1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,558 ESTA É UMA HISTÓRIA VERDADEIRA SOBRE ARTE FALSA. 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,396 OS NOMES NÃO FORAM ALTERADOS PARA PROTEGER OS INOCENTES, 5 00:00:21,479 --> 00:00:25,692 POIS ALGUNS NÃO SÃO ASSIM TÃO INOCENTES. 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 Ninguém quer ser enganado. 7 00:00:35,910 --> 00:00:40,206 As pessoas são enganadas pela arte muito mais do que julgamos. 8 00:00:43,752 --> 00:00:48,131 Perguntaram ao diretor do Museu Metropolitano: 9 00:00:48,840 --> 00:00:53,803 "Quantas falsificações acha que podem estar penduradas nas paredes?" 10 00:00:56,097 --> 00:00:59,100 Ao qual ele respondeu: "Não faço ideia." 11 00:01:02,520 --> 00:01:03,605 É embaraçoso. 12 00:01:05,648 --> 00:01:06,775 Pior do que isso… 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,654 Acho que não querem assumir… 14 00:01:14,449 --> 00:01:17,660 … e admitir que foram enganados. 15 00:01:20,663 --> 00:01:25,126 Acho que é muito fácil ver… 16 00:01:28,505 --> 00:01:30,632 … como eu me deixei 17 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 afetar tanto 18 00:01:34,344 --> 00:01:38,056 pelo entusiasmo pela arte. 19 00:01:40,350 --> 00:01:44,938 Dizem que têm a certeza de que ela fazia parte da organização criminosa. 20 00:01:45,021 --> 00:01:46,731 Dizem que estão seguros. 21 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 Se não era cúmplice, 22 00:01:48,817 --> 00:01:53,488 era uma das pessoas mais estúpidas que já trabalharam numa galeria de arte. 23 00:01:56,991 --> 00:02:01,037 Não vendi quadros falsos intencionalmente. 24 00:02:02,205 --> 00:02:06,918 Estava convencida de que eram originais, de que eram verdadeiros e credíveis. 25 00:02:08,128 --> 00:02:09,420 Estava convencida. 26 00:03:15,945 --> 00:03:18,114 A princípio foi muito brusco. 27 00:03:18,698 --> 00:03:21,910 Começou com a notícia do fecho da Knoedler. 28 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 Isso foi chocante, porque a Knoedler era 29 00:03:25,330 --> 00:03:28,249 uma instituição muito influente no mundo da arte. 30 00:03:28,333 --> 00:03:31,502 E ninguém sabia dos pormenores até 31 00:03:31,586 --> 00:03:37,091 começarem a surgir notícias sobre um escândalo de falsificação. 32 00:03:37,175 --> 00:03:41,346 Um escândalo de 80 milhões de dólares deixa o mundo da arte indignado 33 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 e colecionadores a verificar os seus bens mais valiosos. 34 00:03:44,766 --> 00:03:49,562 Esta deverá ser a maior fraude de arte jamais descoberta 35 00:03:49,646 --> 00:03:52,440 na história dos Estados Unidos. 36 00:03:52,523 --> 00:03:55,568 Neste caso, o alegado falsificador criou cópias 37 00:03:55,652 --> 00:03:58,488 de alguns dos artistas mais proeminentes dos EUA. 38 00:03:58,571 --> 00:04:02,075 Uma fraude que durou quase 20 anos. 39 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 Era alguém que teve o descaramento de dizer: 40 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 "Jackson Pollock, Motherwell, 41 00:04:07,997 --> 00:04:13,211 vamos pegar nos maiores nomes da arte do século XX." 42 00:04:13,294 --> 00:04:18,424 Há colecionadores que compraram algo que vale muitos milhões de dólares… 43 00:04:18,508 --> 00:04:24,222 Tenho a possibilidade de comprar um Rothko? 44 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 … mas não valia nada. - Achavam que eram obras-primas. 45 00:04:27,600 --> 00:04:32,272 Antes de saberem que eram falsas, penduravam as obras em museus chiques. 46 00:04:32,355 --> 00:04:34,941 E uma das galerias mais importantes 47 00:04:35,024 --> 00:04:37,735 que este país já vira estava no centro de tudo. 48 00:04:37,819 --> 00:04:41,656 A galeria Knoedler era a mais venerada de Nova Iorque, 49 00:04:41,739 --> 00:04:44,659 em parte devido à sua longevidade. 50 00:04:44,742 --> 00:04:50,581 Tinham sobrevivido à Guerra Civil, duas guerras mundiais, ao século XX. 51 00:04:51,165 --> 00:04:55,628 Começaram como negociantes dos Velhos Mestres e vendiam a pessoas 52 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 como JP Morgan e Henry Clay Frick. 53 00:04:58,256 --> 00:05:01,217 Venderam ao MET e ao Louvre. 54 00:05:01,301 --> 00:05:03,803 No início dos anos 70, 55 00:05:03,886 --> 00:05:07,015 Armand Hammer, um dos grandes industriais 56 00:05:07,098 --> 00:05:09,851 e filantropos do século XX americano, 57 00:05:09,934 --> 00:05:12,186 adquiriu uma participação na Knoedler. 58 00:05:12,270 --> 00:05:14,230 O seu neto, Michael Hammer, 59 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 adquiriu o direito de propriedade por volta de 2001. 60 00:05:17,525 --> 00:05:21,821 Michael Hammer comprou a galeria e colocou a Ann Freedman no comando. 61 00:05:21,904 --> 00:05:27,160 Estive na Knoedler durante cerca de 32 anos. 62 00:05:27,243 --> 00:05:31,497 A Ann Freedman tinha a reputação de ser alguém que vendia arte, 63 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 era próxima dos colecionadores. 64 00:05:33,916 --> 00:05:37,545 Era isso que me sustentava. Trabalhava para a Knoedler. 65 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 A Knoedler era a instituição. 66 00:05:40,882 --> 00:05:45,511 E era uma galeria que acompanhava os tempos e as tendências. 67 00:05:45,595 --> 00:05:48,681 Ironicamente, a única era que deixava a desejar 68 00:05:48,765 --> 00:05:51,893 era o Expressionismo Abstrato, no início dos anos 50, 69 00:05:51,976 --> 00:05:57,315 e que veio a ser a era que os levaria à ruína. 70 00:05:57,398 --> 00:05:59,942 No centro da fraude, segundo as autoridades, 71 00:06:00,026 --> 00:06:05,031 está esta nova-iorquina, Glafira Rosales, uma negociante de arte. 72 00:06:05,114 --> 00:06:08,409 A Glafira Rosales entra na Knoedler… 73 00:06:08,493 --> 00:06:10,244 ADVOGADA 74 00:06:10,328 --> 00:06:13,456 … com alegadas obras-primas na bagageira do carro. 75 00:06:13,539 --> 00:06:20,505 Sim, tens um enorme tesouro milionário de quadros desconhecidos? 76 00:06:20,588 --> 00:06:25,551 E todos eles da mesma e misteriosa Glafira Rosales. 77 00:06:25,635 --> 00:06:28,137 Foi uma tempestade perfeita 78 00:06:28,221 --> 00:06:34,268 e foi muito invulgar esta quantidade de obras forjadas 79 00:06:34,352 --> 00:06:37,980 passar pela Knoedler e enganar tantas pessoas. 80 00:06:39,899 --> 00:06:43,069 COMEÇA A BURLA 81 00:06:43,528 --> 00:06:47,490 NOVA IORQUE, 1995 82 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Estávamos… 83 00:06:52,703 --> 00:06:55,581 … pelo que me recordo, em 1995. 84 00:06:56,165 --> 00:06:58,668 O Jimmy Andrade, 85 00:06:58,751 --> 00:07:02,338 ele era como que um braço-direito. 86 00:07:02,422 --> 00:07:05,550 Ele tratava de muitas das coisas que surgiam. 87 00:07:05,633 --> 00:07:08,594 Era de confiança. De enorme confiança. 88 00:07:08,678 --> 00:07:10,638 Ele disse-me que tinha uma amiga. 89 00:07:11,973 --> 00:07:15,351 Uma amiga muita especial, que me queria mostrar um Rothko. 90 00:07:17,687 --> 00:07:20,064 Um dia, entra a Glafira Rosales. 91 00:07:20,148 --> 00:07:22,191 Acho que não sabia o nome dela, 92 00:07:22,275 --> 00:07:24,861 não importava, não tinha ouvido falar dela. 93 00:07:25,862 --> 00:07:28,531 Ela era educada, 94 00:07:28,614 --> 00:07:29,907 bem vestida, 95 00:07:30,741 --> 00:07:32,076 de falinhas-mansas. 96 00:07:33,327 --> 00:07:36,372 Não havia motivos para confiar na Glafira Rosales. 97 00:07:36,456 --> 00:07:41,252 Ninguém sabia quem ela era. Ela não tinha grande pedigree. 98 00:07:41,335 --> 00:07:45,548 Era uma senhora de Long Island que, um dia, foi à galeria. 99 00:07:45,631 --> 00:07:49,844 A Rosales foi perfeita para isto. 100 00:07:49,927 --> 00:07:54,724 Disse a quantidade certa de informação, nem muito, nem muito pouco. 101 00:07:54,807 --> 00:07:59,437 O suficiente para deixar a Ann interessada e manter a relação. 102 00:07:59,520 --> 00:08:04,567 Ela mandou o Rothko em papel, embrulhado em… 103 00:08:05,151 --> 00:08:06,903 … entre cartões, creio. 104 00:08:06,986 --> 00:08:09,614 E perguntei-lhe se o podíamos desembrulhar. 105 00:08:09,697 --> 00:08:12,116 O Jimmy desembrulhou-o. Não era invulgar. 106 00:08:14,118 --> 00:08:17,622 E achei-o absolutamente lindo. 107 00:08:17,705 --> 00:08:18,998 Absolutamente lindo. 108 00:08:20,750 --> 00:08:23,419 Se nos podemos apaixonar por algo material, 109 00:08:23,503 --> 00:08:25,171 eu apaixono-me pela arte. 110 00:08:27,715 --> 00:08:31,511 Sei que não é um humano, há um limite, 111 00:08:31,594 --> 00:08:37,683 mas fiquei realmente entusiasmada com estas obras de arte. 112 00:08:40,686 --> 00:08:43,814 Assinatura atrás, com data. Parecia muito bom. 113 00:08:47,652 --> 00:08:54,367 Seria normal para mim, e era assim na altura, fazer perguntas: 114 00:08:54,450 --> 00:08:58,371 "Pode dizer-me alguma coisa sobre a proveniência e o dono?" 115 00:08:58,454 --> 00:09:02,083 Ela deixou bem claro que tinha um acordo de confidencialidade, 116 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 o nome do dono não seria revelado. 117 00:09:04,335 --> 00:09:08,422 Pouco a pouco, surgiram outros pormenores de uma história. 118 00:09:08,506 --> 00:09:11,008 O "Sr. X", segundo a primeira história, 119 00:09:11,676 --> 00:09:16,013 depois foi alterada, mas a história um centrava-se num "Sr. X". 120 00:09:16,097 --> 00:09:19,058 Uma família muito rica. Vieram da Europa. 121 00:09:19,141 --> 00:09:23,312 Foram para o México, o que não é invulgar depois da guerra. 122 00:09:23,396 --> 00:09:26,023 Ele e a mulher vieram para Nova Iorque. 123 00:09:26,107 --> 00:09:31,571 Compraram quadros através de um tal Alfonso Ossorio. 124 00:09:31,654 --> 00:09:35,533 O Alfonso Ossorio vivia em Long Island. 125 00:09:35,616 --> 00:09:39,704 Era uma espécie de mecenas, digamos assim, do Jackson Pollock. 126 00:09:39,787 --> 00:09:45,835 Alegadamente, ele colocou em contacto o colecionador anónimo e os artistas. 127 00:09:46,711 --> 00:09:51,048 Adquiriram várias obras, esta não foi a única, havia outras. 128 00:09:51,132 --> 00:09:54,218 O mexicano, apesar de não gostar de arte abstrata, 129 00:09:54,302 --> 00:09:56,637 leva estes quadros todos para o México. 130 00:09:56,721 --> 00:09:58,848 Como, num comboio de abastecimentos? 131 00:09:58,931 --> 00:10:03,894 Leva os quadros para o México e guarda-os, hermeticamente fechados, na cave. 132 00:10:03,978 --> 00:10:09,984 Ele tinha dado essas obras ao filho, o "Sr. X Júnior". 133 00:10:10,067 --> 00:10:12,111 E, agora, o filho quer vendê-los. 134 00:10:12,194 --> 00:10:15,031 A baixo preço, porque não quer saber de dinheiro. 135 00:10:15,114 --> 00:10:17,033 Os ricos não gostam de dinheiro? 136 00:10:17,116 --> 00:10:21,287 Pelo que sei, gostam mais de dinheiro do que os pobres. 137 00:10:21,370 --> 00:10:25,166 É daquelas histórias em que alguns pormenores são verdadeiros, 138 00:10:25,249 --> 00:10:27,877 ou tentadoramente plausíveis, 139 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 e alguém ingénuo acreditou em tudo. 140 00:10:32,048 --> 00:10:34,342 Não é sempre assim numa burla, 141 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 haver o suficiente para ser credível? 142 00:10:38,012 --> 00:10:42,016 Pensei: "Céus, que descoberta!" 143 00:10:43,476 --> 00:10:46,270 Começa a licitação a 35 milhões de dólares. 144 00:10:46,354 --> 00:10:50,733 Tenho 36 milhões de dólares, para o Sr. Stefan. 36. 145 00:10:50,816 --> 00:10:52,943 Quarenta e oito, com o Charlie. 146 00:10:53,027 --> 00:10:58,783 A arte Ab-Ex, por volta de 1998, 2000, explodiu. 147 00:10:59,367 --> 00:11:02,495 A 57 milhões de dólares. A Elizabeth vai licitar 57. 148 00:11:02,995 --> 00:11:04,789 LOTE NÚMERO: 31 149 00:11:04,872 --> 00:11:10,336 O que era um mercado decente tornou-se ridiculamente atrativo, 150 00:11:10,419 --> 00:11:14,382 as obras eram vendidas a dez vezes mais do que haviam sido vendidas. 151 00:11:14,465 --> 00:11:21,263 Os expressionistas abstratos foram o primeiro grupo de artistas americanos 152 00:11:21,347 --> 00:11:25,184 que desenvolveram uma reputação internacional. 153 00:11:26,060 --> 00:11:30,564 O grupo incluía Jackson Pollock, Mark Rothko, Barnett Newman, 154 00:11:30,648 --> 00:11:34,860 Lee Krasner, Robert Motherwell e Willem de Kooning, claro. 155 00:11:35,361 --> 00:11:42,034 Nunca esperaram encontrar público, colecionadores. 156 00:11:42,118 --> 00:11:45,705 A 65 milhões de dólares? 157 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 Obrigado! 158 00:11:48,999 --> 00:11:54,755 Por causa dos preços de muitos pintores do Expressionismo Abstrato, 159 00:11:54,839 --> 00:11:58,592 talvez seja mais tentador falsificar as suas obras. 160 00:12:02,054 --> 00:12:05,683 Eu sabia, pela história, que os quadros foram comprados 161 00:12:05,766 --> 00:12:11,272 no final dos anos 50, início dos anos 60, por pouco dinheiro, e era credível. 162 00:12:11,814 --> 00:12:13,566 Os artistas precisavam. 163 00:12:13,649 --> 00:12:17,903 Não queriam apenas vender, estavam muito carentes. 164 00:12:17,987 --> 00:12:20,865 O Pollock teve de trocar os quadros dele 165 00:12:20,948 --> 00:12:24,201 com a mercearia local ou a loja de bebidas. 166 00:12:25,077 --> 00:12:28,956 Portanto, a ideia de que, nessa altura, alguém poderia 167 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 comprar as obras de forma barata não era surpreendente. 