1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,815 --> 00:00:25,985 „Víra v nadpřirozený zdroj zla není nutná; 4 00:00:26,068 --> 00:00:28,487 lidé jsou sami schopni každé zvrácenosti.” 5 00:01:15,951 --> 00:01:18,496 Nic se neděje. To nic. 6 00:01:52,154 --> 00:01:53,364 Beto? 7 00:02:02,915 --> 00:02:04,375 Slyšel jsi to? 8 00:02:14,301 --> 00:02:16,720 Ne! Ne! Ne, ne! 9 00:02:16,804 --> 00:02:20,850 Ne! Ne! Ne! 10 00:02:45,916 --> 00:02:48,711 VÍTEJTE V GOLDEN VALLEY - OD R. 1877 1977 - NAŠE STÉ VÝROČÍ! 11 00:02:48,794 --> 00:02:50,754 -Veronica měla pravdu. -V čem? 12 00:02:51,589 --> 00:02:53,883 Nemají tu ani McDonald's. 13 00:02:54,925 --> 00:02:58,637 -No teda, měli bychom to otočit! -Ano! 14 00:02:59,138 --> 00:03:03,100 Chci říct, že když se teď vrátíme, do večeře můžeme být v Los Angeles. 15 00:03:04,184 --> 00:03:07,980 Vím, že tvé sestře by se tu nelíbilo, ale doufám, že tobě ano. 16 00:03:09,148 --> 00:03:10,357 Vám oběma. 17 00:03:12,610 --> 00:03:14,820 Vím, jak je to pro tebe důležité. 18 00:03:15,696 --> 00:03:19,491 Jsi v USA teprve pět let, a už jsi manažer. 19 00:03:22,411 --> 00:03:24,580 -Kdo umí, umí. -To je důležité. 20 00:03:27,333 --> 00:03:29,168 Je to důležité pro nás. 21 00:03:30,669 --> 00:03:32,880 Beto. Jsme v pohodě. 22 00:03:33,964 --> 00:03:34,798 Vážně. 23 00:03:44,767 --> 00:03:47,895 Je víc času než života. 24 00:03:49,813 --> 00:03:51,231 Užívej dne. 25 00:03:53,025 --> 00:03:54,443 Život je příliš krátký. 26 00:03:55,694 --> 00:03:57,321 Tak to říkáme tady. 27 00:03:58,489 --> 00:04:00,115 Můj způsob je hezčí. 28 00:04:41,615 --> 00:04:46,370 NICOVA LÉKÁRNA 29 00:04:46,453 --> 00:04:50,499 SALON KRÁSY 30 00:04:50,582 --> 00:04:54,545 ODĚVY 31 00:04:54,628 --> 00:04:56,505 MEXICKÁ PEKÁRNA 32 00:04:56,588 --> 00:04:58,674 ČERSTVÉ ZBOŽÍ 33 00:04:58,757 --> 00:05:02,761 MÍSTNÍ STANICE HOLIČ 34 00:05:02,845 --> 00:05:06,974 SILNICE 190 BUFET 35 00:05:09,101 --> 00:05:11,061 POUZE ANGLICKY 36 00:05:42,718 --> 00:05:43,844 Jsme doma. 37 00:05:51,769 --> 00:05:52,978 Jdeš taky? 38 00:05:58,275 --> 00:06:02,529 MATKY 39 00:06:16,168 --> 00:06:19,755 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI... 40 00:07:31,451 --> 00:07:32,369 No, 41 00:07:34,538 --> 00:07:38,458 na fotkách to vypadalo trochu jinak. 42 00:07:42,462 --> 00:07:44,047 Musely být staré. 43 00:07:47,176 --> 00:07:50,304 Vím, že to není žádná sláva, ale... 44 00:07:51,346 --> 00:07:52,848 Jak se to říká? 45 00:07:53,432 --> 00:07:56,935 Koni zadarmo na zuby nekoukej. 46 00:07:57,603 --> 00:07:59,271 Darovanému koni na zuby? 47 00:07:59,354 --> 00:08:02,941 Jo! To je ono. Darovanému domu na zuby nekoukej. 48 00:08:03,692 --> 00:08:06,528 To se snadno spraví. Budu to mít v cuku letu. 49 00:08:08,405 --> 00:08:09,740 Uděláme to společně. 50 00:08:15,954 --> 00:08:17,331 Potřebujeme znovu vymalovat. 51 00:08:18,916 --> 00:08:21,043 Nějaký nábytek. Nový. 52 00:08:22,002 --> 00:08:22,878 Fajn. 53 00:08:24,796 --> 00:08:26,089 Naše rodinné fotky. 54 00:08:34,056 --> 00:08:35,724 Myslíš, že byli věřící? 55 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 Jeden nad každými dveřmi nevpustí ďábla dovnitř. 56 00:08:43,857 --> 00:08:46,193 Tady se bude psát jedna báseň. 57 00:08:46,735 --> 00:08:49,780 Bude to lepší než ta tvoje kóje v novinách. 58 00:08:50,656 --> 00:08:53,533 Báli jsme se, že nebudeme mít kde skladovat věci. 59 00:08:57,704 --> 00:09:00,374 Teď se bojím, že nemáme dost tetanovek. 60 00:09:03,585 --> 00:09:07,047 Pojďme na oběd. Poznáme město. 61 00:09:19,893 --> 00:09:21,353 -Dobrý den. -Jak se máte? 62 00:09:21,436 --> 00:09:23,897 -Dobrý den, vítejte. -Děkuju. 63 00:09:30,654 --> 00:09:32,572 Vy nejste odsud, že ne? 64 00:09:35,325 --> 00:09:36,201 Ne. 65 00:09:37,911 --> 00:09:40,163 Promiňte, španělsky moc neumím. 66 00:09:41,748 --> 00:09:43,208 Ale vypadáte... 67 00:09:44,001 --> 00:09:46,837 To nic. Jmenuju se Anita. 68 00:09:46,920 --> 00:09:49,965 Diano, podívej se na tohle. Do dětského pokoje. 69 00:09:50,048 --> 00:09:52,718 -Opravdu potřebujeme další kříž? -No tak. 70 00:09:52,801 --> 00:09:55,095 Přesně takový jsem měl jako kluk. 71 00:09:57,139 --> 00:09:59,933 -Zdravím! Rád vás poznávám. -Potěšení je na mé straně. 72 00:10:01,268 --> 00:10:03,687 -Máte nádherný obchod. -Děkuju. 73 00:10:03,812 --> 00:10:06,231 Podívám se, jestli mám dost drobných... 74 00:10:08,900 --> 00:10:10,193 Ano, tady to je. 75 00:10:11,194 --> 00:10:12,279 Děkuju. 76 00:10:15,032 --> 00:10:15,866 Prosím. 77 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 -Děkuju. -Není zač. 78 00:10:21,413 --> 00:10:22,456 Než půjdete... 79 00:10:25,000 --> 00:10:27,044 Můžu vám požehnat? 80 00:10:27,544 --> 00:10:30,756 Vám a vašemu budoucímu dítěti? 81 00:10:30,839 --> 00:10:32,132 Ano, jistě. 82 00:10:41,308 --> 00:10:44,311 Zdrávas, Maria, milosti plná, Pán s tebou. 83 00:10:44,394 --> 00:10:46,188 Požehnaná ty mezi ženami 84 00:10:46,271 --> 00:10:48,774 a požehnaný plod života tvého, Ježíš. 85 00:10:48,857 --> 00:10:51,943 Svatá Maria, Matko Boží, pros za nás hříšné 86 00:10:52,027 --> 00:10:54,404 nyní i v hodinu smrti naší. 87 00:10:54,821 --> 00:10:55,739 Amen. 88 00:10:56,907 --> 00:10:57,824 Amen. 89 00:11:00,077 --> 00:11:02,120 Ráda jsem vás oba poznala. 90 00:11:05,123 --> 00:11:08,794 V tomto městě se může krásně žít. 91 00:11:10,420 --> 00:11:13,256 -Kdykoliv zas přijďte. -Ano, samozřejmě. 92 00:11:24,059 --> 00:11:26,978 Myslím, že tohle pro nás bude skvělý nový začátek. 93 00:11:27,938 --> 00:11:30,065 -Fakt? -Jo. 94 00:11:31,400 --> 00:11:32,901 Nevím proč, 95 00:11:33,443 --> 00:11:35,987 ale připomíná mi to tu město, kde jsem vyrůstal. 96 00:11:41,535 --> 00:11:43,537 Ideální místo pro založení rodiny. 97 00:11:50,168 --> 00:11:52,629 Co myslíš, že Anita měla na mysli tím: 98 00:11:52,712 --> 00:11:55,382 „V tomto městě se může krásně žít.” 99 00:11:56,341 --> 00:11:59,469 -Řekla to takhle? -Ne. 100 00:12:00,220 --> 00:12:01,888 Ale proč říkat „se může”? 