1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,083 ‪(NETFLIX ขอเสนอ) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:20,208 --> 00:00:24,125 ‪(มา เรนีย์ ตำนานเพลงบลูส์) 5 00:01:05,791 --> 00:01:09,375 {\an8}‪(บาร์นส์วิลล์ จอร์เจีย) 6 00:01:11,875 --> 00:01:14,166 {\an8}‪(ปี 1927) 7 00:01:40,833 --> 00:01:42,250 ‪เยี่ยม มา 8 00:01:42,916 --> 00:01:43,750 ‪เยี่ยม ที่รัก 9 00:02:38,916 --> 00:02:42,291 ‪(มุ่งหน้าสู่ดินแดนแห่งความหวัง) 10 00:02:45,708 --> 00:02:51,375 ‪(ชิคาโกดีเฟนเดอร์ ‪เชิญชวนให้ทุกคนเดินทางขึ้นเหนือ) 11 00:02:55,666 --> 00:02:58,750 {\an8}‪(ต้องการ ‪ชายและหญิงสำหรับแรงงานทุกประเภท) 12 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 {\an8}‪(พ่อบ้าน คนแบกหาม ‪พนักงานเสิร์ฟ และคนทำอาหาร) 13 00:03:05,000 --> 00:03:07,750 ‪(แกรนด์) 14 00:03:07,833 --> 00:03:09,916 ‪(คืนนี้ ‪มา เรนีย์ - "เจ้าแม่เพลงบลูส์") 15 00:04:28,250 --> 00:04:32,208 {\an8}‪(ชิคาโก อิลลินอยส์) 16 00:05:00,375 --> 00:05:02,583 ‪ทดสอบๆ หนึ่ง สอง สาม 17 00:05:02,666 --> 00:05:04,666 ‪ทดสอบ หนึ่ง สอง สาม 18 00:05:04,750 --> 00:05:07,416 ‪- ทดสอบๆ หนึ่ง สอง... ‪- ได้รายชื่อแล้วใช่ไหม 19 00:05:07,500 --> 00:05:09,375 ‪ได้แล้ว ไม่ต้องห่วง 20 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 ‪นายจะต้องรับผิดชอบนะ คุมเธอให้ได้ 21 00:05:11,666 --> 00:05:15,375 ‪ฉันจะไม่ยอมทนกับความประพฤติแย่ๆ อีก ‪ได้ยินนะ เอิร์ฟ 22 00:05:16,583 --> 00:05:17,500 ‪เอิร์ฟ 23 00:05:19,291 --> 00:05:20,125 ‪เอิร์ฟ 24 00:05:21,125 --> 00:05:23,958 ‪ฉันจะไม่ทนความบ้าบอ ‪ของราชินีเพลงบลูส์หรอกนะ 25 00:05:24,041 --> 00:05:27,250 ‪เจ้าแม่เพลงบลูส์ เมล เจ้าแม่เพลงบลูส์ 26 00:05:48,625 --> 00:05:51,166 ‪เมื่อคืนนายน่าจะได้ยินเลวีพูดที่คลับนะ โทลีโด 27 00:05:51,250 --> 00:05:53,041 ‪พยายามคุยกับสาวที่อยู่กับมา 28 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 ‪ไม่ต้องบอกเลย ฉันรู้ว่าเลวีเป็นยังไง 29 00:05:56,083 --> 00:05:59,333 ‪เลวีพยายามคุยกับหล่อน แล้วเขาก็เจ็บเอง 30 00:05:59,416 --> 00:06:00,666 ‪ฉันอยากให้นายพาเธอมาที่นี่ 31 00:06:00,750 --> 00:06:02,833 ‪บันทึกเพลงพวกนั้นตามรายชื่อ แล้วให้เธอกลับไป 32 00:06:02,916 --> 00:06:05,458 ‪- ทำตามนั้น ‪- ตามนั้น เมล 33 00:06:05,541 --> 00:06:08,291 ‪คนเป่าแตรที่ให้เพลงพวกนั้นกับฉันมา 34 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 ‪เขาจะมาไหม 35 00:06:09,916 --> 00:06:12,833 ‪- ฉันอยากฟังเพลงของเขาอีก ‪- เป็นไงบ้างพวกนาย 36 00:06:12,916 --> 00:06:14,250 ‪ดีครับ คุณเออร์วิน 37 00:06:14,333 --> 00:06:16,833 ‪- มาอยู่ไหน มาด้วยกันหรือเปล่า ‪- ผมไม่รู้ 38 00:06:16,916 --> 00:06:19,208 ‪เธอบอกให้เรามาที่นี่ตอนบ่ายโมง ผมรู้แค่นี้ 39 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 ‪คนเป่าแตรอยู่ไหน 40 00:06:21,291 --> 00:06:24,583 ‪เลวีก็ต้องมาที่นี่ด้วย เดี๋ยวเขาก็มาถึง 41 00:06:37,125 --> 00:06:39,916 ‪ไงๆ อรุณสวัสดิ์ ชิคาโก 42 00:06:40,625 --> 00:06:42,500 ‪เขาไม่ใช่คนแถวนี้นี่ 43 00:06:56,125 --> 00:06:59,166 ‪เข้ามาข้างใน เดี๋ยวหาของกินให้ ‪จะได้พร้อมเล่นดนตรีกัน 44 00:07:00,125 --> 00:07:01,250 ‪ไปตามทางเดินเลย 45 00:07:02,208 --> 00:07:03,958 ‪มาอยู่ไหน ไม่ได้มากับวงเหรอ 46 00:07:04,041 --> 00:07:08,000 ‪ไม่ต้องห่วงน่า เมล ฉันคุมทุกอย่างเรียบร้อยแล้ว 47 00:07:08,083 --> 00:07:10,291 ‪นี่คือรายชื่อเพลงที่เราจะบันทึกเสียง 48 00:07:14,458 --> 00:07:16,916 ‪ทำไมเธอไม่มา แล้วคนเป่าแตรอยู่ไหน 49 00:07:28,708 --> 00:07:30,708 ‪โทลีโด มีเพลงอะไรบ้าง 50 00:07:30,791 --> 00:07:31,791 ‪มีเพลง... 51 00:07:35,958 --> 00:07:38,291 ‪"พรูฟอิตออนมี" "เฮียร์มีทอล์กกิงทูยู" 52 00:07:38,375 --> 00:07:40,791 ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" "มูนไชน์บลูส์" 53 00:07:40,875 --> 00:07:42,500 ‪พวกนั้นไม่ใช่เพลงที่มาบอกฉัน 54 00:07:42,583 --> 00:07:45,541 ‪เป็นฉันจะไม่ห่วง เดี๋ยวมาก็จัดการให้เรียบร้อย 55 00:07:45,625 --> 00:07:46,833 ‪"มูนไชน์บลูส์" 56 00:07:46,916 --> 00:07:49,708 ‪ฉันว่านั่นเป็นหนึ่งในเพลงที่เบสซี สมิธร้อง 57 00:07:49,791 --> 00:07:51,750 ‪สโลว์แดรกพูดถูก เป็นฉันจะไม่ห่วง 58 00:07:51,833 --> 00:07:54,083 ‪เลวีรู้เวลาที่ต้องมาถึงที่นี่ใช่ไหม 59 00:07:54,166 --> 00:07:57,041 ‪เลวีออกจากโรงแรมไป บอกว่าจะไปซื้อรองเท้า 60 00:07:57,125 --> 00:07:59,708 ‪เขาว่านี่เป็นครั้งแรกที่ชนะพนันโยนลูกเต๋ากับนาย 61 00:07:59,791 --> 00:08:02,625 ‪- ฉันไม่ได้คิดถึงสี่ดอลลาร์ ‪- เลวีคิดแน่นอน 62 00:08:02,708 --> 00:08:03,750 ‪ขอฉันสักอึก 63 00:08:03,833 --> 00:08:05,291 ‪เงินสี่ดอลลาร์มันร้อนต้องรีบใช้ 64 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 ‪เขาควรมาถึงที่นี่ตอนบ่ายโมง 65 00:08:07,458 --> 00:08:10,458 ‪- ชิคาโกเบอร์เบินนี่รสดี ‪- ดูนี่ คัตเลอร์ 66 00:08:11,125 --> 00:08:14,000 ‪ฉันได้รองเท้ามาแล้ว 67 00:08:14,083 --> 00:08:16,541 ‪นี่พวก ฉันไม่สนหรอก 68 00:08:16,625 --> 00:08:19,041 ‪จ่ายเงินค่ารองเท้าไปเท่าไหร่ 69 00:08:19,125 --> 00:08:21,833 ‪สิบเอ็ดดอลลาร์ สี่ดอลลาร์มาจากคัตเลอร์ 70 00:08:21,916 --> 00:08:24,791 ‪เลวีบอกว่าถ้าไม่ใช่เพราะคัตเลอร์ ‪เขาคงไม่ได้รองเท้าใหม่ 71 00:08:24,875 --> 00:08:27,541 ‪ฉันไม่ได้คิดถึงเลวีหรือรองเท้าเขา 72 00:08:27,625 --> 00:08:29,291 ‪มาเตรียมซ้อมกันเถอะ 73 00:08:29,375 --> 00:08:32,375 ‪เห็นด้วย ไม่อยากอยู่นี่ทั้งคืน 74 00:08:32,458 --> 00:08:34,125 ‪มีแค่สี่เพลงในรายชื่อ 75 00:08:34,208 --> 00:08:38,875 ‪- ครั้งที่แล้วมีหกเพลง ‪- ใช่ ตอนนี้พร้อมแล้ว 76 00:08:41,041 --> 00:08:43,125 ‪ตอนนี้เล่นดนตรีดีๆ ได้แล้ว 77 00:08:45,833 --> 00:08:50,666 ‪ให้ตายสิ พวกเขาจัดห้องใหม่ ‪อยู่เฉยๆ กันไม่ได้เลยจริงๆ 78 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 ‪ทุกอย่างเปลี่ยนแปลงตลอดเวลา 79 00:08:52,833 --> 00:08:55,125 ‪แม้แต่อากาศที่หายใจก็เปลี่ยน 80 00:08:55,208 --> 00:08:59,916 ‪ใช่ มีมอนอกไซด์ ไฮโดรเจน เปลี่ยนตลอดเวลา 81 00:09:00,000 --> 00:09:03,250 ‪ผิวเปลี่ยน โมเลกุลแตกต่าง ทุกอย่าง 82 00:09:03,333 --> 00:09:05,208 ‪พูดเรื่องอะไรเนี่ย 83 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 ‪ฉันพูดถึงห้อง ไม่ใช่ผิวกับอากาศ 84 00:09:08,083 --> 00:09:11,250 ‪ฉันพูดถึงสิ่งที่ตาเห็น ไม่ใช่โมเลกุล 85 00:09:11,333 --> 00:09:13,875 ‪ฉันฟังนายรู้เรื่อง นายน่ะฟังฉันไม่รู้เรื่อง 86 00:09:13,958 --> 00:09:17,625 ‪ประตูนั่น เห็นประตูนั่นไหม นั่นละที่ฉันพูดถึง 87 00:09:17,708 --> 00:09:19,000 ‪เดิมทีประตูไม่ได้อยู่ตรงนั้น 88 00:09:19,083 --> 00:09:23,125 ‪นายแยกซ้ายขวาไม่ถูกด้วยซ้ำ ‪ดันบอกว่าเมื่อก่อนประตูไม่ได้อยู่ตรงนั้น 89 00:09:23,208 --> 00:09:25,291 ‪ถ้าบอกว่าพวกเขาเปลี่ยนห้องก็ว่าไปอย่าง 90 00:09:25,375 --> 00:09:26,958 ‪แต่อย่าบอกว่าประตูไม่อยู่ตรงนั้น 91 00:09:27,041 --> 00:09:29,291 ‪ช่างแม่ง ซ้อมเถอะ อยากไปจากที่นี่แล้ว 92 00:09:29,375 --> 00:09:32,458 ‪โทลีโดเริ่มพูดเรื่องประตู ‪ฉันแค่บอกว่าอะไรๆ ไม่เหมือนเดิม 93 00:09:32,541 --> 00:09:35,958 ‪แล้วคิดว่าฉันพูดอะไร ‪ทุกอย่างเปลี่ยน อากาศและทุกอย่าง 94 00:09:36,041 --> 00:09:38,250 ‪ทีนี้นายจะบอกว่านายพูดเอง 95 00:09:38,333 --> 00:09:40,791 ‪จะเอาทั้งสองทาง เหมือนรถไฟสองขบวน 96 00:09:40,875 --> 00:09:43,083 ‪จับหัวมาชนหาง 97 00:09:43,166 --> 00:09:44,875 ‪แล้วบอกว่าเป็นขบวนเดียวกันเหรอ 98 00:09:44,958 --> 00:09:47,208 ‪ตอนนี้พี่แกมาพูดเรื่องรถไฟซะงั้น 99 00:09:47,708 --> 00:09:52,541 ‪เราคุยตั้งแต่เรื่องอากาศ ผิว ประตู ‪แล้วตอนนี้พูดเรื่องรถไฟ 100 00:09:52,625 --> 00:09:56,208 ‪โทลีโด ฉันอยากอยู่ในหัวนายสักห้านาที 101 00:09:56,291 --> 00:09:57,625 ‪จะได้เห็นว่านายคิดยังไง 102 00:09:57,708 --> 00:10:00,375 ‪มีเรื่องไร้สาระกองสุมๆ อยู่ในหัวนาย 103 00:10:00,458 --> 00:10:01,750 ‪มากกว่าที่ปีศาจมีคนบาปซะอีก 104 00:10:01,833 --> 00:10:03,750 ‪นายอ่านหนังสือมากเกินไปแล้ว 105 00:10:03,833 --> 00:10:05,916 ‪จะสนอะไรว่าฉันอ่านมากแค่ไหน 106 00:10:06,791 --> 00:10:08,458 ‪ฉันจะไม่สนนายเพราะนายมันไม่รู้เรื่อง 107 00:10:08,541 --> 00:10:10,541 ‪มาซ้อมดนตรีกันเถอะ 108 00:10:10,625 --> 00:10:14,208 ‪ไม่ต้องซ้อมหรอก ก็แค่ดนตรีจากวงบ้านๆ 109 00:10:14,291 --> 00:10:15,916 ‪ต้องใช้วงบ้านๆ สำหรับเพลงพวกนี้ 110 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 ‪ฉันไม่สนหรอกตราบใดที่ได้เงิน 111 00:10:18,083 --> 00:10:20,500 ‪ไม่ พวก ฉันพูดเรื่องศิลปะ 112 00:10:20,583 --> 00:10:22,916 ‪แล้วภาพวาดมาเกี่ยวอะไรด้วย 113 00:10:23,541 --> 00:10:25,458 ‪ไปได้หมอนี่มาจากไหน คัตเลอร์ 114 00:10:25,541 --> 00:10:27,666 ‪ฟังดูเหมือนพวกที่มาจากแอละแบมา 115 00:10:27,750 --> 00:10:31,208 ‪นั่นสโลว์แดรกน่ะ เอาละ เล่นดนตรีได้แล้วพวก 116 00:10:31,291 --> 00:10:34,416 ‪ถ้านายอยากเป็นผู้เชี่ยวชาญดนตรี ‪หรืออะไรพวกนั้น 117 00:10:34,500 --> 00:10:36,125 ‪นายมาผิดที่แล้ว 118 00:10:36,208 --> 00:10:39,000 ‪นายไม่ใช่คิง โอลิเวอร์หรือบัดดี โบลเดน 119 00:10:39,083 --> 00:10:41,916 ‪นายก็แค่คนเล่นทรัมเป็ตธรรมดาๆ มีอยู่ทั่วไป 120 00:10:42,000 --> 00:10:42,916 ‪พูดถึงศิลปะ 121 00:10:43,000 --> 00:10:45,625 ‪นายล่ะ นายก็ไม่ได้มีชื่อเสียง 122 00:10:45,708 --> 00:10:49,583 ‪ฉันเล่นตามที่พวกเขาต้องการ ‪ฉันไม่วิจารณ์ดนตรีของคนอื่น 123 00:10:49,666 --> 00:10:51,833 ‪ฉันไม่เหมือนนาย ฉันมีพรสวรรค์ 124 00:10:51,916 --> 00:10:53,125 ‪ให้ตายเถอะ 125 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 ‪ฉันกับแตรอันนี้ เราสนิทกัน 126 00:10:55,708 --> 00:10:59,875 ‪ถ้าพ่อรู้ว่าฉันจะโตมาเป็นแบบนี้ ‪เขาคงตั้งชื่อฉันว่าเกเบรียล 127 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 ‪ฉันจะมีวงและบันทึกเพลงขาย 128 00:11:03,666 --> 00:11:05,750 ‪ฉันเอาเพลงที่ฉันแต่งให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ 129 00:11:05,833 --> 00:11:07,916 ‪เขาบอกจะให้ฉันอัดเสียงตอนมีวงของตัวเอง 130 00:11:08,000 --> 00:11:10,333 ‪ฉันต้องแต่งท่อนท้ายของเพลงนี้ให้จบ 131 00:11:10,416 --> 00:11:13,833 ‪ฉันรู้วิธีเล่นดนตรีจริงๆ ไม่ใช่วงบ้านๆ แบบนี้ 132 00:11:13,916 --> 00:11:14,750 ‪ฉันมีสไตล์ 133 00:11:14,833 --> 00:11:16,500 ‪ทุกคนก็มีสไตล์ 134 00:11:16,583 --> 00:11:19,708 ‪สไตล์คือการรักษาแนวไว้ตั้งแต่ต้นจนจบ 135 00:11:19,791 --> 00:11:21,166 ‪ทุกคนก็มี 136 00:11:21,250 --> 00:11:24,916 ‪ทุกคนเล่นอย่างฉันไม่ได้ ‪ทุกคนมีวงของตัวเองไม่ได้ 137 00:11:25,000 --> 00:11:27,375 ‪ไว้นายมีวงของตัวเองแล้วค่อยเล่นตามต้องการ 138 00:11:27,458 --> 00:11:29,041 ‪เล่นเพลงนี้ไป หยุดบ่นซะที 139 00:11:29,125 --> 00:11:32,041 ‪บอกตั้งแต่ตอนนายเข้าวงแล้วว่า ‪นี่ไม่ใช่วงเล่นสดตามอารมณ์ 140 00:11:32,125 --> 00:11:35,541 ‪นี่คือวงเล่นประกอบ ‪อยู่กับวงนี้นายต้องเล่นดนตรีของมา 141 00:11:35,625 --> 00:11:37,250 ‪ฉันฉลาดพอที่จะเข้าใจเรื่องนั้น 142 00:11:37,333 --> 00:11:39,166 ‪ดูทุกคนก็รู้แล้วว่าเป็นวงแบบไหน 143 00:11:39,250 --> 00:11:41,375 ‪ดูโทลีโดก็รู้แล้วว่านี่เป็นวงแบบไหน 144 00:11:41,458 --> 00:11:44,833 ‪ฉันไม่ได้ว่าอะไรนายเลยนะ ‪อย่ามาหาเรื่องตอนนี้ 145 00:11:44,916 --> 00:11:46,958 ‪นี่ทุกคนจะซ้อมดนตรีกันไหม 146 00:11:47,041 --> 00:11:49,041 ‪เล่นเพลงพวกนี้กันมากี่รอบแล้ว 147 00:11:49,125 --> 00:11:51,750 ‪- จะซ้อมทำไม ‪- คราวนี้เป็นการบันทึกแผ่นเสียง 148 00:11:51,833 --> 00:11:53,625 ‪เล่นให้ดีซะแต่แรก จะได้รีบไป 149 00:11:53,708 --> 00:11:55,833 ‪งั้นก็ซ้อมกันไปแล้วกัน 150 00:11:55,916 --> 00:11:58,958 ‪ฉันจะแต่งเพลงนี้ให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ให้เสร็จ 151 00:12:02,375 --> 00:12:05,000 ‪เลวี ฉันไม่อยากมีปัญหา ‪นายต้องซ้อมเหมือนคนอื่น 152 00:12:05,083 --> 00:12:06,791 ‪นายอยู่ในวงเหมือนพวกเรา 153 00:12:06,875 --> 00:12:09,083 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ต้องรอไปก่อน นี่คือเวลาของวง 154 00:12:09,166 --> 00:12:12,333 ‪ฉันพร้อมถ้าอยากจะซ้อมกัน ‪แค่บอกว่าไม่เห็นจะมีประโยชน์ 155 00:12:12,416 --> 00:12:13,875 ‪มาไม่อยู่ จะซ้อมทำไม 156 00:12:13,958 --> 00:12:18,541 ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 157 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 ‪ไม่เอา ไม่ๆ เราไม่เล่นแบบนั้น 158 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 ‪เราจะเล่นเวอร์ชันของฉัน คุณเออร์วินบอกไว้ 159 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 ‪ระบุในรายชื่อที่ให้มา 160 00:12:35,083 --> 00:12:36,291 ‪ฉันจัดการเรื่องรายชื่อเพลงเอง 161 00:12:36,375 --> 00:12:38,375 ‪แล้วมันใช่เหรอถ้าเราซ้อมผิดเวอร์ชัน 162 00:12:38,458 --> 00:12:40,208 ‪นายควรซ้อมสิ่งที่นายจะเล่น 163 00:12:40,291 --> 00:12:42,125 ‪- ฉันถูกสอนมาแบบนี้ ‪- ฉันก็บอกอยู่นี่ไง 164 00:12:42,208 --> 00:12:43,791 ‪นายกำลังบอกให้เราเล่น ไม่เล่นอะไร 165 00:12:43,875 --> 00:12:45,291 ‪และนั่นไม่ใช่หน้าที่นาย 166 00:12:45,375 --> 00:12:48,250 ‪- หน้าที่นายคือเล่นตามที่ฉันบอก ‪- เข้าใจแล้ว 167 00:12:48,333 --> 00:12:51,125 ‪นายอิจฉาเพราะคุณเออร์วินจะใช้เวอร์ชันของฉัน 168 00:12:51,208 --> 00:12:53,000 ‪ฉันจะไปอิจฉานายเรื่องอะไร 169 00:12:53,083 --> 00:12:55,208 ‪กว่าจะถึงวันที่ได้อิจฉานาย ฉันคงตายไปแล้ว 170 00:12:55,291 --> 00:12:58,000 ‪เขาพูดแบบนั้นเพราะเขาขี้เกียจซ้อม 171 00:12:58,083 --> 00:13:01,000 ‪กระดาษรายชื่อนั่นอยู่ไหน ‪เอามาดูว่ามันบอกว่ายังไง 172 00:13:01,083 --> 00:13:02,166 ‪หาว่าฉันขี้เกียจซ้อม 173 00:13:02,250 --> 00:13:03,708 ‪เราไม่ได้พูดเรื่องรายชื่อ 174 00:13:03,791 --> 00:13:06,000 ‪เราพูดให้นายรู้ว่าควรทำตัวยังไงที่นี่ 175 00:13:06,083 --> 00:13:08,625 ‪- เล่นตามที่ฉันบอก ‪- ฉันไม่สนว่านายจะเล่นอะไร 176 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 ‪คุณเออร์วินจะมาจัดการเอง ‪ฉันไม่สนว่านายจะเล่นอะไร 177 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 ‪รู้ไหมว่าทำไมมายังไม่ถึงสักที 178 00:13:16,166 --> 00:13:19,000 ‪ไม่ทราบครับ คุณเออร์วิน ‪ผมว่าเธอจะตรงมาที่นี่เลย 179 00:13:19,083 --> 00:13:20,208 ‪งั้นก็เอาเลย 180 00:13:20,291 --> 00:13:23,541 ‪คุณเออร์วิน เรื่องเพลงพวกนี้... 