1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,679 --> 00:00:16,516 ‫"هذه قصة حقيقية عن فن مزيف.‬ 4 00:00:17,684 --> 00:00:21,396 ‫لم تتغيّر الأسماء لتحمي البريء‬ 5 00:00:21,479 --> 00:00:25,692 ‫كما أن البعض ليسوا أبرياء."‬ 6 00:00:29,571 --> 00:00:31,406 ‫لا يريد أحد أن ينخدع.‬ 7 00:00:35,910 --> 00:00:37,370 ‫يُخدع الناس بالفن‬ 8 00:00:38,621 --> 00:00:40,040 ‫أكثر مما نظن.‬ 9 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 ‫سُأل مدير متحف "المتروبوليتان"‬ 10 00:00:46,796 --> 00:00:47,839 ‫ذات مرة،‬ 11 00:00:48,840 --> 00:00:53,803 ‫"كم عدد اللوحات المزيفة‬ ‫التي يمكن أن تكون معلّقة على الجدران؟"‬ 12 00:00:56,097 --> 00:00:58,933 ‫وأجاب "ليس لديّ فكرة."‬ 13 00:01:02,645 --> 00:01:03,605 ‫هذا محرج.‬ 14 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 ‫أكثر من محرج…‬ 15 00:01:08,902 --> 00:01:11,446 ‫أظن أنهم لا يريدون القول…‬ 16 00:01:14,449 --> 00:01:15,325 ‫أو الاعتراف‬ 17 00:01:16,326 --> 00:01:17,202 ‫بأنهم خُدعوا.‬ 18 00:01:20,663 --> 00:01:24,959 ‫أظن أنه من السهل جدًا رؤية…‬ 19 00:01:28,505 --> 00:01:30,381 ‫كيف كنت‬ 20 00:01:31,091 --> 00:01:33,718 ‫متورطة جدًا‬ 21 00:01:34,344 --> 00:01:38,056 ‫في إثارة عالم الفن.‬ 22 00:01:40,350 --> 00:01:44,938 ‫يقولون إنهم متأكدون‬ ‫أنها كانت جزءًا من المشروع الإجرامي.‬ 23 00:01:45,021 --> 00:01:46,731 ‫يقولون إنهم متأكدون.‬ 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,733 ‫إما أنها كانت متواطئة في الأمر،‬ 25 00:01:48,817 --> 00:01:53,488 ‫أو أنها كانت من أغبى الناس‬ ‫الذين عملوا في معرض فني.‬ 26 00:01:56,991 --> 00:02:01,037 ‫لم أبيع اللوحات المزيفة عن قصد.‬ 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,582 ‫كنت مقتنعة أنها كانت لوحات أصلية.‬ 28 00:02:05,208 --> 00:02:06,501 ‫وحقيقية وغير مزيفة.‬ 29 00:02:08,128 --> 00:02:09,295 ‫كنت مقتنعة بذلك.‬ 30 00:03:15,945 --> 00:03:18,114 ‫كان الأمر مفاجئًا في البداية.‬ 31 00:03:18,698 --> 00:03:21,910 ‫بدأ الأمر بخبر إغلاق معرض "نودلر".‬ 32 00:03:22,744 --> 00:03:25,246 ‫وكان ذلك صادمًا لأن معرض "نودلر"‬ 33 00:03:25,330 --> 00:03:27,665 ‫كان معرضًا قديمًا جدًا في عالم الفن.‬ 34 00:03:28,333 --> 00:03:31,085 ‫ولم يعرف أحد تفاصيل ذلك حتى…‬ 35 00:03:31,169 --> 00:03:33,379 ‫"(إم إتش ميلر)‬ ‫(نيويورك تايمز)"‬ 36 00:03:33,463 --> 00:03:37,091 ‫…بدأت الأخبار تتسرب عن فضيحة التزوير هذه.‬ 37 00:03:37,175 --> 00:03:40,929 ‫فضيحة بقيمة 80 مليون دولار‬ ‫أغضبت عالم الفن الليلة،‬ 38 00:03:41,012 --> 00:03:44,682 ‫وهواة جمع اللوحات يتفقدون أغلى ممتلكاتهم.‬ 39 00:03:44,766 --> 00:03:49,562 ‫هذه على الأرجح أكبر عملية احتيال فنية‬ ‫اُكتشفت على الإطلاق‬ 40 00:03:49,646 --> 00:03:52,440 ‫في تاريخ "الولايات المتحدة".‬ 41 00:03:52,523 --> 00:03:55,568 ‫في هذه الحالة،‬ ‫المتهم بالتزوير صنع لوحات متشابهة‬ 42 00:03:55,652 --> 00:03:58,404 ‫لبعض من أشهر لوحات فناني "أمريكا".‬ 43 00:03:58,488 --> 00:04:02,075 ‫خدعة استمرت حوالي 20 عامًا.‬ 44 00:04:02,158 --> 00:04:05,286 ‫هذا شخص لديه الجرأة ليقول، ‬ 45 00:04:05,370 --> 00:04:07,914 ‫"(جاكسون بولوك)، (مذرويل)،‬ 46 00:04:07,997 --> 00:04:12,794 ‫لنأخذ بعضًا من أهم أسماء‬ ‫فناني القرن الـ20."‬ 47 00:04:13,294 --> 00:04:15,588 ‫يوجد هواة جمع اشتروا لوحات‬ 48 00:04:15,672 --> 00:04:18,424 ‫التي تساوي ملايين الدولارات…‬ 49 00:04:18,508 --> 00:04:24,222 ‫لديّ فرصة لأشتري لوحة لـ"روثكو"؟‬ 50 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 ‫- …وفي الحقيقة، لا تساوي شيئًا.‬ ‫- ظن الناس أنها تحف فنية.‬ 51 00:04:27,600 --> 00:04:29,102 ‫قبل أن يعرفوا أنها مزيفة،‬ 52 00:04:29,185 --> 00:04:32,272 ‫ظن الناس أن هذه أعمال فنية رائعة‬ ‫ووضعوها في متاحف.‬ 53 00:04:32,355 --> 00:04:34,941 ‫وأحد أهم المعارض‬ 54 00:04:35,024 --> 00:04:37,652 ‫الذي شهده هذا البلد‬ ‫كان مركز اللوحات المزيفة.‬ 55 00:04:37,735 --> 00:04:41,656 ‫"نودلر" كان أكثر معارض "نيويورك" احترامًا،‬ 56 00:04:41,739 --> 00:04:44,659 ‫جزئيًا بسبب قدمه.‬ 57 00:04:44,742 --> 00:04:50,581 ‫لقد نجوا من الحرب الأهلية،‬ ‫وحربين عالميتين والقرن الـ20 بأكمله.‬ 58 00:04:51,165 --> 00:04:55,628 ‫بدؤوا كتاجر قديم، وباعوا لأشخاص مثل‬ 59 00:04:55,712 --> 00:04:58,172 ‫"جيه بي مورغان" و"هنري كلاي فريك".‬ 60 00:04:58,256 --> 00:05:01,217 ‫باعوا إلى "المتروبوليتان" ومتحف "اللوفر".‬ 61 00:05:01,301 --> 00:05:03,803 ‫في بداية السبعينيات،‬ 62 00:05:03,886 --> 00:05:07,015 ‫"أرماند هامر"، أحد أعظم أصحاب المصانع،‬ 63 00:05:07,098 --> 00:05:09,851 ‫وفاعلي الخير في القرن العشرين الأمريكي،‬ 64 00:05:09,934 --> 00:05:12,186 ‫اهتم بمعرض "نودلر".‬ 65 00:05:12,270 --> 00:05:14,230 ‫حفيده، "مايكل هامر"،‬ 66 00:05:14,314 --> 00:05:17,442 ‫حصل على حصة ملكية في عام 2001.‬ 67 00:05:17,525 --> 00:05:20,194 ‫تولى "مايكل هامر" بشكل أساسي إدارة المعرض‬ 68 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 ‫وتولت "آن فريدمان" المسؤولية.‬ 69 00:05:21,904 --> 00:05:24,574 ‫عملت في "نودلر" لـ…‬ 70 00:05:24,657 --> 00:05:26,701 ‫لمدة 32 سنة في سلام.‬ 71 00:05:27,243 --> 00:05:31,497 ‫كانت "آن فريدمان" مشهورة‬ ‫بقدرتها على بيع اللوحات،‬ 72 00:05:31,581 --> 00:05:33,833 ‫وبعلاقتها الطيبة مع جامعي اللوحات.‬ 73 00:05:33,916 --> 00:05:37,545 ‫كان المعرض الأهم. عملت لصالح "نودلر".‬ 74 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 ‫كان "نودلر" هو أهم معرض. كان الأساس.‬ 75 00:05:40,882 --> 00:05:45,053 ‫وكان معرضًا يواكب العصر والتقاليد.‬ 76 00:05:45,595 --> 00:05:48,681 ‫من المثير للسخرية‬ ‫أن الحقبة الوحيدة التي فاتتهم‬ 77 00:05:48,765 --> 00:05:51,893 ‫كانت التعبيرية التجريدية‬ ‫في بداية الخمسينيات‬ 78 00:05:51,976 --> 00:05:57,315 ‫التي من شأنها‬ ‫أن تكون الحقبة التي فشلوا فيها.‬ 79 00:05:57,398 --> 00:06:01,652 ‫في مركز هذه الخدعة،‬ ‫ تقول السلطات إن هذه المرأة من "نيويورك".‬ 80 00:06:01,736 --> 00:06:03,071 ‫"غلافيرا روزاليس".‬ 81 00:06:03,154 --> 00:06:05,031 ‫وصفت نفسها بأنها تاجرة لوحات.‬ 82 00:06:05,114 --> 00:06:10,161 ‫"غلافيرا روزاليس" تأتي إلى "نودلر"‬ ‫من الشارع،‬ 83 00:06:10,244 --> 00:06:13,456 ‫بتحف فنية في صندوق سيارتها كما افترضت.‬ 84 00:06:13,539 --> 00:06:16,042 ‫أجل، لديك كم كبير من،‬ 85 00:06:16,125 --> 00:06:20,505 ‫ملايين الدولارات‬ ‫من اللوحات المجهولة سابقًا.‬ 86 00:06:20,588 --> 00:06:25,176 ‫وكلها من "غلافيرا روزاليس" الغامضة.‬ 87 00:06:25,676 --> 00:06:28,137 ‫كان احتيالًا كبيرًا،‬ 88 00:06:28,221 --> 00:06:34,268 ‫وغير عادي لهذه الكمية من الأعمال المزورة‬ 89 00:06:34,352 --> 00:06:37,980 ‫أن تُباع عبر "نودلر" وتخدع الكثير من الناس.‬ 90 00:06:39,899 --> 00:06:43,069 ‫"بداية الخدعة"‬ 91 00:06:43,528 --> 00:06:47,490 ‫"(نيويورك)، عام 1995"‬ 92 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 ‫كانت…‬ 93 00:06:52,703 --> 00:06:55,581 ‫حسبما أتذكّر، عام 1995،‬ 94 00:06:56,165 --> 00:06:58,668 ‫"جيمي أندرادي"،‬ 95 00:06:58,751 --> 00:07:02,338 ‫كان يعمل كمساعد نوعًا ما.‬ 96 00:07:02,422 --> 00:07:04,924 ‫قام بالكثير من الأعمال التي طرأت.‬ 97 00:07:05,633 --> 00:07:07,969 ‫شخص موثوق به. للغاية.‬ 98 00:07:08,678 --> 00:07:10,596 ‫أخبرني أن لديه صديقًا،‬ 99 00:07:11,973 --> 00:07:15,184 ‫صديقًا مميزًا جدًا‬ ‫يريد أن يريني لوحة لـ"روثكو".‬ 100 00:07:17,687 --> 00:07:20,064 ‫ذات يوم، أتت "غلافيرا روزاليس".‬ 101 00:07:20,148 --> 00:07:22,191 ‫لا أظنني عرفت اسمها في ذلك الوقت،‬ 102 00:07:22,275 --> 00:07:24,569 ‫لكن لا يهم، لم أسمع عنها قط.‬ 103 00:07:25,862 --> 00:07:28,114 ‫كانت مهذبة،‬ 104 00:07:28,614 --> 00:07:29,907 ‫ومتأنقة،‬ 105 00:07:30,741 --> 00:07:31,951 ‫ولطيفة الكلام.‬ 106 00:07:33,327 --> 00:07:36,372 ‫لم يوجد سبب للثقة بـ"غلافيرا روزاليس".‬ 107 00:07:36,456 --> 00:07:40,877 ‫لم يعرف أحد من تكون. لم تكن من نسب رائع.‬ 108 00:07:41,461 --> 00:07:45,548 ‫كانت مجرد سيدة من "لونغ آيلند"‬ ‫جاءت إلى المعرض ذات يوم.‬ 109 00:07:45,631 --> 00:07:49,844 ‫كانت "روزاليس" الشخص المثالي لهذا.‬ 110 00:07:49,927 --> 00:07:54,724 ‫قالت الكمية المناسبة من المعلومات،‬ ‫ليست كثيرة أو قليلة.‬ 111 00:07:54,807 --> 00:07:59,437 ‫فقط ما يكفي لجعل "آن" مهتمة،‬ ‫ولتجعل العلاقة مستمرة.‬ 112 00:07:59,520 --> 00:08:02,190 ‫كان لديها رسومات "روثكو" على الورق،‬ 113 00:08:02,273 --> 00:08:04,567 ‫ملفوفة في بعض…‬ 114 00:08:05,151 --> 00:08:06,903 ‫بين الكرتون، على ما أظن.‬ 115 00:08:06,986 --> 00:08:09,655 ‫وسألتها، أيمكننا فكها؟‬ 116 00:08:09,739 --> 00:08:12,116 ‫فكها "جيمي". لم يكن هناك شيء غير عادي.‬ 117 00:08:14,118 --> 00:08:17,205 ‫وظننت أنها رسومات جميلة للغاية.‬ 118 00:08:17,788 --> 00:08:18,748 ‫جميلة للغاية.‬ 119 00:08:20,750 --> 00:08:23,419 ‫إن كان يمكن لأحد أن يقع في حب شيء مادي،‬ 120 00:08:23,503 --> 00:08:24,879 ‫فسأقع في حب اللوحات.‬ 121 00:08:27,715 --> 00:08:29,926 ‫أعلم أنها ليست بشرًا، لذا،‬ 122 00:08:30,009 --> 00:08:35,223 ‫يوجد حد، لكنني تحمست بصدق،‬ 123 00:08:35,306 --> 00:08:37,558 ‫بشأن هذه الأعمال الفنية.‬ 124 00:08:40,686 --> 00:08:43,606 ‫التوقيع على الخلف. بالتاريخ. بدا جيدًا جدًا.‬ 125 00:08:47,693 --> 00:08:52,698 ‫سيكون من الطبيعي بالنسبة إليّ،‬ ‫وكان الأمر كذلك،‬ 126 00:08:52,782 --> 00:08:54,367 ‫أن أطرح بعض الأسئلة،‬ 127 00:08:54,450 --> 00:08:58,371 ‫"أيمكنك إخباري بأي شيء‬ ‫عن المصدر والمالك؟".‬ 128 00:08:58,454 --> 00:09:01,582 ‫وقد أوضحت تمامًا أن لديها سرية،‬ 129 00:09:02,166 --> 00:09:04,252 ‫يجب ألا يٌكشف اسم المالك.‬ 130 00:09:04,335 --> 00:09:08,422 ‫رويدًا رويدًا، ظهرت تفاصيل أخرى‬ ‫من القصص الخلفية نوعًا ما.‬ 131 00:09:08,506 --> 00:09:10,967 ‫السيد "إكس"، لذا بدأت القصة الأولى…‬ 132 00:09:11,676 --> 00:09:15,638 ‫عُدلت لاحقًا، لكن القصة الأولى‬ ‫تتمحور حول هذا السيد "إكس".‬ 133 00:09:16,180 --> 00:09:18,683 ‫عائلة راقية جدًا. جاؤوا من "أوروبا".‬ 134 00:09:19,183 --> 00:09:22,728 ‫ذهبوا إلى "المكسيك"، بشكل عادي بعد الحرب.‬ 135 00:09:23,396 --> 00:09:25,648 ‫جاء هو وزوجته إلى "نيويورك".‬ 136 00:09:26,148 --> 00:09:31,195 ‫اشتريا لوحات‬ ‫من رجل اسمه "ألفونسو أوسوريو".‬ 137 00:09:31,737 --> 00:09:35,533 ‫عاش "ألفونسو أوسوريو" في "لونغ آيلند".‬ 138 00:09:35,616 --> 00:09:39,078 ‫ربما كان عميلًا لـ"جاكسون بولوك".‬ 139 00:09:39,787 --> 00:09:45,626 ‫من المفترض أنه ربط‬ ‫بين جامع اللوحات المجهول والفنانين.‬ 140 00:09:46,711 --> 00:09:51,048 ‫حصلا على عدد من الأعمال،‬ ‫هذا ليس الوحيد، هناك أعمال أخرى.‬ 141 00:09:51,132 --> 00:09:54,385 ‫الرجل المكسيكي،‬ ‫رغم أنه لا يحب الفن التجريدي،‬ 142 00:09:54,468 --> 00:09:56,637 ‫يأخذ كل هذه اللوحات إلى "المكسيك".‬ 143 00:09:56,721 --> 00:09:58,806 ‫كيف يفعل هذا، في عربة خيول؟‬ 144 00:09:58,889 --> 00:10:02,101 ‫أعني، تأخذ كل هذه اللوحات‬ ‫إلى "المكسيك" وتضعها،‬ 145 00:10:02,184 --> 00:10:03,894 ‫وتكون محفوظة بإحكام في قبو.‬ 146 00:10:03,978 --> 00:10:08,190 ‫لقد أعطى تلك الأعمال لابنه،‬ 147 00:10:08,274 --> 00:10:09,984 ‫السيد "إكس" الابن.‬ 148 00:10:10,067 --> 00:10:12,153 ‫ويريد ابنه بيعها الآن‬ 149 00:10:12,236 --> 00:10:14,655 ‫بسعر رخيص لأنه لا يهتم بالمال.‬ 150 00:10:15,197 --> 00:10:17,033 ‫هل الأغنياء لا يهتمون بالمال؟‬ 151 00:10:17,116 --> 00:10:21,287 ‫من خلال معرفتي،‬ ‫يهتم الأغنياء بالمال أكثر من الفقراء.‬ 152 00:10:21,370 --> 00:10:25,249 ‫إنها إحدى هذه القصص،‬ ‫حيث تكون بعض التفاصيل صحيحة،‬ 153 00:10:25,333 --> 00:10:27,877 ‫أو يجب أن أقول، منطقية جدًا،‬ 154 00:10:27,960 --> 00:10:31,547 ‫وأن شخصًا ساذجًا اقتنع بالأمر برمته.‬ 155 00:10:32,048 --> 00:10:34,342 ‫أليس هكذا يحدث الخداع دائمًا،‬ 156 00:10:34,425 --> 00:10:37,928 ‫أن يخبرك ما يكفي لتصديقه؟‬ 157 00:10:38,012 --> 00:10:41,390 ‫قلت في بالي، يا إلهي! هذا اكتشاف.‬ 158 00:10:43,476 --> 00:10:46,270 ‫ابدؤوا بالمزايدة‬ ‫على 33، 34، 35 مليون دولار.‬ 159 00:10:46,354 --> 00:10:50,232 ‫أحدهم قال 36 مليون دولار.‬ ‫36 من السيد "ستيفان". 36.‬ 160 00:10:50,816 --> 00:10:52,943 ‫48، مع "تشارلي" الآن.‬ 161 00:10:53,027 --> 00:10:58,783 ‫أصبح فن التعبيرية التجريدية‬ ‫في عام 2000 و1998 جنونيًا.‬ 162 00:10:59,367 --> 00:11:02,328 ‫بـ57 مليون دولار،‬ ‫وستزايد "إليزابيث" الآن على 57.‬ 163 00:11:02,995 --> 00:11:04,789 ‫"قرعة (سوذبيز) رقم:31 ‬ ‫ 58 مليون دولار"‬ 164 00:11:04,872 --> 00:11:10,044 ‫ما كان سوقًا محترمة أصبح سوقًا حماسيًا سخيفًا،‬ 165 00:11:10,586 --> 00:11:13,714 ‫وهكذا كانت تُباع الأشياء مقابل 10 أضعاف‬ ‫ما تم بيعه من قبل.‬ 166 00:11:14,465 --> 00:11:21,263 ‫كان فن التجريدية التعبيرية‬ ‫أول مجموعة من الفنانين الأمريكيين‬ 167 00:11:21,347 --> 00:11:25,184 ‫الذين طوّروا سمعة عالمية.‬ 168 00:11:26,060 --> 00:11:29,480 ‫شملت المجموعة‬ ‫أعمال "جاكسون بولوك" و"مارك روثكو"،‬ 169 00:11:29,563 --> 00:11:33,150 ‫و"بارنيت نيومان" و"لي كراسنر"‬ ‫و"روبرت مذرويل"،‬ 170 00:11:33,234 --> 00:11:34,694 ‫و"ويليم دي كوننغ" بالطبع.‬ 171 00:11:35,361 --> 00:11:40,658 ‫لم يتوقعوا أن يجدوا جمهورًا،‬ 172 00:11:40,741 --> 00:11:42,034 ‫وجامعي لوحات.‬ 173 00:11:42,118 --> 00:11:45,705 ‫بقيمة 65 مليون دولار إذًا؟‬ 174 00:11:45,788 --> 00:11:47,164 ‫"(سوذيبز)"‬ 175 00:11:47,248 --> 00:11:48,374 ‫شكرًا!‬ 176 00:11:48,999 --> 00:11:54,755 ‫بسبب أسعار لوحات‬ ‫الكثير من الرسامين التجريديين المعاصرين،‬ 177 00:11:54,839 --> 00:11:58,426 ‫ربما يكون من المغري أكثر تزوير أعمالهم.‬ 178 00:12:02,054 --> 00:12:05,683 ‫علمت من القصة أن اللوحات تم شراؤها‬ 179 00:12:05,766 --> 00:12:09,145 ‫في أواخر الخمسينيات وأوائل الستينيات،‬ ‫مقابل ثمن رخيص،‬ 180 00:12:09,895 --> 00:12:11,063 ‫وكان ذلك معقولًا.‬ 181 00:12:11,814 --> 00:12:13,149 ‫كان الفنانون يتضورون جوعًا.‬ 182 00:12:13,649 --> 00:12:15,651 ‫لم يكونوا يريدون البيع فحسب،‬ 183 00:12:15,735 --> 00:12:17,903 ‫بل كانوا في حاجة ماسة للبيع.‬ 184 00:12:17,987 --> 00:12:20,865 ‫كان على "بولوك" أن يتبادل لوحاته‬ 185 00:12:20,948 --> 00:12:23,993 ‫مع متجر البقالة المحلي أو متجر الخمور.