1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,172 --> 00:00:09,968 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX-FILM 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,698 --> 00:00:32,824 Cápa! 5 00:00:35,952 --> 00:00:37,078 Cápa! 6 00:00:41,541 --> 00:00:42,417 Cápa! 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,395 Segítség! 8 00:01:10,028 --> 00:01:11,196 Segítség! 9 00:01:33,593 --> 00:01:36,846 Gina, Lizzie! Próbáljátok meg elijeszteni őket! 10 00:02:06,626 --> 00:02:08,878 Tyler, Eric! Segítsetek neki! 11 00:02:11,589 --> 00:02:12,507 Gyere, haver! 12 00:02:17,428 --> 00:02:18,388 Biztonságban vagy. 13 00:02:19,430 --> 00:02:20,557 Ti kik vagytok? 14 00:02:20,640 --> 00:02:21,641 Hogy kik vagyunk? 15 00:02:21,724 --> 00:02:25,520 - A Malibu Parti Junior Mentők. - Miért teszed hozzá a „Juniort”? 16 00:02:25,603 --> 00:02:29,065 - Nyominak tűnünk tőle. - Lizzie szerint menő, ahogy mondom. 17 00:02:29,149 --> 00:02:32,360 Ő a csajod, haver. Szerinte minden menő, amit csinálsz. 18 00:02:32,777 --> 00:02:34,279 Remek lány, ugye? 19 00:02:34,821 --> 00:02:36,114 Öveket becsatolni! 20 00:02:41,911 --> 00:02:42,745 Hé! 21 00:02:43,163 --> 00:02:44,205 Gyertek vissza! 22 00:02:44,289 --> 00:02:46,166 Dylan, Tyler beleesett a vízbe! 23 00:03:13,318 --> 00:03:14,402 Jól vagy? 24 00:03:15,111 --> 00:03:16,029 Most már igen. 25 00:03:16,446 --> 00:03:17,530 Megmentettél. 26 00:03:18,823 --> 00:03:19,991 Csodálatos vagy. 27 00:03:25,121 --> 00:03:26,080 Ez meg mi volt? 28 00:03:31,753 --> 00:03:33,880 Anya, nagyon fura álmom volt. 29 00:03:34,714 --> 00:03:36,174 Mit álmodtál, kicsim? 30 00:03:38,009 --> 00:03:39,135 Minden rendben? 31 00:03:40,261 --> 00:03:43,389 Igen, jól vagyok. Azt hittem, láttam valamit. 32 00:03:43,765 --> 00:03:44,807 De tévedtem. 33 00:03:44,891 --> 00:03:48,311 Ma mész vissza a Junior Mentőkhöz. Izgulsz? 34 00:03:48,394 --> 00:03:52,523 Nagyon! Alig várom, hogy lássam Ginát, Lizzie-t és Ericet. 35 00:03:52,982 --> 00:03:53,816 És Tylert? 36 00:03:54,317 --> 00:03:55,902 - Tylert is mondtam. - Nem. 37 00:03:56,694 --> 00:03:59,781 Ja, persze. Őt is. 38 00:03:59,864 --> 00:04:01,866 Nem jobban, mint a többieket. 39 00:04:01,950 --> 00:04:04,994 Ugyanannyira, mint a többieket. Ugyanolyan mértékben. 40 00:04:06,412 --> 00:04:08,122 - Csak barátok vagyunk. - Oké. 41 00:04:08,206 --> 00:04:10,291 Most nem tudok ezzel foglalkozni. 42 00:04:11,334 --> 00:04:14,379 A héten van a Nemzetközi Junior Mentő Bajnokság. 43 00:04:14,462 --> 00:04:18,424 Segítenem kell az előkészületekben. El vagy Tyler-olva. 44 00:04:18,883 --> 00:04:19,717 Dylan? 45 00:04:20,718 --> 00:04:21,552 Hallottam. 46 00:04:23,513 --> 00:04:27,558 Roger azt akarja, korán menjünk. Küldött vagy 40 emlékeztető e-mailt. 47 00:04:27,892 --> 00:04:29,269 De hát ki felejtené el? 48 00:04:29,936 --> 00:04:31,187 Elfelejtettem! 49 00:04:32,563 --> 00:04:33,398 Hé! 50 00:04:33,773 --> 00:04:35,149 Sajnálom! 51 00:04:35,233 --> 00:04:37,610 Hogy felejthetted el? 40 e-mailt küldtem! 52 00:04:37,694 --> 00:04:39,904 A korombeliek nem olvasnak e-mailt. 53 00:04:42,573 --> 00:04:45,451 A Junior Mentők csak a jövő héten kezdődik. 54 00:04:45,535 --> 00:04:48,204 - Miért megyünk ilyen korán? - Hahó! 55 00:04:48,288 --> 00:04:49,747 Ma érkeznek a csapatok. 56 00:04:50,790 --> 00:04:52,417 A Strand Ura miatt. 57 00:04:53,209 --> 00:04:56,504 A nemzetközi verseny, amit mi szervezünk? 58 00:04:56,838 --> 00:04:57,714 Ja, tényleg. 59 00:04:57,797 --> 00:05:01,342 - Mintha láttam volna erről valamit. - Benne volt az e-mailben! 60 00:05:01,968 --> 00:05:05,388 Én nem is versenyzem benne. Miért kell ott lennem? 61 00:05:05,847 --> 00:05:06,806 Szállj már be! 62 00:05:09,267 --> 00:05:10,435 Mi folyik itt? 63 00:05:13,396 --> 00:05:17,483 Apa, azt mondtad, hétre legyen a kocsinál, különben nélküle mész. 64 00:05:17,567 --> 00:05:22,238 Hogy várhatod el, hogy tiszteljenek, ha a saját mostohafiad is átsétál rajtad? 65 00:05:22,780 --> 00:05:26,492 Igazad van. Ez az első év, hogy én vagyok a Junior Mentők feje. 66 00:05:27,035 --> 00:05:29,912 Senki nem kérdőjelezheti meg a hatalmamat. Bocs. 67 00:05:34,375 --> 00:05:36,669 Mégis hogy jutok el Malibuba? 68 00:05:42,342 --> 00:05:44,385 Valaki azt mondta, Malibu? 69 00:05:44,469 --> 00:05:46,846 Vooch? Honnan tudtad, hogy kell majd fuvar? 70 00:05:46,929 --> 00:05:49,057 Buszvezető vagyok. Ez a dolgom! 71 00:05:50,558 --> 00:05:54,479 - Eric mondta, hogy elalszol. - Szóltunk Voochnak, hogy jöjjön érted. 72 00:05:54,937 --> 00:05:57,482 - Ja, igen. - Létezik Ericnél kedvesebb? 73 00:05:58,358 --> 00:05:59,567 Várjatok, ő hol van? 74 00:06:09,702 --> 00:06:11,788 A művészet az élet. 75 00:06:11,871 --> 00:06:13,664 Az élet fájdalom. 76 00:06:14,332 --> 00:06:16,209 Ez itt egy fánk. 77 00:06:17,085 --> 00:06:18,711 A fánkot kell lefestenünk? 78 00:06:18,795 --> 00:06:19,754 Nem. 79 00:06:19,837 --> 00:06:21,839 Megeszem a fánkot. 80 00:06:21,923 --> 00:06:23,841 Ti alkotni fogtok. 81 00:06:24,550 --> 00:06:26,386 Üdv a nyári iskolában! 82 00:06:31,933 --> 00:06:34,018 Elég jó a Garfieldem. 83 00:06:34,644 --> 00:06:35,812 Akkor azt festek. 84 00:06:38,022 --> 00:06:41,275 Mindig a hatodik óra alatt írtam Ericnek, mikor szünetem volt. 85 00:06:41,359 --> 00:06:44,404 Azt hittem, ő is szabad, de akkor volt rajzórája. 86 00:06:44,487 --> 00:06:47,365 Szóval inkább válaszolt neki, és megbukott rajzból. 87 00:06:47,448 --> 00:06:50,576 - Most be kell pótolnia nyáron. - Ki kell hoznunk. 88 00:06:50,660 --> 00:06:54,580 Mi a terv? Elgázosítjuk a termet? Elaltatjuk a tanárt? Mókushadsereg? 89 00:06:54,664 --> 00:06:57,542 Egy kis mogyoróvajért és makkért bármire képesek. 90 00:06:58,376 --> 00:07:01,462 - Vagy hagyjuk Ericet tanulni. - Na, azt már nem! 91 00:07:01,546 --> 00:07:04,257 Tyler. Itt az Eric bábu, amiről meséltem. 92 00:07:04,924 --> 00:07:08,344 - Miért van egy Eric bábud? - Mindegyikőtökről van bábum. 93 00:07:08,428 --> 00:07:11,013 Így hétvégén a telekocsi-sávban vezetek. 94 00:07:18,271 --> 00:07:20,982 2020 NEMZETKÖZI JUNIOR MENTŐK A STRAND URA 95 00:07:26,988 --> 00:07:29,031 Hé, azt én cipeltem! 96 00:07:42,503 --> 00:07:44,755 Ezt el is veszem. 97 00:07:45,506 --> 00:07:47,508 - Én akartam feltenni! - Tudom. 98 00:07:47,592 --> 00:07:49,719 És remekül csináltad, 99 00:07:49,802 --> 00:07:52,346 de miért nem hagyod ezt a nagyobbakra? 100 00:07:53,055 --> 00:07:55,808 - Szóval, hol van Tyler? - Kit érdekel? 101 00:07:56,517 --> 00:07:57,810 Engem tuti, hogy nem. 102 00:07:57,894 --> 00:08:00,730 Engem nem érdekel. Nem is tudom, miért kérdeztem. 103 00:08:01,397 --> 00:08:03,483 Nézd, ott van Dirk és Beans! 104 00:08:03,858 --> 00:08:05,943 Izzítsátok azt a grillsütőt, fiúk! 105 00:08:06,986 --> 00:08:07,820 Oké. 106 00:08:12,158 --> 00:08:13,493 Hol vannak? 107 00:08:14,577 --> 00:08:18,372 Miért aggódik mindenki amiatt, hogy hol van Tyler és a hülye barátai? 108 00:08:18,456 --> 00:08:21,792 Micsoda? Nem Tyler. Az amerikai csapatról beszélek. 109 00:08:21,876 --> 00:08:25,463 Tylerék nem bírnának el a Strand Urával. Túl nagy a tét. 110 00:08:25,963 --> 00:08:30,343 A csapatok bármikor itt lehetnek. Nem késhetünk az üdvözlő grillpartinkról. 111 00:08:30,885 --> 00:08:34,013 Apa, a Junior Junior Mentők tényleg létezik? 112 00:08:34,430 --> 00:08:37,975 Vagy csak nem akartad fizetni a tábort, amíg anya nincs itt? 113 00:08:38,059 --> 00:08:39,685 Nem csinálhatok semmit. 114 00:08:40,102 --> 00:08:43,105 Mármint... nem létezik. 115 00:08:43,189 --> 00:08:45,274 De ha belegondolsz, létezhetne. 116 00:08:46,776 --> 00:08:47,818 Na végre! 117 00:08:48,653 --> 00:08:49,987 Az amerikai csapat! 118 00:08:53,616 --> 00:08:54,492 Azta! 119 00:08:54,575 --> 00:08:55,993 Az a Jeep nagyon ütős. 120 00:08:56,077 --> 00:08:57,620 Mi a helyzet? 121 00:09:04,752 --> 00:09:08,631 Hé, nagyi, szedd a lábad! Az az amerikai csapat helye! 122 00:09:09,382 --> 00:09:10,716 Spence, dudálj rá! 123 00:09:10,800 --> 00:09:12,009 Ne dudálj rá! 124 00:09:12,093 --> 00:09:14,595 Spence, esküszöm neked, ha nem dudálsz... 125 00:09:14,679 --> 00:09:15,513 Ne csináld! 126 00:09:15,596 --> 00:09:18,266 Akkor mi most genyák vagyunk, vagy jó fiúk? 127 00:09:18,349 --> 00:09:20,810 Mert ezek a jelzések ellentmondóak. 128 00:09:21,102 --> 00:09:23,729 Négy éve ők a Strand Ura címvédői. 