1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,815 --> 00:00:25,985 "அமானுட ஆதாரம் அவசியம் தீயதாக இருக்க வேண்டியதில்லை; 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,487 மானுடரே எத்தகைய தீயதையும் செய்யும் திறன் கொண்டவர்கள்." 5 00:00:28,571 --> 00:00:29,488 -ஜோசஃப் கான்ராட் 6 00:01:15,951 --> 00:01:18,496 பரவாயில்லை. பரவாயில்லை. 7 00:01:52,154 --> 00:01:53,364 பெதோ? 8 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 அது கேட்டுதா? 9 00:02:14,301 --> 00:02:16,720 இல்லை! இல்லை! இல்லை, இல்லை, இல்லை, இல்லை! 10 00:02:16,804 --> 00:02:20,850 இல்லை! இல்லை! இல்லை! இல்லை! 11 00:02:45,916 --> 00:02:48,711 கோல்டன் வேலிக்கு வரவேற்பு - நிறுவனம் 1877, 1977 - எங்கள் 100வது வருடம்! 12 00:02:48,794 --> 00:02:50,754 -வெரானிகா சொன்னது சரி. -என்ன? 13 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 இங்கே மெக்டானல்ட்ஸ் கூட இல்லை. 14 00:02:54,925 --> 00:02:58,637 -கடவுளே, நாம திரும்பணும்! -ஆமாம்! 15 00:02:59,138 --> 00:03:03,100 அதாவது, இப்ப கிளம்பினா, இரவு உணவுக்கு முன் லாஸ் ஏஞ்சலஸ் திரும்பலாம். 16 00:03:04,184 --> 00:03:07,980 உன் சகோதரிக்கு இங்கே பிடிக்காது, ஆனா உனக்கு பிடிக்கும்னு நம்பறேன். 17 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 இரண்டு பேருக்கும். 18 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 இது உனக்கு எவ்வளவு முக்கியம்னு தெரியும். 19 00:03:15,696 --> 00:03:19,491 அமெரிக்காவுக்கு வந்து ஐந்து வருஷம்தான் ஆச்சு, ஏற்கனவே நீ மேனேஜர். 20 00:03:22,411 --> 00:03:24,580 -அது நான்தான். -அது பெரிய விஷயம். 21 00:03:27,333 --> 00:03:29,168 இது நமக்கு முக்கியம். 22 00:03:30,669 --> 00:03:32,880 பெதோ. நல்லா இருக்கோம். 23 00:03:33,964 --> 00:03:34,798 நிஜமா. 24 00:03:44,767 --> 00:03:47,895 வாழ்கையை விட அதிக நேரமிருக்கு. 25 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 தருணத்தை விட கூடாது. 26 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 வாழ்க்கை குறுகியது. 27 00:03:55,694 --> 00:03:57,321 இங்கே அப்படித்தான் சொல்லுவோம். 28 00:03:58,489 --> 00:04:00,115 நான் சொன்னது நல்லா இருக்கு. 29 00:04:41,615 --> 00:04:46,370 நீகோவின் மருந்தகம் 30 00:04:46,453 --> 00:04:50,499 முனேகா ப்ரெசியோசா அழகு 31 00:04:50,582 --> 00:04:54,545 உடை கடை 32 00:04:54,628 --> 00:04:56,505 பானாடேரியா மெக்சிகானா 33 00:04:56,588 --> 00:04:58,674 புது சரக்கு 34 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 உள்ளூர் நிலையம் முடிதிருத்துபவர் 35 00:05:02,845 --> 00:05:06,974 பாதை 190 உணவகம் 36 00:05:09,101 --> 00:05:11,061 ஆங்கிலம் மட்டுமே 37 00:05:42,718 --> 00:05:43,844 வீட்டுக்கு வந்தாச்சு. 38 00:05:51,769 --> 00:05:52,978 நீ வர்றியா? 39 00:05:58,275 --> 00:06:02,529 மாதரேஸ் 40 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 உண்மை நிகழ்வுகளால் தூண்டப்பட்டது... 41 00:07:31,451 --> 00:07:32,369 அது, 42 00:07:34,538 --> 00:07:38,458 படத்தில கொஞ்சம் வித்தியாசமா இருக்கு. 43 00:07:42,462 --> 00:07:44,047 அவை பழசா இருக்கும். 44 00:07:47,176 --> 00:07:50,304 பெரிசா இருக்காதுன்னு தெரியும், ஆனால்... 45 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 என்ன சொல்லுவாங்க? 46 00:07:53,432 --> 00:07:56,935 இலவசமா கொடுத்த மாட்டை, பல்லைப் பிடுங்கி பார்க்கக்கூடாது? 47 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 தானம் கொடுத்த மாட்டையா? 48 00:07:59,354 --> 00:08:02,941 ஆமாம்! அதான். தானம் கொடுத்த மாட்டை பல்லை பிடுங்கி பார்க்காதே. 49 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 அந்த திருத்தமெல்லாம் சுலபம். சீக்கிரம் செய்யலாம். 50 00:08:08,405 --> 00:08:09,740 நாம சேர்ந்து செய்வோம். 51 00:08:15,954 --> 00:08:17,331 புது பெயின்ட் தேவை. 52 00:08:18,916 --> 00:08:21,043 கொஞ்சம் மரச்சாமான்கள். புதுசா. 53 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 நல்லது. 54 00:08:24,796 --> 00:08:26,089 நம்ம குடும்ப படங்கள். 55 00:08:34,056 --> 00:08:35,724 தெய்வ நம்பிக்கை உடையவங்களா? 56 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 ஒவ்வொரு கதவு மீதும் ஒன்று பேயை அண்ட விடாது. 57 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 இது எழுத நல்ல இடமா இருக்கும். 58 00:08:46,735 --> 00:08:49,780 பழைய செய்தித்தாள் குறுவறைய விட நல்லா இருக்கும். 59 00:08:50,656 --> 00:08:53,533 சேமகம் பத்தாதோன்னு கவலைப்பட்டியே. 60 00:08:57,704 --> 00:09:00,374 இப்ப போதிய டெடனஸ் ஊசிகள் இல்லைன்னு கவலை. 61 00:09:03,585 --> 00:09:07,047 வா, உணவு சாப்பிடுவோம். ஊரை தெரிஞ்சுப்போம். 62 00:09:12,094 --> 00:09:14,554 பொடானிகா 63 00:09:19,893 --> 00:09:21,353 -ஹலோ. -எப்படி இருக்கீங்க? 64 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 -மதிய வணக்கம், வரவேற்கிறேன். -நன்றி. 65 00:09:30,654 --> 00:09:32,572 நீங்க இந்த ஊர் இல்லை, சரியா? 66 00:09:35,325 --> 00:09:36,201 இல்லை. 67 00:09:37,911 --> 00:09:40,163 மன்னிக்கணும், என் ஸ்பானிஷ் சிறப்பில்லை. 68 00:09:41,748 --> 00:09:43,208 ஆனால் நீங்க... 69 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 பரவாயில்லை. என் பெயர் அனிதா. 70 00:09:46,920 --> 00:09:49,965 டியானா, இதை பார். குழந்தையோட அறைக்கு. 71 00:09:50,048 --> 00:09:52,718 -இன்னொரு சிலுவை வேணுமா? -வாப்பா. 72 00:09:52,801 --> 00:09:55,095 வளரும் போது இப்படி ஒன்று இருந்தது. 73 00:09:57,139 --> 00:09:59,933 -ஹாய்! சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -எனக்கும். 74 00:10:01,268 --> 00:10:03,687 -உங்க கடை அழகா இருக்கு. -நன்றி. 75 00:10:03,812 --> 00:10:06,231 சரியான சில்லறை இருக்கான்னு பார்க்கிறேன்... 76 00:10:08,900 --> 00:10:10,193 ஆமாம், இதோ இருக்கு. 77 00:10:11,194 --> 00:10:12,279 நன்றி. 78 00:10:15,032 --> 00:10:15,866 இந்தாங்க. 79 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 -நன்றி. -வரவேற்கிறேன். 80 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 கிளம்பும் முன்... 81 00:10:25,000 --> 00:10:27,044 ஆசீர்வாதம் செய்யலாமா? 82 00:10:27,544 --> 00:10:30,756 உங்களுக்கும், உங்க புது குழந்தைக்கும்? 83 00:10:30,839 --> 00:10:32,132 ஆமாம், நிச்சயமா. 84 00:10:41,308 --> 00:10:44,311 அருள் நிறைந்த மரியே வாழ்க, கர்த்தர் உம்முடனே இருக்கிறார். 85 00:10:44,394 --> 00:10:46,188 பெண்களுக்குள் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவர் நீரே. 86 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 உம்முடைய திருவயிற்றின் கனியாகிய இயேசுவும் ஆசீர்வதிக்கப்பட்டவரே. 87 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 சர்வேசுவரனுடைய அருள் நிறைந்த மரி மாதாவே, பாவிகளாகிய எங்களுக்காக, 88 00:10:52,027 --> 00:10:54,404 இப்பொழுதும் எங்கள் மரண நேரத்திலும் வேண்டிக் கொள்ளும். 89 00:10:54,821 --> 00:10:55,739 ஆமென். 90 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 ஆமென். 91 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 உங்க இருவரையும் சந்தித்தது இனிமை. 