1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,250 --> 00:00:11,000 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:46,083 --> 00:00:49,791 Můj prvotní zájem o Zaklínače pochází z náhodné zkušenosti 5 00:00:49,875 --> 00:00:51,041 s hrou Zaklínač. 6 00:00:51,625 --> 00:00:54,583 Pak jsem se doslechl, že Netflix bude točit seriál. 7 00:00:54,666 --> 00:00:55,541 GERALT Z RIVIE 8 00:00:55,625 --> 00:00:59,000 Rozhodl jsem se, že získám roli Geralta. 9 00:00:59,083 --> 00:01:02,333 A když jsem na první schůzce mluvil s Lauren, 10 00:01:03,416 --> 00:01:05,875 zmínila, že scénář je psán podle knížek. 11 00:01:06,166 --> 00:01:07,916 Ty knihy byly vážně skvělé. 12 00:01:08,000 --> 00:01:11,625 Vyprávějí opravdu krásný příběh. 13 00:01:12,416 --> 00:01:16,958 Tuto sérii knih napsal Andrzej Sapkowski a je fascinující s ním o tom mluvit. 14 00:01:17,041 --> 00:01:19,750 Jako obchodní zástupce cestoval po celém světě… 15 00:01:19,833 --> 00:01:20,958 VÝKONNÁ PRODUCENTKA 16 00:01:21,041 --> 00:01:23,583 …a napsal krátký příběh o zaklínači. 17 00:01:23,666 --> 00:01:25,958 Poslal ho do časopisu a oni ho vydali. 18 00:01:26,041 --> 00:01:29,125 Ale nikdy nepočítal s tím, že se z toho stane 19 00:01:29,208 --> 00:01:30,291 něco tak velkého. 20 00:01:32,958 --> 00:01:35,125 Andrzej Sapkowski napsal Zaklínače 21 00:01:36,083 --> 00:01:40,000 naprosto jedinečným způsobem. 22 00:01:40,083 --> 00:01:44,333 Je to drsný svět, se kterým se umíme ztotožnit, s výjimečnými postavami. 23 00:01:44,416 --> 00:01:46,750 …potřebovalo připomenout, kdo tu vládne. 24 00:01:46,833 --> 00:01:50,041 Když jsem se ucházela o roli, tak jsem se těšila na to… 25 00:01:50,125 --> 00:01:51,333 Co sis přál? 26 00:01:51,416 --> 00:01:55,333 …jak se bude pomalu propojovat příběh Geralta, Ciri a Yennefer. 27 00:01:56,333 --> 00:01:58,583 Najdi Geralta z Rivie. 28 00:01:59,083 --> 00:02:01,791 Chvíli mi to trvalo a měla jsem několik verzí, 29 00:02:01,875 --> 00:02:05,375 ale pak jsem jednou ve sprše měla svůj moment osvícení. 30 00:02:05,458 --> 00:02:08,458 „Jsem schopna vyprávět všechny tři příběhy najednou, 31 00:02:08,541 --> 00:02:10,583 aniž by to bylo příliš matoucí?“ 32 00:02:11,083 --> 00:02:12,583 Je to zajímavá zkušenost, 33 00:02:12,666 --> 00:02:15,583 protože dnešní televizní diváci se dost vyznají. 34 00:02:15,666 --> 00:02:19,125 A to nám scénáristům hraje do karet. 35 00:02:19,208 --> 00:02:22,416 Ano, v seriálu dost skáčeme v čase, ale myslím si, 36 00:02:22,500 --> 00:02:24,916 že je to vzrušující nejen pro fanoušky, 37 00:02:25,000 --> 00:02:27,625 ale i pro diváky, kteří o Zaklínači nic neví. 38 00:02:31,208 --> 00:02:33,958 Bylo vážně zajímavé poznávat celý příběh. 39 00:02:34,041 --> 00:02:37,166 Jakmile jsem domluvila zpracování Zaklínače, 40 00:02:37,250 --> 00:02:41,458 koupila jsem si letenku do Polska, protože mě zajímalo, 41 00:02:41,541 --> 00:02:44,500 proč je pro místní tahle knižní série tak důležitá 42 00:02:45,000 --> 00:02:47,541 a jakým způsobem odráží jejich ducha. 43 00:02:47,625 --> 00:02:51,125 To hrálo při vytváření seriálu důležitou roli. 44 00:02:53,500 --> 00:02:57,666 PŘÍBĚH MEZI ŘÁDKY 45 00:02:57,750 --> 00:03:00,458 Zaklínač se stal obrovskou součástí mého já. 46 00:03:01,250 --> 00:03:03,000 Zaklínač je už dlouhou dobu… 47 00:03:03,083 --> 00:03:04,166 VÝKONNÝ PRODUCENT 48 00:03:04,250 --> 00:03:07,208 …součástí mého mozku, těla a myšlení. 49 00:03:07,291 --> 00:03:10,708 Ale pro zbytek světa je to prostě skvělý příběh 50 00:03:10,791 --> 00:03:13,791 se skvělými postavami ve skvělém světě. 51 00:03:14,250 --> 00:03:16,000 Za království a slávu. 52 00:03:16,083 --> 00:03:18,958 Tomek Bagiński je jedním z polských producentů 53 00:03:19,041 --> 00:03:21,791 a příběh i svět Zaklínače má naprosto zmáknuté. 54 00:03:21,875 --> 00:03:22,875 FILMOVÝ ARCHITEKT 55 00:03:22,958 --> 00:03:23,791 Některé věci 56 00:03:23,875 --> 00:03:26,208 nejsou ve scénáři popsány. 57 00:03:26,291 --> 00:03:30,416 Tak jsme je museli probrat s Tomkem a jeho týmem, 58 00:03:30,500 --> 00:03:32,583 abychom se příliš neodchýlili. 59 00:03:33,083 --> 00:03:35,791 Je to důležitá součást polské popkultury, 60 00:03:35,875 --> 00:03:39,250 která je pro lidi také velice důležitá. 61 00:03:39,666 --> 00:03:45,250 Mimoto je to hra, knihy, televizní seriál a spousta dalších věcí. 62 00:03:45,333 --> 00:03:50,083 Zaklínače nejde jen tak jednoduše popsat. 63 00:03:51,416 --> 00:03:54,291 Doufám, že se nám podaří představit tento svět… 64 00:03:55,000 --> 00:03:56,416 mnohem širšímu publiku. 65 00:03:57,750 --> 00:03:59,666 Ráda říkám, že v seriálu 66 00:03:59,750 --> 00:04:03,791 můžeme najít příběh, který je v knihách popsán jen mezi řádky. 67 00:04:04,125 --> 00:04:06,750 Snažíme se co nejvíc držet knižní předlohy 68 00:04:06,833 --> 00:04:08,458 a co nejméně se odchylovat, 69 00:04:08,916 --> 00:04:10,958 ale v knihách není vysvětleno vše. 70 00:04:11,708 --> 00:04:13,375 To je má loutna, vrať mi ji! 71 00:04:13,458 --> 00:04:16,416 Při psaní scénáře vznikala spousta nových nápadů. 