129 00:09:23,813 --> 00:09:28,150 Senki nem nyert ötször. Ha nyerünk, búcsút inthetünk minden gondunknak! 130 00:09:28,651 --> 00:09:29,485 Miféle gond? 131 00:09:29,569 --> 00:09:33,656 Ki mondta, hogy gond? Te mondtad, nem én. Csak azt akarom mondani, 132 00:09:33,739 --> 00:09:37,785 hogy Brody, Spencer, Presley, Izzy és a Chooch mellett nyert ügyünk van. 133 00:09:37,868 --> 00:09:41,247 A Chooch nem három éve érettségizett? 134 00:09:45,918 --> 00:09:47,086 Igazából négy éve. 135 00:09:52,008 --> 00:09:53,467 Ti vagytok az eszközök. 136 00:09:53,551 --> 00:09:56,178 Hadd vezesse a kezeteket a múzsátok! 137 00:09:57,888 --> 00:10:00,057 Eric! Igen, ez az. 138 00:10:00,141 --> 00:10:01,809 Engedj az alkotásnak! 139 00:10:01,892 --> 00:10:04,270 Engedj neki! Mindenki engedjen neki! 140 00:10:04,353 --> 00:10:07,481 Szerintem nem engedtek neki. Hadd áramoljon a festék! 141 00:10:35,676 --> 00:10:38,804 Azt hittem, le fogok maradni a Strand Uráról. 142 00:10:39,972 --> 00:10:42,433 Kösz, hogy megszöktettetek a nyári suliból. 143 00:10:42,516 --> 00:10:44,268 Úgy örülök nektek! 144 00:10:44,685 --> 00:10:46,020 Fodrásznál voltál? 145 00:10:46,103 --> 00:10:47,229 Csodásan nézel ki. 146 00:10:47,688 --> 00:10:48,856 - Hát... - Tényleg? 147 00:10:48,939 --> 00:10:51,776 Féltem, hogy a fodrász túl sokat vágott belőle, 148 00:10:51,859 --> 00:10:54,278 de most, hogy ezt mondod, sokkal... 149 00:10:54,362 --> 00:10:55,905 Szerintem hozzám beszélt. 150 00:10:56,739 --> 00:10:58,240 De a te hajad is szuper. 151 00:10:58,324 --> 00:10:59,492 Kösz, haver! 152 00:11:00,242 --> 00:11:04,205 Egy évvel később ugyanolyan nyomik vagytok, mint mikor elbúcsúztunk. 153 00:11:04,288 --> 00:11:05,373 Még szép! 154 00:11:13,047 --> 00:11:15,883 AMERIKAI CSAPAT 155 00:11:32,858 --> 00:11:35,945 Ez a káposztasaláta akkor járt le, amikor megszülettem! 156 00:11:36,028 --> 00:11:37,613 Ezt nem szolgálhatjuk fel. 157 00:11:41,951 --> 00:11:42,952 Itt vannak! 158 00:11:44,578 --> 00:11:45,871 MALIBU PARTI MENTŐK 159 00:11:49,125 --> 00:11:50,376 Srácok! 160 00:11:52,294 --> 00:11:53,379 Szia, Dylan! 161 00:11:54,755 --> 00:11:55,965 Gyere ide! 162 00:11:59,427 --> 00:12:01,220 Oké, ennyi volt! Ölelés vége. 163 00:12:06,517 --> 00:12:07,476 Ott van. 164 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 Tavaly határozottan volt köztünk valami. 165 00:12:11,897 --> 00:12:14,692 De mi van, ha már eltűnt? Mi van, ha elkéstem? 166 00:12:15,317 --> 00:12:16,527 Vooch, befognád? 167 00:12:18,028 --> 00:12:20,364 Csak kimondtam, amire mindenki gondol. 168 00:12:22,283 --> 00:12:23,367 Oké, szia! 169 00:12:23,951 --> 00:12:24,994 Szia, hogy vagy? 170 00:12:39,467 --> 00:12:40,301 Szia. 171 00:12:40,968 --> 00:12:41,802 Szia. 172 00:12:43,721 --> 00:12:45,014 Ébresztő, emberek! 173 00:12:46,766 --> 00:12:48,184 Indulhat a show! 174 00:12:50,978 --> 00:12:54,398 A STRAND URA MALIBU 2020 175 00:12:57,067 --> 00:12:59,069 Igen! Igen! 176 00:12:59,653 --> 00:13:00,738 Üdv! 177 00:13:00,821 --> 00:13:01,697 Hola. 178 00:13:03,199 --> 00:13:04,408 Bonjour. 179 00:13:05,326 --> 00:13:06,744 Konnichiwa. 180 00:13:07,244 --> 00:13:08,162 Shalom. 181 00:13:09,497 --> 00:13:10,748 Jó reggelt, cimbik! 182 00:13:11,457 --> 00:13:13,501 Jól mondtam? „Cimbik?” 183 00:13:14,043 --> 00:13:14,877 Oké. 184 00:13:14,960 --> 00:13:18,631 Ők a világ legjobb Junior Mentői? Nem valami nagy számok. 185 00:13:18,714 --> 00:13:19,924 Szia, szuperhős! 186 00:13:20,966 --> 00:13:22,343 Ez tök menő volt. 187 00:13:23,010 --> 00:13:25,304 Ugyan. Állandóan ilyeneket csinálok. 188 00:13:25,387 --> 00:13:27,014 Az az ausztrál csapat. 189 00:13:27,097 --> 00:13:29,391 Ők az amerikaiak legnagyobb riválisai. 190 00:13:30,142 --> 00:13:33,687 Ez olyan izgalmas! Tanulhatunk tőlük, velük edzhetünk... 191 00:13:34,188 --> 00:13:36,273 És mi készíthetjük az ebédjüket. 192 00:13:39,068 --> 00:13:40,361 Ez megalázó. 193 00:13:40,945 --> 00:13:41,946 Tudom. 194 00:13:42,530 --> 00:13:44,156 Elvesztettem egyet! 195 00:13:46,617 --> 00:13:50,996 Nem hittem, hogy a húspogácsa kimentése a szénből lesz a nyári program. 196 00:13:51,497 --> 00:13:52,957 Köszönöm. 197 00:13:53,457 --> 00:13:58,629 Üdvözlök mindenkit a 2020-as Nemzetközi Strand Ura versenyen! 198 00:14:02,800 --> 00:14:05,970 Ti vagytok a világ legelitebb Junior Mentőcsapatai, 199 00:14:06,053 --> 00:14:09,431 és nagyon örülünk, hogy itt lehettek a gyönyörű Malibuban. 200 00:14:13,310 --> 00:14:14,353 Kérlek! 201 00:14:15,479 --> 00:14:19,149 A mi homokunk a ti homokotok. A mi tengerünk a ti tengeretek. 202 00:14:19,233 --> 00:14:23,946 Eddzetek, élvezzétek ki, és pénteken győzzön a legjobb csapat! 203 00:14:24,405 --> 00:14:25,865 Rólunk beszél! 204 00:14:27,241 --> 00:14:28,117 Menjünk! 205 00:14:28,993 --> 00:14:29,827 Igen! 206 00:14:30,494 --> 00:14:31,954 Mi kaját szolgálunk fel, 207 00:14:32,037 --> 00:14:35,916 amíg Brody itt parádézik, mint egy nagy, buta... Brody. 208 00:14:36,000 --> 00:14:38,752 Miért ők alkotják az amerikai csapatot? 209 00:14:38,836 --> 00:14:40,796 Tavaly mi mentettük meg a partot. 210 00:14:40,963 --> 00:14:44,133 Csak mert malibuiak, attól már jobbak nálunk? 211 00:14:44,216 --> 00:14:47,678 Lehettünk volna mi az amerikai csapat. Miért nem pályázhattunk? 212 00:14:47,761 --> 00:14:48,804 Mit mondtál, Völgy? 213 00:14:49,972 --> 00:14:51,849 Ti, az amerikai csapatban? 214 00:14:51,932 --> 00:14:53,183 Két szó. 215 00:14:53,267 --> 00:14:55,519 Aha. Csak szeretnéd. 216 00:14:55,895 --> 00:14:59,148 Mi vagyunk az Álomcsapat. Négyszer egymás után nyertünk. 217 00:14:59,231 --> 00:15:01,901 Még egy, és miénk a leghosszabb nyertes sorozat 218 00:15:01,984 --> 00:15:03,527 a Strand Ura történetében. 219 00:15:03,611 --> 00:15:05,779 Te max. alsógatyát cseréltél sorozatosan. 220 00:15:07,406 --> 00:15:08,282 Spence? 221 00:15:09,116 --> 00:15:10,576 Hé, Spence! 222 00:15:10,659 --> 00:15:14,246 Tudod, mit mondtam Tyler alsógatyájáról? Imádni fogod. 223 00:15:15,164 --> 00:15:17,958 - Ez a srác egy igazi dőre, cimbi. - Igen, az. 224 00:15:18,042 --> 00:15:20,419 Kivéve, ha azt jelenti, „jó arc”, akkor nem. 225 00:15:20,502 --> 00:15:23,756 Nem, nálunk ezt mondják arra, ha valaki „idióta”. 226 00:15:24,173 --> 00:15:26,175 Akkor igen, egy hatalmas dőre. 227 00:15:27,092 --> 00:15:28,010 Tyler vagyok. 228 00:15:28,093 --> 00:15:31,388 Wayno. Kösz a hamburgert, tesó! Még találkozunk. 229 00:15:33,182 --> 00:15:34,308 Kedvesnek tűnt. 230 00:15:36,435 --> 00:15:37,686 Hé, Völgy! 231 00:15:37,770 --> 00:15:39,730 Pirítsd meg a zsömle hátsóját! 232 00:15:41,315 --> 00:15:43,025 Azt mondtam, hogy a hátsóját! 233 00:15:44,860 --> 00:15:48,656 - Elfogyott a káposztasaláta. - Ne aggódj! Eric megmenti a napot! 234 00:15:49,406 --> 00:15:50,366 Ide tudom hozni. 235 00:15:53,535 --> 00:15:54,703 Eric, az nem jó. 236 00:15:54,787 --> 00:15:56,872 Az romlott. Hozok egy újat. 237 00:15:57,289 --> 00:16:00,250 USA! 238 00:16:00,668 --> 00:16:01,877 Éhes! 239 00:16:04,964 --> 00:16:06,799 BRAD HÁZIAS KÁPOSZTASALÁTÁJA 240 00:16:13,847 --> 00:16:14,890 Rövidnadrágban. 241 00:16:14,974 --> 00:16:18,644 Tessék, Brody! Tettem plusz káposztasalit. Ne szólj senkinek! 242 00:16:22,523 --> 00:16:23,440 Istenem! 243 00:16:23,941 --> 00:16:24,942 Ez a saláta... 244 00:16:27,069 --> 00:16:29,238 mennyei! Spencer, kóstold meg! 245 00:16:29,321 --> 00:16:30,364 Várj, ne! 246 00:16:30,906 --> 00:16:31,824 Edd meg! 247 00:16:32,825 --> 00:16:35,244 - Ez a sali überkirály! - Igen. 248 00:16:35,327 --> 00:16:37,413 Krémes, mégis égeti a szám. 249 00:16:37,496 --> 00:16:38,747 Presley, ne! 250 00:16:39,957 --> 00:16:44,545 Fura. Utálom, de mégsem tudom abbahagyni! 251 00:16:45,671 --> 00:16:47,214 Srácok, most komolyan! 252 00:16:47,297 --> 00:16:48,257 - Várj! - Ne már! 253 00:16:50,342 --> 00:16:52,720 Csípi a fogaimat. 254 00:16:53,971 --> 00:16:55,723 - Hé! - Lassan, haver. 255 00:16:57,349 --> 00:17:00,269 - Mit csinálsz? - Túlsütöttem ezt a burgert. 256 00:17:00,352 --> 00:17:03,355 - Hozok egy újat. - Hozz még ebből a fura salátából! 257 00:17:03,439 --> 00:17:04,648 A Chooch felfalta. 258 00:17:09,653 --> 00:17:13,615 Jó, hogy szereztünk újat. Képzeljétek el, ha valaki megenné ezt! 259 00:17:21,957 --> 00:17:22,875 Jaj, ne! 260 00:17:28,672 --> 00:17:29,506 Sajnálom! 261 00:17:39,308 --> 00:17:41,060 Jaj, ez nagyon nem jó. 262 00:17:44,772 --> 00:17:48,317 Ne vigyenek el! Egy kicsit jobban érzem magam. 