168 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 E não se esqueça, 169 00:12:34,336 --> 00:12:38,883 quando este "Sr. X" não identificado devia ter comprado isto, 170 00:12:38,966 --> 00:12:40,885 estas obras não eram caras. 171 00:12:40,968 --> 00:12:44,764 Custavam cinco, dez mil dólares. 172 00:12:44,847 --> 00:12:47,391 Estes quadros nunca foram expostos, 173 00:12:47,475 --> 00:12:51,479 não têm proveniência conhecida, não têm papelada. 174 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 A proveniência é a chave. 175 00:12:53,355 --> 00:12:57,735 Temos de saber de onde veio o quadro. 176 00:12:57,818 --> 00:13:02,823 Proveniência. A definição simples é a história da propriedade. 177 00:13:02,907 --> 00:13:07,870 É, idealmente, onde podemos localizar a obra desde o atual dono 178 00:13:08,537 --> 00:13:11,540 até ao estúdio do artista. 179 00:13:12,416 --> 00:13:17,254 No mínimo, teria de haver papelada a demonstrar 180 00:13:17,338 --> 00:13:20,090 quando fora criada e para quem tinha ido. 181 00:13:20,174 --> 00:13:22,259 A irmã pode ter a papelada, 182 00:13:22,343 --> 00:13:24,261 mas deve ter sido destruída. 183 00:13:24,345 --> 00:13:27,598 Ela tinha uma história preparada. Sem dúvida. 184 00:13:27,681 --> 00:13:29,809 É completamente opaco. 185 00:13:29,892 --> 00:13:33,604 E nunca deviam ter aceitado isso como proveniência. 186 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 Ter-se-ia pensado que, pelo menos, 187 00:13:36,690 --> 00:13:40,820 uma dessas imagens poderia ter aparecido como foto de fundo, 188 00:13:40,903 --> 00:13:43,656 a mostrar um dos artistas no estúdio. 189 00:13:43,739 --> 00:13:47,326 Muitas vezes, há registos da existência de uma obra, 190 00:13:47,409 --> 00:13:50,162 mas nunca é perfeito. E podem ser falsificados. 191 00:13:51,539 --> 00:13:54,041 Havia grandes colecionadores: 192 00:13:54,124 --> 00:13:59,004 o Walter Chrysler, o Roy Neuberger, o Joe Hirshhorn, todos fizeram isso. 193 00:13:59,088 --> 00:14:02,842 Foram aos estúdios dos artistas e compraram mais barato. 194 00:14:03,467 --> 00:14:05,052 E pagaram em dinheiro. 195 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 Para mim, era credível. 196 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 Acreditei no que diziam. 197 00:14:12,601 --> 00:14:16,146 Havia mistério, mas isso é frequente na proveniência. 198 00:14:17,314 --> 00:14:21,026 Mas esperava resolver esse mistério com o passar do tempo. 199 00:14:28,367 --> 00:14:31,745 Nenhuma das obras que a Rosales trouxe para a galeria 200 00:14:31,829 --> 00:14:34,832 estava no catálogo raisonné dos artistas. 201 00:14:35,541 --> 00:14:40,379 O catálogo raisonné é um catálogo exaustivo 202 00:14:40,462 --> 00:14:44,341 das obras autênticas de um artista em particular. 203 00:14:44,425 --> 00:14:48,220 Todos aceitam o facto de poder haver obras legítimas 204 00:14:48,304 --> 00:14:50,764 que não estão no catálogo raisonné, 205 00:14:50,848 --> 00:14:53,684 os autores da altura desconheciam-nas, 206 00:14:53,767 --> 00:14:56,186 mas, no entanto, é uma espécie de Bíblia. 207 00:14:56,770 --> 00:15:01,650 O que fazemos? Vamos às pessoas que criaram os catálogos raisonnés 208 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 e perguntamos: "Pode dar-me a sua opinião?" 209 00:15:04,528 --> 00:15:08,115 Vi este quadro pela primeira vez, se a memória não me falha… 210 00:15:08,198 --> 00:15:12,036 E acontece que o perito, David Anfam, 211 00:15:12,119 --> 00:15:15,414 estava na cidade, vindo de Londres, e mostrei-lho. 212 00:15:15,497 --> 00:15:18,459 Ele teve uma opinião imediata, 213 00:15:18,542 --> 00:15:22,755 que eu já esperava, e disse: "É lindo. É um Rothko." 214 00:15:25,925 --> 00:15:28,260 Ele era perito em Rothko. 215 00:15:28,344 --> 00:15:31,263 Ele era conhecido como um estudioso de Rothko. 216 00:15:31,347 --> 00:15:34,308 Por ser um estudioso do Expressionismo Abstrato. 217 00:15:34,391 --> 00:15:37,853 Contratado pela National Gallery e pela família Rothko 218 00:15:37,937 --> 00:15:42,107 para fazer o catálogo raisonné, a Bíblia dos Rothkos. 219 00:15:44,568 --> 00:15:46,946 Significava que era autêntico. 220 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 A ARTE DA BURLA 221 00:15:51,450 --> 00:15:54,745 Um grande vigarista dá-nos aquilo que queremos. 222 00:15:55,871 --> 00:15:58,248 AUTORA 223 00:15:58,332 --> 00:16:01,293 Os bons vigaristas são ótimos psicólogos. 224 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 São pessoas que entendem a necessidade humana, 225 00:16:04,129 --> 00:16:05,464 o desejo humano. 226 00:16:05,547 --> 00:16:07,591 Entendem a crença e a esperança. 227 00:16:08,926 --> 00:16:11,470 A Rosales estava lá para demonstrar 228 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 que era alguém de confiança. 229 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 Alguém que tinha um papel no mundo da arte. 230 00:16:16,100 --> 00:16:20,938 Ela foi a leilões, a inaugurações e comprou-me arte. 231 00:16:21,730 --> 00:16:24,984 Ir a uma inauguração é ir a uma reunião pública, 232 00:16:25,067 --> 00:16:26,193 não nos escondemos. 233 00:16:26,860 --> 00:16:29,363 Era um jogo fascinante de gato e rato, 234 00:16:29,446 --> 00:16:33,534 porque com cada quadro que a Glafira trazia, 235 00:16:34,076 --> 00:16:38,163 a Ann tentava obter informações sobre o "Sr. X" 236 00:16:38,914 --> 00:16:40,249 e a Glafira diria: 237 00:16:40,332 --> 00:16:43,711 "Ele está muito contente com o seu desempenho." 238 00:16:44,294 --> 00:16:48,007 E a Knoedler vendia apenas um par de quadros falsos por ano. 239 00:16:48,590 --> 00:16:52,136 As pessoas olham para o número total e dizem: "Credo!" 240 00:16:52,219 --> 00:16:54,930 Não foram levados num carrinho de mão. 241 00:16:55,014 --> 00:16:57,599 Eram vendidos ao longo do tempo, 242 00:16:57,683 --> 00:17:01,228 o plano era fazê-lo de forma lenta e constante. 243 00:17:02,646 --> 00:17:07,317 A Glafira é uma pessoa pequena e calma. 244 00:17:07,401 --> 00:17:12,656 Não encaixa no perfil do que julgamos ser um criminoso de arte internacional. 245 00:17:14,199 --> 00:17:17,327 Mas o namorado dela tem um passado no mundo da arte. 246 00:17:19,413 --> 00:17:22,624 Para a câmara, pode dizer-me o seu nome? 247 00:17:22,708 --> 00:17:27,296 Chamo-me José Carlos Bergantiños Díaz. 248 00:17:27,880 --> 00:17:31,050 NAMORADO DE GLAFIRA ROSALES 249 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 Quem é o Bergantiños? 250 00:17:33,010 --> 00:17:35,471 Quem é a Glafira Rosales? 251 00:17:35,554 --> 00:17:40,100 Estas pessoas têm uma galeria, aparentemente em Nova Iorque. 252 00:17:40,184 --> 00:17:43,270 Aparentemente, têm uma galeria em Sands Point. 253 00:17:43,353 --> 00:17:46,857 Foram acusados de tráfico de falsificações em Espanha. 254 00:17:46,940 --> 00:17:50,527 Bergantiños foi acusado, num processo em 2006, 255 00:17:50,611 --> 00:17:53,447 de ter falsificado vários documentos. 256 00:17:53,530 --> 00:17:55,491 Há alertas à volta dele. 257 00:17:55,574 --> 00:17:58,577 Há indícios de que, se houver uma burla, 258 00:17:58,660 --> 00:18:01,622 e claramente há, ele está envolvido. 259 00:18:01,705 --> 00:18:04,208 A Ann Freedman geria a galeria. 260 00:18:05,000 --> 00:18:07,294 Alguma vez a conheceu? 261 00:18:07,377 --> 00:18:11,465 Nunca a conheci. Nunca. 262 00:18:12,633 --> 00:18:16,470 Também não conhecia o assistente, não conhecia ninguém. 263 00:18:18,138 --> 00:18:21,892 Quer fosse o Bergantiños ou a Glafira, eles investigaram. 264 00:18:22,476 --> 00:18:25,771 Quando escolhemos alguém como a Ann, escolhemos alguém 265 00:18:25,854 --> 00:18:29,942 num momento vulnerável da carreira, em que precisam de algo como isto. 266 00:18:30,025 --> 00:18:34,696 E é uma das coisas em que alguém como a Glafira e o Bergantiños aposta. 267 00:18:35,322 --> 00:18:37,658 Um vigarista não é bom orador. 268 00:18:37,741 --> 00:18:39,910 Um vigarista é bom ouvinte. 269 00:18:40,661 --> 00:18:44,039 E a Glafira fez isso muito bem. 270 00:18:48,544 --> 00:18:52,464 As obras chegaram e a Ann levou-as imediatamente aos peritos. 271 00:18:52,548 --> 00:18:54,883 É isso que os negociantes fazem. 272 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 Haja proveniência ou não. 273 00:18:58,053 --> 00:19:02,349 A National Gallery of Art estava a publicar um catálogo raisonné 274 00:19:02,432 --> 00:19:04,268 do Mark Rothko em papel. 275 00:19:05,018 --> 00:19:08,981 Eles escreveram à Ann sobre dois dos Rothkos 276 00:19:09,064 --> 00:19:12,901 e disseram: "Avaliámos as obras. 277 00:19:12,985 --> 00:19:16,280 Pretendemos incluí-las no catálogo." 278 00:19:16,363 --> 00:19:18,907 Ela falou com a conservadora principal 279 00:19:18,991 --> 00:19:22,703 do património de Mark Rothko e recebeu um relatório de condição 280 00:19:22,786 --> 00:19:26,331 que fazia comentários positivos sobre as obras, como: 281 00:19:26,415 --> 00:19:29,251 "Este é um exemplo clássico do estilo de Rothko." 282 00:19:30,127 --> 00:19:33,755 É alguém que conservou centenas de quadros 283 00:19:33,839 --> 00:19:35,757 e não viu nada fora do comum 284 00:19:35,841 --> 00:19:40,012 quando olhou para a construção física destes quadros. 285 00:19:41,096 --> 00:19:43,640 Depois, veio um Pollock 286 00:19:43,724 --> 00:19:47,769 e, por fim, sete Richard Diebenkorns. 287 00:19:48,437 --> 00:19:52,357 Foi como descobrir terra virgem para desenvolver. 288 00:19:52,441 --> 00:19:58,363 Contratei um especialista, o E.A. Carmean, para ser o responsável pela investigação. 289 00:19:58,447 --> 00:20:00,741 HISTORIADOR DE ARTE - CURADOR DE MUSEU 290 00:20:01,408 --> 00:20:03,493 Confiei plenamente nele. 291 00:20:04,620 --> 00:20:08,332 Ele achou que eram autênticos e registou isso por escrito. 292 00:20:09,750 --> 00:20:13,128 Queriam tanto acreditar que eram verdadeiros, 293 00:20:13,212 --> 00:20:15,714 porque era melhor para todos. 294 00:20:15,797 --> 00:20:17,966 Temos aqui uma grande descoberta, 295 00:20:18,050 --> 00:20:20,928 um tesouro de quadros desconhecidos 296 00:20:21,011 --> 00:20:24,389 de alguns dos artistas mais famosos do século XX. 297 00:20:24,473 --> 00:20:27,309 E, se quiséssemos que algo fosse verdade, 298 00:20:27,392 --> 00:20:31,980 farias o teu melhor para ignorar qualquer tipo de alerta. 299 00:20:32,064 --> 00:20:33,649 Mas havia muitos. 300 00:20:35,067 --> 00:20:38,654 Os peritos que ela consultou aprovaram as obras 301 00:20:38,737 --> 00:20:40,239 de uma forma ou de outra. 302 00:20:41,031 --> 00:20:45,535 E, quando tinha os peritos à volta dela a confirmar a opinião dela, 303 00:20:45,619 --> 00:20:47,788 avançou sem hesitar. 304 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 OS COLECIONADORES 305 00:20:51,124 --> 00:20:53,961 A arte é uma espécie de bem sofisticado 306 00:20:54,044 --> 00:20:56,046 que tem um público muito pequeno. 307 00:20:56,630 --> 00:21:00,259 É exclusividade. Falamos dos melhores artistas do mundo. 308 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 Não têm muitas obras. 309 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 E estamos a falar de pessoas com muito dinheiro, 310 00:21:05,222 --> 00:21:09,434 podem querer colecionar algo que é raro, que mais ninguém pode ter. 311 00:21:09,518 --> 00:21:12,854 E, quando conjugamos esses factos, 312 00:21:12,938 --> 00:21:17,025 e alguém faz uma nova descoberta, é muito atraente. 313 00:21:18,110 --> 00:21:21,822 Os De Soles são pessoas muito inteligentes. 314 00:21:21,905 --> 00:21:25,075 O Domenico licenciou-se em Direito em Harvard. 315 00:21:25,158 --> 00:21:26,952 É um homem muito sofisticado. 316 00:21:27,035 --> 00:21:30,289 E têm uma coleção de arte impressionante. 317 00:21:31,081 --> 00:21:34,793 Um velho amigo disse-me que, quando fosse a Nova Iorque, 318 00:21:34,876 --> 00:21:37,254 teria de conhecer uma grande amiga dele, 319 00:21:37,337 --> 00:21:41,133 que seria a melhor dos EUA, a Ann Freedman. 320 00:21:41,633 --> 00:21:45,679 PRESIDENTE 321 00:21:45,762 --> 00:21:49,057 Eu não sabia quem ela era. Não conhecia a Knoedler. 322 00:21:49,641 --> 00:21:52,185 Falámos de um Scully de que gostámos. 323 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 Porque não ligamos à Ann Freedman para ver se têm um? 324 00:21:55,772 --> 00:21:58,358 Não tinha um, na altura, 325 00:21:58,442 --> 00:22:00,485 mas queria conhecê-los. 326 00:22:00,569 --> 00:22:02,195 Era um local muito bonito. 327 00:22:02,279 --> 00:22:07,492 Subíamos as escadas e havia um escritório onde nos sentámos. 328 00:22:07,576 --> 00:22:10,912 Algumas obras de arte em cavaletes cobertos. 329 00:22:10,996 --> 00:22:14,833 Eles disseram: "O que é aquilo com a capa branca?" 330 00:22:14,916 --> 00:22:16,668 E eu disse: "É um Rothko." 331 00:22:17,377 --> 00:22:20,005 "Adoramos o Rothko! Vamos ver." 332 00:22:20,839 --> 00:22:26,428 Essas duas obras de arte foram reveladas e uma parecia ser um Rothko 333 00:22:26,511 --> 00:22:28,889 e outra parecia ser um Jackson Pollock. 334 00:22:29,473 --> 00:22:32,476 Dissemos: "Olha para isto." 335 00:22:32,559 --> 00:22:34,478 É algo que nos deslumbra. 336 00:22:35,103 --> 00:22:37,522 PINTURA A ÓLEO DE MARK ROTHKO 337 00:22:37,606 --> 00:22:42,486 É algo que não acontece todos os dias. 338 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 Claro que perguntámos sobre eles. 339 00:22:45,530 --> 00:22:48,116 Foram enganados num certo sentido, 340 00:22:48,200 --> 00:22:50,619 mas eram todas pessoas sofisticadas. 