1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,083 ‪NETFLIX PREZINTĂ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:40,833 --> 00:01:42,250 ‪Da, Ma! 5 00:01:42,916 --> 00:01:43,750 ‪Da, scumpo! 6 00:02:38,916 --> 00:02:42,291 ‪SPRE TĂRÂMUL PROMIS 7 00:02:45,708 --> 00:02:51,375 ‪CHICAGO DEFENDER ‪ÎI INVITĂ PE TOȚI SĂ VINĂ ÎN NORD 8 00:02:55,666 --> 00:02:58,750 {\an8}‪SE CAUTĂ BĂRBAȚI ȘI FEMEI ‪PENTRU TOT FELUL DE MUNCI. 9 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 {\an8}‪MAJORDOMI, HAMALI, CHELNERI ȘI BUCĂTARI. 10 00:03:07,833 --> 00:03:09,875 ‪ÎN SEARA ASTA ‪MA RAINEY - „MAMA BLUES-ULUI” 11 00:05:00,875 --> 00:05:02,583 ‪Probă, unu, doi, trei. 12 00:05:02,666 --> 00:05:04,666 ‪Probă, unu, doi, trei. 13 00:05:04,750 --> 00:05:07,416 ‪- Probă, unu, doi… ‪- Ai lista? 14 00:05:07,500 --> 00:05:09,375 ‪O am. Nu-ți face griji! 15 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 ‪Tu răspunzi. Ține-o în frâu! 16 00:05:11,666 --> 00:05:14,791 ‪N-accept niciun vicleșug. Ai auzit, Irv? 17 00:05:16,583 --> 00:05:17,500 ‪Irv? 18 00:05:19,291 --> 00:05:20,125 ‪Irv! 19 00:05:21,333 --> 00:05:23,958 ‪N-accept aiurelile alea ‪cu regina blues-ului. 20 00:05:24,041 --> 00:05:27,250 ‪Mama blues-ului, Mel. 21 00:05:48,708 --> 00:05:53,041 ‪Să-l fi auzit pe Levee la club, aseară, ‪intrând în vorbă cu fătuca lui Ma. 22 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 ‪Mie îmi spui? ‪Știu ce-i poate pielea lui Levee. 23 00:05:56,083 --> 00:05:59,333 ‪Levee a încercat să-i vorbească, ‪dar i-a dat peste nas. 24 00:05:59,416 --> 00:06:02,833 ‪S-o aduci aici, ‪să înregistrați ce e pe listă și să plece! 25 00:06:02,916 --> 00:06:05,458 ‪- Să meargă totul ca uns! ‪- Ca uns, Mel. 26 00:06:05,541 --> 00:06:08,291 ‪Trompetistul ăla care mi-a dat cântecele, 27 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 ‪vine și el? 28 00:06:09,916 --> 00:06:12,583 ‪- Vreau să-l mai aud. ‪- Ce faceți, băieți? 29 00:06:12,666 --> 00:06:14,250 ‪Bine, dle Irvin. 30 00:06:14,333 --> 00:06:16,833 ‪- Unde e Ma? E cu voi? ‪- Nu știu unde e. 31 00:06:16,916 --> 00:06:19,208 ‪A zis doar să fim aici la ora 13,00. 32 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 ‪Unde e trompetistul? 33 00:06:21,291 --> 00:06:24,583 ‪Și Levee urma să vină tot acum. ‪Trebuie să vină. 34 00:06:37,125 --> 00:06:39,916 ‪Hei! Bună dimineața, Chicago! 35 00:06:40,625 --> 00:06:41,916 ‪Nu e de pe-aici. 36 00:06:56,125 --> 00:07:00,041 ‪Intrați! Vă aduc ceva de mâncare ‪și ne apucăm de muzică. 37 00:07:00,125 --> 00:07:01,250 ‪În capătul holului. 38 00:07:02,208 --> 00:07:03,958 ‪Unde e Ma? De ce nu e cu ei? 39 00:07:04,041 --> 00:07:08,083 ‪Situația e sub control, Mel. ‪Am totul sub control. 