181 00:13:24,208 --> 00:13:25,375 ‪ตามที่เห็นนั่นแหละ 182 00:13:25,458 --> 00:13:26,791 ‪ผมพูดถึงเพลง "แบล็กบัตทอม" 183 00:13:27,333 --> 00:13:29,833 ‪- มีอยู่ในนี้แล้วนี่ ‪- ครับ ผมรู้ว่ามี 184 00:13:29,916 --> 00:13:32,708 ‪แต่ผมอยากรู้ว่าเอาเวอร์ชันไหน ‪เรามีสองเวอร์ชัน 185 00:13:32,791 --> 00:13:35,500 ‪เวอร์ชันของเลวี เราจะใช้ที่เขาปรับแต่งไว้ 186 00:13:36,416 --> 00:13:39,041 ‪เข้าใจแล้วครับ แล้ว "มูนไชน์บลูส์" ล่ะครับ 187 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 ‪โอเค ไว้เราค่อยคุยกับมาก็แล้วกัน คัตเลอร์ 188 00:13:41,833 --> 00:13:43,708 ‪พวกนายแค่ซ้อมตามรายชื่อไปนะ 189 00:13:46,375 --> 00:13:48,333 ‪เห็นไหม บอกแล้ว 190 00:13:48,416 --> 00:13:51,708 ‪เวลาฉันบอก นายไม่สนใจ ‪ต้องรอให้คุณเออร์วินมาบอก 191 00:13:51,791 --> 00:13:52,875 ‪ฉันก็บอกไปแล้วนะ 192 00:13:52,958 --> 00:13:55,416 ‪เดี๋ยวนายก็รู้ว่ามันไม่ใช่อย่างที่นายบอก 193 00:13:55,500 --> 00:13:58,250 ‪ไม่ใช่อย่างที่คุณเออร์วินบอก ‪แต่จะเป็นตามที่มาบอก 194 00:13:58,333 --> 00:14:00,708 ‪ฉันไม่สนว่านายเล่นอะไร มันไม่สำคัญกับฉัน 195 00:14:00,791 --> 00:14:03,333 ‪คุณเออร์วินจะจัดการให้ ‪ฉันไม่สนว่านายเล่นอะไร 196 00:14:03,416 --> 00:14:06,250 ‪ขอบใจ เอาละ ‪มาเล่นเพลง "เฮียร์มีทอล์กกิงทูยู" กัน 197 00:14:06,333 --> 00:14:08,375 ‪จนกว่าจะรู้ว่าจะเอาไงกับ "แบล็กบัตทอม" 198 00:14:08,458 --> 00:14:12,291 ‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 199 00:14:49,541 --> 00:14:52,333 ‪ไม่มีใครบอกเหรอว่ามาจะทำอย่างที่มาต้องการ 200 00:14:52,416 --> 00:14:54,500 ‪คุณเออร์วินเป็นคนขายเพลง 201 00:14:54,583 --> 00:14:55,875 ‪เขาจะขายเพลงที่มาอยากให้ขาย 202 00:14:55,958 --> 00:14:58,458 ‪เลวีสับสนว่าใครคือเจ้านาย ‪เขาไม่รู้ว่ามาคือเจ้านาย 203 00:14:58,541 --> 00:15:00,500 ‪รู้ไหมว่ามาขายได้กี่เพลงในนิวยอร์ก 204 00:15:00,583 --> 00:15:03,875 ‪และรู้ไหมว่าอะไรอยู่ในนิวยอร์ก ‪ฮาร์เลม ฮาร์เลมไง 205 00:15:03,958 --> 00:15:05,166 ‪ขายไม่ดีในนิวยอร์กแล้วไง 206 00:15:05,250 --> 00:15:07,083 ‪เราขายหมดที่เมมฟิส เบอร์มิงแฮม แอตแลนตา 207 00:15:07,166 --> 00:15:10,291 ‪เราไม่ได้อยู่ในเมมฟิส เราอยู่ในชิคาโก ‪มาอัดแผ่นเสียง 208 00:15:10,375 --> 00:15:12,625 ‪ที่นี่คุณสเตอร์ดีแวนต์และคุณเออร์วินออกคำสั่ง 209 00:15:28,541 --> 00:15:30,166 ‪นายได้ยินที่เขาบอกแล้ว 210 00:15:30,250 --> 00:15:32,875 ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ที่เลวีปรับแต่งไว้ 211 00:15:32,958 --> 00:15:34,875 ‪เขาบอกนายแบบนั้น 212 00:15:34,958 --> 00:15:37,125 ‪ฉันไม่รู้ว่าทุกคนจะเถียงกับฉันทำไม 213 00:15:37,208 --> 00:15:39,708 ‪ฉันเห็นด้วยกับสโลว์แดรก มาซ้อมได้แล้ว 214 00:15:39,791 --> 00:15:42,500 ‪โอเค "มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ‪เวอร์ชันของเลวี 215 00:15:42,583 --> 00:15:44,833 ‪ท่อนแรกเล่นยังไงนะ เลฟ 216 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 ‪เล่นแบบนี้ 217 00:15:52,125 --> 00:15:53,708 ‪นั่นเพื่อให้คนสนใจ 218 00:15:53,791 --> 00:15:56,583 ‪ทีนี้นายกับสโลว์แดรกก็เริ่มพร้อมจังหวะ 219 00:15:56,666 --> 00:15:58,333 ‪ฉันกับคัตเลอร์เล่นตอนหยุด 220 00:15:58,416 --> 00:16:00,291 ‪เขาถามแค่ท่อนแรก ไม่ใช่หมดนั่น 221 00:16:00,375 --> 00:16:01,750 ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" 222 00:16:02,333 --> 00:16:04,750 ‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 223 00:16:13,125 --> 00:16:17,791 ‪นี่ๆ ทุกคนต้องตามให้ทัน นี่เล่นผิดจังหวะ 224 00:16:17,875 --> 00:16:20,666 ‪ปล่อยเราเล่นเพลงนี้เถอะ ‪เราเล่นมาก่อนนายเกิดอีก 225 00:16:20,750 --> 00:16:22,291 ‪ทำมาบอกเราว่าต้องเล่นยังไง 226 00:16:22,375 --> 00:16:24,000 ‪เอาละ มาลองดูอีกที 227 00:16:24,083 --> 00:16:25,625 ‪เดี๋ยวก่อน ขอซ่อมนี่ก่อน 228 00:16:25,708 --> 00:16:27,333 ‪สายมันเริ่มคลาย 229 00:16:27,416 --> 00:16:29,875 ‪และฉันอยากเล่นเพลงของเลวีให้ดี 230 00:16:29,958 --> 00:16:32,458 ‪เป็นนักดนตรีจริง ‪คงดูแลเครื่องดนตรีของตัวเองแล้ว 231 00:16:32,541 --> 00:16:34,125 ‪รักษาสภาพมันให้ดีเยี่ยม 232 00:16:34,208 --> 00:16:37,208 ‪ถ้านายเป็นนักดนตรีแบบนั้น ‪ฉันจะให้นายร่วมวงฉันด้วย 233 00:16:37,291 --> 00:16:38,666 ‪- ฉิบหาย ‪- เวร 234 00:16:39,666 --> 00:16:41,708 ‪สโลว์แดรก ระวังรองเท้าถึกๆ ของนายด้วย 235 00:16:41,791 --> 00:16:43,250 ‪ไม่มีใครทำอะไรนายเลยนะ 236 00:16:43,333 --> 00:16:45,833 ‪- นายเหยียบรองเท้าฉัน ‪- งั้นก็ถอยไปสิ 237 00:16:45,916 --> 00:16:47,458 ‪นายมาขวางฉัน ฉันไม่ได้ขวางนาย 238 00:16:47,541 --> 00:16:50,291 ‪คนที่เอาค่าจ้างทั้งสัปดาห์ไปซื้อรองเท้า 239 00:16:50,375 --> 00:16:51,625 ‪เข้าใจที่ฉันพูดนะ 240 00:16:51,708 --> 00:16:53,958 ‪แบบที่นายใส่ย่ำไปทั่วนี่น่ะ โง่นะ 241 00:16:54,041 --> 00:16:55,166 ‪บอกให้เอาบุญ 242 00:16:55,250 --> 00:16:56,833 ‪มันเดือดร้อนนายตรงไหน 243 00:16:56,916 --> 00:16:59,083 ‪ไม่ผิดหรอกที่ใส่รองเท้าสวยๆ 244 00:16:59,958 --> 00:17:01,125 ‪ดูโทลีโดสิ 245 00:17:02,833 --> 00:17:04,041 ‪อะไร 246 00:17:06,208 --> 00:17:07,541 ‪โทลีโดทำไม 247 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 ‪รองเท้าพี่แกใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่ม 248 00:17:10,333 --> 00:17:13,375 ‪เก่ากรัง ไม่ต่างอะไรกับชาวไร่ที่ย่ำโคลน 249 00:17:14,250 --> 00:17:15,416 ‪นี่ สโลว์แดรก 250 00:17:17,166 --> 00:17:18,541 ‪เล่นเพลงให้ฉันหน่อย 251 00:17:23,166 --> 00:17:26,291 ‪ผู้ชายต้องมีรองเอาไว้เต้นแบบนี้ 252 00:17:27,333 --> 00:17:30,583 ‪เต้นแบบนี้ไม่ได้นะ ‪ถ้าใส่รองเท้าคู่ใหญ่เบ้อเริ่มเทิ่มของโทลีโด 253 00:17:30,666 --> 00:17:33,791 ‪นั่นคือปัญหาของคนผิวสี หาเรื่องสนุกสนานเสมอ 254 00:17:33,875 --> 00:17:35,791 ‪คนดำถูกฆ่าตายมากขึ้นเพราะอยากสนุก 255 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 ‪มากเกินพระเจ้าจะนับไหว 256 00:17:41,958 --> 00:17:45,333 ‪ความสนุกมันมีความหมายมากนักหรือ ฉันอยากรู้ 257 00:17:45,416 --> 00:17:47,541 ‪ชีวิตต้องมีอะไรมากกว่าแค่สนุก 258 00:17:47,625 --> 00:17:49,958 ‪ไม่งั้นเราก็มีชีวิตที่ทุเรศมาก 259 00:17:50,041 --> 00:17:51,833 ‪ถ้ามีอะไรแค่นั้นในชีวิต 260 00:17:53,541 --> 00:17:56,000 ‪คนดำสนุกกันมาก่อนนายเกิด 261 00:17:56,083 --> 00:17:58,583 ‪และจะสนุกกันต่อไปหลังจากนายตายแล้ว 262 00:17:58,666 --> 00:18:02,958 ‪ไม่มีใครพูดถึงการพัฒนาคุณภาพชีวิต ‪ของคนผิวสีในอเมริกา 263 00:18:03,041 --> 00:18:07,000 ‪ไม่มีใครคิดถึงโลกที่พวกเขาจะทิ้งไว้ ‪ให้เด็กๆ รุ่นหลัง 264 00:18:07,083 --> 00:18:10,208 ‪แค่ "ฉันขอสนุกหน่อย ขอแค่นี้" 265 00:18:10,291 --> 00:18:12,333 ‪ฉันละเซ็งจริงๆ 266 00:18:12,416 --> 00:18:14,416 ‪ความสนุกทำให้ชีวิตมีค่า 267 00:18:15,166 --> 00:18:18,625 ‪ฉันรู้วิธีสนุกสนานเหมือนคนอื่นๆ 268 00:18:18,708 --> 00:18:20,166 ‪ใช่ 269 00:18:20,250 --> 00:18:23,666 ‪แต่ชีวิตต้องมีอะไรมากกว่าความสนุก 270 00:18:23,750 --> 00:18:26,125 ‪คนผิวสีต้องทำมากกว่า 271 00:18:26,208 --> 00:18:28,458 ‪แค่พยายามสนุกตลอดเวลา 272 00:18:30,583 --> 00:18:32,458 ‪แล้วนายทำอะไรล่ะพวก 273 00:18:32,541 --> 00:18:34,208 ‪นายพูดเพ้อเจ้อ 274 00:18:34,291 --> 00:18:36,125 ‪เรื่องทำให้โลกดีขึ้นสำหรับคนผิวสี 275 00:18:36,208 --> 00:18:37,875 ‪แล้วนายทำอะไรให้มันดีขึ้น 276 00:18:37,958 --> 00:18:42,000 ‪นายเล่นดนตรีและหาสาวๆ มาอึ๊บเหมือนกัน 277 00:18:42,083 --> 00:18:43,583 ‪นายทำอะไร 278 00:18:43,666 --> 00:18:46,750 ‪ไม่ใช่แค่ฉัน ไอ้โง่ ฉันหมายถึงทุกคน 279 00:18:46,833 --> 00:18:50,250 ‪คิดว่าฉันคนเดียวจะแก้ปัญหา ‪ของคนผิวสีได้หมดเหรอ 280 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 ‪ฉันหมายถึง "เรา" เข้าใจไหม 281 00:18:53,166 --> 00:18:56,250 ‪เราไหน ก็เราคนผิวสีทุกคนในโลกไง 282 00:18:56,333 --> 00:18:59,000 ‪ที่ต้องทำส่วนของตัวเอง ทำหน้าที่ของตัวเอง 283 00:18:59,083 --> 00:19:01,416 ‪ฉันไม่ได้พูดถึงสิ่งที่ฉันจะทำหรือนายทำ 284 00:19:01,500 --> 00:19:04,083 ‪หรือคัตเลอร์ สโลว์แดรก หรือคนอื่นๆ 285 00:19:04,166 --> 00:19:08,291 ‪แต่ฉันพูดถึงสิ่งที่เราทุกคนจะทำด้วยกัน 286 00:19:08,375 --> 00:19:10,250 ‪ฉันพูดถึงเรื่องนั้นต่างหาก พวก 287 00:19:11,666 --> 00:19:13,750 ‪งั้นทำไมถึงไม่พูดแบบนั้นล่ะ 288 00:19:16,125 --> 00:19:19,166 ‪ฉันไม่รู้ว่าทำไมนายเสียเวลากับไอ้โง่นี่ 289 00:19:19,791 --> 00:19:21,291 ‪ฉันจะไม่อยู่กับพวกนายนานหรอก 290 00:19:21,375 --> 00:19:22,875 ‪ไม่มีใครสนใจนาย 291 00:19:22,958 --> 00:19:27,000 ‪- ฉันไม่ใช่คนดัง ไม่ต้องสนใจฉัน ‪- เป็นแค่ปีศาจ 292 00:19:27,083 --> 00:19:30,375 ‪ฉันเป็นแบบนั้นแหละ เป็นปีศาจ 293 00:19:30,458 --> 00:19:32,291 ‪ฉันรู้จักคนที่ขายวิญญาณให้ปีศาจ 294 00:19:33,416 --> 00:19:36,916 ‪เอไลซา คอตเตอร์ ‪อยู่ที่เขตทัสคาลูซา แอละแบมา 295 00:19:37,958 --> 00:19:40,791 ‪ปีศาจผ่านมาและเขาขายวิญญาณตัวเองไป ‪โดยไม่คาดคิด 296 00:19:40,875 --> 00:19:43,958 ‪นายรู้ได้ไงว่าเขาขายวิญญาณให้ปีศาจ 297 00:19:44,041 --> 00:19:46,208 ‪นายนี่พูดเรื่องงมงายชะมัด 298 00:19:46,291 --> 00:19:48,500 ‪ทุกคนรู้ ไม่ใช่ความลับสักหน่อย 299 00:19:48,583 --> 00:19:51,125 ‪เขาทำงานให้ปีศาจ ทุกคนก็รู้ 300 00:19:51,208 --> 00:19:53,708 ‪เขาถือกระเป๋าใบหนึ่ง เป็นแบบกระเป๋าพรม 301 00:19:53,791 --> 00:19:56,333 ‪ว่ากันว่าเขาถือเอกสารของปีศาจ 302 00:19:56,416 --> 00:19:58,750 ‪ที่ประทับลายนิ้วมือบนกระดาษด้วยเลือด 303 00:19:58,833 --> 00:20:00,541 ‪ตอนนี้เขาอยู่ไหน ฉันอยากรู้ 304 00:20:00,625 --> 00:20:02,875 ‪ให้เขามาประทับมือฉันทั้งมือได้เลย 305 00:20:02,958 --> 00:20:04,625 ‪วันหนึ่งโผล่มาแต่งตัวแบบจัดเต็ม 306 00:20:04,708 --> 00:20:07,416 ‪ในชุดที่ดีที่สุดที่คนผิวสีเคยใส่ 307 00:20:08,166 --> 00:20:11,166 ‪เงินเต็มกระเป๋า ใช้ชีวิตแบบคนรวย 308 00:20:11,833 --> 00:20:14,000 ‪ผู้หญิงหลายคนรายล้อมเขา 309 00:20:14,083 --> 00:20:15,666 ‪เขาใช้เงินปรนเปรอพวกหล่อน 310 00:20:15,750 --> 00:20:18,166 ‪แฟนคนหนึ่งของผู้หญิงที่เขายุ่งเกี่ยวด้วย 311 00:20:18,250 --> 00:20:20,625 ‪ปฏิบัติตัวแย่ๆ กับเขา เอไลซาเลยฆ่าซะ 312 00:20:20,708 --> 00:20:22,625 ‪แล้วก็หัวเราะเรื่องนั้น 313 00:20:22,708 --> 00:20:25,000 ‪นายอำเภอมาจับเขาและปล่อยเขาไป 314 00:20:25,083 --> 00:20:27,333 ‪ถึงเวลาขึ้นศาล ผู้พิพากษาปล่อยตัวเขา 315 00:20:27,416 --> 00:20:29,916 ‪ปล่อยตัวเขาแล้วเอาวิสกี้ให้เขาหนึ่งขวด 316 00:20:30,750 --> 00:20:32,541 ‪คนถามว่าเกิดอะไรขึ้นเขาถึงเปลี่ยนไป 317 00:20:32,625 --> 00:20:35,875 ‪แล้วเขาก็บอกตรงๆ เลยว่า ‪เขาขายวิญญาณให้ปีศาจ 318 00:20:35,958 --> 00:20:37,625 ‪และถามพวกนั้นว่าอยากขายวิญญาณด้วยไหม 319 00:20:37,708 --> 00:20:39,416 ‪เพราะเขาสามารถจัดการให้ได้ 320 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 ‪แล้วเกิดอะไรขึ้นกับเขา นั่นละที่ฉันอยากรู้ 321 00:20:42,458 --> 00:20:45,250 ‪ล่าสุดได้ข่าวว่า ‪เขาเดินทางขึ้นเหนือไปกับกระเป๋าของเขา 322 00:20:45,333 --> 00:20:49,625 ‪แจกแบงก์ 100 ดอลลาร์ ‪ให้กับทุกคนที่ยอมเซ็นสัญญากับปีศาจ 323 00:20:50,291 --> 00:20:51,958 ‪ฉันก็อยากรู้ว่าเขาไปไหน 324 00:20:52,041 --> 00:20:53,458 ‪เขาไม่ต้องโน้มน้าวฉันนานแน่ 325 00:20:53,541 --> 00:20:55,125 ‪ฉันจะช่วยเขาหาคนด้วยซ้ำ 326 00:20:55,208 --> 00:20:59,166 ‪นี่พวก พระเจ้าจะลงโทษ ‪ที่นายพูดดูหมิ่นศาสนาแบบนั้น 327 00:20:59,250 --> 00:21:01,875 ‪โอ๊ย พระเจ้าไม่มีความหมายสำหรับฉันหรอก 328 00:21:01,958 --> 00:21:04,458 ‪ให้เขาลงโทษฉันเลย ฉันยืนอยู่นี่แหละ 329 00:21:04,541 --> 00:21:08,750 ‪บอกให้เขาลงโทษฉัน ‪ลงโทษฉันเลย ฉันไม่กลัวหรอก 330 00:21:08,833 --> 00:21:10,625 ‪ได้ แล้วนายจะเสียใจ 331 00:21:10,708 --> 00:21:12,250 ‪นายทำตัวเองโชคร้ายเอง 332 00:21:12,333 --> 00:21:13,750 ‪ไม่มีอะไรราบรื่นสำหรับนาย 333 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 ‪- โชคร้ายเหรอ ‪- ใช่ 334 00:21:15,333 --> 00:21:16,958 ‪ฉันจะสนใจอะไรเรื่องโชคร้าย 335 00:21:17,708 --> 00:21:19,208 ‪นายก็พูดเรื่อยเปื่อย 336 00:21:19,291 --> 00:21:21,250 ‪ฉันโชคร้ายมาตลอดชีวิตอยู่แล้ว 337 00:21:21,333 --> 00:21:24,250 ‪คงไม่แย่ไปกว่านี้ ‪ฉันจะไปสนอะไรเรื่องโชคร้าย 338 00:21:24,333 --> 00:21:26,000 ‪ฉันกินมันเป็นข้าวเช้าทุกวัน 339 00:21:26,083 --> 00:21:29,041 ‪นายโง่กว่าที่ฉันคิดไว้นะ ที่พูดเรื่องโชคร้าย 340 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 ‪เออว่ะ พวก 341 00:21:32,125 --> 00:21:33,125 ‪เดี๋ยวก็รู้ 342 00:21:34,583 --> 00:21:36,500 ‪บอกคนโง่ไปก็ไม่มีประโยชน์ 343 00:21:37,125 --> 00:21:38,250 ‪เดี๋ยวก็รู้ 344 00:21:48,166 --> 00:21:49,000 ‪นั่นไง 345 00:21:50,583 --> 00:21:51,666 ‪ตรงนั้น 346 00:22:00,375 --> 00:22:01,625 ‪ทำอะไรน่ะ 347 00:22:02,333 --> 00:22:04,958 ‪คัตเลอร์ แซนด์วิชของทุกคนมาถึงแล้ว 348 00:22:05,458 --> 00:22:07,125 ‪- คัตเลอร์ ‪- คุณผู้หญิง... 349 00:22:07,208 --> 00:22:10,125 ‪นี่รถใหม่เอี่ยม ไร้รอยขีดข่วน 350 00:22:10,208 --> 00:22:13,291 ‪- โอเค คุณผู้หญิง... ‪- คุณจะทำยังไง 351 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 ‪- มา ‪- ฉันบอกว่า... 352 00:22:14,291 --> 00:22:16,250 ‪ฉันก็เห็นอย่างที่คุณเห็น คุณจะเอาไง 353 00:22:16,333 --> 00:22:17,375 ‪เกิดอะไรขึ้น 354 00:22:17,458 --> 00:22:18,958 ‪บอกเขาไปว่าฉันเป็นใคร 355 00:22:19,041 --> 00:22:20,875 ‪บอกเขาไปว่าเขากำลังมีเรื่องกับใคร 356 00:22:20,958 --> 00:22:23,333 ‪เกิดอะไรขึ้นครับ คุณตำรวจ 357 00:22:23,416 --> 00:22:24,916 ‪ตอนที่ผมเดินมา ผู้หญิงคนนี้... 358 00:22:25,000 --> 00:22:27,833 ‪- ซิลเวสเตอร์ทำรถมาพัง ‪- เปล่านะ เขาชนผม 359 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 ‪อยากได้เรื่องย่อไหม 360 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 ‪เธอโดนข้อหาทำร้ายร่างกาย 361 00:22:30,916 --> 00:22:33,083 ‪- ทำร้ายร่างกายเหรอ ‪- ซิลเวสเตอร์ขับ... 362 00:22:33,166 --> 00:22:34,833 ‪ฉันจะบอกให้ว่าเกิดอะไรขึ้น 363 00:22:34,916 --> 00:22:37,375 ‪นั่นหลานฉัน เขาขับรถฉันมา 364 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 ‪- เราไม่รู้หรอกรถใคร ‪- นั่นรถของมา 365 00:22:39,708 --> 00:22:41,041 ‪ฉันจ่ายเงินซื้อรถนั่น 366 00:22:41,125 --> 00:22:42,833 ‪คุณก็พูดได้สิ เราต้องตรวจสอบ 367 00:22:42,916 --> 00:22:44,125 ‪มีปัญหาอะไร 368 00:22:44,208 --> 00:22:45,125 ‪ผมกำลังเรียกรถตำรวจ 369 00:22:45,208 --> 00:22:47,666 ‪มาลากรถไปที่สถานีและจัดการเรื่องทั้งหมด 370 00:22:47,750 --> 00:22:49,833 ‪- เธอก้าวร้าวกับคู่กรณี ‪- เขาหยาบคายกับฉัน 371 00:22:49,916 --> 00:22:52,125 ‪- ทำไมคุณต้องโกหก ‪- ให้ผมเล่าได้ไหม 372 00:22:52,208 --> 00:22:54,041 ‪ถ้าคุณจะเล่าก็เล่าให้ถูก 373 00:23:00,750 --> 00:23:04,041 ‪อย่างที่ผมบอก ขณะที่ผมกำลังรอรถตำรวจ 374 00:23:04,125 --> 00:23:05,791 ‪ผมหันไปฟังเรื่องจากอีกฝ่าย 375 00:23:05,875 --> 00:23:07,458 ‪เธอไม่ยอมให้เขาพูด 376 00:23:07,541 --> 00:23:10,208 ‪เขาขยับมาตรงหน้าเธอ จะเล่าเรื่องของฝั่งเขา 377 00:23:10,291 --> 00:23:11,125 ‪เธอผลักเขาล้ม 378 00:23:11,208 --> 00:23:12,583 ‪เธอไม่ได้ผลัก เขาล้มเอง 379 00:23:12,666 --> 00:23:14,541 ‪บ้าไปแล้ว ฉันไม่ได้โดนตัวเขาเลย 380 00:23:14,625 --> 00:23:17,250 ‪เอาน่า มา ‪คุณตำรวจ ขอผมคุยด้วยหน่อยได้ไหม 381 00:23:17,333 --> 00:23:18,333 ‪ฉันมีธุระต้องทำนะ 382 00:23:18,416 --> 00:23:22,375 ‪เขามาชนฉันแล้วก็ล้มกลิ้งเหมือนตุ๊กตาล้มลุก 383 00:23:23,541 --> 00:23:24,958 ‪ฉันไม่ได้โดนตัวเขา 384 00:23:33,041 --> 00:23:33,875 ‪โอเค มา 385 00:23:33,958 --> 00:23:35,500 ‪เร็วเข้า ย้ายออกไป 386 00:23:36,041 --> 00:23:37,041 ‪ผมจัดการเรียบร้อยแล้ว 387 00:23:37,125 --> 00:23:38,750 ‪เอาออกไป ไปได้ 388 00:23:38,833 --> 00:23:40,208 ‪เกิดอะไรขึ้น คุณทำอะไร 389 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 ‪ไปให้พ้นนะ ฉันไม่อยากฟังคุณพล่าม 390 00:23:43,375 --> 00:23:45,666 ‪- ทุกคนขยับไป ‪- นี่ไม่ใช่ที่คุย 391 00:23:45,750 --> 00:23:47,000 ‪ทางนี้ มา 392 00:23:47,916 --> 00:23:49,375 ‪ผมถือของให้ 393 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 ‪- เรายังไม่เคยเจอกัน ‪- สวัสดีค่ะ 394 00:23:52,708 --> 00:23:54,666 ‪นั่นซิลเวสเตอร์หลานฉัน และนั่นดัสซี เม 395 00:23:54,750 --> 00:23:56,583 ‪- สวัสดีครับ ‪- ทุกคนมาถึงแล้วเหรอ 396 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 ‪พวกเขาอยู่ในห้องซ้อม 397 00:23:58,250 --> 00:24:01,250 ‪- มา นั่งพักก่อนสิครับ ‪- ฉันไม่นั่ง 398 00:24:01,333 --> 00:24:03,791 ‪- ห้องน้ำอยู่ไหนคะ ‪- ตรงทางเดิน 399 00:24:04,416 --> 00:24:07,916 ‪โทรไปถามเรื่องรถฉันหน่อย ‪ฉันอยากให้รถซ่อมเสร็จวันนี้ 400 00:24:08,000 --> 00:24:09,416 ‪ทำไมที่นี่ร้อนจัง 401 00:24:09,500 --> 00:24:11,666 ‪ถ้าอยากทำเพลง ก็เปิดพัดลมให้เย็นหน่อย 402 00:24:11,750 --> 00:24:14,625 ‪ได้ครับ มา เดี๋ยวผมจัดการทุกอย่างให้ 403 00:24:29,750 --> 00:24:31,041 ‪เธอมาสายแล้วจะยัง... 404 00:24:31,125 --> 00:24:33,750 ‪เมื่อคืนฉันคุยกับเธอแล้ว จัดการทุกอย่างแล้ว 405 00:24:33,833 --> 00:24:35,958 ‪อย่าเข้ามายุ่ง ฉันจัดการเอง 406 00:24:36,041 --> 00:24:37,833 ‪ครั้งก่อนนายก็จัดการเอง จำได้ไหม 407 00:24:37,916 --> 00:24:41,500 ‪เธอเดินเข้ามาเหมือนเป็นเจ้าของตึก ‪บ่นว่าในตึกหนาวไป 408 00:24:41,583 --> 00:24:44,000 ‪เดินสะดุดสายไมค์ แล้วขู่ว่าจะฟ้องฉัน 409 00:24:59,500 --> 00:25:02,500 ‪ฉันไม่เคยมาที่ห้องอัดเสียงมาก่อนเลย 410 00:25:03,416 --> 00:25:04,583 ‪วงอยู่ไหนเหรอ 411 00:25:04,666 --> 00:25:06,333 ‪พวกเขาซ้อมอยู่สักที่ 412 00:25:08,125 --> 00:25:09,833 ‪มานี่ ให้ฉันดูชุดนั่นหน่อย 413 00:25:11,875 --> 00:25:13,416 ‪ชุดนั่นดูดีนะ 414 00:25:15,250 --> 00:25:17,833 ‪พรุ่งนี้ฉันจะพาไปซื้อของ 415 00:25:17,916 --> 00:25:19,666 ‪ก่อนที่จะพาเธอไปเมมฟิส 416 00:25:20,416 --> 00:25:23,666 ‪ที่นี่มีเสื้อผ้าที่เมมฟิสไม่มี 417 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 ‪ฉันอยากให้เธอดูดีเพื่อฉัน 418 00:25:26,625 --> 00:25:29,750 ‪เธอต้องเดินทางไปพร้อมวง เธอต้องดูดี 419 00:25:29,833 --> 00:25:32,583 ‪ฉันอยากได้แค่รองเท้าใหม่ ใส่คู่นี้แล้วเจ็บ 420 00:25:32,666 --> 00:25:35,833 ‪รองเท้าใส่แล้วเจ็บนี่ไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ 421 00:25:35,916 --> 00:25:39,166 ‪ฉันรู้เรื่องเท้าเจ็บดี 422 00:26:20,125 --> 00:26:21,166 ‪โอเค 423 00:26:21,916 --> 00:26:24,500 ‪ไปเอารองเท้าแตะฉันมาจากกระเป๋าตรงนั้น 424 00:26:51,291 --> 00:26:53,833 ‪ฉันอยากได้คู่สีเหลือง 425 00:26:53,916 --> 00:26:55,666 ‪ใหญ่กว่านี้ครึ่งไซซ์ 426 00:26:55,750 --> 00:26:58,541 ‪จะซื้อให้ทุกอย่างที่เธอต้องการ ซิลเวสเตอร์ด้วย 427 00:26:58,625 --> 00:27:02,458 ‪ซิลเวสเตอร์ เอาเสื้อใส่ในกางเกง ‪ดึงให้ตึงๆ ดูเหมือนสุภาพบุรุษ 428 00:27:02,541 --> 00:27:03,791 ‪ดูซิลเวสเตอร์ใส่หมวกนั่นสิ 429 00:27:03,875 --> 00:27:07,250 ‪ถอดหมวกออกเวลาอยู่ข้างใน ‪มานี่ แล้วเลิกยุ่งกับเปียโนนั่น 430 00:27:07,333 --> 00:27:10,875 ‪ผมไม่ได้แตะเปียโนเลย ผมแค่ดูเฉยๆ 431 00:27:10,958 --> 00:27:13,208 ‪เจ้าหนู มานั่งตรงนี้ 432 00:27:14,500 --> 00:27:16,083 ‪พอคุณเออร์วินกลับมา 433 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 ‪ฉันจะให้เขาพาเธอไปแนะนำกับสมาชิกในวง 434 00:27:19,583 --> 00:27:21,791 ‪คัตเลอร์จะบอกเธอว่าต้องทำยังไง 435 00:27:21,875 --> 00:27:24,666 ‪พอได้เงินแล้วก็ส่งกลับบ้านไปให้แม่ 436 00:27:24,750 --> 00:27:27,916 ‪- บอกแม่เธอว่าเธอสบายดี ‪- โอเค 437 00:27:28,000 --> 00:27:32,250 ‪มา ผมโทรไปถามเรื่องรถคุณที่อู่ 438 00:27:32,333 --> 00:27:36,000 ‪แค่รอยเฉี่ยว พวกเขาจะซ่อมให้เสร็จบ่ายนี้ 439 00:27:36,083 --> 00:27:38,250 ‪พวกเขาจะให้คนเอามาส่งให้ที่นี่ 440 00:27:38,333 --> 00:27:39,708 ‪ต้องซ่อมรถฉันให้ดีๆ นะ 441 00:27:39,791 --> 00:27:43,166 ‪รถใหม่เอี่ยม พวกเขาต้องซ่อมให้เหมือนใหม่ 442 00:27:52,458 --> 00:27:54,583 ‪เออร์วิน นั่นเพลงอะไร 443 00:27:54,666 --> 00:27:56,791 ‪ฉันรู้พวกเขาไม่ซ้อม ‪"แบล็กบัตทอม" เวอร์ชันเลวี 444 00:27:56,875 --> 00:27:58,166 ‪ฉันไม่ได้ยินเพลงนั้น 445 00:27:58,250 --> 00:28:00,208 ‪ผมอยากคุยกับคุณเรื่องนั้น 446 00:28:00,291 --> 00:28:02,500 ‪เพลงเวอร์ชันของเลวีมีสีสันกว่า 447 00:28:02,583 --> 00:28:06,208 ‪ฉันไม่สนเลวี ฉันรู้ว่าเขาทำอะไรกับเพลงนั้น 448 00:28:06,291 --> 00:28:08,833 ‪ฉันไม่อยากร้องแบบนั้น ฉันจะร้องแบบเดิม 449 00:28:08,916 --> 00:28:11,416 ‪ฉันถึงได้พาหลานฉันมาพูดท่อนเปิด 450 00:28:11,500 --> 00:28:15,000 ‪นั่นคือสิ่งที่คนต้องการตอนนี้ ‪เพลงที่พวกเขาเต้นได้ 451 00:28:15,083 --> 00:28:17,208 ‪การปรับแต่งของเลวีทำให้ได้เพลงที่คนต้องการ 452 00:28:17,291 --> 00:28:20,000 ‪ทำให้พวกเขาตื่นเต้น ลืมปัญหาของตัวเองไป 453 00:28:20,083 --> 00:28:24,458 ‪ฉันไม่สนที่คุณพูดหรอก คนดี ‪เลวีจะไม่มายุ่งกับเพลงของฉัน 454 00:28:24,541 --> 00:28:26,916 ‪ถ้าเขามีสิ่งที่คนต้องการ ก็ให้เขาไปใช้ที่อื่น 455 00:28:27,000 --> 00:28:29,416 ‪ฉันจะร้องเพลงของฉัน ไม่ใช่เพลงของเลวี 456 00:28:29,500 --> 00:28:31,083 ‪แค่นั้นแหละ 457 00:28:31,666 --> 00:28:34,750 ‪พาหลานฉันลงไปข้างล่าง ‪แนะนำเขาให้คนในวงรู้จัก 458 00:28:34,833 --> 00:28:36,958 ‪ฉันสัญญากับพี่สาวฉันว่าจะดูแลเขา 459 00:28:37,041 --> 00:28:40,291 ‪ฉะนั้นเขาจะพูดเปิดเพลงของฉันแบบที่ฉันต้องการ 460 00:28:40,375 --> 00:28:41,458 ‪เราแค่คิดว่า... 461 00:28:41,541 --> 00:28:45,541 ‪"เรา" นี่ใคร คุณหมายถึงใคร ‪ถึงได้ใช้คำว่า "เรา" 462 00:28:46,125 --> 00:28:50,375 ‪- ผมกับสเตอร์ดีแวนต์ เราตัดสินใจว่า... ‪- คุณตัดสินใจเหรอ ไม่ต้องสนใจฉัน 463 00:28:50,458 --> 00:28:52,125 ‪ให้ฉันทำตามที่คนอื่นบอก 464 00:28:52,208 --> 00:28:54,000 ‪ตามที่คุณกับสเตอร์ดีแวนต์ตัดสินใจน่ะเหรอ 465 00:28:54,083 --> 00:28:56,125 ‪- ไม่ เราแค่คิดว่า... ‪- ฉันไม่มีแนวคิดดีๆ 466 00:28:56,208 --> 00:28:59,541 ‪ฉันไม่รู้เรื่องดนตรีว่าเพลงไหนดี หรือไม่ดี 467 00:28:59,625 --> 00:29:01,208 ‪คุณรู้จักแฟนๆ ของฉันดีกว่าฉัน 468 00:29:01,291 --> 00:29:04,416 ‪ไม่ใช่ครับ มันเป็นเรื่องของสิ่งที่คนฟังต้องการ 469 00:29:05,291 --> 00:29:08,791 ‪บอกอะไรให้นะ ‪แล้วขึ้นไปบอกสเตอร์ดีแวนต์ด้วย 470 00:29:10,083 --> 00:29:12,958 ‪สิ่งที่พวกคุณพูดไม่มีความหมายกับฉัน เข้าใจนะ 471 00:29:13,458 --> 00:29:16,375 ‪มาฟังหัวใจตัวเอง ฟังเสียงในใจของเธอเอง 472 00:29:16,458 --> 00:29:17,625 ‪นั่นคือสิ่งสำคัญสำหรับมา 473 00:29:18,625 --> 00:29:20,250 ‪ทีนี้พาหลานฉันไปข้างล่าง 474 00:29:20,333 --> 00:29:23,500 ‪บอกคัตเลอร์ว่าเขาจะพูดเปิดเพลง ‪"แบล็กบัตทอม" 475 00:29:23,583 --> 00:29:25,166 ‪เลวีจะไม่มายุ่ง 476 00:29:25,250 --> 00:29:27,000 ‪ถ้าคุณกับสเตอร์ดีแวนต์ไม่เห็นด้วย 477 00:29:27,083 --> 00:29:29,583 ‪ฉันจะกลับไปทัวร์คอนเสิร์ตทางใต้ 478 00:29:29,666 --> 00:29:31,625 ‪เพราะฉันไม่ชอบที่นี่ 479 00:29:32,291 --> 00:29:34,125 ‪โอเค มา 480 00:29:35,125 --> 00:29:36,083 ‪ผมไม่สน 481 00:29:38,583 --> 00:29:40,625 ‪- ผมแค่คิดว่า... ‪- คุณจะคิดยังไงก็ช่าง 482 00:29:40,708 --> 00:29:43,125 ‪คิดว่าคุณเป็นใคร ‪มาบอกว่าฉันควรร้องเพลงของตัวเองยังไง 483 00:29:43,208 --> 00:29:45,833 ‪ไอ้ที่เลวีกับสเตอร์ดีแวนต์จะเอาน่ะ ‪ฉันไม่เอาด้วยหรอก 484 00:29:47,708 --> 00:29:51,041 ‪ซิลเวสเตอร์ ไปแนะนำตัว ‪ฉันคุยกับเออร์วินเสร็จแล้ว 485 00:29:51,958 --> 00:29:53,875 ‪ให้ผมไปตรงไหน พวกเขาอยู่ที่ไหน 486 00:29:55,041 --> 00:29:57,375 ‪มาเถอะ ฉันจะพาเธอลงไปเอง 487 00:29:57,458 --> 00:29:59,208 ‪ฉันไปด้วยได้ไหม ฉันอยากเจอวง 488 00:29:59,291 --> 