72 00:04:16,500 --> 00:04:21,833 Některé byly dost riskantní, ale všechny byly naprosto skvělé. 73 00:04:21,916 --> 00:04:23,458 Když jsme psali Zaklínače… 74 00:04:23,541 --> 00:04:25,750 SNEHA KOORSEOVÁ SCÉNÁRISTKA 5. EPIZODY 75 00:04:25,833 --> 00:04:28,958 …sešli jsme se a nějakou dobu jsme nadhazovali nápady, 76 00:04:29,041 --> 00:04:33,000 než jsme měli jasnou představu o tom, jak bude vypadat první řada. 77 00:04:33,083 --> 00:04:36,875 Poté jsme se pustili do jednotlivých epizod 78 00:04:36,958 --> 00:04:40,291 a začali čerpat z knih. Říkali jsme si, co z knížek 79 00:04:40,375 --> 00:04:43,083 chceme v této řadě použít. 80 00:04:43,833 --> 00:04:48,708 Když jsme se dohodli, Lauren nás poslala psát jednotlivé scénáře. 81 00:04:49,166 --> 00:04:54,833 Jsou určité dějové linky, které se prolínají z jedné epizody do druhé 82 00:04:54,916 --> 00:04:57,541 a ke kterým se neustále vracíme, 83 00:04:57,625 --> 00:05:00,208 abychom divákům odkryli nové informace. 84 00:05:01,166 --> 00:05:03,958 Když vám přidělí scénář, tak… 85 00:05:04,333 --> 00:05:07,625 je to fakt vzrušující. Najednou řešíte různé příběhy. 86 00:05:07,708 --> 00:05:08,958 SCÉNÁRISTA 4. EPIZODY 87 00:05:09,041 --> 00:05:10,833 Když mi dali zákon překvapení, 88 00:05:10,916 --> 00:05:14,833 tak mi to nikdo nezáviděl, protože se to těžko vysvětluje. 89 00:05:14,916 --> 00:05:16,416 Odměna zákonem překvapení 90 00:05:16,500 --> 00:05:19,500 - je stará jako lidstvo samo. - Nepoučuj mě, Eiste. 91 00:05:19,583 --> 00:05:20,791 Je to čestný hazard. 92 00:05:21,625 --> 00:05:23,541 Stejná šance na odměnu v podobě 93 00:05:24,208 --> 00:05:27,500 skvělé úrody, novorozeného štěněte nebo… 94 00:05:29,083 --> 00:05:30,166 dítěte překvapení. 95 00:05:30,916 --> 00:05:31,958 Snažíte se psát… 96 00:05:33,250 --> 00:05:37,208 scénář tak, aby se na vás herec nechtěl otočit a plesknout vás. 97 00:05:37,625 --> 00:05:40,166 Bylo to náročné, ale popisuje to podstatu. 98 00:05:40,250 --> 00:05:43,958 Zákon překvapení znamená, že se dožadujete něčeho… 99 00:05:45,291 --> 00:05:46,416 od toho druhého… 100 00:05:47,708 --> 00:05:50,000 co je překvapením. Když se vrátí domů, 101 00:05:50,083 --> 00:05:53,083 tak první věc, o které před odchodem z domu nevěděl, 102 00:05:53,500 --> 00:05:55,208 že ji měl, je přesně ta věc. 103 00:05:55,833 --> 00:05:56,666 Sper to ďas… 104 00:05:56,750 --> 00:05:59,583 Jsou to různé nápady s různými úhly pohledů… 105 00:05:59,666 --> 00:06:00,916 SCÉNÁRISTA 3. EPIZODY 106 00:06:01,000 --> 00:06:03,958 …což je pro Zaklínače důležité, protože to celé je… 107 00:06:04,958 --> 00:06:10,791 o různých skupinách, ať už to jsou elfové, gnómové, trpaslíci 108 00:06:10,875 --> 00:06:12,708 a jejich pohledy na svět. 109 00:06:12,791 --> 00:06:16,083 A při vyprávění je fakt důležité, když máte prostor, 110 00:06:16,166 --> 00:06:19,166 abyste tuto rozmanitost mohli vyobrazit. 111 00:06:21,041 --> 00:06:25,666 V příběhu jsme se snažili, a to mi na tom přijde skvělé, 112 00:06:26,166 --> 00:06:30,583 soustředit se na lidskost a různé lidské problémy. 113 00:06:30,833 --> 00:06:32,166 YENNEFER Z VENGERBERGU 114 00:06:32,583 --> 00:06:34,708 V knihách pro mě byly 115 00:06:34,791 --> 00:06:36,666 nejzajímavější ženy. 116 00:06:36,750 --> 00:06:41,833 Geralta, hlavního hrdinu, obklopují velmi silné ženy. 117 00:06:42,583 --> 00:06:45,625 Řekla jsem Andrzejovi, že na knihu z osmdesátých let 118 00:06:45,708 --> 00:06:47,833 jsou tam velmi silné ženské postavy. 119 00:06:48,125 --> 00:06:51,541 Na to mi řekl, že jsem vlastně ještě nepotkala jeho matku. 120 00:06:52,291 --> 00:06:56,291 Chtěl tím říct, že když žijete v zemi, která je zdecimovaná válkou 121 00:06:56,375 --> 00:06:57,625 a jinými konflikty, 122 00:06:58,250 --> 00:07:00,166 v nichž přišla o spoustu mužů, 123 00:07:00,833 --> 00:07:06,041 stanou se ženy středobodem nejen domovů, 124 00:07:06,125 --> 00:07:09,083 ale i komunit a pracovišť. 125 00:07:10,583 --> 00:07:13,291 Tuto myšlenku přenesl Andrzej do svých knih. 126 00:07:13,375 --> 00:07:15,000 Tyto postavy se nevzdávají. 127 00:07:18,041 --> 00:07:21,416 Na konkurz jsem měla dvě scény, které byly napsány 128 00:07:21,500 --> 00:07:23,250 speciálně kvůli tomu. 129 00:07:23,333 --> 00:07:24,750 PRINCEZDNA CIRI Z CINTRY 130 00:07:24,833 --> 00:07:29,791 Jedna z nich byla mezi Ciri a Geraltem a v ní byla fakt dost… 131 00:07:30,041 --> 00:07:32,083 rázná a tvrdohlavá. 132 00:07:33,625 --> 00:07:35,583 A v té druhé scéně měla… 133 00:07:36,250 --> 00:07:39,333 Snažila se přesvědčit někoho, aby odešel a neumřel, 134 00:07:39,416 --> 00:07:43,250 a v té byla opravdu… Bylo na ní vidět, že jí to jde od srdce, 135 00:07:43,333 --> 00:07:46,708 a ukázalo to její něžnější stránku. 