‬ 186 00:12:25,077 --> 00:12:28,956 ‫لذا، فأنها ليست فكرة مفاجئة‬ ‫في تلك المرحلة،‬ 187 00:12:29,039 --> 00:12:32,918 ‫أن يشتري أحدهم الأعمال بثمن رخيص.‬ 188 00:12:33,002 --> 00:12:34,253 ‫ولا تنس،‬ 189 00:12:34,336 --> 00:12:38,883 ‫عندما كان يُفترض أن يكون السيد "إكس"‬ ‫المجهول يشتري هذه الأعمال،‬ 190 00:12:38,966 --> 00:12:40,885 ‫لم تكن باهظة الثمن.‬ 191 00:12:40,968 --> 00:12:44,764 ‫كانوا بقيمة 5 أو 10 آلاف دولار.‬ 192 00:12:44,847 --> 00:12:46,974 ‫لم تُعرض تلك اللوحات من قبل،‬ 193 00:12:47,475 --> 00:12:51,479 ‫لم يكن معروف مصدرها،‬ ‫لم يكن لها عقود حقيقية.‬ 194 00:12:51,562 --> 00:12:53,272 ‫المصدر هو الأساس هنا.‬ 195 00:12:53,355 --> 00:12:56,984 ‫يجب أن تعرف من أين أتت هذه اللوحة.‬ 196 00:12:57,818 --> 00:13:02,114 ‫المصدر.‬ ‫التعريف البسيط للمصدر هو تاريخ الملكية.‬ 197 00:13:02,907 --> 00:13:07,870 ‫أمر مثالي،‬ ‫عندما يمكنك تتبع العمل من المالك الحالي‬ 198 00:13:08,537 --> 00:13:11,415 ‫وصولًا إلى مرسم الفنان.‬ 199 00:13:12,416 --> 00:13:17,254 ‫على الأقل، كانت هناك بعض الأوراق‬ 200 00:13:17,338 --> 00:13:20,090 ‫التي تظهر تاريخ عمل تلك اللوحة،‬ ‫وإلى من بيعت.‬ 201 00:13:20,174 --> 00:13:22,259 ‫قد يكون لدى الأخت بعض الأوراق،‬ 202 00:13:22,343 --> 00:13:24,261 ‫لكن ربما تم تدميرها.‬ 203 00:13:24,345 --> 00:13:27,598 ‫كانت مستعدة بقصة. بلا شك.‬ 204 00:13:27,681 --> 00:13:29,809 ‫إنها غامضة تمامًا.‬ 205 00:13:29,892 --> 00:13:33,604 ‫ويجب ألا يقبلوها على أنها مصدر.‬ 206 00:13:34,146 --> 00:13:36,607 ‫أعني، كنت ستظن ذلك على الأقل‬ 207 00:13:36,690 --> 00:13:40,820 ‫أن إحدى تلك الصور‬ ‫ربما ظهرت كلقطة تصوير خلفية،‬ 208 00:13:40,903 --> 00:13:43,155 ‫تظهر أحد الفنانين في مرسمه.‬ 209 00:13:43,739 --> 00:13:47,326 ‫غالبًا ما تجد بعض السجلات عن وجود العمل،‬ 210 00:13:47,409 --> 00:13:50,162 ‫لكنها ليست مثالية أبدًا.‬ ‫ويمكن تلفيق السجلات.‬ 211 00:13:51,539 --> 00:13:55,417 ‫لديك جامعو لوحات رائعون‬ ‫بداية من "والتر كرايسلر"،‬ 212 00:13:55,501 --> 00:13:58,921 ‫إلى "روي نويبيرغر" و"جو هيرشهورن"،‬ ‫جميعهم فعلوا ذلك.‬ 213 00:13:59,004 --> 00:14:02,466 ‫دخلوا إلى مراسم الفنانين،‬ ‫واشتروا لوحات كثيرة لتكون بخصم كبير.‬ 214 00:14:03,467 --> 00:14:04,677 ‫ودفعوا نقدًا.‬ 215 00:14:06,262 --> 00:14:08,264 ‫كان هذا مذهلًا بالنسبة إليّ.‬ 216 00:14:09,306 --> 00:14:10,724 ‫صدّقت ما قيل.‬ 217 00:14:12,601 --> 00:14:15,938 ‫كانت القصة غامضة،‬ ‫لكن غالبًا ما يوجد غموض في مصدر اللوحات.‬ 218 00:14:17,314 --> 00:14:20,901 ‫لكنني كنت آمل أن أعرف المصدر‬ ‫مع مرور الوقت.‬ 219 00:14:28,367 --> 00:14:31,745 ‫لم تكن أي من الأعمال‬ ‫التي أحضرتها "روزاليس" إلى المعرض‬ 220 00:14:31,829 --> 00:14:34,832 ‫موجودة في دليل فهرس الفنانين.‬ 221 00:14:35,541 --> 00:14:40,379 ‫دليل الفهرس هو فهرس شامل‬ 222 00:14:40,462 --> 00:14:43,507 ‫بالأعمال الأصلية لفنان معين.‬ 223 00:14:44,425 --> 00:14:48,220 ‫الجميع يتقبل حقيقة‬ ‫أنه قد يكون هناك بعض الأعمال القانونية‬ 224 00:14:48,304 --> 00:14:50,764 ‫لم تُدرج في دليل الفهرس،‬ 225 00:14:50,848 --> 00:14:53,017 ‫لم تكن معروفة لدى الكتّاب حينها،‬ 226 00:14:53,767 --> 00:14:56,186 ‫لكن مع ذلك، يُعد ككتاب مقدس.‬ 227 00:14:56,770 --> 00:15:01,650 ‫ماذا تفعل؟ تذهب إلى الأشخاص‬ ‫الذين كتبوا دليل الفهرس،‬ 228 00:15:01,734 --> 00:15:04,445 ‫وتسألهم، هلا ترى هذه اللوحة‬ ‫وتخبرني رأيك؟‬ 229 00:15:04,528 --> 00:15:07,656 ‫رأيت هذه اللوحة لأول مرة، حسبما أتذكّر…‬ 230 00:15:08,198 --> 00:15:12,036 ‫وقد حدث أن الخبير "ديفيد أنفم"،‬ 231 00:15:12,119 --> 00:15:15,414 ‫أتى من "لندن" إلى المدينة، وأريته إياها.‬ 232 00:15:15,497 --> 00:15:18,459 ‫كان لديه رأي فوري،‬ 233 00:15:18,542 --> 00:15:21,128 ‫وهو ما كنت أعرفه أنه سيقوله،‬ ‫"إنها جميلة.‬ 234 00:15:21,795 --> 00:15:22,880 ‫إنها لوحة لـ(راثكو)".‬ 235 00:15:25,925 --> 00:15:28,260 ‫كان خبيرًا جدًا بأعمال "روثكو".‬ 236 00:15:28,344 --> 00:15:30,721 ‫عُرف أنه مختص بأعمال "روثكو".‬ 237 00:15:31,347 --> 00:15:33,766 ‫اشتهر بكونه مختص‬ ‫في فن التعبيرية التجريدية.‬ 238 00:15:34,391 --> 00:15:37,394 ‫عيّنه المعرض الوطني وعائلة "روثكو"،‬ 239 00:15:37,937 --> 00:15:42,107 ‫ليقوم بدليل فهرس "روثكو".‬ 240 00:15:42,191 --> 00:15:44,485 ‫"(ديفيد أنفم)"‬ 241 00:15:44,568 --> 00:15:46,403 ‫كان ذلك أمرًا مهمًا. عنى أنه كان محقًا.‬ 242 00:15:48,948 --> 00:15:51,367 ‫"فن الخداع"‬ 243 00:15:51,450 --> 00:15:54,578 ‫الفنان المحتال المحترف يمنحك ما تريد.‬ 244 00:15:55,871 --> 00:15:58,248 ‫"(ماريا كونيكوفا)‬ ‫مؤلفة، (ذا كونفيدنس غيم)"‬ 245 00:15:58,332 --> 00:16:01,293 ‫الفنانون المحتالون المحترفون‬ ‫بارعون في علم النفس.‬ 246 00:16:01,377 --> 00:16:04,046 ‫إنهم يفهمون الحاجة الإنسانية،‬ 247 00:16:04,129 --> 00:16:05,464 ‫ويفهمون الرغبة البشرية.‬ 248 00:16:05,547 --> 00:16:07,591 ‫يفهمون كيف ينجح الإيمان والأمل.‬ 249 00:16:08,926 --> 00:16:11,470 ‫كانت "روزاليس" في مسرح الجريمة لتثبت‬ 250 00:16:11,553 --> 00:16:13,430 ‫أنها شخص يمكن الوثوق به.‬ 251 00:16:13,514 --> 00:16:16,016 ‫شخص كان له دور في عالم الفن هذا.‬ 252 00:16:16,100 --> 00:16:20,521 ‫ذهبت إلى المزادات وإلى الافتتاحات،‬ ‫واشترت اللوحات مني.‬ 253 00:16:21,730 --> 00:16:24,608 ‫لحضور الافتتاحات، ستحضر اجتماعًا عامًا،‬ 254 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 ‫لذا أنت لا تختبئ.‬ 255 00:16:26,860 --> 00:16:29,363 ‫كانت لعبة رائعة من المطاردة،‬ 256 00:16:29,446 --> 00:16:32,950 ‫لأنه مع كل لوحة إضافية أحضرتها "غلافيرا"،‬ 257 00:16:34,076 --> 00:16:37,663 ‫كانت "آن" تحاول الحصول على معلومات منها‬ ‫عن السيد "إكس"،‬ 258 00:16:38,914 --> 00:16:39,873 ‫وتقول "غلافيرا"،‬ 259 00:16:40,374 --> 00:16:43,711 ‫"سأخبرك بهذا، إنه سعيد جدًا بما تفعلينه."‬ 260 00:16:44,294 --> 00:16:48,007 ‫لا تنس أن هذه كانت لوحة مزيفة أو 2 فقط‬ ‫يبيعها معرض "نودلر" سنويًا.‬ 261 00:16:48,590 --> 00:16:51,635 ‫ينظر الناس إلى العدد كله ويتعجبون.‬ 262 00:16:52,219 --> 00:16:54,179 ‫لم تُحضر إلى "نودلر" في عربة.‬ 263 00:16:55,014 --> 00:16:57,599 ‫كان الأمر أشبه بتسرب بمرور الوقت،‬ 264 00:16:57,683 --> 00:17:01,228 ‫لذا كانت الخطة هنا بطيئة وثابتة.‬ 265 00:17:02,646 --> 00:17:07,317 ‫"غلافيرا" شخص صغير وهادئ جدًا.‬ 266 00:17:07,401 --> 00:17:09,903 ‫مواصفاتها لا تتطابق مع من تظن‬ 267 00:17:09,987 --> 00:17:12,406 ‫أنه مجرم فني عالمي.‬ 268 00:17:14,199 --> 00:17:16,994 ‫لكننا نعلم أن حبيبها لديه خلفية فنية.‬ 269 00:17:19,496 --> 00:17:22,624 ‫فقط لأعرف، إن أمكنك إخباري باسمك.‬ 270 00:17:22,708 --> 00:17:27,296 ‫اسمي "خوسيه كارلوس برغانتينيوس دياز".‬ 271 00:17:27,880 --> 00:17:31,050 ‫"(خوسيه كارلوس برغانتينيوس دياز)‬ ‫حبيب (غلافيرا روزاليس)"‬ 272 00:17:31,133 --> 00:17:32,926 ‫من هو "برغانتينيوس"؟‬ 273 00:17:33,010 --> 00:17:35,012 ‫من هي "غلافيرا روزاليس"؟‬ 274 00:17:35,596 --> 00:17:39,683 ‫لديهما معرضًا في مدينة "نيويورك".‬ 275 00:17:40,184 --> 00:17:43,270 ‫يُفترض أن لديهما معرضًا في "ساندز بوينت".‬ 276 00:17:43,353 --> 00:17:46,857 ‫لقد اتُهما بعمليات التزوير في "إسبانيا".‬ 277 00:17:46,940 --> 00:17:50,527 ‫اتُهم "برغانتينيوس" في قضية عام 2006‬ 278 00:17:50,611 --> 00:17:52,863 ‫بتزوير عدة وثائق.‬ 279 00:17:53,530 --> 00:17:55,491 ‫هناك شيء مريب حوله.‬ 280 00:17:55,574 --> 00:17:58,577 ‫هناك دلائل تشير إلى أنه إذا كان ثمة مخطط،‬ 281 00:17:58,660 --> 00:18:01,163 ‫ومن الواضح وجود المخطط، فإنه متورط فيه.‬ 282 00:18:01,705 --> 00:18:03,916 ‫كانت "آن فريدمان" تدير المعرض.‬ 283 00:18:05,000 --> 00:18:06,794 ‫هل قابلتها من قبل؟‬ 284 00:18:07,419 --> 00:18:11,131 ‫لم ألتق بها أبدًا.‬ 285 00:18:12,633 --> 00:18:16,011 ‫لم أعرف المساعد أيضًا، لم أعرف أحدًا.‬ 286 00:18:18,138 --> 00:18:21,892 ‫سواء كان "برغانتينيوس" أو "غلافيرا"،‬ ‫فقد أجرا أبحاثهما.‬ 287 00:18:22,476 --> 00:18:25,813 ‫عندما تختار شخصًا مثل "آن"، تختار شخصًا‬ 288 00:18:25,896 --> 00:18:29,942 ‫في لحظة حساسة جدًا في مسيرته المهنية‬ ‫عندما يحتاج إلى شيء كهذا.‬ 289 00:18:30,025 --> 00:18:34,696 ‫وهذه واحدة من الأمور التي يعتمد عليها شخص‬ ‫مثل "غلافيرا" و"برغاينتينوس".‬ 290 00:18:35,322 --> 00:18:37,658 ‫المحتال لا يجيد التحدث.‬ 291 00:18:37,741 --> 00:18:39,910 ‫المحتال مستمع جيد.‬ 292 00:18:40,661 --> 00:18:43,956 ‫وفعلت "غلافيرا" ذلك بشكل رائع.‬ 293 00:18:48,544 --> 00:18:52,464 ‫وصلت الأعمال، وأول شيء فعلته "آن"‬ ‫هو إحضارها إلى الخبراء.‬ 294 00:18:52,548 --> 00:18:54,383 ‫فهذا ما يفعله التجار.‬ 295 00:18:54,967 --> 00:18:57,469 ‫سواء كان هناك مصدر أم لا.‬ 296 00:18:58,137 --> 00:19:02,349 ‫كان المعرض الوطني للفنون ينشر دليل فهرس‬ 297 00:19:02,432 --> 00:19:03,809 ‫لـ"مارك روثكو" على ورق.‬ 298 00:19:05,018 --> 00:19:08,981 ‫كتبوا لـ"آن" عن 2 من أعمال "روثكو"‬ 299 00:19:09,064 --> 00:19:12,901 ‫وقالوا، "لقد قيّمنا الأعمال.‬ 300 00:19:12,985 --> 00:19:16,280 ‫ننوي أن ندرج هذه الأعمال في الدليل."‬ 301 00:19:16,363 --> 00:19:18,991 ‫ذهبت إلى كبير الأوصياء،‬ 302 00:19:19,074 --> 00:19:22,703 ‫الوصي لممتلكات "مارك روثكو"،‬ ‫وحصلت على تقارير الحالة‬ 303 00:19:22,786 --> 00:19:26,331 ‫كانت تلك تعليقات إيجابية عن الأعمال، مثل،‬ 304 00:19:26,415 --> 00:19:29,251 ‫"هذا مثال تقليدي على أسلوب (روثكو)."‬ 305 00:19:30,127 --> 00:19:33,755 ‫إنها الوصية لمئات اللوحات،‬ 306 00:19:33,839 --> 00:19:35,757 ‫ولم ترى شيئًا غير مألوف‬ 307 00:19:35,841 --> 00:19:40,012 ‫عندما رأت البناء المادي لتلك اللوحات.‬ 308 00:19:41,096 --> 00:19:43,640 ‫تاليًا جاءت لوحات لـ"بولوك"،‬ 309 00:19:43,724 --> 00:19:47,519 ‫وفي النهاية 7 لوحات لـ"ريتشارد ديبينكورن".‬ 310 00:19:48,437 --> 00:19:51,857 ‫كان الأمر أشبه باكتشاف أرض جديدة لتطويرها.‬ 311 00:19:52,441 --> 00:19:56,320 ‫لقد وظفت في النهاية خبيرًا، "إي آي كارمين"‬ 312 00:19:56,403 --> 00:19:59,740 ‫ليكون مسؤولًا عن البحث من أجل هذا.‬ 313 00:20:01,408 --> 00:20:03,493 ‫وثقت في خبرته تمامًا.‬ 314 00:20:04,620 --> 00:20:08,332 ‫شعر أنه كان محقًا، وكتب ذلك.‬ 315 00:20:09,750 --> 00:20:13,128 ‫أرادوا بشدة أن يصدّقوا‬ ‫أن هذه اللوحات حقيقية،‬ 316 00:20:13,212 --> 00:20:15,714 ‫لأنه أمر أفضل للجميع إن كانت حقيقية.‬ 317 00:20:15,797 --> 00:20:17,966 ‫انظروا، لدينا هذا الاكتشاف العظيم،‬ 318 00:20:18,050 --> 00:20:20,427 ‫هذه المجموعة من اللوحات المجهولة سابقًا‬ 319 00:20:21,011 --> 00:20:23,889 ‫من قبل بعض أشهر الفنانين في القرن الـ20.‬ 320 00:20:24,473 --> 00:20:27,309 ‫وأظن أنك إن أردت أن يكون شيئًا حقيقيًا،‬ 321 00:20:27,392 --> 00:20:31,980 ‫فستبذل قصارى جهدك‬ ‫لتجاهل أي إشارة تثبت زيفه.‬ 322 00:20:32,064 --> 00:20:33,649 ‫لكن كانت هناك إشارات كثيرة.‬ 323 00:20:35,067 --> 00:20:38,654 ‫وافق الخبراء الذين ذهبت إليهم‬ ‫على هذه الأعمال‬ 324 00:20:38,737 --> 00:20:40,197 ‫بشكل أو بآخر.‬ 325 00:20:41,031 --> 00:20:43,659 ‫وحين كان لديها الخبراء‬ 326 00:20:43,742 --> 00:20:45,535 ‫ليؤكدوا ما كانت تؤمن به،‬ 327 00:20:45,619 --> 00:20:47,663 ‫أعلنت الأمر بحماس.‬ 328 00:20:48,205 --> 00:20:51,041 ‫"جامعي اللوحات"‬ 329 00:20:51,124 --> 00:20:53,543 ‫اللوحات، إنها سلعة راقية،‬ 330 00:20:54,086 --> 00:20:56,046 ‫لها جمهور صغير جدًا.‬ 331 00:20:56,630 --> 00:21:00,259 ‫إنه حصري.‬ ‫نحن نتحدث عن أعظم الفنانين في العالم.‬ 332 00:21:00,342 --> 00:21:02,219 ‫ليس لديهم الكثير من الأعمال.‬ 333 00:21:02,302 --> 00:21:05,138 ‫ونتحدث أيضًا عن أشخاص أثرياء للغاية،‬ 334 00:21:05,222 --> 00:21:08,976 ‫لذا يريدون جمع شيء نادر جدًا،‬ ‫لا يمكن لأحد آخر الحصول عليه.‬ 335 00:21:09,559 --> 00:21:12,854 ‫وحين تجمع تلك الحقائق معًا‬ 336 00:21:12,938 --> 00:21:17,025 ‫ويظهر شخص باكتشاف جديد، يكون الأمر مغريًا.‬ 337 00:21:18,110 --> 00:21:21,822 ‫آل "دي سول" راقيان جدًا.‬ 338 00:21:21,905 --> 00:21:25,075 ‫تخرّج "دومينيكو" من كلية الحقوق‬ ‫في "هارفارد".‬ 339 00:21:25,158 --> 00:21:26,952 ‫إنه رجل بارع جدًا.‬ 340 00:21:27,035 --> 00:21:29,830 ‫ولديهما مجموعة رائعة من اللوحات.‬ 341 00:21:31,081 --> 00:21:34,793 ‫زرنا صديقًا قديمًا وقال لي، في المرة التالية‬ ‫التي تذهب فيها إلى "نيويورك"،‬ 342 00:21:34,876 --> 00:21:37,170 ‫يجب أن تقابل صديقتي المقربة جدًا،‬ 343 00:21:37,254 --> 00:21:41,133 ‫ربما هي الأفضل في "الولايات المتحدة".‬ ‫"آن فريدمان".‬ 344 00:21:41,633 --> 00:21:45,679 ‫"(دومينيكو دي سول)‬ ‫رئيس (سوذبيز) وشركة (توم فورد)"‬ 345 00:21:45,762 --> 00:21:49,057 ‫لم أكن أعرف من هي.‬ ‫لم أكن أعرف شيئًا عن "نودلر" حينها.‬ 346 00:21:49,641 --> 00:21:52,185 ‫تحدثنا عن أعمال "سكالي" التي أحببناها حقًا.‬ 347 00:21:52,269 --> 00:21:55,689 ‫فكّرنا، لم لا نتصل بـ"آن فريدمان"‬ ‫لنرى إن كان لديهم لوحات "سكالي"؟‬ 348 00:21:55,772 --> 00:21:58,358 ‫لم يكن لديّ لوحة لـ"سكالي" في ذلك الوقت،‬ 349 00:21:58,442 --> 00:21:59,818 ‫لكنني أردت مقابلتهما.‬ 350 00:22:00,569 --> 00:22:02,195 ‫كان موقعًا جميلًا جدًا.‬ 351 00:22:02,279 --> 00:22:07,034 ‫صعدنا الدرج، كان هناك مكتب حيث كنا نجلس.‬ 352 00:22:07,576 --> 00:22:10,912 ‫بعض الأعمال الفنية على الحامل كانت مغطاة.‬ 353 00:22:10,996 --> 00:22:14,624 ‫وقالا، "ما الذي تحت الغطاء الأبيض؟"‬ 354 00:22:14,708 --> 00:22:16,668 ‫وقلت، "في الواقع، إنها لوحة لـ(روثكو)."‬ 355 00:22:17,377 --> 00:22:19,838 ‫"نحب (روثكو)! لنلق نظرة."‬ 356 00:22:20,839 --> 00:22:26,428 ‫كشفنا اللوحاتين،‬ ‫وتبيّن أن إحداهما لـ"روثكو"،‬ 357 00:22:26,511 --> 00:22:28,889 ‫والأخرى لـ"جاكسون بولوك".‬ 358 00:22:29,473 --> 00:22:32,059 ‫كنا نقول، "يا للروعة! انظر إليها."‬ 359 00:22:32,601 --> 00:22:34,478 ‫حسنًا، إنها تخطف أنفاسك.‬ 360 00:22:35,062 --> 00:22:37,522 ‫"(مارك روثكو) بلا عنوان، 1956‬ ‫لوحة زيتية على قماش"‬ 361 00:22:37,606 --> 00:22:42,486 ‫وهذا ليس شيئًا تراه كل يوم.‬ 362 00:22:43,362 --> 00:22:45,447 ‫بالطبع، استفسرنا عنها.‬ 363 00:22:45,530 --> 00:22:48,116 ‫تم خداعهم بالإحساس،‬ 364 00:22:48,200 --> 00:22:50,619 ‫لكنهم كانوا جميعًا أناسًا بارعين.