341 00:22:51,203 --> 00:22:55,749 Sofisticadas nos negócios e nas suas vidas profissionais, 342 00:22:55,832 --> 00:22:58,627 mas todos sucumbiram 343 00:22:59,252 --> 00:23:01,838 ao encanto desta arte. 344 00:23:02,672 --> 00:23:08,053 Acho que a mentalidade que levou o De Soles a apaixonar-se por isto, 345 00:23:08,136 --> 00:23:10,055 o que ele achava ser um Rothko, 346 00:23:10,138 --> 00:23:16,895 é frequente num colecionador que compra uma falsificação. 347 00:23:18,480 --> 00:23:21,775 Apaixonar-se descreve este processo 348 00:23:21,858 --> 00:23:25,278 de ignorar e perdoar defeitos, 349 00:23:25,362 --> 00:23:30,117 como alguém apaixonado ignora os defeitos do seu novo amor. 350 00:23:30,200 --> 00:23:33,370 Isto é algo que nos afaga o ego. 351 00:23:33,453 --> 00:23:36,373 É algo em que, quando as pessoas vêm a nossa casa, 352 00:23:36,456 --> 00:23:38,750 queremos que elas o vejam. 353 00:23:39,418 --> 00:23:43,839 Se, de repente, o Rothko que queremos aparece no mercado, 354 00:23:43,922 --> 00:23:46,633 vamos fazer perguntas ou vamos comprá-lo? 355 00:23:46,716 --> 00:23:49,553 Quero deixar claro que não sou experimentado. 356 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 Não sou especialista. 357 00:23:51,054 --> 00:23:54,391 Os quadros pareciam muito bons e, na verdade, 358 00:23:54,474 --> 00:23:59,396 o nosso consultor é muito sofisticado e achou que o quadro estava muito bom. 359 00:24:00,522 --> 00:24:03,358 Oito milhões de dólares parece muito, 360 00:24:04,109 --> 00:24:07,988 mas, dito isso, é um pouco baixo para um Rothko. 361 00:24:08,071 --> 00:24:11,158 Bons Rothkos desse período 362 00:24:11,241 --> 00:24:13,410 vendem-se por muito mais. 363 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 Não pareciam ter muitas perguntas. 364 00:24:17,789 --> 00:24:21,251 Estavam encantados com o quadro. 365 00:24:21,334 --> 00:24:26,882 O Domenico insistiu, além de ter uma fatura com o preço, 366 00:24:26,965 --> 00:24:30,635 ele queria uma garantia de autenticidade, 367 00:24:30,719 --> 00:24:35,682 e a Freedman forneceu um documento com várias páginas 368 00:24:35,765 --> 00:24:38,810 que listava todos os "peritos" 369 00:24:39,436 --> 00:24:44,024 que tinham visto e autenticado o quadro. 370 00:24:44,107 --> 00:24:47,027 Fui referido como perito no quadro do De Soles, 371 00:24:47,110 --> 00:24:50,030 foi por isso que me vi envolvido nisto. 372 00:24:50,113 --> 00:24:54,367 Não sou especialista em Rothko. Não me lembro de ter visto aquele quadro. 373 00:24:54,451 --> 00:24:56,411 PARABÉNS PELA COMPRA 374 00:24:56,495 --> 00:24:59,664 O De Sole sabia que não havia proveniência. 375 00:24:59,748 --> 00:25:04,586 O De Sole sabia que havia um dono, um vendedor não identificado. 376 00:25:05,212 --> 00:25:07,339 Na verdade, todos sabiam disso. 377 00:25:08,924 --> 00:25:10,759 MUSEU BEYELER - BASILEIA, SUÍÇA 378 00:25:10,842 --> 00:25:16,181 A obra do De Sole foi para o Beyeler. Foi, inacreditavelmente, exposta 379 00:25:16,264 --> 00:25:20,644 numa das chamadas "Salas Rothko". Adoro falar sobre isso. 380 00:25:20,727 --> 00:25:24,231 Ernst Beyeler foi um dos maiores negociantes de arte 381 00:25:24,314 --> 00:25:28,276 e dedicou uma exposição inteira às obras de Mark Rothko. 382 00:25:28,360 --> 00:25:31,029 O Rothko De Sole estava na sua própria parede. 383 00:25:31,112 --> 00:25:32,989 Entrávamos no Beyeler 384 00:25:33,698 --> 00:25:34,824 e lá estava ele. 385 00:25:35,909 --> 00:25:37,827 O Ernst Beyeler ainda era vivo, 386 00:25:38,495 --> 00:25:40,121 ele não o questionou. 387 00:25:41,540 --> 00:25:42,832 Ele aceitou-o. 388 00:25:42,916 --> 00:25:46,753 Mais uma razão para pensarmos que tínhamos uma preciosidade. 389 00:25:46,836 --> 00:25:50,090 Devíamos perguntar-nos, porque estou a comprar isto? 390 00:25:50,173 --> 00:25:52,342 Como consegui um negócio tão bom? 391 00:25:52,425 --> 00:25:55,136 O FALSIFICADOR 392 00:25:55,220 --> 00:25:57,389 Muitos dos especialistas concordaram 393 00:25:57,472 --> 00:26:01,017 que era muito improvável, 394 00:26:01,101 --> 00:26:04,688 se não impossível, que uma pessoa fosse capaz de dominar 395 00:26:04,771 --> 00:26:07,274 os estilos de tantos artistas. 396 00:26:07,357 --> 00:26:13,488 Foi extraordinário e inesperado para quem reviu essas obras. 397 00:26:13,572 --> 00:26:15,532 É hora da pessoa favorita do dia, 398 00:26:15,615 --> 00:26:20,203 alguém que nos chamou a atenção, e não pelos melhores motivos. 399 00:26:20,287 --> 00:26:24,416 Hoje, é um artista de 75 anos que passou de vender os seus quadros 400 00:26:24,499 --> 00:26:27,294 por centenas de dólares a vendê-los por milhões. 401 00:26:27,377 --> 00:26:29,879 ARTISTA, PROF. DE MATEMÁTICA, FALSIFICADOR 402 00:26:29,963 --> 00:26:34,342 Sabemos que Pei-Shen era um pintor talentoso na China. 403 00:26:34,426 --> 00:26:38,179 Ele veio para os EUA e não teve tanto sucesso como na China. 404 00:26:39,055 --> 00:26:40,682 Ele ficou muito frustrado, 405 00:26:40,765 --> 00:26:45,645 porque veio para cá com nome feito na China. 406 00:26:45,729 --> 00:26:48,023 Aqui, ninguém o conhece. "Quem és tu?" 407 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 Ele formou-se na Art Student League. 408 00:26:50,859 --> 00:26:54,446 A Art Student League é uma escola em Manhattan 409 00:26:54,529 --> 00:26:59,242 onde grandes artistas como Alexander Calder e Pollock 410 00:26:59,326 --> 00:27:01,077 receberam alguma formação. 411 00:27:01,161 --> 00:27:04,331 COLEGA DE TURMA DE PEI-SHEN 412 00:27:04,414 --> 00:27:08,084 O fulano era, claramente, um génio 413 00:27:08,168 --> 00:27:11,796 e tinha estudado as técnicas 414 00:27:11,880 --> 00:27:14,633 de sete ou oito pintores Ab-Ex. 415 00:27:15,342 --> 00:27:18,094 E estudou-os afincadamente. 416 00:27:18,178 --> 00:27:22,891 Os chineses têm uma tradição milenar 417 00:27:22,974 --> 00:27:28,229 de copiar corretamente, de forma absolutamente rigorosa, 418 00:27:28,313 --> 00:27:31,358 sendo o maior tributo que podemos prestar 419 00:27:31,441 --> 00:27:35,904 a um artista anterior e também como um teste à nossa capacidade. 420 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 E isto remonta a séculos, a milénios. 421 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 A originalidade não era virtude. 422 00:27:41,117 --> 00:27:45,288 Nada do nosso íntimo. É apenas copiar a técnica dos outros. 423 00:27:45,372 --> 00:27:47,791 Não copiam apenas arte, copiam o iPhone, 424 00:27:47,874 --> 00:27:51,127 copiam muita tecnologia. 425 00:27:51,211 --> 00:27:56,007 Temos de imaginar, se fôssemos esse artista chinês, a fazer obras 426 00:27:56,091 --> 00:28:00,512 que quase ninguém conseguia distinguir das verdadeiras obras-primas. 427 00:28:00,595 --> 00:28:02,263 Ele é bom. Ele tem talento. 428 00:28:02,347 --> 00:28:05,975 Mas não tem o talento de um Picasso ou de um Matisse. 429 00:28:06,559 --> 00:28:08,478 O Rothko dele é uma cópia má. 430 00:28:08,561 --> 00:28:10,605 Genial. Falsificações brilhantes. 431 00:28:12,899 --> 00:28:18,363 A Glafira e o Bergantiños entrevistaram, procuraram muita gente para fazer isto 432 00:28:18,446 --> 00:28:22,367 e escolheram o Pei-Shen porque ele foi o melhor que encontraram 433 00:28:22,450 --> 00:28:24,285 e copiava vários artistas. 434 00:28:24,869 --> 00:28:28,832 Quando o Pei-Shen criou os quadros, eram recentes, 435 00:28:28,915 --> 00:28:31,418 não eram dos anos 50 e 60, como deviam ser. 436 00:28:31,501 --> 00:28:35,839 O Pei-Shen faz o quadro e depois entrega-o ao Bergantiños, 437 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 que altera o quadro para o tornar credivelmente antigo. 438 00:28:39,676 --> 00:28:42,345 A superfície pode estar rachada. Vai haver pó. 439 00:28:42,429 --> 00:28:46,433 A moldura tem de ter a idade certa e a tela também. 440 00:28:46,516 --> 00:28:50,562 O Bergantiños arranjava materiais, a matéria-prima, 441 00:28:50,645 --> 00:28:53,481 uma tela antiga, o tipo certo de moldura. 442 00:28:53,565 --> 00:28:55,483 Eles trabalhavam em conjunto. 443 00:28:55,984 --> 00:28:59,612 Precisavam da arte do Pei-Shen, mas o Bergantiños dava-lhe 444 00:28:59,696 --> 00:29:04,492 os toques finais para lhe dar a idade certa e credibilidade. 445 00:29:05,410 --> 00:29:08,747 Se vir a minha conta, verá que não houve rendimento. 446 00:29:08,830 --> 00:29:12,250 Ainda sou um artista pobre. Acha que estou envolvido nisto? 447 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 Ele recebia pouco no início. 448 00:29:14,794 --> 00:29:20,091 Com o passar do tempo, ele estava na Feira de Arte Armory, na 67th Street, 449 00:29:20,759 --> 00:29:27,182 e viu uma das suas obras no stand da Galeria Knoedler. 450 00:29:27,265 --> 00:29:31,728 Foi então que ele foi falar com a Rosales e disse: 451 00:29:32,312 --> 00:29:33,897 "Quero mais dinheiro." 452 00:29:33,980 --> 00:29:38,276 Carlos, como conheceu o Pei-Shen Qian? 453 00:29:38,985 --> 00:29:43,281 Comprei arte dele 454 00:29:44,157 --> 00:29:46,034 quando ele fazia 455 00:29:46,993 --> 00:29:51,581 pinturas na rua. 456 00:29:52,916 --> 00:29:56,503 Às vezes, ele precisava de dinheiro 457 00:29:56,586 --> 00:30:01,549 e comprei-as e vendi-as, como toda a gente. 458 00:30:02,258 --> 00:30:06,763 E a Rosales foi quem, decerto com alguma ajuda 459 00:30:06,846 --> 00:30:10,642 do namorado, que criou a história em torno das obras. 460 00:30:11,142 --> 00:30:13,353 Foi muito bem executado. 461 00:30:14,437 --> 00:30:17,106 Também têm de se lembrar que a Glafira Rosales 462 00:30:17,190 --> 00:30:20,068 tentara vender os quadros. 463 00:30:20,151 --> 00:30:23,446 Mesmo que tivesse acesso aos colecionadores ou galerias 464 00:30:23,530 --> 00:30:27,617 a quem a Ann Freedman vendia, eles não a levariam a sério. 465 00:30:27,700 --> 00:30:29,410 Todos vemos algo no contexto. 466 00:30:29,494 --> 00:30:32,831 Vamos ao Museu de Arte Moderna, ao MET, 467 00:30:32,914 --> 00:30:37,836 e se virmos um quadro lá pendurado, nem um perito vai dizer: 468 00:30:37,919 --> 00:30:40,839 "Há algo de errado com esse quadro." 469 00:30:40,922 --> 00:30:45,176 Confiamos no museu e em toda a infraestrutura 470 00:30:45,260 --> 00:30:47,095 que teria validado esse quadro. 471 00:30:47,178 --> 00:30:50,014 A Knoedler tinha uma reputação tão proeminente 472 00:30:50,098 --> 00:30:53,434 e acho que as pessoas nunca suspeitaram. 473 00:30:54,018 --> 00:30:56,855 Cada vez mais pessoas gostavam da obra. 474 00:30:56,938 --> 00:30:59,566 Quando digo que gostavam, queriam-na. 475 00:31:00,275 --> 00:31:04,571 À frente dela, viam-se olhos a brilhar. 476 00:31:07,073 --> 00:31:09,200 O desejo pelos quadros era profundo. 477 00:31:09,284 --> 00:31:12,203 DURANTE DEZ ANOS, OS QUADROS FALSOS FORAM VENDIDOS 478 00:31:12,287 --> 00:31:15,248 A COLECIONADORES, MUSEUS E GALERIAS DE TODO O MUNDO 479 00:31:27,302 --> 00:31:29,387 MAIS DE 60 QUADROS FALSOS 480 00:31:29,470 --> 00:31:33,808 FORAM VENDIDOS POR 80 MILHÕES DE DÓLARES 481 00:31:33,892 --> 00:31:36,895 Quem trabalhe no chamado mercado de arte secundário, 482 00:31:36,978 --> 00:31:39,647 onde compramos obras a uma parte 483 00:31:39,731 --> 00:31:41,733 e revendemos a outra, 484 00:31:41,816 --> 00:31:46,738 os negócios com 100 % de margem de lucro são normais. 485 00:31:47,322 --> 00:31:52,410 Mas as margens de lucro andavam nos 200 a 800 %. 486 00:31:52,952 --> 00:31:55,413 Isso acontece uma vez a cada dez anos. 487 00:31:55,496 --> 00:31:58,791 E qualquer negociante do mercado secundário saberia que, 488 00:31:58,875 --> 00:32:02,337 se obtivessem repetidamente margens de lucro dessa escala, 489 00:32:02,962 --> 00:32:05,298 havia motivos de preocupação. 490 00:32:07,967 --> 00:32:12,180 Não estava só ao acreditar nestas obras de arte. 491 00:32:13,014 --> 00:32:16,017 Não foi a Ann Freedman contra o mundo. 492 00:32:17,518 --> 00:32:18,937 Todos estavam dispostos. 493 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 O mundo da arte estava disposto. 494 00:32:23,733 --> 00:32:27,320 Não estavam escondidos. Não foram minimizados. 495 00:32:28,029 --> 00:32:31,115 Estavam expostos em todo o mundo 496 00:32:31,199 --> 00:32:32,867 e publicados. 497 00:32:33,576 --> 00:32:36,120 A TASCHEN PUBLICOU O FALSO ROTHKO SEIS VEZES 498 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 Ela queria… 499 00:32:38,206 --> 00:32:42,502 … tanto que estas obras de arte fossem reais porque, se fossem, 500 00:32:43,336 --> 00:32:47,882 ela seria uma figura de proa no mundo dos negociantes de arte. 501 00:32:47,966 --> 00:32:51,135 Ela estaria acima de todos. 502 00:32:51,219 --> 00:32:54,180 E deixou que isso a levasse à ruína. 503 00:32:56,099 --> 00:32:58,977 DEMASIADO BOM PARA SER VERDADE 504 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 COLECIONADOR 505 00:33:01,229 --> 00:33:03,356 O Jack Levy foi à galeria 506 00:33:03,439 --> 00:33:05,650 para comprar um Jackson Pollock. 507 00:33:06,484 --> 00:33:09,195 Ele disse: "Compro esta obra. 508 00:33:09,278 --> 00:33:14,242 Mas quero que seja avaliada pela IFAR." 509 00:33:17,829 --> 00:33:21,749 A Fundação Internacional de Pesquisa de Arte foi criada para lidar 510 00:33:21,833 --> 00:33:25,628 com as questões complicadas de atribuição e autenticidade. 