263 00:17:50,527 --> 00:17:52,696 Vigyenek el innen! 264 00:17:56,700 --> 00:17:58,327 Ez egy rémálom. 265 00:17:58,744 --> 00:18:00,454 Minden rendben lesz, Roger. 266 00:18:01,413 --> 00:18:03,457 Holnapra biztos jobban lesznek. 267 00:18:03,540 --> 00:18:06,877 A mentős ilyen súlyos ételmérgezést még nem látott. 268 00:18:06,960 --> 00:18:10,005 Betonba kell temetnünk a mobilvécéket a sivatagban. 269 00:18:10,089 --> 00:18:12,966 Értettük, nagyon betegek. Muszáj erről beszélni? 270 00:18:16,095 --> 00:18:19,556 Ez a sok duma a vécékről... Jobbak vagyunk ennél. 271 00:18:19,640 --> 00:18:21,433 Hát akkor ennyi volt. 272 00:18:25,854 --> 00:18:27,064 Hogyhogy ennyi volt? 273 00:18:27,981 --> 00:18:29,983 Nélkülük nem nyerhetünk. 274 00:18:30,067 --> 00:18:33,946 Ha nincs győzelem, nincs nyerő sorozat, és nincs világrekord. 275 00:18:34,029 --> 00:18:35,697 Tudjuk, ez mit jelent. 276 00:18:38,158 --> 00:18:39,243 Nem tudjuk. 277 00:18:39,993 --> 00:18:42,871 Nézzétek, nem akartam ezt elmondani, 278 00:18:43,622 --> 00:18:46,458 de nem iratkozott fel elég gyerek a Junior Mentőkhöz. 279 00:18:47,292 --> 00:18:48,669 - Micsoda? - Igen. 280 00:18:48,752 --> 00:18:52,589 A szülők nem akarták ideküldeni a gyerekeiket a tornyos incidens után. 281 00:18:52,673 --> 00:18:54,967 De azóta nem robbant fel torony. 282 00:18:55,050 --> 00:18:57,594 Nem jutalmaznak meg, ha nem robban fel semmi. 283 00:18:57,678 --> 00:18:59,471 Csak megbüntetnek, ha igen. 284 00:18:59,555 --> 00:19:01,181 Ha ötödjére is nyernénk, 285 00:19:01,265 --> 00:19:05,352 hivatalosan is mi lennénk a világ legjobb Junior Mentőcsapata! 286 00:19:05,435 --> 00:19:09,690 A trófea lenne a bizonyíték! Senkit sem érdekelne, mi történt tavaly. 287 00:19:10,607 --> 00:19:14,361 Az amerikai csapat rekordgyőzelme az, amire szükségünk van 288 00:19:14,444 --> 00:19:17,656 a Junior Mentők új generációjának inspiráláshoz. 289 00:19:18,740 --> 00:19:20,409 JUNIOR MENTŐK - IRATKOZZ FEL! 290 00:19:20,993 --> 00:19:22,995 Hány gyerek jelentkezett? 291 00:19:23,078 --> 00:19:23,996 Három. 292 00:19:24,079 --> 00:19:25,539 Csak három? 293 00:19:25,622 --> 00:19:26,999 Mondogasd még kicsit! 294 00:19:27,416 --> 00:19:30,961 Szólhatnék a barátaimnak. Befolyásos vagyok a baráti körömben. 295 00:19:31,044 --> 00:19:33,672 Tíz kisgyerek nem oldja meg a problémát. 296 00:19:33,755 --> 00:19:36,091 Ez legyen a mi gondunk, jó? 297 00:19:39,761 --> 00:19:43,307 A győzelem nélkül nem tudom, hogy szerezhetnénk új tagokat. 298 00:19:43,390 --> 00:19:46,101 Új tagok nélkül a Junior Mentőknek annyi. 299 00:19:49,229 --> 00:19:50,647 Sajnálom, de péntek után 300 00:19:50,731 --> 00:19:53,442 kénytelenek leszünk leállítani a programot. 301 00:20:08,832 --> 00:20:10,125 Mit bámulsz? 302 00:20:10,542 --> 00:20:13,128 Jeffy! Megtaláltad a nagy kalapomat? 303 00:20:14,546 --> 00:20:15,923 Megtaláltad. 304 00:20:16,006 --> 00:20:18,008 Ki az én legjobb kisfiam? 305 00:20:18,091 --> 00:20:20,385 Te vagy. A legjobb kisfiam. Gyere ide! 306 00:20:20,469 --> 00:20:21,386 Jóságos ég! 307 00:20:25,265 --> 00:20:26,892 Ezt nem hagyhatjuk! 308 00:20:26,975 --> 00:20:28,227 Mégis mit tehetnénk? 309 00:20:30,437 --> 00:20:33,357 - Mi leszünk az amerikai csapat. - Tyler. 310 00:20:33,440 --> 00:20:36,944 Nem lehetünk mi az amerikai csapat. Nem állunk készen. 311 00:20:37,027 --> 00:20:39,238 - Komolyan mondod, Tyler? - Igen. 312 00:20:39,321 --> 00:20:41,990 Nem adhatjuk fel küzdelem nélkül. 313 00:20:42,908 --> 00:20:47,287 Vagyunk olyan jók, mint Brodyék. Különben is, mennyire lehet nehéz? 314 00:20:49,706 --> 00:20:51,291 NEMZETKÖZI STRAND URA 315 00:21:00,550 --> 00:21:01,426 Igen! 316 00:21:01,510 --> 00:21:03,178 Ilyen a Strand Ura? 317 00:21:03,262 --> 00:21:07,015 Strand Urának hívják. Azt hitted, könnyű lesz? 318 00:21:07,099 --> 00:21:07,975 Reménykedtem. 319 00:21:08,809 --> 00:21:11,228 Bár a nyári iskolában lennék most! 320 00:21:11,311 --> 00:21:15,315 Ez nem ugróiskola. A Strand Ura feszegeti a határaitokat, 321 00:21:15,399 --> 00:21:17,567 amikről nem is tudtátok, hogy léteznek. 322 00:21:17,651 --> 00:21:20,153 Brody egész évben edzett a csapatával, 323 00:21:20,237 --> 00:21:23,198 nekünk péntekig van időnk. Az csak négy nap! 324 00:21:26,868 --> 00:21:28,328 Igen! 325 00:21:29,413 --> 00:21:32,291 Meg kell próbálnunk, különben a Junior Mentőknek vége. 326 00:21:32,374 --> 00:21:33,834 Dylan, velem vagy, ugye? 327 00:21:34,710 --> 00:21:37,587 Veled? Mármint úgy veled? 328 00:21:37,671 --> 00:21:40,424 Igen. Várj, nem! Te hogy értetted? 329 00:21:40,507 --> 00:21:41,508 Te hogy értetted? 330 00:21:41,591 --> 00:21:43,218 Mindegy, felejtsd el! 331 00:21:43,302 --> 00:21:47,431 Fel tudlak készíteni négy nap alatt. Apám nyugdíjas őrmester. 332 00:21:47,514 --> 00:21:51,518 Az egész életem egy kiképzés volt. Harmincféleképpen tudok ölni 333 00:21:51,601 --> 00:21:54,271 - a hüvelykujjammal. - Meg akarom tanulni. 334 00:21:54,354 --> 00:21:56,815 Csak a Strand Urához kell kiképeznie. 335 00:21:57,274 --> 00:21:59,693 Menni fog. Mi vagyunk a Második Torony. 336 00:21:59,776 --> 00:22:03,488 Tavaly megmentettük a Junior Mentőket, és idén is sikerülni fog. 337 00:22:03,572 --> 00:22:05,699 Fel tudlak készíteni péntekig. 338 00:22:06,950 --> 00:22:08,910 Jól van, Gina. Tiéd a pálya. 339 00:22:09,828 --> 00:22:11,455 Mondd, mit tegyünk! 340 00:22:12,456 --> 00:22:14,458 Puhány banda, a feneketek az enyém! 341 00:22:14,541 --> 00:22:18,337 Mostantól akkor beszéltek és pihentek, mikor én azt mondom! 342 00:22:18,420 --> 00:22:20,839 Aludjátok ki magatokat! Holnap kezdődik a pokol. 343 00:22:22,758 --> 00:22:24,801 Az a síp nagyon a fejébe szállt. 344 00:22:25,802 --> 00:22:28,972 HÁROM NAP A STRAND URÁIG 345 00:22:32,934 --> 00:22:35,729 Eric, mit csinálsz itt ilyen korán? 346 00:22:37,481 --> 00:22:40,734 Igazad van. Tudod, mit? Igazad van. Nem zavarlak. 347 00:22:42,569 --> 00:22:44,112 Azt el kell, hogy mondjam, 348 00:22:44,196 --> 00:22:48,325 hogy roppant inspirálónak találom az elkötelezettségedet. 349 00:22:48,867 --> 00:22:53,205 A külföldi csereprogramomra emlékeztet Paris-ban. 350 00:22:53,747 --> 00:22:55,916 Rengeteget tanultam abban az évben. 351 00:22:56,375 --> 00:22:59,378 Az életről, a nevetésről, 352 00:23:00,420 --> 00:23:01,713 a szerelemről. 353 00:23:12,724 --> 00:23:13,934 CÉL 354 00:23:18,522 --> 00:23:21,483 Gina azt mondta, 6.30-ra jöjjünk. Hol van? 355 00:23:22,484 --> 00:23:23,860 Talán elaludt? 356 00:23:29,116 --> 00:23:32,327 Tudod, miért történt ez? Mert nem álltál készen! 357 00:23:35,205 --> 00:23:38,667 Egy dolog közös a csapatokban, akikkel szembe fogunk szállni. 358 00:23:38,750 --> 00:23:40,335 Hogy őket kiválasztották? 359 00:23:40,419 --> 00:23:41,253 Hát, igen. 360 00:23:41,336 --> 00:23:43,547 - Hogy hónapok óta edzenek? - Az is. 361 00:23:43,630 --> 00:23:47,175 Hogy ők országuk büszkesége, bennünk meg senki nem hisz? 362 00:23:47,259 --> 00:23:50,220 Azt akartam mondani, hogy bármire készen állnak. 363 00:23:50,637 --> 00:23:53,014 A Strand Ura egy fárasztó akadálypálya, 364 00:23:53,098 --> 00:23:56,393 mely az életmentők legfontosabb készségeit teszi próbára: 365 00:23:56,476 --> 00:24:01,690 az erőt, a kitartást, a gyorsaságot és ami a legfontosabb, a csapatmunkát. 366 00:24:01,773 --> 00:24:04,359 Az nyer, aki a leggyorsabban teljesíti a pályát. 367 00:24:04,443 --> 00:24:05,652 Az egész csapat. 368 00:24:05,735 --> 00:24:07,654 Vagyis össze kell tartanunk. 369 00:24:07,737 --> 00:24:10,824 Mi vagyunk a Második Torony. A csapatmunka a vérünkben van. 370 00:24:11,491 --> 00:24:13,201 Jó. Akkor ez könnyű lesz. 371 00:24:14,035 --> 00:24:15,704 Mozgás! Vár ránk a munka! 372 00:24:16,788 --> 00:24:17,622 Bocsánat! 373 00:24:23,086 --> 00:24:24,045 - Nyomás! - Tényleg? 374 00:24:24,129 --> 00:24:26,381 Menjünk innen! Gyertek erre! 375 00:24:28,091 --> 00:24:29,593 MALIBU-PARTI JÁTSZÓTÉR 376 00:24:33,430 --> 00:24:35,348 Igen, gyerünk! Hajrá, Dylan! 377 00:24:36,099 --> 00:24:39,269 Gyerünk! Ez az! Szedd a lábad! Igen! 378 00:24:40,353 --> 00:24:41,313 Csak utánad. 379 00:24:41,396 --> 00:24:44,107 - Mit csinálsz? - Tartom a drótot a hölgyemnek. 380 00:24:45,525 --> 00:24:48,737 Bocsánat. Nem tudtam, hogy épp randin vagytok. 381 00:24:48,820 --> 00:24:52,032 Azt hittem, életünk legfontosabb versenyére edzünk! 