92 00:11:05,123 --> 00:11:08,794 இந்த ஊர் வாழ அற்புதமான இடமா இருக்கலாம். 93 00:11:10,420 --> 00:11:13,256 -எப்போ வேணும்னாலும் வாங்க. -ஆமாம், நிச்சயமா. 94 00:11:24,059 --> 00:11:26,978 இது நமக்கு சிறந்த தொடக்கமா இருக்கும்னு தோணுது. 95 00:11:27,938 --> 00:11:30,065 -அப்படியா? -ஆமாம். 96 00:11:31,400 --> 00:11:32,901 ஏன்னு தெரியலை, 97 00:11:33,443 --> 00:11:35,987 இந்த ஊர், நான் வளர்ந்த இடத்தை நினைவூட்டுது. 98 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 குடும்பத்தை தொடங்க கச்சிதமான இடம். 99 00:11:50,168 --> 00:11:52,629 அந்த அனிதா பெண் சொன்னதுக்கு என்ன அர்த்தம், 100 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 "இந்த ஊர் வாழ அற்புதமான இடமா இருக்கலாம்?" 101 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 -அப்படியா சொன்னாங்க? -இல்லை. 102 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 ஏன் "இருக்கலாம்"னு சொன்னாங்க? 103 00:12:02,264 --> 00:12:04,891 "இது அற்புதமான இடம்..."னு சொல்லியிருக்கலாமே. 104 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 -அது என்னது? -ஒருவேளை ஓநாயா இருக்கும். 105 00:12:11,398 --> 00:12:13,358 கிராமப்புற வாழ்க்கை பழகிடும். 106 00:12:20,449 --> 00:12:22,617 பெதோ. வெளியே யாரோ இருக்காங்க. 107 00:12:22,701 --> 00:12:27,122 கண்ணே, புது வீட்டில் இது நம் முதல் இரவு. 108 00:12:27,205 --> 00:12:28,999 புது சத்தங்கள் கேட்கும். 109 00:13:20,175 --> 00:13:21,009 போகலாம்! 110 00:13:22,219 --> 00:13:23,136 வெளியே போ! 111 00:14:32,581 --> 00:14:34,833 -எப்படி இருக்கீங்க? மதிய வணக்கம். -நல்லா இருக்கேன். 112 00:14:36,042 --> 00:14:38,253 -நான் ராபர்டோ. -எர்னெஸ்டோ. சந்திக்க மகிழ்ச்சி. 113 00:14:38,336 --> 00:14:40,338 சந்திக்க மகிழ்ச்சி, எர்னெஸ்டோ. சந்திக்க இனிமை. 114 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 காபி? 115 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 நிச்சயமா, ஏன் கூடாது? 116 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 நன்றி. 117 00:14:49,055 --> 00:14:50,015 நல்லா இருக்கு. 118 00:14:57,731 --> 00:14:58,690 டோமாஸ்? 119 00:14:59,107 --> 00:15:00,734 உண்மையில், பெயர் "தாமஸ்." 120 00:15:02,319 --> 00:15:06,406 -மன்னிக்கணும், எழுத்துக்களை பார்த்து... -பரவாயில்லை. எப்பவும் நடக்கும். 121 00:15:06,489 --> 00:15:07,574 ரொம்ப நல்லது. 122 00:15:08,074 --> 00:15:09,909 நீங்க நல்லபடியா வந்தது சந்தோஷம். 123 00:15:09,993 --> 00:15:10,952 -ஆமாம். -அப்படியா? 124 00:15:11,036 --> 00:15:13,580 வீடு எப்படி இருக்கு? கொஞ்சம் சரி பண்ணணும்... 125 00:15:13,663 --> 00:15:15,040 இல்லை, கச்சிதமா இருக்கு. 126 00:15:15,123 --> 00:15:16,041 -நிஜமா. -அப்படியா? 127 00:15:16,124 --> 00:15:19,294 தங்க அனுமதிச்சதுக்கு திரு. க்வில்லுக்கு நன்றின்னு கூறுங்க. 128 00:15:19,377 --> 00:15:20,879 உண்மையில், எல்லாத்துக்கும். 129 00:15:23,465 --> 00:15:24,507 என்னோடு நட. 130 00:15:26,760 --> 00:15:28,553 பிரமாதம், சரிதானே? 131 00:15:28,970 --> 00:15:29,804 ஆமாம். 132 00:15:29,888 --> 00:15:34,893 ஒவ்வொரு வருஷமும் மகசூல் பெருகுதுப்பா. புது வேளாண் உரங்கள் கடவுளா அனுப்பினது. 133 00:15:35,852 --> 00:15:40,565 எர்னெஸ்டோவை சந்திச்சே. அவன் மனைவி மாரிசோல், இது ஹெக்டர். அணுக்கமா பணி செய்வ. 134 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 -எப்படி இருக்கீங்க? -மதிய வணக்கம். 135 00:15:41,983 --> 00:15:43,818 -சந்திக்க மகிழ்ச்சி. -எனக்கும். 136 00:15:45,111 --> 00:15:47,489 புது விநியோகஸ்தர்களை நான் பார்த்துப்பேன், 137 00:15:47,572 --> 00:15:49,949 -பணியாளர்களை நீ பாரு. -சரி. 138 00:15:50,408 --> 00:15:54,412 -ரொம்ப நாளா கிராமத்தில இருக்கியா? -என் 25 வயசுல வந்தேன். 139 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 சட்டப்பூர்வமாவா? 140 00:16:00,377 --> 00:16:02,879 மன்னிக்கணும். எனக்கு சம்பந்தமில்லை. 141 00:16:04,422 --> 00:16:07,550 -நீங்க எப்படி? -நான் லாஸ் ஏஞ்சலஸ்ல பிறந்தேன். 142 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 -என் மனைவியும். -அப்படியா? என்... 143 00:16:11,429 --> 00:16:15,475 என் பெற்றோர் இங்கே '40களில் வந்தாங்க. அவங்க ப்ரேசெரோஸ். 144 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 -அது விளக்குது. -என்ன? 145 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 ஆங்கிலம் கச்சிதமா இருக்குன்னு! 146 00:16:20,897 --> 00:16:23,692 எனக்கு ஷி-ப்னு சரியா சொல்ல வராது. 147 00:16:23,775 --> 00:16:25,568 எப்பவும் "ஷீப்"னு வரும். 148 00:16:26,528 --> 00:16:28,738 -அல்லது மோசமா. -அல்லது மோசமா. 149 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 நீ இங்கே இருக்கிறது நல்லது. ஆமாம். 150 00:16:35,078 --> 00:16:37,831 பணியாட்கள் பணி செய்ய விரும்புவாங்க... 151 00:16:38,373 --> 00:16:40,083 உண்மையான மெக்சிகனோட. 152 00:16:45,338 --> 00:16:47,173 அப்ப, மோசமா இருக்கு, இல்லையா? 153 00:16:47,257 --> 00:16:48,216 நல்லா இருக்கு. 154 00:16:48,299 --> 00:16:51,136 ஏதோ மூலைக்கு போக எல்ஏவை விட்டேன்னு நம்ப முடியலை. 155 00:16:51,219 --> 00:16:55,557 எனக்கு வேலை போச்சு, குழந்தை பிறக்க போகுது. எனக்கு வேற வாய்ப்புகளும் இல்லை. 156 00:16:55,640 --> 00:16:58,727 குழந்தை பிறக்க போறதால உனக்கு வேலை போச்சுன்னு சொல்றே. 157 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 நீ அதை எதிர்த்திருக்கணும்! 158 00:17:01,354 --> 00:17:03,064 நிஜமா, எல்லாம் சரி ஆயிடுச்சு. 159 00:17:03,565 --> 00:17:07,110 குழந்தை இரண்டு மாசத்தில பிறக்கும், என் புத்தகத்தை எழுதுவேன். 160 00:17:07,193 --> 00:17:09,738 எதைப்பற்றி எழுதப் போறேன்னு தெரியுமா? 161 00:17:09,821 --> 00:17:10,947 இல்லை. 162 00:17:11,030 --> 00:17:14,075 ஆனா புரிஞ்சிடும். முக்கியமான ஏதாவது. 163 00:17:14,576 --> 00:17:18,705 -அப்ப, அம்மா எப்படி இருக்காங்க? -தெரியும்ல, அவங்க அம்மாவா இருக்காங்க. 164 00:17:19,080 --> 00:17:21,416 -இன்னும் நீங்க பேசறதில்லையா? -இல்லை. 165 00:17:21,499 --> 00:17:23,918 நீ கர்ப்பமான பிறகும் இதையேதான் செஞ்சாங்க. 166 00:17:24,002 --> 00:17:26,838 சில வாரங்களுக்கு அமைதி, பிறகு சரி ஆயிடுவாங்க. 167 00:17:26,921 --> 00:17:29,674 பெதோ பற்றி மீண்டும் என்னால சண்டை போட முடியாது, 168 00:17:29,758 --> 00:17:32,385 அல்லது எப்படி என் ஜர்னலிஸம் பட்டத்துக்கு 169 00:17:32,469 --> 00:17:35,388 படிப்புக்கு பணம் தந்தும் ஏழை விவசாயி மனைவி ஆனேன்னோ. 170 00:17:35,472 --> 00:17:38,933 உதவ முயலறாங்க. நீ அதுக்கும் மேல தகுதி வாய்ந்தவனு நம்பறாங்க. 171 00:17:39,017 --> 00:17:40,685 -வெரானிகா! -உனக்கு புரியுமே. 172 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 நல்லதுன்னா வெள்ளை குழந்தைகளும், வேலைக்கு சூட் அணியற கணவனும். 173 00:17:44,856 --> 00:17:47,859 உதவ நினைச்சிருந்தா, ஸ்பானிஷ் கற்பிச்சிருக்கலாம். 174 00:17:47,942 --> 00:17:51,112 "பெண்களே, பாட்டி பேசற மாதிரி பேச வேண்டாம், இல்லையா?" 175 00:17:51,196 --> 00:17:52,864 அதாவது, ஏற்கனவே மோசம் நான்... 