136 00:07:47,166 --> 00:07:50,666 Líbilo se mi, že měla obě tyto stránky, 137 00:07:50,750 --> 00:07:54,000 které se při konkurzu ukázaly, a že to nebylo jen o tom, 138 00:07:54,083 --> 00:07:57,541 že je to fakt hustá a odvážná holka, 139 00:07:57,625 --> 00:08:00,000 což je taky skvělý, ale ukázalo to… 140 00:08:00,625 --> 00:08:06,666 její další silnou stránku, a to, že je milá, něžná a shovívavá. 141 00:08:09,000 --> 00:08:14,208 Určitě nebylo lehké najít herečku, která bude schopná… 142 00:08:14,875 --> 00:08:19,875 ztělesnit postavu, jako je Ciri. Nejen kvůli komplexnosti jejího příběhu, 143 00:08:19,958 --> 00:08:25,500 ale také proto, jak důležitou roli v Zaklínači hraje. 144 00:08:25,583 --> 00:08:29,833 Ciri je tímto světem. Je klíčem ke skoro všem postavám. 145 00:08:29,916 --> 00:08:32,625 Je elementem, který vše pojí dohromady. 146 00:08:33,125 --> 00:08:37,333 Kdykoli ji vidíte na obrazovce, je na ní něco jedinečného. 147 00:08:37,416 --> 00:08:39,541 V očích má něco magického. 148 00:08:39,625 --> 00:08:40,625 VÝKONNÝ PRODUCENT 149 00:08:40,708 --> 00:08:42,708 Přesně to vypovídá o té postavě. 150 00:08:42,791 --> 00:08:45,291 Ciri má v sobě něco magického, 151 00:08:45,375 --> 00:08:48,916 je mladá a ještě neví, co to je. 152 00:08:49,000 --> 00:08:52,458 A Freye se vážně povedlo ztělesnit tuto postavu. 153 00:08:54,250 --> 00:08:56,333 Prošli jsme všechny knihy 154 00:08:56,416 --> 00:08:57,625 a vyhledali pasáže, 155 00:08:58,083 --> 00:09:00,541 v nichž Andrzej mluví o minulosti postav, 156 00:09:00,625 --> 00:09:03,583 a vytvořili z nich nový příběh 157 00:09:03,666 --> 00:09:05,416 pro Ciri i Yennefer, 158 00:09:05,500 --> 00:09:07,875 abychom popsali jejich původ. 159 00:09:07,958 --> 00:09:10,291 Ráda si vyberu postavu, vše o ní zjistím 160 00:09:10,375 --> 00:09:14,083 a pak sleduji, jak se mění, když se potká s další postavou. 161 00:09:14,166 --> 00:09:15,250 To mě na tom baví. 162 00:09:16,083 --> 00:09:17,291 Než jsme se poznali, 163 00:09:18,166 --> 00:09:19,208 dny byly klidné… 164 00:09:20,791 --> 00:09:23,375 a noci neklidné. Ale teď… 165 00:09:25,041 --> 00:09:26,541 jsi pro mě důležitá. 166 00:09:30,625 --> 00:09:34,250 S ostatními scénáristy máte o všem hrubou představu. 167 00:09:34,333 --> 00:09:36,708 Říkáte si, kde kdo bude a co bude dělat. 168 00:09:37,125 --> 00:09:40,083 A pak přijde ta nejlepší chvíle, když jdete domů 169 00:09:40,166 --> 00:09:43,083 a sám bez ostatních vymýšlíte samý hustý věci… 170 00:09:43,666 --> 00:09:47,500 a příšery. To je na tom to nejlepší. Vymýšlet příšery! 171 00:09:47,583 --> 00:09:48,666 Koho by to nebavilo? 172 00:09:49,083 --> 00:09:51,958 PŘÍŠERY A ZLAŤÁKY 173 00:09:52,041 --> 00:09:54,250 Světy příšer a lidí se… 174 00:09:55,000 --> 00:09:55,833 v Zaklínači… 175 00:09:56,458 --> 00:09:59,875 prolínají a je velmi těžké… 176 00:10:00,500 --> 00:10:03,291 nakreslit tlustou čáru, která by vyznačovala, 177 00:10:03,375 --> 00:10:07,750 kde končí svět lidí a kde začíná svět příšer. 178 00:10:09,750 --> 00:10:13,250 Kontinent kdysi obývali elfové. 179 00:10:14,541 --> 00:10:17,000 Při Konjunkci sfér se do něj 180 00:10:17,083 --> 00:10:20,666 ale dostaly příšery. Spousta příšer. 181 00:10:22,625 --> 00:10:25,541 Na chování těchto tvorů… 182 00:10:26,666 --> 00:10:29,375 je nejzajímavější to… 183 00:10:30,708 --> 00:10:34,625 že někteří z nich nejsou z místa, kterému říkáme Kontinent. 184 00:10:34,708 --> 00:10:37,666 Ale pro všechny příšery žijící na Kontinentu platí, 185 00:10:37,750 --> 00:10:41,833 že některé pocházejí z něj, některé byly vyčarovány a některé, 186 00:10:41,916 --> 00:10:45,291 přestože jsou to příšery nebo je za příšery považujeme, 187 00:10:46,125 --> 00:10:48,916 pocházejí z jiného místa nebo z několika míst. 188 00:10:49,500 --> 00:10:50,375 A všechny… 189 00:10:51,625 --> 00:10:53,625 nejspíš pohlížejí na lidi tak, 190 00:10:54,416 --> 00:10:57,083 jak my pohlížíme na ně. Vidí v nás příšery. 191 00:11:00,291 --> 00:11:02,833 A to se všechno stalo kvůli Konjunkci sfér. 192 00:11:03,166 --> 00:11:04,875 Je to přesně tak, jak to zní. 193 00:11:04,958 --> 00:11:10,458 Několik různých dimenzí do sebe vzájemně narazilo 194 00:11:10,541 --> 00:11:12,833 a naprosto změnilo původní svět. 195 00:11:14,333 --> 00:11:16,333 Podobá se to situaci s uprchlíky. 196 00:11:16,750 --> 00:11:20,750 Všechna tato stvoření a tvorové z jiného světa se ocitla 197 00:11:20,833 --> 00:11:23,083 jako uprchlíci na neznámém místě. 198 00:11:23,166 --> 00:11:26,916 A lidé jsou ti největší barbaři lačnící po válce, 199 00:11:27,000 --> 00:11:30,666 kteří převezmou magii od Starších ras, 200 00:11:30,750 --> 00:11:35,416 ovládnou Kontinent a vyštvou elfy z jejich země. 201 00:11:36,416 --> 00:11:41,958 Je to zvláštní, ale obyvatelé tohoto světa jsou vlastně hosty tohoto světa. 202 00:11:42,041 --> 00:11:43,416 Něco zde bylo předtím. 203 00:11:44,041 --> 00:11:45,541 My nevíme co. 204 00:11:46,083 --> 00:11:48,666 Ale příšery, trpaslíci a lidé 205 00:11:48,750 --> 00:11:50,291 přišli mnohem později. 