511 00:33:26,504 --> 00:33:30,133 Somos um dos únicos sítios que faz isso. 512 00:33:31,134 --> 00:33:37,932 O Sr. Levy negociou que, se não o aceitássemos como um Pollock, 513 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 podia reaver o dinheiro. 514 00:33:40,560 --> 00:33:46,065 A questão da autenticidade é muito complicada no mundo da arte. 515 00:33:46,149 --> 00:33:49,944 Uma coisa que funciona a favor do falsificador é que, 516 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 se a opinião for negativa, 517 00:33:51,946 --> 00:33:55,324 se não tivermos a certeza, geralmente não a revelamos. 518 00:33:55,408 --> 00:34:00,204 Houve especialistas processados por criticarem quadros. 519 00:34:01,497 --> 00:34:05,376 A investigação de autenticação costuma ter três vertentes. 520 00:34:06,044 --> 00:34:11,215 É uma investigação académica, que inclui a proveniência 521 00:34:11,299 --> 00:34:15,094 e também convida especialistas para analisar a obra. 522 00:34:15,720 --> 00:34:18,556 Especialistas que conhecem bem o artista, 523 00:34:18,639 --> 00:34:21,517 para ver se coincide com o estilo do artista. 524 00:34:22,143 --> 00:34:25,396 E também são as propriedades materiais. 525 00:34:26,105 --> 00:34:30,026 Apesar de alguns comentários positivos sobre a obra, 526 00:34:30,109 --> 00:34:32,612 que à superfície parecia boa, 527 00:34:32,695 --> 00:34:35,114 tivemos demasiados comentários negativos. 528 00:34:36,074 --> 00:34:41,954 Em termos materiais, vimos que havia tinta nova em tela antiga. 529 00:34:42,038 --> 00:34:47,210 Comparámo-lo fisicamente com um quadro de Pollock do mesmo ano 530 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 e a masonita envelheceu de forma completamente diferente. 531 00:34:50,797 --> 00:34:53,591 Considerámos isso muito suspeito. 532 00:34:53,674 --> 00:34:59,013 Estilisticamente, havia preocupações sobre a aplicação da tinta, 533 00:34:59,097 --> 00:35:02,100 sobre a lavagem castanho-esverdeada. 534 00:35:02,183 --> 00:35:07,021 Ninguém vira… Mesmo quem gostava da obra questionou isso. 535 00:35:07,105 --> 00:35:11,692 E, depois, a proveniência. Anexámos 16 páginas de documentos 536 00:35:11,776 --> 00:35:15,029 que mostram porque essa proveniência era inconcebível. 537 00:35:16,030 --> 00:35:19,117 O Pollock é um artista muito bem documentado. 538 00:35:19,200 --> 00:35:22,453 Ele era famoso em vida, pelo amor de Deus! 539 00:35:22,537 --> 00:35:25,206 A falta de documentação 540 00:35:25,289 --> 00:35:30,086 para um quadro no auge da carreira de Pollock. 541 00:35:30,169 --> 00:35:35,049 Foi quando a Life perguntou se ele era o artista mais famoso da América. 542 00:35:35,133 --> 00:35:38,302 Isso foi particularmente espantoso. 543 00:35:39,887 --> 00:35:45,309 Essa combinação de informação fez-nos escrever no relatório 544 00:35:45,393 --> 00:35:49,188 que não podíamos aceitar a obra como uma obra de Jackson Pollock. 545 00:35:49,272 --> 00:35:51,774 NÃO APOIAMOS A ADIÇÃO À OEUVRE DO ARTISTA. 546 00:35:52,441 --> 00:35:54,110 Foi inconclusivo. 547 00:35:54,193 --> 00:36:00,158 O que, na comunidade artística, é entendido como uma falsificação, 548 00:36:00,241 --> 00:36:04,245 mas não o dissemos claramente, apesar de o mencionarmos várias vezes. 549 00:36:05,872 --> 00:36:09,417 O facto é que meteram o relatório na gaveta 550 00:36:09,500 --> 00:36:12,295 e falaram mal de nós durante anos. 551 00:36:14,797 --> 00:36:19,844 Mais tarde, a galeria tentou dizer que não tínhamos chegado a uma opinião. 552 00:36:19,927 --> 00:36:23,222 Senti que ela não queria ouvir 553 00:36:24,056 --> 00:36:25,725 tudo o que lhe queria dizer. 554 00:36:25,808 --> 00:36:31,647 Dizer: "Não podemos aceitá-lo como obra de Pollock" é uma opinião. 555 00:36:32,648 --> 00:36:37,653 Nessa altura, Jack Levy voltou a falar com a Ann Freedman e a Knoedler e disse: 556 00:36:37,737 --> 00:36:42,241 "Quero o meu dinheiro. Era esse o acordo. Devem-me 2 milhões de dólares." 557 00:36:42,325 --> 00:36:45,536 Lembro-me de lhe dizer: "Jack, se houver um problema, 558 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 cancelamo-lo." 559 00:36:48,080 --> 00:36:49,999 E teria dito isso a qualquer um. 560 00:36:50,499 --> 00:36:53,836 E a Knoedler devolveu 100 % do valor de compra. 561 00:36:54,503 --> 00:36:58,716 Seria de pensar que a Ann Freedman e a Knoedler 562 00:36:58,799 --> 00:37:02,678 iriam abrir uma investigação séria. 563 00:37:02,762 --> 00:37:07,099 E, de facto, essa obra voltou a ser posta à venda na Knoedler. 564 00:37:07,934 --> 00:37:12,021 O preço passou de 2 milhões para 11 milhões. 565 00:37:12,104 --> 00:37:13,940 VENDIDO POR: 11 MILHÕES 566 00:37:14,023 --> 00:37:17,735 Senti que, com o passar do tempo, 567 00:37:17,818 --> 00:37:21,197 é um facto, o mercado do Pollock explodiu, 568 00:37:21,280 --> 00:37:24,116 por isso, podíamos pedir mais por ele. 569 00:37:24,200 --> 00:37:25,451 Chegou a ser vendido? 570 00:37:26,535 --> 00:37:27,453 Não. 571 00:37:32,375 --> 00:37:35,920 Falei com a Glafira e disse-lhe 572 00:37:36,003 --> 00:37:40,299 que havia suspeitas sobre as obras 573 00:37:40,383 --> 00:37:43,594 e obtive mais informações. 574 00:37:44,971 --> 00:37:47,848 Descobri que, em três semanas, 575 00:37:47,932 --> 00:37:51,435 milagrosamente, a obra tinha uma nova proveniência. 576 00:37:52,478 --> 00:37:53,604 SR. X - HISTÓRIA #2 577 00:37:53,688 --> 00:37:55,940 A história número dois mudou. 578 00:37:56,023 --> 00:38:01,988 Agora, o "Sr. X" era gay e tinha vindo para Nova Iorque 579 00:38:02,071 --> 00:38:07,451 e começou a comprar obras através de um David Herbert, que era gay. 580 00:38:08,035 --> 00:38:11,038 O David Herbert foi negociante de arte nos anos 50. 581 00:38:11,122 --> 00:38:13,291 Trabalhava na galeria Sidney Janis, 582 00:38:13,374 --> 00:38:16,585 que representava muitos artistas do Ab-Ex. 583 00:38:16,669 --> 00:38:18,504 Na galeria Betty Parsons, 584 00:38:18,587 --> 00:38:21,590 que também representou vários artistas Ab-Ex. 585 00:38:21,674 --> 00:38:25,177 Ele era um negociante verdadeiro em galerias de destaque. 586 00:38:25,261 --> 00:38:28,431 O "Sr. X" tinha sido atraído para este submundo 587 00:38:28,514 --> 00:38:31,642 de amantes de arte, negociantes e colecionadores gays. 588 00:38:31,726 --> 00:38:35,855 No entanto, ele tinha mulher e filhos na Suíça, 589 00:38:35,938 --> 00:38:38,941 não podia levar estas obras com ele. 590 00:38:39,025 --> 00:38:42,570 Teria revelado a sua vida gay à família. 591 00:38:42,653 --> 00:38:46,991 Que foi igualmente inventado e é refutado pela investigação. 592 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 A história variava. 593 00:38:48,826 --> 00:38:51,912 Alfonso Ossorio está envolvido e depois já não está. 594 00:38:51,996 --> 00:38:56,834 Tornaram o David Herbert na peça central, que, convenientemente, estava morto. 595 00:38:56,917 --> 00:39:00,212 E, à medida que partes da história ruíam, 596 00:39:00,296 --> 00:39:02,923 de repente, surgia outra informação. 597 00:39:03,007 --> 00:39:07,762 Mas dá para ver como uma negociante um tanto ingénua 598 00:39:07,845 --> 00:39:12,725 e ambiciosa como a Ann Freedman pode acreditar numa balelas dessas. 599 00:39:12,808 --> 00:39:15,519 O David Herbert existiu, lá estava ele, 600 00:39:15,603 --> 00:39:19,899 e acreditou em tudo o que a Glafira lhe contava. 601 00:39:21,275 --> 00:39:23,277 Ela revelou mais coisas. 602 00:39:23,361 --> 00:39:27,156 Ela não mudou a história, não se retratou. 603 00:39:28,157 --> 00:39:30,659 A história dela estava a evoluir. 604 00:39:32,119 --> 00:39:35,164 Não me lembro de nenhum momento 605 00:39:36,499 --> 00:39:39,168 em que pensei que ela me estava a mentir. 606 00:39:39,251 --> 00:39:40,753 E teria ficado alarmada 607 00:39:40,836 --> 00:39:45,383 se ela tivesse dito uma coisa num dia e depois outra noutro dia. 608 00:39:46,092 --> 00:39:47,259 Não foi o caso. 609 00:39:54,517 --> 00:39:59,230 A Fundação Dedalus foi criada por Robert Motherwell em 1981. 610 00:40:03,818 --> 00:40:07,822 Ele era um dos principais artistas do Expressionismo Abstrato 611 00:40:07,905 --> 00:40:11,409 e, de muitas formas, o porta-voz do movimento. 612 00:40:19,959 --> 00:40:25,297 No início de 2007, Julian Weissman, um negociante privado que eu conhecia, 613 00:40:25,381 --> 00:40:31,345 disse-nos que tinha um quadro de Motherwell que tinha sido descoberto. 614 00:40:31,846 --> 00:40:34,974 GLAFIRA ROSALES VENDIA FALSIFICAÇÕES A JULIAN WEISSMAN 615 00:40:35,891 --> 00:40:38,936 No meu instinto, parecia estranho. Estava deformado. 616 00:40:39,019 --> 00:40:42,189 Havia óleo a mais na tinta, ou marcas de gotejamento, 617 00:40:42,273 --> 00:40:44,984 mas parecia a obra que estava na base de dados. 618 00:40:45,067 --> 00:40:47,820 Por isso, achámos que, como era uma descoberta, 619 00:40:47,903 --> 00:40:50,739 descobríamos coisas novas e parece que Motherwell 620 00:40:50,823 --> 00:40:54,034 tinha feito mais quadros em 1953 do que pensávamos. 621 00:40:54,827 --> 00:40:57,913 Ele pediu-nos uma carta de autenticação 622 00:40:58,914 --> 00:41:01,542 e usou a carta para vender o quadro. 623 00:41:02,418 --> 00:41:05,838 A culpa é minha. Foi um erro. Estamos sempre a aprender. 624 00:41:06,881 --> 00:41:11,719 Mais tarde nesse ano, a Ann Freedman disse-nos que tinha outro Elegy 625 00:41:12,303 --> 00:41:14,346 e parecia mesmo errado. 626 00:41:15,556 --> 00:41:19,143 Tinha uma afirmação do Motherwell que eu detinha. 627 00:41:19,226 --> 00:41:22,813 A Helen Frankenthaler, esposa de Motherwell durante 13 anos, 628 00:41:23,397 --> 00:41:26,358 olhou para aquele "Elegy" e apontou: 629 00:41:26,442 --> 00:41:28,402 "Sim, é do Bob." 630 00:41:28,486 --> 00:41:31,697 Não podia ter pedido melhor afirmação. 631 00:41:33,782 --> 00:41:36,619 A assinatura parecia aceitável à primeira vista, 632 00:41:36,702 --> 00:41:38,913 porque todas as assinaturas variam, 633 00:41:38,996 --> 00:41:41,582 mas esta parecia vir de um modelo. 634 00:41:42,166 --> 00:41:44,668 Havia algo errado com estes quadros. 635 00:41:44,752 --> 00:41:48,214 Voltaram à Knoedler, à Freedman, e confrontaram-nos. 636 00:41:50,341 --> 00:41:52,885 Pensámos que estávamos a fazer-lhe um favor 637 00:41:52,968 --> 00:41:56,722 e que ela ia dizer: "Ainda bem que me contaram 638 00:41:56,805 --> 00:42:00,809 porque negoceio com estas pessoas a pensar que os quadros são reais." 639 00:42:00,893 --> 00:42:04,313 E ela disse que não havia só Motherwells na coleção dele, 640 00:42:04,396 --> 00:42:07,733 também havia Rothkos, Pollocks e de Koonings. 641 00:42:07,816 --> 00:42:10,444 O nível de resistência 642 00:42:10,528 --> 00:42:14,031 que a Knoedler estava a fazer não fazia sentido. 643 00:42:14,114 --> 00:42:16,242 Ela começou a discutir connosco. 644 00:42:16,325 --> 00:42:18,577 Ela fala na história do David Herbert 645 00:42:18,661 --> 00:42:21,330 e de como ele era próximo de Motherwell. 646 00:42:21,413 --> 00:42:25,417 Assim que ela disse isso, investigámos e descobrimos 647 00:42:25,501 --> 00:42:30,422 que ele não convivia com o Motherwell, exceto talvez como uma figura sombria. 648 00:42:30,506 --> 00:42:33,217 A Ann estava a fazer parecer que eram próximos, 649 00:42:33,884 --> 00:42:36,554 que estes quadros eram reais, e disse-nos 650 00:42:36,637 --> 00:42:40,474 que peritos de outros artistas disseram que eram reais. 651 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 Fiquei surpreendido. 652 00:42:44,186 --> 00:42:48,315 Esqueceu-se de mencionar que achava que as obras eram autênticas. 653 00:42:48,983 --> 00:42:53,404 Além disso, devo dizer que, em 2006, tinha visto um destes "Elegy". 654 00:42:53,487 --> 00:42:55,573 Estava no chão do escritório dela. 655 00:42:56,448 --> 00:43:01,996 Acho que ele inventou isso de ter visto, 656 00:43:02,079 --> 00:43:03,956 cito: "Um Motherwell no chão." 657 00:43:04,039 --> 00:43:06,667 Parecia um Elegy. 658 00:43:06,750 --> 00:43:09,962 Não exibia quadros no chão, punha-os num cavalete. 659 00:43:10,045 --> 00:43:11,130 Era o meu método. 660 00:43:11,213 --> 00:43:15,467 Pareceu-me um Motherwell que vemos casualmente no chão, 661 00:43:15,551 --> 00:43:17,219 não nos pedem uma opinião… 662 00:43:17,303 --> 00:43:20,681 O Jack nunca dava uma vista de olhos. 663 00:43:20,764 --> 00:43:25,019 Ele sente que a sua opinião e parecer são importantes 664 00:43:25,102 --> 00:43:30,774 e ele olharia para uma obra de forma a avaliar se era boa. 665 00:43:31,650 --> 00:43:36,655 Nem sequer disse: "Parece-me bem." Só não disse: "Parece uma falsificação." 666 00:43:38,616 --> 00:43:40,159 Apenas pedi… 667 00:43:42,161 --> 00:43:45,581 … para provar a autenticidade das obras. Eu acredito nelas. 668 00:43:45,664 --> 00:43:50,419 Acredito no E.A. Carmean, que conhecia Motherwell melhor do que o Jack Flam. 669 00:43:52,129 --> 00:43:55,507 Ninguém conhecia o Motherwell como o E.A. Carmean. 670 00:43:55,591 --> 00:43:57,343 HISTORIADOR DE ARTE, CURADOR 671 00:43:57,426 --> 00:44:01,805 Não significa que não pudesse aceitar que podia estar errada, 672 00:44:02,473 --> 00:44:04,516 mas como é que… 673 00:44:06,685 --> 00:44:08,520 … sabemos isso? 674 00:44:08,604 --> 00:44:10,064 Então, disse: "Está bem. 675 00:44:10,147 --> 00:44:15,653 Gostaria que esses dois quadros fossem testados a nível forense." 676 00:44:15,736 --> 00:44:19,865 A melhor pessoa para esse período nos Estados Unidos, 677 00:44:19,948 --> 00:44:24,119 e provavelmente no mundo, é o Jamie Martin, da Orion Analytical. 