176 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 நீ, என்ன? 177 00:17:59,496 --> 00:18:02,749 -திரும்ப கூப்பிடறேன். -நிச்சயமா. இருப்பேன். 178 00:19:13,027 --> 00:19:15,363 தெரெஸா 179 00:19:34,632 --> 00:19:36,259 புலம்பெயர் பண்ணையாட்கள் சங்கம் 180 00:19:36,342 --> 00:19:38,928 "நுண்ணிய மரணம்" புலம்பெயர் பண்ணையாட்கள் சங்கம் 181 00:19:39,387 --> 00:19:41,890 பூச்சிகொல்லிகள் பற்றிய உண்மை 182 00:20:01,618 --> 00:20:02,535 ஹேய். 183 00:20:03,202 --> 00:20:05,538 ஹலோ? ஹேய்! 184 00:20:09,083 --> 00:20:11,628 ஹலோ? ஹலோ! 185 00:20:11,711 --> 00:20:12,837 ஹேய்! 186 00:20:54,504 --> 00:20:57,006 யார் அப்படி செய்வாங்க? 187 00:20:58,383 --> 00:21:00,885 அது எவ்வளவு காலமா அங்கிருக்குன்னு தெரியாது. 188 00:21:02,428 --> 00:21:04,472 நோண்டி எடுத்த கண் நம் மரத்தில் 189 00:21:04,555 --> 00:21:07,058 தொங்கறது சில காலமா இருந்தா, பயமில்லையா? 190 00:21:07,141 --> 00:21:11,312 பசங்க விளையாட்டா இருக்கும் அல்லது பழைய சொந்தக்காரங்க போட்டிருப்பாங்க. 191 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 பழைய உரிமையாளர்களை பற்றி ஏதும் தெரியுமா? 192 00:21:16,985 --> 00:21:17,860 இல்லை. 193 00:21:19,237 --> 00:21:21,823 இந்த வாரயிறுதி பார்பெக்யூவில நாம கேட்போம். 194 00:21:22,323 --> 00:21:25,034 -நாம அதுக்கு போயாகணுமா? -ஆமாம், போகணும். 195 00:21:25,535 --> 00:21:28,788 இங்கிருக்கிற மற்ற குடும்பங்களை தெரிஞ்சுக்க வாய்ப்பு. 196 00:21:28,871 --> 00:21:29,956 நல்லது. 197 00:21:30,373 --> 00:21:33,001 வம்பு பேசுவோம். ஸ்பானிஷில். 198 00:21:34,502 --> 00:21:35,753 எனக்கு பிடிச்சது. 199 00:21:40,675 --> 00:21:43,761 பெண்களே, உங்களுக்கு பிடிச்ச ஆக்வா ஃப்ரெஸ்கா அங்கிருக்கு. 200 00:21:43,845 --> 00:21:45,722 மகிழுங்க. புதுசா செஞ்சது. 201 00:22:00,862 --> 00:22:04,532 அது இடத்தை மட்டும் அழிக்கலை, ஆனால் பீப்பாய்க்குள்ளும் நுழைஞ்சுது! 202 00:22:04,615 --> 00:22:06,743 குடிச்ச ஓநாயை பார்த்திருக்கியா? 203 00:22:12,540 --> 00:22:13,624 மாரிசோல் நலமா? 204 00:22:13,958 --> 00:22:15,084 நல்லா இருக்கா... 205 00:22:15,376 --> 00:22:21,049 குழந்தை பிறக்கிற வரை அவ மருத்துவமனையில படுக்கையில இருக்கணும்னாங்க மருத்துவர்கள். 206 00:22:21,841 --> 00:22:23,092 காத்திருக்க முடியலை. 207 00:22:25,053 --> 00:22:26,596 உன் நெக்லஸ் பிடிச்சிருக்கு. 208 00:22:26,971 --> 00:22:28,931 நன்றி. அது பரிசு. 209 00:22:29,724 --> 00:22:32,018 -பரிசா? -அனிதா தந்தது, பாதுகாப்புக்கு. 210 00:22:32,935 --> 00:22:34,312 அது நல்ல உடை. 211 00:22:34,771 --> 00:22:36,814 என் உடையா? நன்றி! 212 00:22:36,898 --> 00:22:40,526 புதுசு. பயணத்துக்கு முன்னால வாங்கினது. 213 00:22:40,610 --> 00:22:43,029 லேசா, காத்தோட்டமா தேவைன்னு தோணிச்சு. 214 00:22:43,112 --> 00:22:44,822 பாரு, பைகூட இருக்கு! 215 00:22:44,906 --> 00:22:46,407 விலை அதிகம் போலிருக்கு. 216 00:22:46,491 --> 00:22:47,575 ரோசா! 217 00:22:48,242 --> 00:22:49,994 மன்னிக்கணும். எனக்கு புரியலை. 218 00:22:52,246 --> 00:22:56,250 பள்ளியில் ஸ்பானிஷ் பேசினதுக்கு என் பெற்றோருக்கு தண்டனை கிடைச்சுது. 219 00:22:56,334 --> 00:22:57,835 அதனால எங்களுக்கு கற்பிக்கலை. 220 00:22:57,919 --> 00:22:59,462 பாவம் வெள்ளை பொண்ணு. 221 00:22:59,545 --> 00:23:01,380 -ரோசா, போதும். -கேலியா சொன்னேன். 222 00:23:02,965 --> 00:23:05,676 உன் உடை அழகா இருக்குன்னு தோணுது. 223 00:23:06,761 --> 00:23:07,762 நன்றி. 224 00:23:09,347 --> 00:23:10,431 முதல் குழந்தையா? 225 00:23:11,349 --> 00:23:12,266 ஆமாம். 226 00:23:14,352 --> 00:23:16,521 உனக்கு குழந்தைகள் உண்டா? 227 00:23:16,604 --> 00:23:20,066 இன்னும் இல்லை, ஆனால் ஒரு நாள், நம்பறேன். 228 00:23:22,485 --> 00:23:25,738 -பெதோவுக்கும் எனக்கும் இரண்டாவது வேணும். -அதிகம் நல்லது. 229 00:23:28,407 --> 00:23:30,076 உன் குடும்ப ஆரோக்கியத்துக்கு. 230 00:23:32,286 --> 00:23:35,665 உனக்கு எப்படி, ரோசா? உனக்கு இன்னும் குழந்தைங்க வேணுமா? 231 00:23:36,374 --> 00:23:37,625 ஆமாம், ஆனால்... 232 00:23:38,584 --> 00:23:39,752 வாய்ப்பில்லை. 233 00:23:40,128 --> 00:23:41,254 வருந்தறேன். 234 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 ஆனால், கடவுளுக்கு நன்றி... 235 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 ஹைமிடோ இருக்கான். 236 00:23:46,300 --> 00:23:48,010 நாங்க அதிர்ஷ்டசாலிகள். 237 00:23:49,887 --> 00:23:51,097 அங்கே போ. 238 00:24:00,022 --> 00:24:02,150 உன் கஸின்கள் எங்கே? நண்பர்கள்? 239 00:24:03,693 --> 00:24:04,986 உனக்கு யாரும் இல்லையா? 240 00:24:07,655 --> 00:24:08,865 நீ கேள்விப்பட்டியா... 241 00:24:08,948 --> 00:24:10,366 ஹுவானா எங்கே? 242 00:24:10,908 --> 00:24:14,287 -வம்படிக்க மாட்டேன் ஆனால்... -நீ வம்படிக்க மாட்டியா? 243 00:24:14,662 --> 00:24:17,832 ஹேய்! நான் எப்ப வம்படிச்சேன்? 244 00:24:17,915 --> 00:24:19,625 சரி, அது வந்து... 245 00:24:29,468 --> 00:24:31,554 ஆக்வா ஃப்ரெஸ்கா? வீட்டில செஞ்சது. 246 00:24:31,637 --> 00:24:33,639 -குடிச்சு பாரு. -சரி. 247 00:24:36,350 --> 00:24:38,311 -எப்படி? -அது சுவையா இருக்கு. 248 00:24:38,394 --> 00:24:40,855 நன்றி. உங்களை வரவேற்க கூடை வைச்சிருக்கேன். 249 00:24:40,938 --> 00:24:43,441 -வீட்டுக்கு கொடுத்து அனுப்பறேன். -நன்றி. 250 00:24:43,524 --> 00:24:44,775 கவலைப் படாதே. 251 00:24:48,154 --> 00:24:52,325 கவனி, கடினம்னு தெரியும். மொழி எல்லாம் தெரியாமல், ஆனால்... 252 00:24:53,034 --> 00:24:55,828 பரவாயில்லை. சீக்கிரமே வந்துடும். 253 00:24:55,912 --> 00:24:56,996 -என்னை நம்பு. -நன்றி. 254 00:24:57,079 --> 00:24:58,122 நிச்சயமா. 255 00:25:14,680 --> 00:25:16,682 நல்ல நாள்னு நினைச்சேன். 256 00:25:17,767 --> 00:25:19,602 அது ஏன்னா அவங்க உன் நண்பர்கள். 257 00:25:21,938 --> 00:25:23,147 நம்ம நண்பர்கள். 258 00:25:29,320 --> 00:25:31,113 கொஞ்சம் முயற்சி செய்திருக்கலாம். 259 00:25:31,781 --> 00:25:32,740 பெதோ! 260 00:25:36,953 --> 00:25:39,121 என்னை கேலி செய்து வெளியூர்காரினாங்க. 261 00:25:40,289 --> 00:25:41,290 என்ன? 262 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 -எப்ப? -நான் வந்து... 263 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 நான் வெளியாள் போல உணர்ந்ததே கிடையாது. 264 00:25:53,010 --> 00:25:55,596 ஆமாம். உனக்கு பழகிடும். 265 00:26:45,438 --> 00:26:48,607 -அனிதா? -காலை வணக்கம், டியானா. 266 00:26:48,691 --> 00:26:50,276 நீ இங்கே என்ன பண்றே? 267 00:26:50,359 --> 00:26:52,028 எப்படி உணர்றே? 268 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 உனக்காக இது. 269 00:26:58,492 --> 00:27:01,454 அழகா இருக்கு ஆனால் எடுத்துக்க முடியாது. 270 00:27:01,537 --> 00:27:02,413 டியானா. 271 00:27:03,748 --> 00:27:07,043 புதிய தாய்களை பாதுகாப்பது மிகவும் முக்கியம். 272 00:27:07,752 --> 00:27:10,046 எல்லா கர்ப்பிணி பெண்களுக்கும் தருவேன். 273 00:27:13,257 --> 00:27:15,843 எங்களுக்கு முன்னால இங்கிருந்த பெண்ணை தெரியுமா? 274 00:27:17,470 --> 00:27:20,639 தெரெஸா. ஏன் கேட்கிறே? 