206 00:11:52,666 --> 00:11:56,500 Na svět, který jsme vytvářeli, jsme nahlíželi jako na celek. 207 00:11:56,583 --> 00:11:59,458 Měl jsem na starosti návrhy tvorů… 208 00:12:00,000 --> 00:12:02,916 a u spousty z nich se mi podařilo vytvořit 209 00:12:03,000 --> 00:12:07,041 původní návrh, který byl pak předán 210 00:12:07,125 --> 00:12:08,666 buď k výrobě… 211 00:12:09,208 --> 00:12:13,333 prostetik nebo do oddělení vizuálních efektů, 212 00:12:13,416 --> 00:12:15,666 kde se vytvořil 3D model 213 00:12:15,750 --> 00:12:17,375 animované verze. 214 00:12:21,875 --> 00:12:24,291 Spousta tvorů, kteří se v seriálu objeví, 215 00:12:24,375 --> 00:12:25,625 NÁVRHÁŘ PROSTETIK 216 00:12:25,708 --> 00:12:30,416 byla vytvořena ve spolupráci s oddělením vizuálním efektů, 217 00:12:30,708 --> 00:12:33,583 protože někdy šlo o tvora, 218 00:12:34,208 --> 00:12:37,500 který byl vytvořen oddělením pro vizuální efekty, 219 00:12:37,583 --> 00:12:43,333 ale některé jeho části jsme vytvořili my kvůli fyzickému kontaktu… 220 00:12:43,875 --> 00:12:44,875 s herci. 221 00:12:45,333 --> 00:12:48,583 Někdy jsme toho tvora museli vytvořit celého. 222 00:12:49,208 --> 00:12:52,041 Asi nejzajímavější na vytváření některých tvorů 223 00:12:52,125 --> 00:12:55,333 byla spolupráce s Tomkem Bagińskim, neustálé probírání… 224 00:12:55,416 --> 00:12:56,250 BAZILIŠEK 225 00:12:56,333 --> 00:12:59,916 …slovanské mytologie a pohádek a naše snaha 226 00:13:00,000 --> 00:13:03,375 vytvořit tyto tvory tak, aby odpovídali zmíněným příběhům. 227 00:13:06,500 --> 00:13:08,875 V Zaklínači vidíme spoustu příšer, 228 00:13:08,958 --> 00:13:11,375 ale pravdou je, že v knihách… 229 00:13:11,833 --> 00:13:14,625 s nimi zaklínač zas tak často nebojuje. 230 00:13:14,708 --> 00:13:17,208 Je to proto, že se svět nachází ve fázi, 231 00:13:18,416 --> 00:13:19,791 kdy lidé vytlačují… 232 00:13:20,333 --> 00:13:23,250 příšery z jejich přirozeného prostředí. 233 00:13:23,750 --> 00:13:28,250 V určitou chvíli jim dojde, že možná jsou to právě příšery, 234 00:13:28,333 --> 00:13:30,125 kdo potřebuje chránit. 235 00:13:35,208 --> 00:13:38,541 NA KRAJE SVĚTA 236 00:13:38,625 --> 00:13:41,583 Příběh se odehrává na místě zvaném Kontinent. 237 00:13:41,666 --> 00:13:43,208 Kontinent s velkým K. 238 00:13:43,291 --> 00:13:46,958 Je to veliký svět, který budeme v průběhu řad objevovat. 239 00:13:47,750 --> 00:13:53,500 Nejvíc fascinující bylo vytváření světa. 240 00:13:54,833 --> 00:13:57,333 Byla to jedinečná příležitost 241 00:13:57,416 --> 00:14:00,666 vytvořit od základů nové prostředí. 242 00:14:01,541 --> 00:14:04,375 A to je pro filmového architekta vzácnost. 243 00:14:07,000 --> 00:14:10,500 Chtěli jsme, aby měl Kontinent kosmopolitnější ráz. 244 00:14:12,583 --> 00:14:16,666 Ve spoustě ohledech se tento svět podobá evropskému kontinentu. 245 00:14:17,291 --> 00:14:21,708 Už od začátku jsme věděli, že chceme, aby se tento svět vyvíjel… 246 00:14:22,416 --> 00:14:25,708 a byl ovlivňován dalšími místy 247 00:14:25,791 --> 00:14:27,666 a rozličnými kulturami. 248 00:14:29,500 --> 00:14:36,291 Čerpali jsme z japonské, indické i středovýchodní architektury, 249 00:14:36,833 --> 00:14:39,250 abychom Kontinentu dodali na velikosti 250 00:14:39,333 --> 00:14:42,291 a neměli pocit, že se vše odehrává v jedné oblasti. 251 00:14:43,625 --> 00:14:45,041 Trochu jsme si pohráli 252 00:14:45,625 --> 00:14:49,666 s architektonickými fakty. Když se podíváme třeba na Arethusu, 253 00:14:49,750 --> 00:14:53,958 tak vnější vizáž ostrova Thanedd je dost vyvýšená. 254 00:14:54,041 --> 00:14:57,958 Nejspíš vás při pohledu na to napadne, jak tohle vzniklo 255 00:14:58,041 --> 00:15:01,000 a jak je to možné? Máme totiž potřebu porovnávat to 256 00:15:01,083 --> 00:15:04,583 s naší architekturou, u které chápeme, 257 00:15:04,666 --> 00:15:07,000 jak byly určité budovy postaveny. 258 00:15:07,916 --> 00:15:10,458 Podle mě je důležité tyto dvě věci propojit. 259 00:15:13,750 --> 00:15:16,500 Přestože je děj zasazen víceméně do středověku… 260 00:15:16,583 --> 00:15:17,833 NÁVRHÁŘ KOSTÝMŮ 261 00:15:17,916 --> 00:15:22,750 …nechal jsem se ze všech možných období ovlivnit gotikou. 262 00:15:23,333 --> 00:15:26,541 Takže jsem zvolil gotickou módu a také haute couture. 263 00:15:27,208 --> 00:15:30,041 Další nápad, který jsem měl, 264 00:15:30,125 --> 00:15:32,500 bylo použití techniky texturování látky, 265 00:15:32,583 --> 00:15:36,416 což je módní výkřik dnešní doby, 266 00:15:36,500 --> 00:15:38,916 který se ale používal i v dávných dobách. 267 00:15:39,000 --> 00:15:43,375 Znamená to, že vytváříte záhyby, řasíte, 268 00:15:43,458 --> 00:15:49,083 nabíráte a jinými způsoby vytváříte texturu na látce, 269 00:15:49,166 --> 00:15:51,708 aniž byste použili jakékoli nášivky 270 00:15:51,791 --> 00:15:55,041 nebo jiné ozdoby. 271 00:15:55,125 --> 00:15:57,458 Dosáhnete tak architektonického efektu 272 00:15:57,541 --> 00:16:02,041 a vytváříte zajímavý vzhled kostýmu. 