101 00:12:02,264 --> 00:12:04,891 Proč ne: „V tomto městě se krásně...” 102 00:12:06,601 --> 00:12:09,855 -Co to bylo? -Nejspíš jen kojot. 103 00:12:11,398 --> 00:12:13,358 Na život na venkově si zvykneš. 104 00:12:20,449 --> 00:12:22,617 Beto. Venku někdo je. 105 00:12:22,701 --> 00:12:27,122 Mi amor, tohle je naše první noc v novém domě. 106 00:12:27,205 --> 00:12:28,999 Uslyšíme různé nové zvuky. 107 00:13:20,175 --> 00:13:21,009 Pojď! 108 00:13:22,219 --> 00:13:23,136 Vylez! 109 00:14:32,581 --> 00:14:34,833 -Jak se máte? Dobrý den. -Dobře. 110 00:14:36,042 --> 00:14:38,253 -Já jsem Roberto. -Ernesto. Těší mě. 111 00:14:38,336 --> 00:14:40,338 Rád vás poznávám, Ernesto. Rád vás poznávám. 112 00:14:41,965 --> 00:14:42,966 Kávu? 113 00:14:44,050 --> 00:14:45,176 Jistě, proč ne? 114 00:14:45,885 --> 00:14:46,803 Děkuju. 115 00:14:49,055 --> 00:14:50,015 Je dobrá. 116 00:14:57,731 --> 00:14:58,690 Tomas? 117 00:14:59,107 --> 00:15:00,734 Jmenuju se Thomas. 118 00:15:02,319 --> 00:15:06,406 -Promiňte, viděl jsem to napsané, takže... -To je v pořádku. Stává se to pořád. 119 00:15:06,489 --> 00:15:07,574 Tak fajn. 120 00:15:08,074 --> 00:15:09,909 Jsem rád, že jste dojeli v pořádku. 121 00:15:09,993 --> 00:15:10,952 -Jo, jo. -Jo? 122 00:15:11,036 --> 00:15:13,580 Jaký je ten dům? Vím, že potřebuje různé opravy... 123 00:15:13,663 --> 00:15:15,040 Ne, je perfektní. 124 00:15:15,123 --> 00:15:16,041 -Vážně. -Jo? 125 00:15:16,124 --> 00:15:19,294 Poděkujte prosím panu Quillovi, že tam můžeme bydlet. 126 00:15:19,377 --> 00:15:20,879 Vlastně za všechno. 127 00:15:23,465 --> 00:15:24,507 Pojďte se mnou. 128 00:15:26,760 --> 00:15:28,553 Působivé, že? 129 00:15:28,970 --> 00:15:29,804 Ano. 130 00:15:29,888 --> 00:15:34,893 Výnos se každým rokem lepší. Ty nové agrochemikálie jsou záchrana. 131 00:15:35,852 --> 00:15:40,565 Ernesta už znáte. To je jeho žena Marisol a Hector. Budete úzce spolupracovat. 132 00:15:40,649 --> 00:15:41,900 -Jak se máte? -Dobrý den. 133 00:15:41,983 --> 00:15:43,818 -Těší mě. -Nápodobně. 134 00:15:45,111 --> 00:15:47,489 Postarám se o nové distributory 135 00:15:47,572 --> 00:15:49,949 -a vy budete dohlížet na dělníky. -Dobře. 136 00:15:50,408 --> 00:15:54,412 -Už jste v téhle zemi dlouho? -Přijel jsem ve svých 25 letech. 137 00:15:56,247 --> 00:15:57,248 Legálně? 138 00:16:00,377 --> 00:16:02,879 Omlouvám se. Nic mi do toho není. 139 00:16:04,422 --> 00:16:07,550 -A co vy? -Narodil jsem se v Los Angeles. 140 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 -Moje žena taky. -Fakt? Moji... 141 00:16:11,429 --> 00:16:15,475 Moji rodiče sem přišli ve 40. letech. Byli to nádeníci. 142 00:16:16,476 --> 00:16:18,436 -Tím se to vysvětluje. -Co? 143 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 Proč je vaše angličtina dokonalá! 144 00:16:20,897 --> 00:16:23,692 Já nedokážu říct správně S-H-I-P. 145 00:16:23,775 --> 00:16:25,568 Vždycky mi vyjde „šíp”. 146 00:16:26,528 --> 00:16:28,738 -Nebo něco horšího. -Nebo něco horšího. 147 00:16:31,199 --> 00:16:33,493 Bude fajn mít vás tady. Jo. 148 00:16:35,078 --> 00:16:37,831 Myslím, že dělníci budou raději pracovat... 149 00:16:38,373 --> 00:16:40,083 S pravým Mexičanem. 150 00:16:45,338 --> 00:16:47,173 Takže je to hrozné, že? 151 00:16:47,257 --> 00:16:48,216 Je to dobré. 152 00:16:48,299 --> 00:16:51,136 Opustila jsi L. A. kvůli tomu kalifornskému zapadákovu. 153 00:16:51,219 --> 00:16:55,557 Vyhodili mě z práce a čekáme dítě. Neměla jsem kdovíkolik možností. 154 00:16:55,640 --> 00:16:58,727 Chceš říct, že tě vyhodili, protože čekáš dítě. 155 00:16:58,810 --> 00:17:00,687 Neměla ses dát! 156 00:17:01,354 --> 00:17:03,064 Popravdě to všechno klaplo. 157 00:17:03,565 --> 00:17:07,110 Dítě se narodí za pár měsíců a já můžu konečně napsat tu knihu. 158 00:17:07,193 --> 00:17:09,738 Víš už, o čem už budeš psát? 159 00:17:09,821 --> 00:17:10,947 Ne. 160 00:17:11,030 --> 00:17:14,075 Ale já na to přijdu. O něčem, na čem záleží. 161 00:17:14,576 --> 00:17:18,705 -A jak se má máma? -To víš, je pořád stejná. 162 00:17:19,080 --> 00:17:21,416 -Ještě spolu nemluvíte? -Ne. 163 00:17:21,499 --> 00:17:23,918 Udělala to samé poté, co jsi otěhotněla. 164 00:17:24,002 --> 00:17:26,838 Pár týdnů s tebou nebude mluvit, ale pak se s tím smíří. 165 00:17:26,921 --> 00:17:29,674 Nemůžu se s ní znova hádat kvůli Betovi 166 00:17:29,758 --> 00:17:32,385 nebo kvůli tomu, že mi zaplatila studia žurnalistiky, 167 00:17:32,469 --> 00:17:35,388 abych se pak stala ženou chudého farmáře. 168 00:17:35,472 --> 00:17:38,933 Jen se snaží ti pomoct. Myslí si, že si zasloužíš víc. 169 00:17:39,017 --> 00:17:40,685 -Veronico! -Víš, co tím myslím. 170 00:17:40,769 --> 00:17:44,773 Pro ni lepší znamená děti se světlou pletí a manžela, který nosí oblek do práce. 171 00:17:44,856 --> 00:17:47,859 Kdyby nám chtěla pomoct, mohla nás naučit španělsky. 172 00:17:47,942 --> 00:17:51,112 „Holky, nechcete mít přece přízvuk jako babička, že ne?” 173 00:17:51,196 --> 00:17:52,864 Už je myslím dost špatné, že... 174 00:17:54,616 --> 00:17:55,658 Že co? 175 00:17:59,496 --> 00:18:02,749 -Ještě ti zavolám. -Jasně. Budu tady. 176 00:19:34,632 --> 00:19:36,259 SVAZ SEZÓNNÍCH ZEMĚDĚLSKÝCH PRACOVNÍKŮ 177 00:19:36,342 --> 00:19:38,928 „NENÁPADNÁ SMRT” 178 00:19:39,387 --> 00:19:41,890 PRAVDA O PESTICIDECH 179 00:20:01,618 --> 00:20:02,535 Hej. 180 00:20:03,202 --> 00:20:05,538 Haló? Hej! 181 00:20:09,083 --> 00:20:11,628 Haló? Haló! 182 00:20:11,711 --> 00:20:12,837 Hej! 183 00:20:54,504 --> 00:20:57,006 Jak někdo může něco takového provést? 184 00:20:58,383 --> 00:21:00,885 Nevíme, jak dlouho to tam je. 185 00:21:02,428 --> 00:21:04,472 Takže oko zavěšené na našem stromě 186 00:21:04,555 --> 00:21:07,058 je méně děsivé, když už je tam nějakou dobu? 187 00:21:07,141 --> 00:21:11,312 Možná to byl žert dětí, nebo to tam pověsili poslední majitelé. 