275 00:27:20,723 --> 00:27:24,477 பொருட்களை விட்டு போயிருக்காங்க. படங்கள், டைரி, பசங்க பொம்மைங்க. 276 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 -அவங்க முகவரி தந்தா அனுப்பிடுவேன். -விடு. 277 00:27:30,524 --> 00:27:33,736 சரி, நீ கிளம்பணும். எனக்கு வேலை இருக்கு. 278 00:27:34,153 --> 00:27:37,281 இந்த நெக்லஸை எடுத்துக்கோ. உனக்கு பாதுகாப்பு தேவை. 279 00:27:37,365 --> 00:27:38,532 தயவு செய்து, போ. 280 00:28:10,981 --> 00:28:12,149 பாதுகாப்பு. 281 00:28:35,798 --> 00:28:39,635 பள்ளத்தாக்கு காய்ச்சல் 282 00:29:15,713 --> 00:29:18,382 நார்த்வெஸ்ட் மகப்பேறு மருத்துவமனை 283 00:29:21,552 --> 00:29:25,055 நான் ஏதேதோ பார்க்கிறது போலிருக்கு. 284 00:29:25,556 --> 00:29:26,807 தெளிவா இல்லை. 285 00:29:29,310 --> 00:29:31,562 -தசைப்பிடிப்பு இருக்கு. -தடிப்புகள்? 286 00:29:32,563 --> 00:29:33,689 இல்லை. 287 00:29:34,273 --> 00:29:37,401 சரி. நல்ல விஷயம் என்னன்னா குழந்தை நல்லா இருக்கு. 288 00:29:37,485 --> 00:29:40,738 விழுந்ததினால தசைப்பிடிப்பு ஏற்பட்டிருக்கலாம். 289 00:29:40,821 --> 00:29:43,782 இரவு நீ இங்கே இருக்கணும். முன்னெச்சரிக்கையா. 290 00:29:44,617 --> 00:29:46,160 நாம சந்திச்சது மகிழ்ச்சி. 291 00:29:46,243 --> 00:29:49,288 திட்டமிட்ட அடுத்த வார பரிசோதனையில், செய்ய விருப்பம். 292 00:29:49,371 --> 00:29:50,456 நன்றி. 293 00:29:52,333 --> 00:29:55,836 -ஹாய், டியானா. -இது செவிலி கேரல், நம்ம இரவு செவிலி. 294 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 பிறகு, நாளை காலை ஷிஃப்டில் செவிலி மாலியை சந்திப்பே, 295 00:29:59,298 --> 00:30:00,758 அதுதான் முழு அணி. 296 00:30:00,841 --> 00:30:02,259 நீங்க மூன்று பேர்தானா? 297 00:30:02,968 --> 00:30:05,679 பெரிய நகரத்துல பழகின அளவு இங்கில்லைதான், 298 00:30:05,763 --> 00:30:07,932 ஆனால் உன்னை நல்லா பார்த்துப்போம். 299 00:30:08,015 --> 00:30:10,434 உன் அறிகுறிகள் மோசமாகிறது போல தெரிஞ்சா, 300 00:30:10,518 --> 00:30:13,145 நீ உடனே செவிலி கேரலிடம் தெரிவிக்கணும். 301 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 அடிக்கடி வந்து கவனிப்பாங்க, 302 00:30:15,523 --> 00:30:17,775 ஆனால் காலையில் கிளம்புவேன்னு நம்பறேன். 303 00:30:17,858 --> 00:30:20,069 ஓய்வு எடு. அடுத்த வாரம் பார்க்கிறேன். 304 00:30:20,569 --> 00:30:22,947 ஏதாவது வேணும்னா, என்னிடம் சொல்லு. 305 00:30:23,030 --> 00:30:23,906 சரி. 306 00:30:23,989 --> 00:30:26,116 சுருட்டி வைக்கும் படுக்கை இருக்கா? 307 00:30:26,200 --> 00:30:29,328 இல்லை. துணைக்கு ஆட்களை இரவு தங்க விடறதில்லை. 308 00:30:29,411 --> 00:30:32,831 -நிஜமாவா? -மருத்துவமனை கொள்கை, மன்னிக்கணும். 309 00:30:32,915 --> 00:30:35,459 ஆனால் சந்திப்பு நேரம், காலை சீக்கிரமே ஆரம்பம். 310 00:30:44,134 --> 00:30:47,596 -நான் தங்கறேன். -இரவு முழுதும் நாற்காலியில தூங்குவியா? 311 00:30:49,848 --> 00:30:52,935 கண்ணே, பரவாயில்லை. எப்படியும் நான் தூங்கிடுவேன். 312 00:30:54,103 --> 00:30:55,938 ஓய்வு எடு, உனக்கு வேலை இருக்கு. 313 00:30:56,355 --> 00:30:59,275 போ! இங்கிருந்து வெளியே போ. 314 00:31:00,651 --> 00:31:01,694 சரி. 315 00:31:02,695 --> 00:31:05,197 காலை முதலில் வந்துடுவேன். 316 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 ஓய்வெடு, பேபி. 317 00:31:11,036 --> 00:31:13,080 -லவ் யூ. -லவ் யூ. 318 00:31:57,916 --> 00:32:00,252 குழந்தை நல்லா இருக்குன்னு சொல்ல நினைச்சேன். 319 00:32:00,336 --> 00:32:05,382 -நல்லா இருக்கேன். எல்லாம் நல்லா இருக்கு. -அது, கேட்க... நல்லா இருக்கு. 320 00:32:06,884 --> 00:32:10,471 -நாளைக்கு கேட்டுக்கிறேன். லவ் யூ. -லவ் யூ, டூ. பை. 321 00:32:34,286 --> 00:32:35,496 செவிலி கேரல்? 322 00:33:08,153 --> 00:33:09,947 -நீ நல்லா இருக்கியா? -இல்லை. 323 00:33:14,576 --> 00:33:16,787 மாரிசோல், நான் மருத்துவரை அழைக்கவா? 324 00:33:20,499 --> 00:33:22,334 மன்னிக்கணும், எனக்கு புரியலை. 325 00:33:27,256 --> 00:33:28,090 என்ன? 326 00:33:32,720 --> 00:33:35,931 -டியானா, என்ன... -அவங்களுக்கு ஏதோ ஆயிடுச்சு. 327 00:33:36,014 --> 00:33:38,934 நான் திருமதி. ஹெர்னான்டெஸை பார்த்துக்கறேன். நீ படு. 328 00:33:39,017 --> 00:33:41,770 நீ ஓய்வெடுக்கணும். படு, நான் பார்த்துக்கறேன். 329 00:33:45,482 --> 00:33:50,320 திருமதி ஹெர்னான்டெஸ். திருமதி ஹெர்னான்டெஸ், அமைதியாகுங்க. 330 00:33:51,196 --> 00:33:52,114 பரவாயில்லை. 331 00:34:44,374 --> 00:34:45,459 தயாரா, கண்ணே? 332 00:34:53,550 --> 00:34:55,969 ஹாய், எப்படி இருக்கே? 333 00:34:56,428 --> 00:34:57,638 ஹாய் மாரிசோல். 334 00:34:57,888 --> 00:34:58,806 ஹாய். 335 00:34:59,848 --> 00:35:01,099 டியானா, என் மனைவி. 336 00:35:01,183 --> 00:35:02,392 சந்திக்க மகிழ்ச்சி. 337 00:35:03,602 --> 00:35:06,939 நினைவிருக்கா தெரியலை, நேற்றிரவு உன் அறைக்கு வந்தேன். 338 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 நீ ரொம்ப வலியில இருந்தே. 339 00:35:10,234 --> 00:35:12,152 மன்னிக்கணும், புரியலை. 340 00:35:12,236 --> 00:35:15,697 நீ நல்லா இருக்கியான்னு கேட்கிறா. நேற்றிரவு ஏதாவது நடந்ததுதா? 341 00:35:16,281 --> 00:35:19,827 இல்லை, நல்லா இருக்கேன். நேற்றிரவை பற்றி நினைவு இல்லை. 342 00:35:20,494 --> 00:35:22,162 மருந்து வலுவா இருந்தது. 343 00:35:24,706 --> 00:35:25,958 உன் முதல் குழந்தையா? 344 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 ஆமாம். 345 00:35:31,129 --> 00:35:32,297 எனக்கு இரண்டாவது. 346 00:35:33,382 --> 00:35:35,133 இன்னொன்று வேணும். 347 00:35:36,510 --> 00:35:38,595 திருமதி ஹெர்னான்டெஸ், நேரமாச்சு... 348 00:35:38,679 --> 00:35:39,847 நன்றி மாலி. 349 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 அப்ப சரி... 350 00:35:41,390 --> 00:35:43,475 -நல்லா கவனிச்சுக்கோ. -நீங்களும். 351 00:35:43,559 --> 00:35:44,476 குட்பை. 352 00:35:47,271 --> 00:35:50,774 சந்திக்க... மகிழ்ச்சி. 353 00:35:52,568 --> 00:35:53,902 உன்னையும். 354 00:36:06,498 --> 00:36:09,459 நேற்றிரவு "லா மால்டிசியான்"னு கத்தினாங்க. 355 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 அது என்னது? 356 00:36:14,882 --> 00:36:15,883 சாபம். 357 00:36:22,014 --> 00:36:25,142 எனக்கு குளியலும் பீட்ஸாவும் வேணும். 358 00:36:28,645 --> 00:36:29,855 ஏதாவது கவனிச்சியா? 359 00:36:30,731 --> 00:36:32,441 வீடு ரொம்ப சுத்தமா இருக்கா? 360 00:36:40,240 --> 00:36:43,076 -உன்னை பார். -உன் சேவையில். 361 00:36:44,119 --> 00:36:45,329 பிறகு இது இருந்தது. 362 00:36:48,624 --> 00:36:50,167 இது கொட்டகையிலிருந்து. 363 00:36:50,250 --> 00:36:53,086 இங்கிருந்த பெண்ணோடதுன்னு நினைக்கிறேன். 364 00:36:53,170 --> 00:36:57,633 ஆமாம், அதை புரட்டிப் பார்த்தேன். இந்த ஊரில் ரொம்ப ஆர்வம் அவளுக்கு. 365 00:36:58,508 --> 00:36:59,801 நிறைய ஆராய்ச்சி. 366 00:37:00,969 --> 00:37:03,388 அவளும் எழுத்தாளரா இருந்திருக்கலாம். 367 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 அப்புறம்... 368 00:37:07,017 --> 00:37:10,103 அல் மால் டியெம்போ புயெனா காரா 369 00:37:19,321 --> 00:37:22,240 "துன்பம் நேர்கையில், தைரியமாக இருக்க வேண்டும்." 