273 00:16:02,791 --> 00:16:05,541 Prostředí i kostýmy ve mně vzbuzují pocit, 274 00:16:06,041 --> 00:16:08,291 že se vše odehrává ve ztraceném světě 275 00:16:08,375 --> 00:16:11,166 a ne ve světě, který někdo vytvořil. 276 00:16:11,250 --> 00:16:14,500 Jako by někdo objevil svět a do něj je Zaklínač zasazen. 277 00:16:14,583 --> 00:16:17,083 A to je důležité, protože to působí reálně. 278 00:16:17,541 --> 00:16:19,791 Dost jsme probírali, že se tento svět 279 00:16:20,208 --> 00:16:23,750 nezakládá na historii Země. Kontinent je prostě Kontinent 280 00:16:23,833 --> 00:16:25,541 a má svá pravidla. 281 00:16:27,416 --> 00:16:30,916 Máme tu Starší rasy, pak celou historii, monolity 282 00:16:31,000 --> 00:16:33,708 a pak taky… Od první řady tak nějak 283 00:16:34,166 --> 00:16:37,541 odkrýváme jednotlivé vrstvy příběhu 284 00:16:37,625 --> 00:16:40,875 a těch na vás čeká ještě spousta. 285 00:16:41,916 --> 00:16:45,500 Chtěli jsme diváky tak trochu navnadit na to, 286 00:16:45,583 --> 00:16:48,541 co asi v dalších dílech odhalíme. 287 00:16:49,958 --> 00:16:52,833 Je to svět plný magie a díky tomu je… 288 00:16:53,250 --> 00:16:55,416 bez hranic. Můžete tam dělat cokoli. 289 00:16:55,791 --> 00:16:56,708 Já to dokázala! 290 00:16:56,791 --> 00:16:59,708 Ale to jde ruku v ruce se strastmi a nebezpečím. 291 00:17:00,833 --> 00:17:02,750 Je to svět plný temnoty… 292 00:17:03,791 --> 00:17:04,958 a násilí. 293 00:17:07,083 --> 00:17:10,541 VE SPÁRECH CHAOSU 294 00:17:10,625 --> 00:17:13,750 Nad jedním aspektem jsme se museli zamyslet prakticky: 295 00:17:14,208 --> 00:17:16,875 Jak v našem seriálu funguje magie? 296 00:17:17,375 --> 00:17:19,916 Magie je vážně zajímavá. Říkáme jí chaos. 297 00:17:20,000 --> 00:17:22,666 Na hraní si s chaosem je skvělé to, 298 00:17:22,750 --> 00:17:25,000 že vždy vám něco dá a něco si vezme. 299 00:17:25,083 --> 00:17:28,916 Nechtěli jsme seriál, ve kterém postavy využívají magii k tomu, 300 00:17:29,000 --> 00:17:32,791 aby se dostaly z nepříjemných situací. To je o ničem. 301 00:17:32,916 --> 00:17:34,041 Mám to! 302 00:17:34,125 --> 00:17:35,250 Tvoje ruka! 303 00:17:40,458 --> 00:17:41,666 Chaos je všude. 304 00:17:41,750 --> 00:17:45,291 Žijeme ve světě, ve kterém je a bude spousta chaosu. 305 00:17:45,708 --> 00:17:48,083 Existují však lidé, kteří mají schopnost 306 00:17:48,166 --> 00:17:51,166 chaos uchopit a přeměnit ho v něco pozitivního 307 00:17:51,541 --> 00:17:54,333 nebo ho ovládnout, aby už nepůsobil škody. 308 00:17:55,083 --> 00:17:57,333 Magie je… 309 00:17:58,250 --> 00:18:00,750 U každého člověka je jedinečná. 310 00:18:01,375 --> 00:18:05,208 Záleží to na tom, jak ji získáte… 311 00:18:05,708 --> 00:18:09,125 a jak ji používáte. Vyžaduje kázeň a… 312 00:18:10,000 --> 00:18:11,583 tak není pro každého. 313 00:18:13,708 --> 00:18:16,375 Když jsme začali točit, 314 00:18:16,458 --> 00:18:19,166 tak ve scénáři bylo, že Myšilov vykouzlí zeď… 315 00:18:19,250 --> 00:18:20,083 MYŠILOV 316 00:18:20,166 --> 00:18:24,833 …nebo že vykouzlí něco jiného. A já tam stál s režisérem 317 00:18:24,916 --> 00:18:28,833 a výkonnou producentkou Lauren Hissrichovou a řekl jsem jim, 318 00:18:29,291 --> 00:18:31,458 jak si myslím, že by měl Myšilov 319 00:18:32,750 --> 00:18:34,375 pracovat se svou magií. 320 00:18:35,041 --> 00:18:37,000 A ptal jsem se jich, co si myslí. 321 00:18:37,541 --> 00:18:39,916 A tak… jsme zkoušeli různé věci. 322 00:18:40,541 --> 00:18:44,458 Musí to být jako z jiného světa a vycházet z něčeho jedinečného, 323 00:18:44,791 --> 00:18:47,208 co by vám dalo obrovskou moc. 324 00:18:47,958 --> 00:18:49,833 V konečném důsledku je to… 325 00:18:50,666 --> 00:18:55,541 velmi klidné a z chaosu vzejde naprostá kontrola. 326 00:19:00,625 --> 00:19:02,250 Na konkurzu… 327 00:19:03,625 --> 00:19:05,583 jsem o Yennefer nic nevěděla. 328 00:19:06,875 --> 00:19:10,375 Bylo to jen o té moci, již měla ve scéně, kterou jsem hrála. 329 00:19:11,250 --> 00:19:12,083 A pak… 330 00:19:13,416 --> 00:19:18,125 naprosto logicky, jsem si o ní vyhledala informace a poznala ji… 331 00:19:19,250 --> 00:19:20,750 prostřednictvím knih. 332 00:19:23,500 --> 00:19:27,875 Zajímalo mě, proč se prezentuje tak, jak se prezentuje. 333 00:19:27,958 --> 00:19:33,583 Chtěla jsem pochopit všechny věci, které ji trápily. 334 00:19:33,666 --> 00:19:36,958 Myslím, že pro kteroukoli herečku… 335 00:19:38,625 --> 00:19:41,000 by proměna, kterou si Yennefer projde, 336 00:19:41,791 --> 00:19:45,166 byla neskutečnou výzvou. 337 00:19:46,333 --> 00:19:53,333 Dalo by se říct, že mě baví objevovat další a další zákoutí její povahy 338 00:19:53,416 --> 00:19:56,333 ať už prostřednictvím knih nebo jejím ztělesněním. 339 00:19:58,166 --> 00:20:03,416 Anya dala postavě Yennefer neuvěřitelný rozměr. 340 00:20:03,500 --> 00:20:09,750 Myslím, že si ji zamilují nejen fanoušci, ale i ti, co o Zaklínači nikdy neslyšeli. 