382 00:24:52,115 --> 00:24:53,283 Mozgás! 383 00:24:54,117 --> 00:24:55,577 Gyerünk! Nyomás! 384 00:24:55,660 --> 00:24:57,412 Csak így tovább! 385 00:24:57,496 --> 00:24:58,371 Gyerünk! 386 00:25:03,960 --> 00:25:06,129 - Ugyan már, srácok! - Megvan! 387 00:25:14,554 --> 00:25:17,057 Gyerünk! Egy mindenkiért, mindenki egyért! 388 00:25:17,140 --> 00:25:19,059 Mozgás, puhány banda! Nyomás! 389 00:25:19,976 --> 00:25:22,646 Gyerünk! Gyorsabban, te csiga! 390 00:25:22,729 --> 00:25:24,606 Gyerünk, Eric, hajrá! 391 00:25:24,689 --> 00:25:26,358 Menni fog! Mozgás! 392 00:25:26,816 --> 00:25:30,070 - Megy ez neked, Dylan! - Szép munka, Tyler! Gyerünk! 393 00:25:32,239 --> 00:25:33,198 Megvagy. 394 00:25:36,660 --> 00:25:38,119 Kevesebb flörtölést! 395 00:25:39,037 --> 00:25:40,914 - Jó volt, tesó! - Szép munka, öcsi! 396 00:25:44,918 --> 00:25:45,752 Bocsi! 397 00:25:49,422 --> 00:25:51,633 Csak át kell lépnetek ezen a vonalon. 398 00:25:54,177 --> 00:25:55,512 - Ennyi? - Igen. 399 00:25:55,595 --> 00:25:56,805 Ez biztos csapda. 400 00:25:56,888 --> 00:26:00,350 - Ha csapda, ne aggódj! Megvédelek. - Meg tudom védeni magam. 401 00:26:00,433 --> 00:26:02,394 Srácok, ez nem csapda! 402 00:26:02,477 --> 00:26:04,854 Akkor miért van nálam rohampajzs? 403 00:26:04,938 --> 00:26:07,148 Mert mégis csapda! 404 00:26:11,403 --> 00:26:12,696 Mindenki mögém! 405 00:26:16,199 --> 00:26:19,911 - Gyerünk, Dylan! Már csak pár lépés! - Toljatok, mindjárt megvan! 406 00:26:21,413 --> 00:26:23,540 Ez az! Remek csapatmunka! 407 00:26:23,623 --> 00:26:25,417 - Istenem! - Mindjárt megvan! 408 00:26:25,917 --> 00:26:26,835 Nyomd! 409 00:26:33,883 --> 00:26:36,386 Mondtam, hogy mindenre készüljetek fel! 410 00:26:44,102 --> 00:26:45,937 Srácok, segítsetek! 411 00:26:46,021 --> 00:26:47,772 El kell kapnunk. Oké. 412 00:26:48,231 --> 00:26:49,316 Nem érem el. 413 00:26:52,152 --> 00:26:54,321 Tereljétek el a figyelmét! Odalopakodok! 414 00:26:54,404 --> 00:26:57,073 Nem tudod elterelni a figyelmét, ez egy tömlő! 415 00:26:57,157 --> 00:26:58,074 Kicsit erre! 416 00:26:59,159 --> 00:27:00,785 - Hé! - Kicsit közelebb! 417 00:27:00,869 --> 00:27:01,703 Nem megy. 418 00:27:02,078 --> 00:27:03,872 Fogd meg! Valaki fogja meg! 419 00:27:03,955 --> 00:27:04,914 Megvan! 420 00:27:14,299 --> 00:27:15,717 Ne aggódjatok! Megoldom. 421 00:27:26,019 --> 00:27:27,437 Óvatosan, napsugaram! 422 00:27:27,646 --> 00:27:30,565 Ez egy férfinak való munka, nem kislányoknak. 423 00:27:39,658 --> 00:27:42,035 - Megcsináltuk! - Igen, megöltük! 424 00:27:43,536 --> 00:27:44,496 Srácok? 425 00:27:52,045 --> 00:27:53,171 Mindenki jól van? 426 00:27:53,254 --> 00:27:54,881 Igen, csak edzünk picit. 427 00:27:56,007 --> 00:27:56,925 Sajnálom. 428 00:27:57,258 --> 00:27:59,302 Szeretnétek, hogy visszacsináljam? 429 00:27:59,386 --> 00:28:03,181 - Nem! - Már úgyis végeztünk. 430 00:28:03,264 --> 00:28:06,685 - Jól vagytok? - Az attól függ. Mennyit láttatok ebből? 431 00:28:07,769 --> 00:28:08,978 Az egészet, cimbi. 432 00:28:09,062 --> 00:28:10,438 Voltunk már jobban is. 433 00:28:10,522 --> 00:28:11,523 Eric vagyok. 434 00:28:11,606 --> 00:28:12,691 Kezza vagyok. 435 00:28:12,774 --> 00:28:16,069 Ők pedig Johnno, Shaz, Carli és Wayno. 436 00:28:17,404 --> 00:28:19,864 Szóval ti vagytok az új amerikai csapat? 437 00:28:22,575 --> 00:28:25,120 Akkor kemény lesz a verseny, igaz, srácok? 438 00:28:27,956 --> 00:28:31,251 - Ne aggódjatok, péntekre készek leszünk! - Hát persze! 439 00:28:31,334 --> 00:28:33,712 Csúcskirályak vagytok, igaz, Wayno? 440 00:28:33,795 --> 00:28:35,380 Igen, persze. 441 00:28:36,464 --> 00:28:37,799 Csak vicceltem, cimbi. 442 00:28:38,550 --> 00:28:39,426 Hé, itt van... 443 00:28:42,512 --> 00:28:43,680 a csavarkulcsod. 444 00:28:53,231 --> 00:28:55,525 Biztos meg volt repedve, vagy valami. 445 00:28:55,608 --> 00:28:56,901 Nagy bajban vagytok. 446 00:28:56,985 --> 00:28:58,027 Elhúznál innen? 447 00:29:00,488 --> 00:29:02,490 Nem, igaza van. Bajban vagyunk. 448 00:29:04,159 --> 00:29:06,911 KÉT NAP A STRAND URÁIG 449 00:29:13,668 --> 00:29:16,171 Három napja nem állt meg. 450 00:29:16,254 --> 00:29:17,088 Egek! 451 00:29:18,465 --> 00:29:21,968 Mindenki maradjon a vászonnak ezen az oldalán! 452 00:29:22,385 --> 00:29:24,012 Ne zavarjátok! 453 00:29:34,439 --> 00:29:35,857 Gyerünk! Gyorsabban! 454 00:29:37,192 --> 00:29:38,443 Mit csinálsz, Eric? 455 00:29:38,526 --> 00:29:39,527 Veled futok. 456 00:29:39,611 --> 00:29:40,570 Nem kell. 457 00:29:40,653 --> 00:29:42,405 Tudom, de én szeretném. 458 00:29:48,745 --> 00:29:49,662 Gyerünk! 459 00:29:50,622 --> 00:29:51,664 Jó reggelt, tesó! 460 00:29:52,415 --> 00:29:54,167 Sétafikálunk egyet? 461 00:29:59,005 --> 00:30:00,465 Ezt bár ne láttam volna! 462 00:30:02,175 --> 00:30:04,928 Áshatnék lyukakat ott, ahol a többi csapat fut. 463 00:30:05,428 --> 00:30:08,056 Néhány törött bokával még lehet esélyünk. 464 00:30:08,473 --> 00:30:11,976 Kedves tőled, de szerintem jobb lenne, ha nem lábatlankodnál. 465 00:30:12,393 --> 00:30:14,020 Nem csinálhatok semmit. 466 00:30:14,646 --> 00:30:17,273 Miért kell a Junior Mentőkre járnom? 467 00:30:17,357 --> 00:30:18,483 Nyugi, 468 00:30:18,566 --> 00:30:22,320 ha a dolgok így folytatódnak, nem lesz több Junior Mentők. 469 00:30:25,740 --> 00:30:26,866 Jeffy! 470 00:30:26,950 --> 00:30:27,867 Hol vagy? 471 00:30:31,412 --> 00:30:33,748 Láttad a nagy, húsgolyós szendvicsemet? 472 00:30:42,048 --> 00:30:42,966 Jeffy! 473 00:30:43,508 --> 00:30:44,509 Hol vagy? 474 00:30:51,432 --> 00:30:52,392 Figyeljetek! 475 00:30:52,475 --> 00:30:54,185 A mászóhálónak az a trükkje, 476 00:30:54,269 --> 00:30:57,647 hogy a végtagokat együtt kell mozgatni, a kerethez húzódva. 477 00:30:57,730 --> 00:30:59,190 Lizzie, te vagy az első. 478 00:30:59,274 --> 00:31:00,608 Ne okozz csalódást! 479 00:31:02,735 --> 00:31:04,571 Gyerünk, Lizzie, mozgás! 480 00:31:06,072 --> 00:31:07,156 Segítek! 481 00:31:08,366 --> 00:31:09,909 Eric, ne! Hadd csinálja! 482 00:31:10,368 --> 00:31:11,744 - Egyedül is ment. - Tudom. 483 00:31:11,828 --> 00:31:14,664 - Akkor miért jöttél? - Segíteni akartam. 484 00:31:15,957 --> 00:31:18,251 Mutassátok meg, hogy kell ezt csinálni! 485 00:31:18,626 --> 00:31:20,128 - Együtt? - Nem vagyunk együtt. 486 00:31:20,211 --> 00:31:22,130 - Tudom. - Mi van veletek? 487 00:31:22,213 --> 00:31:23,464 Semmi, menjünk! 488 00:31:24,716 --> 00:31:26,342 Túl sok itt a mozgás. 489 00:31:26,426 --> 00:31:27,635 Oké! 490 00:31:28,011 --> 00:31:29,304 Az Tyler lába. 491 00:31:29,888 --> 00:31:30,722 Ki tette ezt... 492 00:31:36,227 --> 00:31:37,562 Kezdek szédülni. 493 00:31:40,023 --> 00:31:41,900 Ez gyorsan rosszra fordult. 494 00:31:44,569 --> 00:31:45,612 Segítség! 495 00:31:46,529 --> 00:31:48,531 Valakinek segítségre van szüksége! 496 00:31:49,073 --> 00:31:50,074 - Segítség! - Hé! 497 00:31:51,284 --> 00:31:52,368 Itt vagyunk! 498 00:31:52,452 --> 00:31:53,369 Rajta vagyunk. 499 00:31:53,453 --> 00:31:55,955 - Gina, segítenél? - Meg kell mentenünk őket! 500 00:31:56,748 --> 00:32:00,460 Az ausztrálok rajta vannak. Johnno és Carli, tiétek a baloldali! 501 00:32:00,543 --> 00:32:03,546 Jól van, menjünk! Shaz és Johnno, irány a víz! 502 00:32:05,131 --> 00:32:08,301 Menjünk! Hajrá, csapat! Figyeljetek az áramlásra! 503 00:32:10,970 --> 00:32:11,888 Gyerünk, csapat! 504 00:32:15,224 --> 00:32:17,060 Hé! Azt mondtam, rajta vagyunk. 505 00:32:17,560 --> 00:32:18,811 Gyerünk, srácok! 506 00:32:18,895 --> 00:32:21,147 Remekül csináljátok. Hozzátok be őket! 507 00:32:22,231 --> 00:32:23,483 Hozzátok őket! 508 00:32:23,566 --> 00:32:24,484 Nyomás! 509 00:32:28,738 --> 00:32:29,614 Gyerünk! 510 00:32:32,450 --> 00:32:35,036 Ez elképesztő volt, Shaz. Szép munka. 511 00:32:35,119 --> 00:32:36,955 - Szép volt, srácok. - Elképesztő. 512 00:32:37,580 --> 00:32:38,748 Mindenki jól van? 513 00:32:38,831 --> 00:32:40,500 Persze, semmi gond, cimbi. 514 00:32:40,583 --> 00:32:44,379 Láttuk, hogy titeket lefoglalt a hálótok, szóval beugrottunk. 515 00:32:44,462 --> 00:32:47,548 - Nem akartunk kínos helyzetbe hozni. - Nem hoztatok. 516 00:32:47,632 --> 00:32:51,052 Ó, valóban? Mi mentettük meg azokat a cápaeledeleket, 517 00:32:51,135 --> 00:32:53,721 amíg ti vergődtetek, mint holmi iszapugró gébek. 