370 00:37:22,741 --> 00:37:24,034 கவிதையா இல்லை? 371 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 இன்னும் ஒன்று காட்டணும். 372 00:37:29,414 --> 00:37:31,249 -என்ன? -வா, வா. 373 00:37:32,376 --> 00:37:33,669 கவனமா இரு. 374 00:37:34,962 --> 00:37:36,171 ஒழுங்கா. 375 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 -சரி. சரி. -சரியா? சரி. 376 00:37:40,717 --> 00:37:43,762 நான் தூங்கவே இல்லை, ஆனால் பரவாயில்லைன்னு தோணுது. 377 00:37:45,889 --> 00:37:47,557 சரி, இதோ. 378 00:37:48,475 --> 00:37:49,726 கண்களைத் திற. 379 00:37:56,108 --> 00:37:56,942 பெதோ... 380 00:37:57,609 --> 00:38:00,487 நீ வீட்டுக்கு வரும்போது ஏதாவது நல்லா இருக்கணும். 381 00:38:07,619 --> 00:38:08,954 நல்லா என்பது விட மேல். 382 00:38:18,755 --> 00:38:21,174 இதையும் பார். 383 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 சுத்தம் பண்ணா புதுசு போல இருக்கு. 384 00:38:28,098 --> 00:38:29,307 வினோதமா இருக்கா? 385 00:38:29,725 --> 00:38:32,310 ஏதோ குழந்தையோட இசை பெட்டியை எடுப்பதா? 386 00:38:32,394 --> 00:38:35,522 சமையலறையில் இருந்ததால உனக்கு பிடிக்கும்னு நினைச்சேன். 387 00:38:35,939 --> 00:38:39,943 இனிமைதான், ஆனால் குழந்தைக்கு புதுசா ஏதாவது வாங்க நினைச்சேன். 388 00:38:41,653 --> 00:38:42,612 சரி. 389 00:38:43,405 --> 00:38:44,698 உனக்கு வேண்டியதுதான். 390 00:38:48,076 --> 00:38:50,954 மற்ற பொருட்களோடு நாம இதை தானம் செய்யணும். 391 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 தானம் 392 00:38:58,503 --> 00:39:00,130 இன்னும் அதை படிக்கிறியா? 393 00:39:03,967 --> 00:39:07,304 -இன்று சுத்தம் செய்யணும்னு நினைச்சேன். -தெரியும். 394 00:39:07,763 --> 00:39:11,016 ஆனால் தெரெஸா இந்த சுவாரஸ்யமான கட்டுரைகளை சேகரிச்சிருக்கா. 395 00:39:12,934 --> 00:39:15,187 நோய்வாய்ப்பட்ட பணியாட்கள் பற்றி பேசுது. 396 00:39:15,854 --> 00:39:17,814 ஏதோ "பள்ளத்தாக்கு காய்ச்சல்"னு. 397 00:39:18,231 --> 00:39:21,193 அவளுக்கு பண்ணையில் ஏதாவது ஒவ்வாமை இருந்திருக்கும். 398 00:39:21,818 --> 00:39:23,445 நம்ம எல்லாருக்கும் இல்லையா? 399 00:39:28,533 --> 00:39:31,745 -இது பெரிய வெளிப்பாடாகும். -தெரெஸா பற்றியா? 400 00:39:33,330 --> 00:39:34,831 பண்ணை ஆட்கள் பற்றி. 401 00:39:38,460 --> 00:39:39,544 அது, 402 00:39:40,837 --> 00:39:43,673 இங்கே வெளியில் ரொம்ப இருக்காதே, வெயிலா இருக்கு. 403 00:39:49,054 --> 00:39:49,888 நீ நலமா? 404 00:39:56,812 --> 00:39:58,063 நலமா, பேப்? 405 00:40:01,358 --> 00:40:02,317 ஆமாம். 406 00:40:36,393 --> 00:40:40,355 திடீர் வெளிப்பாடு பெ. தடிப்பு. 407 00:41:04,129 --> 00:41:05,172 பெதோ? 408 00:42:44,980 --> 00:42:46,856 -உன் உதவி தேவை. -வா. 409 00:42:51,444 --> 00:42:52,404 உனக்கு. 410 00:42:54,990 --> 00:42:56,241 அது இனிமை. 411 00:42:57,325 --> 00:42:59,411 ஆனால் எனக்கு தேவை அது இல்லை. 412 00:43:00,245 --> 00:43:02,205 பூச்சிக்கொல்லிகள் தெரியுமா? 413 00:43:02,664 --> 00:43:06,001 அவை புதுசு. விவசாயிகள் பயிர்கள்மீது உபயோகிக்கிறாங்க. 414 00:43:06,084 --> 00:43:09,170 அது மக்களுக்கு பாதுகாப்பானதுன்னு ஆதாரம் இல்லை. 415 00:43:09,254 --> 00:43:12,215 வயலில் வேலை செய்யறவங்க இதை தினமும் எதிர்கொள்றாங்க. 416 00:43:12,507 --> 00:43:14,759 -இதெல்லாம் எங்கே கிடைச்சுது? -தெரெஸா! 417 00:43:14,843 --> 00:43:19,723 அதனாலதான் அவ பொருட்களை விட்டு போனா. இதை கண்டுபிடிச்சிட்டு காணாம போயிட்டா. 418 00:43:21,141 --> 00:43:24,686 இங்கே எல்லாரும் உன்னை நம்பறாங்க. நீ சொல்றதை கேட்கிறாங்க. 419 00:43:25,437 --> 00:43:28,648 இதைப்பற்றி ஊரில் மக்களை எச்சரிக்க உன் உதவி தேவை. 420 00:43:30,984 --> 00:43:34,070 -எப்போ இருந்து இது இருக்கு? -என்ன? 421 00:43:35,155 --> 00:43:38,533 இல்லை, இரு. இது சாபம் இல்லை. இது உண்மை. 422 00:43:38,616 --> 00:43:40,994 சாபம் உண்மை, டியானா. 423 00:43:41,077 --> 00:43:43,079 ஷாமன் அபத்தம் எல்லாம் போதும்! 424 00:43:43,872 --> 00:43:46,374 இங்கே நடக்கிறதுக்கு நான் ஆதாரம் காட்டறேன். 425 00:43:46,458 --> 00:43:48,585 பூச்சிக்கொல்லிகள்தான் காரணம்னா, 426 00:43:49,294 --> 00:43:51,254 இந்த தடிப்பு ஏன் வந்திருக்கு? 427 00:43:51,671 --> 00:43:54,007 நீ நிலத்தில வேலை செய்யறதில்லையே. 428 00:43:54,090 --> 00:43:56,634 நீ எப்ப இந்த இரசாயனங்களை எதிர்கொண்டே? 429 00:43:56,718 --> 00:43:59,763 பாதுகாப்பா, வீட்டில். தெரெஸா உடைமைகளை குடையும் போதா? 430 00:44:12,734 --> 00:44:15,779 தயவு செய்து உட்காருவியா? சாப்பிட உணவு செஞ்சிருக்கேன். 431 00:44:15,862 --> 00:44:18,782 இல்லை. பெதோ, நான் சொல்றதை நீ கவனிக்கலை. 432 00:44:18,865 --> 00:44:22,869 நீ சொல்றது கேட்குது. நான் என்ன செய்யணும்னு நீ நினைக்கிறேன்னு புரியலை. 433 00:44:23,411 --> 00:44:25,830 திரு. க்வில் மற்றும் தாமஸிடம் சொல்லணும். 434 00:44:25,914 --> 00:44:28,833 பூச்சிக்கொல்லிகளை உபயோகிக்கிறதை நிறுத்தணுங்கறேன். 435 00:44:29,542 --> 00:44:32,462 டியானா, இப்பத்தான் இங்கே வந்திருக்கோம். 436 00:44:33,171 --> 00:44:36,174 பழைய ஃப்ளையர்ஸை எடுத்துக்கிட்டு என் பாஸிடம் போய் 437 00:44:36,257 --> 00:44:38,301 அவங்க செயல்பாடுகளை மாத்த கேட்கணுமா? 438 00:44:39,302 --> 00:44:41,721 வினோதம்னு தெரியும், ஆனால் நீ நம்பணும். 439 00:44:41,805 --> 00:44:44,224 பூச்சிக்கொல்லிகள் எல்லாருக்கும் நோய் தருது. 440 00:44:44,349 --> 00:44:45,517 எனக்கு நோய் இல்லை. 441 00:44:46,059 --> 00:44:48,311 வயல்களில் யாருக்கும் நோய் இல்லை. 442 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 நீ ஏன் இதை செய்யறே? 443 00:44:52,148 --> 00:44:55,276 என்ன சொல்றே? உதவ முயற்சி செய்யறேன். 444 00:44:57,320 --> 00:44:58,780 உன் புத்தகத்துக்கு இல்லையே? 445 00:45:02,700 --> 00:45:04,327 நாம பாதுகாப்பா இருக்கணுமே. 446 00:45:05,245 --> 00:45:08,331 நீ இங்கே இழுத்துட்டு வந்து, நம்ம குடும்பத்தை ஆபத்தில் 447 00:45:08,415 --> 00:45:10,375 விடறே, ஏதும் செய்ய விரும்பாம. 448 00:45:11,459 --> 00:45:13,086 இப்ப நான் உன்னை இங்கே இழுத்துட்டு வந்தேன்! 449 00:45:13,169 --> 00:45:14,879 ஒருவேளை நீ உங்கம்மா சொன்னதை கேட்டிருக்கணும் 450 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 என்னோட சேர்ந்திருக்கவே கூடாது, இந்த பயனற்ற விவசாயியோட! 451 00:45:17,340 --> 00:45:18,716 அபத்தமா பேசாதே. 452 00:45:19,717 --> 00:45:22,929 இதோட இப்பத்தான் உன்னை முதல் முறையா பார்க்கிறேன். 453 00:45:23,012 --> 00:45:25,807 ஸ்பானிஷ் கத்துக்கிறதை பற்றி பல வருஷமா சொல்றேன். 454 00:45:25,890 --> 00:45:28,935 திடீர்னு மொழியை கத்துக்கறதுல உனக்கு ஆர்வமா? 455 00:45:29,018 --> 00:45:30,895 எனக்கெதிரா பயன்படுத்த முடியும்னா? 456 00:45:30,979 --> 00:45:33,148 ஸ்பானிஷ் தெரியாததுக்கு என்னை தாக்காதே! 457 00:45:33,231 --> 00:45:36,067 இறுதியா கத்துக்க ஆரம்பிக்கிறேன். அது போதாதா? 458 00:45:36,151 --> 00:45:39,320 உள்ளூர் மொழிகள் தெரியலைன்னு நான் தாக்கறேனா? 459 00:45:39,404 --> 00:45:42,824 நஹுவாத்ல் தெரியுமா? உன் தாத்தா பாட்டி மொழி கத்துக்கிட்டியா? 