341 00:20:10,625 --> 00:20:13,125 Pro tuto roli bylo důležité najít herečku, 342 00:20:13,208 --> 00:20:16,083 která by byla schopna projít celou proměnou. 343 00:20:16,166 --> 00:20:18,916 Která by dokázala zahrát mladou dívku 344 00:20:19,000 --> 00:20:21,666 s tím znetvořením, jaké měla Yennefer, 345 00:20:22,416 --> 00:20:27,875 projít potřebnou proměnou a stát se neskutečně mocnou postavou. 346 00:20:28,625 --> 00:20:32,583 Ale také postavou, která je rozpolcená. Absolutně rozpolcená. 347 00:20:32,666 --> 00:20:35,541 Potřebovali jsme někoho s potřebnými kvalitami. 348 00:20:35,625 --> 00:20:36,833 A Anya tohle vše má. 349 00:20:37,500 --> 00:20:38,333 Úplně všechno. 350 00:20:38,416 --> 00:20:41,666 PROPOJENI OSUDEM 351 00:20:41,750 --> 00:20:45,875 Hlavními postavami našeho seriálu jsou Geralt, Yennefer a Ciri. 352 00:20:45,958 --> 00:20:47,750 Na první řadě se mi líbí, 353 00:20:47,833 --> 00:20:51,500 že nikdy nejsou všichni tři ve stejnou dobu na jednom místě. 354 00:20:51,583 --> 00:20:55,791 Vzájemně se k sobě snaží najít cestu. 355 00:20:56,333 --> 00:20:58,916 Myslím si, že paralelní časové osy 356 00:20:59,000 --> 00:21:02,625 jsou skvělým způsobem, jak vyprávět příběh. 357 00:21:02,708 --> 00:21:05,625 A na těchto paralelních příbězích je zajímavé, 358 00:21:05,708 --> 00:21:09,708 že na ně nejdřív koukáte jen jedním úhlem pohledu. 359 00:21:10,125 --> 00:21:13,666 Pak ale nastane chvíle, kdy vám dojde, že jsou propojené. 360 00:21:13,750 --> 00:21:16,750 Podle mě je zajímavé si to pak pustit znovu 361 00:21:16,833 --> 00:21:20,416 a dávat si pozor na detaily, jako když někdo na někoho kouká. 362 00:21:20,500 --> 00:21:24,625 Najednou to vidíte úplně jinak. 363 00:21:28,250 --> 00:21:33,583 Na osudu je fascinující, že je výsledkem našich rozhodnutí. 364 00:21:34,000 --> 00:21:38,666 A tak vnímáme první řadu. Je to série rozhodnutí, 365 00:21:38,750 --> 00:21:41,083 které vedou jednotlivé postavy k sobě. 366 00:21:41,416 --> 00:21:45,041 Myslím si, že Lauren a její tým napsaly seriál opravdu skvěle. 367 00:21:45,125 --> 00:21:46,625 REŽISÉRKA 5. A 6. EPIZODY 368 00:21:46,708 --> 00:21:50,375 Postavy dávají smysl a máte pocit, že jsou jako vy nebo já. 369 00:21:50,458 --> 00:21:54,291 Jsou to normální lidé ve smyšleném světě. 370 00:21:54,875 --> 00:21:57,958 Proto vás podle mě tento seriál nenechá chladnými. 371 00:21:58,041 --> 00:22:01,708 S těmi lidmi budete soucítit a budete chápat jejich chování. 372 00:22:03,250 --> 00:22:05,750 Každý z nás se rád vidí v příběhu, že? 373 00:22:05,833 --> 00:22:07,583 Proto koukáme na televizi. 374 00:22:07,666 --> 00:22:11,875 Proto čteme knihy, chodíme do kina nebo hrajeme hry. 375 00:22:11,958 --> 00:22:15,083 Chcete zjistit, kdo vás reprezentuje. 376 00:22:16,041 --> 00:22:18,541 Když se dostanete do takového světa, 377 00:22:18,625 --> 00:22:20,041 pak hledáte metafory. 378 00:22:20,500 --> 00:22:24,500 Jako například dospívání, což je v určitém ohledu Ciriina cesta. 379 00:22:24,583 --> 00:22:25,666 Nejspíš si říká, 380 00:22:25,750 --> 00:22:29,125 že má tuhle magickou moc a neví, co se s jejím tělem děje. 381 00:22:29,583 --> 00:22:32,416 A to v dospívání zažívá spousta dívek i chlapců. 382 00:22:32,500 --> 00:22:35,833 Přesně to jsou ty chvíle, kdy vezmete něco neskutečného 383 00:22:35,916 --> 00:22:38,875 a dáte tomu podobu, se kterou se každý ztotožní, 384 00:22:38,958 --> 00:22:40,541 protože ji sám zažil. 385 00:22:42,250 --> 00:22:45,000 Geralt také vyrůstal jako sirotek 386 00:22:45,083 --> 00:22:47,583 a to je na tom to důležité, že… 387 00:22:49,000 --> 00:22:53,666 jsou spolu lidé… a ještě jsou obklopeni dalšími lidmi, 388 00:22:53,750 --> 00:22:58,500 kterým na vás záleží, a to je přesně to, čeho chtějí dosáhnout. 389 00:22:59,625 --> 00:23:04,041 To, co se mi líbí na našem zpracování, a o co se tady snažíme, 390 00:23:04,625 --> 00:23:08,166 je, že klademe opravdu silný důraz na emoce a vztahy. 391 00:23:08,250 --> 00:23:10,708 To je prostě nádherné. 392 00:23:11,583 --> 00:23:16,250 Přesně tak je to i v knihách a i tam hrají velikou roli. 393 00:23:16,333 --> 00:23:19,583 Ale podle mě se na to v seriálu soustředíme ještě víc 394 00:23:19,666 --> 00:23:22,291 a dáváme tomu všemu úplně nový rozměr. 395 00:23:24,250 --> 00:23:26,250 Jedním ze skvělých prvků příběhu, 396 00:23:26,333 --> 00:23:32,750 který jsem rád, že Lauren a její tým skvělých scénáristů zachovaly, 397 00:23:32,833 --> 00:23:36,875 je humor. A ten v tomto světě hraje důležitou roli. 398 00:23:37,333 --> 00:23:42,291 A i přes všechno to ničení a temnotu je seriál vtipný. 399 00:23:42,958 --> 00:23:44,958 Humor na vás vždy odněkud vyskočí. 400 00:23:45,375 --> 00:23:49,500 Co se mi líbí na tom, jak Henry ztvárnil svou postavu 401 00:23:49,791 --> 00:23:52,916 a jak scénáristé celý seriál napsali, 402 00:23:53,958 --> 00:23:57,500 je ten moderní, ale ve stejnou chvíli také 403 00:23:57,583 --> 00:23:58,541 nadčasový humor. 