00:30:00,541 ‪ไม่ได้ มาเร็ว ซิลเวสเตอร์ 489 00:30:01,166 --> 00:30:03,708 ‪โอเค มา ตามใจเลย 490 00:30:04,291 --> 00:30:06,166 ‪แต่เราจะพร้อมอัดเสียงในอีก 15 นาที 491 00:30:06,250 --> 00:30:10,041 ‪เราจะพร้อมเมื่อฉันบอกว่าพร้อม ‪มันจะเป็นแบบนั้น 492 00:30:12,166 --> 00:30:13,208 ‪เยี่ยมเลย 493 00:30:32,291 --> 00:30:34,250 ‪คัตเลอร์ นี่ซิลเวสเตอร์ หลานฉัน 494 00:30:34,333 --> 00:30:37,541 ‪เขาจะพูดเปิดเพลง "แบล็กบัตทอม" ‪เราจะใช้เวอร์ชันเก่า 495 00:30:37,625 --> 00:30:39,916 ‪อะไรนะ คุณเออร์วินบอกว่าจะใช้เวอร์ชันของผม 496 00:30:40,000 --> 00:30:41,541 ‪ฉันไม่สนนายหรือคุณเออร์วิน 497 00:30:41,625 --> 00:30:43,541 ‪คัตเลอร์ บอกเขาทีว่าต้องพูดยังไง 498 00:30:43,625 --> 00:30:44,750 ‪ฉันไม่ได้คิดถึงเลวี 499 00:30:44,833 --> 00:30:47,000 ‪คนพวกนี้หาเรื่องผิดคนแล้ว 500 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 ‪คัตเลอร์จะสอนให้พูดท่อนของเธอ ‪ตั้งใจทำให้ดีนะ 501 00:30:50,875 --> 00:30:52,708 ‪ไม่ต้องห่วงว่าคนอื่นจะพูดว่ายังไง 502 00:30:55,666 --> 00:30:57,458 ‪มาเลย ไอ้หนู ฉันชื่อคัตเลอร์ 503 00:30:58,333 --> 00:31:01,875 ‪นั่นโทลีโด เลวี และสโลว์แดรกอยู่ตรงนั้น 504 00:31:01,958 --> 00:31:04,166 ‪- ชื่อซิลเวสเตอร์ใช่ไหม ‪- ซิลเวสเตอร์ บราวน์ 505 00:31:04,250 --> 00:31:05,750 ‪ฉันปรับแต่งเพลงนั้นใหม่ 506 00:31:05,833 --> 00:31:08,541 ‪ที่จะทำให้คนฟังชอบ 507 00:31:08,625 --> 00:31:10,500 ‪แล้วเธอมาพูดแบบนี้ 508 00:31:10,583 --> 00:31:14,000 ‪ไม่มีใครอยากฟังท่อนเปิด ‪แบบการแสดงละครสัตว์หรอก ฉันรู้ดี 509 00:31:14,083 --> 00:31:16,291 ‪นายจะทำเพลงนี้พัง คัตเลอร์ นายก็รู้ 510 00:31:16,375 --> 00:31:19,458 ‪- ฉันจะไม่ทำอะไรพัง มาบอก... ‪- ฉันไม่สนว่ามาบอกว่าไง 511 00:31:20,041 --> 00:31:22,500 ‪ฉันพูดถึงท่อนเปิดที่จะมีผลกับเพลง 512 00:31:22,583 --> 00:31:25,333 ‪คนทางเหนือไม่สนใจการแสดงแบบงานวัดหรอก 513 00:31:25,416 --> 00:31:27,041 ‪- พวกเขาอยากฟังดนตรี ‪- นี่พวก 514 00:31:27,125 --> 00:31:29,791 ‪ฉันบอกนายหลายรอบแล้ว ‪มาเป็นคนตัดสินใจ ไม่ใช่นาย 515 00:31:29,875 --> 00:31:32,833 ‪นายไม่ได้มาที่นี่เพื่อสร้างสรรค์อะไร ‪นายเล่นตามที่มาบอก 516 00:31:32,916 --> 00:31:35,208 ‪ฉันอาจจะไม่เล่น ฉันอาจจะลาออก 517 00:31:35,291 --> 00:31:38,208 ‪พวก ไม่มีใครสนใจถ้านายจะออก ‪ใครจะมาเสียใจ 518 00:31:38,291 --> 00:31:41,666 ‪เลวีไม่ออกหรอก ‪เขาต้องการเงินไว้ขัดรองเท้าให้เงา 519 00:31:44,333 --> 00:31:47,583 ‪ฉันไม่อยากพูดแล้ว พวกนายไม่รู้จักฉัน ‪ไม่รู้ว่าฉันจะทำอะไร 520 00:31:47,666 --> 00:31:50,125 ‪ไม่มีใครสนหรอก ซิลเวสเตอร์ ฟังนี่ 521 00:31:50,208 --> 00:31:52,791 ‪วงเล่นท่อนเปิดแล้วนายก็พูดว่า 522 00:31:52,875 --> 00:31:55,208 ‪"เอาละ ทุกคน คุณได้ชมมาหมดแล้ว 523 00:31:55,291 --> 00:31:56,833 ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด 524 00:31:56,916 --> 00:31:59,833 ‪มา เรนีย์จะให้ชมแบล็กบัตทอมของเธอ" 525 00:32:00,416 --> 00:32:03,541 ‪เข้าใจไหม ขอฟังนายพูดทีหนึ่ง 526 00:32:05,791 --> 00:32:07,500 ‪เอาละ ทุกคน คุณได้... 527 00:32:09,583 --> 00:32:10,625 ‪ชมมาหมดแล้ว 528 00:32:12,541 --> 00:32:14,458 ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด 529 00:32:15,125 --> 00:32:17,458 ‪มา เรนีย์จะให้ชมแบล็ก... 530 00:32:21,166 --> 00:32:22,250 ‪บัตทอมของเธอ 531 00:32:23,583 --> 00:32:26,791 ‪โอเค คัตเลอร์ ขอดูวิธีแก้ปัญหาของนายหน่อย 532 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 ‪จัดการสิ 533 00:32:29,041 --> 00:32:31,750 ‪สโลว์แดรก ได้ยินไหม 534 00:32:31,833 --> 00:32:34,583 ‪ไอ้หนูนี่จะพูดท่อนเปิดยังไงในเมื่อเขาพูดไม่ได้ 535 00:32:35,791 --> 00:32:37,750 ‪นายเป็นใครมาสั่งฉัน พวก 536 00:32:37,833 --> 00:32:41,041 ‪นี่ไม่ใช่วงของนาย ‪มาคือคนที่บอกให้ฉันทำ ฉันก็จะทำ 537 00:32:41,625 --> 00:32:44,375 ‪ไปตายซะ... พวก 538 00:32:47,041 --> 00:32:50,625 ‪ไอ้หนู ไม่มีใครสนนายหรอก ‪คัตเลอร์ หาทางแก้เรื่องนี้สิ 539 00:32:51,208 --> 00:32:53,750 ‪ถ้าหาทางแก้ได้ ฉันจะขัดรองเท้านายให้เงาเลย 540 00:32:53,833 --> 00:32:55,375 ‪เอาเลย หาทางแก้ซะ 541 00:32:55,458 --> 00:32:58,958 ‪นายบอกว่าเป็นหลานของมาใช่ไหม 542 00:32:59,041 --> 00:33:00,750 ‪ใช่ ทำไมเหรอ 543 00:33:00,833 --> 00:33:03,250 ‪ไม่ได้จะทำไม แค่ถามเฉยๆ 544 00:33:03,333 --> 00:33:05,250 ‪ซ้อมกันเถอะ ไอ้หนูนี่จะได้พูดถูก 545 00:33:05,333 --> 00:33:07,083 ‪ฉันไม่ซ้อมอะไรทั้งนั้น 546 00:33:07,166 --> 00:33:08,750 ‪รอให้ฉันมีวงของตัวเองก่อน 547 00:33:08,833 --> 00:33:11,458 ‪ฉันจะแสดงให้ดูว่าเพลงนี้ควรเป็นยังไง 548 00:33:11,541 --> 00:33:14,375 ‪เราซ้อมโดยไม่มีเลวีก็ได้ ‪ซิลเวสเตอร์ จำท่อนของนายได้ไหม 549 00:33:14,458 --> 00:33:17,666 ‪ได้ ผมจำได้ดี 550 00:33:18,666 --> 00:33:20,958 ‪งั้นก็มาซ้อมกันเลย 551 00:33:24,041 --> 00:33:24,916 ‪เลวี 552 00:33:30,583 --> 00:33:32,625 ‪ดี พวกนายซ้อมกันอยู่สินะ 553 00:33:32,708 --> 00:33:36,375 ‪ครับผม เรากำลังซ้อม เรารู้จักเพลงพวกนี้ดี 554 00:33:36,458 --> 00:33:39,041 ‪ดี บอกหน่อย เลวี ‪แต่งเพลงนั้นเสร็จหรือยัง 555 00:33:39,750 --> 00:33:42,250 ‪ครับผม คุณสเตอร์ดีแวนต์ เรียบร้อยแล้ว 556 00:33:42,333 --> 00:33:45,041 ‪ผมแต่งอีกท่อนอย่างที่คุณบอก ร้องว่า... 557 00:33:56,333 --> 00:33:58,333 ‪แล้วผมก็แต่งอีกท่อนไว้ให้คนอื่นๆ เต้น 558 00:33:58,416 --> 00:34:00,125 ‪อย่างที่คุณบอก เพื่อให้พวกเขาลืมปัญหา 559 00:34:00,208 --> 00:34:03,083 ‪ดี มีโอกาสแล้วฉันจะรีบดูเพลงให้นะ 560 00:34:03,166 --> 00:34:05,916 ‪- ฉันเอานี่ไปนะ ‪- ครับผม คุณสเตอร์ดีแวนต์ 561 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 ‪ทันทีที่คุณมีโอกาสนะครับ 562 00:34:11,333 --> 00:34:14,541 ‪ได้ยินหมอนี่พูดไหม ‪"ครับผม เรากำลังซ้อมครับ เจ้านาย" 563 00:34:14,625 --> 00:34:17,583 ‪ได้ยินสิ เห็นเขาด้วย เต้นแร้งเต้นกา 564 00:34:17,666 --> 00:34:20,041 ‪ใช่ๆ เลวีคุมตัวเองไม่อยู่เลย 565 00:34:20,125 --> 00:34:24,291 ‪เขากลัวคนขาว ยังไม่ทันรู้จักพวกเขาดีเลย 566 00:34:24,375 --> 00:34:27,125 ‪ฉันรู้จักคนขาว รู้จักดีเลย 567 00:34:27,208 --> 00:34:30,666 ‪ถ้าใครมาทำแย่ๆ กับฉันก่อน ‪จะได้เห็นกันว่าฉันรู้จักเขาดีแค่ไหน 568 00:34:30,750 --> 00:34:32,708 ‪มาบอกว่าฉันกลัวคนขาว 569 00:34:32,791 --> 00:34:35,541 ‪ลองมาหาเรื่องฉันดู ‪จะทำให้เห็นว่าฉันกลัวแค่ไหน 570 00:34:35,625 --> 00:34:38,541 ‪เขาเข้ามาในนี้ เรียกเราว่าพวกนาย 571 00:34:38,625 --> 00:34:41,208 ‪บอกให้นายลุกไปซ้อมดนตรี 572 00:34:41,291 --> 00:34:43,458 ‪แล้วนายก็ได้แต่บอก "ครับผม" 573 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 ‪ฉันพูด "ครับผม" ได้ถ้าฉันอยากพูด ‪นายมีปัญหาอะไร 574 00:34:49,458 --> 00:34:52,458 ‪ฉันรับมือกับคนขาวมา 32 ปีแล้ว 575 00:34:52,541 --> 00:34:54,041 ‪นายจะมาสอนฉันเหรอ 576 00:34:54,125 --> 00:34:56,541 ‪แค่พูดว่า "ครับผม" ไม่ได้แปลว่าฉันกลัวเขา 577 00:34:56,625 --> 00:34:59,000 ‪ฉันรู้ว่าฉันทำอะไรอยู่ ฉันจะจัดการเขาเอง 578 00:34:59,083 --> 00:35:00,500 ‪งั้นก็ไปจัดการสิ 579 00:35:00,583 --> 00:35:02,416 ‪โทลีโด นายหาเรื่องคนอื่นเสมอ 580 00:35:02,500 --> 00:35:06,125 ‪ทำให้คนอื่นโมโหเสมอด้วยปรัชญาโบราณบ้าๆ 581 00:35:06,208 --> 00:35:08,708 ‪อย่ามายุ่งกับสิ่งที่ฉันทำหรือพูด 582 00:35:08,791 --> 00:35:11,083 ‪ฉันเป็นตัวของตัวเอง อย่ามายุ่ง 583 00:35:11,166 --> 00:35:14,625 ‪ได้ๆ เลวี ฉันขอโทษ 584 00:35:14,708 --> 00:35:17,791 ‪ไม่ใช่เรื่องของฉันที่นายกลัวคนขาว 585 00:35:17,875 --> 00:35:20,250 ‪นั่นไง นั่นแหละที่ฉันพูดถึง 586 00:35:20,333 --> 00:35:22,375 ‪พวกนายไปห่างๆ เลย อย่ามายุ่งกับฉัน 587 00:35:22,458 --> 00:35:24,833 ‪ไม่เอาน่า เราแค่สนุกกันเฉยๆ 588 00:35:24,916 --> 00:35:27,125 ‪โทลีโดก็พูดกับนายแบบเดียวกับที่พูดกับฉัน 589 00:35:27,208 --> 00:35:28,333 ‪นายแค่เข้าใจผิดไปเอง 590 00:35:28,416 --> 00:35:29,625 ‪ฉันไม่ได้ว่าอะไรนาย 591 00:35:29,708 --> 00:35:31,500 ‪เลวีต้องเป็นเลวี 592 00:35:32,125 --> 00:35:35,375 ‪ฉันไม่ต้องการให้ใครมายุ่งกับฉันเรื่องคนขาว 593 00:35:35,875 --> 00:35:39,000 ‪เพราะพวกนายไม่รู้จักฉัน พวกนายไม่รู้จักเลวี 594 00:35:39,083 --> 00:35:41,333 ‪นายไม่รู้จักฉันเป็นการส่วนตัว 595 00:35:41,416 --> 00:35:43,375 ‪ไม่รู้ว่าในใจจริงๆ ฉันเป็นยังไง 596 00:35:46,125 --> 00:35:47,708 ‪ตอนนั้นฉันแปดขวบ 597 00:35:48,291 --> 00:35:50,708 ‪ตอนที่แก๊งคนขาวเข้ามาในบ้านพ่อฉัน 598 00:35:50,791 --> 00:35:53,666 ‪และทำกับแม่ฉันแบบที่พวกมันต้องการ 599 00:35:54,708 --> 00:35:59,291 ‪เราอยู่ในเขตเจฟเฟอร์สัน ‪อยู่นอกเมืองนัตเชซออกไป 13 กิโลเมตร 600 00:35:59,375 --> 00:36:02,666 ‪พ่อฉันชื่อเมมฟิส เมมฟิส ลี กรีน 601 00:36:02,750 --> 00:36:07,041 ‪เขามีที่ทำไร่เกือบ 130 ไร่ เป็นที่ดินดีๆ 602 00:36:07,125 --> 00:36:08,708 ‪ปลูกอะไรก็ขึ้น 603 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 ‪เขาขายทุกอย่างเพื่อซื้อที่ผืนนี้ 604 00:36:11,583 --> 00:36:14,125 ‪จากภรรยาหม้ายของคุณแฮลลี ‪หลังจากที่เขาตายไป 605 00:36:14,208 --> 00:36:17,166 ‪ชาวบ้านเรียกพ่อว่าคนดำอหังการ ‪เพราะเขาเก็บเงินและยืมเงิน 606 00:36:17,250 --> 00:36:20,416 ‪จนซื้อที่ผืนนี้ได้และเป็นอิสระ 607 00:36:21,125 --> 00:36:23,000 ‪พอใกล้ถึงฤดูเพาะปลูก 608 00:36:23,500 --> 00:36:26,916 ‪พ่อของฉันไปนัตเชซเพื่อซื้อเมล็ดพันธุ์และปุ๋ย 609 00:36:27,000 --> 00:36:31,500 ‪พ่อเรียกฉันไป และบอกว่า ‪"เลวี ตอนนี้ลูกเป็นผู้ชายคนเดียวในบ้าน 610 00:36:33,333 --> 00:36:35,791 ‪ดูแลแม่ด้วยตอนที่พ่อไม่อยู่" 611 00:36:38,416 --> 00:36:39,958 ‪ฉันเป็นแค่เด็กตัวเล็กๆ 612 00:36:41,541 --> 00:36:42,875 ‪อายุแปดขวบ 613 00:36:46,000 --> 00:36:47,083 ‪แม่ฉัน 614 00:36:48,291 --> 00:36:51,500 ‪ทอดไก่อยู่ตอนที่พวกมันเข้ามาในบ้าน 615 00:36:52,333 --> 00:36:54,458 ‪น่าจะมากันแปดหรือเก้าคน 616 00:36:55,458 --> 00:36:59,875 ‪แม่ยืนทอดไก่อยู่ตอนที่พวกมันจับตัวแม่ 617 00:36:59,958 --> 00:37:04,541 ‪เหมือนกับตอนที่เราจับล่อ ‪แล้วให้มันทำตามที่เราต้องการ 618 00:37:08,541 --> 00:37:10,041 ‪แม่ฉัน... 619 00:37:11,500 --> 00:37:13,208 ‪กับพวกแก๊งคนขาว 620 00:37:17,750 --> 00:37:19,666 ‪แม่พยายามสู้กับพวกมัน 621 00:37:21,000 --> 00:37:23,916 ‪แต่ฉันเห็นว่าแม่สู้ไม่ไหว 622 00:37:25,041 --> 00:37:27,000 ‪ฉันไม่รู้ว่าพวกมันกำลังทำอะไรกับแม่ 623 00:37:27,083 --> 00:37:30,541 ‪แต่ฉันคิดว่าพวกมันอาจจะทำกับฉันเหมือนกัน 624 00:37:32,666 --> 00:37:36,625 ‪พ่อฉันมีมีดที่เก็บไว้สำหรับล่าสัตว์ ‪และใช้ทำงานในไร่ 625 00:37:36,708 --> 00:37:39,708 ‪และฉันรู้ว่าเขาเก็บมันไว้ที่ไหน ฉันก็ไปเอามันมา 626 00:37:42,125 --> 00:37:47,125 ‪ฉันจะแสดงให้ดูว่าฉันกลัวคนขาวแค่ไหน 627 00:37:49,000 --> 00:37:51,875 ‪ฉันพยายามอย่างที่สุดที่จะปาดคอพวกมันคนหนึ่ง 628 00:37:53,208 --> 00:37:54,750 ‪ฉันตีมันที่ไหล่ 629 00:37:55,875 --> 00:38:00,041 ‪มันหันมาคว้ามีดนั่นและฟันฉันที่อก 630 00:38:05,833 --> 00:38:07,541 ‪นั่นทำให้พวกมันหยุด 631 00:38:08,833 --> 00:38:11,375 ‪พวกมันกลัวว่าฉันจะเลือดไหลจนตาย 632 00:38:13,000 --> 00:38:14,958 ‪แม่เอาผ้าห่มห่อตัวฉันไว้ 633 00:38:15,041 --> 00:38:18,000 ‪แบกฉันไปสามกิโลเมตรจนถึงบ้านเฟอร์โลว์ 634 00:38:18,083 --> 00:38:20,333 ‪และพวกเขาขับพาฉันไปหาหมออัลแบนส์ 635 00:38:20,416 --> 00:38:23,958 ‪เขากำลังรอวัวตกลูก ‪และบอกว่าเขาไม่มีเวลารักษาฉัน 636 00:38:25,125 --> 00:38:27,666 ‪พวกเขาแบกฉันไปหาคุณเอ็ตตา หมอตำแย 637 00:38:28,541 --> 00:38:30,000 ‪และเธอทำแผลให้ฉัน 638 00:38:32,333 --> 00:38:33,791 ‪พ่อฉันกลับมา 639 00:38:34,791 --> 00:38:37,750 ‪และทำเหมือนเขายอมรับสิ่งที่เกิดขึ้น 640 00:38:38,208 --> 00:38:40,791 ‪แต่เขาได้ชื่อผู้ชายพวกนั้นจากแม่ 641 00:38:41,708 --> 00:38:43,000 ‪เขารู้ว่าพวกมันเป็นใคร 642 00:38:43,083 --> 00:38:45,333 ‪จากนั้นเราประกาศว่าจะย้ายไปจากเขตนั้น 643 00:38:45,416 --> 00:38:47,916 ‪เราบอกลาเพื่อนบ้านทุกคน 644 00:38:50,375 --> 00:38:53,375 ‪พ่อฉันยิ้มให้หนึ่งในไอ้พวกคนขาว 645 00:38:53,458 --> 00:38:55,083 ‪ที่ทำอะไรแม่ฉัน 646 00:38:57,125 --> 00:38:58,708 ‪ยิ้มใส่หน้าเขา 647 00:38:59,958 --> 00:39:01,625 ‪และขายที่ดินของเราให้เขา 648 00:39:03,833 --> 00:39:06,500 ‪เราย้ายไปอยู่บ้านญาติที่คอลด์เวล 649 00:39:07,208 --> 00:39:09,000 ‪พ่อจัดที่ทางให้เราอยู่เรียบร้อย 650 00:39:09,708 --> 00:39:12,875 ‪แล้ววันหนึ่งเขาก็ออกจากที่นั่นไป ‪ฉันไม่เจอพ่ออีกเลย 651 00:39:18,041 --> 00:39:19,375 ‪เขาลอบกลับมา 652 00:39:21,125 --> 00:39:22,666 ‪ซ่อนตัวอยู่ในป่า 653 00:39:23,541 --> 00:39:26,083 ‪นอนหลบอยู่เพื่อจะจัดการแปดหรือเก้าคนนั่น 654 00:39:29,083 --> 00:39:31,500 ‪เขาจัดการได้สี่คนก่อนที่พวกมันจะจับตัวเขาได้ 655 00:39:39,666 --> 00:39:41,791 ‪พวกมันไล่ตามเขาไปในป่า 656 00:39:44,166 --> 00:39:46,125 ‪จับเขาแขวนคอ 657 00:39:47,166 --> 00:39:48,333 ‪จุดไฟเผา 658 00:39:53,208 --> 00:39:56,875 ‪พ่อฉันไม่ได้กลัวคนขาว ไม่ครับท่าน 659 00:39:57,958 --> 00:40:00,208 ‪และนั่นสอนฉันว่าต้องรับมือพวกมันยังไง 660 00:40:01,291 --> 00:40:05,791 ‪ฉันเห็นพ่อยิ้มให้ไอ้คนขาวนั่น 661 00:40:08,375 --> 00:40:11,541 ‪มีรอยยิ้มบนใบหน้าและขายที่ให้เขา 662 00:40:11,625 --> 00:40:15,208 ‪ในใจก็วางแผนว่าจะเข้าถึงตัวเขาได้ยังไง 663 00:40:16,083 --> 00:40:17,916 ‪และจะจัดการเขายังไงดี 664 00:40:19,333 --> 00:40:21,416 ‪นั่นสอนให้ฉันรู้วิธีจัดการพวกมัน 665 00:40:23,166 --> 00:40:27,000 ‪ดังนั้นพวกนายทุกคนจงถอยไป ‪ปล่อยให้ฉันจัดการเรื่องคนขาวเอง 666 00:40:27,833 --> 00:40:31,416 ‪ฉันยิ้มและพูดว่า "ครับผม" กับใครก็ได้ที่ฉันพอใจ 667 00:40:31,500 --> 00:40:33,458 ‪เดี๋ยวฉันก็ทำสำเร็จ 668 00:40:36,791 --> 00:40:39,833 ‪พวกนายอย่ามายุ่งกับเลวีเรื่องคนขาว 669 00:40:57,500 --> 00:41:00,583 ‪ทุกคน 670 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 ‪ทุกคนมาจากที่ต่างๆ ในแอฟริกาใช่ไหม 671 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 ‪ต่างเผ่าอะไรแบบนั้น 672 00:41:09,500 --> 00:41:11,958 ‪ผ่านไปสักพักพวกเขาเริ่มเคี่ยวสตูหม้อใหญ่ 673 00:41:12,666 --> 00:41:16,583 ‪มีแคร์รอต มีถั่ว 674 00:41:16,666 --> 00:41:18,541 ‪มีมันฝรั่งอยู่ตรงนี้ 675 00:41:18,625 --> 00:41:21,208 ‪ตรงนั้นมีเนื้อและถั่ว 676 00:41:21,666 --> 00:41:23,208 ‪กระเจี๊ยบ ข้าวโพด 677 00:41:23,291 --> 00:41:28,041 ‪เอามาผสมกัน ปรุงให้ดีจนออกรสออกชาติ 678 00:41:28,125 --> 00:41:29,875 ‪แล้วก็ได้อาหารหนึ่งอย่าง 679 00:41:29,958 --> 00:41:32,041 ‪ได้สตู 680 00:41:33,041 --> 00:41:36,041 ‪ทีนี้ก็ตักสตูกิน 681 00:41:36,125 --> 00:41:40,541 ‪นายกินและสร้างประวัติศาสตร์ด้วยสตูนั่น 682 00:41:41,708 --> 00:41:45,250 ‪แต่นายมองไปรอบๆ และเห็นแคร์รอตตรงนั้น 683 00:41:45,333 --> 00:41:48,083 ‪และถั่วตรงนี้ 684 00:41:48,875 --> 00:41:53,208 ‪และสตูนั่นยังอยู่ตรงนั้น 685 00:41:55,500 --> 00:41:58,708 ‪นายสร้างประวัติศาสตร์เรียบร้อย ‪และมันยังอยู่ตรงนั้น 686 00:42:00,708 --> 00:42:02,208 ‪นายกินมันไม่หมด 687 00:42:06,875 --> 00:42:07,958 ‪นายมีอะไร 688 00:42:08,916 --> 00:42:12,000 ‪นายมีของเหลือ นั่นไงสิ่งที่มี 689 00:42:15,583 --> 00:42:21,166 ‪เราคือของเหลือ คนผิวสี เขาคือของเหลือ 690 00:42:36,166 --> 00:42:38,083 ‪คนผิวสีจะทำยังไงกับตัวเอง 691 00:42:40,791 --> 00:42:42,708 ‪นั่นคือสิ่งที่เรารอคำตอบ 692 00:42:48,750 --> 00:42:53,875 ‪แต่ก่อนอื่นเขาต้องรู้ว่าเขาคือของเหลือ 693 00:43:22,916 --> 00:43:23,750 ‪คุณเออร์วิน 694 00:43:27,416 --> 00:43:29,458 ‪ผมไม่เกี่ยวอะไรด้วย แต่ว่า... 695 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 ‪เด็กนั่นพูดท่อนนั้นไม่ได้ 696 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 ‪เขาพูดติดอ่างทุกรอบ 697 00:43:35,500 --> 00:43:38,875 ‪มันเป็นเพลงที่แตกต่าง คนละสไตล์กัน 698 00:43:38,958 --> 00:43:41,875 ‪ใจเย็น หายใจไว้ ทุกอย่างจะผ่านไปด้วยดี 699 00:43:41,958 --> 00:43:44,208 ‪ฉันจะให้จังหวะนาย 700 00:43:44,291 --> 00:43:47,166 ‪ฉันรู้ว่าสี่อยู่ไหน ไม่ต้องบอกฉัน 701 00:43:47,250 --> 00:43:51,125 ‪นายจะยิ้มและพูดท่อนเปิด จากนั้นเราจะเริ่มเล่น 702 00:43:51,208 --> 00:43:53,208 ‪- คัตเลอร์ ‪- ครับ 703 00:43:53,291 --> 00:43:55,750 ‪ฉันรู้ว่าจังหวะสี่... 704 00:43:55,833 --> 00:43:58,875 ‪เลวีสนใจผิดที่ อบรมเขาหน่อย คัตเลอร์ 705 00:43:58,958 --> 00:44:02,208 ‪มาเร็ว เลวี มาเตรียมตัวเล่นกัน มีสมาธิกับงาน 706 00:44:02,291 --> 00:44:05,500 ‪โอเค ทุกคน เอาละนะๆ 707 00:44:06,083 --> 00:44:09,000 ‪"มูนไชน์บลูส์" ก่อน "มูนไชน์บลูส์" มา 708 00:44:09,083 --> 00:44:11,666 ‪ฉันไม่ร้องมูนไชน์ ‪ฉันจะร้อง "แบล็กบัตทอม" ก่อน 709 00:44:11,750 --> 00:44:15,041 ‪มาเร็ว ไมค์ของซิลเวสเตอร์อยู่ไหน ‪เออร์วิน เอาไมค์ให้เขาที 710 00:44:16,583 --> 00:44:18,833 ‪มา พวกเขาบอกว่าซิลเวสเตอร์ทำไม่ได้ 711 00:44:19,416 --> 00:44:22,958 ‪ใคร ใครบอกว่าเขาทำไม่ได้ ‪คนไหนพูดว่าเขาทำไม่ได้ 712 00:44:24,125 --> 00:44:26,375 ‪คนในวง มา คนที่อยู่ในวง 713 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 ‪วงอะไร 714 00:44:30,833 --> 00:44:31,958 ‪วงนี้ทำงานให้ฉัน 715 00:44:32,041 --> 00:44:34,625 ‪เขาพูดติดอ่าง มา พวกนั้นบอกว่าเขาพูดติดอ่าง 716 00:44:34,708 --> 00:44:36,541 ‪ฉันไม่สนว่าเขาพูดติดอ่างไหม 717 00:44:36,625 --> 00:44:39,791 ‪ฉันสัญญากับเด็กไว้ และเขาจะได้พูดเปิดเพลง 718 00:44:39,875 --> 00:44:43,458 ‪แค่นั้นแหละ เขาไม่ได้พูดติดอ่างตลอดเวลา 719 00:44:43,541 --> 00:44:45,166 ‪เอาไมค์มาให้เขา 720 00:44:45,250 --> 00:44:46,625 ‪เราไม่มีเวลา เราทำไม่ได้... 721 00:44:46,708 --> 00:44:48,458 ‪ถ้าอยากทำเพลงก็หาเวลา 722 00:44:48,541 --> 00:44:51,125 ‪ฉันไม่ได้พูดเล่น ฉันพร้อมออกไปจากที่นี่ 723 00:44:51,208 --> 00:44:53,458 ‪กลับไปทัวร์คอนเสิร์ตต่อ ไม่ได้ต้องอัดแผ่น 724 00:44:53,541 --> 00:44:55,916 ‪ไปเอาไมค์มาให้เด็กคนนี้ 725 00:45:01,625 --> 00:45:04,208 ‪ฉันรู้ว่านายมีส่วนกับเรื่องนี้ ระวังให้ดี 726 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 ‪คัตเลอร์ต่างหาก 727 00:45:05,375 --> 00:45:07,500 ‪นายนั่นแหละ นายเป็นคนเดียว... 728 00:45:08,333 --> 00:45:09,958 ‪เขาติดอ่าง พูดท่อนนั้นไม่ได้ 729 00:45:10,041 --> 00:45:11,541 ‪ได้หรือไม่ได้ เขาก็จะพูด 730 00:45:11,625 --> 00:45:13,791 ‪- นายไม่เกี่ยวอะไรทั้งนั้น ‪- ผมไม่สน 731 00:45:13,875 --> 00:45:17,083 ‪- เขาจะร้องทั้งเพลงเลยก็ได้ ‪- โอเค ขอบคุณ 732 00:45:17,166 --> 00:45:19,125 ‪เขามีโอกาสครั้งเดียว ราคาของ... 733 00:45:19,208 --> 00:45:21,750 ‪ช่างหัวราคาสิ คุณพูดเรื่องนี้ตลอด 734 00:45:21,833 --> 00:45:24,708 ‪ฉันหาเงินให้บริษัทนี้ ‪ได้มากกว่าคนอื่นที่คุณหามารวมกัน 735 00:45:24,791 --> 00:45:27,708 ‪ถ้าเขาพูดพลาด เขาจะพูดใหม่จนกว่าจะได้ 736 00:45:30,875 --> 00:45:33,291 ‪มาเร็ว เจ้าหนู มาเลย มา 737 00:45:33,916 --> 00:45:37,416 ‪ยืนตรงนั้น จับมือไว้อย่างที่ฉันบอกให้ทำ 738 00:45:38,625 --> 00:45:40,541 ‪ไม่ต้องห่วงว่าจะพูดผิดพลาด 739 00:45:40,625 --> 00:45:42,708 ‪เราจะทำจนกว่าเธอจะพูดได้ถูกต้อง 740 00:45:42,791 --> 00:45:44,958 ‪เอาละ เล่นเพลงให้เขา คัตเลอร์ 741 00:45:45,041 --> 00:45:45,916 ‪ได้เลย 742 00:45:46,000 --> 00:45:49,583 ‪หนึ่ง สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 743 00:45:51,375 --> 00:45:52,333 ‪เอาละ ทุกคน 744 00:45:53,208 --> 00:45:57,250 ‪คุณได้ชมเพลงเด็ดสุดมาแล้ว 745 00:45:57,333 --> 00:45:59,250 ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมที่เหลือ 746 00:45:59,750 --> 00:46:01,750 ‪มา เรนีย์จะให้ชม... 747 00:46:03,750 --> 00:46:06,041 ‪แบล็กบัตทอมของเธอ 748 00:46:06,583 --> 00:46:10,083 ‪ดีมาก หลานรัก ค่อยๆ พูด เดี๋ยวก็พูดถูกเอง 749 00:46:10,166 --> 00:46:12,083 ‪โอเค มา เราพร้อมแล้ว 750 00:46:12,166 --> 00:46:14,875 ‪- โค้กฉันอยู่ไหน ‪- "มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" ทุกคน 751 00:46:14,958 --> 00:46:18,750 ‪โค้กฉันอยู่ไหน ฉันอยากได้โค้ก ‪ร้อนแบบนี้ ฉันต้องการโค้ก 752 00:46:18,833 --> 00:46:22,208 ‪- มีอะไรเหรอ ‪- โค้กฉันอยู่ไหน ฉันอยากได้โค้กเย็นๆ 753 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 ‪มา ฟังนะ 754 00:46:24,875 --> 00:46:26,125 ‪ผมลืมโค้ก 755 00:46:26,708 --> 00:46:29,416 ‪ร้องไปแบบไม่มีโค้กนะ ‪แค่เพลงเดียว ว่าไง พวกนาย 756 00:46:29,500 --> 00:46:33,083 ‪พวกเขาจะว่าไงก็ช่าง ‪คุณควรเตรียมโค้กไว้ให้ฉัน คุณก็รู้ดี 757 00:46:33,166 --> 00:46:34,791 ‪ฉันไม่ทำอะไรทั้งนั้นถ้าไม่มีโค้ก 758 00:46:35,416 --> 00:46:36,916 ‪- เวรเอ๊ย ‪- แค่แป๊บเดียว มา 759 00:46:37,000 --> 00:46:38,375 ‪คุณมาสายหนึ่งชั่วโมง... 760 00:46:38,458 --> 00:46:40,958 ‪ไปให้พ้น ‪เออร์วิน ฉันบอกแล้วว่าให้เขาอยู่ห่างๆ ฉัน 761 00:46:41,041 --> 00:46:43,041 ‪ฉันเบื่อความบ้าบอของเธอ ฉันจะไม่ทน 762 00:46:43,125 --> 00:46:45,000 ‪ฉันพูดเอง มา ฟังนะ 763 00:46:45,083 --> 00:46:48,375 ‪ผมจะโทรไปสั่งโค้กที่ร้านให้ ‪แต่มาเริ่มกันเถอะ 764 00:46:48,458 --> 00:46:51,291 ‪ซิลเวสเตอร์พร้อมแล้ว วงก็เตรียมพร้อมแล้ว 765 00:46:51,375 --> 00:46:52,833 ‪มาร้องเพลงนี้เพลงเดียว 766 00:46:52,916 --> 00:46:55,000 ‪ขี้เหนียวเกินจะซื้อโค้กให้ฉัน ฉันจะซื้อเอง 767 00:46:55,083 --> 00:46:57,083 ‪สโลว์แดรก ซิลเวสเตอร์ มาเร็ว คนดี 768 00:46:57,166 --> 00:47:01,125 ‪ไปซื้อโค้กเย็นเจี๊ยบมาให้ฉันสามขวด ‪ซื้ออะไรมาให้ทุกคนด้วย 769 00:47:01,208 --> 00:47:02,250 ‪ไม่ต้องทอน 770 00:47:03,208 --> 00:47:05,000 ‪เออร์วิน ไปให้พ้นเลย ให้ตายเถอะ 771 00:47:05,083 --> 00:47:07,458 ‪รอให้ฉันได้ดื่มโค้กก่อน ไม่ถึงตายหรอก 772 00:47:07,541 --> 00:47:09,958 ‪โอเค มา ดื่มโค้กไป 773 00:47:10,041 --> 00:47:11,500 ‪ทุกคน ห้องซ้อมวง 774 00:47:12,083 --> 00:47:14,166 ‪ให้ตายเถอะ ไปกินโค้กไป 775 00:47:18,708 --> 00:47:19,875 ‪คัตเลอร์ 776 00:47:21,500 --> 00:47:23,458 ‪มานี่ ฉันอยากคุยด้วย 777 00:47:28,416 --> 00:47:34,208 ‪(โพเลนสกี ‪ของชำและอาหารปรุงสำเร็จ) 778 00:47:41,916 --> 00:47:45,125 ‪ที่เขาบอก "คนในวงพูด" นั่นมันอะไรกัน 779 00:47:45,208 --> 00:47:47,166 ‪นายทำตามที่ฉันบอก 780 00:47:47,250 --> 00:47:50,625 ‪ฉันเป็นคนบอกว่าวงต้องทำอะไร ‪ฉันบอกว่าใครทำอะไรได้หรือไม่ได้ 781 00:47:50,708 --> 00:47:52,250 ‪เราแค่บอกเพราะเขาพูดติดอ่าง 782 00:47:52,333 --> 00:47:54,416 ‪ฉันรู้ว่าเขาติดอ่าง คิดว่าฉันไม่รู้เหรอ 783 00:47:54,500 --> 00:47:57,166 ‪- นี่จะช่วยเขา ‪- มันอาจจะง่ายกว่า... 784 00:47:57,250 --> 00:47:58,916 ‪เขาจะพูดท่อนนั้น ฉันไม่อยากได้ยินอีก 785 00:47:59,000 --> 00:48:00,875 ‪ว่าคนในวงพูดอะไร 786 00:48:05,916 --> 00:48:09,625 ‪และฉันอยากให้นายหาคนมาแทนเลวี ‪ตอนที่เราไปถึงเมมฟิส 787 00:48:09,708 --> 00:48:12,666 ‪- เขามีแต่สร้างปัญหา ‪- เลวีโอเค 788 00:48:12,750 --> 00:48:15,250 ‪เขาเล่นดนตรีได้ดีเวลาที่เขาตั้งใจ 789 00:48:15,333 --> 00:48:17,500 ‪- เขาแต่งเพลงได้ด้วย ‪- ฉันไม่สน 790 00:48:17,583 --> 00:48:18,625 ‪เขาสร้างแต่ปัญหา 791 00:48:18,708 --> 00:48:21,166 ‪หาคนอื่น เขาเป็นตัวการก่อเรื่อง 792 00:48:21,250 --> 00:48:23,666 ‪ฉันรู้ว่าเป็นความคิดเขา ‪เรื่องใครเป็นคนสั่งทำอะไรได้ 793 00:48:23,750 --> 00:48:27,208 ‪ดัสซี เม นั่งลงได้แล้ว ‪หยุดสะบัดกระโปรงโชว์ซะที 794 00:48:27,291 --> 00:48:30,583 ‪- ฉันไม่ได้ทำอะไร ‪- หลบไปให้พ้นทางเถอะน่า 795 00:48:59,916 --> 00:49:03,000 ‪สวัสดีค่ะ ฉันแค่อยากเห็นว่าข้างล่างนี้เป็นยังไง 796 00:49:03,625 --> 00:49:04,958 ‪เข้ามาเลยครับ 797 00:49:05,791 --> 00:49:06,791 ‪ผมไม่กัดหรอก 798 00:49:09,125 --> 00:49:10,541 ‪ฉันไม่รู้ว่าคุณแต่งเพลงได้ 799 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 ‪ฉันนึกว่าคุณหลอกฉันเมื่อคืนที่คลับ 800 00:49:13,416 --> 00:49:15,666 ‪ไม่ ที่รัก ผมแต่งเพลงเป็น 801 00:49:15,750 --> 00:49:18,000 ‪ผมเอาเพลงของผมให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ด้วย 802 00:49:18,083 --> 00:49:19,583 ‪เขาบอกว่าจะให้ผมอัดเสียง 803 00:49:19,666 --> 00:49:21,375 ‪ผมจะมีวงของตัวเอง 804 00:49:21,458 --> 00:49:25,541 ‪นี่ โทลีโด เห็นฉันเอาเพลงของฉัน ‪ให้คุณสเตอร์ดีแวนต์แล้วใช่ไหม 805 00:49:26,125 --> 00:49:28,125 ‪อย่าเอาฉันไปเกี่ยวข้องด้วย 806 00:49:29,708 --> 00:49:31,666 ‪แน่ใจเหรอว่าคุณจะมีวงของตัวเอง 807 00:49:32,250 --> 00:49:35,625 ‪เลวี กรีนและวงฟุตสตอมเปอร์ส 808 00:49:36,416 --> 00:49:39,791 ‪ผู้ชายที่จะมีวงของตัวเองต้องมีผู้หญิงอย่างคุณ 809 00:49:39,875 --> 00:49:43,166 ‪ผู้หญิงอย่างฉันต้องการผู้ชายที่รู้จักหยิบยื่นให้ 810 00:49:44,000 --> 00:49:45,583 ‪ฉันไม่ชอบคนเห็นแก่ได้ โดยไม่จ่าย 811 00:49:45,666 --> 00:49:47,458 ‪และทิ้งฉันไว้ที่ประตู 812 00:49:47,541 --> 00:49:51,041 ‪ผมไม่ใช่คนแบบนั้น คนสวย ผมรู้วิธีปฏิบัติต่อผู้หญิง 813 00:49:51,625 --> 00:49:54,625 ‪ซื้อของขวัญและนั่นนี่ให้ ‪ปฏิบัติกับเธอแบบที่เธอต้องการ 814 00:49:54,708 --> 00:49:57,833 ‪ทุกคนก็พูดแบบนั้น จนถึงเวลาต้องซื้อของขวัญ 815 00:49:57,916 --> 00:50:01,625 ‪พอเราไปถึงเมมฟิส ผมจะพาคุณไปเที่ยว 816 00:50:01,708 --> 00:50:03,375 ‪พาคุณไปสนุก 817 00:50:04,208 --> 00:50:06,291 ‪ทำให้คุณเห็นว่าเลวีรู้วิธีปฏิบัติกับผู้หญิง 818 