‬ 365 00:22:51,203 --> 00:22:55,749 ‫بارعين في مجال الأعمال وفي حياتهم المهنية،‬ 366 00:22:55,832 --> 00:22:58,627 ‫ومع ذلك استسلموا جميعًا‬ 367 00:22:59,252 --> 00:23:01,588 ‫لسحر هذا الفن.‬ 368 00:23:02,672 --> 00:23:08,053 ‫أظن أن العقلية التي جعلت آل "دي سول"‬ ‫يحبان تلك اللوحات،‬ 369 00:23:08,136 --> 00:23:10,055 ‫التي ظنا أنها لوحة "روثكو"،‬ 370 00:23:10,138 --> 00:23:14,935 ‫هي العقلية المتكررة لدى جامع اللوحات‬ 371 00:23:15,477 --> 00:23:16,895 ‫الذي اشترى لوحات مزيفة.‬ 372 00:23:18,480 --> 00:23:21,775 ‫الوقوع في الحب يوصف على أنه عملية تجاهل‬ 373 00:23:21,858 --> 00:23:25,278 ‫وتغاضي عن العيوب‬ 374 00:23:25,362 --> 00:23:30,117 ‫إذا كان شخصًا مغرمًا بحبه الجديد‬ ‫سيتجاهل عيوبه.‬ 375 00:23:30,200 --> 00:23:33,370 ‫هذا شيء يعزز غرورك.‬ 376 00:23:33,453 --> 00:23:36,373 ‫مثلما عندما يأتي الناس إلى منزلك،‬ 377 00:23:36,456 --> 00:23:38,750 ‫تريدهم أن يروه.‬ 378 00:23:39,418 --> 00:23:41,920 ‫حسنًا، إن ظهرت فجأة لوحة لـ"روثكو"‬ 379 00:23:42,003 --> 00:23:43,839 ‫التي تريدها أن تكون موجودة في السوق،‬ 380 00:23:43,922 --> 00:23:46,133 ‫هل ستطرح أسئلة، أم ستشتريها؟‬ 381 00:23:46,716 --> 00:23:49,553 ‫أريد أن أوضح فحسب، ليس لديّ خبرة.‬ 382 00:23:49,636 --> 00:23:50,971 ‫لست خبيرًا.‬ 383 00:23:51,054 --> 00:23:54,391 ‫كانت اللوحات تبدو جيدة جدًا، وفي الواقع،‬ 384 00:23:54,474 --> 00:23:57,394 ‫الشخص الذي استشرناه خبيرًا بارعًا،‬ 385 00:23:57,477 --> 00:23:59,396 ‫ظن أن اللوحة بدت رائعة جدًا.‬ 386 00:24:00,522 --> 00:24:03,358 ‫سعر الـ8 ملايين دولار يبدو مبلغًا كبيرًا،‬ 387 00:24:04,109 --> 00:24:07,571 ‫لكن مع ذلك،‬ ‫هذا منخفض مقابل لوحة لـ"روثكو".‬ 388 00:24:08,071 --> 00:24:10,157 ‫لوحة جيدة لـ"روثكو" في تلك الفترة،‬ 389 00:24:11,241 --> 00:24:13,034 ‫تساوي أكثر من ذلك بكثير.‬ 390 00:24:14,995 --> 00:24:17,706 ‫لم يبدو أن لديهما أسئلة كثيرة.‬ 391 00:24:17,789 --> 00:24:20,834 ‫كانا مفتونين بالرسم.‬ 392 00:24:21,334 --> 00:24:26,381 ‫كان "دومينيكو" مصرًا،‬ ‫بالإضافة إلى فاتورة بالسعر،‬ 393 00:24:26,965 --> 00:24:30,635 ‫أراد ضمانًا بالأصالة،‬ 394 00:24:30,719 --> 00:24:35,682 ‫وأعطتنا "فريدمان" وثيقة متعددة الصفحات‬ 395 00:24:35,765 --> 00:24:38,810 ‫أدرجت أسماء كل "خبير"،‬ 396 00:24:39,436 --> 00:24:44,024 ‫رأى اللوحة ووثّقها.‬ 397 00:24:44,107 --> 00:24:47,027 ‫أُدرجت بصفتي خبير في لوحة "دي سول"،‬ 398 00:24:47,110 --> 00:24:50,113 ‫وهو كيف… إنه أحد الأسباب‬ ‫التي جعلتني أستوعب هذا الأمر.‬ 399 00:24:50,197 --> 00:24:51,615 ‫لست خبيرًا في لوحات "روثكو".‬ 400 00:24:51,698 --> 00:24:54,367 ‫لا أتذكّر أنني رأيت تلك اللوحة.‬ 401 00:24:54,451 --> 00:24:56,411 ‫"تهانينا على اقتنائها"‬ 402 00:24:56,495 --> 00:24:59,664 ‫عرف آل "دي سول" أنه لا يوجد مصدر.‬ 403 00:24:59,748 --> 00:25:04,586 ‫عرف آل "دي سول" أنه مالك وبائع مجهول.‬ 404 00:25:05,212 --> 00:25:07,088 ‫في الواقع، كانوا جميعًا يعرفون ذلك.‬ 405 00:25:09,299 --> 00:25:16,181 ‫لوحة "دي سول" ذهبت إلى متحف "بايلر"،‬ ‫لذا عُرضت بشكل مذهل‬ 406 00:25:16,264 --> 00:25:20,644 ‫في إطار ما كان يُسمى غرف (روثكو).‬ ‫أحب التحدث عن الأمر.‬ 407 00:25:20,727 --> 00:25:24,231 ‫كان "إرنست بايلر" أحد أهم تجار اللوحات،‬ 408 00:25:24,314 --> 00:25:28,276 ‫الذين كرّسوا معرضًا كاملًا‬ ‫لأعمال "مارك روثكو".‬ 409 00:25:28,360 --> 00:25:30,987 ‫كانت لوحة "روثكو" التي اشتراها "دي سول"‬ ‫على جدارها الخاص.‬ 410 00:25:31,071 --> 00:25:32,405 ‫تدخل إلى "بايلر"،‬ 411 00:25:33,698 --> 00:25:34,574 ‫وتراها.‬ 412 00:25:35,909 --> 00:25:37,827 ‫"إرنست بايلر" كان حيًا آنذاك،‬ 413 00:25:38,495 --> 00:25:40,121 ‫لم يشك فيها.‬ 414 00:25:41,540 --> 00:25:42,832 ‫لقد قبلها.‬ 415 00:25:42,916 --> 00:25:46,753 ‫هذا سبب آخر‬ ‫يجعلنا نظن أننا لدينا هذه القطعة الثمينة.‬ 416 00:25:46,836 --> 00:25:49,589 ‫يجب أن تسأل نفسك، لماذا أحصل على هذا؟‬ 417 00:25:50,173 --> 00:25:51,841 ‫لماذا حصلت على صفقة جيدة كهذه؟‬ 418 00:25:52,425 --> 00:25:55,136 ‫"المحتال"‬ 419 00:25:55,220 --> 00:25:57,389 ‫الذي اتفق عليه العديد من الخبراء‬ 420 00:25:57,472 --> 00:26:00,267 ‫في البداية أنها كانت مستبعدة جدًا،‬ 421 00:26:01,101 --> 00:26:04,688 ‫إن لم يكن مستحيلًا،‬ ‫أن شخصًا سيتمكن من إتقان‬ 422 00:26:04,771 --> 00:26:06,940 ‫أساليب العديد من الفنانين.‬ 423 00:26:07,440 --> 00:26:11,861 ‫كان الأمر استثنائيًا وغير متوقع تمامًا‬ ‫من قبل أي شخص‬ 424 00:26:11,945 --> 00:26:13,071 ‫راجع تلك الأعمال.‬ 425 00:26:13,572 --> 00:26:15,532 ‫حان الوقت الآن لشخصنا المفضل اليوم،‬ 426 00:26:15,615 --> 00:26:17,867 ‫عندما نختار شخصًا جذب انتباهنا،‬ 427 00:26:17,951 --> 00:26:20,203 ‫وليس للأسباب الجيدة.‬ 428 00:26:20,287 --> 00:26:24,457 ‫اليوم، إنه فنان عمره 75 عامًا‬ ‫انتقل من بيع لوحاته‬ 429 00:26:24,541 --> 00:26:27,294 ‫مقابل بضع مئات من الدولارات،‬ ‫لبيعها بالملايين.‬ 430 00:26:29,170 --> 00:26:30,880 ‫ما نعرفه عن "باي شين"‬ 431 00:26:30,964 --> 00:26:34,342 ‫هو أنه عندما عاش في "الصين"،‬ ‫كان رسامًا بارعًا.‬ 432 00:26:34,426 --> 00:26:38,179 ‫أتى إلى "الولايات المتحدة"، ولم يستطع‬ ‫النجاح في عالم الفن كما في "الصين".‬ 433 00:26:39,055 --> 00:26:40,682 ‫كان محبطًا للغاية‬ 434 00:26:40,765 --> 00:26:45,645 ‫لأنهم يأتون إلى هنا‬ ‫باسم معروف صُنع في "الصين".‬ 435 00:26:45,729 --> 00:26:48,023 ‫لا يعرفه أحد هنا. يتساءلون "من أنت؟".‬ 436 00:26:48,106 --> 00:26:50,275 ‫تم تدريبه في رابطة طلاب الفن.‬ 437 00:26:50,859 --> 00:26:54,446 ‫رابطة طلاب الفن هي مدرسة في "مانهاتن"‬ 438 00:26:54,529 --> 00:26:59,242 ‫حيث تلقّى العظماء‬ ‫مثل "ألكسندر كالدر" و"بولوك"‬ 439 00:26:59,326 --> 00:27:01,077 ‫جزءًا من تدريبهم.‬ 440 00:27:01,161 --> 00:27:04,122 ‫"و(آي ويوي) زميل (باي شين) في الصف"‬ 441 00:27:04,414 --> 00:27:08,084 ‫الرجل الذي كان عبقريًا بوضوح تام،‬ 442 00:27:08,168 --> 00:27:11,796 ‫ودرس هذه التقنيات‬ 443 00:27:11,880 --> 00:27:14,507 ‫لـ7 أو 8 رسامين مختلفين‬ ‫للتعبيرية التجريدية.‬ 444 00:27:15,425 --> 00:27:17,594 ‫وقد درسها بجد.‬ 445 00:27:18,178 --> 00:27:22,891 ‫كان لدى الصينيين تقليد‬ ‫منذ آلاف السنين أو أكثر‬ 446 00:27:22,974 --> 00:27:28,229 ‫في النسخ الصحيح والنسخ الدقيق،‬ 447 00:27:28,313 --> 00:27:31,358 ‫كونه أعظم تكريم يمكن أن تقدّمه‬ 448 00:27:31,441 --> 00:27:35,528 ‫لفنان سابق، وأن يكون اختبارًا لمهاراتك.‬ 449 00:27:36,029 --> 00:27:37,989 ‫وهذا يعود إلى قرون، منذ آلاف السنين.‬ 450 00:27:38,531 --> 00:27:40,533 ‫لم تكن الأصالة قوة.‬ 451 00:27:41,117 --> 00:27:44,788 ‫ليس من ابتكارك.‬ ‫إنها مجرد نسخة عن أسلوب الآخرين.‬ 452 00:27:45,372 --> 00:27:47,791 ‫إنهم لا يقلدون الفن فحسب،‬ ‫بل يقلدون "الآيفون"،‬ 453 00:27:47,874 --> 00:27:51,127 ‫يقلدون الكثير من التكنولوجيا العالية.‬ 454 00:27:51,211 --> 00:27:56,007 ‫عليك أن تتعجب، إن كنت ذلك الفنان الصيني،‬ ‫الذي يحوّل تلك القطع‬ 455 00:27:56,091 --> 00:28:00,053 ‫التي لا يستطيع أحد أن يفرّقها‬ ‫عن القطع الأصلية.‬ 456 00:28:00,595 --> 00:28:02,263 ‫إنه بارع. لديه موهبة.‬ 457 00:28:02,347 --> 00:28:05,975 ‫لكن ليست مثل موهبة "بيكاسو" أو "ماتيس".‬ 458 00:28:06,559 --> 00:28:08,478 ‫نسخته للوحة "مارك روثكو" سيئة جدًا.‬ 459 00:28:08,561 --> 00:28:10,605 ‫مذهل. تزوير مذهل.‬ 460 00:28:12,899 --> 00:28:15,944 ‫أجرت "غلافيرا" و"برغانتينيوس" مقابلات‬ 461 00:28:16,027 --> 00:28:18,363 ‫أو بحثا عن مجموعة من الناس لفعل هذا،‬ 462 00:28:18,446 --> 00:28:22,367 ‫واستقرا على "باي شين"‬ ‫لأنه كان أفضل من وجداه،‬ 463 00:28:22,450 --> 00:28:24,285 ‫وتمكن من تقليد أعمال عدة فنانين.‬ 464 00:28:24,869 --> 00:28:28,873 ‫عندما رسم "باي شين" اللوحات، كانت جديدة‬ 465 00:28:28,957 --> 00:28:31,418 ‫ليست من الخمسينات والستينات، كما ينبغي.‬ 466 00:28:31,501 --> 00:28:35,839 ‫لذا، يرسم "باي شين" اللوحة،‬ ‫ثم يذهب إلى "برغانتينيوس"‬ 467 00:28:35,922 --> 00:28:39,592 ‫ويفعل أشياءً للوحة لجعلها تبدو قديمة جدًا.‬ 468 00:28:39,676 --> 00:28:42,345 ‫يكون السطح مكسورًا. يكون هناك غبار.‬ 469 00:28:42,429 --> 00:28:44,514 ‫يجب أن يكون عمر الإطار مناسبًا.‬ 470 00:28:44,597 --> 00:28:46,433 ‫حتى عمر القماش يجب أن يكون مناسبًا.‬ 471 00:28:46,516 --> 00:28:50,562 ‫إذًا، كان "برغانتينيوس" يحضر بعض المواد،‬ ‫واللوازم الخام،‬ 472 00:28:50,645 --> 00:28:52,981 ‫قماش قديم، الإطار المناسب.‬ 473 00:28:53,565 --> 00:28:55,483 ‫لذا، عملوا جنبًا إلى جنب.‬ 474 00:28:55,984 --> 00:28:59,612 ‫احتاجا إلى فن "باي شين"،‬ ‫لكن كان على "برغانتينيوس" أن يضع‬ 475 00:28:59,696 --> 00:29:04,492 ‫اللمسات الأخيرة على اللوحات‬ ‫لمنحها العمر المناسب والمصدقية.‬ 476 00:29:05,410 --> 00:29:08,747 ‫إن نظرت إلى حسابي المصرفي،‬ ‫سترى أنه لا يوجد دخل.‬ 477 00:29:08,830 --> 00:29:12,250 ‫ما زلت فنانًا مسكينًا.‬ ‫أتظن أنني قد أتورط في هذا؟‬ 478 00:29:12,333 --> 00:29:14,210 ‫لم يُدفع له سوى القليل في البداية.‬ 479 00:29:14,794 --> 00:29:20,091 ‫مع مرور الوقت،‬ ‫كان في معرض "آرموري" للفنون في شارع 67،‬ 480 00:29:20,759 --> 00:29:27,182 ‫ورأى أحد أعماله في كشك معرض "نودلر".‬ 481 00:29:27,265 --> 00:29:31,728 ‫تلك هي المرحلة‬ ‫التي عاد فيها إلى "روزاليس" وقال،‬ 482 00:29:32,312 --> 00:29:33,897 ‫"يجب أن آخذ المزيد من المال."‬ 483 00:29:33,980 --> 00:29:38,276 ‫"كارلوس"، كيف قابلت "باي شين كيان"؟‬ 484 00:29:38,985 --> 00:29:43,281 ‫اشتريت لوحات منه‬ 485 00:29:44,157 --> 00:29:45,617 ‫عندما كان‬ 486 00:29:46,993 --> 00:29:51,581 ‫يعمل في رسم لوحات الشوارع.‬ 487 00:29:52,916 --> 00:29:56,503 ‫أحيانًا كنت أحتاج إلى المال،‬ 488 00:29:56,586 --> 00:30:01,549 ‫وأشتريها وأبيعها، مثل الجميع.‬ 489 00:30:02,258 --> 00:30:06,763 ‫وأنا متأكد أن "روزاليس" كانت هي الشخص‬ 490 00:30:06,846 --> 00:30:10,642 ‫التي بمساعدة من حبيبها،‬ ‫خلقت القصة حول الأعمال.‬ 491 00:30:11,810 --> 00:30:13,353 ‫كان أسلوب تنفيذها متقنًا حقًا.‬ 492 00:30:14,437 --> 00:30:17,065 ‫عليك أن تتذكر أيضًا أن "غلافيرا روزاليس"‬ 493 00:30:17,148 --> 00:30:19,567 ‫حاولت بيع تلك اللوحات بنفسها.‬ 494 00:30:20,193 --> 00:30:23,446 ‫حتى لو تمكنت من الوصول‬ ‫إلى هواة جمع اللوحات أو المعارض‬ 495 00:30:23,530 --> 00:30:25,365 ‫التي باعت إليها "آن فريدمان"،‬ 496 00:30:26,241 --> 00:30:27,617 ‫كانوا سيضحكون عليها.‬ 497 00:30:27,700 --> 00:30:29,410 ‫جميعنا نرى شيئًا في سياقه الطبيعي.‬ 498 00:30:29,494 --> 00:30:32,831 ‫تذهب إلى متحف الفن الحديث‬ ‫أو "المتروبوليتان"،‬ 499 00:30:32,914 --> 00:30:37,836 ‫وترى لوحة هناك، حتى الخبير لن يقول،‬ 500 00:30:37,919 --> 00:30:40,296 ‫"هناك خطب ما في تلك اللوحة."‬ 501 00:30:40,922 --> 00:30:45,176 ‫أنت تعتمد على المتحف والبنية الأساسية كلها‬ 502 00:30:45,260 --> 00:30:47,095 ‫التي كانت لتدقق في تلك اللوحة.‬ 503 00:30:47,178 --> 00:30:50,014 ‫أعني، كان لـ"نودلر" سمعة بارزة،‬ 504 00:30:50,098 --> 00:30:53,434 ‫وأظن أن الناس لم يشكّوا قط.‬ 505 00:30:54,018 --> 00:30:56,437 ‫ازداد عدد الناس‬ ‫الذين يحبون العمل أكثر فأكثر.‬ 506 00:30:56,938 --> 00:30:59,440 ‫عندما قلت إنها أعجبتني وأردتها.‬ 507 00:31:00,275 --> 00:31:04,571 ‫يمكنك رؤية العيون تلمع أمام تلك اللوحة.‬ 508 00:31:07,198 --> 00:31:10,326 ‫كان هناك عمق في الرغبة في هذه اللوحات.‬ 509 00:31:27,302 --> 00:31:29,387 ‫"أكثر من 60 لوحة زائفة‬ 510 00:31:29,470 --> 00:31:33,808 ‫تم بيعها في النهاية مقابل 80 مليون دولار"‬ 511 00:31:33,892 --> 00:31:36,895 ‫أي شخص يعمل في ما نسميه سوق الفن الثانوي‬ 512 00:31:36,978 --> 00:31:39,647 ‫حيث تشتري لوحة من حفلة‬ 513 00:31:39,731 --> 00:31:41,733 ‫وتعيد بيعها في حفلة أخرى،‬ 514 00:31:41,816 --> 00:31:46,738 ‫تلك الصفقات، إن كان هامش ربحك 100 بالمئة،‬ ‫أمر طبيعي بشكل عام.‬ 515 00:31:47,322 --> 00:31:52,410 ‫لكن تلك الهوامش الربحية كانت أكثر‬ ‫من أي مكان من 200 إلى 800 بالمئة.‬ 516 00:31:52,952 --> 00:31:55,413 ‫هذا يحدث مرة كل 10 سنوات.‬ 517 00:31:55,496 --> 00:31:58,791 ‫وأي تاجر سوق ثانوي سيعرف‬ 518 00:31:58,875 --> 00:32:02,003 ‫أنه إن كان يحصل على هوامش ربح متكررة‬ ‫بذلك الحجم،‬ 519 00:32:02,962 --> 00:32:04,881 ‫فهناك سبب يدعو للقلق هنا.‬ 520 00:32:07,967 --> 00:32:11,721 ‫لم أكن وحدي من يصدّق‬ ‫أن تلك الأعمال الفنية أصلية.‬ 521 00:32:13,014 --> 00:32:15,725 ‫لم تكن "آن فريدمان" ضد العالم.‬ 522 00:32:17,518 --> 00:32:18,645 ‫كان الجميع مستعدين.‬ 523 00:32:20,271 --> 00:32:21,606 ‫كان عالم الفن مستعدًا.‬ 524 00:32:23,733 --> 00:32:24,984 ‫لم تكن مخبأة.‬ 525 00:32:25,693 --> 00:32:27,236 ‫لم يُقلل من شأنها.‬ 526 00:32:28,029 --> 00:32:31,115 ‫كانت مكشوفة تمامًا حول العالم،‬ 527 00:32:31,199 --> 00:32:32,867 ‫ونُشرت.‬ 528 00:32:33,576 --> 00:32:36,120 ‫"نشر (تاشين)‬ ‫لوحات (روثكو) المزيفة 6 مرات"‬ 529 00:32:36,204 --> 00:32:37,330 ‫أرادت…‬ 530 00:32:38,206 --> 00:32:40,625 ‫أرادت للغاية،‬ ‫أن تكون تلك الأعمال الفنية أصلية‬ 531 00:32:41,167 --> 00:32:46,214 ‫لأنها لو كانت أصلية، لكانت شخصية قائدة‬ 532 00:32:46,297 --> 00:32:47,882 ‫في عالم تجار اللوحات.‬ 533 00:32:47,966 --> 00:32:50,510 ‫كانت لتفوقهم جميعًا.‬ 534 00:32:51,219 --> 00:32:53,930 ‫وتركت ذلك يقودها إلى الهاوية.‬ 535 00:32:56,099 --> 00:32:58,977 ‫"جيد جدًا أن تكون حقيقية"‬ 536 00:32:59,060 --> 00:33:01,145 ‫"(غولدمان ساكس)‬ ‫جامع لوحات: (جاك ليفي)"‬ 537 00:33:01,229 --> 00:33:03,356 ‫ذهب "جاك ليفي" إلى المعرض،‬ 538 00:33:03,439 --> 00:33:05,650 ‫وكان مهتمًا بشراء لوحة "جاكسون بولوك".‬ 539 00:33:06,484 --> 00:33:08,695 ‫ما قاله هو، "سأشتري تلك اللوحة.‬ 540 00:33:09,278 --> 00:33:14,242 ‫لكنني أريد أن تخضع لتقييم من قبل (إيفر)."‬ 541 00:33:14,325 --> 00:33:17,745 ‫"مجلة (إيفر)"‬ 542 00:33:17,829 --> 00:33:21,749 ‫المؤسسة الدولية للأبحاث الفنية‬ ‫أُنشئت للتعامل‬ 543 00:33:21,833 --> 00:33:25,378 ‫مع القضايا المعقدة المتعلقة‬ ‫بالإسناد والأصالة.‬ 544 00:33:26,504 --> 00:33:30,133 ‫نحن من الأماكن القليلة‬ ‫التي تفعل شيئًا كهذا.‬ 545 00:33:31,134 --> 00:33:37,932 ‫تفاوض السيد "ليفي" على أننا‬ ‫إن لم نتقبل اللوحة على أنها لـ"بولوك"،‬ 546 00:33:38,016 --> 00:33:39,684 ‫يمكنه استعادة ماله.‬ 547 00:33:40,560 --> 00:33:45,356 ‫مسألة الأصالة كلها مضطربة جدًا الآن‬ ‫في عالم الفن.