404 00:23:59,000 --> 00:24:02,625 Proč jsi oblečený jako ponurý obchodník s hedvábím? 405 00:24:03,125 --> 00:24:06,708 Taky se mi líbí způsob, kterým do toho Henry vnáší humor, 406 00:24:07,750 --> 00:24:10,041 svůj vlastní humor. Henry je vtipný. 407 00:24:10,125 --> 00:24:11,916 Opravdu moc vtipný. 408 00:24:12,541 --> 00:24:16,291 Každý miluje statečného hrdinu, ale když má k tomu všemu smysl 409 00:24:16,375 --> 00:24:18,083 pro černý a výstřední humor… 410 00:24:18,875 --> 00:24:21,291 líp se na to lidem kouká a mně hraje. 411 00:24:21,375 --> 00:24:24,291 Henryho a Joeyho jsem pozorovala při natáčení scén 412 00:24:24,916 --> 00:24:27,166 a už jsem to několikrát zmínila, 413 00:24:27,250 --> 00:24:30,958 připadají mi trochu jako Shrek a Oslík. 414 00:24:31,041 --> 00:24:32,791 No tak. A buď upřímný. 415 00:24:33,333 --> 00:24:35,166 Jak zní můj zpěv? 416 00:24:37,916 --> 00:24:40,625 Jako když kousneš do koláče bez náplně. 417 00:24:41,416 --> 00:24:45,166 Pamatuji si, jak mi ten e-mail přišel 24 hodin před konkurzem. 418 00:24:45,250 --> 00:24:46,083 MARIGOLD 419 00:24:46,166 --> 00:24:49,833 Zpanikařil jsem, protože jsem si uvědomil, 420 00:24:49,916 --> 00:24:52,666 jak skvělá role Marigolda vlastně je. 421 00:24:53,583 --> 00:24:55,416 Má sestra se mě tehdy zeptala, 422 00:24:55,500 --> 00:24:59,708 jak se mám a co dělám, a taky řekla, že se jí zdám nějaký jiný. 423 00:24:59,791 --> 00:25:02,833 Tak jsem jí řekl, že dělám konkurz na tuhle postavu. 424 00:25:03,416 --> 00:25:07,583 Zeptala se mě, jestli se nám to oběma zdá, 425 00:25:08,083 --> 00:25:10,541 protože ta role je pro mě perfektní. 426 00:25:10,625 --> 00:25:12,625 Máš nádherný krk. 427 00:25:13,791 --> 00:25:15,791 Jako taková… sexy husa. 428 00:25:16,416 --> 00:25:19,750 A od té chvíle, už během konkurzu 429 00:25:19,833 --> 00:25:24,666 a také potom, co jsem roli dostal, jsem se cítil fakt nadšeně, 430 00:25:24,750 --> 00:25:26,541 ale i tak zvláštně normálně. 431 00:25:26,625 --> 00:25:29,458 Prostě se to tak mělo stát. 432 00:25:30,333 --> 00:25:35,166 Každý den v této roli objevuji nové věci 433 00:25:35,250 --> 00:25:39,250 a cítím se tu jako doma. Jako bych si našel a vytvářel novou rodinu. 434 00:25:39,333 --> 00:25:41,375 Už utíkám! Geralte! Bože můj! 435 00:25:42,833 --> 00:25:43,666 Geralte! 436 00:25:44,083 --> 00:25:46,541 Musel jsem na ni zevnitř. Teď zaplaťte. 437 00:25:46,625 --> 00:25:50,416 Hoďte drobák svému zaklínači. Ach, mince s mincí se schází. 438 00:25:53,291 --> 00:25:54,125 Tuto písničku… 439 00:25:55,958 --> 00:25:58,833 napsaly naše skladatelky Sonya a Giona, které… 440 00:25:59,625 --> 00:26:02,500 vytvořily několik různých verzí. 441 00:26:02,583 --> 00:26:05,166 Nakonec jsme zjistili, že chceme… 442 00:26:06,708 --> 00:26:13,500 aby ta písnička byla lehce folková, aby se dala zpívat 443 00:26:13,583 --> 00:26:15,750 kdekoli a taky… 444 00:26:16,291 --> 00:26:19,500 aby připomínala písničky z dob minulých. 445 00:26:19,583 --> 00:26:21,375 Má takový keltský šmrnc, 446 00:26:21,583 --> 00:26:24,791 ale i lehce popový nádech. 447 00:26:24,875 --> 00:26:28,208 Je skvělé, že Marigold přinesl Kontinentu… 448 00:26:28,791 --> 00:26:31,791 a skladatelky tomuto seriálu tak skvělou písničku, 449 00:26:31,875 --> 00:26:34,458 která je takovým středověkým PR. 450 00:26:34,541 --> 00:26:36,500 Marigold ji začne zpívat 451 00:26:36,583 --> 00:26:40,041 a Geralt z Rivie si toho všimne a řekne… 452 00:26:40,125 --> 00:26:41,458 Tak se to nestalo. 453 00:26:42,708 --> 00:26:44,291 Kam se poděl tvůj obdiv? 454 00:26:46,625 --> 00:26:48,333 Tím se do historie nezapíšeš. 455 00:26:49,333 --> 00:26:53,000 Myslím si, že on prostě rozumí… lidem 456 00:26:53,666 --> 00:26:56,250 jinak než Geralt. 457 00:26:56,333 --> 00:26:59,000 Ví, že pokud chce v tomto světě uspět, 458 00:26:59,458 --> 00:27:02,125 občas musí trochu poupravit pravdu. 459 00:27:02,791 --> 00:27:09,375 Hoďte drobák svému zaklínači. Ach, mince s mincí se schází. 460 00:27:20,291 --> 00:27:22,625 Tento seriál je dost akční 461 00:27:22,708 --> 00:27:25,875 a abychom vykreslili rozdílnost příběhů, 462 00:27:26,750 --> 00:27:30,583 měli jsme kaskadérského koordinátora, který na vše dohlížel. 463 00:27:30,666 --> 00:27:34,375 Franklinu Hensonovi… se v seriálu povedlo… 464 00:27:35,083 --> 00:27:40,458 vytvořit a hlavně úspěšné vést spoustu akčních scén. 465 00:27:41,250 --> 00:27:45,291 Ale abychom vykreslili rozdílnost příběhů, 466 00:27:45,375 --> 00:27:46,833 měli jsme tam také lidi, 467 00:27:46,916 --> 00:27:50,125 kteří do akčních scén přinášeli různé druhy bojů. 468 00:27:51,166 --> 00:27:55,208 Měli jsme bojového koordinátora… Wolfganga. 469 00:27:55,708 --> 00:27:57,375 Ten nám pomohl 470 00:27:57,916 --> 00:28:00,666 s bojovými scénami na začátku seriálu. 471 00:28:02,208 --> 00:28:03,458 Vše je v pořádku. 472 00:28:05,666 --> 00:28:06,500 Je to dobrý. 