678 00:44:24,203 --> 00:44:27,998 Não confiei nos métodos dele. 679 00:44:28,749 --> 00:44:33,212 Para mim, era um problema que o Jamie Martin fosse o único. 680 00:44:33,295 --> 00:44:36,840 Não tinha colegas, assistentes, técnicos de laboratório, 681 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 nada, só ele. 682 00:44:38,425 --> 00:44:41,345 A Knoedler e a Ann Freedman retiveram o relatório 683 00:44:41,428 --> 00:44:45,516 e só o entregaram em janeiro de 2009 e, quando ela o entregou, 684 00:44:46,600 --> 00:44:50,562 omitiram as últimas quatro páginas, que eram as mais importantes. 685 00:44:50,646 --> 00:44:53,899 Eliminaram muita informação confidencial. 686 00:44:53,982 --> 00:44:59,196 Estava cheio de perguntas e erros 687 00:44:59,279 --> 00:45:02,908 e era difícil de acreditar que eram justos. 688 00:45:02,991 --> 00:45:06,912 Ficou claro no relatório que os quadros eram falsos. 689 00:45:07,496 --> 00:45:09,331 Havia todo o tipo de anomalias, 690 00:45:09,415 --> 00:45:14,086 o fundo era uma emulsão de polímero acrílico. 691 00:45:14,169 --> 00:45:20,050 Motherwell só usou tintas de emulsão de polímero acrílico até 1961 ou 62. 692 00:45:20,134 --> 00:45:22,636 Havia um quadro por baixo dos quadros 693 00:45:22,720 --> 00:45:25,639 tinha sido lixado com uma lixadora elétrica, 694 00:45:25,723 --> 00:45:29,268 o que é absolutamente contrário à prática de Motherwell. 695 00:45:30,686 --> 00:45:34,898 A Ann argumentou que E.A. Carmean dissera umas coisas 696 00:45:34,982 --> 00:45:36,608 que eu achei fátuas. 697 00:45:36,692 --> 00:45:40,112 Por exemplo, havia pigmentos nos quadros de Motherwell 698 00:45:40,195 --> 00:45:43,115 que tinham sido inventados muito mais tarde. 699 00:45:43,699 --> 00:45:47,327 Carmean disse que teria sido pincelado pelos colecionadores. 700 00:45:47,411 --> 00:45:49,329 O colecionador não era pintor. 701 00:45:49,413 --> 00:45:54,084 Então, nessa altura, pensei nas nossas opções 702 00:45:54,168 --> 00:45:56,587 e percebi que havia uma grande fraude 703 00:45:57,504 --> 00:45:58,964 a ser cometida 704 00:45:59,047 --> 00:46:01,383 e decidi contactar o FBI. 705 00:46:05,596 --> 00:46:06,555 Foi… 706 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 … como um ato de guerra, 707 00:46:11,351 --> 00:46:13,520 nas minhas costas, para me denunciar 708 00:46:14,563 --> 00:46:15,773 ao FBI. 709 00:46:15,856 --> 00:46:20,194 Pareceu-me tão claro que ela sabia, 710 00:46:20,277 --> 00:46:22,821 ou deveria saber que os quadros eram falsos, 711 00:46:22,905 --> 00:46:25,783 que dizer que ia ao FBI não faria diferença. 712 00:46:26,241 --> 00:46:29,286 O Jack podia ter falado comigo 713 00:46:29,369 --> 00:46:32,289 sobre as suas preocupações com a arte. 714 00:46:34,583 --> 00:46:35,667 Não falou? 715 00:46:35,751 --> 00:46:36,585 Nem por isso. 716 00:46:36,668 --> 00:46:39,171 Ele confrontou-me à frente de terceiros. 717 00:46:39,254 --> 00:46:42,758 Isso não é falar da preocupação dele. 718 00:46:42,841 --> 00:46:44,259 E preocupação comigo. 719 00:46:45,385 --> 00:46:48,847 "Ann, isto são sarilhos. Não te quero meter em sarilhos. 720 00:46:49,556 --> 00:46:52,601 Céus! Pensei que estava tudo certo, no início. 721 00:46:52,684 --> 00:46:54,186 Acho que estava enganada. 722 00:46:54,728 --> 00:46:56,146 Acho que estás enganada. 723 00:46:56,647 --> 00:47:00,275 E tens boas intenções, eu sei, porque eu conheço-te. 724 00:47:00,359 --> 00:47:02,194 Conheço-te há anos." 725 00:47:02,277 --> 00:47:07,199 Havia maneira de isto ter sido discutido de forma cordial. 726 00:47:07,825 --> 00:47:09,576 Mas tal não aconteceu. 727 00:47:10,285 --> 00:47:12,329 Isto foi um ataque. 728 00:47:12,955 --> 00:47:14,957 Eles conseguiram… 729 00:47:16,959 --> 00:47:20,587 … chegar à resposta… Perdão. … certa 730 00:47:21,547 --> 00:47:22,881 Mas como o fizeram… 731 00:47:24,550 --> 00:47:26,510 … e como tentaram destruir… 732 00:47:29,388 --> 00:47:30,597 … a minha reputação… 733 00:47:33,308 --> 00:47:34,768 … isso é outro assunto. 734 00:47:43,110 --> 00:47:44,653 DEPARTAMENTO DE JUSTIÇA 735 00:47:44,736 --> 00:47:47,030 Eu sabia que isto ia ser importante 736 00:47:47,114 --> 00:47:49,825 porque os quadros ou são reais ou são falsos. 737 00:47:49,908 --> 00:47:54,496 Estamos a falar de 80,7 milhões de dólares em quadros falsos, 738 00:47:54,580 --> 00:47:58,709 que seria uma das maiores fraudes de arte nos EUA, se não a maior, 739 00:47:59,167 --> 00:48:01,587 ou trata-se de uma coleção incrível 740 00:48:01,670 --> 00:48:04,631 que o mundo devia ver e que devia ser exposta. 741 00:48:04,715 --> 00:48:08,260 Quando descobri que os quadros eram falsos, 742 00:48:08,343 --> 00:48:11,346 percebi que tínhamos um caso enorme. 743 00:48:12,973 --> 00:48:14,892 Ela disse que cometeram um erro. 744 00:48:15,809 --> 00:48:18,812 Eles estão enganados, não era verdade. 745 00:48:19,855 --> 00:48:25,444 Por isso, insisti para que ela soubesse que tínhamos de fazer o que fosse possível 746 00:48:25,527 --> 00:48:27,738 para provar que eles eram autênticos. 747 00:48:28,572 --> 00:48:32,826 Se formos vítimas de uma burla em que acreditámos verdadeiramente, 748 00:48:32,910 --> 00:48:37,039 quando surgem provas contra nós, é provável que neguemos ainda mais. 749 00:48:37,122 --> 00:48:40,083 Este é o momento em que, em vez de duvidar e dizer: 750 00:48:40,167 --> 00:48:43,587 "Estava enganado", dizemos: "Não, tenho razão." 751 00:48:43,670 --> 00:48:47,257 É um processo psicológico que nasce da dissonância cognitiva, 752 00:48:47,341 --> 00:48:50,969 a nossa perceção do mundo e as provas já não coincidirem. 753 00:48:51,845 --> 00:48:52,763 O meu… 754 00:48:54,306 --> 00:48:59,561 … instinto era de não fazer mais negócios, por causa da acusação, 755 00:49:00,312 --> 00:49:04,733 mas não significava que eu pensasse que a acusação estava correta. 756 00:49:04,816 --> 00:49:08,779 Ela confiou na arte até não poder confiar mais. 757 00:49:08,862 --> 00:49:11,865 Aguentou o máximo que pôde. 758 00:49:13,575 --> 00:49:16,161 O alvo será a Glafira Rosales. 759 00:49:16,244 --> 00:49:19,539 E tentamos sempre descobrir mais responsáveis, 760 00:49:19,623 --> 00:49:23,293 mas é ela que leva os quadros para a galeria. 761 00:49:23,377 --> 00:49:26,171 Não sabemos se ela foi enganada, 762 00:49:26,254 --> 00:49:30,550 mas até a ilibarmos, ela será a nossa suspeita principal. 763 00:49:31,760 --> 00:49:35,263 Quando a Ann Freedman me deu o nome de Glafira Rosales, 764 00:49:35,347 --> 00:49:37,224 o que fizemos foi contratar 765 00:49:37,307 --> 00:49:40,644 uma empresa de investigação para a investigar. 766 00:49:41,228 --> 00:49:44,856 E, num par de semanas, descobriram que ela vivia 767 00:49:44,940 --> 00:49:47,526 com José Carlos Bergantiños Díaz. 768 00:49:47,609 --> 00:49:53,365 Ele tinha sido acusado de traficar quadros roubados em 1999. 769 00:50:03,750 --> 00:50:10,215 Seria de pensar que, se uma ONG podia contratar um investigador privado 770 00:50:10,298 --> 00:50:13,927 e descobrir isto, a Ann Freedman e a Knoedler 771 00:50:14,011 --> 00:50:15,846 poderiam ter feito o mesmo. 772 00:50:22,602 --> 00:50:27,065 A galeria é importante porque ajuda a facilitar a transação. 773 00:50:27,149 --> 00:50:31,445 A parte sobre a qual não tenho a certeza é se estão envolvidos 774 00:50:31,528 --> 00:50:33,780 ou se foram enganados? 775 00:50:33,864 --> 00:50:35,866 A Glafira estava a mentir-lhes? 776 00:50:35,949 --> 00:50:38,368 Ou está algures no meio? 777 00:50:38,452 --> 00:50:45,417 Não havia notícias sobre o caso da Galeria Knoedler, 778 00:50:46,001 --> 00:50:51,798 quaisquer disputas quanto à autenticidade das obras que a Knoedler vendeu. 779 00:50:51,882 --> 00:50:55,886 A única história que podíamos procurar e ler, que eu vi, 780 00:50:55,969 --> 00:50:59,890 foi que a Ann Freedman tinha deixado a Knoedler. 781 00:51:02,142 --> 00:51:05,437 Claro que houve perguntas acerca destes quadros. 782 00:51:05,520 --> 00:51:07,981 Na altura, tinha havido uma intimação, 783 00:51:08,065 --> 00:51:10,192 por isso, ficou claro desde o início 784 00:51:10,275 --> 00:51:13,945 que o FBI e a Procuradoria, estavam a investigar. 785 00:51:14,029 --> 00:51:18,116 Era óbvio que queriam saber o que a Ann tinha feito. 786 00:51:20,577 --> 00:51:21,828 Pediram-me para sair. 787 00:51:22,954 --> 00:51:24,498 Não queria sair. 788 00:51:24,581 --> 00:51:27,876 E implorei para ficar, mesmo que me tirassem o cargo 789 00:51:27,959 --> 00:51:31,755 de diretora e de presidente, mesmo que me tirassem o salário. 790 00:51:34,132 --> 00:51:37,260 Fui convocada, de surpresa, para uma reunião 791 00:51:38,553 --> 00:51:40,931 e disseram-me que me iam dar, 792 00:51:41,431 --> 00:51:43,975 imediatamente, uma licença. 793 00:51:44,059 --> 00:51:45,393 Não ia ser despedida, 794 00:51:45,477 --> 00:51:47,521 porque teria havido consequências. 795 00:51:48,396 --> 00:51:49,689 Uma licença. 796 00:51:50,273 --> 00:51:51,608 Ele deu-lhe um motivo? 797 00:51:52,943 --> 00:51:54,402 Era uma altura difícil. 798 00:51:54,903 --> 00:51:56,571 Que seria o melhor a fazer. 799 00:51:56,655 --> 00:51:59,324 E nunca esquecerei de o Michael dizer: 800 00:51:59,407 --> 00:52:03,245 "Talvez voltes, ou talvez não." 801 00:52:05,747 --> 00:52:10,502 Respondi: "Michael, como é que isto vai ser explicado? 802 00:52:10,585 --> 00:52:12,337 O que devo dizer?" 803 00:52:12,420 --> 00:52:16,466 Ele disse: "Diz que voltaste a ter cancro do pulmão." 804 00:52:17,217 --> 00:52:18,718 Eu disse: "Como?" 805 00:52:19,427 --> 00:52:23,431 "Sim, que voltou e que precisas de um período de descanso." 806 00:52:25,058 --> 00:52:29,813 Não chorei, não perdi a calma nem nada, 807 00:52:29,896 --> 00:52:31,022 disse apenas: 808 00:52:32,232 --> 00:52:33,150 "Está bem." 809 00:52:34,943 --> 00:52:36,778 Acompanharam-me até à porta, 810 00:52:37,571 --> 00:52:40,323 disseram que eu podia levar a minha bolsa 811 00:52:40,407 --> 00:52:43,577 e, como ia chover, podia levar um guarda-chuva. 812 00:52:45,120 --> 00:52:46,621 Despedi-me. 813 00:52:46,705 --> 00:52:48,248 E dei por mim a dizer… 814 00:52:50,083 --> 00:52:53,795 "Obrigada." As boas maneiras entraram em ação. 815 00:52:58,800 --> 00:53:00,010 Foi assim. 816 00:53:01,469 --> 00:53:04,556 Aconteceram outras coisas invulgares, mas… 817 00:53:07,642 --> 00:53:08,894 E não choveu. 818 00:53:13,315 --> 00:53:17,819 Depois de a Ann Freedman ter decidido deixar a galeria… 819 00:53:17,903 --> 00:53:19,029 ADVOGADO 820 00:53:19,112 --> 00:53:23,783 … isso criou um vazio, porque a Ann tinha tido um sucesso extraordinário 821 00:53:23,867 --> 00:53:27,370 no que tinha feito e era uma figura respeitada 822 00:53:27,454 --> 00:53:30,707 no mundo da arte e na comunidade de colecionadores. 823 00:53:30,790 --> 00:53:33,335 NÃO ME DEMITI DEVIDO AO CANCRO DO PULMÃO. 824 00:53:33,418 --> 00:53:36,046 Não sabia o que tinha acontecido 825 00:53:36,129 --> 00:53:40,091 para o Michael Hammer agir contra mim, 826 00:53:40,175 --> 00:53:43,553 mas era óbvio que isso estava a acontecer. 827 00:53:43,637 --> 00:53:48,099 Foi-lhe dito por alguém da Galeria Hammer 828 00:53:48,183 --> 00:53:52,020 que talvez a Ann viria a ter problemas com isto. 829 00:53:53,104 --> 00:53:57,442 Por isso, afasta-te e deixa-a cair. 830 00:53:59,402 --> 00:54:03,698 A QUEDA 831 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 COLECIONADOR: PIERRE LAGRANGE 832 00:54:06,409 --> 00:54:07,661 Pierre Lagrange. 833 00:54:08,536 --> 00:54:09,871 "O Pollock Prateado." 834 00:54:11,790 --> 00:54:13,500 Esse foi o primeiro processo. 835 00:54:14,042 --> 00:54:16,169 COLECIONADOR DIZ QUE POLLOCK É FALSO 836 00:54:16,253 --> 00:54:19,130 O Pierre Lagrange estava a divorciar-se 837 00:54:19,214 --> 00:54:22,300 e foi muito dramático. 838 00:54:22,384 --> 00:54:25,095 Os casais que se divorciam parecem conseguir 839 00:54:25,178 --> 00:54:28,723 dividir as casas, os filhos e os iates. 840 00:54:28,807 --> 00:54:29,849 Não a arte. 841 00:54:29,933 --> 00:54:32,602 O Lagrange tentou vender o quadro em leilão. 842 00:54:32,686 --> 00:54:35,272 A Sotheby's não revendia esses quadros 843 00:54:35,355 --> 00:54:37,691 devido a dúvidas sobre a proveniência. 844 00:54:38,441 --> 00:54:42,821 Então, Pierre Lagrange pedira a um ilustre perito de arte 845 00:54:42,904 --> 00:54:44,948 para analisar o pigmento 846 00:54:45,031 --> 00:54:48,493 do seu quadro e descobriu que uma tinta amarela 847 00:54:48,576 --> 00:54:52,414 só começou a ser vendida em 1970. 848 00:54:52,497 --> 00:54:57,460 O mundo da arte sabe que Jackson Pollock morreu num acidente de carro em 1956. 849 00:54:58,586 --> 00:55:00,005 Era isso. Acabou o jogo. 850 00:55:00,714 --> 00:55:04,134 O que aconteceu foi que o Pierre Lagrange entra na Knoedler 851 00:55:04,217 --> 00:55:06,136 e eles erguem um muro. 852 00:55:06,219 --> 00:55:08,221 Não temos de falar consigo. 853 00:55:08,305 --> 00:55:11,599 Período de prescrição. Não é nada connosco. Vá-se embora. 854 00:55:12,100 --> 00:55:15,020 Se queremos ser processados, é isto que fazemos. 855 00:55:15,770 --> 00:55:17,397 Dizemos: "Vá-se embora." 856 00:55:17,480 --> 00:55:22,235 Ele insistiu em encontrar-se com a Ann no The Carlyle. 857 00:55:24,070 --> 00:55:26,197 Minha nossa! 858 00:55:29,159 --> 00:55:30,952 Cheguei mais cedo, claro. 859 00:55:31,036 --> 00:55:33,330 Eram cinco, cinco e meia. 860 00:55:34,164 --> 00:55:37,792 Sabia como o Pierre era pelas fotografias. 