518 00:32:54,889 --> 00:32:59,018 Nem tudom eldönteni, hogy ti kedvesek vagytok, vagy sem? 519 00:32:59,102 --> 00:33:02,522 Azt hittem, összebarátkoztunk a „Brody egy dőre” dolog után. 520 00:33:02,605 --> 00:33:05,358 Figyelj, akkor még ő volt a dőre. 521 00:33:05,441 --> 00:33:07,485 Most te vagy a dőre, dőre. 522 00:33:09,320 --> 00:33:11,280 Én a „nem kedvesre” szavazok. 523 00:33:12,615 --> 00:33:15,576 Egy dolog miatt vagyunk itt: 524 00:33:17,203 --> 00:33:18,955 legyőzni az amerikai csapatot. 525 00:33:19,956 --> 00:33:22,083 Nem hittem, hogy ilyen könnyű lesz. 526 00:33:23,418 --> 00:33:25,712 Mázli, hogy az igazi csapat lebetegedett. 527 00:33:33,136 --> 00:33:34,595 Tudom, mi a gond. 528 00:33:35,179 --> 00:33:38,641 - Túlságosan elnéző voltam veletek! - Azt nem mondanám. 529 00:33:38,725 --> 00:33:40,601 Holnap senkit sem kímélek! 530 00:33:42,770 --> 00:33:44,814 Ne aggódj! Együtt túléljük. 531 00:33:44,897 --> 00:33:47,025 Miért? Mert egyedül nem megy? 532 00:33:47,942 --> 00:33:49,402 Nem úgy értettem... 533 00:33:50,611 --> 00:33:53,990 Ez nem történt volna meg, ha Brodyék nem betegszenek meg. 534 00:33:54,073 --> 00:33:55,116 De megbetegedtek! 535 00:33:55,199 --> 00:33:57,035 Nem tudom, miért kell kiabálni! 536 00:33:57,118 --> 00:33:58,453 Nem úgy értettem... 537 00:33:59,704 --> 00:34:01,080 Mi a baja Tylernek? 538 00:34:01,164 --> 00:34:02,040 Honnan tudjam? 539 00:34:02,123 --> 00:34:05,877 Nem állandóan Tylerön jár az eszem! A versenyre koncentrálok! 540 00:34:06,419 --> 00:34:07,587 Nem úgy értettem... 541 00:34:08,629 --> 00:34:10,298 Nem is tudom, hogy értettem. 542 00:34:22,185 --> 00:34:23,394 Elnézést! 543 00:34:23,478 --> 00:34:25,855 Nem tudtam, hogy van más is az épületben. 544 00:34:27,023 --> 00:34:30,693 Én is munka után dolgozom a legjobban. 545 00:34:32,195 --> 00:34:33,446 Van egy együttesem. 546 00:34:33,863 --> 00:34:36,616 Ha nem bánod, adnék egy CD-t. 547 00:34:37,075 --> 00:34:38,159 Meghallgathatnád, 548 00:34:38,242 --> 00:34:41,662 és adhatnál némi visszajelzést. Egyik művész a másiknak. 549 00:34:42,622 --> 00:34:45,625 Az e-mail címem itt van hátul 550 00:34:46,000 --> 00:34:49,712 a Twitter felhasználónevemmel. Vagy írj rám LinkedInen! 551 00:34:49,796 --> 00:34:52,048 Szeretnélek felvenni a kapcsolataim közé. 552 00:34:53,925 --> 00:34:55,968 Akkor ezt itt hagyom. 553 00:34:58,346 --> 00:35:00,473 Bírom ezt a srácot. 554 00:35:01,140 --> 00:35:02,975 Csendes, jó hallgatóság. 555 00:35:03,935 --> 00:35:06,896 EGY NAP A STRAND URÁIG 556 00:35:12,235 --> 00:35:15,738 A MALIBU PARTI MENTŐK KÖZPONTJA VEZETŐ MENTŐTISZT 557 00:35:22,453 --> 00:35:24,288 A 2020-AS TRÓFEA HELYE 558 00:35:24,372 --> 00:35:25,289 Hát jó. 559 00:35:27,708 --> 00:35:29,085 Mizu, Gina? 560 00:35:29,544 --> 00:35:32,922 Ha le akarod szólni a csapatomat, húzz el! Nincs hozzá kedvem. 561 00:35:33,005 --> 00:35:36,884 Nem akarom leszólni őket. A Junior Mentőknek össze kell tartaniuk. 562 00:35:36,968 --> 00:35:41,180 Nem számít, honnan származunk. Lelkesítő beszédet akarok tartani neked. 563 00:35:41,764 --> 00:35:43,516 Miért tennél ilyet? 564 00:35:44,183 --> 00:35:47,979 Mert ha ennyire rosszak lesztek a versenyen, rosszul fog kinézni, 565 00:35:48,062 --> 00:35:49,772 mikor szétrúgjuk a popótokat. 566 00:35:49,856 --> 00:35:53,317 „Miért aláztátok meg az amcsikat?” Mi meg: „Nem akartuk. 567 00:35:53,401 --> 00:35:56,904 Nem a mi hibánk, hogy inkompetensek.” Ők meg: „Igaz, egy rakás lúzer.” 568 00:35:56,988 --> 00:36:01,033 Én erre: „Hé! Ne szóljátok le őket, ezek a lúzerek a cimbijeink.” 569 00:36:01,117 --> 00:36:04,120 Csak volt pár rossz napunk. Nyerni fogunk. 570 00:36:04,203 --> 00:36:06,205 Igen. Ez a beszéd! 571 00:36:06,289 --> 00:36:09,667 És ne aggódj amiatt, hogy ti képviselitek az országot, 572 00:36:09,750 --> 00:36:12,044 vagy hogy holnap meg fogtok szégyenülni 573 00:36:12,128 --> 00:36:14,297 - a világ előtt. - Befolyásolni próbálsz. 574 00:36:14,380 --> 00:36:16,591 Nem próbállak befolyásolni. 575 00:36:17,633 --> 00:36:18,843 Már megtettem. 576 00:36:19,260 --> 00:36:22,305 És nektek esélyetek sincs. 577 00:36:23,806 --> 00:36:24,932 Később tali! 578 00:36:40,448 --> 00:36:42,992 Csak szerintem ijesztőbb, ha nem kiabál? 579 00:36:43,075 --> 00:36:45,703 Rátört az anyuka-düh. Az a legdurvább. 580 00:36:46,996 --> 00:36:48,748 Veszíteni akartok holnap? 581 00:36:48,831 --> 00:36:50,333 Magam és Lizzie nevében? 582 00:36:50,917 --> 00:36:53,294 - Nem. - Tudok beszélni a magam nevében. 583 00:36:53,544 --> 00:36:56,047 - Nem. - Úgy néz ki, veszíteni akartok. 584 00:36:56,130 --> 00:37:00,468 Törtem az agyam, hogy rájöjjek, hogy lehettek ennyire rosszak, 585 00:37:00,551 --> 00:37:03,221 és szerintem utáljátok a Junior Mentőket. 586 00:37:03,304 --> 00:37:07,350 Hát, ezt újra át kell gondolnod, mert mi imádjuk a Junior Mentőket. 587 00:37:07,433 --> 00:37:11,062 Nem úgy edzetek, mint akik imádják. Úgy edzetek, mint a lúzerek. 588 00:37:11,145 --> 00:37:12,104 Lúzerek? 589 00:37:12,188 --> 00:37:13,606 Úgy edzetek! 590 00:37:14,106 --> 00:37:16,692 Nem koncentráltok, és nem dolgoztok együtt. 591 00:37:16,776 --> 00:37:20,321 Egy napunk maradt a felkészülésre. De akarnotok kell. 592 00:37:20,404 --> 00:37:22,448 Mindannyian. Akartok nyerni? 593 00:37:22,531 --> 00:37:23,783 Hát persze! 594 00:37:23,866 --> 00:37:25,243 Akkor mi a gond? 595 00:37:25,326 --> 00:37:27,119 Sokkal jobbak nálunk. 596 00:37:35,503 --> 00:37:39,632 El akarjátok lesni a titkainkat, mi? Csak nyugodtan! 597 00:37:40,174 --> 00:37:41,717 Úgysincs esélyetek. 598 00:38:01,737 --> 00:38:03,739 Láttátok ezt? Amit most csináltam. 599 00:38:04,657 --> 00:38:05,950 Király volt, nem? 600 00:38:06,826 --> 00:38:08,744 Lássuk, mit tudtok, dőre csapat. 601 00:38:12,373 --> 00:38:14,792 - Szép volt, cimbi! Állati. - Jó volt, mi? 602 00:38:20,256 --> 00:38:22,049 Négy nap nem elég idő. 603 00:38:22,550 --> 00:38:27,054 Azt hittem, fel tudlak készíteni, de tévedtem. Sajnálom. Csalódást okoztam. 604 00:38:31,517 --> 00:38:33,477 Mi okoztunk neked csalódást. 605 00:38:35,104 --> 00:38:37,523 Igen. Igyekezhettünk volna jobban is. 606 00:38:37,606 --> 00:38:39,775 Már fáj a fenekem, ha le kell ülnöm. 607 00:38:42,111 --> 00:38:43,654 De beleadhattam volna többet. 608 00:38:45,323 --> 00:38:49,327 Ez nem is a mi feladatunk volt. Ha Brodyék nem betegszenek meg... 609 00:38:49,410 --> 00:38:52,496 Jól van! Az én hibám volt! Ezt akartátok hallani? 610 00:39:00,296 --> 00:39:02,006 Mit csináltál, haver? 611 00:39:03,883 --> 00:39:06,093 Brody el volt szállva magától, 612 00:39:06,177 --> 00:39:09,347 amiért benne volt a csapatban, szóval megleckéztettem. 613 00:39:10,431 --> 00:39:12,183 Romlott salátát adtam neki. 614 00:39:12,975 --> 00:39:14,977 Tyler, miért tettél ilyet? 615 00:39:15,061 --> 00:39:19,148 Nem tudtam, hogy mind esznek majd belőle, vagy hogy megbetegszenek. 616 00:39:19,231 --> 00:39:21,609 Az a káposztasaláta 17 éves volt, haver. 617 00:39:21,692 --> 00:39:22,985 Mit hittél, mi lesz? 618 00:39:23,069 --> 00:39:24,945 Nem gondolkodtam, jó? 619 00:39:25,738 --> 00:39:29,367 Egész évben vártam, hogy visszajöhessek a Junior Mentőkbe. 620 00:39:29,617 --> 00:39:31,577 És most lehet, hogy nem lesz többé. 621 00:39:33,621 --> 00:39:34,705 Miattam. 622 00:39:36,123 --> 00:39:39,293 Mégis hová mész, katona? Azonnal gyere vissza! 623 00:39:39,835 --> 00:39:41,045 Ez parancs! 624 00:39:42,671 --> 00:39:44,006 El tudjátok ezt hinni? 625 00:39:44,382 --> 00:39:48,010 Tuti lett volna esélyünk, ha az ausztrálok nem befolyásolnak. 626 00:39:48,427 --> 00:39:50,763 Bár ők kapnának ételmérgezést! 627 00:39:51,514 --> 00:39:54,767 Ezt nem mondtam komolyan. Csak elöntöttek az érzések. 628 00:40:09,782 --> 00:40:11,200 Vegyél vissza, kölyök! 629 00:40:11,909 --> 00:40:14,078 Jeffy! Nem láttad a rádiómat? 630 00:40:15,454 --> 00:40:16,455 Jeffy! 631 00:40:16,539 --> 00:40:18,707 Hé! Gyere vissza! Mégis mit... 632 00:40:21,168 --> 00:40:24,171 Bevertem a lábujjamat ebbe a kövekből készült szívbe! 633 00:40:24,255 --> 00:40:25,923 Jeffy, te tetted ezt ide? 634 00:40:26,006 --> 00:40:27,133 Te voltál? 635 00:40:27,216 --> 00:40:28,968 Hé, gyere vissza! Jeffy! 636 00:40:34,849 --> 00:40:35,724 Anya! 637 00:40:36,267 --> 00:40:37,726 Elfogyott a gyümölcslé! 638 00:40:39,895 --> 00:40:40,855 Anya! 639 00:40:43,232 --> 00:40:46,193 Hé, te nem vagy az anyám! Mit keresel a szobámban? 