‬ 548 00:33:46,149 --> 00:33:49,944 ‫الشيء الوحيد‬ ‫الذي يخدم مصلحة المزورين هو أنه‬ 549 00:33:50,028 --> 00:33:51,863 ‫إن كان لديك رأي سلبي،‬ 550 00:33:51,946 --> 00:33:54,741 ‫إن لم تكن متأكدًا، فستحتفظ برأيك لنفسك.‬ 551 00:33:55,408 --> 00:33:58,494 ‫كان هناك خبراء ينتقدون اللوحات،‬ 552 00:33:59,120 --> 00:34:00,204 ‫وتمت مقاضاتهم.‬ 553 00:34:01,497 --> 00:34:04,876 ‫عادةً ما تكون أبحاث إثبات الأصالة‬ ‫من 3 محاور.‬ 554 00:34:06,044 --> 00:34:10,798 ‫إنها أبحاث علمية، والتي تتضمن الأصل،‬ 555 00:34:11,799 --> 00:34:15,094 ‫ثم تجمع أيضًا المختصين معًا‬ ‫ليفحصوا العمل الفني.‬ 556 00:34:15,720 --> 00:34:18,556 ‫أخصائيون لديهم معرفة كبيرة بالفنان،‬ 557 00:34:18,639 --> 00:34:21,517 ‫ليروا إن كانت تتماشى مع أسلوب الفنان.‬ 558 00:34:22,143 --> 00:34:25,271 ‫وهناك أيضًا ما نسميه خواص المواد.‬ 559 00:34:26,105 --> 00:34:30,026 ‫رغم بعض التعليقات الإيجابية عن العمل‬ 560 00:34:30,109 --> 00:34:32,070 ‫الذي بدا جيدًا بشكل ظاهري‬ 561 00:34:32,695 --> 00:34:35,114 ‫كان لدينا الكثير من التعليقات السلبية.‬ 562 00:34:36,074 --> 00:34:41,954 ‫ماديًا، أحد الأشياء التي لاحظناها،‬ ‫كان هناك طلاء جديد على اللوحة القديمة.‬ 563 00:34:42,038 --> 00:34:47,210 ‫قارناها ماديًا بلوحة "بولوك" أصلية‬ ‫رُسمت في السنة نفسها،‬ 564 00:34:47,293 --> 00:34:50,713 ‫وكان عمر الماسونيت مختلفًا تمامًا.‬ 565 00:34:50,797 --> 00:34:53,591 ‫كان هذا مريبًا جدًا بالنسبة إلينا.‬ 566 00:34:53,674 --> 00:34:59,013 ‫أسلوبيًا، كان هناك الكثير من القلق‬ ‫بشأن طريقة الطلاء،‬ 567 00:34:59,097 --> 00:35:02,100 ‫والاندفاع البني المخضر.‬ 568 00:35:02,183 --> 00:35:05,311 ‫لم يره أحد قط.‬ ‫حتى الأشخاص الذين أحبوا اللوحة‬ 569 00:35:05,394 --> 00:35:06,479 ‫شككوا في ذلك.‬ 570 00:35:07,105 --> 00:35:11,692 ‫وبعد ذلك، المصدر، وصلتنا وثائق من16 صفحة‬ 571 00:35:11,776 --> 00:35:15,029 ‫التي تبيّن سبب عدم إمكانية تصديق‬ ‫ذلك المصدر.‬ 572 00:35:16,030 --> 00:35:19,117 ‫"بولوك" فنان موثق جيدًا.‬ 573 00:35:19,200 --> 00:35:21,702 ‫كان مشهورًا في حياته، بحق السماء!‬ 574 00:35:22,537 --> 00:35:25,206 ‫عدم وجود وثائق‬ 575 00:35:25,289 --> 00:35:30,086 ‫للوحة في ذروة مسيرة "بولوك" المهنية،‬ 576 00:35:30,169 --> 00:35:32,797 ‫كان هذا عندما كانت مجلة "لايف" تسأل‬ 577 00:35:32,880 --> 00:35:35,049 ‫إن كان أشهر فنان في "أمريكا".‬ 578 00:35:35,133 --> 00:35:38,302 ‫كان ذلك مذهلًا.‬ 579 00:35:39,887 --> 00:35:45,393 ‫ذلك المزيج من المعلومات‬ ‫جعلنا نكتب في التقرير‬ 580 00:35:45,476 --> 00:35:50,106 ‫أنه لا يمكننا قبول اللوحة‬ ‫كعمل لـ"جاكسون بولوك".‬ 581 00:35:52,441 --> 00:35:53,442 ‫لم يكن حاسمًا.‬ 582 00:35:54,193 --> 00:36:00,158 ‫والتي في عالم الفن،‬ ‫تُفهم بشكل عام على أنها مزيفة،‬ 583 00:36:00,241 --> 00:36:04,245 ‫لكننا ابتعدنا عن قول ذلك صراحةً،‬ ‫وكررناها عدة مرات.‬ 584 00:36:05,872 --> 00:36:09,417 ‫الحقيقة هي أنهم أخفوا التقرير،‬ ‫لم يذكروا التقرير قط،‬ 585 00:36:09,500 --> 00:36:12,295 ‫وانتقدونا على مر السنين.‬ 586 00:36:14,797 --> 00:36:19,844 ‫حاول المعرض لاحقًا أن يقول‬ ‫إننا لم نتوصل إلى رأي.‬ 587 00:36:19,927 --> 00:36:23,139 ‫شعرت بالتأكيد أنها لا تريد الاستماع‬ 588 00:36:24,098 --> 00:36:25,725 ‫إلى كل ما أردت أن أقوله لها.‬ 589 00:36:25,808 --> 00:36:28,060 ‫كان رأيًا يقول،‬ 590 00:36:28,144 --> 00:36:31,063 ‫"لا يمكننا أن نتقبله كعمل لـ(بولوك)."‬ 591 00:36:32,648 --> 00:36:37,653 ‫في تلك المرحلة، عاد "جاك ليفي"‬ ‫إلى "آن فريدمان" و"نودلر" وقال،‬ 592 00:36:37,737 --> 00:36:42,241 ‫وقال، "أريد استعادة مالي. كان ذلك اتفاقنا.‬ ‫أنت تدينين لي بمليوني دولار."‬ 593 00:36:42,325 --> 00:36:45,203 ‫أذكر أنني قلت له،‬ ‫"إن كانت هناك مشكلة يا (جاك)،‬ 594 00:36:46,579 --> 00:36:47,413 ‫فسنحلها."‬ 595 00:36:48,080 --> 00:36:49,624 ‫وكنت سأقول هذا لأي أحد.‬ 596 00:36:50,499 --> 00:36:53,836 ‫وأعاد "نودلر" سعر شرائها بالكامل.‬ 597 00:36:54,503 --> 00:36:58,716 ‫قد تظن أن "آن فريدمان" و"نودلر"‬ 598 00:36:58,799 --> 00:37:02,678 ‫سيواصلان إجراء تحقيق جدي في تلك المرحلة.‬ 599 00:37:02,762 --> 00:37:07,099 ‫وفي الواقع،‬ ‫عُرضت تلك اللوحة للبيع في معرض "نودلر".‬ 600 00:37:07,934 --> 00:37:12,939 ‫ارتفع السعر من مليوني‬ ‫دولار إلى 11 مليونًا.‬ 601 00:37:14,023 --> 00:37:17,735 ‫بالتأكيد شعرت أنه مع مرور الوقت،‬ 602 00:37:17,818 --> 00:37:21,197 ‫وهذه حقيقة، أن سوق لوحات "بولوك" ارتفع،‬ 603 00:37:21,280 --> 00:37:23,491 ‫لذا يمكن للمرء أن يطلب المزيد، بالتأكيد.‬ 604 00:37:24,200 --> 00:37:25,201 ‫هل بيعت مطلقًا؟‬ 605 00:37:26,535 --> 00:37:27,453 ‫لا.‬ 606 00:37:32,375 --> 00:37:35,503 ‫ذهبت مباشرةً إلى "غلافيرا" لأعلمها‬ 607 00:37:36,087 --> 00:37:39,799 ‫أن هناك شكوك حول اللوحات،‬ 608 00:37:40,383 --> 00:37:43,302 ‫وحصلت على المزيد من المعلومات.‬ 609 00:37:44,971 --> 00:37:47,848 ‫اكتشفت أنه في غضون 3 أسابيع،‬ 610 00:37:47,932 --> 00:37:51,435 ‫بشكل أعجوبي، ظهر للعمل مصدر جديد.‬ 611 00:37:52,478 --> 00:37:53,604 ‫"السيد (إكس)‬ ‫القصة الـ2"‬ 612 00:37:53,688 --> 00:37:55,398 ‫تغيّرت القصة رقم 2.‬ 613 00:37:56,023 --> 00:38:01,529 ‫الآن السيد "إكس" كان مثليًا،‬ ‫وقد جاء إلى "نيويورك"،‬ 614 00:38:02,071 --> 00:38:07,451 ‫وبدأ يشتري أعمالًا من خلال رجل‬ ‫يُدعى "ديفيد هيربرت"، وهو مثلي.‬ 615 00:38:08,035 --> 00:38:11,038 ‫كان "ديفيد هيربرت" تاجر لوحات حقيقي.‬ ‫عمل في الخمسينيات.‬ 616 00:38:11,122 --> 00:38:13,291 ‫كان يعمل في معرض "سيدني جانيس"،‬ 617 00:38:13,374 --> 00:38:16,002 ‫مثّل الكثير من فنانين التعبيرية التجريدية،‬ 618 00:38:16,711 --> 00:38:18,337 ‫في معرض "بيتي بارسونز"،‬ 619 00:38:18,421 --> 00:38:21,590 ‫كما مثّل عددًا‬ ‫من فنانين التعبيرية التجريدية.‬ 620 00:38:21,674 --> 00:38:25,177 ‫لذا، كان تاجرًا حقيقيًا‬ ‫ولديه مناصب في معارض بارزة.‬ 621 00:38:25,261 --> 00:38:28,639 ‫انجذب السيد "إكس" إلى فئة الناس الراقية‬ 622 00:38:28,723 --> 00:38:31,642 ‫من المثليين المحبي للفن والتجار،‬ ‫وهواة الجمع.‬ 623 00:38:31,726 --> 00:38:35,354 ‫ومع ذلك، كان لديه زوجة وأطفال في "سويسرا"،‬ 624 00:38:36,147 --> 00:38:38,941 ‫لذا لم يستطع أخذ هذه الأعمال معه.‬ 625 00:38:39,025 --> 00:38:42,570 ‫لكان ذلك يكشف أمر حياته المثلية لعائلته.‬ 626 00:38:42,653 --> 00:38:46,991 ‫وهو ما كان مدبرًا وقابل للتزييف بالبحث.‬ 627 00:38:47,074 --> 00:38:48,743 ‫ظلت القصة تتحول.‬ 628 00:38:48,826 --> 00:38:51,912 ‫"ألفونسو أوسوريو" متورط.‬ ‫ثم بعد ذلك يقولون إنه ليس متورطًا.‬ 629 00:38:51,996 --> 00:38:54,874 ‫اتجهوا إلى "ديفيد هيربرت"، بشكل تلقائي،‬ 630 00:38:54,957 --> 00:38:56,834 ‫والذي كان ميتًا أيضًا.‬ 631 00:38:56,917 --> 00:39:00,212 ‫وبينما تجزأت وظهرت الثغرات في القصص،‬ 632 00:39:00,296 --> 00:39:02,923 ‫ترابطت فجأة بمعلومات أخرى.‬ 633 00:39:03,007 --> 00:39:07,762 ‫لكن يمكنك أن ترى كيف يمكن للتاجر‬ 634 00:39:07,845 --> 00:39:12,725 ‫الساذج والطموح مثل "آن فريدمان"‬ ‫أن يصدّق قصة كهذه.‬ 635 00:39:12,808 --> 00:39:15,519 ‫كان "ديفيد هيربرت" موجودًا، كان هناك،‬ 636 00:39:15,603 --> 00:39:19,899 ‫وصدّق كل ما كانت "غلافيرا" تخبره به.‬ 637 00:39:21,400 --> 00:39:23,277 ‫حسنًا، قالت المزيد من المعلومات.‬ 638 00:39:23,361 --> 00:39:27,156 ‫لم تغيّر قصتها، لم يكن شيئًا تراجعت عنه.‬ 639 00:39:28,157 --> 00:39:30,659 ‫كانت قصتها تتطور.‬ 640 00:39:32,119 --> 00:39:35,164 ‫لا أتذكر أي وقت‬ 641 00:39:36,499 --> 00:39:38,626 ‫ظننت أنها لا تخبرني بالحقيقة.‬ 642 00:39:39,251 --> 00:39:40,753 ‫وكان ذلك سيزعجني‬ 643 00:39:40,836 --> 00:39:45,216 ‫إن قالت شيئًا ذات يوم، ثم غيّرته في يوم آخر.‬ 644 00:39:46,092 --> 00:39:47,051 ‫لم يحدث ذلك.‬ 645 00:39:54,517 --> 00:39:59,146 ‫أسس "روبرت مذرويل" مؤسسة "ديدالوس"‬ ‫عام 1981.‬ 646 00:40:03,818 --> 00:40:07,363 ‫كان "مذرويل" أحد الفنانين الرائدين‬ ‫في فن التعبيرية التجريدية‬ 647 00:40:07,905 --> 00:40:11,409 ‫والمتحدث باسم الحركة بعدة طرق.‬ 648 00:40:19,959 --> 00:40:25,297 ‫في أوائل عام 2007، "جوليان وايزمان"،‬ ‫تاجر خاص كنت أعرفه،‬ 649 00:40:25,381 --> 00:40:30,928 ‫أخبرنا أن لديه لوحة لـ"مذرويل"‬ ‫تم اكتشافها مؤخرًا.‬ 650 00:40:31,762 --> 00:40:34,974 ‫"كانت (غلافيرا روزاليس) تبيع أيضًا‬ ‫لوحات مزيفة لـ(جوليان وايزمان)"‬ 651 00:40:35,891 --> 00:40:38,561 ‫في حدسي، بدت غريبة. كانت مشوهة.‬ 652 00:40:39,019 --> 00:40:42,231 ‫كان هناك الكثير من الزيت في الطلاء،‬ ‫أو الكثير من علامات التنقيط،‬ 653 00:40:42,314 --> 00:40:44,984 ‫لكنها بدت مثل الأشياء‬ ‫الموجودة في قاعدة البيانات.‬ 654 00:40:45,067 --> 00:40:47,862 ‫لذا، فكرنا جيدًا، إنه اكتشاف،‬ 655 00:40:47,945 --> 00:40:50,739 ‫نكتشف أشياء جديدة، وتبيّن أن "مذرويل"‬ 656 00:40:50,823 --> 00:40:53,868 ‫رسم لوحات أكثر مما ظننا في عام 1953.‬ 657 00:40:54,827 --> 00:40:57,621 ‫طلب منا خطاب تصديق،‬ 658 00:40:58,914 --> 00:41:01,542 ‫واستخدم الخطاب لبيع اللوحة.‬ 659 00:41:02,418 --> 00:41:05,421 ‫إنها غلطتي. كانت غلطة. عش وتعلم.‬ 660 00:41:06,881 --> 00:41:11,302 ‫لاحقًا في ذلك العام، أخبرتنا "آن فريدمان"‬ ‫أن لديها لوحة "إيليجي" أخرى،‬ 661 00:41:12,303 --> 00:41:14,346 ‫وبدا بها خطب ما حقًا.‬ 662 00:41:15,556 --> 00:41:19,143 ‫كان لديّ تأكيد على لوحة "مذرويل"‬ ‫التي أملكها بنفسي.‬ 663 00:41:19,727 --> 00:41:22,813 ‫"هيلين فرانكنثالر"،‬ ‫زوجة "مذرويل" لمدة 13 عام‬ 664 00:41:23,397 --> 00:41:26,358 ‫نظرت إلى لوحة "إيليجي"، ووجهت إصبعها،‬ 665 00:41:26,442 --> 00:41:27,776 ‫"أجل، هذه لوحة (بوب)."‬ 666 00:41:28,486 --> 00:41:31,572 ‫ما كنت لأطلب المزيد من التأكيد.‬ 667 00:41:33,782 --> 00:41:36,619 ‫بدا التوقيع جيدًا إن شاهدته مرة واحدة‬ 668 00:41:36,702 --> 00:41:38,412 ‫لأن توقيع الجميع يتغير قليلًا،‬ 669 00:41:38,996 --> 00:41:41,207 ‫لكن هذا التوقيع بدا وكأنه مكتوب من نموذج.‬ 670 00:41:42,166 --> 00:41:44,668 ‫كان هناك خلل في تلك اللوحات.‬ 671 00:41:44,752 --> 00:41:48,214 ‫رجعت إلى "نودلر" و"فريدمان"،‬ ‫يجب الاعتراض عليها.‬ 672 00:41:50,424 --> 00:41:52,468 ‫ظننا أننا نسدي لها خدمة‬ 673 00:41:52,968 --> 00:41:56,805 ‫وأنها كانت ستقول،‬ ‫"حمدًا للرب أنكم أخبرتموني بهذا،‬ 674 00:41:56,889 --> 00:41:58,974 ‫لأنني كنت أتعامل مع هؤلاء الناس‬ 675 00:41:59,058 --> 00:42:00,809 ‫وظننت أن هذه اللوحات حقيقية."‬ 676 00:42:00,893 --> 00:42:04,271 ‫وقد أخبرتنا أنه لم يكن هناك فقط‬ ‫لوحات "مذرويل" في تلك المجموعة،‬ 677 00:42:04,355 --> 00:42:07,733 ‫لكن كانت هناك‬ ‫لوحات لـ"روثكو" و"بولوك" و"دي كوننغ".‬ 678 00:42:07,816 --> 00:42:10,444 ‫مستوى المقاومة‬ 679 00:42:10,528 --> 00:42:14,031 ‫الذي كان يفعله معرض "نودلر" في المقابل‬ ‫لم يكن منطقيًا.‬ 680 00:42:14,114 --> 00:42:16,242 ‫رد فعلها أنها بدأت تتجادل معنا.‬ 681 00:42:16,325 --> 00:42:18,202 ‫ذكرت قصة "ديفيد هيربرت"،‬ 682 00:42:18,702 --> 00:42:21,330 ‫وكيف كان مقربًا من "مذرويل".‬ 683 00:42:21,413 --> 00:42:24,792 ‫أجرينا بعض الأبحاث بعد أن قالت ذلك،‬ ‫واكتشفنا‬ 684 00:42:25,501 --> 00:42:27,628 ‫أنه لم يكن موجودًا في مسيرة "مذرويل"،‬ 685 00:42:27,711 --> 00:42:30,464 ‫باستثناء أنه ربما شخص غامض في مكان ما.‬ 686 00:42:30,548 --> 00:42:33,217 ‫كانت "آن" تجعل الأمر يبدو كأنهما مقرّبان،‬ 687 00:42:33,884 --> 00:42:36,011 ‫وهذه اللوحات أصلية، وقالت لنا‬ 688 00:42:36,637 --> 00:42:40,474 ‫إن الخبراء في أعمال الفنانين الآخرين‬ ‫قالوا إن هذه اللوحات حقيقية.‬ 689 00:42:41,934 --> 00:42:43,185 ‫لذا، كنت مذهولًا.‬ 690 00:42:44,186 --> 00:42:47,898 ‫نسي أن يذكر أنه ظن في البداية‬ ‫أن الأعمال أصلية.‬ 691 00:42:48,983 --> 00:42:53,404 ‫وأيضًا، يجدر بي القول إنه في عام 2006،‬ ‫رأيت إحدى تلك لوحات الـ"إيليجي".‬ 692 00:42:53,487 --> 00:42:55,573 ‫كان على الأرض في مكتبها.‬ 693 00:42:56,532 --> 00:43:01,453 ‫أظن أنه اختلق‬ ‫أنه سرعان ما نظر إلى تلك اللوحة،‬ 694 00:43:02,079 --> 00:43:03,956 ‫كرر ما قيل،‬ ‫"لوحة (مذرويل على الأرض)"‬ 695 00:43:04,039 --> 00:43:06,667 ‫بدت وكأنها… بدت كأنها لوحة "إيليجي".‬ 696 00:43:06,750 --> 00:43:09,962 ‫لم أعرض لوحات على الأرض،‬ ‫بل وضعتها على حامل.‬ 697 00:43:10,045 --> 00:43:11,130 ‫كانت تلك طريقتي.‬ 698 00:43:11,213 --> 00:43:15,467 ‫بدت كأنها لوحة "مذرويل"‬ ‫التي تراها على الأرض بعشوائية،‬ 699 00:43:15,551 --> 00:43:17,219 ‫لا يُطلب منك إبداء رأي…‬ 700 00:43:17,303 --> 00:43:20,681 ‫لا أعرف عن "جاك" أنه يلقي نظرة سريعة.‬ 701 00:43:20,764 --> 00:43:25,019 ‫إنه يشعر أن رأيه وحكمه مهمان،‬ 702 00:43:25,102 --> 00:43:30,649 ‫وسينظر إلى العمل بطريقة تفكر في مدى روعته.‬ 703 00:43:31,650 --> 00:43:34,111 ‫لم أقل حتى، "بالتأكيد، بدت جيدة."‬ 704 00:43:34,695 --> 00:43:36,655 ‫لم أقل فحسب، "إنها تبدو مزيفة."‬ 705 00:43:38,616 --> 00:43:39,950 ‫كل ما طلبته…‬ 706 00:43:42,244 --> 00:43:44,663 ‫أرجوك دعني أثبت أن هذه اللوحات أصلية.‬ 707 00:43:44,747 --> 00:43:50,294 ‫أظنها أصلية. أصدّق أن "إي آي كارمين"،‬ ‫الذي كان يعرف "مذرويل" أفضل من "جاك فلام".‬ 708 00:43:52,129 --> 00:43:55,382 ‫لم يعرف أحد "مذرويل" مثل "إي آي كارمين".‬ 709 00:43:55,591 --> 00:43:57,343 ‫"(إي آي كارمين)،‬ ‫مؤرخ فني، وصي"‬ 710 00:43:57,426 --> 00:44:01,805 ‫هذا لا يعني أنني لم أقبل‬ ‫أنني قد أكون مخطئة،‬ 711 00:44:02,473 --> 00:44:04,516 ‫لكن ما رأيك في…‬ 712 00:44:06,685 --> 00:44:07,853 ‫معرفة ذلك؟‬ 713 00:44:08,604 --> 00:44:10,064 ‫ثم قلت، "حسنًا،‬ 714 00:44:10,147 --> 00:44:15,235 ‫أريدك أن تفحصي هاتين اللوحتين جنائيًا."‬ 715 00:44:15,736 --> 00:44:19,865 ‫أفضل شخص في تلك الحقبة‬ ‫في "الولايات المتحدة"،‬ 716 00:44:19,948 --> 00:44:24,119 ‫وعلى الأرجح في العالم هو "جيمي مارتن"‬ ‫في "أوريون أناليتيكال".‬ 717 00:44:24,203 --> 00:44:27,998 ‫لم أثق بأساليبه.‬ 718 00:44:28,749 --> 00:44:33,212 ‫كان تساؤلًا كبيرًا‬ ‫أن "جيمي مارتن" كان يعمل بمفرده.‬ 719 00:44:33,295 --> 00:44:36,840 ‫لم يكن لديه شركاء ولا مساعدين،‬ ‫ولا تقني مخبر،‬ 720 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 ‫ولا شيء، بل بمفرده.‬ 721 00:44:38,425 --> 00:44:41,178 ‫أخفى "نودلر" و"آن فريدمان" ذلك التقرير.