188 00:21:14,649 --> 00:21:16,901 Ty něco víš o předchozích majitelích? 189 00:21:16,985 --> 00:21:17,860 Ne. 190 00:21:19,237 --> 00:21:21,823 Můžeme se poptat o víkendu na tom grilování. 191 00:21:22,323 --> 00:21:25,034 -Opravdu tam musíme jít? -Ano. 192 00:21:25,535 --> 00:21:28,788 Budeme se moct seznámit s ostatními místními rodinami. 193 00:21:28,871 --> 00:21:29,956 Bezva. 194 00:21:30,373 --> 00:21:33,001 Společenská konverzace ve španělštině. 195 00:21:34,502 --> 00:21:35,753 To miluju. 196 00:21:40,675 --> 00:21:43,761 Dámy, tamhle máte svou oblíbenou agua fresca. 197 00:21:43,845 --> 00:21:45,722 Nechte si chutnat. Je čerstvá. 198 00:22:00,862 --> 00:22:04,532 Nejenže to tam všechno zničil, ale ještě se dostal do sudů! 199 00:22:04,615 --> 00:22:06,743 Viděl jsi někdy opilýho kojota? 200 00:22:12,540 --> 00:22:13,624 Jak se má Marisol? 201 00:22:13,958 --> 00:22:15,084 Dobře... 202 00:22:15,376 --> 00:22:21,049 Doktor říká, že musí zůstat ležet na klinice, dokud se dítě nenarodí. 203 00:22:21,841 --> 00:22:23,092 Určitě se nemůžeš dočkat. 204 00:22:25,053 --> 00:22:26,596 Máte hezký náhrdelník. 205 00:22:26,971 --> 00:22:28,931 Děkuji. Byl to dárek. 206 00:22:29,724 --> 00:22:32,018 -Dárek? -Od Anity, na ochranu. 207 00:22:32,935 --> 00:22:34,312 Vy máte hezké šaty. 208 00:22:34,771 --> 00:22:36,814 Moje šaty? Děkuju! 209 00:22:36,898 --> 00:22:40,526 Jsou nové. Koupila jsem je před cestou sem. 210 00:22:40,610 --> 00:22:43,029 Myslela jsem, že budu potřebovat něco vzdušného. 211 00:22:43,112 --> 00:22:44,822 A podívejte, dokonce má kapsy! 212 00:22:44,906 --> 00:22:46,407 Musely být drahé. 213 00:22:46,491 --> 00:22:47,575 Roso! 214 00:22:48,242 --> 00:22:49,994 Promiňte. Nerozumím vám. 215 00:22:52,246 --> 00:22:56,250 Víte, moje rodiče trestali za to, že ve škole mluvili španělsky. 216 00:22:56,334 --> 00:22:57,835 Takže nás španělsky nenaučili. 217 00:22:57,919 --> 00:22:59,462 Chudák bílá holčička. 218 00:22:59,545 --> 00:23:01,380 -Roso, dost. -To byl vtip. 219 00:23:02,965 --> 00:23:05,676 Vaše šaty se mi líbí. 220 00:23:06,761 --> 00:23:07,762 Děkuju. 221 00:23:09,347 --> 00:23:10,431 Vaše první? 222 00:23:11,349 --> 00:23:12,266 Ano. 223 00:23:14,352 --> 00:23:16,521 Vy máte děti? 224 00:23:16,604 --> 00:23:20,066 Ještě ne, ale jednou ano. Aspoň doufám. 225 00:23:22,485 --> 00:23:25,738 -My s Betem chceme aspoň dvě. -Čím víc, tím líp. 226 00:23:28,407 --> 00:23:30,076 Na zdraví vaší rodiny. 227 00:23:32,286 --> 00:23:35,665 A co vy, Roso? Chcete ještě děti? 228 00:23:36,374 --> 00:23:37,625 Chtěla jsem, ale... 229 00:23:38,584 --> 00:23:39,752 nevyšlo to. 230 00:23:40,128 --> 00:23:41,254 To je mi líto. 231 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Ale díky bohu... 232 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 Máme našeho Jaimita. 233 00:23:46,300 --> 00:23:48,010 Měli jsme štěstí. 234 00:23:49,887 --> 00:23:51,097 Běž tamhle. 235 00:24:00,022 --> 00:24:02,150 Kde jsou všichni tvoji bratranci? Kamarádi? 236 00:24:03,693 --> 00:24:04,986 Ty žádný nemáš? 237 00:24:07,655 --> 00:24:08,865 Slyšela jsi... 238 00:24:08,948 --> 00:24:10,366 Kde je Juana? 239 00:24:10,908 --> 00:24:14,287 -Nejsem sice drbna, ale... -Ty nemáš ráda drby? 240 00:24:14,662 --> 00:24:17,832 Hele! Kdy já někoho drbu? 241 00:24:17,915 --> 00:24:19,625 No, údajně... 242 00:24:29,468 --> 00:24:31,554 Agua fresca? Domácí. 243 00:24:31,637 --> 00:24:33,639 -Ochutnejte ji. -Dobře. 244 00:24:36,350 --> 00:24:38,311 -Tak co? -Je lahodná. 245 00:24:38,394 --> 00:24:40,855 Díky. Mám pro vás dva uvítací košík. 246 00:24:40,938 --> 00:24:43,441 -Dám vám jí trochu s sebou. -Děkuju. 247 00:24:43,524 --> 00:24:44,775 Není zač. 248 00:24:48,154 --> 00:24:52,325 Poslyšte, vím, že je to těžké. Neznat jazyk a tak, ale... 249 00:24:53,034 --> 00:24:55,828 To nic. Naučíte se ho raz dva. 250 00:24:55,912 --> 00:24:56,996 -Věřte mi. -Děkuju. 251 00:24:57,079 --> 00:24:58,122 Za málo. 252 00:25:14,680 --> 00:25:16,682 Mně se tam líbilo. 253 00:25:17,767 --> 00:25:19,602 Protože to jsou tví kamarádi. 254 00:25:21,938 --> 00:25:23,147 Naši kamarádi. 255 00:25:29,320 --> 00:25:31,113 Mohla ses trochu víc snažit. 256 00:25:31,781 --> 00:25:32,740 Beto! 257 00:25:36,953 --> 00:25:39,121 Utahovali si ze mě a říkali mi gringa. 258 00:25:40,289 --> 00:25:41,290 Co? 259 00:25:42,625 --> 00:25:44,126 -Kdy? -Já jen... 260 00:25:48,631 --> 00:25:51,008 Nikdy jsem si nepřipadala víc jako outsider. 261 00:25:53,010 --> 00:25:55,596 Jo. Na to si zvykneš. 262 00:26:45,438 --> 00:26:48,607 -Anito? -Buenos días, Diano. 263 00:26:48,691 --> 00:26:50,276 Co tady děláte? 264 00:26:50,359 --> 00:26:52,028 Jak se máte? 265 00:26:55,239 --> 00:26:56,407 Mám pro vás tohle. 266 00:26:58,492 --> 00:27:01,454 Je to krásné, ale nemůžu to přijmout. 267 00:27:01,537 --> 00:27:02,413 Diano. 268 00:27:03,748 --> 00:27:07,043 Je velmi důležité, aby se nové matky chránily. 269 00:27:07,752 --> 00:27:10,046 Dávám je všem těhotným ženám. 270 00:27:13,257 --> 00:27:15,843 Znala jste tu ženu, která tu bydlela před námi? 271 00:27:17,470 --> 00:27:20,639 Teresu. Proč se na to ptáte? 272 00:27:20,723 --> 00:27:24,477 Nechala tu hromadu věcí. Fotky, deníky, dětské hračky. 273 00:27:24,560 --> 00:27:27,772 -Pošlu jí je, když mi dáte její adresu. -Nechte to být. 274 00:27:30,524 --> 00:27:33,736 Myslím, že byste měla jít. Mám práci. 275 00:27:34,153 --> 00:27:37,281 Vezměte si tenhle náhrdelník. Potřebujete ochranu. 276 00:27:37,365 --> 00:27:38,532 Prosím, běžte. 277 00:28:10,981 --> 00:28:12,149 Ochrana. 278 00:28:35,798 --> 00:28:39,635 ÚDOLNÍ HOREČKA 279 00:29:15,713 --> 00:29:18,382 SEVEROZÁPADNÍ PORODNICE 280 00:29:21,552 --> 00:29:25,055 Mám pocit, že mám vidiny. 