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 ‪มา 819 00:50:14,750 --> 00:50:18,916 ‪ผมว่าเพลง "มูนไชน์บลูส์" ‪เป็นหนึ่งในเพลงที่เบสซี สมิธร้อง 820 00:50:19,000 --> 00:50:21,791 ‪เบสซีไหนนะ ฉันไม่ได้คิดถึงเบสซี 821 00:50:22,333 --> 00:50:24,958 ‪เวร ฉันสอนเบสซีมา เบสซีเลียนแบบฉัน 822 00:50:25,041 --> 00:50:28,166 ‪ฉันไม่สนว่าเธอจะขายแผ่นเสียง ‪ได้ถึงล้านแผ่นไหม 823 00:50:28,250 --> 00:50:31,250 ‪เธอมีคนของเธอ ฉันมีคนของฉัน ‪ฉันไม่สนว่าคนอื่นทำอะไร 824 00:50:31,333 --> 00:50:33,000 ‪ฉันเป็นคนแรก อย่าลืมสิ 825 00:50:33,083 --> 00:50:34,416 ‪ไม่มีใครพูดอะไรแบบนั้น 826 00:50:34,500 --> 00:50:36,541 ‪- ผมบอกว่าเธอร้องเพลงนั้น ‪- ฉันร้องมานานแล้ว 827 00:50:36,625 --> 00:50:39,666 ‪ตั้งแต่ฉันเป็นเด็ก ฉันไม่สนว่าคนอื่นทำอะไร 828 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 ‪เวร นั่นทำให้ฉันโกรธเออร์วินมาก 829 00:50:43,541 --> 00:50:45,375 ‪คนขาวพยายามทำให้เราลำบากตลอดเวลา 830 00:50:45,458 --> 00:50:47,750 ‪ขี้เหนียวเกินกว่าจะซื้อโค้กให้ 831 00:50:47,833 --> 00:50:52,083 ‪แต่ฉันก็ทำให้พวกเขารู้ ‪มาไม่ทนกับเรื่องไม่เป็นเรื่องหรอก พับผ่าสิ 832 00:50:52,166 --> 00:50:55,166 ‪พวกเขาอยากอัดเสียงเราไปใส่ในกล่องสวยหรู 833 00:50:55,250 --> 00:50:59,666 ‪ไว้เล่นกับเครื่องเล่นแผ่นเสียง ‪แต่ขี้เหนียวเกินกว่าจะซื้อโค้กให้เราดื่ม 834 00:51:00,250 --> 00:51:02,333 ‪ขวดหนึ่งไม่กี่สตางค์ 835 00:51:06,833 --> 00:51:08,791 ‪พวกเขาไม่สนใจอะไรฉันเลย 836 00:51:11,958 --> 00:51:15,083 ‪พวกเขาอยากได้แค่เสียงของฉัน 837 00:51:18,750 --> 00:51:20,333 ‪ฉันเรียนรู้เรื่องนั้นแล้ว 838 00:51:22,125 --> 00:51:24,208 ‪พวกเขาจะต้องปฏิบัติต่อฉันอย่างที่ฉันต้องการ 839 00:51:24,291 --> 00:51:26,250 ‪ไม่ว่าพวกเขาจะเจ็บปวดแค่ไหน 840 00:51:29,666 --> 00:51:32,500 ‪ตอนนี้พวกเขาด่าฉันต่างๆ นานาอยู่ตรงนั้น 841 00:51:32,583 --> 00:51:35,083 ‪เรียกฉันด้วยคำเจ็บแสบ ไม่มีคำสรรเสริญ 842 00:51:35,166 --> 00:51:38,875 ‪แต่พวกเขาทำอะไรไม่ได้ ‪เพราะพวกเขายังไม่ได้สิ่งที่ต้องการ 843 00:51:39,375 --> 00:51:43,000 ‪ทันทีที่พวกเขาอัดเสียงฉัน ‪ลงไปในเครื่องของพวกเขาเสร็จ 844 00:51:43,750 --> 00:51:48,291 ‪ฉันก็จะกลายเป็นเหมือนกะหรี่ ‪ที่เขารีบใส่กางเกงชิ่งหนีเมื่อเอาเสร็จแล้ว 845 00:51:48,375 --> 00:51:50,416 ‪ตอนนั้นฉันไม่มีประโยชน์กับพวกเขาแล้ว 846 00:51:52,000 --> 00:51:54,625 ‪ฉันรู้ว่าตัวเองพูดอะไร คอยดูแล้วกัน 847 00:51:54,708 --> 00:51:57,500 ‪เออร์วินก็เหมือนกับคนอื่นๆ 848 00:51:57,583 --> 00:51:59,958 ‪เขาก็ไม่ได้ใส่ใจฉันเหมือนกัน 849 00:52:00,041 --> 00:52:03,208 ‪เขาเป็นผู้จัดการฉันมาหกปี ‪แต่เชิญฉันไปบ้านแค่หนเดียว 850 00:52:03,291 --> 00:52:07,000 ‪- ไปร้องเพลงให้เพื่อนคนขาวของเขาฟัง ‪- ผมรู้ว่าพวกเขาเป็นยังไง 851 00:52:07,083 --> 00:52:09,666 ‪เวร ผิวสีอย่างเราหาเงินให้พวกเขาได้ 852 00:52:09,750 --> 00:52:14,041 ‪พวกเขาก็ดีด้วย ไม่งั้นก็เป็นแค่หมาข้างถนน 853 00:52:14,958 --> 00:52:16,666 ‪แผ่นเสียงฉันทำเงินให้พวกเขา 854 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 ‪มากกว่าศิลปินทั้งหมดที่พวกเขามีรวมกัน 855 00:52:19,291 --> 00:52:23,125 ‪และพวกเขายังจะมาบ่นเรื่องราคาค่าห้องอัดวันนี้ 856 00:52:23,208 --> 00:52:25,375 ‪ผมไม่เห็นว่ามันจะแพงมากอย่างที่พวกเขาบอก 857 00:52:25,458 --> 00:52:28,625 ‪ก็ไม่น่ะสิ ฉันไม่เสียเวลาคิดเรื่องนั้นหรอก 858 00:52:32,250 --> 00:52:34,333 ‪ผมเลือกสมาชิกในวงของผมไว้แล้ว 859 00:52:35,083 --> 00:52:39,208 ‪ในวงจะมีแต่คนเก่งๆ เล่นดนตรีได้เพราะพริ้ง 860 00:52:39,291 --> 00:52:43,125 ‪คุณมีวงของตัวเองให้ได้ก่อน ‪แล้วเราค่อยมาคุยกันเรื่องที่คุณบอก 861 00:52:43,208 --> 00:52:45,916 ‪ผมแค่อยากให้คุณเห็นว่าผมรู้ว่าผู้หญิงชอบอะไร 862 00:52:46,000 --> 00:52:48,875 ‪ฉายาน้ำมะนาวหวานของผมไม่ใช่ได้มาง่ายๆ นะ 863 00:52:48,958 --> 00:52:52,208 ‪- หยุดนะ เดี๋ยวมีคนเข้ามาในนี้ ‪- ไม่ ไม่เข้ามาหรอก 864 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 ‪ฟังนะ คนสวย 865 00:52:55,000 --> 00:52:56,666 ‪ที่ผมอยากรู้คือ 866 00:52:57,416 --> 00:53:02,250 ‪ขอเอาเจ้าหนูของผมเข้าไปทักทาย ‪น้องสาวของคุณได้ไหม 867 00:53:09,208 --> 00:53:13,000 ‪คุณมีวงของตัวเองให้ได้ก่อน ‪แล้วเรื่องนั้นค่อยว่ากัน 868 00:53:22,750 --> 00:53:24,250 ‪ให้ตายสิ ที่รัก 869 00:53:24,333 --> 00:53:27,166 ‪ตอนนี้ผมรู้แล้วว่า ‪ทำไมปู่ผมถึงนั่งตรงเฉลียงหน้าบ้าน 870 00:53:27,250 --> 00:53:30,375 ‪พร้อมกับถือมีดตอนที่ย่ายืนตากผ้า 871 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 ‪คุณมันบ้า 872 00:53:36,958 --> 00:53:40,958 ‪ผมว่าคุณคงฟังดูตื่นเต้น ‪เหมือนรถไฟรอบเที่ยงคืนไปแอละแบมา 873 00:53:41,041 --> 00:53:43,625 ‪ตอนวิ่งผ่านเส้นเมสัน-ดิกสัน ‪ที่แบ่งเขตรัฐเหนือรัฐใต้ 874 00:53:47,833 --> 00:53:50,083 ‪คุณบ้าบอแบบนี้ได้ยังไง 875 00:53:50,166 --> 00:53:53,333 ‪ผู้หญิงแบบคุณที่ทำให้ผม... 876 00:53:54,958 --> 00:53:56,250 ‪พระเจ้าช่วย 877 00:53:57,250 --> 00:53:59,833 ‪ยินดีกับผู้หญิงก้นงอนงาม 878 00:54:13,208 --> 00:54:15,000 ‪ในนี้เงียบจริงๆ 879 00:54:19,125 --> 00:54:21,208 ‪ฉันทนความเงียบไม่ได้เลย 880 00:54:22,333 --> 00:54:26,166 ‪ฉันต้องมีเพลงดังอยู่ในหัวตลอด 881 00:54:26,250 --> 00:54:30,125 ‪มันทำให้สมดุล ‪ดนตรีเป็นแบบนั้น มันช่วยเติมเต็ม 882 00:54:31,458 --> 00:54:34,875 ‪ยิ่งมีดนตรีมากเท่าไหร่ โลกก็ยิ่งเติมเต็ม 883 00:54:34,958 --> 00:54:37,916 ‪ผมเห็นด้วย ผมก็ต้องมีดนตรีของผมเหมือนกัน 884 00:54:38,541 --> 00:54:41,083 ‪คนขาวไม่เข้าใจเพลงบลูส์ 885 00:54:41,875 --> 00:54:44,541 ‪พวกเขาได้ยินเสียง แต่ไม่รู้ที่มา 886 00:54:46,208 --> 00:54:49,333 ‪พวกเขาไม่เข้าใจว่านั่นเป็นวิธีที่ชีวิตพูดคุย 887 00:54:50,208 --> 00:54:52,000 ‪เราไม่ได้ร้องเพลงให้รู้สึกดีขึ้น 888 00:54:52,625 --> 00:54:55,666 ‪เราร้องเพลงเพราะนั่นเป็นวิธีเข้าใจชีวิต 889 00:54:57,750 --> 00:55:00,625 ‪เพลงบลูส์ช่วยให้เราลุกจากเตียงตอนเช้าได้ 890 00:55:02,041 --> 00:55:04,250 ‪เราตื่นมารู้ว่าไม่ได้อยู่ตัวคนเดียว 891 00:55:05,958 --> 00:55:08,083 ‪ยังมีอย่างอื่นอีกในโลก 892 00:55:09,208 --> 00:55:12,666 ‪มีบางอย่างเพิ่มเติมเพราะเพลงนั้น 893 00:55:19,541 --> 00:55:22,125 ‪โลกจะว่างเปล่าถ้าไม่มีเพลงบลูส์ 894 00:55:24,333 --> 00:55:25,166 ‪ใช่ 895 00:55:25,250 --> 00:55:28,708 ‪ฉันพยายามเติมเต็ม ‪ความว่างเปล่านั้นด้วยบางอย่าง 896 00:55:33,666 --> 00:55:37,208 ‪ฉันไม่ได้เริ่มต้นร้องเพลงแบบบลูส์ ‪เพลงบลูส์มีอยู่ก่อนแล้ว 897 00:55:37,291 --> 00:55:39,000 ‪ใครอยากเรียกฉันว่าเจ้าแม่เพลงบลูส์ 898 00:55:39,083 --> 00:55:41,208 ‪ฉันก็โอเค ไม่ได้เดือดร้อน 899 00:55:43,708 --> 00:55:46,625 ‪ไปนานซะจริง ซิลเวสเตอร์ ไปตามเออร์วินมา 900 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 ‪- บอกเขาว่าเราพร้อมแล้ว ‪- ผมจะไปตามเลวี 901 00:56:07,333 --> 00:56:09,750 ‪มาได้โค้กแล้ว เลวี เราจะเริ่มอัดเสียงแล้ว 902 00:56:09,833 --> 00:56:11,291 ‪- เอานี่ออกไป ‪- โอเค 903 00:56:11,833 --> 00:56:12,916 ‪โอเค ต้องไปแล้ว 904 00:56:15,000 --> 00:56:15,833 ‪ไปเถอะ 905 00:56:30,041 --> 00:56:33,583 ‪โอเค หนุ่มๆ ‪"มา เรนีย์ส แบล็กบัตทอม" เทคหนึ่ง 906 00:56:34,916 --> 00:56:37,625 ‪สอง ทุกคนรู้ว่าต้องทำยังไง 907 00:56:40,125 --> 00:56:45,250 ‪เอาละ ทุกคน คุณได้... 908 00:56:48,208 --> 00:56:49,333 ‪เทคสอง 909 00:56:50,125 --> 00:56:51,208 ‪เอาละ ทุกคน 910 00:56:51,291 --> 00:56:54,625 ‪คุณได้ชมมาหมดแล้ว ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด 911 00:56:54,708 --> 00:56:57,083 ‪มา เรนีย์จะให้ชม... 912 00:57:01,875 --> 00:57:03,000 ‪เทค... 913 00:57:12,416 --> 00:57:15,208 ‪มา ถ้าเราไม่ใช้... 914 00:57:17,375 --> 00:57:18,458 ‪เทคหก 915 00:57:26,375 --> 00:57:27,500 ‪เทคเจ็ด 916 00:57:30,875 --> 00:57:31,916 ‪เอาละ ทุกคน 917 00:57:32,625 --> 00:57:36,000 ‪คุณได้ชมมาหมดแล้ว ‪ทีนี้ผมจะให้คุณได้ชมเพลงเด็ดสุด 918 00:57:36,708 --> 00:57:39,500 ‪มา เรนีย์จะให้ชมแบล็กบัตทอมของเธอ 919 00:59:38,583 --> 00:59:42,125 ‪โอเค ดีเลย มา เสียงดีเยี่ยม ดีมาก ทุกคน 920 00:59:42,208 --> 00:59:45,666 ‪เห็นไหม บอกแล้วว่าเธอทำได้ แค่ต้องตั้งใจ 921 00:59:45,750 --> 00:59:47,250 ‪เขาทำได้ดีกว่าที่คิดไว้อีก 922 00:59:47,333 --> 00:59:51,208 ‪- นั่นไงหลานฉัน ‪- ไง ไอ้หนู ไง พวกนาย 923 00:59:51,291 --> 00:59:55,416 ‪- ใช่ ‪- มาอัดเพลง "มูนไชน์บลูส์" ต่อนะ 924 00:59:56,083 --> 00:59:57,125 ‪"มูนไชน์บลูส์" ทุกคน 925 00:59:57,208 --> 01:00:00,958 ‪เอิร์ฟ เสียงที่อัดมีปัญหา ตรวจดูไมค์หน่อย 926 01:00:01,500 --> 01:00:03,583 ‪หนึ่ง หนึ่ง หนึ่ง สอง เช็ก หนึ่ง... 927 01:00:03,666 --> 01:00:05,375 ‪ไม่ใช่ ไมค์ของเด็กนั่นมีปัญหา 928 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 ‪ให้ตายเถอะ 929 01:00:09,250 --> 01:00:11,000 ‪- มา เราไม่ได้อัดเสียง ‪- เวร 930 01:00:11,083 --> 01:00:14,208 ‪หมายความว่าไง แล้วคุณสองคนทำอะไรอยู่บนนั้น 931 01:00:14,291 --> 01:00:15,541 ‪เลวีเตะปลั๊กหลุดแน่ๆ 932 01:00:15,625 --> 01:00:16,541 ‪ผมไม่ได้เตะอะไรเลย 933 01:00:16,625 --> 01:00:18,333 ‪ถ้าเลวีมีสมาธิกับสิ่งที่ทำอยู่ 934 01:00:18,416 --> 01:00:21,250 ‪ถ้าไม่ใช่เรื่องนี้ก็เรื่องนั้น ตั้งใจทำให้ดีสิ 935 01:00:21,333 --> 01:00:24,333 ‪- ผมไม่ได้ทำอะไรผิด ‪- เป็นที่สาย เมล 936 01:00:24,416 --> 01:00:26,333 ‪สายหลุดลุ่ย เราต้องใช้สายใหม่ 937 01:00:26,416 --> 01:00:28,041 ‪- จัดการได้ห่วยแตกสุดๆ ‪- มา 938 01:00:28,125 --> 01:00:29,541 ‪- เสียเวลาจริงๆ ‪- เธอจะไปไหน 939 01:00:29,625 --> 01:00:31,083 ‪- เวร ‪- มา 940 01:00:31,666 --> 01:00:32,500 ‪มา 941 01:00:32,583 --> 01:00:35,458 ‪ถ้าคุณออกไป คุณจบแน่ ไม่มีใครเอาคุณแล้ว 942 01:00:35,541 --> 01:00:37,291 ‪ให้ตายเถอะ เมล มา 943 01:00:37,375 --> 01:00:40,250 ‪มา กลับมานี่ มา ได้โปรด 944 01:00:43,083 --> 01:00:43,916 ‪ฟังนะ มา 945 01:00:45,125 --> 01:00:46,833 ‪เพลงพวกนี้จะดังเป็นพลุแตก 946 01:00:47,541 --> 01:00:49,458 ‪จะขายดีเทน้ำเทท่า 947 01:00:49,541 --> 01:00:51,708 ‪แม้แต่ซิลเวสเตอร์ก็จะกลายเป็นคนดัง 948 01:00:52,666 --> 01:00:53,833 ‪สิบห้านาที 949 01:00:55,125 --> 01:00:58,583 ‪ผมขอแค่นั้น มา แค่สิบห้านาที 950 01:01:03,333 --> 01:01:06,583 ‪สิบห้านาที ได้ยินไหม สิบห้านาที 951 01:01:06,666 --> 01:01:09,375 ‪จากนั้นฉันจะกลับไปจอร์เจีย 952 01:01:09,458 --> 01:01:10,541 ‪สิบห้านาที 953 01:01:15,500 --> 01:01:19,125 ‪พวกนายไปพักได้ เราจะพร้อมในอีก 15 นาที 954 01:01:20,500 --> 01:01:24,375 ‪เธอจะอยู่หรือจะไปก็ไม่ต่างอะไร ‪ฉันพร้อมจะไปจากที่นี่แล้ว 955 01:01:24,458 --> 01:01:25,583 ‪ถ้าฉันเป็นคุณเออร์วิน 956 01:01:25,666 --> 01:01:28,458 ‪ฉันจะไปหาสายหาอุปกรณ์มาต่อให้เรียบร้อย 957 01:01:28,541 --> 01:01:32,625 ‪ถ้าเลวีมีสมาธิกับงาน ‪ป่านนี้เราอัดเสียงเสร็จไปแล้ว 958 01:01:32,708 --> 01:01:35,041 ‪นี่เราต้องลุ้นว่าเด็กนั่นจะพูดท่อนนั้นได้ไหม 959 01:01:35,125 --> 01:01:37,375 ‪ตาข้างหนึ่งของเลวีมองสาว อีกข้างมองทรัมเป็ต 960 01:01:37,458 --> 01:01:39,000 ‪พวก นั่นน่ะสาวของมา 961 01:01:39,083 --> 01:01:42,208 ‪นี่ ฉันแค่คุยกับเธอเหมือนที่คุยกับคนอื่นๆ 962 01:01:42,291 --> 01:01:45,791 ‪นายจะตกงานถ้าขืนไปยุ่งกับเธอ 963 01:01:45,875 --> 01:01:48,583 ‪ฉันไม่ได้ทำอะไร ก็แค่ถามชื่อเธอ 964 01:01:48,666 --> 01:01:51,000 ‪ถ้าถามไม่ได้ มาก็ไปตายซะ 965 01:01:51,083 --> 01:01:53,708 ‪ฉันไม่ไหวแล้ว ลองพูดกับไอ้โง่นี่เองละกัน 966 01:01:53,791 --> 01:01:58,000 ‪บางคนก็อาการหนักกว่าคนอื่น ‪บางคนก็ตื่นเต้นที่เป็นคนโง่ 967 01:01:59,458 --> 01:02:02,083 ‪ฉันรู้ดี ความตื่นเต้นน่ะไม่ธรรมดา 968 01:02:02,166 --> 01:02:05,875 ‪ฉันเคยเจอมาแล้ว ทำให้รู้สึกดีที่เป็นคนโง่ 969 01:02:05,958 --> 01:02:07,791 ‪แต่มันอยู่ไม่นานหรอก 970 01:02:07,875 --> 01:02:11,083 ‪นาทีเดียวก็จบ ‪จากนั้นก็ต้องเผชิญกับผลที่ตามมา 971 01:02:11,166 --> 01:02:14,541 ‪ในที่สุดก็พูดได้เข้าท่านะ เรื่องการเป็นคนโง่ 972 01:02:14,625 --> 01:02:17,833 ‪ในที่สุดก็พูดได้เข้าท่า กับการยอมรับว่าตัวเองโง่ 973 01:02:17,916 --> 01:02:21,375 ‪ฉันยอมรับ โอเค ไม่มีอะไรผิด 974 01:02:21,458 --> 01:02:23,791 ‪ฉันเคยลองมาแล้วทุกอย่าง 975 01:02:24,458 --> 01:02:26,458 ‪ต้องลองอีกสักหน่อยก่อนตาย 976 01:02:27,125 --> 01:02:30,791 ‪แต่ฉันไม่เคยโง่ซ้ำซาก นั่นละที่เราไม่เหมือนกัน 977 01:02:30,875 --> 01:02:33,208 ‪แต่นายเคยเป็นคนโง่ นั่นละประเด็น 978 01:02:33,291 --> 01:02:37,125 ‪บอกว่าฉันโง่ที่ถามชื่อเธอ ‪แล้วนี่นายก็โง่เหมือนกัน 979 01:02:37,208 --> 01:02:39,000 ‪ฉันได้แต่งงานกับผู้หญิงที่ดี 980 01:02:39,083 --> 01:02:42,125 ‪จนถึงวันนี้เธอไม่มีเรื่องแย่ๆ ให้พูดถึงเลย 981 01:02:42,208 --> 01:02:45,583 ‪ฉันแต่งงานกับเธอด้วยความตั้งใจ 982 01:02:45,666 --> 01:02:47,875 ‪ที่จะอยู่ด้วยกันไปตลอดชีวิต 983 01:02:47,958 --> 01:02:52,666 ‪หวังจะอยู่กับเธอจนตาย แต่เธอดันไปเข้าโบสถ์ 984 01:02:54,000 --> 01:02:58,625 ‪เธอไปที่นั่นและได้เจอกับผู้ชายดีๆ ที่นับถือคริสต์ 985 01:02:58,708 --> 01:03:00,791 ‪แล้วสงสัยว่าทำไมฉันไม่ใช่คนแบบนั้น 986 01:03:01,375 --> 01:03:04,125 ‪ไม่นานเธอก็รู้ตัวว่าเธอได้กับคนนอกรีต 987 01:03:04,208 --> 01:03:05,750 ‪เธออยู่แบบนั้นไม่ได้ 988 01:03:06,750 --> 01:03:07,750 ‪เธอก็เลยจากไป 989 01:03:09,708 --> 01:03:14,416 ‪ฉันได้แต่นั่งลงและคิดว่าตัวเองโง่ 990 01:03:14,500 --> 01:03:18,000 ‪ที่ไม่เห็นว่าเธอต้องการสิ่งที่ฉันไม่ได้ให้เธอ 991 01:03:18,083 --> 01:03:20,416 ‪ไม่งั้นเธอคงไม่ไปที่โบสถ์นั่น 992 01:03:21,000 --> 01:03:21,958 ‪งั้นก็ใช่... 