‬ 722 00:44:41,261 --> 00:44:44,098 ‫لم يسلموه إلينا حتى يناير 2009،‬ 723 00:44:44,181 --> 00:44:45,516 ‫وعندما سلّمته،‬ 724 00:44:46,600 --> 00:44:50,562 ‫حذفت آخر 4 صفحات، والتي كانت أهم الصفحات.‬ 725 00:44:50,646 --> 00:44:53,899 ‫لقد أخفت‬ ‫الكثير من المعلومات السرية المزعومة.‬ 726 00:44:53,982 --> 00:44:58,737 ‫كان مليئًا بالأسئلة والأخطاء،‬ 727 00:44:59,279 --> 00:45:02,366 ‫وكان من الصعب تصديق أنه كان عادلًا.‬ 728 00:45:02,991 --> 00:45:06,912 ‫كان واضحًا في التقرير أن اللوحات مزيفة.‬ 729 00:45:07,496 --> 00:45:09,331 ‫كان هناك كل أنواع المفارقات،‬ 730 00:45:09,415 --> 00:45:14,086 ‫كان السطح طبقة من البوليمر الأكريليكي.‬ 731 00:45:14,169 --> 00:45:17,798 ‫لم يبدأ "مذرويل"‬ ‫باستخدام دهانات البوليمر الأكريليكية‬ 732 00:45:17,881 --> 00:45:19,299 ‫حتى عام 1961 أو 1962.‬ 733 00:45:20,134 --> 00:45:22,636 ‫كانت هناك لوحة تحت اللوحات‬ 734 00:45:22,720 --> 00:45:25,639 ‫التي صُنفرت بصنفرة كهربائية،‬ 735 00:45:25,723 --> 00:45:29,268 ‫وهذا مخالف تمامًا لأسلوب "مذرويل".‬ 736 00:45:30,686 --> 00:45:34,898 ‫قالت "آن" إن "إي آي كارمين" قال بضعة أمور‬ 737 00:45:34,982 --> 00:45:36,608 ‫ظننت أنها سخيفة.‬ 738 00:45:36,692 --> 00:45:40,112 ‫فمثلًا، كانت هناك أصباغ على لوحات "مذرويل"‬ 739 00:45:40,195 --> 00:45:42,823 ‫لم تُخترع إلا بعد وقت طويل.‬ 740 00:45:43,699 --> 00:45:46,869 ‫قال "كارمين"،‬ ‫"ربما أُهملت في منزل الجامع."‬ 741 00:45:47,411 --> 00:45:48,746 ‫لم يكن الجامع رسامًا.‬ 742 00:45:49,413 --> 00:45:54,084 ‫لذا في تلك المرحلة، فكرت في خياراتنا،‬ 743 00:45:54,168 --> 00:45:56,170 ‫وأدركت أنه يوجد احتيال كبير‬ 744 00:45:57,504 --> 00:45:58,464 ‫يستمر،‬ 745 00:45:59,047 --> 00:46:01,383 ‫وقررت الذهاب إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬ 746 00:46:02,718 --> 00:46:05,512 ‫"26‬ ‫(فيدرال بلازا)"‬ 747 00:46:05,596 --> 00:46:06,555 ‫كان الأمر‬ 748 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 ‫شبيهًا جدًا بالحرب،‬ 749 00:46:11,351 --> 00:46:13,520 ‫وراء ظهري، ليأخذني‬ 750 00:46:14,480 --> 00:46:15,773 ‫إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬ 751 00:46:15,856 --> 00:46:19,902 ‫بدا من الواضح لي أنها كانت تعرف،‬ 752 00:46:20,444 --> 00:46:22,696 ‫أو كان عليها أن تعرف أن هذه اللوحات مزيفة،‬ 753 00:46:22,780 --> 00:46:25,783 ‫وبقولي إنني سأذهب إلى مكتب‬ ‫التحقيقات الفيدرالي، ما فائدة ذلك؟‬ 754 00:46:26,241 --> 00:46:29,286 ‫كان بوسع "جاك" أن يجلس معي‬ 755 00:46:29,369 --> 00:46:32,206 ‫ليتحدث عن مخاوفه بشأن اللوحات.‬ 756 00:46:34,583 --> 00:46:35,667 ‫ألم يفعل ذلك؟‬ 757 00:46:35,751 --> 00:46:36,585 ‫ليس تمامًا.‬ 758 00:46:36,668 --> 00:46:39,171 ‫لقد واجهني أمام الآخرين.‬ 759 00:46:39,254 --> 00:46:42,257 ‫هذا ليس الجلوس والتحدث عن قلقه.‬ 760 00:46:42,883 --> 00:46:44,092 ‫والقلق عليّ.‬ 761 00:46:45,427 --> 00:46:48,680 ‫ليقول، "هذه ورطة يا (آن).‬ ‫لا أريد أن أراك في ورطة.‬ 762 00:46:49,556 --> 00:46:52,226 ‫يا إلهي! ظننت أنها كانت أصلية في البداية.‬ 763 00:46:52,684 --> 00:46:53,769 ‫أظنني كنت مخطئًا.‬ 764 00:46:54,812 --> 00:46:55,813 ‫أظن أنك مخطئة.‬ 765 00:46:56,772 --> 00:46:59,900 ‫وأنت نواياك حسنة، لأنني أعرفك.‬ 766 00:47:00,400 --> 00:47:01,693 ‫لأنني أعرفك منذ سنوات."‬ 767 00:47:02,277 --> 00:47:07,115 ‫توجد طريقة يمكن أن نناقش فيها هذا‬ ‫بطريقة إنسانية.‬ 768 00:47:07,825 --> 00:47:09,368 ‫لكن هذا لم يحدث.‬ 769 00:47:10,285 --> 00:47:11,662 ‫كان هذا هجومًا.‬ 770 00:47:12,955 --> 00:47:14,957 ‫توصّلوا…‬ 771 00:47:16,959 --> 00:47:20,587 ‫إلى الإجابة… المعذرة… الصحيحة.‬ 772 00:47:21,547 --> 00:47:22,506 ‫لكن كيف فعلوا ذلك…‬ 773 00:47:24,550 --> 00:47:26,301 ‫وكيف حاولوا تدمير…‬ 774 00:47:29,388 --> 00:47:30,389 ‫سمعتي…‬ 775 00:47:33,392 --> 00:47:34,393 ‫هذه مسألة أخرى.‬ 776 00:47:44,736 --> 00:47:47,030 ‫عرفت أنها ستكون قضية كبيرة‬ 777 00:47:47,114 --> 00:47:49,491 ‫لأن إما ستكون اللوحات كلها أصلية،‬ ‫أو كلها مزيفة.‬ 778 00:47:49,992 --> 00:47:54,496 ‫لذا،إما أننا نتحدث هنا عن لوحات زائفة‬ ‫بقيمة 80.7 مليون دولار،‬ 779 00:47:54,580 --> 00:47:58,542 ‫والذي سيكون أحد أكبر محتالين الفن في تاريخ‬ ‫"الولايات المتحدة"، إن لم يكن الأكبر،‬ 780 00:47:59,167 --> 00:48:01,587 ‫أو أننا نتعامل مع مجموعة مذهلة‬ 781 00:48:01,670 --> 00:48:04,131 ‫على العالم أن يراها، ويجب أن تُعرض.‬ 782 00:48:04,715 --> 00:48:07,718 ‫حالما اكتشفت بشكل قاطع أن اللوحات مزيفة،‬ 783 00:48:08,343 --> 00:48:10,721 ‫عرفت أننا نحقق في قضية ضخمة.‬ 784 00:48:12,973 --> 00:48:14,641 ‫قالت إنهم ارتكبوا خطأً.‬ 785 00:48:15,809 --> 00:48:18,645 ‫إنهم مخطئون في ظنهم أنها لوحات مزيفة.‬ 786 00:48:19,855 --> 00:48:25,027 ‫لذا، ضغطت‬ ‫لأعلمها أننا بحاجة إلى فعل كل شيء ممكن‬ 787 00:48:25,611 --> 00:48:27,529 ‫لإثبات أنها لوحات أصلية.‬ 788 00:48:28,572 --> 00:48:32,534 ‫إن كنت ضحية خدعة كنت تؤمن بها حقًا،‬ 789 00:48:33,035 --> 00:48:37,039 ‫فالأرجح أن الدليل ضدك سيجعلك تدافع أكثر.‬ 790 00:48:37,122 --> 00:48:40,083 ‫في الواقع، هذه هي اللحظة‬ ‫التي بدلًا من أن تشك وتقول،‬ 791 00:48:40,167 --> 00:48:43,587 ‫"يا للهول! كنت مخطئًا"،‬ ‫تقول، "لا، أنا محق."‬ 792 00:48:43,670 --> 00:48:47,257 ‫إنها عملية نفسية ولدت من تنافر إدراكي،‬ 793 00:48:47,341 --> 00:48:50,969 ‫مما يعني أن نظرتك للعالم والأدلة‬ ‫لم تعد متطابقة.‬ 794 00:48:51,845 --> 00:48:52,679 ‫كان…‬ 795 00:48:54,306 --> 00:48:59,561 ‫شعوري ألا أقوم بالمزيد من الأعمال،‬ ‫بسبب الاتهام،‬ 796 00:49:00,312 --> 00:49:04,274 ‫لكن هذا لم يكن يعني‬ ‫أنني ظننت أن الاتهام صحيح.‬ 797 00:49:04,816 --> 00:49:08,779 ‫كانت واثقة أن اللوحات أصلية‬ ‫إلى أن لم تعد قادرة على ذلك.‬ 798 00:49:08,862 --> 00:49:11,615 ‫أقصد أنها صمدت قدر استطاعتها.‬ 799 00:49:13,575 --> 00:49:15,702 ‫الهدف هو "غلافيرا روزاليس".‬ 800 00:49:16,244 --> 00:49:19,539 ‫وأنت تحاول دائمًا معرفة‬ ‫من أيضًا مسؤول جنائيًا،‬ 801 00:49:19,623 --> 00:49:23,293 ‫لكنها هي الشخص‬ ‫الذي يحضر اللوحات إلى المعرض.‬ 802 00:49:23,377 --> 00:49:26,171 ‫الآن، لا تعرف إن كانت قد خُدعت أيضًا،‬ 803 00:49:26,254 --> 00:49:30,550 ‫لكن حتى تبرئها، ستكون المشتبه به الأول.‬ 804 00:49:31,760 --> 00:49:35,097 ‫عندما أعطتني "آن فريدمان"‬ ‫اسم "غلافيرا روزاليس"،‬ 805 00:49:35,180 --> 00:49:37,265 ‫من أول الأشياء التي فعلناها هو أننا وظفنا‬ 806 00:49:37,349 --> 00:49:40,644 ‫شركة تحقيق خاصة لتتحقق عنها،‬ 807 00:49:41,228 --> 00:49:44,856 ‫وفي غضون أسبوع أو أسبوعين،‬ ‫وجدوا أنها تعيش‬ 808 00:49:44,940 --> 00:49:47,526 ‫مع "خوسيه كارلوس برغانتينيوس دياز".‬ 809 00:49:47,609 --> 00:49:53,365 ‫وقد اتُهم بالتجارة في اللوحات المسروقة‬ ‫في عام 1999.‬ 810 00:49:54,157 --> 00:49:57,119 ‫"تحقيقات شركة (إف تي آي)،‬ ‫(غلافيرا روزاليس) و(خوسيه برغانتينيوس)"‬ 811 00:49:57,202 --> 00:50:01,498 ‫"شركة (كريستيز) ضد (كارلوس برغانتينيوس)،‬ ‫الملقب (كارلوس دياز) و(خوسيه برغانتينيوس)"‬ 812 00:50:03,750 --> 00:50:10,215 ‫ستظن أنه لو استطاعت مؤسسة غير ربحية‬ ‫أن تحتفظ بمحقق خاص‬ 813 00:50:10,298 --> 00:50:13,927 ‫واكتشف أن "آن فريدمان" و"نودلر"،‬ 814 00:50:14,011 --> 00:50:15,846 ‫فعلا شيئًا مماثلًا.‬ 815 00:50:22,602 --> 00:50:26,523 ‫المعرض مهم لأنه يساعد على تسهيل الصفقة.‬ 816 00:50:27,149 --> 00:50:31,445 ‫الجزء الذي لست متأكدًا بشأنه،‬ ‫هل هم متورطون في هذا،‬ 817 00:50:31,528 --> 00:50:33,780 ‫أم أنهم خدعوا أنفسهم؟‬ 818 00:50:33,864 --> 00:50:35,449 ‫هل كانت "غلافيرا" تكذب عليهم؟‬ 819 00:50:35,991 --> 00:50:37,367 ‫أم أنه شيء في المنتصف؟‬ 820 00:50:38,452 --> 00:50:45,417 ‫لم يكن هناك أي شيء ملاحظ للعامة‬ ‫عن قضية معرض "نودلر"،‬ 821 00:50:46,001 --> 00:50:51,798 ‫وعن أي نزاعات بشأن أصالة الأعمال‬ ‫التي يبيعها الـ"نودلر".‬ 822 00:50:51,882 --> 00:50:55,886 ‫القصة الوحيدة التي كان يمكنك معرفتها‬ ‫والقراءة عنها، التي رأيتها،‬ 823 00:50:55,969 --> 00:50:59,431 ‫هي أن "آن فريدمان"‬ ‫لم تعد تعمل في معرض "نودلر".‬ 824 00:51:02,142 --> 00:51:05,395 ‫من الواضح أنه كانت هناك أسئلة‬ ‫عن هذه اللوحات.‬ 825 00:51:05,479 --> 00:51:08,065 ‫في تلك المرحلة،‬ ‫كان هناك استدعاء لهيئة المحلفين،‬ 826 00:51:08,148 --> 00:51:10,192 ‫لذا كان واضحًا من البداية‬ 827 00:51:10,275 --> 00:51:13,945 ‫أن مكتب التحقيقات الفيدرالي،‬ ‫والمدعي العام الأمريكي، كانا يحققان.‬ 828 00:51:14,029 --> 00:51:18,116 ‫كان من الواضح‬ ‫أنهما أرادا معرفة ما فعلته "آن".‬ 829 00:51:20,577 --> 00:51:21,495 ‫طُلب مني الرحيل.‬ 830 00:51:22,954 --> 00:51:23,997 ‫لم أرد الرحيل.‬ 831 00:51:24,581 --> 00:51:27,876 ‫وتوسلت للبقاء حتى لو أخذوا مني منصبي‬ 832 00:51:27,959 --> 00:51:31,588 ‫بصفتي مديرة، ولقبي كوني الرئيسة،‬ ‫حتى لو أخذوا راتبي.‬ 833 00:51:34,132 --> 00:51:37,260 ‫لقد استُدعيت إلى اجتماع فجأة،‬ 834 00:51:38,553 --> 00:51:40,514 ‫وقيل لي إنني سأُُمنح‬ 835 00:51:41,014 --> 00:51:43,391 ‫إجازة على الفور.‬ 836 00:51:44,059 --> 00:51:45,393 ‫لن أتعرض للطرد،‬ 837 00:51:45,477 --> 00:51:47,104 ‫لأن هناك عواقب لذلك.‬ 838 00:51:48,522 --> 00:51:49,481 ‫إجازة.‬ 839 00:51:50,357 --> 00:51:51,274 ‫هل أعطاك سببًا؟‬ 840 00:51:52,943 --> 00:51:54,152 ‫كانت الأمور صعبة.‬ 841 00:51:54,903 --> 00:51:56,154 ‫ظننت أنها ستكون الأفضل.‬ 842 00:51:56,738 --> 00:51:59,324 ‫ولن أنسى قول "مايكل" أبدًا،‬ 843 00:51:59,407 --> 00:52:02,828 ‫"ربما ستعودين،‬ ‫وسيكون ذلك جيدًا، وربما لن تعودي."‬ 844 00:52:05,747 --> 00:52:10,502 ‫أجبته، "( مايكل)، كيف سيتم تفسير هذا؟‬ 845 00:52:10,585 --> 00:52:12,337 ‫ما الذي عليّ قوله؟"‬ 846 00:52:12,420 --> 00:52:15,799 ‫وقال، "قولي إنك أُصبت بسرطان الرئة مجددًا."‬ 847 00:52:17,217 --> 00:52:18,343 ‫قلت، "المعذرة؟"‬ 848 00:52:19,427 --> 00:52:23,431 ‫"إن المرض عاد، وإنك تحتاجين إلى إجازة."‬ 849 00:52:25,058 --> 00:52:29,813 ‫أنا فقط، لم أبك،‬ ‫لم أفقد أعصابي أو ما شابه،‬ 850 00:52:29,896 --> 00:52:31,022 ‫فقط قلت،‬ 851 00:52:32,232 --> 00:52:33,150 ‫"حسنًا".‬ 852 00:52:34,943 --> 00:52:36,528 ‫كنت أنزل السلالم،‬ 853 00:52:37,571 --> 00:52:39,739 ‫وقالوا يمكنك أن تأخذي دفتر جيبك،‬ 854 00:52:40,407 --> 00:52:43,160 ‫وأظن أنها ستمطر، فيمكنك أخذ تلك المظلة.‬ 855 00:52:45,120 --> 00:52:46,204 ‫قلت وداعًا.‬ 856 00:52:46,788 --> 00:52:48,248 ‫ووجدت نفسي أقول…‬ 857 00:52:50,167 --> 00:52:53,795 ‫"شكرًا." كان الأمر أشبه بأن الأخلاق غلبت.‬ 858 00:52:58,925 --> 00:53:00,010 ‫كان ذلك هو اليوم.‬ 859 00:53:01,469 --> 00:53:04,472 ‫حدث أمران غير عاديين في ذلك اليوم، لكن…‬ 860 00:53:07,684 --> 00:53:08,518 ‫ولم تمطر.‬ 861 00:53:13,315 --> 00:53:17,611 ‫بعد أن اتخذت "آن فريدمان" قرارًا‬ ‫بمغادرة المعرض،‬ 862 00:53:19,112 --> 00:53:23,783 ‫من الواضح أن هذا خلق فراغًا‬ ‫لأن "آن" كانت ناجحة بشكل مذهل‬ 863 00:53:23,867 --> 00:53:26,453 ‫فيما فعلته، وكانت شخصية معروفة‬ 864 00:53:26,536 --> 00:53:30,916 ‫ومحترمة في عالم الفن،‬ ‫وبالتأكيد في مجتمع الجامعين.‬ 865 00:53:33,293 --> 00:53:36,046 ‫لم أعلم ما حدث بالضبط‬ 866 00:53:36,129 --> 00:53:39,633 ‫ليجعل "مايكل هامر" ينقلب ضدي،‬ 867 00:53:40,217 --> 00:53:43,053 ‫لكن كان واضحًا أنه ينقلب ضدي.‬ 868 00:53:43,678 --> 00:53:48,099 ‫سمع الكثير من سلطات معرض "هامر".‬ 869 00:53:48,183 --> 00:53:51,728 ‫ربما أنه‬ ‫سيكون لدى "آن" بعض المشاكل مع هذا.‬ 870 00:53:53,104 --> 00:53:57,442 ‫وهكذا، ابتعد، وتركها تتحمّل المسؤولية.‬ 871 00:53:59,402 --> 00:54:03,698 ‫"السقوط 2011"‬ 872 00:54:04,616 --> 00:54:06,326 ‫"جامع لوحات: (بيير لاغرانج)"‬ 873 00:54:06,409 --> 00:54:07,661 ‫"بيير لاغرانج".‬ 874 00:54:08,536 --> 00:54:09,871 ‫الـ"سيلفر بولوك".‬ 875 00:54:11,790 --> 00:54:13,416 ‫كانت تلك أول دعوى قضائية.‬ 876 00:54:14,042 --> 00:54:16,169 ‫"يقول الجامع الـ17 مليون دولار‬ ‫مقابل لوحة (بولوك) كذبة"‬ 877 00:54:16,253 --> 00:54:19,130 ‫كان "بيير لاغرانج" يُطلّق‬ 878 00:54:19,214 --> 00:54:22,300 ‫طلاقًا مأساويًا للغاية.‬ 879 00:54:22,384 --> 00:54:25,095 ‫الزوجان اللذان سيتطلقان، يبدو أنهما قادران‬ 880 00:54:25,178 --> 00:54:28,723 ‫على تقسيم المنازل والأولاد واليخوت.‬ 881 00:54:28,807 --> 00:54:29,849 ‫ليس اللوحات.‬ 882 00:54:29,933 --> 00:54:32,602 ‫حاول "لاغرانج" بيع اللوحة في مزاد.‬ 883 00:54:32,686 --> 00:54:35,272 ‫رفض "سوذبيز" إعادة بيع تلك اللوحات،‬ 884 00:54:35,355 --> 00:54:37,691 ‫لأنهم تساءلوا عن المصدر.‬ 885 00:54:38,441 --> 00:54:42,821 ‫وهكذا، حصل "بيير لاغرانج"‬ ‫على خبير فني مميز‬ 886 00:54:42,904 --> 00:54:44,948 ‫لتحليل الصباغ‬ 887 00:54:45,031 --> 00:54:48,493 ‫في لوحته، ووجد ذلك الطلاء الأصفر‬ 888 00:54:48,576 --> 00:54:51,955 ‫لم يكن متوفرًا تجاريًا حتى عام 1970.‬ 889 00:54:52,497 --> 00:54:57,294 ‫يعرف الناس في عالم الفن أن "جاكسون بولوك"‬ ‫مات في حادث سيارة عام 1956.‬ 890 00:54:58,670 --> 00:55:00,005 ‫هذا كل شيء. انتهى الأمر.‬ 891 00:55:00,714 --> 00:55:04,050 ‫ما حدث هو أن "بيير لاغرانج" دخل "نودلر"،‬ 892 00:55:04,134 --> 00:55:06,136 ‫وأقاموا حاجزًا.‬ 893 00:55:06,219 --> 00:55:08,263 ‫لسنا مضطرين للتحدث إليك.‬ 894 00:55:08,346 --> 00:55:11,308 ‫قانون التقادم المسقط.‬ ‫لا علاقة لذلك بالأمر. ارحل.‬ 895 00:55:12,100 --> 00:55:14,894 ‫إن أردت أن تتم مقاضاتك، فهذا ما تفعله.‬ 896 00:55:15,770 --> 00:55:16,980 ‫أخبر الناس، أن يرحلوا.‬ 897 00:55:17,480 --> 00:55:22,235 ‫أصرّ على مقابلة "آن" في فندق "ذا كارلايل".‬ 898 00:55:24,070 --> 00:55:25,989 ‫يا إلهي!‬ 899 00:55:29,159 --> 00:55:30,952 ‫وصلت هناك مبكرًا بالطبع.‬ 900 00:55:31,036 --> 00:55:33,163 ‫كانت الساعة 5 أو 5:30.‬ 901 00:55:33,246 --> 00:55:34,080 ‫"(ذا كارلايل)"‬ 902 00:55:34,164 --> 00:55:37,250 ‫ثم عرفت شكل "بيير" من الصور على ما أظن.‬ 903 00:55:37,876 --> 00:55:42,797 ‫لذا، وقفت وذهبت لأصافحه، وقلت،‬ 904 00:55:42,881 --> 00:55:46,718 ‫"(بيير لاغرانج)، أنا (آن فريدمان)،‬ ‫وأنا سعيدة لمقابلتك."‬ 905 00:55:47,385 --> 00:55:51,639 ‫وقال بلكنته، "لا تكوني متأكدة!"‬ 906 00:55:52,849 --> 00:55:55,060 ‫كان غاضبًا جدًا.