281 00:29:25,556 --> 00:29:26,807 Všechno je trochu rozostřené. 282 00:29:29,310 --> 00:29:31,562 -Pořád mívám občas křeče. -Nějaké vyrážky? 283 00:29:32,563 --> 00:29:33,689 Ne. 284 00:29:34,273 --> 00:29:37,401 Dobře. Dobrá zpráva je, že dítě je v pořádku. 285 00:29:37,485 --> 00:29:40,738 Křeče byly pravděpodobně následek šoku z toho pádu. 286 00:29:40,821 --> 00:29:43,782 Rád bych si vás tu nechal přes noc. Preventivně. 287 00:29:44,617 --> 00:29:46,160 Jsem rád, že jsme se poznali. 288 00:29:46,243 --> 00:29:49,288 I když by to bylo lepší při naší plánované prohlídce za týden. 289 00:29:49,371 --> 00:29:50,456 Děkuji. 290 00:29:52,333 --> 00:29:55,836 -Dobrý den, Diano. -Tohle je Carol, naše noční sestra. 291 00:29:55,920 --> 00:29:59,215 A zítra při ranní směně se setkáte se sestrou Molly. 292 00:29:59,298 --> 00:30:00,758 A to je celý tým. 293 00:30:00,841 --> 00:30:02,259 Jste tu jen vy tři? 294 00:30:02,968 --> 00:30:05,679 Z velkoměsta jste asi zvyklá na něco jiného, 295 00:30:05,763 --> 00:30:07,932 ale my se o vás skvěle postaráme. 296 00:30:08,015 --> 00:30:10,434 Pokud by se vaše příznaky zhoršovaly, 297 00:30:10,518 --> 00:30:13,145 musíte to dát ihned vědět sestře Carol. 298 00:30:13,229 --> 00:30:15,439 Bude vás kontrolovat každých pár hodin, 299 00:30:15,523 --> 00:30:17,775 ale asi vás zítra ráno propustíme. 300 00:30:17,858 --> 00:30:20,069 Odpočiňte si. Uvidíme se příští týden. 301 00:30:20,569 --> 00:30:22,947 A pokud budete něco potřebovat, dejte mi vědět. 302 00:30:23,030 --> 00:30:23,906 Dobře. 303 00:30:23,989 --> 00:30:26,116 Máte tu skládací postele? 304 00:30:26,200 --> 00:30:29,328 Bohužel ne. Nedovolujeme, aby hosté zůstávali přes noc. 305 00:30:29,411 --> 00:30:32,831 -Opravdu? -Pravidla kliniky, lituji. 306 00:30:32,915 --> 00:30:35,459 Ale návštěvní hodiny začínají brzy ráno. 307 00:30:44,134 --> 00:30:47,596 -Zůstávám. -Budeš spát celou noc v tom křesle? 308 00:30:49,848 --> 00:30:52,935 Zlato, to je v pořádku. Stejně budu spát. 309 00:30:54,103 --> 00:30:55,938 Odpočiň si, jdeš do práce. 310 00:30:56,355 --> 00:30:59,275 Běž! Padej! 311 00:31:00,651 --> 00:31:01,694 Tak jo. 312 00:31:02,695 --> 00:31:05,197 Hned ráno se vrátím. 313 00:31:09,952 --> 00:31:10,953 Odpočívej, zlato. 314 00:31:11,036 --> 00:31:13,080 -Miluju tě. -Já tebe taky. 315 00:31:57,916 --> 00:32:00,252 Jen ti chci říct, že dítě je v pořádku. 316 00:32:00,336 --> 00:32:05,382 -A já taky. Všechno je v pořádku. -No, všechno to zní... v pořádku. 317 00:32:06,884 --> 00:32:10,471 -Ozvu se zítra. Měj se. -Ty taky. Ahoj. 318 00:32:34,286 --> 00:32:35,496 Sestro Carol? 319 00:33:08,153 --> 00:33:09,947 -Jste v pořádku? -Ne. 320 00:33:14,576 --> 00:33:16,787 Marisol, mám dojít pro doktora? 321 00:33:20,499 --> 00:33:22,334 Omlouvám se, nerozumím. 322 00:33:27,256 --> 00:33:28,090 Co? 323 00:33:32,720 --> 00:33:35,931 -Diano, co... -Něco s ní je. 324 00:33:36,014 --> 00:33:38,934 O paní Hernandezovou se postarám. Měla byste být v posteli. 325 00:33:39,017 --> 00:33:41,770 Musíte odpočívat. Jděte si lehnout, já se o ni postarám. 326 00:33:45,482 --> 00:33:50,320 Paní Hernandezová. Musíte se uklidnit. 327 00:33:51,196 --> 00:33:52,114 To je v pořádku. 328 00:34:44,374 --> 00:34:45,459 Půjdeme, zlato? 329 00:34:53,550 --> 00:34:55,969 Dobrý den, jak je vám? 330 00:34:56,428 --> 00:34:57,638 Ahoj, Marisol. 331 00:34:57,888 --> 00:34:58,806 Ahoj. 332 00:34:59,848 --> 00:35:01,099 Diana, moje žena. 333 00:35:01,183 --> 00:35:02,392 Těší mě. 334 00:35:03,602 --> 00:35:06,939 Nevím, jestli si pamatujete, ale v noci jsem byla u vás v pokoji. 335 00:35:07,022 --> 00:35:09,358 Zdálo se, že máte velké bolesti. 336 00:35:10,234 --> 00:35:12,152 Promiňte, nerozumím. 337 00:35:12,236 --> 00:35:15,697 Ptá se, jestli jsi v pořádku. Stalo se včera v noci něco? 338 00:35:16,281 --> 00:35:19,827 Ne, je mi dobře. Ze včerejška si toho moc nepamatuju. 339 00:35:20,494 --> 00:35:22,162 Ty léky byly silné. 340 00:35:24,706 --> 00:35:25,958 Vaše první dítě? 341 00:35:27,543 --> 00:35:28,502 Ano. 342 00:35:31,129 --> 00:35:32,297 Moje druhé. 343 00:35:33,382 --> 00:35:35,133 Chci ještě jedno. 344 00:35:36,510 --> 00:35:38,595 Paní Hernandezová, je čas... 345 00:35:38,679 --> 00:35:39,847 Děkuju, Molly. 346 00:35:39,930 --> 00:35:40,848 No tak... 347 00:35:41,390 --> 00:35:43,475 -Opatruj se. -Ty taky. 348 00:35:43,559 --> 00:35:44,476 Sbohem. 349 00:35:47,271 --> 00:35:50,774 Moc mě... těšilo. 350 00:35:52,568 --> 00:35:53,902 Mě taky. 351 00:36:06,498 --> 00:36:09,459 Včera v noci křičela „La Maldición”. 352 00:36:10,794 --> 00:36:12,087 Co je to? 353 00:36:14,882 --> 00:36:15,883 To prokletí. 354 00:36:22,014 --> 00:36:25,142 Potřebuju sprchu a pizzu. 355 00:36:28,645 --> 00:36:29,855 Všimla sis něčeho? 356 00:36:30,731 --> 00:36:32,441 Že je tu čisťounko? 357 00:36:40,240 --> 00:36:43,076 -No prosím. -K vašim službám. 358 00:36:44,119 --> 00:36:45,329 A bylo tam tohle. 359 00:36:48,624 --> 00:36:50,167 Tohle je z kůlny. 360 00:36:50,250 --> 00:36:53,086 Myslím, že patří ženě, která tu bydlela. 361 00:36:53,170 --> 00:36:57,633 Jo, prolistoval jsem to. Zdá se, že se o tohle město hodně zajímala. 362 00:36:58,508 --> 00:36:59,801 Našla spoustu informací. 363 00:37:00,969 --> 00:37:03,388 Třeba byla taky spisovatelka. 364 00:37:05,557 --> 00:37:06,475 A... 365 00:37:19,321 --> 00:37:22,240 „Ve zlých časech se tvař statečně.” 366 00:37:22,741 --> 00:37:24,034 Poetický, ne? 367 00:37:27,621 --> 00:37:29,331 Musím ti ukázat ještě jednu věc. 368 00:37:29,414 --> 00:37:31,249 -Co? -Jen pojď. 369 00:37:32,376 --> 00:37:33,669 Opatrně. 370 00:37:34,962 --> 00:37:36,171 Krok za krokem. 371 00:37:36,254 --> 00:37:39,841 -Dobře. Dobře. -Dobře? Dobře. 372 00:37:40,717 --> 00:37:43,762 Sice jsem se nevyspal, ale myslím, že to stálo za to. 373 00:37:45,889 --> 00:37:47,557 Tak a tady to je. 374 00:37:48,475 --> 00:37:49,726 Otevři oči. 375 00:37:56,108 --> 00:37:56,942 Beto... 376 00:37:57,609 --> 00:38:00,487 Chtěl jsem, aby ses mohla vrátit k něčemu hezkému. 