640 00:40:46,277 --> 00:40:48,404 Csak eljöttem megnézni, hogy vagy. 641 00:40:53,409 --> 00:40:58,038 A pocakom még kicsit morgolódik, de egy kicsit már jobban érzem magam. 642 00:40:58,622 --> 00:41:03,085 Nagyszerű! Ez remek hír! Akkor még nyerhettek a csapattal. Gyerünk! 643 00:41:03,169 --> 00:41:06,922 Megőrültél? Négy napja nem ettem szilárd ételt. 644 00:41:07,006 --> 00:41:08,549 Ha felállok, szédülök, 645 00:41:08,632 --> 00:41:11,594 és az orvos szerint a végbelem akár egy 65 évesé. 646 00:41:13,137 --> 00:41:14,972 Valamit el kell mondanom. 647 00:41:17,433 --> 00:41:19,477 Tudtam, hogy a saláta romlott volt. 648 00:41:19,935 --> 00:41:22,021 De azt hittem, ki fogod köpni. 649 00:41:25,316 --> 00:41:26,442 Hát ez... 650 00:41:27,818 --> 00:41:28,694 csúcs! 651 00:41:29,236 --> 00:41:30,196 Nem vagy mérges? 652 00:41:30,279 --> 00:41:33,991 De, őrjöngök. Idén történelmet kellett volna írnom. 653 00:41:34,074 --> 00:41:37,203 Végig azt hittem, hogy mindenkit cserben hagytam. 654 00:41:37,286 --> 00:41:39,246 De te hagytál cserben mindenkit! 655 00:41:40,372 --> 00:41:44,460 - Én rosszabbul érzem magam miatta. - Garantálhatom, hogy ez nem igaz. 656 00:41:45,169 --> 00:41:48,088 Igazad volt, haver. Nem vagyok a csapatba való. 657 00:41:48,797 --> 00:41:50,633 Nem fog menni. Sosem nyernénk. 658 00:41:54,261 --> 00:41:57,473 Nézzétek! Én vagyok Tyler, egy síró-pityogó. 659 00:41:57,556 --> 00:42:00,309 - Elmondjam, miért vagy idegesítő? - Inkább ne. 660 00:42:00,392 --> 00:42:02,728 Mert sosem adod fel. 661 00:42:02,811 --> 00:42:06,065 Egyszerűen megőrjít. Messze a legrosszabb tulajdonságod. 662 00:42:06,774 --> 00:42:09,026 - Kösz? - Szóval miért most adod fel? 663 00:42:09,109 --> 00:42:11,320 Holnap van a Strand Ura. 664 00:42:11,737 --> 00:42:13,197 Elbaltáztad. 665 00:42:13,280 --> 00:42:15,908 Rendbe kell hoznod. Most épp edzened kéne, 666 00:42:15,991 --> 00:42:18,911 de te a hálószobámban sírsz, mint egy hatalmas lúzer. 667 00:42:18,994 --> 00:42:21,121 Az a Tyler, akit utálok, nem ilyen. 668 00:42:22,164 --> 00:42:25,834 Azt mondod, a bűntudatom miatt nem tudok koncentrálni? 669 00:42:25,918 --> 00:42:27,169 Nem mondtam ilyet. 670 00:42:27,253 --> 00:42:30,548 Akkor a múltbéli hibákat a jövőben kell rendbe hozni? 671 00:42:30,631 --> 00:42:33,050 - Miről beszélsz? - Igazad van, haver. 672 00:42:33,133 --> 00:42:34,176 Nem adhatom fel. 673 00:42:34,260 --> 00:42:36,762 Mindenkinek tartozom annyival, hogy helyrehozom. 674 00:42:36,845 --> 00:42:39,682 - Igen, ez igaz, de... - Ez elképesztő, Brody! 675 00:42:39,765 --> 00:42:41,725 - Kösz, haver. - Szállj le rólam! 676 00:42:41,809 --> 00:42:44,603 Nehogy elmondd, hogy én motiváltalak! 677 00:42:45,938 --> 00:42:47,356 Az ölelés azért jó volt. 678 00:42:48,315 --> 00:42:50,985 A STRAND URA NAPJA 679 00:42:54,697 --> 00:42:57,533 A bátyádnak pont a mai napon kell elkésnie. 680 00:42:57,616 --> 00:42:58,951 Annyira felelőtlen! 681 00:42:59,034 --> 00:43:00,244 El se hiszem. 682 00:43:00,828 --> 00:43:02,121 Sokáig tartott. 683 00:43:02,913 --> 00:43:05,124 Ígérd meg, hogy nyerni fogtok ma! 684 00:43:05,207 --> 00:43:07,293 Azt megígérem, hogy nem adjuk fel. 685 00:43:07,793 --> 00:43:09,378 Nem ezt kértem. 686 00:43:10,963 --> 00:43:12,881 Te meg mit vigyorogsz ott hátul? 687 00:43:13,048 --> 00:43:15,050 Szerintem jól fog alakulni a mai. 688 00:43:15,801 --> 00:43:17,344 Bízol a bátyádban? 689 00:43:18,095 --> 00:43:19,388 Nem, pfuj! 690 00:43:30,691 --> 00:43:32,067 Szia, Lizzie! 691 00:43:33,277 --> 00:43:34,945 Van Ericnek aranyhala? 692 00:43:35,362 --> 00:43:37,948 Mert úgy viselkedik, mintha meghalt volna. 693 00:43:48,334 --> 00:43:50,210 Sajnálom, hogy ingerült voltam. 694 00:43:50,711 --> 00:43:51,879 Semmi baj. 695 00:43:51,962 --> 00:43:54,465 Minden rendben. Nem is emlékszem az okra. 696 00:43:55,299 --> 00:43:57,217 Mi is volt az oka? 697 00:43:57,801 --> 00:44:00,346 Mondanod kellett volna, hogy rajzórán írtam. 698 00:44:00,429 --> 00:44:01,430 Tessék? 699 00:44:01,513 --> 00:44:04,516 Egész évben azt hittem, hogy a lyukasórádban írsz, 700 00:44:04,600 --> 00:44:05,851 és megbuktál rajzból. 701 00:44:06,518 --> 00:44:08,395 Mert te akkor akartál beszélni. 702 00:44:08,479 --> 00:44:11,565 - Támogatni akartalak. - Tudom, hogy számíthatok rád. 703 00:44:11,649 --> 00:44:13,942 De nem kell így megvédened. 704 00:44:14,485 --> 00:44:18,238 Nem kell lassítanod miattam, vagy megmentened. 705 00:44:18,322 --> 00:44:21,033 Nem kell úgy tenned, mintha nem lenne rajzórád. 706 00:44:21,450 --> 00:44:23,452 Nem fogsz ezekkel megbántani. 707 00:44:23,535 --> 00:44:24,662 Nem leszek mérges. 708 00:44:25,245 --> 00:44:26,664 Tudok vigyázni magamra. 709 00:44:27,831 --> 00:44:28,707 Tudom. 710 00:44:29,333 --> 00:44:31,794 Én akartam lenni a tökéletes fiúd. 711 00:44:31,877 --> 00:44:34,672 Nem kell tökéletesnek lenned. Csak légy önmagad! 712 00:44:35,172 --> 00:44:36,423 Ezt az Ericet szeretem. 713 00:44:39,635 --> 00:44:41,261 Azt mondtad, hogy szeretsz? 714 00:44:43,597 --> 00:44:47,643 Igen, de sok más dolgot is mondtam, és fontos, hogy azokat is meghalld. 715 00:44:47,726 --> 00:44:50,813 Hallottam. És soha többé nem teszek érted semmit. 716 00:44:52,106 --> 00:44:53,232 Csak viccelek. 717 00:44:58,237 --> 00:45:00,823 Szóval szeretsz, mi? 718 00:45:01,448 --> 00:45:04,702 Jézusom, ez a 8.15-ös Hányás Városba? 719 00:45:04,785 --> 00:45:05,661 Mi van? 720 00:45:05,744 --> 00:45:06,870 Dehogy is! 721 00:45:06,954 --> 00:45:08,622 Ez a busz Malibuba megy. 722 00:45:09,998 --> 00:45:12,167 Gina, én vagyok az. 723 00:45:12,918 --> 00:45:14,086 A Vooch. 724 00:45:15,921 --> 00:45:18,590 Srácok? Aggódom Gina miatt. 725 00:45:34,523 --> 00:45:35,482 Bocsi! 726 00:45:37,776 --> 00:45:39,069 Ne aggódjatok, majd én! 727 00:45:54,877 --> 00:45:55,753 Haver. 728 00:45:57,546 --> 00:45:58,464 Haver. 729 00:45:59,423 --> 00:46:00,382 Haver? 730 00:46:04,386 --> 00:46:05,804 Haver? 731 00:46:07,639 --> 00:46:08,557 Haver. 732 00:46:11,143 --> 00:46:12,060 Haver. 733 00:46:12,686 --> 00:46:13,771 Az én haverjaim! 734 00:46:16,315 --> 00:46:17,775 Ez gyönyörű volt. 735 00:46:18,525 --> 00:46:19,485 Nem értem. 736 00:46:23,363 --> 00:46:24,698 Üdv mindenkinek! 737 00:46:24,782 --> 00:46:28,619 A nap is szebben süt a Nemzetközi Strand Ura versenyhez! 738 00:46:28,702 --> 00:46:32,581 Élőben jelentkezünk Malibuból a világ legjobb Junior Mentőivel, 739 00:46:32,664 --> 00:46:36,376 akik próbára teszik erőnlétüket, ügyességüket és csapatmunkájukat 740 00:46:36,460 --> 00:46:38,462 a legrangosabb életmentői versenyben. 741 00:46:38,545 --> 00:46:40,631 A világ minden tájáról érkeztek, 742 00:46:40,714 --> 00:46:43,967 hogy ők lehessenek az idei évben a Strand Urai. 743 00:46:45,761 --> 00:46:48,347 MALIBU PARTI MENTŐK KÖZPONTJA HULLÁMLOVAS MENTŐK 744 00:46:55,896 --> 00:46:58,649 - Tudom hogy kissé... - Pszichopata voltál. 745 00:46:59,066 --> 00:47:03,237 Én „szenvedélyes vezetőt” mondtam volna, de oké. 746 00:47:04,154 --> 00:47:06,782 Csak azt akarom, hogy adjunk bele ma mindent. 747 00:47:06,865 --> 00:47:08,325 Szerintem van esélyünk. 748 00:47:08,867 --> 00:47:12,079 De csapatként kell dolgoznunk. Vagyis nincs több ilyen. 749 00:47:13,539 --> 00:47:15,249 És akármi is ez, elég belőle. 750 00:47:15,332 --> 00:47:17,084 - Ez semmiség. - Semmiség? 751 00:47:17,668 --> 00:47:18,627 Nem semmiség... 752 00:47:18,710 --> 00:47:19,711 Ebből. 753 00:47:19,795 --> 00:47:20,838 Elég ebből. 754 00:47:22,881 --> 00:47:25,509 Hiszek bennünk. Meg tudjuk csinálni. 755 00:47:31,431 --> 00:47:32,641 Ez nagyon cuki. 756 00:47:33,225 --> 00:47:34,601 Hát nem cukik, Kezza? 757 00:47:34,685 --> 00:47:37,145 Olyan édesek, hogy megfájdult tőlük a fogam. 758 00:47:38,105 --> 00:47:39,439 Odakint találkozunk. 759 00:47:39,523 --> 00:47:42,818 - Mi rúgjuk majd a homokot az arcotokba. - Ez jó volt. 760 00:47:45,153 --> 00:47:46,321 - Esküszöm. - Az tuti. 761 00:47:46,405 --> 00:47:48,615 - Láttad Dylan arcát... - Segítség! 762 00:47:49,157 --> 00:47:50,909 A barátom beszorult! 763 00:47:51,326 --> 00:47:53,245 Bocs, itt nincs joghatóságunk. 764 00:47:53,328 --> 00:47:55,956 Kérlek! Nem kérhetem meg a Malibui Mentőket. 765 00:47:56,039 --> 00:47:57,165 Ők olyan bénák. 766 00:47:57,249 --> 00:47:59,376 Valaki menőre van szükségem, mint ti. 767 00:47:59,793 --> 00:48:01,920 Hát, mi tényleg elég menők vagyunk. 