993 01:03:22,833 --> 01:03:25,041 ‪โทลีโดเป็นคนโง่เรื่องผู้หญิง 994 01:03:26,416 --> 01:03:28,083 ‪นั่นเป็นส่วนหนึ่งของชีวิต 995 01:03:28,958 --> 01:03:33,416 ‪โทลีโด คำว่าคนโง่ของนายกับฉันไม่เหมือนกัน 996 01:03:33,500 --> 01:03:37,666 ‪คนโง่ต้องรับผิดชอบสิ่งที่เกิดขึ้นกับตัวเอง 997 01:03:37,750 --> 01:03:40,291 ‪คนโง่ทำให้เกิดเรื่อง แบบเลวี 998 01:03:40,791 --> 01:03:45,458 ‪เขาไปยุ่งกับสาวของมา ‪เขาจะถูกไล่ไปอยู่ข้างถนน นั่นน่ะคนโง่ 999 01:03:45,541 --> 01:03:48,416 ‪ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก ‪ฉันจะไม่ยอมให้เกิดเรื่องขึ้น 1000 01:03:48,500 --> 01:03:51,375 ‪อย่าให้มาเห็นว่านายถามเธอ ‪นั่นคือสิ่งที่เขาพยายามบอกนาย 1001 01:03:51,458 --> 01:03:53,208 ‪ไม่มีใครบอกอะไรฉันได้ 1002 01:03:53,291 --> 01:03:55,958 ‪ที่ฉันจะบอกคือจากที่เห็น 1003 01:03:56,041 --> 01:03:58,375 ‪ชีวิตไม่ยุติธรรมกับนาย 1004 01:03:58,458 --> 01:03:59,750 ‪ชีวิตยุติธรรม 1005 01:03:59,833 --> 01:04:00,958 ‪ชีวิตไม่มีค่าอะไร 1006 01:04:01,041 --> 01:04:04,875 ‪เอาใส่ถุงกระดาษแล้วถือไปมา ‪ไม่มีความกล้าหาญ 1007 01:04:05,583 --> 01:04:08,333 ‪แล้วความตายล่ะ ความตายมีสไตล์ 1008 01:04:08,416 --> 01:04:11,000 ‪ความตายจะเล่นงานนาย ‪ทำให้นายรู้สึกว่าไม่น่าเกิดมาเลย 1009 01:04:11,083 --> 01:04:12,500 ‪ความตายมันแย่ขนาดนั้น 1010 01:04:12,583 --> 01:04:14,791 ‪แต่นายเอาชนะชีวิตได้ ชีวิตไม่มีค่าอะไร 1011 01:04:14,875 --> 01:04:17,625 ‪คนดำพูดเรื่องชีวิตยุติธรรม ‪ตัวเองไม่มีเงินด้วยซ้ำ 1012 01:04:17,708 --> 01:04:19,708 ‪นี่ฉันจะบอกอะไรให้ 1013 01:04:19,791 --> 01:04:22,166 ‪ไม่ว่ายังไงคนดำก็ไม่พอใจหรอก 1014 01:04:22,250 --> 01:04:24,250 ‪คนดำก็มีสิทธิ์ 1015 01:04:24,333 --> 01:04:27,291 ‪นายจะพอใจไหม ‪ถ้าพวกเขาโยนกระดูกให้นาย 1016 01:04:27,375 --> 01:04:29,458 ‪เวลาที่นายเห็นพวกเขากินเนื้อ 1017 01:04:29,541 --> 01:04:32,625 ‪โชคดีแล้วที่พวกเขาให้นายทำงานบันเทิง ‪ยังไม่รู้ตัวอีก 1018 01:04:32,708 --> 01:04:36,458 ‪ฉันกำลังพูดถึงเรื่องพอใจที่ได้กระดูกที่เขาโยนให้ 1019 01:04:36,541 --> 01:04:40,125 ‪นั่นละปัญหา นายพอใจกับการได้อยู่ที่จุดเดิม 1020 01:04:40,208 --> 01:04:44,333 ‪เมื่อฉันมีวงของตัวเอง ‪และอัดเพลงให้คุณสเตอร์ดีแวนต์ 1021 01:04:44,416 --> 01:04:47,500 ‪ฉันจะเป็นเหมือนมา ‪และออกคำสั่งกับพวกคนขาว 1022 01:04:48,083 --> 01:04:53,125 ‪มาบอกคุณเออร์วินว่าจะไปงั้นเหรอ ‪เขาคุกเข่าและขอให้เธออยู่ต่อ 1023 01:04:53,208 --> 01:04:56,333 ‪ฉันจะทำให้คนขาวเคารพฉัน 1024 01:04:56,416 --> 01:05:00,625 ‪คนขาวไม่ได้สนใจมา คนผิวสีที่ทำให้มาเป็นคนดัง 1025 01:05:00,708 --> 01:05:04,958 ‪คนขาวไม่สนใจว่าเธอคือใคร ‪หรือเธอทำดนตรีแบบไหน 1026 01:05:05,041 --> 01:05:07,916 ‪ลองให้เธอไปที่โรงแรมพวกคนขาว ‪แล้วดูว่าเธอดังแค่ไหน 1027 01:05:08,000 --> 01:05:10,875 ‪แท็กซี่ในเมืองทางเหนือนี่ไม่รับเธอขึ้นรถด้วยซ้ำ 1028 01:05:10,958 --> 01:05:15,500 ‪จะบอกอะไรให้ รู้จักบาทหลวงเกตส์ใช่ไหม 1029 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 ‪บาทหลวงเกตส์เดินทางจาก ‪แทลลาแฮสซีไปที่แอตแลนตา 1030 01:05:19,416 --> 01:05:23,208 ‪ไปหาพี่สาวของเขาที่ตอนนั้นป่วยเป็นเบาหวาน 1031 01:05:23,708 --> 01:05:26,583 ‪รถไฟวิ่งผ่านโทมัสวิลล์ เลยมาวล์ทรี 1032 01:05:26,666 --> 01:05:31,166 ‪- และไปสุดทางที่เมืองเล็กๆ ชื่อซิกส์บี ‪- นายหยุดเล่าได้เลย 1033 01:05:31,250 --> 01:05:34,833 ‪รถไฟขบวนเดียวออกจากแทลลาแฮสซี ‪ขึ้นเหนือไปที่แอตแลนตา 1034 01:05:34,916 --> 01:05:36,458 ‪มันไม่ได้จอดที่ซิกส์บี 1035 01:05:36,541 --> 01:05:38,875 ‪รถไฟขบวนเดียวที่จอดที่ซิกส์บีคือแซนตาเฟ 1036 01:05:38,958 --> 01:05:40,541 ‪และต้องต่อรถที่มาวล์ทรี 1037 01:05:40,625 --> 01:05:42,291 ‪เขาอาจจะทำแบบนั้น ฉันไม่รู้ 1038 01:05:42,375 --> 01:05:44,458 ‪ฉันแค่บอกนายว่าเขาลงรถที่ซิกส์บี 1039 01:05:44,541 --> 01:05:47,208 ‪เล่าเรื่องของนายเลย แต่งเรื่องมาให้หมด 1040 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 ‪- ปล่อยเขา ให้เขาเล่าให้จบ ‪- เอาสิ เล่าต่อเลย 1041 01:05:50,791 --> 01:05:54,000 ‪บาทหลวงเกตส์ลงรถไฟที่ซิกส์บี 1042 01:05:54,083 --> 01:05:55,458 ‪คิดว่าเขาจะตรวจดูตารางรถ 1043 01:05:55,541 --> 01:05:58,541 ‪ให้มั่นใจว่าเขาจะไปถึงทันเวลาที่คนจะมารับเขา 1044 01:05:59,416 --> 01:06:03,791 ‪ตอนอยู่ตรงนั้น เขาคิดได้ว่าต้องไปเข้าห้องน้ำ 1045 01:06:03,875 --> 01:06:05,875 ‪ห้องน้ำของคนผิวสีห้องเดียวที่มี 1046 01:06:05,958 --> 01:06:09,791 ‪อยู่ด้านนอกห่างจากสถานีรถไฟไป 180 เมตร 1047 01:06:10,541 --> 01:06:13,916 ‪ตอนที่เขาอยู่ในห้องน้ำ รถไฟออกโดยไม่รอเขา 1048 01:06:14,541 --> 01:06:17,833 ‪เขาไม่รู้ว่าเขาอยู่ตรงไหนในเมือง 1049 01:06:17,916 --> 01:06:19,875 ‪เขาไม่เคยได้ยินชื่อมันด้วยซ้ำ 1050 01:06:19,958 --> 01:06:22,083 ‪ฉันได้ยินว่าเขาไม่ได้ลงจากรถไฟ 1051 01:06:22,166 --> 01:06:24,791 ‪ที่มาจากแทลลาแฮสซีในซิกส์บี 1052 01:06:24,875 --> 01:06:28,208 ‪เขายืนอยู่ตรงนั้น พยายามคิดว่าจะทำยังไงดี 1053 01:06:28,291 --> 01:06:30,791 ‪ตรงที่ที่รถไฟทิ้งเขาไว้ในเมืองประหลาดนี้ 1054 01:06:32,416 --> 01:06:33,833 ‪ฟ้าเริ่มมืด 1055 01:06:34,333 --> 01:06:36,708 ‪เขาเห็นว่าพระอาทิตย์กำลังตกดิน 1056 01:06:36,791 --> 01:06:38,875 ‪และเขาพยายามคิดว่าจะเอายังไง 1057 01:06:39,333 --> 01:06:42,875 ‪แล้วเขาก็เห็นกลุ่มคนขาวอยู่อีกฝั่งของถนน 1058 01:06:42,958 --> 01:06:45,000 ‪แค่ยืนดูเขาอยู่ตรงนั้น 1059 01:06:46,000 --> 01:06:48,750 ‪จากนั้นอีกสองสามคนก็มาร่วมวงดูด้วย 1060 01:06:49,250 --> 01:06:53,250 ‪เขามองรอบๆ สถานี เขาไม่เห็นคนผิวสีเลย 1061 01:06:53,750 --> 01:06:55,583 ‪เขาไม่รู้ว่าคนพวกนี้คิดอะไร 1062 01:06:55,666 --> 01:06:57,791 ‪เขาก็เลยเริ่มเดิน 1063 01:06:57,875 --> 01:07:01,000 ‪เขาไม่รู้ว่าเดินไปไหน เขาเดินไปตามรางรถไฟ 1064 01:07:01,083 --> 01:07:03,416 ‪ตอนที่เขาได้ยิน "ไง ไอ้มืด" 1065 01:07:04,833 --> 01:07:06,250 ‪แบบนั้นแหละ 1066 01:07:07,041 --> 01:07:08,458 ‪"ไง ไอ้มืด" 1067 01:07:10,041 --> 01:07:11,208 ‪เขาเดินต่อไป 1068 01:07:12,083 --> 01:07:15,125 ‪พวกเขาเรียกอีก เขาก็ยังเดินต่อ 1069 01:07:16,291 --> 01:07:19,833 ‪จากนั้นเขาได้ยินเสียงปืน ใช่ แล้วเขาก็หยุด 1070 01:07:20,708 --> 01:07:21,916 ‪พวกนั้นมายืนล้อมเขา 1071 01:07:22,583 --> 01:07:24,083 ‪เขายืนอยู่ตรงนั้น 1072 01:07:24,583 --> 01:07:26,166 ‪มีไม้กางเขนคล้องคอ 1073 01:07:26,250 --> 01:07:29,291 ‪และคัมภีร์ไบเบิลเล่มเล็กๆ ‪ที่เขาเก็บไว้กับตัวเสมอ 1074 01:07:30,458 --> 01:07:34,083 ‪พวกนั้นถามว่าเขาเป็นใคร ‪เขาบอกว่าเขาคือบาทหลวงเกตส์ 1075 01:07:34,166 --> 01:07:35,666 ‪และกำลังเดินทางไปหาพี่สาว 1076 01:07:35,750 --> 01:07:37,958 ‪ซึ่งไม่สบาย แต่รถไฟออกไปแล้วและทิ้งเขาไว้ 1077 01:07:38,041 --> 01:07:40,916 ‪และพวกเขาบอกว่า "งั้นเหรอ ไอ้มืด 1078 01:07:41,500 --> 01:07:43,166 ‪แต่นายเต้นเป็นไหม" 1079 01:07:47,125 --> 01:07:48,416 ‪เขามองคนพวกนั้น 1080 01:07:49,125 --> 01:07:50,666 ‪และเริ่มเต้น 1081 01:07:53,333 --> 01:07:56,416 ‪คนหนึ่งกระชากไม้กางเขนออกจากคอเขา 1082 01:07:56,500 --> 01:08:00,500 ‪บอกว่าเขาทำตัวนอกรีต ‪ที่เต้นพร้อมไม้กางเขนและคัมภีร์ไบเบิล 1083 01:08:02,375 --> 01:08:04,958 ‪เอาคัมภีร์ไบเบิลของเขาไปและฉีกมันทิ้ง 1084 01:08:05,041 --> 01:08:07,833 ‪และให้เขาเต้นจนพวกเขาเบื่อที่จะดู 1085 01:08:09,125 --> 01:08:13,708 ‪- นั่นเป็นวิธีเดียวที่ผู้ชายคนนั้น... ‪- ที่ฉันอยากรู้คือเขาเป็นคนของพระเจ้า 1086 01:08:13,791 --> 01:08:16,500 ‪พระเจ้าไปไหนตอนที่เกิดเรื่องนี้ 1087 01:08:17,458 --> 01:08:21,458 ‪ทำไมพระเจ้าถึงไม่ให้ฟ้าผ่าใส่ไอ้พวกคนขาว 1088 01:08:22,375 --> 01:08:23,958 ‪เลวี นายจะตกนรกหมกไหม้ 1089 01:08:24,041 --> 01:08:26,750 ‪ทำไมพระเจ้าถึงไม่ลงโทษคนขาว 1090 01:08:26,833 --> 01:08:30,416 ‪นั่นคือคำถาม ‪ไม่ต้องมาพูดเรื่องตกนรกหมกไหม้ 1091 01:08:30,500 --> 01:08:31,958 ‪เขาเป็นคนของพระเจ้า 1092 01:08:32,041 --> 01:08:34,500 ‪ทำไมพระเจ้าถึงไม่ลงโทษคนขาว 1093 01:08:35,541 --> 01:08:38,666 ‪ฉันจะบอกให้ว่าทำไม ฉันจะบอกความจริงให้ 1094 01:08:39,541 --> 01:08:41,958 ‪พระเจ้าไม่เคยฟังคำอธิษฐานของคนดำ 1095 01:08:42,041 --> 01:08:44,250 ‪พระเจ้าโยนคำอธิษฐานของคนดำทิ้งถังขยะ 1096 01:08:44,333 --> 01:08:48,666 ‪พระเจ้าไม่สนใจคนดำ ‪ที่จริงแล้วพระเจ้าเกลียดคนดำ 1097 01:08:49,291 --> 01:08:51,583 ‪เกลียดชังด้วยความเดือดดาลที่มีในใจ 1098 01:08:51,666 --> 01:08:54,333 ‪พระเจ้าไม่รักเรา เขาเกลียดคนดำ 1099 01:08:54,416 --> 01:08:56,958 ‪มาพล่ามเรื่องตกนรกหมกไหม้กับฉัน 1100 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 ‪ช่างหัวพระเจ้าสิ 1101 01:09:00,333 --> 01:09:04,666 ‪อย่ามาดูหมิ่นพระเจ้าของฉัน ‪นั่นพระเจ้าของฉัน ให้ตายสิ ไอ้ไร้ค่า... 1102 01:09:04,750 --> 01:09:06,125 ‪ปล่อยเขาไป 1103 01:09:06,208 --> 01:09:07,416 ‪- แกมันไร้ค่า ‪- ปล่อยเขาไป 1104 01:09:07,500 --> 01:09:11,416 ‪- นั่นพระเจ้าฉัน ดูหมิ่นพระเจ้าฉัน ‪- ช่างมัน มันไม่มีความหมายอะไร 1105 01:09:11,500 --> 01:09:13,000 ‪มันไม่มีความหมายอะไร 1106 01:09:13,583 --> 01:09:16,125 ‪พระเจ้าของนายงั้นเหรอ 1107 01:09:18,708 --> 01:09:23,583 ‪ฉันจะให้โอกาสพระเจ้าของนาย 1108 01:09:23,666 --> 01:09:25,916 ‪ฉันจะให้โอกาสเขาช่วยชีวิตนาย 1109 01:09:26,458 --> 01:09:28,916 ‪- วางมีดลง ‪- อย่ามายุ่ง 1110 01:09:29,000 --> 01:09:30,166 ‪นั่นไม่ใช่วิธีแก้ปัญหา 1111 01:09:30,250 --> 01:09:33,166 ‪ฉันกำลังพูดกับพระเจ้าของคัตเลอร์ ได้ยินไหม 1112 01:09:33,250 --> 01:09:36,500 ‪พระเจ้าของคัตเลอร์ ‪ฉันเรียกพระเจ้าของคัตเลอร์ 1113 01:09:37,708 --> 01:09:39,291 ‪ให้มาช่วยหมอนี่ 1114 01:09:39,875 --> 01:09:42,208 ‪ลงโทษฉันก่อนฉันจะตัดคอเขา 1115 01:09:42,291 --> 01:09:45,583 ‪- นายจะตกนรกหมกไม้ พวก ‪- ฉันกำลังเรียกพระเจ้าของนาย 1116 01:09:45,666 --> 01:09:49,416 ‪ฉันจะให้โอกาสเขาช่วยนาย ‪ฉันเรียกพระเจ้าของนายอยู่ 1117 01:09:50,166 --> 01:09:51,416 ‪พระเจ้าของคัตเลอร์ 1118 01:09:51,500 --> 01:09:53,375 ‪มาช่วยชีวิตหมอนี่เร็ว 1119 01:09:54,208 --> 01:09:56,708 ‪มาช่วยเขาเหมือนที่ช่วยแม่ของฉัน 1120 01:09:57,750 --> 01:10:00,000 ‪ช่วยเขาเหมือนที่ช่วยแม่ของฉัน 1121 01:10:02,541 --> 01:10:04,375 ‪ฉันได้ยินที่แม่เรียกพระเจ้า 1122 01:10:06,083 --> 01:10:10,750 ‪ฉันได้ยินตอนที่แม่บอกว่า ‪"พระเจ้าโปรดเมตตา พระเยซูช่วยฉันด้วย" 1123 01:10:11,750 --> 01:10:15,375 ‪"ได้โปรด พระเจ้า ‪โปรดเมตตา พระเจ้า พระเยซูช่วยฉันด้วย" 1124 01:10:16,958 --> 01:10:18,708 ‪พระเจ้าไม่สนใจจะช่วยใช่ไหม 1125 01:10:21,541 --> 01:10:24,083 ‪ไม่สนใจจะช่วยใช่ไหม ไอ้สารเลวเอ๊ย 1126 01:10:25,500 --> 01:10:27,125 ‪ไม่สนใจจะช่วยใช่ไหม 1127 01:10:29,166 --> 01:10:30,000 ‪มาสิ 1128 01:10:31,375 --> 01:10:33,375 ‪เอาเลย ทอดทิ้งฉัน 1129 01:10:35,416 --> 01:10:37,166 ‪ไม่ต้องสนใจฉัน 1130 01:10:38,291 --> 01:10:39,625 ‪มาเลย อยู่ไหนล่ะ 1131 01:10:41,208 --> 01:10:43,333 ‪มาเลย ทอดทิ้งฉันเลย 1132 01:10:44,791 --> 01:10:48,625 ‪ทอดทิ้งฉันสิ ไอ้เวร ฉันจะตัดหัวใจพระเจ้าทิ้ง 1133 01:10:49,791 --> 01:10:53,166 ‪เอาสิ มีอะไร อยู่ไหนล่ะ 1134 01:10:54,125 --> 01:10:56,125 ‪เอาเลย แล้วทอดทิ้งฉันเลย 1135 01:10:57,041 --> 01:10:59,166 ‪เอาเลย กลัวอะไร 1136 01:11:00,666 --> 01:11:04,500 ‪ทอดทิ้งฉันเลย เอาสิ 1137 01:11:10,500 --> 01:11:12,333 ‪ไอ้สารเลวจอมขี้ขลาด 1138 01:11:17,208 --> 01:11:18,916 ‪พระเจ้าของนายไม่มีค่าอะไร คัตเลอร์ 1139 01:11:22,208 --> 01:11:23,625 ‪พระเจ้าของนายไม่มีค่าอะไร 1140 01:12:23,916 --> 