460 00:45:43,408 --> 00:45:45,452 நீ கத்துக்கலைன்னு கேலி செய்தேனா? 461 00:45:47,954 --> 00:45:49,622 இது உன்னைப்பற்றி இல்லை. 462 00:45:50,707 --> 00:45:54,335 மக்கள், கலாச்சாரம் பற்றி இவ்வளவு உணர்ச்சிவசப்படற ஒருவருக்கு, 463 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 எழுந்து அவங்களை காப்பாற்றுவேன்னு எதிர்பார்ப்பேன். 464 00:45:58,423 --> 00:45:59,716 நீ மாட்டேன்னா, நான். 465 00:46:03,261 --> 00:46:05,472 சரி. இதோ ஆரம்பிச்சாச்சு. 466 00:46:05,555 --> 00:46:10,810 வெள்ளை மீட்பர், ஏழை, முட்டாள் விவசாயிகளை காப்பாற்ற வந்துட்டார். 467 00:46:14,689 --> 00:46:16,357 மன்னிக்கணும். இரு. 468 00:46:23,615 --> 00:46:25,283 இருவரும் அழுத்தத்தில் இருக்கோம். 469 00:46:27,827 --> 00:46:30,288 நம்மிருவருக்கும் இது பெரிய மாற்றம். 470 00:46:32,373 --> 00:46:35,793 என் குடும்பத்தில் மேலாளர் ஆன முதல் ஆள் நான்தான். 471 00:46:39,214 --> 00:46:41,758 இங்கே நல்லா வேலை செய்யணும். 472 00:46:45,178 --> 00:46:46,387 அப்ப தொழிலாளிகள்? 473 00:46:52,477 --> 00:46:54,312 நீ அவங்களை காப்பாற்றணும். 474 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 காப்பாற்றுவேன். 475 00:47:23,424 --> 00:47:24,592 அது என்னது? 476 00:47:26,553 --> 00:47:28,221 இது நம்ம பண்ணையிலிருந்து. 477 00:47:29,973 --> 00:47:33,810 செலரி வளர்க்க உண்மையான விவசாயி வேணும்னு எங்கப்பா சொல்லுவார். 478 00:47:34,727 --> 00:47:38,565 செலரிக்குதான் பயிர்களில் நீண்ட முதிர்ச்சி காலம். 479 00:47:39,482 --> 00:47:41,985 அது மென்மையானது, உடையக்கூடியது, 480 00:47:42,068 --> 00:47:46,864 சீக்கிரம் லாபம் பார்க்க நினைக்கும் விவசாயிகளை பயமுறுத்தும். 481 00:47:49,993 --> 00:47:50,910 ஆனால்... 482 00:47:53,246 --> 00:47:54,747 அந்த கரகரப்பு வர, 483 00:47:56,749 --> 00:47:58,209 பொறுமையும் 484 00:47:58,960 --> 00:48:00,044 நம்பிக்கையும் தேவை. 485 00:48:06,009 --> 00:48:08,011 என்மீது குறியீட்டை பயன்படுத்தினியா? 486 00:48:09,262 --> 00:48:11,764 உன் மொழியில் உன்னிடம் பேச விரும்பறேன். 487 00:48:15,685 --> 00:48:16,519 நான்... 488 00:48:17,687 --> 00:48:18,688 நல்லா இருக்கியா? 489 00:48:21,816 --> 00:48:23,151 தெரியாது. நான்... 490 00:48:25,111 --> 00:48:28,406 ஓ, கடவுளே. உட்கார். உட்கார், பேபி. 491 00:48:31,909 --> 00:48:34,621 உங்களுக்கு சோதனைகள் செய்ய திட்டமிடுவோம். 492 00:48:34,704 --> 00:48:37,707 -என்ன அது? -எதுவுமில்லாம இருக்கலாம். 493 00:48:37,790 --> 00:48:40,752 -ஒவ்வாமை. -அப்படி இல்லைன்னா? 494 00:48:42,337 --> 00:48:45,089 ஊரில் சில தொழிலாளர்களுக்கு தடிப்புகள் இருக்காம். 495 00:48:45,590 --> 00:48:47,800 நோயாளி வரலாற்றுக்குள்ள போக முடியாது. 496 00:48:47,884 --> 00:48:51,054 பூச்சிக்கொல்லிகள் பற்றி கட்டுரைகள் படித்தேன். 497 00:48:52,847 --> 00:48:56,643 அதுவா இருக்கும்னு தோணுதா? உள்ளூர்காரங்க சாபம்னு நினைக்கிறாங்க. 498 00:48:59,729 --> 00:49:02,607 முதன்முதலில் கோல்டன் வேலிக்கு வந்தபோது, நான்... 499 00:49:03,232 --> 00:49:04,776 ஒரு நிலையை கவனித்தேன். 500 00:49:05,735 --> 00:49:08,946 நோயாளிகள் ஒரே மாதிரி அசாதாரண அறிகுறியை சொன்னார்கள். 501 00:49:09,697 --> 00:49:13,117 திடீரென தலைசுற்றுவது, பலவீனமாக உணர்வது, கவனமற்று இருப்பது, 502 00:49:13,201 --> 00:49:16,412 தொடர் இருமல், மாயத்தோற்றங்கள், 503 00:49:16,496 --> 00:49:19,207 பிறகு உடலில் தடிப்புகள் வர ஆரம்பித்தது. 504 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 எனக்கு அதுதான்னு தோணுதா? 505 00:49:21,417 --> 00:49:23,378 நானும், குழந்தையும் நலம் தானே? 506 00:49:28,466 --> 00:49:30,051 ஆன்மீகத்தில் நாட்டமில்லை. 507 00:49:30,802 --> 00:49:34,013 ஆனால சில விஷயங்களை அறிவியலால் விளக்க முடியாது. 508 00:49:34,097 --> 00:49:36,307 உங்களுக்கு நல்ல பதில் தர ஆசை, 509 00:49:36,391 --> 00:49:38,976 ஆனால் பலர் பிரார்த்தனையில் ஆறுதல் தேடுவர். 510 00:49:39,769 --> 00:49:41,312 நீங்களும் அதையே செய்யுங்க. 511 00:49:42,647 --> 00:49:44,148 நீங்க நிஜமா சொல்ல முடியாது. 512 00:49:44,857 --> 00:49:46,234 சீக்கிரமே தெரிஞ்சிடுச்சு. 513 00:49:46,317 --> 00:49:50,113 நான் நேரம் குறிக்கிறேன், சோதனைகளை எடுக்கலாம். 514 00:50:04,711 --> 00:50:06,963 பூச்சிக்கொல்லிகளால யாருக்கும் நோய் வந்ததா? 515 00:50:07,046 --> 00:50:09,549 இல்லை, எங்களுக்கு இல்லை. பெண்களுக்கு மட்டும். 516 00:50:09,632 --> 00:50:10,800 என்ன? 517 00:50:13,928 --> 00:50:15,430 மருத்துவர் என்ன சொல்றார்? 518 00:50:16,389 --> 00:50:19,267 நாங்க செல்வி அனிதாகிட்ட போவோம். அவங்க எங்களை பாதுகாக்கிறாங்க. 519 00:50:20,393 --> 00:50:21,853 யாரு பாதுகாக்கிறாங்க? 520 00:50:25,022 --> 00:50:26,733 அனிதாவை பற்றி பேசறோம். 521 00:50:29,110 --> 00:50:30,445 சூனியக்காரி. 522 00:50:31,779 --> 00:50:34,323 நீயும் அதை நம்பறேன்னு சொல்லாதே. 523 00:50:48,671 --> 00:50:50,423 பெண்களுக்குதான் இது நடக்குது. 524 00:51:11,027 --> 00:51:12,779 தகவல், நான் எப்படி உதவலாம்? 525 00:51:12,862 --> 00:51:15,740 கோல்டன் கௌண்டி எழுத்தர் அலுவலக எண் கிடைக்குமா? 526 00:51:15,823 --> 00:51:16,908 ப்ளீஸ் காத்திருங்க. 527 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 இன்னொரு ஊரில் அது நடந்திருக்கு 528 00:51:39,347 --> 00:51:41,057 கிளம்பும் போது பூட்டிட்டு போ. 529 00:52:22,014 --> 00:52:25,226 கோல்டன் வேலி, சிஏ 1968 - '76 530 00:52:25,309 --> 00:52:27,645 கோல்டன் வேலி பிறப்பு விகிதங்கள் 531 00:52:41,701 --> 00:52:42,827 இது கர்ப்பிணி பெண்களுக்கு நடக்குது 532 00:52:46,205 --> 00:52:48,749 ஆர்பிங்டன், சிஏ 1968 - '76 பிறப்பு விகிதங்கள் 533 00:52:51,294 --> 00:52:53,337 இன்னொரு ஊரா??? ஆர்பிங்டன் 534 00:52:54,672 --> 00:52:58,009 வெள்ளை ஹிஸ்பானிக் 535 00:53:08,060 --> 00:53:10,521 ஹிஸ்பானிக் பிறப்பு விகிதங்கள் கடந்த 5 ஆண்டுகளில் மேம்பட்டது 536 00:53:19,322 --> 00:53:24,744 கிளம்பும் முன் பைகள் சோதிக்கப்படும் 537 00:53:57,902 --> 00:54:00,237 குடும்ப பெயர் - எஃப் 097-010117 538 00:54:00,321 --> 00:54:02,531 இறப்பு ஆவணம் 1971 கோல்டன் கௌண்டி இறப்பு ஆவணம் 1973 கோல்டன் கௌண்டி 539 00:54:02,615 --> 00:54:04,659 இறப்பு ஆவணம் 1974 கோல்டன் கௌண்டி 540 00:54:14,585 --> 00:54:15,920 பதிவு 541 00:54:21,175 --> 00:54:26,555 அக்டோபர் 11 தெரெஸா ஃப்ளோரெஸ் ஜூன் 11, 1955 542 00:54:26,639 --> 00:54:28,057 தெரெஸா இறந்துட்டா. 543 00:54:28,557 --> 00:54:32,269 பைத்தியக்காரத்தனமா இருக்கலாம், ஆனால் அவ எனக்கு காட்ட நினைக்கிறா. 544 00:54:32,353 --> 00:54:35,189 இந்த பூச்சிக்கொல்லிகள் கர்ப்பிணி பெண்களுக்கு விஷம். 545 00:54:37,733 --> 00:54:42,571 கௌண்டி க்ளர்க் அலுவலகம் போனேன். ஹிஸ்பானிக் பெண்களுக்கு இங்கே குழந்தைகள் பிறக்கலை! 546 00:54:43,781 --> 00:54:44,949 யோசி, பெதோ! 547 00:54:46,033 --> 00:54:48,035 மெக்சிகன் குழந்தைகள் எல்லாம் எங்கே? 548 00:54:49,078 --> 00:54:50,663 நாம ஹைமேயை சந்தித்தோம், 549 00:54:51,497 --> 00:54:53,582 அவ்வளவுதான்! அவ்வளவுதான். 550 00:54:54,834 --> 00:54:59,005 அதைப்பற்றி எர்னெஸ்டோவிடம் பேசினேன். அது சாபம்னு சொல்றான். 