861 00:55:37,876 --> 00:55:42,797 Então, levantei-me, apertei-lhe a mão e disse: 862 00:55:42,881 --> 00:55:46,843 "Pierre Lagrange, sou a Ann Freedman, prazer em conhecê-lo." 863 00:55:47,385 --> 00:55:51,765 E com o sotaque dele: "Não tenha tanta certeza!" 864 00:55:52,849 --> 00:55:55,060 Ele estava mesmo furioso. 865 00:55:55,143 --> 00:55:58,938 A Ann tentou serenar os ânimos. 866 00:55:59,022 --> 00:56:02,317 E, depois, ele começou a gritar: 867 00:56:02,400 --> 00:56:04,944 "Vou incendiar-te! 868 00:56:05,612 --> 00:56:07,238 Percebes? 869 00:56:07,322 --> 00:56:11,368 Vou incendiar-te e não terás vida. 870 00:56:11,451 --> 00:56:12,869 Acabará. 871 00:56:13,411 --> 00:56:17,707 E vai parar à imprensa e estarás feita." 872 00:56:18,666 --> 00:56:23,171 E a reação da Ann Freedman, segundo o Lagrange, foi dizer: 873 00:56:23,254 --> 00:56:25,090 "Não se chateie, Pierre, 874 00:56:25,173 --> 00:56:28,510 vamos ver se encontro outro comprador para esse quadro." 875 00:56:28,593 --> 00:56:32,389 É verdade ou mentira que disse: "Vou encontrar outro comprador?" 876 00:56:36,893 --> 00:56:39,979 Acho que não disse essa frase. 877 00:56:40,563 --> 00:56:43,358 Ao que o Lagrange responde: "Espere, 878 00:56:43,441 --> 00:56:46,569 eu safo-me e recupero o dinheiro 879 00:56:46,653 --> 00:56:49,781 para que outro colecionador seja enganado?" 880 00:56:49,864 --> 00:56:53,993 Eu podia muito bem ter dito: "Acredito no quadro 881 00:56:54,077 --> 00:56:58,540 e sei que quer que o venda, deixe-me ver o que posso fazer." 882 00:56:58,623 --> 00:57:03,253 Importa relembrar que a Ann Freedman ainda dizia que os quadros eram reais. 883 00:57:03,336 --> 00:57:08,049 A minha opinião é que ela sabia que eram falsos, 884 00:57:08,550 --> 00:57:12,429 ou que devia saber, e isto, entre outras coisas, 885 00:57:12,512 --> 00:57:15,140 teria sido uma estratégia para encobrir isso. 886 00:57:15,223 --> 00:57:17,058 AS ACUSAÇÕES DE PIERRE LAGRANGE 887 00:57:17,225 --> 00:57:21,354 Ela acreditava que precisávamos de um perito 888 00:57:21,438 --> 00:57:24,190 para fazer uma avaliação dos pigmentos. 889 00:57:24,274 --> 00:57:27,402 E ela não ia chegar à conclusão 890 00:57:27,485 --> 00:57:29,988 de que o Lagrange tinha identificado isto 891 00:57:30,071 --> 00:57:33,658 como uma falsificação com base numa única análise científica. 892 00:57:34,868 --> 00:57:39,873 Em resposta à ameaça de Lagrange de processar a Knoedler, 893 00:57:39,956 --> 00:57:42,667 a Knoedler fecha as portas. 894 00:57:42,750 --> 00:57:45,587 GALERIA DE ARTE HISTÓRICA ENCERRA APÓS 165 ANOS 895 00:57:45,670 --> 00:57:49,215 Parecia que o processo judicial originara o fecho da galeria. 896 00:57:51,134 --> 00:57:54,304 O Michael Hammer, cremos, tinha muito dinheiro, 897 00:57:54,387 --> 00:57:57,807 e é razoável acreditar que ele 898 00:57:57,891 --> 00:58:04,022 sabia que corria muitos riscos legais e financeiros 899 00:58:04,105 --> 00:58:07,901 e começou a movimentar e a proteger bens. 900 00:58:07,984 --> 00:58:11,446 Ele percebeu o que estava em jogo aqui. 901 00:58:12,614 --> 00:58:18,536 Não foi uma decisão tomada em reação à burla de Glafira Rosales. 902 00:58:18,620 --> 00:58:22,749 Era uma decisão de negócios baseada nos resultados da galeria 903 00:58:22,832 --> 00:58:25,793 e estava a ser considerada há mais de um ano. 904 00:58:26,628 --> 00:58:28,463 POSSÍVEL FRAUDE INVESTIGADA 905 00:58:28,546 --> 00:58:30,173 PIERRE LAGRANGE 906 00:58:30,256 --> 00:58:32,133 PROCESSOU A GALERIA 907 00:58:32,217 --> 00:58:33,218 ANÁLISE FORENSE 908 00:58:33,301 --> 00:58:36,262 Dia 1 de dezembro de 2011, lembro-me perfeitamente, 909 00:58:36,346 --> 00:58:38,014 abri o The New York Times. 910 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 Nessa manhã, fui fazer exercício, 911 00:58:41,309 --> 00:58:45,230 entrei no nosso quarto e vi a Eleanore, 912 00:58:45,313 --> 00:58:47,941 estavas a chorar e… - Estava a tremer. 913 00:58:48,024 --> 00:58:49,901 A GALERIA KNOEDLER 914 00:58:49,984 --> 00:58:54,739 Percebemos rapidamente que eram más notícias. 915 00:58:54,822 --> 00:58:59,619 Recebi a informação de que havia uma investigação, 916 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 uma investigação do FBI. 917 00:59:02,330 --> 00:59:03,873 Foi chocante. 918 00:59:03,957 --> 00:59:05,458 Fiquei chocada. 919 00:59:05,542 --> 00:59:06,751 Não fiquei chocado. 920 00:59:06,834 --> 00:59:10,129 Céus! Há quantos anos durava isto? 921 00:59:10,213 --> 00:59:13,258 Acho que as pessoas não conseguiam ignorar. 922 00:59:13,341 --> 00:59:15,426 Foi horrível. 923 00:59:15,510 --> 00:59:18,680 Naquele momento, sabia que tínhamos uma falsificação. 924 00:59:18,763 --> 00:59:20,306 Não havia dúvidas. 925 00:59:21,474 --> 00:59:24,185 Não me escondi, por assim dizer. 926 00:59:24,269 --> 00:59:30,024 Foi uma confusão, falei com pessoas que tinham perguntas. 927 00:59:30,108 --> 00:59:33,695 Respondi o melhor que pude. Não estava à espera. 928 00:59:34,821 --> 00:59:38,700 "REFUTO QUE TENHA ENGANADO QUALQUER PESSOA NESTA TRANSAÇÃO. 929 00:59:38,783 --> 00:59:43,079 ACREDITAVA NA AUTENTICIDADE DO POLLOCK NA ALTURA  E CONTINUO A ACREDITAR." 930 00:59:43,162 --> 00:59:44,831 9 DE DEZEMBRO DE 2011 931 00:59:44,914 --> 00:59:46,457 Ela continua a mentir. 932 00:59:46,541 --> 00:59:51,337 E disse que o quadro era verdadeiro. 933 00:59:51,421 --> 00:59:57,468 "Dê-me uns dias e irei revelar o nome do vendedor suíço." 934 00:59:57,552 --> 01:00:00,680 Eu disse: "Está bem. Ligue-me assim que o fizer." 935 01:00:00,763 --> 01:00:02,473 E ela nunca chegou a ligar. 936 01:00:02,557 --> 01:00:06,269 Queria fazer tudo o que pudesse, não pouparia esforços, 937 01:00:07,061 --> 01:00:10,982 para que os quadros fossem investigados da forma correta. 938 01:00:11,065 --> 01:00:15,862 Por isso, disse aos meus advogados que queria fazer isso. 939 01:00:16,863 --> 01:00:21,117 TEM EM MIM ALGUÉM QUE ACREDITA EM DIVULGAR A VERDADE. 940 01:00:21,200 --> 01:00:23,870 ESPERO QUE ME PERMITA E ME AJUDE A FAZER ISSO. 941 01:00:23,953 --> 01:00:27,332 A CONFISSÃO 942 01:00:27,415 --> 01:00:31,127 A única pessoa que se encontrava nos EUA era a Glafira Rosales. 943 01:00:32,086 --> 01:00:35,256 Fizemos a detenção na sua residência, em Long Island. 944 01:00:35,340 --> 01:00:38,885 Alegámos risco de fuga, a juíza concordou e negou a fiança. 945 01:00:39,510 --> 01:00:41,721 Ao conduzir a investigação, 946 01:00:41,804 --> 01:00:44,599 abordei isto como um caso de fraude artística. 947 01:00:44,682 --> 01:00:47,769 E estava a arranjar provas decentes, 948 01:00:47,852 --> 01:00:52,732 mas não o tipo de provas que me permitiria obter uma condenação perante um júri. 949 01:00:52,815 --> 01:00:55,735 Abordei isto de uma forma ligeiramente diferente. 950 01:00:57,779 --> 01:01:02,367 O dinheiro vai das galerias de Nova Iorque para contas bancárias em Espanha. 951 01:01:02,450 --> 01:01:08,122 Depois, 90 % devia ir para a família que ela afirma ser a dona dos quadros 952 01:01:08,206 --> 01:01:11,042 e ela ficaria com 10 % por ser a intermediária. 953 01:01:11,125 --> 01:01:15,171 Muito rapidamente, percebi que ela ficava com o dinheiro todo. 954 01:01:15,254 --> 01:01:18,633 Isso diz-me duas coisas. Primeiro, não há família. 955 01:01:18,716 --> 01:01:21,219 E segundo, isso também lhe dá rendimento. 956 01:01:21,302 --> 01:01:23,346 Milhões de dólares de rendimento, 957 01:01:23,429 --> 01:01:26,683 e investigámos se havia declarado a conta estrangeira, 958 01:01:26,766 --> 01:01:29,394 se o havia declarado como rendimento 959 01:01:29,477 --> 01:01:30,645 e não tinha. 960 01:01:30,728 --> 01:01:33,106 Apresentámos queixa por evasão fiscal 961 01:01:33,189 --> 01:01:36,067 e isso deu-nos uma grande vantagem, 962 01:01:36,150 --> 01:01:38,444 porque não só cometeu um crime fiscal, 963 01:01:38,528 --> 01:01:40,780 o facto de ficar com o dinheiro todo 964 01:01:40,863 --> 01:01:44,701 comprova que ela sabe que há algo de errado com os quadros. 965 01:01:45,576 --> 01:01:48,579 Ela está detida há meses. 966 01:01:48,663 --> 01:01:52,250 Pode enfrentar anos de prisão por evasão fiscal. 967 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 Acho que chegou ao seu limite. 968 01:01:54,210 --> 01:01:57,463 Ela sabia que não ia arcar com as culpas 969 01:01:57,547 --> 01:02:00,675 e que podia ajudar a nossa investigação ao dizer, 970 01:02:00,758 --> 01:02:03,928 entre outras coisas, quem criou os quadros. 971 01:02:04,011 --> 01:02:05,221 E foi o que fez. 972 01:02:06,264 --> 01:02:10,393 Chama-se Pei-Shen Qian. Desapareceu da sua casa em Queens, Nova Iorque, 973 01:02:10,476 --> 01:02:14,397 quando surgiram notícias sobre o esquema de falsificação. 974 01:02:14,480 --> 01:02:18,609 Surpreendeu-me que fossem feitos por um professor de Matemática. 975 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 Conseguimos encontrar muitas provas. 976 01:02:22,113 --> 01:02:26,367 Encontrámos um envelope assinalado "Pregos de Mark Rothko." 977 01:02:26,451 --> 01:02:28,870 Encontrámos livros sobre vários assuntos. 978 01:02:28,953 --> 01:02:31,289 Encontrámos tintas e todas as coisas 979 01:02:31,372 --> 01:02:36,794 que coincidiam com as falsificações que ele produzia para a Glafira. 980 01:02:36,878 --> 01:02:39,213 Se não soubéssemos, diríamos 981 01:02:39,297 --> 01:02:43,384 que era alguém apaixonado por pintura. E ele era apaixonado. 982 01:02:43,468 --> 01:02:47,096 Qian admitiu ter falsificado as assinaturas dos pintores, 983 01:02:47,180 --> 01:02:51,017 mas insistiu que estava espantado por tanta gente no mundo da arte 984 01:02:51,100 --> 01:02:54,562 ter sido enganado pelos seus falsos Rothkos e Pollocks. 985 01:02:55,229 --> 01:02:57,857 Qian foi indiciado meses após esta entrevista 986 01:02:57,940 --> 01:03:02,069 por falsificação de assinaturas e mentir a agentes federais. 987 01:03:02,153 --> 01:03:05,364 Quer ele tenha sido avisado ou não, 988 01:03:05,448 --> 01:03:08,034 ele saberia que a Glafira fora presa. 989 01:03:08,117 --> 01:03:09,202 Era algo público. 990 01:03:09,285 --> 01:03:12,455 O meu palpite é que ele não ficou cá por muito tempo 991 01:03:12,538 --> 01:03:15,124 e, estando na China, não há nada a fazer, 992 01:03:15,208 --> 01:03:18,461 porque a China não vai extraditar um chinês para os EUA. 993 01:03:19,962 --> 01:03:24,383 Recebi um telefonema, era hora de almoço, 994 01:03:24,467 --> 01:03:27,136 a dizer que a Glafira tinha confessado 995 01:03:28,638 --> 01:03:29,889 ao facto 996 01:03:30,890 --> 01:03:34,852 de que os quadros eram todos falsos. 997 01:03:38,356 --> 01:03:41,192 Ela dedicou quase 20 anos da sua carreira 998 01:03:41,275 --> 01:03:46,531 a investigar, a pensar, a expor, a vender estas obras. 999 01:03:47,240 --> 01:03:49,116 E, num instante, 1000 01:03:49,200 --> 01:03:51,452 puxaram-lhe o tapete. 1001 01:03:51,911 --> 01:03:54,539 Imagine dedicar grande parte da carreira, 1002 01:03:54,622 --> 01:03:59,293 esse tempo todo a algo que acabou por ser uma fraude maciça. 1003 01:04:06,759 --> 01:04:07,802 Horrível. 1004 01:04:10,054 --> 01:04:13,641 Todos aqueles anos de acumulação, de acreditar. 1005 01:04:15,768 --> 01:04:20,565 Para mim, esse seria o momento em que a minha vida desmorona. 1006 01:04:22,650 --> 01:04:24,485 Tudo o que tenho dito 1007 01:04:24,569 --> 01:04:27,363 e o meu mundo estão a ser destruídos. 1008 01:04:27,446 --> 01:04:31,075 Acho que teve muitos dias, mas esse pode ter sido dos piores. 1009 01:04:32,994 --> 01:04:36,247 Mas tive de parar para refletir. E agir legalmente. 1010 01:04:36,998 --> 01:04:39,792 ROSTOS DE UM CASO DE FRAUDE ARTÍSTICA 1011 01:04:54,932 --> 01:05:00,354 FORAM INSTAURADOS DEZ PROCESSOS CONTRA ANN FREEDMAN E A GALERIA KNOEDLER 1012 01:05:00,438 --> 01:05:04,066 NOVE FORAM RESOLVIDOS DE FORMA EXTRAJUDICIAL 1013 01:05:04,150 --> 01:05:06,527 UM FOI A JULGAMENTO 1014 01:05:06,611 --> 01:05:09,947 Tenho 75 anos, lidei com muita gente em todo o mundo 1015 01:05:10,031 --> 01:05:12,074 em negócios muito difíceis. 1016 01:05:12,158 --> 01:05:14,827 Estas são as piores pessoas com quem já lidei. 1017 01:05:14,911 --> 01:05:17,079 Os De Soles queriam o seu dinheiro. 1018 01:05:17,163 --> 01:05:20,625 Não receberam uma proposta antes do julgamento. 1019 01:05:20,708 --> 01:05:23,878 O que estavam a oferecer era simplesmente ridículo. 1020 01:05:24,462 --> 01:05:26,339 Disse: "Vemo-nos em tribunal." 1021 01:05:26,839 --> 01:05:29,425 O JULGAMENTO 1022 01:05:29,508 --> 01:05:33,804 Domenico De Sole processou a galeria, entretanto extinta, 1023 01:05:33,888 --> 01:05:36,557 Michael Hammer, que ainda detinha a galeria, 1024 01:05:36,641 --> 01:05:38,309 e a própria Ann Freedman. 1025 01:05:38,392 --> 01:05:41,729 Os De Soles, mais do que reaver o dinheiro, 1026 01:05:41,812 --> 01:05:45,775 queriam divulgar a história porque estavam fulos 1027 01:05:45,858 --> 01:05:49,278 e acreditavam que Ann Freedman não era uma vítima inocente, 1028 01:05:49,362 --> 01:05:51,781 que ela os estava a defraudar. 1029 01:05:52,490 --> 01:05:57,036 Claro que teve muito que ver com o papel do Sr. De Soles na Sotheby's. 1030 01:05:57,119 --> 01:06:00,289 "Quem és tu para te meteres comigo?" 1031 01:06:00,373 --> 01:06:04,585 Temos a sensação de que foi justiça vingativa. 1032 01:06:05,419 --> 01:06:08,547 Ele apenas queria 1033 01:06:09,548 --> 01:06:10,549 ir para a guerra. 