01:12:25,708 ‪เยี่ยม ได้แล้ว ทุกคน 1141 01:12:26,708 --> 01:12:29,250 ‪เสียงเยี่ยมเลย ได้ของดีแล้ว 1142 01:12:29,333 --> 01:12:33,250 ‪ไปหัดเล่นเบสแบบนั้นมาจากไหน ‪อย่างกับมันร้องเพลงได้แน่ะ ได้ยินนะ 1143 01:12:33,333 --> 01:12:36,291 ‪- เล่นโน้ตกระโดดไปทั่วเลย ‪- เล่นตามโทลีโดน่ะ 1144 01:12:36,375 --> 01:12:38,500 ‪หมอนี่นิ้วยาวลากไปทั่วเปียโน 1145 01:12:38,583 --> 01:12:41,125 ‪- ผมพยายามตามเขาให้ทัน ‪- ต้องเล่นแบบนั้นแหละ 1146 01:12:41,208 --> 01:12:44,875 ‪คัตเลอร์ ได้ยินสโลว์แดรกเล่นเบส ‪เหมือนกับตีก้นเด็กไหม 1147 01:12:47,291 --> 01:12:49,666 ‪เลวี ทำไมเล่นโน้ตพวกนั้นให้ทุกคน 1148 01:12:49,750 --> 01:12:52,958 ‪เล่นโน้ตสิบตัวให้ทุกคนตามใจตัวเอง ‪นั่นไม่จำเป็น 1149 01:12:53,041 --> 01:12:55,500 ‪เราควรด้นสดไปตามแนวเพลง ผมทำแบบนั้น 1150 01:12:55,583 --> 01:12:57,416 ‪เธอควรจะเล่นเพลงตามที่ฉันร้อง 1151 01:12:57,500 --> 01:12:59,625 ‪อย่างที่คนอื่นๆ เล่น 1152 01:12:59,708 --> 01:13:01,666 ‪ผมเล่นเพลงอย่างที่ผมรู้สึก 1153 01:13:01,750 --> 01:13:04,833 ‪ฉันพยายามจะร้องเพลงและนายทำเสียงกวนฉัน 1154 01:13:04,916 --> 01:13:08,083 ‪- แบบนั้นนายเรียกว่าเล่นดนตรีเหรอ ‪- ผมรู้ว่าผมทำอะไร 1155 01:13:08,583 --> 01:13:10,708 ‪อย่ามายุ่งกับดนตรีของผม 1156 01:13:10,791 --> 01:13:13,458 ‪ฉันบอกนายแล้วว่า ‪เป็นเพลงของมา ไม่ใช่ของนาย 1157 01:13:13,541 --> 01:13:17,166 ‪- ไม่เป็นไร ฉันบอกนายแล้วว่าให้ทำยังไง ‪- ผมไม่สน 1158 01:13:21,666 --> 01:13:25,458 ‪- ไล่ผมออกเลย ผมจะไปหาวงของตัวเอง ‪- ถ้านายยังหาเรื่องฉัน... 1159 01:13:25,541 --> 01:13:29,000 ‪- ไม่มีใครสนใจคุณ ‪- ได้เลย พวก นายถูกไล่ออก 1160 01:13:35,041 --> 01:13:37,666 ‪คิดว่าผมสนเรื่องถูกไล่ออกเหรอ ผมไม่สน 1161 01:13:37,750 --> 01:13:39,708 ‪- นี่คุณช่วยผมนะ ‪- คัตเลอร์ เลวีออกแล้ว 1162 01:13:39,791 --> 01:13:43,000 ‪- เขาไม่ได้เล่นในวงฉันอีกแล้ว ‪- ผมถูกไล่ออกเหรอ ดี 1163 01:13:43,083 --> 01:13:45,291 ‪สิ่งที่ดีที่สุดที่เคยเกิดขึ้นในชีวิตเลย 1164 01:13:46,500 --> 01:13:48,250 ‪ผมไม่ต้องการงานนี้หรอก 1165 01:14:31,791 --> 01:14:33,041 ‪โอเค 1166 01:15:12,833 --> 01:15:17,291 ‪- เดี๋ยวเมลเอาเงินมาให้ ‪- เงินสดนะครับ ผมไม่อยากได้เช็ค 1167 01:15:17,375 --> 01:15:20,041 ‪เดี๋ยวดูให้ แต่รับปากไม่ได้หรอก 1168 01:15:20,125 --> 01:15:22,625 ‪ตราบใดที่ไม่ใช่เช็ค 1169 01:15:22,708 --> 01:15:26,708 ‪ฟังนะ มา ‪ผมคุยกับสเตอร์ดีแวนต์แล้ว และเขาบอกว่า... 1170 01:15:26,791 --> 01:15:28,625 ‪ผมพยายามทำให้เขาเปลี่ยนใจแล้ว 1171 01:15:28,708 --> 01:15:32,583 ‪แต่เขาบอกว่าที่เขาทำได้คือ ‪หัก 25 ดอลลาร์จากเงินของคุณ 1172 01:15:32,666 --> 01:15:34,625 ‪และเอาให้ซิลเวสเตอร์ 1173 01:15:34,708 --> 01:15:36,166 ‪หักอะไรและทำอะไรนะ 1174 01:15:37,958 --> 01:15:41,875 ‪ถ้าฉันอยากให้เขาได้เงิน 25 ดอลลาร์ของฉัน ‪ฉันจะให้เขาเอง 1175 01:15:42,791 --> 01:15:45,958 ‪เขาควรได้เงินของตัวเอง ‪ได้ค่าจ้างเหมือนคนอื่นๆ 1176 01:15:47,000 --> 01:15:50,708 ‪ขึ้นไปบอกสเตอร์ดีแวนต์ ‪ให้เขาจ่ายซิลเวสเตอร์ด้วยเงินเขาเอง 1177 01:15:50,791 --> 01:15:52,833 ‪- ผมคุยกับเขาแล้ว... ‪- คุยอีกที 1178 01:15:52,916 --> 01:15:57,958 ‪ถ้าเขาไม่จ่ายด้วยเงินตัวเอง ‪เขาจะไม่ได้ทำแผ่นเสียงกับฉันอีก 1179 01:15:59,250 --> 01:16:02,166 ‪คุณควรจะเป็นผู้จัดการของฉัน ‪คอยพูดช่วยเหลือกัน 1180 01:16:02,250 --> 01:16:03,333 ‪เริ่มช่วยฉันได้แล้ว 1181 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 ‪- เอาเงินมาให้ซิลเวสเตอร์ ‪- โอเค 1182 01:16:09,208 --> 01:16:10,666 ‪ผมจะลองดูว่าจะช่วยอะไรได้ 1183 01:16:41,541 --> 01:16:42,666 ‪นี่ มา 1184 01:16:44,000 --> 01:16:46,750 ‪มีเรื่องอะไรเหรอ มีปัญหาอะไร 1185 01:16:47,416 --> 01:16:51,541 ‪- ฉันอยากให้คุณจ่ายซิลเวสเตอร์ด้วยเงินคุณ ‪- แน่นอน มา เงินอยู่นี่แล้ว 1186 01:16:52,000 --> 01:16:55,208 ‪เงินของคุณ 200 และของเด็ก 25 ใช่ไหม 1187 01:16:58,333 --> 01:17:01,708 ‪เออร์วินเข้าใจผิดน่ะ เป็นความผิดพลาด 1188 01:17:02,541 --> 01:17:05,125 ‪- ความผิดพลาดเหรอ ‪- ใช่ มา ผมพลาด 1189 01:17:05,791 --> 01:17:07,166 ‪แต่เขาได้ค่าจ้างใช่ไหม 1190 01:17:07,250 --> 01:17:08,541 ‪ความผิดพลาดเดียวคือ 1191 01:17:09,541 --> 01:17:12,375 ‪ตอนคุณรู้ว่าฉันยังไม่ได้เซ็นเอกสาร ‪อนุมัติสิทธิ์เผยแพร่ 1192 01:17:12,458 --> 01:17:13,541 ‪นั่นคือความผิดพลาด 1193 01:17:14,333 --> 01:17:16,208 ‪เถอะน่า เซ็นเอกสารนะ 1194 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 ‪- ดัสซี เม ซิลเวสเตอร์ มาเร็ว ‪- มา เซ็นเอกสาร 1195 01:17:19,208 --> 01:17:20,458 ‪เออร์วิน รถฉันอยู่ไหน 1196 01:17:20,541 --> 01:17:25,291 ‪อยู่ด้านหน้า กุญแจอยู่ที่ผม เซ็นเอกสารนี่เถอะ 1197 01:17:31,166 --> 01:17:32,750 ‪เออร์วิน ขอกุญแจรถฉัน 1198 01:17:33,250 --> 01:17:36,166 ‪ได้ มา แค่... เซ็นเอกสารนี่ 1199 01:17:43,250 --> 01:17:45,125 ‪ส่งไปตามที่อยู่ฉัน ฉันจะดูให้ 1200 01:17:45,208 --> 01:17:47,916 ‪เถอะนะ มา ‪ผมจัดการให้ทุกอย่างแล้วไม่ใช่เหรอ 1201 01:17:48,000 --> 01:17:49,875 ‪ผมจัดการทุกอย่างเรียบร้อย 1202 01:17:50,375 --> 01:17:51,208 ‪มา 1203 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 ‪ขอร้องนะ 1204 01:18:15,875 --> 01:18:17,500 ‪คุณไปบอกสเตอร์ดีแวนต์นะ 1205 01:18:17,583 --> 01:18:20,708 ‪ถ้ามีอะไรผิดพลาดอีก ฉันจะไปอัดแผ่นเสียงที่อื่น 1206 01:18:47,416 --> 01:18:48,750 ‪ฉันจะไม่ทน 1207 01:18:48,833 --> 01:18:51,000 ‪อย่าได้เอาเช็คมาให้เชียว 1208 01:18:53,041 --> 01:18:54,750 ‪คราวที่แล้วให้เช็ค แล้วเป็นไง 1209 01:18:54,833 --> 01:18:56,583 ‪ต้องไปหาที่ขึ้นเงินทั่วชิคาโก 1210 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 ‪เห็นคนดำถือเช็ค ‪พวกเขาคิดก่อนเลยว่าต้องขโมยมา 1211 01:18:59,583 --> 01:19:02,916 ‪- ฉันไม่เห็นมีปัญหาตอนขึ้นเงิน ‪- ฉันไม่ได้เอาไปใช้ที่ซ่อง 1212 01:19:03,000 --> 01:19:04,791 ‪นายไม่รู้เรื่องฉัน อย่าหาเรื่อง 1213 01:19:04,875 --> 01:19:08,333 ‪ฉันเบื่อนายแล้ว อยู่ห่างจากนายแค่นี้ ‪อัดนายได้สบาย 1214 01:19:08,416 --> 01:19:10,875 ‪- อย่าหาเรื่อง ‪- ฉันไม่สน 1215 01:19:10,958 --> 01:19:12,791 ‪ฉันไม่ได้พูดกับนาย ฉันพูดกับคนนี้ 1216 01:19:12,875 --> 01:19:15,166 ‪หนุ่มๆ ฉันได้ค่าจ้างมาจ่ายให้แล้ว 1217 01:19:15,250 --> 01:19:18,500 ‪คุณเออร์วินบอกว่าพวกนายอยากได้เงินสด ‪ฉันเอาเงินสดมาให้แล้ว 1218 01:19:19,166 --> 01:19:22,000 ‪พวกนายเล่นได้ดีมาก นี่ 25 ของนาย 1219 01:19:22,083 --> 01:19:24,958 ‪พวกนายรู้งานดีจริงๆ 25 ของนาย 1220 01:19:25,041 --> 01:19:28,166 ‪ไว้เราจะเรียกพวกนายมาอีกเร็วๆ นี้ นี่ 25 1221 01:19:28,250 --> 01:19:31,416 ‪เรามีอัดเสียงอีก นายจะได้ทำเงินเพิ่ม 1222 01:19:31,500 --> 01:19:32,708 ‪แล้วก็ 25 ของนาย 1223 01:19:33,541 --> 01:19:35,125 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ครับ 1224 01:19:37,875 --> 01:19:39,583 ‪แล้วเพลงที่ผมให้คุณล่ะ 1225 01:19:41,041 --> 01:19:45,583 ‪เออใช่ เลวี ฉันคิดดูแล้ว ‪ฉันว่าเพลงพวกนั้นขายไม่ได้หรอก 1226 01:19:45,666 --> 01:19:47,541 ‪มันไม่ใช่เพลงที่เราอยากได้ 1227 01:19:47,625 --> 01:19:50,666 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ครับ ‪ผมเลือกสมาชิกในวงไว้แล้วนะครับ 1228 01:19:50,750 --> 01:19:54,291 ‪ผมมีนักดนตรีฝีมือดี พวกเขาเล่นดนตรีเพราะมาก 1229 01:19:54,375 --> 01:19:57,583 ‪ผมรู้ว่าถ้าคนได้ฟัง พวกเขาซื้อแน่ 1230 01:19:57,666 --> 01:20:00,125 ‪บอกตามตรงนะ เพลงพวกนั้นยังไม่ใช่ 1231 01:20:00,208 --> 01:20:03,208 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ คนฟังเบื่อเพลงบ้านๆ แล้ว 1232 01:20:03,291 --> 01:20:06,291 ‪คนในเมืองอยากได้เพลงที่น่าตื่นเต้น 1233 01:20:06,375 --> 01:20:08,458 ‪ฮาร์เลม ดีทรอยต์ ดี.ซี. 1234 01:20:08,541 --> 01:20:11,666 ‪จะบอกอะไรให้ ฉันให้นายห้าดอลลาร์ต่อเพลง 1235 01:20:11,750 --> 01:20:16,583 ‪ผมไม่อยากได้ห้าดอลลาร์ คุณสเตอร์ดีแวนต์ ‪ผมอยากร้องเพลงอัดเสียงอย่างที่คุณบอก 1236 01:20:16,666 --> 01:20:18,750 ‪อย่างที่บอก นี่ไม่ใช่เพลงที่เราต้องการ 1237 01:20:18,833 --> 01:20:21,250 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ คุณขอให้ผมเขียนเพลง 1238 01:20:21,333 --> 01:20:23,791 ‪ทำไมคุณถึงไม่บอกผมตอนที่ผมเอาเพลงให้คุณ 1239 01:20:23,875 --> 01:20:25,791 ‪คุณบอกผมว่าจะให้ผมอัดเสียง 1240 01:20:25,875 --> 01:20:27,291 ‪ทำไมพูดไม่เหมือนเดิมล่ะ 1241 01:20:27,375 --> 01:20:30,166 ‪- ฉันจะจ่ายค่าเสียเวลาให้ ‪- ทำไมพูดไม่เหมือนเดิม 1242 01:20:30,250 --> 01:20:34,041 ‪- นั่นคือสิ่งที่ผมอยากรู้ ‪- ฉันให้คนของฉันเล่นเพลงของนายแล้ว 1243 01:20:34,125 --> 01:20:37,500 ‪ตอนแรกที่ฉันได้ยิน ‪มันไม่ใช่เพลงที่เราต้องการตอนนี้ 1244 01:20:37,583 --> 01:20:39,541 ‪คุณต้องให้ผมเล่นให้ฟัง 1245 01:20:39,625 --> 01:20:42,666 ‪คุณยังไม่ได้ฟังผมเล่น แบบนั้นถึงจะฟังแล้วใช่ 1246 01:20:42,750 --> 01:20:44,083 ‪เลวี ฉันเชื่อนาย 1247 01:20:44,166 --> 01:20:47,125 ‪ฉันแค่ไม่คิดว่ามันจะขายดีเหมือนเพลงของมา 1248 01:20:48,458 --> 01:20:50,208 ‪แต่ฉันจะช่วยซื้อไว้ให้ 1249 01:20:53,166 --> 01:20:54,166 ‪คุณสเตอร์ดีแวนต์ครับ 1250 01:20:55,041 --> 01:20:58,500 ‪ผมไม่รู้ว่าคุณให้ใครเล่นเพลงพวกนั้นให้ฟัง 1251 01:20:58,583 --> 01:21:02,583 ‪แต่ถ้าคุณให้ผมเล่น ผมจะทำให้คนประทับใจเลย 1252 01:21:02,666 --> 01:21:05,416 ‪ทีนี้คุณบอกผมว่าผมจะได้อัดเสียง 1253 01:21:05,500 --> 01:21:06,958 ‪เรื่องนั้นฉันช่วยอะไรไม่ได้ 1254 01:21:07,041 --> 01:21:10,666 ‪อย่างที่บอก ฉันให้ได้เพลงละห้าดอลลาร์ 1255 01:21:10,750 --> 01:21:12,041 ‪นี่ฉันช่วยนายนะ 1256 01:21:12,125 --> 01:21:15,541 ‪ถ้านายแต่งเพิ่มอีก ฉันจะช่วยรับซื้อไว้ 1257 01:21:15,625 --> 01:21:18,750 ‪ราคาห้าดอลลาร์เท่ากับตอนนี้ 1258 01:21:43,250 --> 01:21:44,458 ‪นี่ ระวังหน่อย 1259 01:21:45,041 --> 01:21:48,375 ‪- เวร นายเหยียบรองเท้าฉัน ‪- ขอโทษด้วย เลวี 1260 01:21:48,458 --> 01:21:49,333 ‪ดูนั่นสิ 1261 01:21:50,500 --> 01:21:52,375 ‪พวก นายเหยียบรองเท้าฉัน 1262 01:21:52,458 --> 01:21:54,916 ‪- ทำไปเพื่ออะไร ‪- ฉันบอกว่าเสียใจไงล่ะ 1263 01:21:55,708 --> 01:21:59,541 ‪นายเหยียบรองเท้าฉัน นายทำรองเท้าฉันพัง 1264 01:22:00,875 --> 01:22:02,666 ‪ดูที่นายทำกับรองเท้าฉันสิ พวก 1265 01:22:03,458 --> 01:22:05,958 ‪ฉันไม่ได้เหยียบรองเท้านาย ‪นายเหยียบรองเท้าฉันทำไม 1266 01:22:06,041 --> 01:22:06,958 ‪เขาบอกแล้วว่าเสียใจ 1267 01:22:07,041 --> 01:22:10,166 ‪เขาจะเสียใจได้ยังไง ‪ในเมื่อเขาทำรองเท้าฉันพัง 1268 01:22:10,791 --> 01:22:12,000 ‪มาพูดว่าเสียใจ 1269 01:22:12,083 --> 01:22:14,708 ‪นี่พวก นายเหยียบรองเท้าฉัน รู้ไหม 1270 01:22:16,791 --> 01:22:20,708 ‪- เห็นที่ทำลงไปไหม ‪- ฉันบอกว่า "ขอโทษ" แล้ว พอได้แล้ว 1271 01:22:20,791 --> 01:22:23,666 ‪- จะให้ฉันทำยังไง ‪- จะทำรองเท้าฉันพังแบบนี้เหรอ 1272 01:22:23,750 --> 01:22:26,208 ‪ฉันไม่ได้เหยียบรองเท้านาย ดูนี่สิ 1273 01:22:26,291 --> 01:22:29,666 ‪- โอเค ไม่เอาน่า ‪- ไม่ๆ ดูสิ่งที่ทำลงไป 1274 01:22:30,250 --> 01:22:32,541 ‪ดูสิ นี่รองเท้าฉัน 1275 01:22:32,625 --> 01:22:35,458 ‪นายเป็นคนทำ นายทำ 1276 01:22:35,541 --> 01:22:37,000 ‪นายทำรองเท้าฉันพัง 1277 01:22:37,666 --> 01:22:40,750 ‪นายเหยียบรองเท้าฉัน ‪ด้วยรองเท้าเขรอะขี้โคลนของนาย 1278 01:22:40,833 --> 01:22:43,833 ‪ไม่มีใครสนนายกับรองเท้าของนายหรอก 1279 01:22:44,375 --> 01:22:46,250 ‪ฉันบอกว่า "ขอโทษ" แล้ว 1280 01:22:46,333 --> 01:22:49,333 ‪ถ้านายยอมรับไม่ได้ ก็ช่างปะไร 1281 01:22:50,958 --> 01:22:52,208 ‪จะให้ฉันทำยังไง 1282 01:22:54,041 --> 01:22:55,875 ‪นายเหยียบรองเท้าฉัน 1283 01:23:01,750 --> 01:23:04,500 ‪เขาเหยียบรองเท้าฉัน เขาเป็นคนทำ 1284 01:23:05,958 --> 01:23:08,833 ‪จริงๆ เลย คัตเลอร์ เขาเหยียบรองเท้าฉัน 1285 01:23:08,916 --> 01:23:11,833 ‪เขาทำแบบนั้นไปทำไม ‪โทลีโด นายทำแบบนั้นทำไม 1286 01:23:14,083 --> 01:23:14,958 ‪คัตเลอร์ ช่วยด้วย 1287 01:23:16,166 --> 01:23:17,625 ‪เขาเหยียบรองเท้าฉัน 1288 01:23:17,708 --> 01:23:18,541 ‪คัตเลอร์ 1289 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 ‪โอเค ฉันจะช่วยนาย 1290 01:23:23,208 --> 01:23:24,333 ‪มาเร็ว โทลีโด 1291 01:23:35,000 --> 01:23:35,916 ‪ไม่นะ 1292 01:23:47,625 --> 01:23:48,833 ‪อย่า... 1293 01:23:53,708 --> 01:23:55,708 ‪อย่ามองฉันแบบนั้น 1294 01:26:39,458 --> 01:26:43,291 {\an8}‪(จากบทละครเวที ประพันธ์โดย ‪ออกัสต์ วิลสัน) 1295 01:28:09,541 --> 01:28:15,333 ‪(อุทิศให้กับแชดวิก โบสแมน เพื่อยกย่อง ‪ความสามารถทางศิลปะและจิตใจของเขา) 1296 01:33:03,041 --> 01:33:08,041 ‪คำบรรยายโดย ลลวรรณ