768 00:48:02,462 --> 00:48:05,507 Gyerünk, cimbik! Egy gyors mentés a bajnokság előtt. 769 00:48:05,591 --> 00:48:07,050 - Igen, csináljuk! - Aha. 770 00:48:07,134 --> 00:48:08,176 Gyerünk, csapat! 771 00:48:11,889 --> 00:48:13,015 Odabent van. 772 00:48:13,098 --> 00:48:14,683 Segítség! Beragadtam! 773 00:48:14,766 --> 00:48:15,767 Gyerünk, srácok! 774 00:48:16,184 --> 00:48:18,103 Tarts ki, lurkó, itt a segítség! 775 00:48:21,273 --> 00:48:23,108 - Nincs itt senki. - Hol van? 776 00:48:26,653 --> 00:48:28,322 - Várj! - Ne! 777 00:48:30,449 --> 00:48:31,366 Lúzerek. 778 00:48:35,287 --> 00:48:38,123 - Kösz a segítséget, Jeffy. - Szólíts Jeffnek! 779 00:48:40,125 --> 00:48:43,086 Szerinted van rá esély, hogy mi egyszer... 780 00:48:43,170 --> 00:48:45,172 - Nem. - Hát jó. 781 00:48:49,176 --> 00:48:50,844 Itt vagyok Roger Gossarddal, 782 00:48:50,928 --> 00:48:54,890 a Malibui Mentők új kapitányával, aki az idei Strand Ura házigazdája. 783 00:48:54,973 --> 00:48:58,560 Roger, a kérdés, ami mindenkit foglalkoztat: 784 00:48:58,644 --> 00:49:02,564 vajon az amerikai csapat történelmi, ötödik győzelmét fogja aratni? 785 00:49:02,648 --> 00:49:05,150 Tényleg ez a kérdés foglalkoztat mindenkit? 786 00:49:05,233 --> 00:49:08,779 Mi van azzal, hogy mindent beleadunk és jól érezzük magunkat? 787 00:49:09,863 --> 00:49:11,198 Az senkit sem érdekel. 788 00:49:23,585 --> 00:49:24,753 És az ausztrálok? 789 00:49:28,215 --> 00:49:29,299 Nem látom őket. 790 00:49:36,139 --> 00:49:37,265 Hé, egy pillanat! 791 00:49:43,480 --> 00:49:47,150 Sasha, mit csináltál az ausztrálokkal? 792 00:49:47,234 --> 00:49:50,028 Mondjuk, hogy többé nem kell aggódnotok miattuk. 793 00:49:53,824 --> 00:49:57,703 Egész héten úgy kezeltetek, mint aki túl fiatal ahhoz, hogy segítsen. 794 00:49:57,786 --> 00:50:01,081 De én legyőztem az ausztrálokat, ami nektek nem sikerült. 795 00:50:01,164 --> 00:50:02,833 Miért vagyok ettől rossz? 796 00:50:02,916 --> 00:50:05,544 Mert bezártad őket egy konténerbe! 797 00:50:05,627 --> 00:50:07,921 Ilyet a rossz emberek csinálnak. 798 00:50:08,296 --> 00:50:09,548 Hol van a konténer? 799 00:50:10,298 --> 00:50:13,552 - Ott volt! - Hogyhogy csak „volt”? Hová lett? 800 00:50:15,137 --> 00:50:16,847 Srácok? Azt hiszem, én tudom. 801 00:50:21,977 --> 00:50:23,687 Ez ugye csak vicc? 802 00:50:23,770 --> 00:50:24,646 Gyerünk! 803 00:50:28,483 --> 00:50:32,112 - Hát ti? Miért nem versenyeztek? - Baj van, Vooch. 804 00:50:42,914 --> 00:50:45,500 NYITÓÜNNEPSÉG 805 00:50:46,960 --> 00:50:51,089 A húsz nemzeti himnusz után végre kezdődhet a verseny. 806 00:50:51,381 --> 00:50:55,343 A csapatok kettesével mérkőznek meg. De valójában az idővel versenyeznek. 807 00:50:55,427 --> 00:50:59,347 A Strand Ura gumitaposással kezdődik, utána jön a kúszófolyosó, 808 00:50:59,431 --> 00:51:03,226 át a mászóhálón, egyensúlyozni a gerendán, 809 00:51:04,227 --> 00:51:08,857 fel a falra, majd át a gyűrűkön, egyenesen a célba. 810 00:51:09,858 --> 00:51:11,109 A verseny végén 811 00:51:11,193 --> 00:51:14,696 a legjobb időt futott csapat lesz a Strand Ura! 812 00:51:14,780 --> 00:51:16,948 Izrael és Franciaország az elsők. 813 00:51:17,741 --> 00:51:18,742 Franciaország? 814 00:51:19,659 --> 00:51:22,788 USA! 815 00:51:36,551 --> 00:51:38,095 MALIBUI KIKÖTŐ KIJÁRAT JOBBRA 816 00:51:38,178 --> 00:51:40,097 Húzódj mellé, hogy szólhassunk neki! 817 00:51:56,113 --> 00:51:58,281 Álljon meg! Kérem! 818 00:51:58,365 --> 00:51:59,199 Álljon meg! 819 00:51:59,282 --> 00:52:00,325 Hall minket? 820 00:52:04,746 --> 00:52:05,622 Álljon meg! 821 00:52:05,705 --> 00:52:07,082 Állítsa meg a kocsit! 822 00:52:07,165 --> 00:52:08,333 Nem lát minket! 823 00:52:08,416 --> 00:52:12,087 Meg kell állítanunk még a kikötő előtt, különben felteszik egy hajóra. 824 00:52:15,757 --> 00:52:18,009 - Hahó! - Állítsa meg a kocsit! 825 00:52:18,093 --> 00:52:19,136 Álljon meg! 826 00:52:19,219 --> 00:52:23,807 Szép időt futottak a dél-afrikaiak. Kiütötték Franciaországot az első helyről. 827 00:52:23,890 --> 00:52:25,725 Már csak hat csapat maradt, 828 00:52:25,809 --> 00:52:28,436 és ezzel az elképesztő 2.16.41-es eredménnyel 829 00:52:28,520 --> 00:52:32,023 Dél-Afrikának jó esélye van megtartani az első helyet. 830 00:52:34,818 --> 00:52:37,279 Mindjárt ők jönnek. Mégis hol vannak? 831 00:52:46,705 --> 00:52:47,706 Van egy ötletem. 832 00:52:50,292 --> 00:52:51,376 Ugrani fogok. 833 00:52:52,294 --> 00:52:53,295 Micsoda? 834 00:52:53,378 --> 00:52:57,424 Tyler, nem ugorhatsz egy mozgó buszról egy teherautóra! Ez őrültség! 835 00:52:57,507 --> 00:52:59,134 Muszáj. Nincs más megoldás. 836 00:52:59,217 --> 00:53:01,094 Tényleg nincs más megoldás? 837 00:53:01,636 --> 00:53:03,263 Van valakinek jobb ötlete? 838 00:53:07,017 --> 00:53:08,226 Vooch, az ajtót! 839 00:53:12,856 --> 00:53:13,732 Tyler, várj! 840 00:53:13,815 --> 00:53:14,649 Mi az? 841 00:53:15,025 --> 00:53:15,942 Légy óvatos! 842 00:53:16,359 --> 00:53:18,278 Igen, meglesz. Köszönöm. 843 00:53:20,238 --> 00:53:21,198 Tyler, várj! 844 00:53:21,656 --> 00:53:22,490 Mi az? 845 00:53:23,158 --> 00:53:24,784 Jó nagyot ugorj! 846 00:53:24,868 --> 00:53:26,453 Oké, úgy lesz. 847 00:53:26,536 --> 00:53:28,538 - Tyler, várj! - Dylan, mégis mit... 848 00:53:36,379 --> 00:53:38,965 - Örülök, hogy ezt elmondtad. - Én is. 849 00:53:39,466 --> 00:53:41,468 Oké, ennyit akartam. Ugorhatsz. 850 00:53:42,594 --> 00:53:43,720 Nem kapkodtad el. 851 00:53:43,803 --> 00:53:44,638 Fogd be! 852 00:53:50,352 --> 00:53:52,270 Jól van, Vooch, kicsit közelebb! 853 00:53:54,314 --> 00:53:55,649 Közelebb, gyerünk! 854 00:53:59,444 --> 00:54:00,528 Tyler? 855 00:54:01,029 --> 00:54:03,073 Mindjárt elfogy az út, pajti! 856 00:54:03,156 --> 00:54:04,532 Mindjárt meglesz. 857 00:54:14,167 --> 00:54:15,543 Úristen, kiugrott! 858 00:54:15,627 --> 00:54:16,503 Vooch! 859 00:54:42,696 --> 00:54:43,738 Álljon már meg! 860 00:54:52,831 --> 00:54:54,165 Kiszabadítalak titeket! 861 00:54:55,250 --> 00:54:56,835 Szabadíts ki minket! 862 00:55:16,813 --> 00:55:19,024 - Mit keresel itt, cimbi? - Megmentelek. 863 00:55:22,319 --> 00:55:24,237 Mi a nagy terved? 864 00:55:24,321 --> 00:55:26,072 Hogy jutunk ki innen? 865 00:55:26,156 --> 00:55:27,824 - Le kell ugranunk. - Tessék? 866 00:55:27,907 --> 00:55:30,285 Valóban. A jó öreg ugri-pörgi. 867 00:55:30,744 --> 00:55:32,203 Így hívjuk ezt odahaza. 868 00:55:32,287 --> 00:55:33,496 Senki sem hívja így. 869 00:55:34,581 --> 00:55:36,374 Jól van. Háromra. 870 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 Egy, kettő... 871 00:55:44,299 --> 00:55:46,009 Vagy megvárhattuk volna ezt. 872 00:55:55,101 --> 00:55:56,144 Szupcsi. 873 00:55:57,228 --> 00:56:00,023 Jól van, csapat, menjünk! Egyesével, gyertek! 874 00:56:00,106 --> 00:56:03,360 Kifelé! Gyerünk, ausztrálok! Mozgás! 875 00:56:11,201 --> 00:56:13,828 Nagyon bátor voltál. De ne csinálj ilyet többet! 876 00:56:14,496 --> 00:56:15,497 Nem fogok, haver. 877 00:56:15,997 --> 00:56:18,458 - Vissza kell mennünk a partra. - Nyomás! 878 00:56:18,541 --> 00:56:21,086 Még visszaérünk a Strand Urára. Indulj, Vooch! 879 00:56:24,214 --> 00:56:25,382 Elképesztő fordulat: 880 00:56:25,465 --> 00:56:29,177 a japánok átveszik a vezetést, így Dél-Afrika már csak a második 881 00:56:29,260 --> 00:56:31,805 és a franciák messze lemaradva harmadikok. 882 00:56:31,888 --> 00:56:36,893 De Ausztrália még hátra van, az USA pedig a történelmi ötödik győzelmére készül, 883 00:56:36,976 --> 00:56:39,729 így még semmi sem dőlt el. 884 00:56:39,813 --> 00:56:42,399 Bármikor megjelenhetnek a startvonalnál. 885 00:56:44,359 --> 00:56:46,111 Már csak percek kérdése. 886 00:56:55,995 --> 00:56:57,288 Hol voltatok? 887 00:56:57,372 --> 00:56:59,707 - Hosszú történet. - Menjetek már! 888 00:56:59,791 --> 00:57:01,126 Ja, és semmi para, 889 00:57:01,209 --> 00:57:04,838 de a Malibu Junior Mentők jövője függ ettől. Most tűnés! 890 00:57:04,921 --> 00:57:05,964 Nyomás! 891 00:57:06,047 --> 00:57:10,427 Az ausztrál és amerikai csapatokat kérem, jelentkezzenek a rajtvonalnál! 892 00:57:11,886 --> 00:57:13,680 Hajrá, srácok! Ez az! 893 00:57:13,763 --> 00:57:14,597 Ausztrálok! 894 00:57:15,932 --> 00:57:19,727 Az elmúlt négy évben Ausztrália pillanatokkal maradt le Amerika után. 895 00:57:19,811 --> 00:57:22,814 Vajon idén megfosztják a tróntól a bajnokokat? 