1034 01:06:10,633 --> 01:06:12,051 BURLA DE 8,3 MILHÕES 1035 01:06:16,263 --> 01:06:21,310 O tribunal era o tribunal de cerimónias do Distrito Sul, era enorme. 1036 01:06:21,394 --> 01:06:23,688 Estava casa cheia. 1037 01:06:24,355 --> 01:06:27,400 O Domenico estava visceralmente zangado. 1038 01:06:27,942 --> 01:06:32,780 Quando se sentava com os advogados, fazia sempre um gesto para a plateia: 1039 01:06:32,863 --> 01:06:34,657 "Acreditam nesta merda?" 1040 01:06:34,740 --> 01:06:39,412 E eu lançava olhares fulminantes à Ann Freedman. 1041 01:06:40,287 --> 01:06:43,749 A Eleanore ficou muito emocionada 1042 01:06:43,833 --> 01:06:47,628 ao falar sobre a sensação de traição que sentiram de alguém 1043 01:06:47,712 --> 01:06:49,422 em que achavam poder confiar. 1044 01:06:49,505 --> 01:06:54,635 Ela testemunhou que estava zangada, desolada, triste. 1045 01:06:54,719 --> 01:06:57,013 Sou uma pessoa muito emotiva. 1046 01:06:57,096 --> 01:07:00,433 Choro em situações felizes e em situações tristes. 1047 01:07:00,516 --> 01:07:03,978 Mas isto estava a abrir feridas 1048 01:07:04,061 --> 01:07:09,150 e, felizmente, o júri reconheceu que eu fui sincera. 1049 01:07:09,233 --> 01:07:11,861 Acho que foi uma representação, mas foi boa. 1050 01:07:11,944 --> 01:07:14,697 A Ann Freedman não era uma amiga próxima. 1051 01:07:14,780 --> 01:07:16,741 Foram à Knoedler uma única vez. 1052 01:07:18,576 --> 01:07:20,327 Tinha emoções cruas 1053 01:07:20,411 --> 01:07:24,165 e ia expô-las porque eram reais. 1054 01:07:26,250 --> 01:07:28,586 Houve momentos muito engraçados, 1055 01:07:28,669 --> 01:07:33,257 como o "não-Rothko" ter estado sempre em tribunal 1056 01:07:33,340 --> 01:07:35,676 e se debatia se o bloco mais pequeno 1057 01:07:35,760 --> 01:07:38,846 devia estar em baixo ou se devia ser o bloco maior, 1058 01:07:38,929 --> 01:07:40,890 porque o Rothko fazia isso. 1059 01:07:40,973 --> 01:07:45,102 E o ridículo de todos sabermos que o quadro não era do Rothko, 1060 01:07:45,186 --> 01:07:48,606 mas debatia-se se o quadro estava ou não ao contrário. 1061 01:07:48,689 --> 01:07:52,943 Foi um daqueles momentos engraçados da arte moderna. 1062 01:07:53,027 --> 01:07:57,031 Este quadro está ao contrário? Este quadro falso está ao contrário? 1063 01:07:58,365 --> 01:08:03,454 O facto esmagador era que as falsificações foram vendidas 1064 01:08:04,080 --> 01:08:06,874 e não foram vendidos por uma velhinha na rua, 1065 01:08:06,957 --> 01:08:09,251 mas por uma galeria sofisticada. 1066 01:08:09,335 --> 01:08:11,170 Quando começámos por aí, 1067 01:08:12,004 --> 01:08:13,672 já estamos em apuros. 1068 01:08:13,756 --> 01:08:19,261 Fiz vários grupos focais para entender: "O que acham as pessoas disto?" 1069 01:08:19,345 --> 01:08:22,056 Gastaram uma fortuna na defesa. 1070 01:08:22,139 --> 01:08:26,519 Não é a primeira vez que ouço que eles faziam simulações de júris. 1071 01:08:26,602 --> 01:08:29,271 Havia alguém a fazer de mim. Não fizemos isso. 1072 01:08:29,355 --> 01:08:33,067 Os grupos focais indicaram que isto era uma corrida. 1073 01:08:33,150 --> 01:08:34,735 Quando ouvimos um lado, 1074 01:08:34,819 --> 01:08:37,279 é muito prejudicial, vamos por ali. 1075 01:08:38,072 --> 01:08:43,035 E ouvem o meu lado e dizem: "Há outro lado nesta história." 1076 01:08:43,119 --> 01:08:45,746 Achámos que tínhamos melhores probabilidades. 1077 01:08:45,830 --> 01:08:49,500 Sabíamos que os factos e a lei estavam do nosso lado. 1078 01:08:49,583 --> 01:08:53,671 Segundo o que o meu advogado disse 1079 01:08:54,505 --> 01:08:57,591 e sentiu claramente, poderíamos ganhar isto. 1080 01:08:58,717 --> 01:09:00,678 Completo desespero. 1081 01:09:00,761 --> 01:09:04,932 Não tinham caso nenhum. 1082 01:09:05,015 --> 01:09:08,894 E os advogados tentavam apanhar o Domenico pelo facto 1083 01:09:08,978 --> 01:09:12,314 de ele ter sido advogado. 1084 01:09:12,398 --> 01:09:16,694 E eles diziam: "Sr. De Sole, devia ter sabido, é advogado." 1085 01:09:16,777 --> 01:09:21,699 Ele vira-se para eles e diz: "Não sou advogado, vendo bolsas." 1086 01:09:22,408 --> 01:09:26,245 Os peritos que desfilaram em tribunal 1087 01:09:26,328 --> 01:09:28,581 estavam numa posição muito embaraçosa. 1088 01:09:28,664 --> 01:09:31,834 Foi pedido a Christopher Rothko que fosse à Knoedler 1089 01:09:31,917 --> 01:09:33,961 para ver uma alegada obra do pai. 1090 01:09:34,044 --> 01:09:37,047 Passou meia hora a olhar, para trás e para a frente, 1091 01:09:37,131 --> 01:09:38,632 e disse que era linda. 1092 01:09:38,716 --> 01:09:41,927 É difícil imaginar alguém pensar que um quadro é falso 1093 01:09:42,011 --> 01:09:43,804 e dizer que é lindo. 1094 01:09:46,265 --> 01:09:48,767 Ele sabia que a Knoedler vendia arte, 1095 01:09:48,851 --> 01:09:50,561 porque achava que estava lá? 1096 01:09:50,644 --> 01:09:54,148 Era lindo. Não quer dizer que era autêntico. 1097 01:09:54,231 --> 01:09:57,401 Os quadros eram bons, enganaram muita gente. 1098 01:09:57,484 --> 01:10:01,864 E a Ann Freedman sabe disto, uma observação não é uma autenticação. 1099 01:10:04,158 --> 01:10:08,829 Outro perito disse: "Não disse que esta peça era autêntica", 1100 01:10:09,538 --> 01:10:12,958 mas foi revelado no julgamento que ele tinha pedido a obra 1101 01:10:13,042 --> 01:10:15,836 para uma exposição que estava a montar. 1102 01:10:15,920 --> 01:10:21,759 Então, vamos ouvir em tribunal: "Costuma pedir coisas que pensa serem falsas?" 1103 01:10:21,842 --> 01:10:23,010 "Claro que não." 1104 01:10:23,093 --> 01:10:25,596 Estavam a retroceder. 1105 01:10:25,679 --> 01:10:29,433 Dava para ouvir o som dos camiões a recuar. 1106 01:10:29,516 --> 01:10:33,562 Alguns negaram ter dito coisas que escreveram em e-mails 1107 01:10:33,646 --> 01:10:35,272 e, quando viam o e-mail, 1108 01:10:35,356 --> 01:10:38,651 negavam que o e-mail dizia o que o e-mail dizia. 1109 01:10:38,734 --> 01:10:44,865 Foi muito difícil ficar ali sentada a ouvir mentiras arrojadas. 1110 01:10:46,700 --> 01:10:51,330 A Ann olha para a pilha de documentos em que se baseou 1111 01:10:51,413 --> 01:10:56,835 e diz: "Não tenho motivos para duvidar da autenticidade destas obras", 1112 01:10:57,711 --> 01:10:59,505 e ela pergunta-se: 1113 01:11:00,256 --> 01:11:02,716 "Onde estás quando preciso de ti?" 1114 01:11:03,550 --> 01:11:07,721 E surpreende-me que ninguém… 1115 01:11:07,805 --> 01:11:09,640 CRÍTICO DE ARTE 1116 01:11:09,723 --> 01:11:13,143 … tenha reconhecido que cometeu um erro, 1117 01:11:13,227 --> 01:11:15,688 para além da Ann. 1118 01:11:16,522 --> 01:11:19,108 Claro que o momento surpreendente 1119 01:11:19,233 --> 01:11:24,822 foi quando o Sr. Anfam, sob juramento, disse que nunca tinha visto o quadro. 1120 01:11:25,948 --> 01:11:28,033 O que foi extraordinário. 1121 01:11:28,117 --> 01:11:32,746 Ele não vira fisicamente o quadro, a Ann Freedman enviara-lhe uma foto. 1122 01:11:34,456 --> 01:11:38,794 A última pessoa que testemunhou foi a contabilista da galeria. 1123 01:11:38,877 --> 01:11:41,964 Basicamente, ela explicou a situação financeira. 1124 01:11:42,798 --> 01:11:45,092 E o que isso revelava era que, 1125 01:11:45,175 --> 01:11:51,932 se não fosse pela venda dos quadros falsos no valor de 80 milhões de dólares, 1126 01:11:52,016 --> 01:11:55,352 a Knoedler teria uma dívida de milhões de dólares. 1127 01:11:55,436 --> 01:12:00,399 Nas últimas décadas, o negócio deles era vender falsificações. 1128 01:12:00,482 --> 01:12:04,862 Foi aí que surgiu a questão da culpabilidade criminal. 1129 01:12:04,945 --> 01:12:07,531 Ann Freedman e Michael Hammer 1130 01:12:07,614 --> 01:12:10,200 tinham lucrado com a venda 1131 01:12:10,284 --> 01:12:11,952 destes quadros falsos. 1132 01:12:13,579 --> 01:12:16,206 Não era responsável pelos custos gerais. 1133 01:12:16,290 --> 01:12:22,004 Não passei muito tempo no que chamamos piso da contabilidade. 1134 01:12:22,087 --> 01:12:24,631 NÚMEROS, QUADRO X QUADRO 1995-2008 (13 ANOS) 1135 01:12:26,425 --> 01:12:28,844 Mas sim, achei que era muito prejudicial. 1136 01:12:29,845 --> 01:12:32,139 Ficou claro que 1137 01:12:32,222 --> 01:12:36,435 Hammer estava a usar a galeria como fundo de maneio. 1138 01:12:37,561 --> 01:12:43,275 Ele estava a usar um cartão de crédito da empresa para levar a mulher a Paris. 1139 01:12:43,817 --> 01:12:47,905 para comprar um Mercedes de 500 mil dólares, 1140 01:12:48,489 --> 01:12:50,824 Acho que poucas pessoas sabiam 1141 01:12:50,908 --> 01:12:53,827 que podiam comprar um Mercedes de 500 mil dólares. 1142 01:12:53,911 --> 01:12:55,704 O Michael estava sempre 1143 01:12:56,914 --> 01:13:00,292 muito entusiasmado e empolgado 1144 01:13:00,376 --> 01:13:03,253 com a minha descoberta destas obras. 1145 01:13:05,047 --> 01:13:09,093 Seria espantoso pensar que estas pessoas da Knoedler 1146 01:13:09,176 --> 01:13:11,804 estavam a agir sem conhecimento disto. 1147 01:13:13,138 --> 01:13:15,724 A nossa opinião é que vinha do topo. 1148 01:13:17,476 --> 01:13:19,812 É categoricamente falso. 1149 01:13:19,895 --> 01:13:22,022 E sugerir o contrário 1150 01:13:22,981 --> 01:13:26,235 é completamente irracional e falso. 1151 01:13:26,318 --> 01:13:28,112 E é, de facto, 1152 01:13:28,195 --> 01:13:31,573 um insulto ao legado da família e ao trabalho que fizeram. 1153 01:13:32,616 --> 01:13:34,743 Tínhamos todas estas testemunhas 1154 01:13:34,827 --> 01:13:37,454 e, agora, a Ann Freedman 1155 01:13:37,538 --> 01:13:41,250 e o Michael Hammer iam ter a oportunidade de testemunhar. 1156 01:13:41,333 --> 01:13:46,547 A Ann está lá como sempre, vestida de cinzento e de cabeça baixa. 1157 01:13:46,630 --> 01:13:49,216 Michael Hammer entra no tribunal, 1158 01:13:49,758 --> 01:13:55,305 ele tem um casaco azul de veludo, 1159 01:13:56,265 --> 01:13:57,433 calças castanhas, 1160 01:13:58,350 --> 01:14:00,269 um bronzeado escuro 1161 01:14:00,352 --> 01:14:04,106 e cabelo esbranquiçado dourado. 1162 01:14:04,189 --> 01:14:07,693 E estamos em fevereiro em Nova Iorque. 1163 01:14:08,360 --> 01:14:11,780 O tribunal estava cheio, não havia lugares vazios. 1164 01:14:11,864 --> 01:14:15,826 Sabíamos que, naquele dia, íamos atingir o ponto crítico 1165 01:14:15,909 --> 01:14:18,662 e que ia ser particularmente feio. 1166 01:14:19,913 --> 01:14:23,375 Não creio que houvesse qualquer esperança 1167 01:14:23,459 --> 01:14:26,003 de a Ann Freedman e a Knoedler ganharem. 1168 01:14:26,086 --> 01:14:29,798 E acho que a Ann Freedman não queria que isto fosse a tribunal 1169 01:14:29,882 --> 01:14:34,887 e não queria testemunhar, porque o julgamento ficou resolvido 1170 01:14:34,970 --> 01:14:39,516 cerca de uma hora antes de o Michael Hammer testemunhar. 1171 01:14:40,225 --> 01:14:45,856 O repórter do tribunal aparece e anuncia que o julgamento terminara. 1172 01:14:46,857 --> 01:14:47,691 Ponto final. 1173 01:14:48,609 --> 01:14:53,071 Ann Freedman e Michael Hammer sabiam que podiam piorar a situação. 1174 01:14:53,155 --> 01:14:54,781 Poderiam correr riscos… 1175 01:14:56,408 --> 01:14:59,828 Riscos criminais e legais, se testemunhassem 1176 01:14:59,912 --> 01:15:03,582 e decidiram limitar as perdas. 1177 01:15:03,665 --> 01:15:08,212 Acho que apresentei o meu caso de forma clara, cumpri o meu dever. 1178 01:15:08,295 --> 01:15:10,964 Expus a fraude 1179 01:15:11,048 --> 01:15:14,968 e acho que, nessa altura, fazia sentido chegar a acordo. 1180 01:15:15,552 --> 01:15:21,391 Pareceu-me que, no dia em que devia depor… 1181 01:15:22,684 --> 01:15:24,394 Chegaram a acordo nesse dia? 1182 01:15:25,979 --> 01:15:28,065 Não queriam que a defesa falasse. 1183 01:15:29,650 --> 01:15:33,445 Nem vou dizer que não queriam que a Ann Freedman testemunhasse, 1184 01:15:33,529 --> 01:15:37,199 mas acho que era isso que as pessoas esperavam. 1185 01:15:37,282 --> 01:15:42,412 Eu teria adorado ouvir a palavra "culpados". 1186 01:15:42,913 --> 01:15:45,290 Emociono-me com isto. 1187 01:15:45,374 --> 01:15:50,087 E talvez viesse a haver mais repercussões 1188 01:15:50,170 --> 01:15:54,633 para a Ann Freedman, o Michael Hammer e as galerias, 1189 01:15:54,716 --> 01:15:58,470 se houvesse um veredito de culpado. 1190 01:15:59,221 --> 01:16:04,184 Tinham em mente conseguir o que eles julgavam ser um acordo justo 1191 01:16:04,851 --> 01:16:09,731 e, assim que conseguiram o que julgavam ser um acordo justo, 1192 01:16:10,274 --> 01:16:11,608 resolveram o caso. 1193 01:16:12,651 --> 01:16:14,236 Como está a sua cliente? 1194 01:16:14,736 --> 01:16:16,113 Dê-me licença. 1195 01:16:16,196 --> 01:16:20,867 A Rosales foi a única acusada com uma sentença criminal. 1196 01:16:21,368 --> 01:16:26,415 E acabou por ser condenada a cumprir pena de prisão, que foi de alguns meses. 1197 01:16:26,498 --> 01:16:29,334 ROSALES CHOROU APÓS O ACORDO DE CULPA 1198 01:16:29,418 --> 01:16:32,045 Houve quem ficasse desiludido com a sentença, 1199 01:16:32,129 --> 01:16:35,674 mas há que pensar no contexto do que conseguimos alcançar. 1200 01:16:35,757 --> 01:16:39,136 E acho que a lógica da juíza era esta, 1201 01:16:39,219 --> 01:16:44,850 não vamos fazer desta pessoa que, só por fruto do acaso, por assim dizer, 1202 01:16:44,933 --> 01:16:47,185 é a única que vai enfrentar a justiça 1203 01:16:47,269 --> 01:16:49,771 e a única que confessou e colaborou. 