473 00:28:06,583 --> 00:28:10,458 Chvíle, kdy Geralt stojí proti 474 00:28:10,541 --> 00:28:12,500 zbojníkům z Renfriina gangu, 475 00:28:12,583 --> 00:28:16,125 je vážně zajímavá, protože jsme testovali, co Geralt zvládne, 476 00:28:16,208 --> 00:28:18,708 což jsme do této chvíle netušili. 477 00:28:19,125 --> 00:28:21,583 A najednou se ocitne v patové situaci, 478 00:28:21,666 --> 00:28:24,416 kdy stojí tváří v tvář sedmi chlápkům. 479 00:28:30,750 --> 00:28:31,666 Stačí, díky. 480 00:28:34,375 --> 00:28:38,083 Máme obrovské štěstí, že Geralta hraje právě Henry. 481 00:28:38,875 --> 00:28:43,208 Je zjevné, že do role přináší to tiché odhodlání a přirozenou sílu. 482 00:28:43,291 --> 00:28:48,083 Všechny kaskadérské kousky dělá sám, což je producentova noční můra. 483 00:28:48,166 --> 00:28:51,208 Pokud je na scéně Geralt, pak je to Henry, 484 00:28:51,916 --> 00:28:54,250 který absolvoval desetidenní trénink, 485 00:28:54,833 --> 00:28:59,208 aby zvládl bojovou scénu. A je zajímavé, jak bojový tým 486 00:28:59,291 --> 00:29:01,916 naplno využil Henryho předností. 487 00:29:02,000 --> 00:29:07,291 Henry je fakt velký a silný chlap a je neskutečné… 488 00:29:08,041 --> 00:29:11,791 že když naplno využijete přirozených schopností lidí, 489 00:29:11,875 --> 00:29:14,125 tak celá scéna vypadá realističtěji. 490 00:29:14,208 --> 00:29:18,208 Deset dní trénujete na bojovou scénu, která se pak dva dny točí a… 491 00:29:18,666 --> 00:29:20,416 na obrazovce trvá dvě minuty. 492 00:29:22,583 --> 00:29:26,208 Chtěli jsme mít skvělé scény, které by… 493 00:29:27,083 --> 00:29:29,000 odrážely rozličnost příběhů. 494 00:29:29,500 --> 00:29:32,541 Je skvělé, že se můžete podívat na celý seriál 495 00:29:32,625 --> 00:29:35,333 a nebudete mít pocit, že je vše na jedno brdo. 496 00:29:35,416 --> 00:29:36,500 Nic není stejné. 497 00:29:40,208 --> 00:29:44,166 MNOHEM VÍC 498 00:29:44,250 --> 00:29:48,125 Příběhy Zaklínače se dotýkají všeho, s čím se teď potýkáme. 499 00:29:48,208 --> 00:29:50,416 Důsledky kolonialismu, 500 00:29:50,958 --> 00:29:53,833 sociální rozdíly mezi bohatými a chudými, 501 00:29:53,916 --> 00:29:56,166 ničení původních kultur, 502 00:29:56,541 --> 00:29:58,458 rasismus, sexismus. 503 00:29:59,000 --> 00:30:00,166 Svět se zbláznil. 504 00:30:00,250 --> 00:30:02,583 Moc mají lidé, kteří by ji mít neměli, 505 00:30:02,666 --> 00:30:05,375 lidé se bouří, všude je nestabilita. 506 00:30:05,958 --> 00:30:09,958 Tento svět je jako rozbouřený oceán. Přesně takový je Zaklínač. 507 00:30:12,333 --> 00:30:13,750 Kdybych to měla shrnout, 508 00:30:13,833 --> 00:30:18,750 řekla bych, že téma, které mnou rezonuje nejvíc, 509 00:30:18,833 --> 00:30:20,791 je neurčitost mezi dobrem a zlem. 510 00:30:20,875 --> 00:30:24,458 Mým cílem je, aby lidé po zkouknutí seriálu mluvili o tom, 511 00:30:24,541 --> 00:30:27,583 že jsme se vážně snažili, aby v tomto světě nebyly 512 00:30:27,666 --> 00:30:29,750 čistě dobré nebo zlé postavy. 513 00:30:29,833 --> 00:30:33,500 Když se podíváte na první díl, tak postava, o které si myslíte, 514 00:30:33,583 --> 00:30:35,291 že je dobrým hrdinou příběhu, 515 00:30:35,375 --> 00:30:37,250 je na konci někdo úplně jiný, 516 00:30:37,333 --> 00:30:40,541 protože se najednou na vše díváte úplně jinýma očima. 517 00:30:42,416 --> 00:30:45,166 Ale láska… je nejsilnějším tématem… 518 00:30:46,125 --> 00:30:47,041 a… 519 00:30:47,958 --> 00:30:49,666 její schopnost měnit lidi. 520 00:30:51,500 --> 00:30:55,916 A opravdu mě zaujalo, že postupem času jsme všichni zjistili, 521 00:30:56,333 --> 00:30:57,208 jaký má… 522 00:30:57,958 --> 00:31:01,250 tento seriál nádech a jaké jsou jednotlivé postavy. 523 00:31:01,333 --> 00:31:04,666 A baví mě pozorovat, jak se to vše časem vyvíjí. 524 00:31:06,458 --> 00:31:09,958 Opravdu se těším na to, kterým směrem se bude seriál ubírat. 525 00:31:15,375 --> 00:31:16,666 Splnil se mi sen. 526 00:31:16,750 --> 00:31:20,166 Je to jedna z těch situací, kdy dlouho za něco bojujete 527 00:31:20,250 --> 00:31:23,791 a už přestáváte věřit, že to vyjde, a ono to najednou vyjde. 528 00:31:24,250 --> 00:31:29,000 Jestli jsem nadšený? Neustále. Je to skvělé dobrodružství. 529 00:31:29,458 --> 00:31:33,166 Chtěla jsem je světu představit všechny tři najednou. 530 00:31:33,250 --> 00:31:36,750 Umožnit jim, aby se mohli jako postavy vyvíjet. 531 00:31:37,416 --> 00:31:40,375 Vážně mě baví je všechny sledovat 532 00:31:40,458 --> 00:31:44,083 a vidět, že jeden druhého potřebují. Že potřebují rodinu. 533 00:31:46,833 --> 00:31:48,041 A navíc, 534 00:31:48,125 --> 00:31:53,250 jak se Geralt, Ciri a Yennefer popasují s Kontinentem, 535 00:31:53,333 --> 00:31:57,375 který je ve válce, která propukla kvůli Ciri? 536 00:31:59,333 --> 00:32:01,083 Příběh je pěkně rozjetý. 537 00:32:02,666 --> 00:32:04,333 Těšte se na to, co bude dál. 538 00:32:13,041 --> 00:32:17,708 2. ŘADA UŽ BRZY PŘES NETFLIX 539 00:32:24,166 --> 00:32:26,083 Překlad titulků: Lucie Tatransky