377 00:38:07,619 --> 00:38:08,954 Je to víc než hezké. 378 00:38:18,755 --> 00:38:21,174 A koukni na tohle. 379 00:38:22,009 --> 00:38:24,261 Stačí ji trochu vyčistit a bude jak nová. 380 00:38:28,098 --> 00:38:29,307 Není to divný? 381 00:38:29,725 --> 00:38:32,310 Vzít si hrací skříňku určenou dítěti někoho jiného? 382 00:38:32,394 --> 00:38:35,522 Mělas ji v kuchyni, a tak jsem myslel, že se ti líbí. 383 00:38:35,939 --> 00:38:39,943 Je to opravdu milé, ale doufala jsem, že pro dítě koupíme něco nového. 384 00:38:41,653 --> 00:38:42,612 Fajn. 385 00:38:43,405 --> 00:38:44,698 Cokoliv chceš. 386 00:38:48,076 --> 00:38:50,954 Měli bychom to prostě darovat se zbytkem věcí. 387 00:38:51,455 --> 00:38:52,581 K OBDAROVÁNÍ 388 00:38:58,503 --> 00:39:00,130 Ještě pořád to čteš? 389 00:39:03,967 --> 00:39:07,304 -Myslel jsem, že dneska budeme uklízet. -Já vím, já vím. 390 00:39:07,763 --> 00:39:11,016 Ale Teresa shromáždila všechny tyhle zajímavé články. 391 00:39:12,934 --> 00:39:15,187 Hodně z nich mluví o nemocných pracovnících. 392 00:39:15,854 --> 00:39:17,814 O něčem, čemu se říká „údolní horečka”. 393 00:39:18,231 --> 00:39:21,193 Možná byla alergická na něco na farmě. 394 00:39:21,818 --> 00:39:23,445 To snad jsme všichni. 395 00:39:28,533 --> 00:39:31,745 -To by mohlo být skvělé odhalení. -Týkající se Teresy? 396 00:39:33,330 --> 00:39:34,831 Ne, zemědělských pracovníků. 397 00:39:38,460 --> 00:39:39,544 No, 398 00:39:40,837 --> 00:39:43,673 nebuď tu moc dlouho, je horko. 399 00:39:49,054 --> 00:39:49,888 Je ti něco? 400 00:39:56,812 --> 00:39:58,063 Jsi v pořádku, lásko? 401 00:40:01,358 --> 00:40:02,317 Jo. 402 00:40:36,393 --> 00:40:40,355 ERUPCIÓN Ž. VYRÁŽKA 403 00:41:04,129 --> 00:41:05,172 Beto? 404 00:42:44,980 --> 00:42:46,856 -Potřebuji vaši pomoc. -Pojďte. 405 00:42:51,444 --> 00:42:52,404 Pro vás. 406 00:42:54,990 --> 00:42:56,241 To je milé. 407 00:42:57,325 --> 00:42:59,411 Ale potřebuju něco jiného. 408 00:43:00,245 --> 00:43:02,205 Víte, co jsou pesticidy? 409 00:43:02,664 --> 00:43:06,001 Jsou nové. Zemědělci je používají na své plodiny. 410 00:43:06,084 --> 00:43:09,170 Ale není dostatek důkazů, že jsou pro lidi bezpečné. 411 00:43:09,254 --> 00:43:12,215 Dělníci v polích jsou tomu dennodenně vystaveni. 412 00:43:12,507 --> 00:43:14,759 -Kde jste to všechno vzala? -Od Teresy! 413 00:43:14,843 --> 00:43:19,723 Proto tu nechala všechny své věci. Odhalila to a pak zmizela. 414 00:43:21,141 --> 00:43:24,686 Tady vám všichni věří. Poslouchají vás. 415 00:43:25,437 --> 00:43:28,648 Potřebuji vaši pomoc, abych lidi ve městě před tímhle varovala. 416 00:43:30,984 --> 00:43:34,070 -Jak dlouho už to máte? -Co? 417 00:43:35,155 --> 00:43:38,533 Ne, přestaňte. Není to prokletí. Tohle je skutečné. 418 00:43:38,616 --> 00:43:40,994 To prokletí je skutečné, Diano. 419 00:43:41,077 --> 00:43:43,079 Dost už s těmi šamanskými žvásty! 420 00:43:43,872 --> 00:43:46,374 Tohle je důkaz toho, co se tu děje. 421 00:43:46,458 --> 00:43:48,585 Pokud to zavinily pesticidy, 422 00:43:49,294 --> 00:43:51,254 tak proč máte tu vyrážku? 423 00:43:51,671 --> 00:43:54,007 Nevím o tom, že byste pracovala na polích. 424 00:43:54,090 --> 00:43:56,634 Kdy jste přišla do styku s těmi chemikáliemi? 425 00:43:56,718 --> 00:43:59,763 V bezpečí, doma, když jste se prohrabávala Teresinými věcmi? 426 00:44:12,734 --> 00:44:15,779 Posaď se, prosím. Připravil jsem pro nás oběd. 427 00:44:15,862 --> 00:44:18,782 Ne. Beto, ty mě neposloucháš. 428 00:44:18,865 --> 00:44:22,869 Poslouchám, ale prostě nevím, co mám podle tebe dělat. 429 00:44:23,411 --> 00:44:25,830 Musíš to říct panu Quillovi a Tomasovi. 430 00:44:25,914 --> 00:44:28,833 Ty pesticidy musejí přestat používat. 431 00:44:29,542 --> 00:44:32,462 Diano, jsme tu teprve krátce. 432 00:44:33,171 --> 00:44:36,174 To mám vzít svému šéfovi štos starých letáků 433 00:44:36,257 --> 00:44:38,301 a chtít po něm, aby změnili postupy? 434 00:44:39,302 --> 00:44:41,721 Vím, že je to divné, ale musíš mi věřit. 435 00:44:41,805 --> 00:44:44,224 Z těch pesticidů jsou všichni nemocní. 436 00:44:44,349 --> 00:44:45,517 Já nemocný nejsem. 437 00:44:46,059 --> 00:44:48,311 Ani na polích nevidím nemocné. 438 00:44:49,104 --> 00:44:50,480 Proč to děláš? 439 00:44:52,148 --> 00:44:55,276 Co tím myslíš? Snažím se pomoct. 440 00:44:57,320 --> 00:44:58,780 Tohle není pro tvoji knihu? 441 00:45:02,700 --> 00:45:04,327 Chci, abychom byli v bezpečí. 442 00:45:05,245 --> 00:45:08,331 Tys nás sem zatáhl a teď vystavuješ naši rodinu riziku, 443 00:45:08,415 --> 00:45:10,375 protože nechceš nic dělat. 444 00:45:11,459 --> 00:45:13,086 Tak já jsem tě sem zatáhl! 445 00:45:13,169 --> 00:45:14,879 Možná jsi měla poslechnout svoji matku 446 00:45:14,963 --> 00:45:17,257 a nikdy se nezaplétat s podělaným farmářem! 447 00:45:17,340 --> 00:45:18,716 Nebuď směšný. 448 00:45:19,717 --> 00:45:22,929 To je poprvé, co tě vidím s tímhle. 449 00:45:23,012 --> 00:45:25,807 Už léta tě žádám, aby ses učila španělsky. 450 00:45:25,890 --> 00:45:28,935 A najednou ses do toho dala? 451 00:45:29,018 --> 00:45:30,895 Abys to mohla použít proti mně? 452 00:45:30,979 --> 00:45:33,148 Přestaň mě napadat za to, že neumím španělsky! 453 00:45:33,231 --> 00:45:36,067 Konečně se začínám učit. To ti nestačí? 454 00:45:36,151 --> 00:45:39,320 Napadám tě já za to, že neumíš domorodé jazyky? 455 00:45:39,404 --> 00:45:42,824 Ovládáš nahuatl? Naučil ses jazyk svých prarodičů? 456 00:45:43,408 --> 00:45:45,452 Dělám si kvůli tomu z tebe legraci? 457 00:45:47,954 --> 00:45:49,622 Tady nejde o tebe. 458 00:45:50,707 --> 00:45:54,335 Od někoho, kdo tak vášnivě miluje svoje lidi a svoji kulturu, 459 00:45:54,419 --> 00:45:57,130 bych čekala, že se je bude snažit bránit. 