1204 01:16:49,855 --> 01:16:53,942 Revela algo sobre a Glafira o facto de ela não implicar com a Ann. 1205 01:16:54,026 --> 01:16:58,196 Quando tentamos desviar a culpa, tentamos obter uma sentença mais leve, 1206 01:16:58,280 --> 01:17:01,116 quanto mais pessoas implicarmos, melhor para nós. 1207 01:17:01,199 --> 01:17:04,536 A pressão sobre alguém para implicar outros, 1208 01:17:04,620 --> 01:17:08,081 para os implicar, inventar ou embelezar, 1209 01:17:08,582 --> 01:17:09,499 é tremenda. 1210 01:17:10,500 --> 01:17:12,169 Ela teve uma pena leve? 1211 01:17:13,003 --> 01:17:15,589 Não sei. Já não tem dinheiro. 1212 01:17:15,672 --> 01:17:20,010 Cumpriu pena de prisão e eu estava no tribunal quando a trouxeram 1213 01:17:20,093 --> 01:17:22,262 com correntes nos pés. 1214 01:17:22,971 --> 01:17:26,183 De certa forma, ela estava no centro, 1215 01:17:26,266 --> 01:17:29,645 mas também era uma espécie de peão nisto tudo. 1216 01:17:29,728 --> 01:17:32,064 A negociante de arte Glafira Rosales 1217 01:17:32,147 --> 01:17:37,486 foi condenada pela juíza Katherine Failla a nove meses de prisão domiciliária. 1218 01:17:37,569 --> 01:17:40,781 Failla considerou que o comportamento de Rosales 1219 01:17:40,864 --> 01:17:43,367 se deveu a abusos infligidos pelo namorado, 1220 01:17:43,450 --> 01:17:45,243 o cérebro por trás do esquema. 1221 01:17:45,327 --> 01:17:48,205 Às vezes, zangava-me. Tínhamos discussões. 1222 01:17:48,288 --> 01:17:50,999 O meu feitio também era… 1223 01:17:51,583 --> 01:17:53,669 Mas eu compreendi-a e perdoei-a, 1224 01:17:53,752 --> 01:17:58,757 sabendo que ela usaria esse testemunho para se defender. 1225 01:18:00,467 --> 01:18:03,178 Ela está agora, pelo que sei, em Long Island. 1226 01:18:03,261 --> 01:18:06,181 Teve de abdicar dos bens sob ação de restituição. 1227 01:18:06,264 --> 01:18:08,767 E, pelo que sei, não está no ramo da arte. 1228 01:18:09,351 --> 01:18:11,061 DEPOIS DE REVER AS PROVAS, 1229 01:18:11,144 --> 01:18:15,023 O PROCURADOR DISTRITAL NÃO ACUSOU CRIMINALMENTE ANN FREEDMAN 1230 01:18:16,525 --> 01:18:20,570 O que eu queria mesmo saber era, posso provar a 12 pessoas, 1231 01:18:20,654 --> 01:18:22,364 para além da dúvida razoável, 1232 01:18:22,447 --> 01:18:24,616 que a galeria, quem a geria, 1233 01:18:24,700 --> 01:18:27,911 quem os vendia, sabia que os quadros eram falsos? 1234 01:18:27,994 --> 01:18:30,914 Ela não sabia que vendia falsificações. 1235 01:18:30,997 --> 01:18:33,834 Estou convencido disso. 1236 01:18:33,917 --> 01:18:39,464 Sentei-me num escritório com ela, tratei com ela e ela mentiu-nos. 1237 01:18:39,548 --> 01:18:41,550 Ela é a culpada. 1238 01:18:41,633 --> 01:18:44,636 A Ann Freedman não é uma vítima. Ela é negociante. 1239 01:18:45,971 --> 01:18:52,561 Ela é culpada dos pecados bíblicos de orgulho e avareza, creio. 1240 01:18:52,644 --> 01:18:55,397 Ou estava metida com a Glafira Rosales 1241 01:18:55,480 --> 01:18:57,482 ou então era muito estúpida. 1242 01:18:57,566 --> 01:19:03,155 Ponham-se no lugar dela, um passo de cada vez. 1243 01:19:03,238 --> 01:19:05,866 É mais fácil olhar para trás e dizer: 1244 01:19:05,949 --> 01:19:10,454 "Deixem-me mostrar-vos os alertas que apareceram ao longo dos 14 anos." 1245 01:19:10,537 --> 01:19:13,999 Como podes ter um Jackson Pollock falso 1246 01:19:14,082 --> 01:19:17,002 pendurado em casa com o nome mal escrito 1247 01:19:17,085 --> 01:19:21,423 durante dez ou seja lá há quantos anos que a Ann Freedman o tinha em casa? 1248 01:19:21,506 --> 01:19:25,510 A questão no caso da Ann era, o que sabia ela na altura? 1249 01:19:26,136 --> 01:19:31,141 Tudo isto que saiu depois não tem qualquer influência. 1250 01:19:31,224 --> 01:19:36,271 Foi decidido que não podíamos provar o caso para além da dúvida razoável. 1251 01:19:36,354 --> 01:19:40,567 Foram justos, olharam para o quadro geral e não a acusaram. 1252 01:19:40,650 --> 01:19:44,362 O facto de não a terem acusado é muito chocante. 1253 01:19:44,446 --> 01:19:46,990 Não sei. 1254 01:19:47,073 --> 01:19:51,870 Estou surpreendido com toda a… 1255 01:19:51,953 --> 01:19:53,705 Estou muito surpreendido. 1256 01:19:53,789 --> 01:19:56,917 É um mistério e é extremamente frustrante. 1257 01:19:58,084 --> 01:20:01,296 EM BUSCA DE DOIS FUGITIVOS 1258 01:20:01,379 --> 01:20:05,091 José Bergantiños Díaz foi preso em Espanha por acusações nos EUA 1259 01:20:05,175 --> 01:20:08,970 e libertado enquanto aguarda extradição para os Estados Unidos. 1260 01:20:09,054 --> 01:20:12,057 Ele negou as acusações e disse a jornalistas locais 1261 01:20:12,140 --> 01:20:14,059 que não está preocupado. 1262 01:20:14,643 --> 01:20:17,854 São intocáveis porque são espanhóis 1263 01:20:17,938 --> 01:20:20,607 e há um processo de extradição em Espanha, 1264 01:20:20,690 --> 01:20:24,820 e Espanha decidiu que não seriam extraditados, o que é uma desilusão. 1265 01:20:30,200 --> 01:20:33,620 LUGO, ESPANHA 1266 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 ESCRITÓRIO DE ADVOGADOS GOÑI 1267 01:20:43,713 --> 01:20:48,343 Carlos, e a sua decisão de voltar para Espanha? 1268 01:20:49,177 --> 01:20:53,265 Sempre tive a minha casa em Espanha 1269 01:20:54,808 --> 01:20:59,938 e as minhas raízes foram sempre em Espanha. 1270 01:21:00,689 --> 01:21:03,191 - Nada que ver com o que aconteceu? - Não. 1271 01:21:05,819 --> 01:21:09,030 Foram feitos esforços para que o Bergantiños 1272 01:21:09,114 --> 01:21:11,867 fosse extraditado e julgado nos Estados Unidos. 1273 01:21:11,950 --> 01:21:14,703 Até agora, sem sucesso. 1274 01:21:16,204 --> 01:21:20,125 O Sr. Bergantiños é inocente até prova em contrário. 1275 01:21:20,208 --> 01:21:21,293 ADVOGADO 1276 01:21:21,376 --> 01:21:23,628 Não precisa de provar a inocência. 1277 01:21:24,504 --> 01:21:26,464 Para que fique claro legalmente, 1278 01:21:26,548 --> 01:21:32,012 defende que tudo o que aconteceu com a galeria Knoedler, 1279 01:21:32,095 --> 01:21:34,556 tudo o que aconteceu é culpa da Glafira? 1280 01:21:35,223 --> 01:21:39,019 Bem, deixe-me dizer o seguinte… 1281 01:21:39,102 --> 01:21:40,145 Não. 1282 01:21:41,062 --> 01:21:43,398 Ele não gosta dessa pergunta. Tudo bem. 1283 01:21:47,569 --> 01:21:52,073 Nunca fui muito ambicioso. A Glafira era mais ambiciosa do que eu. 1284 01:21:54,784 --> 01:21:58,330 Eu perdoo-a, ela é a mãe da minha filha 1285 01:21:58,413 --> 01:22:00,290 e desejo-lhe o melhor. 1286 01:22:00,373 --> 01:22:02,584 Sei que ela está melhor do que eu. 1287 01:22:04,002 --> 01:22:05,211 APÓS A ENTREVISTA, 1288 01:22:05,295 --> 01:22:09,257 BERGANTIÑOS TENTOU VENDER A "HARMÓNICA DE BOB DYLAN" AO REALIZADOR 1289 01:22:09,341 --> 01:22:11,885 Pague-me o que puder, é verdadeira. 1290 01:22:11,968 --> 01:22:13,011 Claro! 1291 01:22:16,222 --> 01:22:17,474 Isto é oficioso. 1292 01:22:23,980 --> 01:22:28,902 XANGAI, CHINA 1293 01:22:44,793 --> 01:22:46,795 Olá, está alguém em casa? 1294 01:22:47,963 --> 01:22:49,673 Olá. 1295 01:22:49,756 --> 01:22:53,677 Olá, estamos a filmar um documentário. 1296 01:22:53,760 --> 01:22:57,389 Conhece um idoso que vive aqui chamado Pei-Shen Qian? 1297 01:23:01,184 --> 01:23:03,687 - Pode subir e verificar. - Lá em cima? 1298 01:23:04,813 --> 01:23:06,356 - Ali em cima. - Está bem. 1299 01:23:08,358 --> 01:23:10,610 Olá, senhora. 1300 01:23:12,028 --> 01:23:18,618 Gostaríamos de saber se conhece um idoso chamado Pei-Shen Qian? 1301 01:23:18,702 --> 01:23:21,788 Pei-Shen Qian? Sou o Pei-Shen Qian. 1302 01:23:22,872 --> 01:23:25,208 O quê? É Pei-Shen Qian? 1303 01:23:28,628 --> 01:23:33,008 Olá. Estamos a filmar um documentário 1304 01:23:33,091 --> 01:23:36,511 sobre um artista de Xangai. 1305 01:23:36,594 --> 01:23:38,805 Podemos fazer-lhe umas perguntas? 1306 01:23:39,639 --> 01:23:41,266 Um artista de Xangai… 1307 01:23:41,349 --> 01:23:44,185 Falaram com alguém? Têm marcação? 1308 01:23:44,769 --> 01:23:46,896 Gostaríamos de falar com o Sr. Qian. 1309 01:23:46,980 --> 01:23:51,776 Quem vos deu esta morada? 1310 01:23:51,860 --> 01:23:54,612 Ele já está velho. Não quer ser entrevistado. 1311 01:23:54,696 --> 01:23:56,656 SRA. QIAN ESPOSA DE PEI-SHEN QIAN 1312 01:23:57,198 --> 01:24:02,954 Porque agora ele fica em casa 1313 01:24:03,038 --> 01:24:05,999 e pinta só para ele. 1314 01:24:06,082 --> 01:24:09,294 Ele já não vende a sua arte. 1315 01:24:09,878 --> 01:24:14,215 A minha intenção não era vender os meus quadros falsos como verdadeiros. 1316 01:24:14,299 --> 01:24:17,135 Eram cópias para serem penduradas em casa. 1317 01:24:17,761 --> 01:24:21,097 O Pei-Shen sabia para onde iam os quadros. 1318 01:24:21,181 --> 01:24:24,142 Primeiro, está a assiná-los em nome dos artistas. 1319 01:24:24,225 --> 01:24:28,313 Na nossa área, é a definição legal de fraude, 1320 01:24:28,396 --> 01:24:30,148 quando se assina um quadro. 1321 01:24:30,732 --> 01:24:35,487 Surpreende-me que o pintor chinês tenha conseguido sair do país. 1322 01:24:35,570 --> 01:24:39,324 Que não tenham avisado a Imigração. Eles sabiam quem ele era. 1323 01:24:41,367 --> 01:24:45,413 O Pei-Shen provavelmente nunca voltará aos Estados Unidos. 1324 01:24:45,497 --> 01:24:47,290 Seria uma tolice. 1325 01:24:48,333 --> 01:24:52,212 É uma pena, porque agora o Pei-Shen tem a fama de ter feito isto, 1326 01:24:52,295 --> 01:24:53,797 mas não as consequências. 1327 01:25:08,103 --> 01:25:12,941 É muito difícil pormo-nos na cabeça de outra pessoa. 1328 01:25:13,024 --> 01:25:17,487 Apenas a própria Ann Freedman sabe no que acreditava ou não. 1329 01:25:19,030 --> 01:25:23,368 Não só a Ann Freedman não foi acusada, como ainda negoceia arte. 1330 01:25:23,451 --> 01:25:26,579 Ela ainda tem uma galeria. 1331 01:25:26,663 --> 01:25:28,164 Penso: 1332 01:25:28,248 --> 01:25:30,667 "Não queres seguir uma nova carreira?" 1333 01:25:30,750 --> 01:25:35,255 É notável para mim que ela esteja a vender e tenha uma galeria, 1334 01:25:35,338 --> 01:25:39,259 e que as pessoas ainda estejam dispostas a tratar com ela. 1335 01:25:39,342 --> 01:25:41,678 - Comprava-lhe um quadro? - Não. 1336 01:25:41,761 --> 01:25:45,515 Não se vê a comprar arte da Ann Freedman num futuro próximo? 1337 01:25:45,598 --> 01:25:46,474 Não. 1338 01:25:47,433 --> 01:25:51,062 A única vez que revivo o momento 1339 01:25:51,146 --> 01:25:54,482 e fico perturbada é quando passo pela Madison Avenue 1340 01:25:54,566 --> 01:25:58,486 e vejo a Ann Freedman sentada a uma mesa de um café. 1341 01:26:02,323 --> 01:26:06,077 Por um lado, é um caso extraordinário 1342 01:26:06,161 --> 01:26:08,830 e dizemos que isto é muito diferente de tudo. 1343 01:26:08,913 --> 01:26:12,792 Mas também nos faz pensar: "Quão extraordinário é isto? 1344 01:26:12,876 --> 01:26:15,879 Quantas outras coisas há por aí que não sabemos?" 1345 01:26:18,715 --> 01:26:21,467 Acho que o caso da Knoedler lançou uma sombra. 1346 01:26:21,551 --> 01:26:23,845 Quanto tempo durará a sombra? Não sei. 1347 01:26:25,972 --> 01:26:30,810 Enquanto se vender arte por muito dinheiro, veremos fraudes a grande escala. 1348 01:26:32,437 --> 01:26:35,273 À medida que os preços sobem e há novos artistas, 1349 01:26:35,356 --> 01:26:37,817 novo entusiasmo e tesouros encontrados, 1350 01:26:37,901 --> 01:26:40,278 irá haver mais casos semelhantes. 1351 01:26:41,946 --> 01:26:46,367 AO PROCURAR PEI-SHEN, DESCOBRIMOS UMA FÁBRICA NA CHINA QUE FAZ FALSIFICAÇÕES 1352 01:26:46,451 --> 01:26:50,121 Abriu uma nova perceção e um novo escrutínio sobre 1353 01:26:50,205 --> 01:26:54,792 como se autentica alguma destas obras? 1354 01:26:54,876 --> 01:27:00,381 E o mundo da arte está a fazer o que deve fazer para descobrir isso? 1355 01:27:03,676 --> 01:27:06,221 É uma história sobre história da arte. 1356 01:27:06,304 --> 01:27:09,515 É uma história sobre como devemos pensar em arte. 1357 01:27:10,934 --> 01:27:16,105 Há dez anos, aquele quadro atrás de mim valeria cinco milhões de dólares. 1358 01:27:16,189 --> 01:27:20,944 Foi cobiçado por alguns dos colecionadores mais importantes do mundo 1359 01:27:21,027 --> 01:27:23,863 e, neste momento, está no meu escritório. 1360 01:27:24,405 --> 01:27:26,074 Se lhe tocar, não vale nada. 1361 01:27:26,574 --> 01:27:31,204 E pensamos se a experiência da arte, 1362 01:27:31,287 --> 01:27:34,207 se isso muda com base no conhecimento 1363 01:27:34,290 --> 01:27:37,377 de que não é o que pretende ser. 1364 01:27:37,460 --> 01:27:38,586 GALERIA MNUCHIN 1365 01:27:38,670 --> 01:27:40,880 Acho que a única justificação seria 1366 01:27:40,964 --> 01:27:44,259 se o mundo inteiro acreditar que ela era inocente. 1367 01:27:44,342 --> 01:27:47,095 E acho que esse é o objetivo da vida dela. 1368 01:27:48,304 --> 01:27:51,891 Acho que serei julgada pelo que fiz. 1369 01:27:52,767 --> 01:27:56,521 Claro que cometi erros e estou disposta a continuar 1370 01:27:56,604 --> 01:28:00,400 a fazer o que preciso para ganhar a confiança das pessoas. 1371 01:28:02,318 --> 01:28:07,615 Pergunte a quem gastou 80,7 milhões se acham que é bom o suficiente. 1372 01:28:09,742 --> 01:28:13,913 LOCAL DA ANTIGA GALERIA KNOEDLER 1373 01:28:13,997 --> 01:28:16,916 Tudo o que sei fazer é… 1374 01:28:19,585 --> 01:28:20,795 … continuar. 1375 01:28:26,384 --> 01:28:29,804 EM JULHO DE 2019, O DÉCIMO E ÚLTIMO PROCESSO FOI RESOLVIDO, 1376 01:28:29,887 --> 01:28:33,975 UM MARK ROTHKO FALSO COMPRADO POR 5,5 MILHÕES DE DÓLARES 1377 01:28:35,268 --> 01:28:39,147 GLAFIRA ROSALES É EMPREGADA DE MESA NUM RESTAURANTE EM BROOKLYN. 1378 01:28:40,481 --> 01:28:44,777 ANN FREEDMAN CONTINUA A VENDER ARTE 1379 01:30:00,895 --> 01:30:05,900 Legendas: Nuno Oliveira