551 00:55:03,509 --> 00:55:06,554 பக்கத்துல ஆர்பிங்டன் என்ற இன்னொரு ஊர்லயும் நடந்தது. 552 00:55:08,431 --> 00:55:10,433 ஊர் மகப்பேறு மருத்துவமனையை அழைத்தேன். 553 00:55:11,434 --> 00:55:13,644 அவங்க என்ன சொல்லுவாங்கன்னு நினைச்சே? 554 00:55:14,437 --> 00:55:17,440 கடந்த சில வருடங்களில் ஆர்பிங்டன் எண்கள் மேம்பட்டன. 555 00:55:18,983 --> 00:55:21,360 பிரச்சினை என்னன்னு கண்டுபிடிச்சிருந்தா? 556 00:55:23,654 --> 00:55:26,657 எல்லாரும் சொல்வது சரின்னு நமக்கு தெரிஞ்சா? 557 00:55:27,033 --> 00:55:29,035 அது சாபம்னு. 558 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 இது தெரிய ஒரு வழி இருக்கு. 559 00:55:44,341 --> 00:55:46,343 நான் இதை செய்யறேன்னு நம்ப முடியலை. 560 00:56:02,860 --> 00:56:05,154 -முடிஞ்சுது. -சரி. 561 00:56:05,237 --> 00:56:06,906 இது மேல படுத்துக்கோ. 562 00:56:07,740 --> 00:56:09,909 காலையில இன்னும் தெரியும். 563 00:56:14,455 --> 00:56:16,248 அதைப்பற்றி யோசிக்காதே. 564 00:56:53,369 --> 00:56:54,495 பெதோ. 565 00:57:27,194 --> 00:57:29,280 உனக்கு பைத்தியம் பிடிச்சிடுச்சு. 566 00:58:52,905 --> 00:58:54,949 பெதோ! தீ! 567 00:59:41,203 --> 00:59:42,496 நீ என்ன... 568 00:59:46,417 --> 00:59:47,334 நீ. 569 00:59:49,086 --> 00:59:52,089 நீ இதை செய்தே! தெரெஸாவை திரும்ப அழைச்சிட்டு வந்தே. 570 00:59:52,172 --> 00:59:54,383 டியானா. கத்தியை கீழே போடு. 571 00:59:54,466 --> 00:59:57,511 உன் பாதுகாப்புக்காக செய்யறேன். உனக்கு பாதுகாவலர் தேவை. 572 00:59:57,594 --> 00:59:59,138 என்னிடமிருந்து தள்ளி இரு! 573 01:00:01,932 --> 01:00:02,850 டியானா! 574 01:00:03,517 --> 01:00:04,601 என்ன செஞ்சே? 575 01:00:07,271 --> 01:00:08,439 கத்தியை கீழே போடு. 576 01:00:08,897 --> 01:00:10,816 -நான் உதவ நினைக்கிறேன். -வேண்டாம். 577 01:00:11,317 --> 01:00:13,319 டியானா. டியானா. 578 01:00:13,402 --> 01:00:15,571 பேபி. பேபி, என்னைப் பார். 579 01:00:16,697 --> 01:00:18,073 கத்தியை கீழே போடு. 580 01:00:20,701 --> 01:00:21,910 உனக்கு ரத்தம் வருது. 581 01:02:37,212 --> 01:02:38,255 தெரெஸா. 582 01:02:56,106 --> 01:02:57,691 உனக்கு என்ன வேணும்? 583 01:03:02,946 --> 01:03:04,990 இல்லை! இல்லை! 584 01:03:06,909 --> 01:03:08,285 இல்லை! 585 01:03:46,323 --> 01:03:48,242 கையெழுத்திடணும், திருமதி ஹெர்னான்டெஸ். 586 01:03:48,325 --> 01:03:50,869 எனக்கு புரியலை! 587 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 கட்டுப்பாடான அணுகல் 588 01:03:53,830 --> 01:03:55,707 குழந்தைக்காக, கையெழுத்திடணும். 589 01:03:55,791 --> 01:04:00,379 ரஃபாயெலை கூப்பிடுங்க! என் கணவரை அழைங்க! 590 01:04:00,462 --> 01:04:03,924 நாங்க முயற்சி பண்றோம் ஆனால் பதில் இல்லை. மாரிசோல், கவனி. 591 01:04:04,800 --> 01:04:07,302 சொல்றதை கவனி. உனக்கு உதவ முயற்சிக்கிறேன். 592 01:04:07,386 --> 01:04:10,681 கையெழுத்து இல்லைன்னா மருத்துவர் இல்லை. குழந்தைக்கு பிரச்சினை. 593 01:04:11,098 --> 01:04:13,308 அவன் சாகலாம். இறக்கலாம். 594 01:04:14,935 --> 01:04:17,688 கையெழுத்து இல்லைன்னா நீங்க இருவரும் இறக்கலாம். 595 01:04:17,771 --> 01:04:21,775 இருவரும், இருவரும் இறக்கலாம். கையெழுத்து போடுங்க! 596 01:04:23,193 --> 01:04:24,111 இங்க. 597 01:04:26,154 --> 01:04:28,532 நன்றி. நல்லது. அது நல்லது. 598 01:04:34,580 --> 01:04:35,497 ஹலோ? 599 01:04:36,164 --> 01:04:37,040 பெதோ? 600 01:04:37,124 --> 01:04:40,794 -டியானா? முழுச்சிட்டு என்ன பண்றே? -பயமா இருக்கு. 601 01:04:41,378 --> 01:04:44,965 -என்ன நடக்குது? -அறிகுறிகள் மோசமாயிட்டு இருக்கு. 602 01:04:45,465 --> 01:04:46,842 தடிப்பு மோசமா இருக்கு. 603 01:04:47,718 --> 01:04:48,969 மாயத்தோற்றங்கள் வருது. 604 01:04:49,720 --> 01:04:51,221 செவிலியிடம் சொன்னியா? 605 01:04:53,432 --> 01:04:54,391 இல்லை. 606 01:04:57,686 --> 01:04:59,229 இன்றிரவு ஏதோ பார்த்தேன். 607 01:05:02,983 --> 01:05:04,818 மாரிசோல் வலியில கத்தினா, 608 01:05:04,901 --> 01:05:07,529 கையெழுத்திட செவிலி கேரல் கட்டாயப்படுத்தினாங்க. 609 01:05:09,823 --> 01:05:10,866 அது என்னது? 610 01:05:14,328 --> 01:05:15,370 எனக்கு தெரியலை. 611 01:05:16,455 --> 01:05:17,706 எனக்கு தெரியலை. 612 01:05:18,123 --> 01:05:21,335 ஆனால் நாளைக்கு வேலைக்கு பிறகு நீ ஆர்பிங்டன் போகணும். 613 01:05:22,753 --> 01:05:24,921 நீ அங்கிருக்கிற மருத்துவரிடம் பேசி 614 01:05:25,005 --> 01:05:27,758 பூச்சிக்கொல்லிகள் பற்றி என்ன தெரியும்னு கேள். 615 01:05:39,353 --> 01:05:41,313 நம்ம குழந்தையை காப்பாத்தணும். 616 01:08:04,998 --> 01:08:10,253 ஆர்பிங்டன் மெடிகல் மருத்துவமனை 617 01:08:10,337 --> 01:08:14,174 முதல்முறையா இந்த ஊரில் மக்கள் தொகை ஏற்றத்தாழ்வுகளை கேள்விப்படறேன். 618 01:08:14,883 --> 01:08:18,136 கர்ப்பிணி பெண்களிடம் இந்த அறிகுறிகளை பார்த்தீங்களா? 619 01:08:18,220 --> 01:08:21,640 என் பதவிக்காலத்தில் இல்லை, ஆனால் இது என் காலத்துக்கு முன். 620 01:08:23,475 --> 01:08:24,768 அதை பார்க்க முடியுமா? 621 01:08:26,436 --> 01:08:30,190 துரதிர்ஷ்டவசமாக, என் முன்னோடி நோயாளி பதிவுகளை விட்டுப் போகலை. 622 01:08:34,069 --> 01:08:36,404 அவருடைய தொடர்பு தகவல் தர்றேன். 623 01:08:44,579 --> 01:08:47,833 டாக்டர் டபுள்யூ. பெல் எம்டி 9932 ஏழாவது அவென்யூ - கோல்டன் வேலி, சிஏ 624 01:08:51,127 --> 01:08:52,587 தொலைபேசியை உபயோகிக்கலாமா? 625 01:09:09,896 --> 01:09:10,939 ஹலோ. 626 01:09:13,316 --> 01:09:14,901 பெதோ, என்ன பிரச்சினை? 627 01:09:17,195 --> 01:09:18,154 என்ன? 628 01:09:38,842 --> 01:09:40,176 கடவுளே. 629 01:11:06,221 --> 01:11:10,308 டாக்டர் வெல்டன் பெல், எம்டி நார்த்வெஸ்ட் மகப்பேறு மருத்துவமனை 630 01:11:29,911 --> 01:11:31,329 கருத்தடைக்கு ஒப்புதல் 631 01:11:31,413 --> 01:11:35,166 நோயாளி - கேப்ரியலா ஆர்டிஸ் கோல்டன் வேலி மகப்பேறு மருத்துவமனை நிறுவனம் 632 01:12:13,788 --> 01:12:16,875 கருத்தடைக்கு ஒப்புதல் 633 01:12:23,757 --> 01:12:24,883 முதல் குழந்தையா? 634 01:12:26,634 --> 01:12:27,844 ஆமாம். 635 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 உனக்கு குழந்தைகள் உண்டா? 636 01:12:35,435 --> 01:12:36,519 இன்னும் இல்லை. 637 01:12:37,812 --> 01:12:38,980 ஆனால் என்றாவது. 638 01:12:40,815 --> 01:12:41,816 நான் நம்பறேன். 639 01:12:44,152 --> 01:12:46,154 பெதோக்கும் எனக்கும் இரண்டாவது வேணும். 640 01:12:48,156 --> 01:12:49,783 அதிகம் நல்லது. 641 01:12:54,204 --> 01:12:58,083 நோயாளி - ரோசா பால் பெண் - குழந்தைகள் 1 642 01:12:58,166 --> 01:13:00,085 உன் குடும்ப ஆரோக்கியத்துக்கு. 643 01:13:02,253 --> 01:13:03,922 உனக்கு, ரோசா? 644 01:13:05,215 --> 01:13:07,092 இன்னும் பெற ஆசையா? 645 01:13:09,344 --> 01:13:12,388 ஆமாம். ஆனால், வாய்ப்பில்லை. 646 01:13:15,850 --> 01:13:17,268 வருந்தறேன். 647 01:13:22,690 --> 01:13:23,983 ஹைமிடோ இருக்கான். 648 01:13:24,984 --> 01:13:26,778 நாங்க அதிர்ஷ்டசாலிகள். 649 01:13:29,364 --> 01:13:31,157 நேற்றிரவை பற்றி நினைவு இல்லை 650 01:13:34,744 --> 01:13:37,122 மருந்து வலுவா இருந்தது. 