‬ 907 00:55:55,143 --> 00:55:58,938 ‫حاولت "آن" إبقاء كل شيء جميلًا ومشرقًا.‬ 908 00:55:59,022 --> 00:56:02,317 ‫ثم بدأ يصرخ بكل قوة،‬ 909 00:56:02,400 --> 00:56:04,944 ‫"سأحرقك!‬ 910 00:56:05,612 --> 00:56:07,238 ‫هل تفهمين ذلك؟‬ 911 00:56:07,322 --> 00:56:11,368 ‫سأحرقك، وستنتهي حياتك.‬ 912 00:56:11,451 --> 00:56:12,869 ‫ستنتهي.‬ 913 00:56:13,411 --> 00:56:17,707 ‫وستفضحك الصحافة وسينتهي أمرك."‬ 914 00:56:18,666 --> 00:56:23,171 ‫وردة فعل "آن فريدمان"، وفقًا لـ"لاغرانج"،‬ ‫كانت تقول،‬ 915 00:56:23,254 --> 00:56:25,090 ‫"اسمع، لا تنزعج يا (بيير)،‬ 916 00:56:25,173 --> 00:56:28,510 ‫لنرى إن كنت سأجد مشتريًا آخر لتلك اللوحة."‬ 917 00:56:28,593 --> 00:56:32,389 ‫هل هي أسطورة أم حقيقة أنك قلت‬ ‫"سأجد مشتريًا آخر"؟‬ 918 00:56:36,893 --> 00:56:39,979 ‫لا أظن أنني قلت تلك الجملة.‬ 919 00:56:40,563 --> 00:56:43,358 ‫قال لها "لاغرانج"، "دعيني أدرك الأمر،‬ 920 00:56:43,441 --> 00:56:46,069 ‫ينتهي الأمر وأستعيد النقود،‬ 921 00:56:46,653 --> 00:56:49,781 ‫حتى تخدعي جامع لوحات آخر؟"‬ 922 00:56:49,864 --> 00:56:53,993 ‫كان بإمكاني أن أقول،‬ ‫"أصدّق أن اللوحة أصلية،‬ 923 00:56:54,077 --> 00:56:58,540 ‫وأعرف أنك تريدني أن أبيعها،‬ ‫ودعني أرى ما يمكنني فعله."‬ 924 00:56:58,623 --> 00:57:01,000 ‫من المهم أن نتذكر أن "آن فريدمان"‬ 925 00:57:01,084 --> 00:57:03,253 ‫كانت لا تزال تقول إن اللوحات أصلية.‬ 926 00:57:03,336 --> 00:57:07,882 ‫أرى أنها عرفت أنها مزيفة،‬ 927 00:57:08,550 --> 00:57:12,512 ‫أو بالتأكيد كان يجب أن تعرف،‬ ‫وهذا، من بين أمور أخرى،‬ 928 00:57:12,595 --> 00:57:15,140 ‫كان ليكون استراتيجية للتغطية على ذلك.‬ 929 00:57:15,223 --> 00:57:16,975 ‫"اتهامات (بيير لاغرانج)"‬ 930 00:57:17,225 --> 00:57:21,354 ‫كانت تؤمن بأننا نحتاج إلى خبيرنا الخاص‬ 931 00:57:21,438 --> 00:57:24,190 ‫لإجراء تقييم للأصباغ.‬ 932 00:57:24,274 --> 00:57:27,402 ‫وهي بالتأكيد لم تكن لتستنتج‬ 933 00:57:27,485 --> 00:57:29,988 ‫أن "لاغرانج" حدد أن هذا تزوير بشكل صحيح‬ 934 00:57:30,071 --> 00:57:33,658 ‫بناء على تحليل علمي واحد.‬ 935 00:57:34,868 --> 00:57:39,873 ‫ردًا على تهديد "لاغرانج"‬ ‫بأنه سيرفع دعوى قضائية ضد معرض "نودلر"،‬ 936 00:57:39,956 --> 00:57:42,667 ‫أغلق معرض "نودلر" أبوابه.‬ 937 00:57:45,670 --> 00:57:48,965 ‫لذا، بدا واضحًا أن القضية أغلقت المعرض.‬ 938 00:57:51,134 --> 00:57:54,304 ‫"مايكل هامر"، يمكننا أن نعرف‬ ‫أنه كان يملك الكثير من المال،‬ 939 00:57:54,387 --> 00:57:57,307 ‫لذا من المنطقي أن نصدق‬ 940 00:57:57,891 --> 00:58:04,022 ‫أنه عرف أنه يتحمل الكثير‬ ‫من المخاطر القانونية والمادية،‬ 941 00:58:04,105 --> 00:58:07,901 ‫وبدأ ينقل الأموال ويحميها.‬ 942 00:58:07,984 --> 00:58:11,446 ‫وقد فهم ما يمكن أن يحدث هنا.‬ 943 00:58:12,614 --> 00:58:18,036 ‫لم يكن قرارًا اتُخذ على الإطلاق‬ ‫ردًا على مخطط "غلافيرا روزاليس".‬ 944 00:58:18,119 --> 00:58:20,330 ‫كان قرارًا تجاريًا بناءً‬ 945 00:58:20,413 --> 00:58:22,749 ‫على عائدات المعرض،‬ 946 00:58:22,832 --> 00:58:25,418 ‫وكان قيد النظر منذ أكثر من عام.‬ 947 00:58:26,628 --> 00:58:28,463 ‫تم التحقيق في إمكانية صنع الفن‬ 948 00:58:28,546 --> 00:58:30,173 ‫"(بيير لاغرانج)"‬ 949 00:58:30,256 --> 00:58:32,133 ‫"قاضى المعرض"‬ 950 00:58:33,343 --> 00:58:36,262 ‫في الأول من ديسمبر عام 2011،‬ ‫أتذكر اليوم بالضبط،‬ 951 00:58:36,346 --> 00:58:38,014 ‫فتحت صحيفة "نيويورك تايمز".‬ 952 00:58:38,097 --> 00:58:41,226 ‫في ذلك الصباح ذهبت إلى التمرين،‬ 953 00:58:41,309 --> 00:58:45,230 ‫ودخلت غرفة نومنا، ورأيت "إلينور"،‬ 954 00:58:45,313 --> 00:58:47,941 ‫- كنت تبكي وترتعش…‬ ‫- كنت أرتعش.‬ 955 00:58:48,024 --> 00:58:49,901 ‫"معرض (نودلر)"‬ 956 00:58:49,984 --> 00:58:54,739 ‫فهمنا بسرعة أن هذه أخبار سيئة حقًا.‬ 957 00:58:54,822 --> 00:58:59,619 ‫تلقيت بلاغًا بأن هناك تحقيقًا،‬ 958 00:58:59,702 --> 00:59:01,746 ‫تحقيق في مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬ 959 00:59:02,330 --> 00:59:03,873 ‫حسنًا، هذه صدمة.‬ 960 00:59:03,957 --> 00:59:05,458 ‫صُدمت من ذلك.‬ 961 00:59:05,542 --> 00:59:06,751 ‫لم أكن مصدومًا.‬ 962 00:59:06,834 --> 00:59:10,129 ‫يا إلهي! كم سنة استمر هذا؟‬ 963 00:59:10,213 --> 00:59:13,258 ‫أظن أن الناس لم يتمكنوا‬ ‫من التغاضي عن الأمر.‬ 964 00:59:13,341 --> 00:59:15,426 ‫لقد كان مشهدًا مرعبًا حقًا.‬ 965 00:59:15,510 --> 00:59:20,306 ‫في تلك اللحظة، عرفت أن لدينا لوحة مزيفة.‬ ‫لم يكن هناك شك في ذلك.‬ 966 00:59:21,474 --> 00:59:24,185 ‫لم أحاول أن أحمي نفسي، إن جاز التعبير.‬ 967 00:59:24,269 --> 00:59:30,024 ‫كان ذلك مجرد تشويش‬ ‫للتحدث مع الناس الذين لديهم أسئلة.‬ 968 00:59:30,108 --> 00:59:33,695 ‫أجبت بكل ما استطعت.‬ ‫لم أكن أعلم أن هذا سيحدث.‬ 969 00:59:34,821 --> 00:59:38,700 ‫"أنا أدحض الاتهامات التي وُجهت لي‬ ‫بأنني أضللت أي شخص بشأن هذه الصفقة."‬ 970 00:59:38,783 --> 00:59:41,995 ‫"كنت متأكدة من أصالة لوحة (بولوك)‬ ‫في ذلك الوقت (وقت البيع)‬ 971 00:59:42,078 --> 00:59:43,454 ‫وما زلت متأكدة من ذلك."‬ 972 00:59:44,914 --> 00:59:46,457 ‫تستمر في الكذب.‬ 973 00:59:46,541 --> 00:59:51,337 ‫وقالت إن اللوحة كانت اللوحة الأصلية.‬ 974 00:59:51,421 --> 00:59:54,716 ‫"أمهلني بضعة أيام، وسأكشف عن اسم…‬ 975 00:59:54,799 --> 00:59:57,468 ‫البائع السويسري."‬ 976 00:59:57,552 --> 01:00:00,221 ‫فقلت، "حسنًا.‬ ‫من الأفضل أن تتصلي بي على الفور."‬ 977 01:00:00,805 --> 01:00:02,473 ‫ولم تتصل بي قط.‬ 978 01:00:02,557 --> 01:00:06,269 ‫أردت أن أفعل كل ما في وسعي، جرّبت كل شيء…‬ 979 01:00:07,061 --> 01:00:10,982 ‫لكي أحقق في اللوحات بالطريقة الصحيحة.‬ 980 01:00:11,065 --> 01:00:15,862 ‫وهكذا، أخبرت المحامين‬ ‫بأنني أريد متابعة ذلك.‬ 981 01:00:16,863 --> 01:00:21,117 ‫وأنت تعرفينني بأنني شخص‬ ‫يؤمن بإظهار الحقيقة.‬ 982 01:00:21,200 --> 01:00:23,870 ‫آمل أن تسمحي لي بذلك‬ ‫وتساعدينني على تحقيقه."‬ 983 01:00:23,953 --> 01:00:27,332 ‫"الاعتراف‬ ‫عام 2013"‬ 984 01:00:27,415 --> 01:00:31,127 ‫الوحيد ذو مصدر ثقة في "الولايات المتحدة"‬ ‫كان "غلافيرا روزاليس".‬ 985 01:00:32,086 --> 01:00:34,756 ‫ألقينا القبض عليها في منزلها‬ ‫في "لونغ آيلند"،‬ 986 01:00:35,340 --> 01:00:38,635 ‫وقلنا إنها تريد الهرب جوًا،‬ ‫ووافق القاضي ورفض كفالتها.‬ 987 01:00:39,510 --> 01:00:41,220 ‫في أثناء إجراء التحقيق…‬ 988 01:00:41,804 --> 01:00:44,599 ‫كنت أتابع هذه القضية‬ ‫على أنها قضية احتيال فني صريح.‬ 989 01:00:44,682 --> 01:00:47,769 ‫حقًا، أنا أجد دليلًا جيدًا…‬ 990 01:00:47,852 --> 01:00:50,855 ‫لكن ليس نوع الأدلة‬ ‫التي قد أحتاج إليها لإدانة…‬ 991 01:00:50,938 --> 01:00:52,732 ‫لو وُضعت أمام هيئة محلفين.‬ 992 01:00:53,316 --> 01:00:55,735 ‫لذا نظرت إليها بطريقة مختلفة قليلًا.‬ 993 01:00:57,779 --> 01:01:00,114 ‫المال ينتقل من المعرض في "نيويورك"‬ 994 01:01:00,198 --> 01:01:01,824 ‫إلى حسابات مصرفية في "إسبانيا".‬ 995 01:01:02,450 --> 01:01:08,122 ‫يجب أن تذهب 90 بالمئة إلى العائلة‬ ‫التي تقول إنها تملك اللوحات…‬ 996 01:01:08,206 --> 01:01:10,416 ‫ويجب أن تحتفظ بـ10 بالمئة لأنها سمسارة.‬ 997 01:01:11,125 --> 01:01:15,171 ‫بسرعة كبيرة، تمكنت من معرفة‬ ‫أنها تحتفظ بكل المال.‬ 998 01:01:15,254 --> 01:01:18,633 ‫هذا يخبرني بشيئين. أولًا، لا توجد عائلة.‬ 999 01:01:18,716 --> 01:01:21,219 ‫وثانيًا، هذا أيضًا دخل لها.‬ 1000 01:01:21,302 --> 01:01:23,346 ‫ملايين الدولارات من الدخل،‬ 1001 01:01:23,429 --> 01:01:26,683 ‫لذا تحققنا فيما إذا كانت‬ ‫قد أبلغت عن حسابها المصرفي الخارجي،‬ 1002 01:01:26,766 --> 01:01:29,394 ‫حققنا فيما إذا كانت ذكرت أنه دخل…‬ 1003 01:01:29,477 --> 01:01:30,645 ‫ولم تفعل.‬ 1004 01:01:30,728 --> 01:01:33,106 ‫فتمكنا من رفع دعوى ضريبية فيدرالية،‬ 1005 01:01:33,189 --> 01:01:36,067 ‫وتلك المصاريف الضريبية‬ ‫منحتنا نفوذًا كبيرًا،‬ 1006 01:01:36,150 --> 01:01:38,027 ‫لأنها لم ترتكب جريمة ضريبية فحسب،‬ 1007 01:01:38,611 --> 01:01:40,780 ‫حقيقة أنها تحتفظ بكل المال،‬ 1008 01:01:40,863 --> 01:01:44,242 ‫هذا دليل على أنها تعرف‬ ‫أن هناك مشكلة في اللوحات.‬ 1009 01:01:45,660 --> 01:01:48,579 ‫إنها في الحجز منذ أشهر.‬ 1010 01:01:48,663 --> 01:01:52,250 ‫إنها تواجه سنوات‬ ‫محتملة في السجن بتهم ضريبية.‬ 1011 01:01:52,333 --> 01:01:54,127 ‫أظن أنها وصلت إلى نقطة الانهيار.‬ 1012 01:01:54,210 --> 01:01:57,463 ‫كانت تعرف أنها لن تتحمل ذنب الجميع،‬ 1013 01:01:57,547 --> 01:02:00,675 ‫وأن بإمكانها‬ ‫أن تكون مفيدة جدًا في تحقيقنا‬ 1014 01:02:00,758 --> 01:02:03,428 ‫من خلال أمور أخرى،‬ ‫بأن تخبرنا عمن رسم اللوحات.‬ 1015 01:02:04,011 --> 01:02:05,221 ‫وهكذا فعلت.‬ 1016 01:02:06,264 --> 01:02:07,849 ‫اسمه "باي شين كيان".‬ 1017 01:02:07,932 --> 01:02:10,143 ‫اختفى من منزله في "كوينز"، "نيويورك"،‬ 1018 01:02:10,226 --> 01:02:13,855 ‫عندما ظهرت تقارير الأخبار لأول مرة‬ ‫عن مخطط التزوير الهائل.‬ 1019 01:02:14,480 --> 01:02:17,442 ‫تفاجأت أن اللوحات كانت تُرسم في "كوينز"‬ 1020 01:02:17,525 --> 01:02:18,609 ‫على يد أستاذ رياضيات.‬ 1021 01:02:19,652 --> 01:02:22,029 ‫تمكنا من إيجاد الكثير من الأدلة.‬ 1022 01:02:22,113 --> 01:02:26,409 ‫فقد وجدنا ظرفًا عليه علامة،‬ ‫"أظافر (مارك روثكو)".‬ 1023 01:02:26,492 --> 01:02:28,870 ‫وجدنا كتبًا عن مختلف المواد.‬ 1024 01:02:28,953 --> 01:02:31,289 ‫وجدنا الألوان وكل الأشياء المختلفة‬ 1025 01:02:31,372 --> 01:02:36,294 ‫التي تطابق تمامًا اللوحات المزيفة‬ ‫التي كان يصنعها لـ"غلافيرا".‬ 1026 01:02:37,003 --> 01:02:39,213 ‫إن كنت لا تعرف شيئًا،‬ 1027 01:02:39,297 --> 01:02:41,507 ‫لقلت إنه شخص شغوف بالرسم.‬ 1028 01:02:41,591 --> 01:02:43,384 ‫وكان شغوفًا بالرسم.‬ 1029 01:02:43,468 --> 01:02:47,180 ‫اعترف "كيان"‬ ‫أنه زوّر تواقيع الرسامين الذين قلدهم،‬ 1030 01:02:47,263 --> 01:02:51,017 ‫ومع ذلك أصر على أنه ذُهل‬ ‫لأن هذا العدد الكبير من الناس في عالم الفن‬ 1031 01:02:51,100 --> 01:02:54,145 ‫سينخدع بلوحة "روثكو" و"بولوك" المزيفة.‬ 1032 01:02:55,229 --> 01:02:57,857 ‫تمت إدانة "كيان"‬ ‫بعد بضعة أشهر من هذه المقابلة‬ 1033 01:02:57,940 --> 01:03:02,069 ‫لتزوير تواقيع الفنانين الذين قلّدهم،‬ ‫والكذب على العملاء الفيدراليين.‬ 1034 01:03:02,153 --> 01:03:04,405 ‫سواء كان قد عرف بقدومنا،‬ 1035 01:03:04,489 --> 01:03:08,034 ‫أو لم يعلم، لأنني أتذكر أنه كان سيعرف‬ ‫أن "غلافيرا" اعتُقلت.‬ 1036 01:03:08,117 --> 01:03:09,202 ‫كان ذلك معروفًا.‬ 1037 01:03:09,285 --> 01:03:12,455 ‫لذا، أظن أنه ربما لم يبق طويلًا،‬ 1038 01:03:12,538 --> 01:03:15,124 ‫وحالما يصل "الصين"، لا يمكننا فعل أي شيء،‬ 1039 01:03:15,208 --> 01:03:18,127 ‫لأن "الصين" لن تسلم‬ ‫مواطنًا صينيًا إلى "الولايات المتحدة".‬ 1040 01:03:19,962 --> 01:03:23,841 ‫تلقيت مكالمة هاتفية، كان وقت الغداء،‬ 1041 01:03:24,467 --> 01:03:27,136 ‫لتقول إن "غلافيرا" اعترفت للتو‬ 1042 01:03:28,679 --> 01:03:29,680 ‫بحقيقة‬ 1043 01:03:30,890 --> 01:03:34,852 ‫أن اللوحات كانت كلها مزيفة.‬ 1044 01:03:35,520 --> 01:03:38,272 ‫"(جاكسون بولوك) (1912 - 1956)‬ ‫بلا عنوان، 1949"‬ 1045 01:03:38,356 --> 01:03:41,192 ‫كرّست ما يقرب من 20 عامًا من عملها‬ 1046 01:03:41,275 --> 01:03:46,531 ‫في البحث والتفكير وعرض وبيع تلك الأعمال،‬ 1047 01:03:47,240 --> 01:03:49,116 ‫وفي لحظة واحدة،‬ 1048 01:03:49,200 --> 01:03:51,452 ‫انهارت تمامًا.‬ 1049 01:03:51,911 --> 01:03:54,539 ‫تخيلوا أن تكرسوا هذا القدر من عملكم،‬ 1050 01:03:54,622 --> 01:03:58,960 ‫ومن وقتكم لشيء اتضح أنه كان مزيفًا.‬ 1051 01:04:06,843 --> 01:04:07,677 ‫فظيع.‬ 1052 01:04:10,054 --> 01:04:13,641 ‫كل تلك السنوات من التجهيز والإيمان.‬ 1053 01:04:15,768 --> 01:04:20,565 ‫بالنسبة إليّ، ستكون تلك اللحظة‬ ‫التي تنهار فيها حياتي إلى هذه المرحلة.‬ 1054 01:04:22,650 --> 01:04:24,485 ‫كل ما كنت أقوله،‬ 1055 01:04:24,569 --> 01:04:27,363 ‫وعالمي بأكمله انهار.‬ 1056 01:04:27,446 --> 01:04:31,075 ‫أظن أنها مرت بأيام سيئة،‬ ‫لكن هذا ربما أسوأ يوم في حياتها.‬ 1057 01:04:33,077 --> 01:04:36,247 ‫لكن كان عليّ التقاط أنفاسي.‬ ‫وأفعل ما هو قانوني.‬ 1058 01:04:36,998 --> 01:04:39,792 ‫"وجوهًا في قضية احتيال"‬ 1059 01:04:54,932 --> 01:05:00,354 ‫"تم رفع 10 دعاوى قضائية‬ ‫ضد (آن فريدمان ) ومعرض (نودلر)"‬ 1060 01:05:00,438 --> 01:05:04,066 ‫"تمت تسوية 9 دعاوى في المحكمة"‬ 1061 01:05:04,150 --> 01:05:06,527 ‫"وتمت المرافعة في قضية واحدة"‬ 1062 01:05:06,611 --> 01:05:09,947 ‫عمري 75 عامًا، تعاملت مع أناس كثيرين‬ ‫من مختلف أنحاء العالم‬ 1063 01:05:10,031 --> 01:05:12,116 ‫في موقف عمل صعب جدًا.‬ 1064 01:05:12,199 --> 01:05:14,827 ‫هؤلاء هم أسوأ أشخاص تعاملت معهم في حياتي.‬ 1065 01:05:14,911 --> 01:05:17,079 ‫أراد آل "دي سول" استعادة أموالهما.‬ 1066 01:05:17,163 --> 01:05:20,625 ‫لم يحصلا على عرض استعادة أموالهما‬ ‫قبل المحاكمة.‬ 1067 01:05:20,708 --> 01:05:23,878 ‫ما كانوا يعرضونه كان سخيفًا، بكل بساطة.‬ 1068 01:05:24,462 --> 01:05:25,880 ‫قلت، "حسنًا، سنرفع قضية."‬ 1069 01:05:26,839 --> 01:05:29,425 ‫"المحاكمة‬ ‫2016"‬ 1070 01:05:29,508 --> 01:05:33,804 ‫رفع "دومينيكو دي سول" دعوى على المعرض،‬ ‫المقفول في حالته الحالية،‬ 1071 01:05:33,888 --> 01:05:36,557 ‫و"مايكل هامر"، الذي امتلك المعرض،‬ 1072 01:05:36,641 --> 01:05:38,309 ‫و"آن فريدمان" نفسها.‬ 1073 01:05:38,392 --> 01:05:41,729 ‫آل "دي سول"،‬ ‫لم يريدا استعادة أموالهما فقط،‬ 1074 01:05:41,812 --> 01:05:45,900 ‫أرادا حقًا أن تكون القصة‬ ‫منتشرة لأنهما كانا غاضبين،‬ 1075 01:05:45,983 --> 01:05:49,195 ‫وكانا يعتقدان أن "آن فريدمان"‬ ‫لم تكن ضحية بريئة،‬ 1076 01:05:49,278 --> 01:05:51,781 ‫أنها كانت تخدعهما.‬ 1077 01:05:52,490 --> 01:05:57,036 ‫بالطبع، كان للأمر علاقة كبيرة بدور‬ ‫السيد "دي سول" مع شركة "سوذبيز"‬ 1078 01:05:57,119 --> 01:06:00,289 ‫وكأنه يقول، "من أنت لتتلاعبين بي؟"‬ 1079 01:06:00,373 --> 01:06:04,585 ‫تشعر بأن هذه عدالة انتقامية.‬ 1080 01:06:05,419 --> 01:06:08,547 ‫لم يرد شيئًا سوى…‬ 1081 01:06:09,548 --> 01:06:10,549 ‫المحاربة في الأمر.‬ 1082 01:06:10,633 --> 01:06:12,051 ‫"8.3 مليون دولار مزيفة"‬ 1083 01:06:16,263 --> 01:06:18,724 ‫قاعة المحكمة كانت قاعة المحكمة الاحتفالية‬ 1084 01:06:18,808 --> 01:06:21,310 ‫في المنطقة الجنوبية،‬ ‫لذا فهي قاعة محكمة كبيرة جدًا.