896 00:57:24,607 --> 00:57:26,443 Az amerikai csapatot elnézve, 897 00:57:26,526 --> 00:57:28,987 szerintem igen. 898 00:57:35,493 --> 00:57:39,289 Öt, négy, három, kettő, egy. 899 00:57:40,206 --> 00:57:41,541 És el is indultak! 900 00:58:12,197 --> 00:58:13,406 Eric, menni fog! 901 00:58:13,490 --> 00:58:15,241 Gyerünk! 902 00:58:15,783 --> 00:58:18,244 Szép volt, Eric. Gyere, Lizzie! 903 00:58:19,037 --> 00:58:20,538 Már majdnem megvan. 904 00:58:25,084 --> 00:58:27,003 AMERIKA TÖRTÉNELMI GYŐZELEMRE KÉSZÜL 905 00:58:27,086 --> 00:58:29,464 Gyerünk! 906 00:58:48,191 --> 00:58:49,067 Ez az! 907 00:58:49,484 --> 00:58:50,527 Vezetünk! 908 00:58:50,610 --> 00:58:53,988 Biztos voltam, hogy veszíteni fogunk, de megcsinálják! 909 00:58:56,616 --> 00:58:57,492 Apa? 910 00:58:58,409 --> 00:58:59,661 Most lemaradtunk. 911 00:58:59,744 --> 00:59:01,579 Miért bízom ebben a gyerekben? 912 00:59:04,457 --> 00:59:05,458 Gyerünk, srácok! 913 00:59:05,542 --> 00:59:06,376 Gyere, Eric! 914 00:59:07,126 --> 00:59:09,295 Szép! Gyere, Eric! 915 00:59:09,379 --> 00:59:10,547 Szép volt, haver! 916 00:59:10,630 --> 00:59:12,131 Gyerünk! Tovább! 917 00:59:12,215 --> 00:59:16,177 Amerika és Ausztrália a nap legjobb idejét futják! 918 00:59:16,261 --> 00:59:17,470 Ha így folytatják, 919 00:59:17,554 --> 00:59:21,307 az egyetlen kérdés az marad, kié lesz az első hely! 920 00:59:49,002 --> 00:59:49,961 Gyerünk! Siess! 921 00:59:52,297 --> 00:59:53,673 Hajrá, Lizzie, siess! 922 00:59:54,465 --> 00:59:55,466 Szép volt, cimbi! 923 00:59:55,800 --> 00:59:56,676 Johnno! 924 01:00:01,139 --> 01:00:02,140 Siess! 925 01:00:03,099 --> 01:00:03,933 Megvan! 926 01:00:05,268 --> 01:00:06,227 Gyerünk, Shaz! 927 01:00:18,448 --> 01:00:19,365 Igen! 928 01:00:20,241 --> 01:00:21,868 - Gyerünk! - Hajrá, Tyler! 929 01:00:21,951 --> 01:00:22,994 Siess! 930 01:00:23,953 --> 01:00:24,996 USA! 931 01:00:25,413 --> 01:00:26,247 Igen! 932 01:00:29,417 --> 01:00:31,711 - A nyomodban vagyok, cimbi. - Tessék? 933 01:00:38,134 --> 01:00:39,093 Tyler! 934 01:00:39,177 --> 01:00:41,512 Sérülés érte az amerikai csapatot! 935 01:00:41,596 --> 01:00:43,556 Micsoda balszerencse! 936 01:00:43,640 --> 01:00:46,100 Az amerikaiak talán be sem tudják fejezni. 937 01:00:46,184 --> 01:00:47,477 Ne! 938 01:00:48,436 --> 01:00:49,646 Gyerünk, Tyler! 939 01:00:49,729 --> 01:00:51,230 - Kelj fel! - Menni fog! 940 01:00:51,314 --> 01:00:52,273 Gyerünk! 941 01:00:54,150 --> 01:00:55,985 - Kelj fel, tesó! - Állj fel! 942 01:00:56,069 --> 01:00:57,070 Gyerünk, Tyler! 943 01:00:57,570 --> 01:00:58,488 Gyerünk! 944 01:00:59,072 --> 01:01:00,239 Menni fog! 945 01:01:00,323 --> 01:01:01,282 Siess! 946 01:01:03,576 --> 01:01:06,037 Tyler! Gyerünk! 947 01:01:06,120 --> 01:01:09,499 Az ausztrálok fölényes győzelmet arattak több, mint egy másodperccel. 948 01:01:09,582 --> 01:01:12,251 Megfosztották Amerikát a tróntól, 949 01:01:12,335 --> 01:01:17,882 és ők lettek az új Nemzetközi Strand Ura Bajnokok! 950 01:01:27,308 --> 01:01:28,351 - Gyertek! - Nyomás! 951 01:01:33,481 --> 01:01:34,565 Mit csináltok itt? 952 01:01:34,649 --> 01:01:37,360 Akkor van vége, ha mind átléptük a célvonalat. 953 01:01:37,902 --> 01:01:38,736 Együtt. 954 01:01:39,570 --> 01:01:40,947 Gyere, menjünk! 955 01:01:41,948 --> 01:01:42,865 Menni fog. 956 01:01:47,370 --> 01:01:48,329 Nézzétek! 957 01:01:49,247 --> 01:01:52,250 USA! 958 01:01:52,333 --> 01:01:53,710 Jók vagytok, cimbik. 959 01:01:53,793 --> 01:01:57,171 USA! 960 01:01:57,255 --> 01:01:59,924 USA! 961 01:02:01,217 --> 01:02:05,680 USA! 962 01:02:10,226 --> 01:02:11,602 Gyertek! 963 01:02:12,895 --> 01:02:17,942 USA! 964 01:02:23,823 --> 01:02:27,618 A nyertes sorozatom! 965 01:02:28,453 --> 01:02:31,080 Az ausztrál csapat ugyan megnyerte a versenyt, 966 01:02:31,164 --> 01:02:33,833 de az amerikai csapat megnyerte a szívünket. 967 01:02:35,001 --> 01:02:36,085 Megcsináltad. 968 01:02:36,169 --> 01:02:38,254 Tyler! Jól vagy? 969 01:02:40,047 --> 01:02:45,136 Igen. Szerintem csak egy csúnya ficam. Sajnálom. Azt hittem, van esélyünk nyerni. 970 01:02:46,345 --> 01:02:47,555 Mindent megtettetek. 971 01:02:48,222 --> 01:02:50,808 Nagyon büszke vagyok rátok. 972 01:02:52,810 --> 01:02:54,187 Elnézést! 973 01:02:54,520 --> 01:02:57,732 Maga a Junior Mentők vezetője? A fiam fel akar iratkozni. 974 01:02:58,441 --> 01:02:59,442 Bár megtehetné! 975 01:02:59,942 --> 01:03:05,281 Sajnos idén nem volt elég érdeklődés a program iránt. A Junior Mentőknek vége. 976 01:03:06,657 --> 01:03:09,452 Nem volt elég érdeklődés? Azt ott minek nevezné? 977 01:03:13,790 --> 01:03:15,333 Mind fel akarnak iratkozni? 978 01:03:15,416 --> 01:03:18,878 Az inspiráló csapatmunka miatt, amit a Strand Ura alatt láttak? 979 01:03:18,961 --> 01:03:19,796 Hogy mi? Nem. 980 01:03:19,879 --> 01:03:23,633 Az őrült autópályás mentőakciótok miatt. Benne volt a hírekben. 981 01:03:26,803 --> 01:03:29,388 Jeffy, honnan vetted azt a zászlót? Jeffy! 982 01:03:31,224 --> 01:03:32,809 Miféle mentőakció? 983 01:03:32,892 --> 01:03:35,478 Apa, a lényeg, hogy senki sem sérült meg. 984 01:03:35,561 --> 01:03:37,063 Senki sem sérült meg? 985 01:03:37,730 --> 01:03:42,151 - Ez lesz a valaha volt legkirályabb nyár! - Akkor vesztettünk, de nyertünk? 986 01:03:42,568 --> 01:03:44,278 Ez annyira ránk vall. 987 01:03:44,362 --> 01:03:45,238 Gyertek! 988 01:04:03,214 --> 01:04:05,550 Eric, elérkezett az idő. 989 01:04:05,633 --> 01:04:06,634 Mutasd a művedet! 990 01:04:08,135 --> 01:04:09,220 Eric? 991 01:04:10,638 --> 01:04:11,597 Eric! 992 01:04:12,598 --> 01:04:16,477 Ne felejtsük el, hogy a művészet egy szubjektív médium! 993 01:04:26,404 --> 01:04:28,823 Ez egy igazi... mestermű. 994 01:04:35,079 --> 01:04:38,791 Neked már nincs mit tanítanom. Végeztél a nyárra. 995 01:04:39,208 --> 01:04:40,501 Szuper! Viszlát! 996 01:04:51,387 --> 01:04:53,723 MALIBU PARTI MENTŐK 997 01:04:58,811 --> 01:05:00,062 Rendben. 998 01:05:00,146 --> 01:05:03,316 A Malibui Mentők legújabb tagjai. Gyertek, gyerekek! 999 01:05:03,399 --> 01:05:05,776 Szép napot! Itt imádják a völgybélieket. 1000 01:05:06,193 --> 01:05:08,905 Ne féljetek! Szuperek lesztek. Minden szuper. 1001 01:05:11,324 --> 01:05:13,451 Na tessék. Kezdődik. 1002 01:05:19,248 --> 01:05:20,166 Hé! 1003 01:05:21,667 --> 01:05:23,127 Ez állati ijesztő! 1004 01:05:27,298 --> 01:05:28,424 Meg akarom tanulni. 1005 01:05:28,507 --> 01:05:31,010 Csak az ugróiskolára kell felkészítenie. 1006 01:05:31,093 --> 01:05:32,678 - Menni fog. - Nem arra. 1007 01:05:32,762 --> 01:05:34,430 Nem az ugróiskolára. 1008 01:05:36,891 --> 01:05:40,144 - Anya, nagyon fura álmom volt. - Mit álmodtál, kicsim? 1009 01:05:41,145 --> 01:05:42,021 Ez gáz volt. 1010 01:05:46,609 --> 01:05:47,944 - Nem... - A szemedben. 1011 01:05:48,444 --> 01:05:49,987 Kiveszed nekem, Jackie? 1012 01:05:53,115 --> 01:05:55,284 Ne aggódj! Együtt túléljük. 1013 01:05:55,368 --> 01:05:57,703 Miért? Mert egyedül nem megy? 1014 01:05:57,787 --> 01:05:58,955 - Ez jó volt. - Bocsi. 1015 01:05:59,038 --> 01:05:59,872 Mondd újra! 1016 01:06:01,958 --> 01:06:05,503 Mi a terv? Elgázosítjuk a termet? Elaltatjuk a talárt? Mókus... 1017 01:06:05,586 --> 01:06:08,631 Folyton „talárt” mondok. Tanár. Sajnálom. 1018 01:06:10,967 --> 01:06:15,680 Az emberek meg: „Miért aláztátok meg az amcsikat?” Én meg: „Nem akar... 1019 01:06:16,305 --> 01:06:18,265 Még egyszer, igen. 1020 01:06:21,727 --> 01:06:24,647 Az arcát? Szuper volt! Dylan is megviseltnek tűnt. 1021 01:06:24,730 --> 01:06:27,984 - Elintézzük őket, cimbi. - Nem tudom, hogy jutott eszedbe. 1022 01:06:28,526 --> 01:06:29,735 Gyorsan, segítsetek! 1023 01:06:31,570 --> 01:06:33,364 Bírom, hogy mind vártunk! 1024 01:06:34,699 --> 01:06:36,200 Nyert ügyünk van. 1025 01:06:36,283 --> 01:06:37,159 Gyerünk! 1026 01:06:38,577 --> 01:06:41,914 Azt a rohadt, ez a csapat überkirály! 1027 01:06:43,040 --> 01:06:43,874 Semmi? 1028 01:06:54,510 --> 01:06:56,804 - Jó volt, tesó. - Szép volt, öcsi! 1029 01:06:58,014 --> 01:06:58,848 Bocsánat. 1030 01:07:04,895 --> 01:07:07,815 Miért harapok mindig ilyen óriásit? 1031 01:07:10,192 --> 01:07:12,445 Bocs, cimbi. Visszacsináljam? 1032 01:07:12,528 --> 01:07:13,654 - Ne! - Ne! 1033 01:07:13,738 --> 01:07:16,365 - Várjatok! Megpróbálhatjuk... - Ez mi volt? 1034 01:07:22,329 --> 01:07:23,706 - B-kamera. - B-kamera. 1035 01:08:02,036 --> 01:08:04,455 A feliratot fordította: Somogyi Julianna