460 00:45:58,423 --> 00:45:59,716 Když ne ty, tak já. 461 00:46:03,261 --> 00:46:05,472 Tak a je to tu. 462 00:46:05,555 --> 00:46:10,810 Bílý spasitel přichází ochránit nás chudé, hloupé farmáře. 463 00:46:14,689 --> 00:46:16,357 Promiň. Počkej. 464 00:46:23,615 --> 00:46:25,283 Oba jsme vystresovaní. 465 00:46:27,827 --> 00:46:30,288 Pro nás oba je to velká změna. 466 00:46:32,373 --> 00:46:35,793 Jsem první člověk v naší rodině, který se stal manažerem. 467 00:46:39,214 --> 00:46:41,758 Musím tady odvést dobrou práci. 468 00:46:45,178 --> 00:46:46,387 A co dělníci? 469 00:46:52,477 --> 00:46:54,312 Musíš je chránit. 470 00:46:56,272 --> 00:46:57,273 A to udělám. 471 00:47:23,424 --> 00:47:24,592 Co to bylo? 472 00:47:26,553 --> 00:47:28,221 Tohle je z naší farmy. 473 00:47:29,973 --> 00:47:33,810 Můj otec říkával, že jen pravý farmář umí vypěstovat celer. 474 00:47:34,727 --> 00:47:38,565 Celer zraje déle než ostatní plodiny. 475 00:47:39,482 --> 00:47:41,985 Je choulostivý a křehký 476 00:47:42,068 --> 00:47:46,864 a odrazuje farmáře, kteří chtějí jen rychlý výnos. 477 00:47:49,993 --> 00:47:50,910 Ale... 478 00:47:53,246 --> 00:47:54,747 aby byl tak křupavý, 479 00:47:56,749 --> 00:47:58,209 chce to trpělivost 480 00:47:58,960 --> 00:48:00,044 a důvěru. 481 00:48:06,009 --> 00:48:08,011 Jdeš na mě se symbolikou? 482 00:48:09,262 --> 00:48:11,764 Chci s tebou jen mluvit po tvém. 483 00:48:15,685 --> 00:48:16,519 Já... 484 00:48:17,687 --> 00:48:18,688 Je ti něco? 485 00:48:21,816 --> 00:48:23,151 Já nevím. Já... 486 00:48:25,111 --> 00:48:28,406 Panebože. Sedni si. Sedni si, zlato. 487 00:48:31,909 --> 00:48:34,621 Naplánujeme vám nějaké testy. 488 00:48:34,704 --> 00:48:37,707 -Co je to? -Nemusí to být nic. 489 00:48:37,790 --> 00:48:40,752 -Alergická reakce. -A když ne? 490 00:48:42,337 --> 00:48:45,089 Prý také někteří dělníci ve městě mají vyrážky. 491 00:48:45,590 --> 00:48:47,800 Nemůžu probírat konkrétní anamnézy pacientů. 492 00:48:47,884 --> 00:48:51,054 Četla jsem články o pesticidech. 493 00:48:52,847 --> 00:48:56,643 Myslíte, že by to mohlo být ono? Místní si myslí, že je to prokletí. 494 00:48:59,729 --> 00:49:02,607 Víte, když jsem poprvé přišel do Golden Valley, tak... 495 00:49:03,232 --> 00:49:04,776 jsem narazil na jedno onemocnění. 496 00:49:05,735 --> 00:49:08,946 Pacienti začali hlásit podobné neobvyklé příznaky. 497 00:49:09,697 --> 00:49:13,117 Náhodný výskyt závratí, pocit slabosti a neschopnost soustředit se, 498 00:49:13,201 --> 00:49:16,412 urputný kašel, halucinace 499 00:49:16,496 --> 00:49:19,207 a dostali vyrážky po celém těle. 500 00:49:19,290 --> 00:49:21,000 Myslíte, že to mám i já? 501 00:49:21,417 --> 00:49:23,378 Hrozí mi něco? Hrozí něco mému dítěti? 502 00:49:28,466 --> 00:49:30,051 Nejsem právě duchovní typ. 503 00:49:30,802 --> 00:49:34,013 Ale některé věci prostě věda nevysvětlí. 504 00:49:34,097 --> 00:49:36,307 Přál bych si mít lepší odpověď, 505 00:49:36,391 --> 00:49:38,976 ale mnoho lidí ve městě nachází útěchu v modlitbě. 506 00:49:39,769 --> 00:49:41,312 Navrhuji, abyste udělala totéž. 507 00:49:42,647 --> 00:49:44,148 To nemůžete myslet vážně. 508 00:49:44,857 --> 00:49:46,234 Tu vyrážku jsme zachytili včas. 509 00:49:46,317 --> 00:49:50,113 Naplánuji vám, kdy na ty testy půjdete. 510 00:50:04,711 --> 00:50:06,963 Onemocněl někdo kvůli těm pesticidům? 511 00:50:07,046 --> 00:50:09,549 Ne, my ne. Jen ženy. 512 00:50:09,632 --> 00:50:10,800 Cože? 513 00:50:13,928 --> 00:50:15,430 Co říká doktor? 514 00:50:16,389 --> 00:50:19,267 Půjdeme za slečnou Anitou. Ta nás ochraňuje. 515 00:50:20,393 --> 00:50:21,853 Kdo vás ochraňuje? 516 00:50:25,022 --> 00:50:26,733 Mluvíme o Anitě. 517 00:50:29,110 --> 00:50:30,445 Ta čarodějnice. 518 00:50:31,779 --> 00:50:34,323 Neříkej, že těm kecům věříš i ty. 519 00:50:48,671 --> 00:50:50,423 Děje se to jen ženám. 520 00:51:11,027 --> 00:51:12,779 Informace, jak vám mohu pomoci? 521 00:51:12,862 --> 00:51:15,740 Prosím o číslo okresního úřadu Golden County. 522 00:51:15,823 --> 00:51:16,908 Okamžik, prosím. 523 00:51:26,292 --> 00:51:28,878 STALO SE TO V JINÉM MĚSTĚ 524 00:51:39,347 --> 00:51:41,057 Zamkněte, až budete odcházet. 525 00:52:22,014 --> 00:52:25,226 GOLDEN VALLEY, KALIFORNIE 1968-'76 526 00:52:25,309 --> 00:52:27,645 GOLDEN VALLEY PORODNOST 527 00:52:41,701 --> 00:52:42,827 TOTO SE DĚJE TĚHOTNÝM ŽENÁM 528 00:52:46,205 --> 00:52:48,749 ARBINGTON, KAL. 1968-'76 PORODNOST V ARBINGTONU 529 00:52:51,294 --> 00:52:53,337 DALŠÍ MĚSTO??? ARBINGTON 530 00:52:54,672 --> 00:52:58,009 BÍLÝ HISPÁNSKÝ 531 00:53:08,060 --> 00:53:10,521 PORODNOST U HISPÁNCŮ SE ZA POSLEDNÍCH 5 LET ZVEDLA 532 00:53:19,322 --> 00:53:24,744 TAŠKY SE PŘED ODCHODEM PROHLEDÁVAJÍ 533 00:53:57,902 --> 00:54:00,237 PŘÍJMENÍ - F 097-010117 534 00:54:00,321 --> 00:54:02,531 ZÁZNAMY O ÚMRTÍ 1971 GOLDEN COUNTY ZÁZNAMY O ÚMRTÍ 1973 GOLDEN COUNTY 535 00:54:02,615 --> 00:54:04,659 ZÁZNAMY O ÚMRTÍ 1974 GOLDEN COUNTY 536 00:54:14,585 --> 00:54:15,920 MATRIKA 537 00:54:21,175 --> 00:54:26,555 11. ŘÍJNA TERESA FLORESOVÁ 11. ČERVNA 1955 538 00:54:26,639 --> 00:54:28,057 Teresa je mrtvá. 539 00:54:28,557 --> 00:54:32,269 Vím, že to zní šíleně, ale myslím, že se mi snaží něco ukázat. 540 00:54:32,353 --> 00:54:35,189 Tyhle pesticidy jsou pro těhotné ženy jedovaté. 541 00:54:37,733 --> 00:54:42,571 Byla jsem na okresním úřadě. Hispánské ženy tu nemají děti! 542 00:54:43,781 --> 00:54:44,949 Mysli, Beto! 543 00:54:46,033 --> 00:54:48,035 Kde jsou všechny mexické děti? 544 00:54:49,078 --> 00:54:50,663 Viděli jsme Jaimeho 545 00:54:51,497 --> 00:54:53,582 a to je všechno! A to je všechno. 546 00:54:54,834 --> 00:54:59,005 Mluvil jsem o tom s Ernestem. Říká, že je to prokletí. 547 00:55:03,509 --> 00:55:06,554 Stalo se to v jiném městě poblíž. Jmenuje se Arbington. 