‬ 1085 01:06:21,394 --> 01:06:23,688 ‫كان المكان مكتظًا بالناس.‬ 1086 01:06:24,355 --> 01:06:27,274 ‫كان "دومينيكو" غاضبًا جدًا.‬ 1087 01:06:27,942 --> 01:06:29,568 ‫عندما كان يجلس مع محاميه،‬ 1088 01:06:29,652 --> 01:06:32,780 ‫كان ينظر إلى الحشد باستمرار وكأنه يقول،‬ 1089 01:06:32,863 --> 01:06:34,657 ‫"هل تصدقون هذا الهراء؟"‬ 1090 01:06:34,740 --> 01:06:39,412 ‫ونظرت إلى "آن فريدمان"‬ ‫طوال الوقت بعينين ثاقبتين.‬ 1091 01:06:40,287 --> 01:06:43,290 ‫كانت "إليانور" عاطفية جدًا على المنصة…‬ 1092 01:06:43,833 --> 01:06:47,628 ‫تتحدث عن الشعور بالخيانة‬ ‫التي شعرت بها من أحدهم‬ 1093 01:06:47,712 --> 01:06:49,422 ‫من شخص ظنا أنه يمكنهما الوثوق به.‬ 1094 01:06:49,505 --> 01:06:54,635 ‫شهدت على أنها كانت غاضبة ومفطورة وحزينة.‬ 1095 01:06:54,719 --> 01:06:57,013 ‫أنا شخص عاطفي جدًا.‬ 1096 01:06:57,096 --> 01:07:00,433 ‫أبكي في المواقف السعيدة‬ ‫وفي المواقف الحزينة.‬ 1097 01:07:00,516 --> 01:07:03,978 ‫لكن هذا كان يفتح الجروح،‬ 1098 01:07:04,061 --> 01:07:09,150 ‫وآمل أن تكون هيئة المحلفين‬ ‫أدركت أنني كنت صادقة.‬ 1099 01:07:09,233 --> 01:07:11,402 ‫أظن أنه كان تمثيلًا، لكنه كان تمثيلًا جيدًا.‬ 1100 01:07:11,944 --> 01:07:14,280 ‫لم تكن "آن فريدمان" صديقة مقرّبة.‬ 1101 01:07:14,780 --> 01:07:16,574 ‫ذهبا إلى "نودلر" مرة واحدة.‬ 1102 01:07:18,576 --> 01:07:20,327 ‫كانت مشاعري باردة،‬ 1103 01:07:20,411 --> 01:07:24,165 ‫وكنت سأعلنها لأنها كانت مشاعر حقيقية.‬ 1104 01:07:26,250 --> 01:07:28,169 ‫كانت هناك لحظات مضحكة جدًا،‬ 1105 01:07:28,711 --> 01:07:33,257 ‫مثل عندما كانت لوحة "روثكو" المزيفة‬ ‫في قاعة المحكمة طوال الوقت،‬ 1106 01:07:33,340 --> 01:07:35,676 ‫وكان الناس يتناقشون فيما‬ ‫إذا كان الجزء الأصغر‬ 1107 01:07:35,760 --> 01:07:38,846 ‫يجب أن يكون في الأسفل‬ ‫أو يجب أن يكون الجزء الأكبر في الأسفل،‬ 1108 01:07:38,929 --> 01:07:40,890 ‫لأن "روثكو" رسمها هكذا.‬ 1109 01:07:40,973 --> 01:07:42,558 ‫وسخافة الحقيقة‬ 1110 01:07:42,641 --> 01:07:45,102 ‫أننا كلنا نعرف أن "روثكو"‬ ‫لم يرسم هذه اللوحة.‬ 1111 01:07:45,186 --> 01:07:48,606 ‫لكننا كنا نتجادل‬ ‫إن كانت موضوعة بشكل صحيح أم مقلوبة.‬ 1112 01:07:48,689 --> 01:07:52,943 ‫كانت إحدى لحظات الفن الحديث المضحكة،‬ 1113 01:07:53,027 --> 01:07:57,031 ‫هل هذه اللوحة مقلوبة؟‬ ‫هل هذه اللوحة المزيفة مقلوبة؟‬ 1114 01:07:58,365 --> 01:08:03,454 ‫الحقيقة الغالبة هي أن اللوحات المزيفة‬ ‫تم بيعها،‬ 1115 01:08:04,080 --> 01:08:06,874 ‫ولم تبيعها سيدة عجوز في الشارع،‬ 1116 01:08:06,957 --> 01:08:09,251 ‫بل من معرض راق.‬ 1117 01:08:09,335 --> 01:08:11,170 ‫عندما تبدأ بذلك،‬ 1118 01:08:12,004 --> 01:08:13,672 ‫فأنت في موقف صعب بالفعل.‬ 1119 01:08:13,756 --> 01:08:19,261 ‫فعلت عدة مجموعات للتركيز لأفهم‬ ‫كيف يفكر الناس في هذا.‬ 1120 01:08:19,345 --> 01:08:21,931 ‫أنفقوا ثروة على دفاعهم.‬ 1121 01:08:22,723 --> 01:08:26,727 ‫ليست المرة الأولى التي أسمع فيها‬ ‫أنهم قاموا بمحاكاة هيئة المحلفين والتجريب.‬ 1122 01:08:26,811 --> 01:08:29,271 ‫كان لديهم شخص يتلاعب بي.‬ ‫لم نفعل شيئًا من هذا.‬ 1123 01:08:29,355 --> 01:08:33,067 ‫تخبرنا مجموعات التركيز أن هذا سباق خيول.‬ 1124 01:08:33,150 --> 01:08:34,735 ‫عندما نستمع إلى جانب واحد،‬ 1125 01:08:34,819 --> 01:08:37,279 ‫يكون الأمر مدمرًا للغاية،‬ ‫سنذهب من ذلك الاتجاه.‬ 1126 01:08:38,072 --> 01:08:42,576 ‫ويستمعون إلى جانبي، ويقولون،‬ ‫"هناك جانب آخر لهذه القصة."‬ 1127 01:08:43,119 --> 01:08:45,496 ‫ظننا أن الاحتمالات أفضل بكثير.‬ 1128 01:08:45,579 --> 01:08:49,041 ‫كنا نعلم أن الوقائع والقانون إلى جانبنا.‬ 1129 01:08:49,583 --> 01:08:53,462 ‫وفقًا لما قاله محاميّ،‬ 1130 01:08:54,505 --> 01:08:57,091 ‫وبما شعرنا به بكل تأكيد،‬ ‫أننا سنربح القضية.‬ 1131 01:08:58,717 --> 01:09:00,678 ‫البحث عن قارب نجاة.‬ 1132 01:09:00,761 --> 01:09:04,932 ‫لم تكن لديهم قضية من الأساس.‬ 1133 01:09:05,015 --> 01:09:08,894 ‫وكان المحامون يحاولون‬ ‫إقناع "دومينيكو" بحقيقة‬ 1134 01:09:08,978 --> 01:09:12,314 ‫أنه كان محاميًا في وقت ما.‬ 1135 01:09:12,398 --> 01:09:16,694 ‫وكانوا يقولون، "يا سيد (دي سول)،‬ ‫يجب أن تعرف، أنت محام."‬ 1136 01:09:16,777 --> 01:09:21,699 ‫فالتفت إليهم وقال،‬ ‫"لست محاميًا، أبيع حقائب اليد."‬ 1137 01:09:22,408 --> 01:09:26,287 ‫الخبراء الذين صعدوا لمنصة الشهود‬ 1138 01:09:26,370 --> 01:09:28,581 ‫كانوا في موقف محرج جدًا.‬ 1139 01:09:28,664 --> 01:09:30,749 ‫طُلب من "كريستوفر روثكو" القدوم‬ 1140 01:09:30,833 --> 01:09:33,961 ‫إلى "نودلر" وينظر إلى لوحة يُفترض‬ ‫أنها لوالده.‬ 1141 01:09:34,044 --> 01:09:37,047 ‫أمضى نصف ساعة ينظر إليها،‬ ‫من الأمام والخلف…‬ 1142 01:09:37,131 --> 01:09:38,632 ‫ثم قال جميلة.‬ 1143 01:09:38,716 --> 01:09:41,802 ‫من الصعب تخيّل شخص يرى لوحة زائفة،‬ 1144 01:09:41,886 --> 01:09:43,804 ‫ويقول عنها جميلة في الوقت نفسه.‬ 1145 01:09:46,265 --> 01:09:48,767 ‫كان يعرف أن "نودلر" كان يعمل‬ ‫في مجال بيع اللوحات،‬ 1146 01:09:48,851 --> 01:09:50,561 ‫لذا لماذا يظن أنه هناك؟‬ 1147 01:09:50,644 --> 01:09:53,480 ‫كانت جميلة، صحيح.‬ ‫هذا لا يعني أنها كانت أصلية.‬ 1148 01:09:54,231 --> 01:09:57,401 ‫كانت اللوحات جيدة، خدعت الكثير من الناس.‬ 1149 01:09:57,484 --> 01:10:00,112 ‫و"آن فريدمان" تعرف هذا،‬ ‫ملاحظة أن اللوحة جميلة‬ 1150 01:10:00,196 --> 01:10:02,031 ‫ليس تأكيدًا على أصالتها.‬ 1151 01:10:04,158 --> 01:10:08,829 ‫قال خبير آخر، "لم أقل إن اللوحة أصلية"،‬ 1152 01:10:09,538 --> 01:10:12,416 ‫لكن في المحاكمة طلب اللوحة‬ 1153 01:10:13,042 --> 01:10:15,836 ‫ليعرضها في معرض كان سيقيمه.‬ 1154 01:10:15,920 --> 01:10:21,759 ‫لذا سنسمع في المحاكمة،‬ ‫"هل تطلبون اللوحات التي تظنون أنها مزيفة؟"‬ 1155 01:10:21,842 --> 01:10:23,010 ‫قال، "بالطبع لا."‬ 1156 01:10:23,093 --> 01:10:25,596 ‫كانوا يتراجعون فحسب.‬ 1157 01:10:25,679 --> 01:10:29,433 ‫يمكنك سمع صوتهم يتراجعون.‬ 1158 01:10:29,516 --> 01:10:33,103 ‫البعض أنكر قول أشياء‬ ‫كتبوها في الرسائل الإلكترونية،‬ 1159 01:10:33,687 --> 01:10:35,272 ‫وحين عُرض البريد الإلكتروني،‬ 1160 01:10:35,356 --> 01:10:38,651 ‫كانوا ينكرون محتوى الرسائل.‬ 1161 01:10:38,734 --> 01:10:44,740 ‫كان من الصعب الجلوس هناك‬ ‫والاستماع إلى الكذب الجريء.‬ 1162 01:10:46,700 --> 01:10:51,330 ‫لذا نظرت "آن" إلى كومة المستندات‬ ‫التي اعتمدت عليها‬ 1163 01:10:51,413 --> 01:10:56,835 ‫وتقول، "ليس عندي سبب للشك‬ ‫في أصالة هذه اللوحة أو تلك اللوحة،"‬ 1164 01:10:57,711 --> 01:10:59,505 ‫وهي تسأل نفسها،‬ 1165 01:11:00,256 --> 01:11:02,716 ‫أين أنت عندما احتجت إليك؟‬ 1166 01:11:03,550 --> 01:11:07,721 ‫وأنا مندهش من أن لا أحد…‬ 1167 01:11:09,723 --> 01:11:13,143 ‫اعترف بأنهم ارتكبوا خطأ،‬ 1168 01:11:13,227 --> 01:11:15,229 ‫بخلاف "آن".‬ 1169 01:11:16,522 --> 01:11:19,108 ‫اللحظة التي كانت صادمة‬ 1170 01:11:19,233 --> 01:11:24,822 ‫عندما قال السيد "أنفام" تحت‬ ‫القسم إنه لم ير اللوحة قط.‬ 1171 01:11:25,948 --> 01:11:28,033 ‫وهو ما كان غريبًا جدًا.‬ 1172 01:11:28,117 --> 01:11:32,329 ‫لم ير اللوحة قط،‬ ‫بل أرسلت "آن فريدمان" صورة له.‬ 1173 01:11:34,456 --> 01:11:38,794 ‫آخر من شهد كانت المحاسبة في المعرض.‬ 1174 01:11:38,877 --> 01:11:41,964 ‫عرضت السجلات على المحكمة.‬ 1175 01:11:42,798 --> 01:11:44,675 ‫وما كشفته تلك الكتب‬ 1176 01:11:45,175 --> 01:11:51,932 ‫أنه لولا بيع هذه اللوحات المزيفة‬ ‫بقيمة 80 مليون دولار،‬ 1177 01:11:52,016 --> 01:11:55,352 ‫كان سيقع "نودلر" في دين بملايين الدولارات.‬ 1178 01:11:55,436 --> 01:12:00,399 ‫لذا، في العقود الماضية،‬ ‫كان عملهم هو بيع اللوحات المزيفة.‬ 1179 01:12:00,482 --> 01:12:04,862 ‫عندئذ ظهرت مسألة المسؤولية الجنائية.‬ 1180 01:12:04,945 --> 01:12:07,531 ‫"آن فريدمان" و"مايكل هامر"‬ 1181 01:12:07,614 --> 01:12:11,952 ‫استفادا بشكل شخصي‬ ‫من بيع هذه اللوحات المزيفة.‬ 1182 01:12:13,579 --> 01:12:16,206 ‫لم أكن مسؤولة عن النفقات العامة.‬ 1183 01:12:16,290 --> 01:12:21,462 ‫لم أمض وقتًا طويلًا‬ ‫فيما نسميه طابق المحاسبة.‬ 1184 01:12:22,087 --> 01:12:24,506 ‫"بالأرقام، لقطة بلقطة‬ ‫1995 - 2008 (13 سنة)"‬ 1185 01:12:26,425 --> 01:12:28,635 ‫لكن نعم، ظننت أن هذا مؤذ جدًا.‬ 1186 01:12:29,845 --> 01:12:32,139 ‫اتضح بشكل كبير‬ 1187 01:12:32,222 --> 01:12:36,435 ‫أن "هامر" كان يستخدم المعرض كجيبه الخاص.‬ 1188 01:12:37,561 --> 01:12:43,067 ‫كان يستخدم بطاقة ائتمان الشركة ليصطحب‬ ‫زوجته في رحلات إلى "باريس"،‬ 1189 01:12:43,817 --> 01:12:47,905 ‫لشراء سيارة "مرسيدس" بقيمة 500 ألف دولار.‬ 1190 01:12:48,489 --> 01:12:50,824 ‫ولا أظن أن الكثير من الناس يعرفون ذلك‬ 1191 01:12:50,908 --> 01:12:53,827 ‫أن كان هناك "مرسيدس" ثمنها‬ ‫500 ألف دولار يمكنك شراؤها.‬ 1192 01:12:53,911 --> 01:12:55,704 ‫لطالما كان "مايكل"‬ 1193 01:12:56,914 --> 01:12:59,792 ‫متحمسًا ومتشوقًا جدًا لفكرة‬ 1194 01:13:00,376 --> 01:13:03,253 ‫اكتشافي لهذه الأعمال.‬ 1195 01:13:05,047 --> 01:13:09,093 ‫سيكون من المذهل أن أظن‬ ‫أن هؤلاء الناس في "نودلر"‬ 1196 01:13:09,176 --> 01:13:11,428 ‫كانوا يعملون دون علم بذلك.‬ 1197 01:13:13,138 --> 01:13:15,599 ‫نرى أن العملية كانت من الرأس.‬ 1198 01:13:17,476 --> 01:13:19,353 ‫هذا زائف بشكل قاطع.‬ 1199 01:13:19,978 --> 01:13:21,855 ‫والإيحاء بغير ذلك‬ 1200 01:13:22,981 --> 01:13:26,235 ‫غير منطقي وغير صحيح على الإطلاق.‬ 1201 01:13:26,318 --> 01:13:27,694 ‫وفي واقع الأمر،‬ 1202 01:13:28,320 --> 01:13:31,573 ‫إنها إهانة لإرث العائلة،‬ ‫والعمل الذي قامت به.‬ 1203 01:13:32,616 --> 01:13:34,743 ‫كان لدينا كل هؤلاء الشهود‬ 1204 01:13:34,827 --> 01:13:37,454 ‫والآن كانت فرصة "آن فريدمان"‬ 1205 01:13:37,538 --> 01:13:40,833 ‫و"مايكل هامر" في الإدلاء بشهادتهما.‬ 1206 01:13:41,333 --> 01:13:44,253 ‫"آن" موجودة هناك بنفسها كالعادة،‬ 1207 01:13:44,336 --> 01:13:46,547 ‫مرتدية اللون الرمادي ورأسها لأسفل.‬ 1208 01:13:46,630 --> 01:13:49,216 ‫دخل "مايكل هامر" إلى المحكمة،‬ 1209 01:13:49,758 --> 01:13:55,305 ‫يرتدي سترة مخملية زرقاء،‬ 1210 01:13:56,265 --> 01:13:57,433 ‫وسروال أسمر،‬ 1211 01:13:58,350 --> 01:14:00,269 ‫وبشرة داكنة‬ 1212 01:14:00,352 --> 01:14:03,605 ‫وشعر أبيض ناصع.‬ 1213 01:14:04,189 --> 01:14:07,693 ‫وهذا شهر فبراير في مدينة "نيويورك".‬ 1214 01:14:08,360 --> 01:14:11,780 ‫كانت قاعة المحكمة مزدحمة،‬ ‫لم يكن بوسعك الجلوس.‬ 1215 01:14:11,864 --> 01:14:15,284 ‫كنا نعلم أنه في ذلك اليوم،‬ ‫كنا سنحصل على نتيجة،‬ 1216 01:14:15,909 --> 01:14:18,662 ‫وكانت ستصبح نتيجة بشعة.‬ 1217 01:14:19,913 --> 01:14:23,375 ‫لا أظن أنه كان هناك أي أمل‬ 1218 01:14:23,459 --> 01:14:26,003 ‫في فوز "آن فريدمان" و"نودلر".‬ 1219 01:14:26,086 --> 01:14:29,798 ‫وأظن أن "آن فريدمان"‬ ‫لم ترد أن يُعرض هذا على المحاكمة،‬ 1220 01:14:29,882 --> 01:14:34,887 ‫وهي بالتأكيد لم ترغب في الإدلاء بشهادتها‬ ‫لأن المحاكمة حُسمت‬ 1221 01:14:34,970 --> 01:14:39,516 ‫قبل ساعة تقريبًا من وصول "مايكل هامر"‬ ‫إلى منصة الشهود.‬ 1222 01:14:40,225 --> 01:14:45,731 ‫مراسلة المحكمة أو شخص ما يأتي ويعلن‬ ‫أن المحاكمة انتهت.‬ 1223 01:14:46,857 --> 01:14:47,691 ‫نهاية الأمر.‬ 1224 01:14:48,609 --> 01:14:50,486 ‫عرفا "آن فريدمان" و"مايكل هامر"‬ 1225 01:14:50,569 --> 01:14:53,071 ‫أنهما قد يزيدان الوضع سوءًا.‬ 1226 01:14:53,155 --> 01:14:54,781 ‫قد يواجهان خطرًا…‬ 1227 01:14:56,408 --> 01:14:59,411 ‫جنائيًا أو قانونيًا، إن شهدا،‬ 1228 01:14:59,953 --> 01:15:03,582 ‫فقررا التقليل من خسائرهما.‬ 1229 01:15:03,665 --> 01:15:06,627 ‫أظن أنني أوضحت قضيتي بوضوح،‬ 1230 01:15:06,710 --> 01:15:07,711 ‫لذا قمت بواجبي.‬ 1231 01:15:08,295 --> 01:15:10,547 ‫وكشفت الاحتيال‬ 1232 01:15:11,089 --> 01:15:14,968 ‫وأظن أنه في تلك المرحلة كان‬ ‫من المنطقي أن نسوي الأمر.‬ 1233 01:15:15,552 --> 01:15:17,554 ‫بدا لي…‬ 1234 01:15:18,430 --> 01:15:21,266 ‫أنه في اليوم الذي يُفترض بي فيه‬ ‫الإدلاء بشهادتي،‬ 1235 01:15:22,684 --> 01:15:24,394 ‫أنه اليوم الذي يسون فيه القضية.‬ 1236 01:15:25,979 --> 01:15:27,731 ‫لم يريدا الدفاع.‬ 1237 01:15:29,650 --> 01:15:33,445 ‫لن أقول إنهما لم يريدا‬ ‫أن تدلي "آن فريدمان" بشهادتها،‬ 1238 01:15:33,529 --> 01:15:36,615 ‫لكنني أظن أن هذا ما كان ينتظره الناس.‬ 1239 01:15:37,282 --> 01:15:42,329 ‫أشعر بقوة أنني كنت أود سماع كلمة "مذنب".‬ 1240 01:15:42,913 --> 01:15:44,873 ‫أنا حساسة جدًا تجاه الأمر.‬ 1241 01:15:45,457 --> 01:15:50,087 ‫وربما كان هناك المزيد من التداعيات‬ 1242 01:15:50,170 --> 01:15:54,633 ‫على "آن فريدمان" و"مايكل هامر"، والمعارض‬ 1243 01:15:54,716 --> 01:15:58,387 ‫لو تم التوصل إلى حكم بالذنب.‬ 1244 01:15:59,221 --> 01:16:04,017 ‫كانا مصمّمين على ما‬ ‫كانا يظنان أنه صفقة عادلة،‬ 1245 01:16:04,851 --> 01:16:09,731 ‫وحين حصلا على ما ظنا أنها صفقة عادلة،‬ 1246 01:16:10,274 --> 01:16:11,608 ‫حلا القضية.‬ 1247 01:16:12,651 --> 01:16:14,236 ‫كيف حال موكلتك؟‬ 1248 01:16:14,736 --> 01:16:16,113 ‫بعد إذنك.‬ 1249 01:16:16,196 --> 01:16:20,867 ‫كانت "روزاليس"‬ ‫الوحيدة التي واجهت حكمًا جنائيًا.‬ 1250 01:16:21,368 --> 01:16:25,163 ‫وحُكم عليها في النهاية بالسجن،‬ 1251 01:16:25,247 --> 01:16:26,415 ‫السجن لبضعة أشهر.‬ 1252 01:16:29,459 --> 01:16:31,878 ‫شعر بعض الناس بخيبة الأمل‬ ‫بعد حكم "غلافيرا"،‬ 1253 01:16:31,962 --> 01:16:35,674 ‫لكن يجب أن تفكر بسياق ما تمكنا من تحقيقه.‬ 1254 01:16:35,757 --> 01:16:39,136 ‫وأعتقد أن هذا هو منطق القاضي في النهاية،‬ 1255 01:16:39,219 --> 01:16:42,055 ‫بأننا لن نجعل هذا الشخص وحده الذي بسبب‬ 1256 01:16:42,681 --> 01:16:47,185 ‫حظه العاثر، إن جاز التعبير،‬ ‫لن نجعله الوحيد الذي سيواجه العدالة،‬ 1257 01:16:47,269 --> 01:16:49,771 ‫والشخص الوحيد الذي اعترف وتعاون.‬ 1258 01:16:49,855 --> 01:16:53,942 ‫هذا يدل على أن "غلافيرا" لم تورّط "آن".‬ 1259 01:16:54,026 --> 01:16:55,777 ‫عندما تحاولين تجاهل اللوم،‬ 1260 01:16:55,861 --> 01:16:58,238 ‫عندما تحاولين الحصول على عقوبة أقل،‬ 1261 01:16:58,322 --> 01:17:01,116 ‫كلما زاد عدد الأشخاص الذين‬ ‫يمكنك القضاء عليهم، كان ذلك أفضل لك.