651 01:13:40,416 --> 01:13:41,668 உன் முதல் குழந்தையா? 652 01:13:43,670 --> 01:13:44,712 ஆமாம். 653 01:13:45,630 --> 01:13:46,840 எனக்கு இரண்டாவது. 654 01:13:49,384 --> 01:13:50,844 எனக்கு இன்னொன்று வேணும். 655 01:14:00,812 --> 01:14:03,314 நோயாளி - தெரெஸா ஃப்ளோரெஸ் பால் பெண் - குழந்தைகள் 0 656 01:14:07,861 --> 01:14:12,740 இறந்தவர். ட்யூபல் லிகேஷனில் பிரச்சினைகள் 657 01:14:19,122 --> 01:14:20,456 வருந்தறேன். 658 01:14:32,302 --> 01:14:34,053 என் குழந்தை. 659 01:14:37,056 --> 01:14:38,725 என் குழந்தை. 660 01:14:55,825 --> 01:14:58,077 நான் ஏன் ஆபரேஷன் அறையில் இருக்கேன்? 661 01:15:00,872 --> 01:15:03,458 வேண்டாத இடத்தில் மூக்கை நுழைச்சே. 662 01:15:04,584 --> 01:15:08,421 மற்ற பெண்கள் போல நீயும் அந்த சாபத்தை நம்பி இருக்கணும். 663 01:15:11,633 --> 01:15:13,593 -தொற்றுநோய் இருக்கையில்... -இல்லை! 664 01:15:13,676 --> 01:15:15,511 ...அதை குணப்படுத்துவது என் கடமை. 665 01:15:15,595 --> 01:15:16,804 நிறுத்து! 666 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 அரக்கனே! 667 01:15:22,268 --> 01:15:23,937 இதை செய்ய முடியாது! 668 01:15:25,271 --> 01:15:28,399 துரதிர்ஷ்டவசமா, உனக்கு வலி வந்து 669 01:15:28,483 --> 01:15:32,070 குழந்தை பிறக்கும் போது சிக்கலாகி இறந்துட்டே. 670 01:15:32,528 --> 01:15:34,030 ஆனால் நல்ல செய்தி இருக்கு. 671 01:15:34,113 --> 01:15:35,698 குழந்தையை காப்பாற்றுவேன். 672 01:15:35,782 --> 01:15:39,953 வேறு யாரிடமாவது இதைப்பற்றி சொன்னியான்னு தெரியணும். 673 01:15:41,621 --> 01:15:45,375 -கேரல்! அவன் எங்கே? -வந்துட்டே இருக்கான். 674 01:15:45,458 --> 01:15:48,294 அவங்களை இங்கே கூட்டி வந்து குழப்பிட்டான். வாயுவை எடு. 675 01:15:49,128 --> 01:15:51,839 வேணாம். வேணாம்! 676 01:15:51,923 --> 01:15:53,841 உதவி! உதவுங்க! 677 01:15:53,925 --> 01:15:57,679 நிறுத்து! நிறுத்து. நிறுத்து. 678 01:16:01,516 --> 01:16:03,518 ப்ளீஸ், இதை நீங்க செய்ய வேண்டாம். 679 01:16:04,227 --> 01:16:08,022 இதை செய்ய வேண்டாம். என் குழந்தையை எதுவும் செய்யாதீங்க. 680 01:16:10,233 --> 01:16:11,442 பெதோ! 681 01:16:14,028 --> 01:16:15,154 பெதோ! 682 01:16:23,496 --> 01:16:24,497 வேணாம்! 683 01:16:46,602 --> 01:16:47,520 வா, நாம போகலாம். 684 01:16:47,603 --> 01:16:49,605 -பரவாயில்லை. பரவாயில்லை. -சரி. 685 01:16:59,949 --> 01:17:01,701 இல்லை! 686 01:17:08,624 --> 01:17:13,504 உன் மருந்தை குடிச்சிட்டு உன் வேலையை ஏன் பார்க்கலை? 687 01:17:16,466 --> 01:17:17,675 மருந்தா? 688 01:17:18,843 --> 01:17:20,386 ஆக்வா ஃப்ரெஸ்காவா? 689 01:17:21,637 --> 01:17:23,473 பூச்சிக்கொல்லிகள் இல்லை. 690 01:17:24,140 --> 01:17:25,808 நீ எங்களுக்கு விஷம் வெச்சே. 691 01:17:25,892 --> 01:17:28,227 வெட்பேக்ஸ் தானா மருத்துவமனை வர மாட்டாங்க. 692 01:17:29,187 --> 01:17:30,688 கொஞ்சம் தூண்டுதல் தேவை. 693 01:17:30,772 --> 01:17:32,190 ஒரு தடிப்பு, 694 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 தலைவலிகள். 695 01:17:34,817 --> 01:17:38,738 டாக்டர் பெல், அவர் சொன்னது சரி. இந்த குழந்தைகளை சமாளிக்க முடியாது. 696 01:17:41,282 --> 01:17:42,700 எனக்கு உதவு! 697 01:18:49,642 --> 01:18:52,019 பெதோ. பரவாயில்லை. 698 01:18:52,103 --> 01:18:54,605 பரவாயில்லை. என்னோட இரு, என்னோட இரு. 699 01:18:54,689 --> 01:18:58,359 என்னோட இரு, என்னோட இரு! பரவாயில்லை, பரவாயில்லை. 700 01:19:00,153 --> 01:19:03,281 பரவாயில்லை, பரவாயில்லை 701 01:19:21,799 --> 01:19:23,468 உன்னை பார்க்க வந்திருக்காங்க. 702 01:19:24,886 --> 01:19:28,764 -வந்துட்டியா! -அழகா இருக்கே. 703 01:19:30,266 --> 01:19:32,643 -இதெல்லாம் என்ன? -இவை அம்மாவிடமிருந்து. 704 01:19:34,395 --> 01:19:37,607 தானே கொடுக்கணும்னு நினைச்சாங்க, காத்திருக்க முடியலை. 705 01:19:37,690 --> 01:19:39,400 நாளைக்கு வர்றாங்க. 706 01:19:39,859 --> 01:19:41,068 அவங்களை தெரியுமே. 707 01:19:43,279 --> 01:19:44,614 ஹேய், அழகா. 708 01:19:46,240 --> 01:19:47,617 குட்டி ஹோஸே. 709 01:19:47,700 --> 01:19:50,786 அழகு. அவன் ப்ரேஸ்லெட் பிடிக்குது. 710 01:19:50,870 --> 01:19:52,163 அது இருக்கட்டும். 711 01:20:01,047 --> 01:20:02,131 அப்ப இதுதானா? 712 01:20:02,215 --> 01:20:05,259 மாதரேஸ் அல் மால் டியெம்போ, புயெனா காரா டியானா எழுதியது 713 01:20:12,975 --> 01:20:15,353 துன்பமான நேரத்தில், தைரியமா இருக்கணும். 714 01:20:15,811 --> 01:20:19,357 சரியானதுக்கு சண்டையிட நினைவூட்டல், எவ்வளவு பயமாக இருந்தாலும். 715 01:20:21,901 --> 01:20:24,862 -அது யார்? அது யார்? -ஹாய். 716 01:20:25,530 --> 01:20:27,448 அது யார், பேபி? 717 01:20:38,042 --> 01:20:43,422 புனித அகாதா மகப்பேறு மையம் லாஸ் ஏஞ்சலஸ், சிஏ 718 01:20:49,804 --> 01:20:54,308 என் குழந்தையை பார்த்துக்கோங்க. 719 01:20:56,477 --> 01:21:01,023 கவலை படாதே. உன்னை நல்லா பார்த்துப்போம். சரியா? 720 01:21:01,107 --> 01:21:04,694 நீ இதுல கையெழுத்து போடணும். ஆமாம். 721 01:21:08,948 --> 01:21:13,369 ஆமாம், நல்லது, நன்றி. அது நல்லது. அது நல்லது. 722 01:21:16,455 --> 01:21:17,665 சுவாசி. 723 01:21:19,000 --> 01:21:20,209 சுவாசி. 724 01:21:30,720 --> 01:21:32,138 20ம் நூற்றாண்டு முழுவதும், 725 01:21:32,221 --> 01:21:35,391 64,000க்கும் மேற்பட்ட ஆண், பெண்களுக்கு கட்டாயமாக கருத்தடை செய்யப்பட்டது 726 01:21:35,474 --> 01:21:40,021 அமெரிக்கா முழுவதும் தேசிய இன ஆக்க மேம்பாட்டு மையத்தின் பங்காக. 727 01:21:41,439 --> 01:21:43,107 அவர்கள் தங்கள் இனவெறியை வெளிப்படுத்தினர், 728 01:21:43,190 --> 01:21:47,486 மரபணு தகுதியற்றவர் என தோன்றியவர்களின் மகப்பேறு உரிமைகளை கட்டுப்படுத்தி. 729 01:21:48,529 --> 01:21:50,740 1975ல், ஒரு மெக்சிகன் குடியேற்ற பெண்கள் குழு 730 01:21:50,823 --> 01:21:54,327 லாஸ் ஏஞ்சலஸின் ஒரு மருத்துவமனைக்கு எதிராக க்ளாஸ் ஆக்ஷன் வழக்கு போட்டது, 731 01:21:54,410 --> 01:21:56,287 தங்கள் அனுமதி இன்றி கருத்தடை செய்யப்பட்டதாக. 732 01:21:58,205 --> 01:22:02,627 வழக்கு தோல்வி அடைந்தது. 733 01:22:04,253 --> 01:22:06,130 சமீபத்தில், இந்த வழக்கம் மீண்டும் பொது வெளிச்சத்துக்கு வந்தது 734 01:22:06,213 --> 01:22:08,215 ஜார்ஜியாவில் ஐசிஈ தடுப்புக்காவல் மையத்தில். 735 01:22:08,299 --> 01:22:10,009 இது ஒரு அரசு மையம்... 736 01:22:10,092 --> 01:22:11,218 ஏதாவது சொல்லுங்க 737 01:22:11,302 --> 01:22:16,057 ...அவர்கள் பராமரிப்பிலும், காவலிலும் இருந்த புலம்பெயர் பெண்களின் 738 01:22:16,140 --> 01:22:18,976 இனப்பெருக்க உறுப்புகளை மருத்துவ காரணங்களின்றி 739 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 நீக்கிய மருத்துவரிடம் அனுப்பியதாக குற்றச்சாட்டு. 740 01:22:22,980 --> 01:22:27,902 2020ல் இந்த திரைப்படம் எடுத்த வரையில், 741 01:22:27,985 --> 01:22:32,657 பாதிக்கப்பட்டவர்கள் யாருக்குமே நியாயம் கிடைக்கவில்லை. 742 01:23:23,666 --> 01:23:25,668 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு ஹேமலதா ராமச்சந்திரன் 743 01:23:25,751 --> 01:23:27,753 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கல்பனா ரகுராமன்