548 00:55:08,431 --> 00:55:10,433 Zavolala jsem do jejich porodnice. 549 00:55:11,434 --> 00:55:13,644 Co jsi čekala, že ti řeknou? 550 00:55:14,437 --> 00:55:17,440 Čísla v Arbingtonu se posledních pár let zlepšovala. 551 00:55:18,983 --> 00:55:21,360 Co když přišli na to, co to je za problém? 552 00:55:23,654 --> 00:55:26,657 Co když zjistíme, že mají všichni pravdu? 553 00:55:27,033 --> 00:55:29,035 Že je to prokletí. 554 00:55:31,412 --> 00:55:33,456 Existuje způsob, jak to zjistit. 555 00:55:44,341 --> 00:55:46,343 Nemůžu uvěřit, že tohle podstupuju. 556 00:56:02,860 --> 00:56:05,154 -Hotovo. -Fajn. 557 00:56:05,237 --> 00:56:06,906 Musíš se na to vyspat. 558 00:56:07,740 --> 00:56:09,909 A ráno se dozvíme víc. 559 00:56:14,455 --> 00:56:16,248 Snaž se na to nemyslet. 560 00:56:53,369 --> 00:56:54,495 Beto. 561 00:57:27,194 --> 00:57:29,280 Oficiálně jsi přišla o rozum. 562 00:58:52,905 --> 00:58:54,949 Beto! Hoří! 563 00:59:41,203 --> 00:59:42,496 Co to... 564 00:59:46,417 --> 00:59:47,334 Ty. 565 00:59:49,086 --> 00:59:52,089 Ty jsi to udělala! Přivedla jsi Teresu zpátky. 566 00:59:52,172 --> 00:59:54,383 Diano. Polož ten nůž. 567 00:59:54,466 --> 00:59:57,511 Dělám to pro tvou ochranu. Potřebuješ opatrovníka. 568 00:59:57,594 --> 00:59:59,138 Nepřibližuj se ke mně! 569 01:00:01,932 --> 01:00:02,850 Diano! 570 01:00:03,517 --> 01:00:04,601 Cos to udělala? 571 01:00:07,271 --> 01:00:08,439 Polož ten nůž. 572 01:00:08,897 --> 01:00:10,816 -Jen se snažím pomoct. -Nedělej to. 573 01:00:11,317 --> 01:00:13,319 Diano. Diano. 574 01:00:13,402 --> 01:00:15,571 Zlato, podívej se na mě. 575 01:00:16,697 --> 01:00:18,073 Polož ten nůž. 576 01:00:20,701 --> 01:00:21,910 Vždyť krvácíš. 577 01:02:37,212 --> 01:02:38,255 Tereso. 578 01:02:56,106 --> 01:02:57,691 Co ode mě chceš? 579 01:03:02,946 --> 01:03:04,990 Ne! Ne! 580 01:03:06,909 --> 01:03:08,285 Ne! 581 01:03:46,323 --> 01:03:48,242 Musíte to podepsat, paní Hernandezová. 582 01:03:48,325 --> 01:03:50,869 Nerozumím vám! 583 01:03:52,746 --> 01:03:53,747 NEPOVOLANÝM VSTUP ZAKÁZÁN 584 01:03:53,830 --> 01:03:55,707 Musíte to podepsat kvůli dítěti. 585 01:03:55,791 --> 01:04:00,379 Zavolejte prosím Rafaelovi! Zavolejte mému manželovi! 586 01:04:00,462 --> 01:04:03,924 Pokoušeli jsme se, ale nebere to. Marisol, poslouchejte mě. 587 01:04:04,800 --> 01:04:07,302 Poslouchejte mě. Snažím se vám pomoct. 588 01:04:07,386 --> 01:04:10,681 Žádné příznaky. Doktor tu není. Dítě má potíže. 589 01:04:11,098 --> 01:04:13,308 Mohlo by zemřít. Muerte. 590 01:04:14,935 --> 01:04:17,688 Žádné příznaky. Oba byste mohli zemřít. 591 01:04:17,771 --> 01:04:21,775 Oba muerte. ¡Firmar! 592 01:04:23,193 --> 01:04:24,111 Tady. 593 01:04:26,154 --> 01:04:28,532 Děkuji vám. To je dobré. 594 01:04:34,580 --> 01:04:35,497 Bueno? 595 01:04:36,164 --> 01:04:37,040 Beto? 596 01:04:37,124 --> 01:04:40,794 -Diano? Co že jsi vzhůru? -Bojím se. 597 01:04:41,378 --> 01:04:44,965 -Co se děje? -Myslím, že se ty symptomy zhoršují. 598 01:04:45,465 --> 01:04:46,842 Ta vyrážka je ošklivá. 599 01:04:47,718 --> 01:04:48,969 Mám halucinace. 600 01:04:49,720 --> 01:04:51,221 Řekla jsi to sestře? 601 01:04:53,432 --> 01:04:54,391 Ne. 602 01:04:57,686 --> 01:04:59,229 Dneska jsem něco viděla. 603 01:05:02,983 --> 01:05:04,818 Marisol křičela bolestí 604 01:05:04,901 --> 01:05:07,529 a sestra Carol ji donutila něco podepsat. 605 01:05:09,823 --> 01:05:10,866 Co to bylo? 606 01:05:14,328 --> 01:05:15,370 To nevím. 607 01:05:16,455 --> 01:05:17,706 Nevím. 608 01:05:18,123 --> 01:05:21,335 Ale potřebuju, abys zajel zítra po práci do Arbingtonu. 609 01:05:22,753 --> 01:05:24,921 Musíš si osobně promluvit s doktorem 610 01:05:25,005 --> 01:05:27,758 a zeptat se ho, co ví o těch pesticidech. 611 01:05:39,353 --> 01:05:41,313 Musíme ochránit naše dítě. 612 01:08:04,998 --> 01:08:10,253 ARBINGTON LÉKAŘSKÁ KLINIKA 613 01:08:10,337 --> 01:08:14,174 Tohle je poprvé, co slyším o rozdílech v populaci v tomto městě. 614 01:08:14,883 --> 01:08:18,136 Už jste někdy viděl těhotné ženy s těmito příznaky? 615 01:08:18,220 --> 01:08:21,640 Ne za dobu, co tu pracuju, ale tohle se stalo dřív. 616 01:08:23,475 --> 01:08:24,768 Mohl byste to vyhledat? 617 01:08:26,436 --> 01:08:30,190 Můj předchůdce bohužel nezanechal záznamy svých pacientů. 618 01:08:34,069 --> 01:08:36,404 Dám vám na něho kontakt. 619 01:08:44,579 --> 01:08:47,833 DR. W. BELL MUDR. SEDMÁ AVE 9932 - GOLDEN VALLEY 620 01:08:51,127 --> 01:08:52,587 Můžu si od vás zavolat? 621 01:09:09,896 --> 01:09:10,939 Haló. 622 01:09:13,316 --> 01:09:14,901 Beto, co se děje? 623 01:09:17,195 --> 01:09:18,154 Cože? 624 01:09:38,842 --> 01:09:40,176 Proboha. 625 01:11:06,221 --> 01:11:10,308 DR. WHELTON BELL, MUDR. SEVEROZÁPADNÍ PORODNICE 626 01:11:29,911 --> 01:11:31,329 SOUHLAS KE STERILIZACI 627 01:11:31,413 --> 01:11:35,166 PACIENT - GABRIELA ORTIZOVÁ PORODNICE GOLDEN VALLEY 628 01:12:13,788 --> 01:12:16,875 SOUHLAS KE STERILIZACI 629 01:12:23,757 --> 01:12:24,883 Vaše první? 630 01:12:26,634 --> 01:12:27,844 Ano. 631 01:12:31,973 --> 01:12:33,975 Vy máte děti? 632 01:12:35,435 --> 01:12:36,519 Ještě ne. 633 01:12:37,812 --> 01:12:38,980 Ale jednou ano. 634 01:12:40,815 --> 01:12:41,816 Aspoň doufám. 635 01:12:44,152 --> 01:12:46,154 My s Betem chceme aspoň dvě. 636 01:12:48,156 --> 01:12:49,783 Čím víc, tím líp. 637 01:12:54,204 --> 01:12:58,083 PACIENT - ROSA POHL. Ž - POČET DĚTÍ 1 638 01:12:58,166 --> 01:13:00,085 Na zdraví vaší rodiny. 639 01:13:02,253 --> 01:13:03,922 A co vy, Roso? 640 01:13:05,215 --> 01:13:07,092 Chcete ještě děti? 641 01:13:09,344 --> 01:13:12,388 Chtěla jsem, ale nevyšlo to. 642 01:13:15,850 --> 01:13:17,268 To je mi líto. 643 01:13:22,690 --> 01:13:23,983 Ale máme našeho Jaimita. 644 01:13:24,984 --> 01:13:26,778 Měli jsme štěstí. 645 01:13:29,364 --> 01:13:31,157 Ze včerejška si toho moc nepamatuju. 646 01:13:34,744 --> 01:13:37,122 Ty léky byly silné. 