‬ 1262 01:17:01,199 --> 01:17:04,536 ‫الضغط على شخص كهذا كي يتخلى عن الآخرين،‬ 1263 01:17:04,620 --> 01:17:08,040 ‫ولكي يتخلى عنهم، يخترع ويجمّل،‬ 1264 01:17:08,582 --> 01:17:09,499 ‫هو أمر هائل.‬ 1265 01:17:10,500 --> 01:17:11,960 ‫هل هربت بسهولة؟‬ 1266 01:17:13,003 --> 01:17:15,589 ‫لا أدري. لم يبق معها المال.‬ 1267 01:17:15,672 --> 01:17:20,010 ‫كانت في السجن‬ ‫وأنا كنت في المحكمة في اليوم الذي ظهرت فيه‬ 1268 01:17:20,093 --> 01:17:22,137 ‫وهي مقيدة بالسلاسل.‬ 1269 01:17:22,971 --> 01:17:26,183 ‫بطريقة ما، كانت في صميم الأمر،‬ 1270 01:17:26,266 --> 01:17:29,645 ‫لكنها كالبيدق نوعًا ما في هذا الأمر برمته.‬ 1271 01:17:29,728 --> 01:17:32,064 ‫"غلافيرا روزاليس"، تاجرة "نيويورك" للوحات‬ 1272 01:17:32,147 --> 01:17:35,651 ‫حُكم عليها من قاضية مقاطعة أمريكية‬ ‫"كاثرين بولك فايلا"‬ 1273 01:17:35,734 --> 01:17:37,527 ‫بـ9 أشهر من الاعتقال المنزلي.‬ 1274 01:17:37,611 --> 01:17:40,781 ‫ذكرت "فايلا" حجج الدفاع بأن سلوك "روزاليس"‬ 1275 01:17:40,864 --> 01:17:43,367 ‫نبع من الاعتداء الذي عانت منه من حبيبها،‬ 1276 01:17:43,450 --> 01:17:45,160 ‫وهو العقل المدبر وراء المخطط.‬ 1277 01:17:45,243 --> 01:17:48,205 ‫كنت أضربها أحيانًا.‬ 1278 01:17:48,288 --> 01:17:50,999 ‫كنا نتشاجر،‬ 1279 01:17:51,583 --> 01:17:53,669 ‫لكنني فهمتها وسامحتها،‬ 1280 01:17:53,752 --> 01:17:58,757 ‫معرفة أنها قد تستخدم هذه الشهادة‬ ‫للدفاع عن نفسها.‬ 1281 01:18:00,467 --> 01:18:03,178 ‫إنها الآن، كما فهمت، في "لونغ آيلند".‬ 1282 01:18:03,261 --> 01:18:06,264 ‫كان عليها أن تخسر ممتلكاتها بموجب أمر رد.‬ 1283 01:18:06,348 --> 01:18:08,767 ‫وعلى حد علمي، حُرمت من التجارة في الفن.‬ 1284 01:18:09,351 --> 01:18:11,061 ‫"بعد مراجعة كل الأدلة،‬ 1285 01:18:11,144 --> 01:18:15,023 ‫لم يوجه محامو المقاطعة التهم الجنائية‬ ‫ضد (آن فريدمان)"‬ 1286 01:18:16,525 --> 01:18:20,612 ‫ما أردت أن أعرفه حقًا،‬ ‫هل يمكنني أن أثبت لـ12 شخصًا،‬ 1287 01:18:20,696 --> 01:18:21,947 ‫بما لا يدع مجالًا للشك،‬ 1288 01:18:22,614 --> 01:18:24,616 ‫أن المعرض، أيًا كان من يديره،‬ 1289 01:18:24,700 --> 01:18:27,911 ‫أيًا كان من يبيع اللوحات،‬ ‫فقد علم أن اللوحات مزيفة.‬ 1290 01:18:27,994 --> 01:18:30,914 ‫لم تعرف أنها تبيع لوحات مزيفة.‬ 1291 01:18:30,997 --> 01:18:33,375 ‫أنا مقتنع تمامًا بذلك.‬ 1292 01:18:33,917 --> 01:18:37,754 ‫جلست معها في مكتب، تعاملت معها،‬ 1293 01:18:37,838 --> 01:18:39,464 ‫وكذبت علينا.‬ 1294 01:18:39,548 --> 01:18:41,550 ‫إنها الطرف المذنب.‬ 1295 01:18:41,633 --> 01:18:44,636 ‫"آن فريدمان" ليست ضحية. إنها تاجرة.‬ 1296 01:18:45,971 --> 01:18:52,561 ‫إنها مذنبة بالخطايا المسيحية المعتادة‬ ‫وهي الكبرياء والجشع، على ما أظن.‬ 1297 01:18:52,644 --> 01:18:55,397 ‫إما أنها كانت متورطة مع "غلافيرا روزاليس"،‬ 1298 01:18:55,480 --> 01:18:57,482 ‫وإما أنها كانت غبية جدًا.‬ 1299 01:18:57,566 --> 01:19:02,612 ‫ضعي نفسك مكانها خطوة بخطوة.‬ 1300 01:19:03,238 --> 01:19:05,866 ‫من الأسهل النظر إلى الماضي والقول،‬ 1301 01:19:05,949 --> 01:19:10,454 ‫"دعني أريك التحذيرات‬ ‫التي ظهرت خلال الـ14 عامًا."‬ 1302 01:19:10,537 --> 01:19:13,999 ‫كيف يمكنك الحصول على لوحة‬ ‫"جاكسون بولوك" مزيفة‬ 1303 01:19:14,082 --> 01:19:17,002 ‫معلّقة في منزلك والاسم مكتوب بشكل خاطئ‬ 1304 01:19:17,085 --> 01:19:21,423 ‫لـ10 سنوات، أو أيًا كانت المدة‬ ‫التي علقتها "آن فريدمان" في منزلها؟‬ 1305 01:19:21,506 --> 01:19:25,385 ‫كان السؤال في قضية "آن"،‬ ‫ماذا كانت تعرف في ذلك الوقت؟‬ 1306 01:19:26,136 --> 01:19:28,805 ‫كل هذه الأمور التي ظهرت فيما بعد‬ 1307 01:19:29,389 --> 01:19:30,640 ‫ليس لها تأثير على ذلك.‬ 1308 01:19:31,224 --> 01:19:32,851 ‫اتُخذ القرار‬ 1309 01:19:32,934 --> 01:19:36,271 ‫بأننا لم نستطع إثبات قضية ما دون أدنى شك.‬ 1310 01:19:36,354 --> 01:19:37,773 ‫كانوا عادلين،‬ 1311 01:19:37,856 --> 01:19:40,567 ‫ونظروا إلى الخلاصة ولم يتهموها.‬ 1312 01:19:40,650 --> 01:19:44,362 ‫حقيقة أنهم لم يحاكموا‬ ‫نيابة عني أمر صادم حقًا.‬ 1313 01:19:44,446 --> 01:19:46,990 ‫لا أعرف. أنا…‬ 1314 01:19:47,073 --> 01:19:51,870 ‫أنا مندهش من كل شيء.‬ 1315 01:19:51,953 --> 01:19:53,705 ‫أنا متفاجئ للغاية.‬ 1316 01:19:53,789 --> 01:19:56,541 ‫إنه لغز، وهو محبط للغاية.‬ 1317 01:19:58,084 --> 01:20:01,296 ‫"البحث عن هاربين"‬ 1318 01:20:01,379 --> 01:20:05,091 ‫اعتُقل "خوسيه برغانتينيوس دياز"‬ ‫في "إسبانيا" بسبب التهم الأمريكية،‬ 1319 01:20:05,175 --> 01:20:08,970 ‫وتحرر بينما ينتظر لعلمية تسليم المجرمين‬ ‫إلى "الولايات المتحدة".‬ 1320 01:20:09,054 --> 01:20:12,057 ‫نفى ارتكاب أي خطأ وأخطر المراسلين المحليين‬ 1321 01:20:12,140 --> 01:20:13,600 ‫بأنه ليس قلقًا بشأن القضية.‬ 1322 01:20:14,643 --> 01:20:17,854 ‫إنهم محصنون، لأنهم مواطنون إسبان،‬ 1323 01:20:17,938 --> 01:20:20,607 ‫وعلينا أن نمر بعملية تسليم في "إسبانيا"،‬ 1324 01:20:20,690 --> 01:20:24,820 ‫و"إسبانيا" قررت عدم تسليمه،‬ ‫وهذا أمر محبط.‬ 1325 01:20:30,200 --> 01:20:33,620 ‫"(لوغو)، (إسبانيا)"‬ 1326 01:20:36,832 --> 01:20:39,709 ‫"(غوني أبوغادوس)"‬ 1327 01:20:43,713 --> 01:20:48,343 ‫"كارلوس"، هل تقرر العودة إلى "إسبانيا"؟‬ 1328 01:20:49,177 --> 01:20:53,265 ‫حسنًا، لطالما كان منزلي في "إسبانيا"،‬ 1329 01:20:54,808 --> 01:20:59,938 ‫وجذوري كانت دائمًا في "إسبانيا".‬ 1330 01:21:00,689 --> 01:21:03,191 ‫- لم يكن لك علاقة بما حدث؟‬ ‫- لا.‬ 1331 01:21:05,819 --> 01:21:09,030 ‫بُذلت جهود لإحضار "برغانتينيوس"‬ 1332 01:21:09,114 --> 01:21:11,867 ‫إلى "الولايات المتحدة" ومحاكمته.‬ 1333 01:21:11,950 --> 01:21:14,703 ‫حتى الآن، لم تنجح هذه المجهودات.‬ 1334 01:21:16,204 --> 01:21:20,125 ‫السيد "برغانتينيوس" بريء حتى تثبت إدانته.‬ 1335 01:21:20,208 --> 01:21:21,293 ‫"(سانشيز غوني)‬ ‫محامي"‬ 1336 01:21:21,376 --> 01:21:23,295 ‫لا يحتاج إلى محاكمة لإثبات براءته.‬ 1337 01:21:24,504 --> 01:21:26,464 ‫لأكون واضح من الجهة القانونية هنا،‬ 1338 01:21:26,548 --> 01:21:32,012 ‫موقفك في كل ما حدث في معرض "نودلر"،‬ 1339 01:21:32,095 --> 01:21:34,556 ‫وكل ما حدث مع "غلافيرا"؟‬ 1340 01:21:35,223 --> 01:21:39,019 ‫دعني أقول هذا…‬ 1341 01:21:39,102 --> 01:21:39,978 ‫لا.‬ 1342 01:21:41,062 --> 01:21:43,106 ‫إنه لا يحب هذا السؤال. حسنًا.‬ 1343 01:21:47,569 --> 01:21:52,073 ‫لم أكن طموحًا قط،‬ ‫"غلافيرا" كانت طموحة أكثر مني.‬ 1344 01:21:54,784 --> 01:21:58,330 ‫أسامحها وهي أم ابنتي‬ 1345 01:21:58,413 --> 01:21:59,831 ‫وأتمنى لها كل الخير.‬ 1346 01:22:00,373 --> 01:22:02,375 ‫أعلم أنها أفضل مني.‬ 1347 01:22:04,002 --> 01:22:05,211 ‫"بعد المقابلة،‬ 1348 01:22:05,295 --> 01:22:09,257 ‫حاول (خوسيه كارلوس برغانتينيوس) بيع‬ ‫الهارمونيكا الخاصة بـ(بوب ديلان) للمخرج"‬ 1349 01:22:09,341 --> 01:22:11,885 ‫ادفع لي ما تستطيع، إنها حقيقية.‬ 1350 01:22:11,968 --> 01:22:13,011 ‫بالطبع!‬ 1351 01:22:16,222 --> 01:22:17,474 ‫هذا طلب غير رسمي.‬ 1352 01:22:23,980 --> 01:22:28,902 ‫"(شانغهاي)، (الصين)"‬ 1353 01:22:44,793 --> 01:22:46,336 ‫مرحبًا، هل من أحد هنا؟‬ 1354 01:22:47,963 --> 01:22:49,673 ‫مرحبًا.‬ 1355 01:22:49,756 --> 01:22:53,677 ‫مرحبًا، نصور فيلمًا وثائقيًا.‬ 1356 01:22:53,760 --> 01:22:57,389 ‫هل تعرفين رجلًا عجوزًا‬ ‫يعيش هنا اسمه "باي شين كيان"؟‬ 1357 01:23:01,184 --> 01:23:03,687 ‫- يمكنكم الدخول والتحقق.‬ ‫- بالأعلى؟‬ 1358 01:23:04,813 --> 01:23:06,356 ‫- هنا، بالأعلى.‬ ‫- حسنًا.‬ 1359 01:23:08,525 --> 01:23:10,610 ‫مرحبًا يا سيدتي.‬ 1360 01:23:12,028 --> 01:23:18,201 ‫نود أن نعرف إذا ما كنت تعرفين‬ ‫شخصًا اسمه "باي شين كيان"؟‬ 1361 01:23:18,827 --> 01:23:21,788 ‫"باي شين كيان"؟ أنا "باي شين كيان".‬ 1362 01:23:22,872 --> 01:23:25,000 ‫ماذا؟ هل أنت "باي شين كيان"؟‬ 1363 01:23:28,628 --> 01:23:33,008 ‫مرحبًا. نصوّر فيلمًا وثائقيًا‬ 1364 01:23:33,091 --> 01:23:36,511 ‫بشأن فنان من "شانغهاي".‬ 1365 01:23:36,594 --> 01:23:38,388 ‫أيمكننا أن نطرح عليك بعض الأسئلة؟‬ 1366 01:23:39,639 --> 01:23:41,266 ‫فنان من "شانغهاي"…‬ 1367 01:23:41,349 --> 01:23:43,309 ‫هل تواصلت مع أحد؟ هل لديك موعد؟‬ 1368 01:23:44,811 --> 01:23:46,312 ‫أود أن أتحدث مع السيد "كيان".‬ 1369 01:23:46,938 --> 01:23:51,776 ‫من أخبرك عن هذا العنوان؟‬ 1370 01:23:51,860 --> 01:23:54,863 ‫إنه عجوز الآن. لا يريد أن يجري مقابلة.‬ 1371 01:23:54,946 --> 01:23:56,656 ‫"السيدة (كيان)‬ ‫زوجة (باي شين كيان)"‬ 1372 01:23:57,198 --> 01:24:02,954 ‫لأنه الآن يبقى في البيت‬ 1373 01:24:03,038 --> 01:24:05,999 ‫ويرسم لنفسه.‬ 1374 01:24:06,082 --> 01:24:08,877 ‫لم يعد يبيع فنه.‬ 1375 01:24:09,878 --> 01:24:14,215 ‫لم أكن أنوي لبيع اللوحات المزيفة‬ ‫على أنها لوحات أصلية.‬ 1376 01:24:14,299 --> 01:24:17,135 ‫كانت مجرد نسخ لتضعها في منزلك إن أعجبتك.‬ 1377 01:24:17,761 --> 01:24:21,097 ‫عرف "باي شين" لأين كانت تذهب لوحاته.‬ 1378 01:24:21,181 --> 01:24:24,142 ‫أولًا، إنه يوقّعها بأسماء الفنانين.‬ 1379 01:24:24,225 --> 01:24:28,313 ‫في مجالنا، هذا هو المعنى القانوني‬ ‫لنية الاحتيال،‬ 1380 01:24:28,396 --> 01:24:30,148 ‫عندما تضع توقيعًا على لوحة.‬ 1381 01:24:30,732 --> 01:24:35,487 ‫أنا مندهش أن الرسام الصيني تمكن‬ ‫من مغادرة البلاد.‬ 1382 01:24:35,570 --> 01:24:39,324 ‫لم يتم إخطار دائرة الهجرة.‬ ‫عرفوا من كان وماذا يفعل.‬ 1383 01:24:41,367 --> 01:24:45,413 ‫ربما لن يعود "بي شين"‬ ‫إلى "الولايات المتحدة".‬ 1384 01:24:45,497 --> 01:24:47,040 ‫سيكون من الغباء أن يفعل ذلك.‬ 1385 01:24:48,333 --> 01:24:52,212 ‫إنه لأمر مؤسف،‬ ‫لأن "بي شين" الآن مشهورًا بفعل هذا،‬ 1386 01:24:52,295 --> 01:24:53,671 ‫لكن لم يتحمل أي نتائج.‬ 1387 01:25:08,103 --> 01:25:12,941 ‫من الصعب جدًا أن تفهم كيف يفكر الآخر.‬ 1388 01:25:13,024 --> 01:25:17,487 ‫لا أحد سوى "آن فريدمان"‬ ‫تعرف ما كانت تصدقه وما لم تصدقه.‬ 1389 01:25:19,030 --> 01:25:23,368 ‫لم تفلت "آن فريدمان" من العقوبة فقط،‬ ‫بل ما زالت تعمل.‬ 1390 01:25:23,451 --> 01:25:26,579 ‫ما زالت تدير معرضًا.‬ 1391 01:25:26,663 --> 01:25:28,164 ‫هذا مجرد رأي.‬ 1392 01:25:28,248 --> 01:25:30,667 ‫ألن ترغبي في الحصول‬ ‫على وظيفة جديدة بعد هذا؟‬ 1393 01:25:30,750 --> 01:25:35,255 ‫من المذهل بالنسبة إليّ‬ ‫أنها تبيع في الخارج ولديها معرض،‬ 1394 01:25:35,338 --> 01:25:39,259 ‫وأن الناس ما زالوا مستعدين للتعامل معها.‬ 1395 01:25:39,342 --> 01:25:41,678 ‫- هل كنت لتشتري لوحة منها؟‬ ‫- لا.‬ 1396 01:25:41,761 --> 01:25:43,888 ‫إذًا، ألن تفكر في أن تشتري لوحة فنية‬ 1397 01:25:43,972 --> 01:25:46,474 ‫- من "آن فريدمان" في المستقبل القريب؟‬ ‫- لا.‬ 1398 01:25:47,433 --> 01:25:51,062 ‫المرة الوحيدة التي أعيش فيها اللحظة‬ 1399 01:25:51,146 --> 01:25:54,482 ‫وأستاء هي عندما أسير في جادة "ماديسون"‬ 1400 01:25:54,566 --> 01:25:58,486 ‫وأرى "آن فريدمان" جالسة على طاولة في مقهى.‬ 1401 01:26:02,323 --> 01:26:06,077 ‫من ناحية، إنها قضية استثنائية،‬ 1402 01:26:06,161 --> 01:26:08,830 ‫وتقول إن هذا لا يشبه أي شيء.‬ 1403 01:26:08,913 --> 01:26:12,792 ‫لكن من ناحية أخرى، يجعلك تتساءل أيضًا،‬ ‫"كم هذا استثنائي؟"‬ 1404 01:26:12,876 --> 01:26:15,879 ‫كم عدد الأشياء الأخرى التي لا نعرف عنها؟‬ 1405 01:26:18,715 --> 01:26:21,467 ‫أظن أن حلقة "نودلر" ألقت بظل.‬ 1406 01:26:21,551 --> 01:26:23,845 ‫إلى متى سيدوم هذا الظل؟ لا أعرف.‬ 1407 01:26:25,972 --> 01:26:28,433 ‫طالما أن الناس يبيعون الفن‬ ‫مقابل الكثير من المال،‬ 1408 01:26:28,516 --> 01:26:30,810 ‫سنرى عمليات احتيال واسعة النطاق.‬ 1409 01:26:32,437 --> 01:26:35,273 ‫مع ارتفاع الأسعار، وهناك فنانون جدد،‬ 1410 01:26:35,356 --> 01:26:37,817 ‫والإثارة الجديدة،‬ ‫والكنوز الجديدة التي وُجدت،‬ 1411 01:26:37,901 --> 01:26:40,278 ‫ستكون هناك قضايا جديدة مثلها.‬ 1412 01:26:44,991 --> 01:26:50,121 ‫أظن أنه فتح تصورًا جديدًا‬ ‫في عالم الفن وتدقيقًا جديدًا‬ 1413 01:26:50,205 --> 01:26:54,792 ‫بشأن كيف يصدق المرء‬ ‫أيًا من هذه الأعمال الفنية؟‬ 1414 01:26:54,876 --> 01:27:00,381 ‫وهل يفعل عالم الفن حقًا‬ ‫ما يجب أن يفعله لمعرفة ذلك؟‬ 1415 01:27:03,676 --> 01:27:06,221 ‫إنها قصة عن تاريخ الفن.‬ 1416 01:27:06,304 --> 01:27:09,515 ‫إنها قصة عن كيفية التفكير في الفن.‬ 1417 01:27:10,934 --> 01:27:16,105 ‫قبل 10 سنوات، تلك اللوحة‬ ‫التي خلفي كانت تساوي 5 مليون دولار.‬ 1418 01:27:16,189 --> 01:27:20,944 ‫أرادها بعض من أهم الجامعين في العالم،‬ 1419 01:27:21,027 --> 01:27:23,863 ‫وهي الآن في مكتبي.‬ 1420 01:27:24,405 --> 01:27:26,074 ‫يمكنني لمسها، إنها لا تساوي شيئًا.‬ 1421 01:27:26,574 --> 01:27:31,204 ‫وتفكر فيما إذا كانت تجربة الفن،‬ 1422 01:27:31,287 --> 01:27:34,207 ‫إذا ما كان أي من تلك التغييرات‬ ‫مستندًا على معرفة‬ 1423 01:27:34,290 --> 01:27:37,377 ‫أنها ليست تعبر عن مضمونها.‬ 1424 01:27:37,460 --> 01:27:38,586 ‫"معرض (منوشين)"‬ 1425 01:27:38,670 --> 01:27:40,880 ‫أظن أن التبرير الوحيد سيكون‬ 1426 01:27:40,964 --> 01:27:44,259 ‫إن العالم كله كان يظن أنها بريئة تمامًا.‬ 1427 01:27:44,342 --> 01:27:46,678 ‫وأظن أن هذا هو هدفها في الحياة الآن.‬ 1428 01:27:48,304 --> 01:27:51,474 ‫أظن أنه سيتم الحكم علي بسبب ما فعلته.‬ 1429 01:27:52,767 --> 01:27:56,062 ‫بالطبع ارتكبت أخطاء، وأنوي الاستمرار‬ 1430 01:27:56,604 --> 01:27:57,855 ‫في فعل ما يجب فعله‬ 1431 01:27:58,982 --> 01:28:00,233 ‫لأكسب ثقة الناس.‬ 1432 01:28:02,318 --> 01:28:05,738 ‫اسأل الناس الذين أنفقوا 80.7 مليون دولار‬ ‫على شراء لوحات‬ 1433 01:28:05,822 --> 01:28:07,365 ‫كانوا يظنون أنها جيدة كفاية.‬ 1434 01:28:09,742 --> 01:28:13,913 ‫"الموقع القديم لمعرض (نودلر)"‬ 1435 01:28:13,997 --> 01:28:16,916 ‫كل ما أعرفه هو…‬ 1436 01:28:19,585 --> 01:28:20,670 ‫أن عليّ الاستمرار.‬ 1437 01:28:26,384 --> 01:28:29,762 ‫"في يوليو 2019،‬ ‫تمت تسوية القضية الـ10 والأخيرة"‬ 1438 01:28:29,846 --> 01:28:33,975 ‫"لوحات (مارك روثكو) المزيفة‬ ‫تم شراؤها مقابل 5.5 مليون دولار"‬ 1439 01:28:35,268 --> 01:28:39,147 ‫"تعمل (غلافيرا روزاليس) حاليًا‬ ‫نادلة في مطعم في (بروكلين)"‬ 1440 01:28:40,481 --> 01:28:44,777 ‫"تواصل (آن فريدمان) بيع اللوحات"‬ 1441 01:30:00,895 --> 01:30:05,900 ‫ترجمة "ساندي مجدي"‬