647 01:13:40,416 --> 01:13:41,668 Vaše první dítě? 648 01:13:43,670 --> 01:13:44,712 Ano. 649 01:13:45,630 --> 01:13:46,840 Moje druhé. 650 01:13:49,384 --> 01:13:50,844 Chci ještě jedno. 651 01:14:00,812 --> 01:14:03,314 PACIENT - TERESA FLORESOVÁ POHL. Ž - POČET DĚTÍ 0 652 01:14:07,861 --> 01:14:12,740 ZESNULÁ. KOMPLIKACE PŘI LIGACI VEJCOVODŮ 653 01:14:19,122 --> 01:14:20,456 Je mi to líto. 654 01:14:32,302 --> 01:14:34,053 Moje dítě. 655 01:14:37,056 --> 01:14:38,725 Moje dítě. 656 01:14:55,825 --> 01:14:58,077 Proč jsem na operačním sále? 657 01:15:00,872 --> 01:15:03,458 Strkala jste nos, kam jste neměla. 658 01:15:04,584 --> 01:15:08,421 Měla jste věřit té hloupé kletbě jako ostatní přičmoudlíci. 659 01:15:11,633 --> 01:15:13,593 -Když propukne epidemie... -Ne! 660 01:15:13,676 --> 01:15:15,511 ...je mou povinností ji léčit. 661 01:15:15,595 --> 01:15:16,804 Přestaň! 662 01:15:18,139 --> 01:15:20,683 Ty hnusná příšero! 663 01:15:22,268 --> 01:15:23,937 Tohle nemůžeš udělat! 664 01:15:25,271 --> 01:15:28,399 Bohužel jste dostala porodní bolesti 665 01:15:28,483 --> 01:15:32,070 a zemřela jste na komplikace při porodu. 666 01:15:32,528 --> 01:15:34,030 Ale mám dobrou zprávu. 667 01:15:34,113 --> 01:15:35,698 Můžu zachránit vaše dítě. 668 01:15:35,782 --> 01:15:39,953 Jen mi musíte povědět, jestli jste o tom řekla někomu jinému. 669 01:15:41,621 --> 01:15:45,375 -Carol! Kde je? -Je na cestě. 670 01:15:45,458 --> 01:15:48,294 On to zavinil, když je sem přivedl. Potřebuju plyn. 671 01:15:49,128 --> 01:15:51,839 Ne. Ne! 672 01:15:51,923 --> 01:15:53,841 Pomoc! Pomoc! 673 01:15:53,925 --> 01:15:57,679 Přestaňte! Tak přestaňte. 674 01:16:01,516 --> 01:16:03,518 Prosím, to není třeba. 675 01:16:04,227 --> 01:16:08,022 Není to třeba. Neubližujte mému dítěti, prosím. 676 01:16:10,233 --> 01:16:11,442 Beto! 677 01:16:14,028 --> 01:16:15,154 Beto! 678 01:16:23,496 --> 01:16:24,497 Ne! 679 01:16:46,602 --> 01:16:47,520 Pojď, půjdeme. 680 01:16:47,603 --> 01:16:49,605 -To je v pořádku. To nic. -Dobře. 681 01:16:59,949 --> 01:17:01,701 Ne! 682 01:17:08,624 --> 01:17:13,504 Proč jsi prostě nemohla vypít ten lék a hledět si svého? 683 01:17:16,466 --> 01:17:17,675 Lék? 684 01:17:18,843 --> 01:17:20,386 Ta agua fresca? 685 01:17:21,637 --> 01:17:23,473 Nebyly to pesticidy. 686 01:17:24,140 --> 01:17:25,808 Trávil jsi nás. 687 01:17:25,892 --> 01:17:28,227 Ilegálové nepřicházejí na kliniku sami. 688 01:17:29,187 --> 01:17:30,688 Potřebujou trochu popostrčit. 689 01:17:30,772 --> 01:17:32,190 Vyrážka, 690 01:17:32,940 --> 01:17:34,233 bolesti hlavy. 691 01:17:34,817 --> 01:17:38,738 Doktor Bell měl recht. Nemůžete si dovolit všechny ty děti. 692 01:17:41,282 --> 01:17:42,700 Pomozte mi! 693 01:18:49,642 --> 01:18:52,019 Beto. To je dobré. 694 01:18:52,103 --> 01:18:54,605 Je to dobré. Neusínej. 695 01:18:54,689 --> 01:18:58,359 Neusínej. Neusínej! To je dobré. 696 01:19:00,153 --> 01:19:03,281 To je dobré. 697 01:19:21,799 --> 01:19:23,468 Někdo tě jde navštívit. 698 01:19:24,886 --> 01:19:28,764 -Ty jsi tady! -Vypadáš nádherně. 699 01:19:30,266 --> 01:19:32,643 -Co je tohle? -Jsou od mámy. 700 01:19:34,395 --> 01:19:37,607 Chtěla ti je dát sama, ale nemohla se dočkat. 701 01:19:37,690 --> 01:19:39,400 Přijede sem zítra. 702 01:19:39,859 --> 01:19:41,068 Znáš ji. 703 01:19:43,279 --> 01:19:44,614 Ahoj, fešáku. 704 01:19:46,240 --> 01:19:47,617 Malý José. 705 01:19:47,700 --> 01:19:50,786 Je rozkošný. Má pěkný náramek. 706 01:19:50,870 --> 01:19:52,163 Nech mu ho. 707 01:20:01,047 --> 01:20:02,131 Takže tohle je ono? 708 01:20:12,975 --> 01:20:15,353 Ve zlých časech se tvař statečně. 709 01:20:15,811 --> 01:20:19,357 Máme bojovat za to, co je správné, nehledě na to, jak děsivé to je. 710 01:20:21,901 --> 01:20:24,862 -Kdo je to? Kdo je to? -Ahoj. 711 01:20:25,530 --> 01:20:27,448 Kdo je to, zlato? 712 01:20:38,042 --> 01:20:43,422 PORODNICE SV. AGATHY LOS ANGELES, KAL. 713 01:20:49,804 --> 01:20:54,308 Postarejte se prosím o mé dítě. 714 01:20:56,477 --> 01:21:01,023 Nebojte se. Dobře se o vás postaráme. Ano? 715 01:21:01,107 --> 01:21:04,694 Jen to podepište. Sí. 716 01:21:08,948 --> 01:21:13,369 Ano, dobře, děkuji. To je dobré. 717 01:21:16,455 --> 01:21:17,665 Dýchejte zhluboka. 718 01:21:19,000 --> 01:21:20,209 Dýchejte. 719 01:21:30,720 --> 01:21:32,138 V průběhu 20. století 720 01:21:32,221 --> 01:21:35,391 bylo více než 64 000 žen a mužů násilně sterilizováno 721 01:21:35,474 --> 01:21:40,021 napříč Spojenými státy jako součást Národního eugenického hnutí. 722 01:21:41,439 --> 01:21:43,107 Prosazovali svůj rasistický program 723 01:21:43,190 --> 01:21:47,486 omezováním reprodukčních práv těch, které považovali za geneticky nevhodné. 724 01:21:48,529 --> 01:21:50,740 V roce 1975 skupina mexických přistěhovalých žen 725 01:21:50,823 --> 01:21:54,327 podala skupinovou žalobu na porodnici v Los Angeles, 726 01:21:54,410 --> 01:21:56,287 kde byly sterilizovány bez jejich souhlasu. 727 01:21:58,205 --> 01:22:02,627 Žaloba byla neúspěšná. 728 01:22:04,253 --> 01:22:06,130 Nedávno se tato praxe znovu dostala do středu pozornosti 729 01:22:06,213 --> 01:22:08,215 v záchytném zařízení v Georgii. 730 01:22:08,299 --> 01:22:10,009 Obvinění zní, že toto je federální zařízení... 731 01:22:10,092 --> 01:22:11,218 VYSLOVTE SE 732 01:22:11,302 --> 01:22:16,057 ...kam posílají ženy přistěhovalců a svěřují je do péče 733 01:22:16,140 --> 01:22:18,976 lékaře, který jim odstraňuje reprodukční orgány 734 01:22:19,060 --> 01:22:22,146 bez jakéhokoli lékařského důvodu a bez jejich souhlasu. 735 01:22:22,980 --> 01:22:27,902 V době natáčení tohoto filmu v roce 2020 736 01:22:27,985 --> 01:22:32,657 se žádná z obětí nedočkala spravedlnosti. 737 01:23:23,666 --> 01:23:25,668 Překlad titulků: Ivana Ragusa 738 01:23:25,751 --> 01:23:27,753 Kreativní dohled Jakub Ženíšek