40 00:07:08,166 --> 00:07:10,916 ‪Cutler, uite lista ‪cu cântecele de înregistrat. 41 00:07:14,458 --> 00:07:16,958 ‪Ea de ce n-a venit? ‪Și unde e trompetistul? 42 00:07:28,791 --> 00:07:30,458 ‪Ce avem acolo, Toledo? 43 00:07:30,541 --> 00:07:31,791 ‪Avem… 44 00:07:35,791 --> 00:07:38,291 ‪„Prove It on Me”, ‪„Hear Me Talking to You”, 45 00:07:38,375 --> 00:07:40,916 ‪„Ma Rainey's Black Bottom”, ‪„Moonshine Blues”. 46 00:07:41,000 --> 00:07:42,500 ‪Ma mi-a zis alte cântece. 47 00:07:42,583 --> 00:07:45,541 ‪Nu-ți face griji, Cutler, o rezolvă Ma. 48 00:07:45,625 --> 00:07:46,833 ‪„Moonshine Blues.” 49 00:07:46,916 --> 00:07:51,750 ‪- Parcă e o melodie de-a lui Bessie Smith. ‪- Bine zice Slow Drag. Nu-ți face griji! 50 00:07:51,833 --> 00:07:54,041 ‪Levee știe la ce oră trebuie să vină? 51 00:07:54,125 --> 00:07:57,041 ‪Când a plecat de la hotel, ‪a zis că-și ia pantofi. 52 00:07:57,125 --> 00:07:59,708 ‪Cică e prima oară când te bate la zaruri. 53 00:07:59,791 --> 00:08:02,625 ‪- Eu nu mă agit pentru patru dolari. ‪- Levee da. 54 00:08:02,708 --> 00:08:05,291 ‪- Dă-mi și mie! ‪- Îi ardeau buzunarul banii ăia. 55 00:08:05,375 --> 00:08:07,458 ‪Trebuia să ajungă la ora 13,00. 56 00:08:07,541 --> 00:08:10,458 ‪- Ce burbon bun fac la Chicago! ‪- Ia uite, Cutler! 57 00:08:11,125 --> 00:08:14,000 ‪Mi-am luat pantofi. 58 00:08:14,083 --> 00:08:16,541 ‪Negrule, nu mă uit la tine. 59 00:08:16,625 --> 00:08:18,791 ‪Cât ai dat pe așa ceva? 60 00:08:18,875 --> 00:08:21,708 ‪Unsprezece dolari. ‪Patru erau ai lui Cutler. 61 00:08:21,791 --> 00:08:24,791 ‪După Levee, de nu era Cutler, ‪n-ar avea pantofi noi. 62 00:08:24,875 --> 00:08:29,291 ‪Nu-mi pasă de Levee și de pantofii lui. ‪Hai să ne pregătim de repetiții! 63 00:08:29,375 --> 00:08:33,958 ‪- Da, nu vreau să stau toată noaptea aici. ‪- Sunt doar patru cântece pe listă. 64 00:08:34,041 --> 00:08:38,875 ‪- Ultima oară erau șase. ‪- Da, așa mai merge. 65 00:08:41,041 --> 00:08:43,125 ‪Acum pot să cânt ca lumea. 66 00:08:45,833 --> 00:08:50,666 ‪Drace! Iar au făcut schimbări. ‪Când merge ceva bine, trebuie să schimbe. 67 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 ‪Totul e în continuă schimbare. 68 00:08:52,833 --> 00:08:55,125 ‪Și aerul pe care-l respiri se schimbă. 69 00:08:55,208 --> 00:08:59,916 ‪Monoxidul și hidrogenul ‪se schimbă întruna. 70 00:09:00,000 --> 00:09:03,250 ‪Și pielea se schimbă. ‪Alte molecule. Totul. 71 00:09:03,333 --> 00:09:05,208 ‪Ce tot îndrugi? 72 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 ‪Eu vorbesc de sală, nu de piele și de aer. 73 00:09:08,083 --> 00:09:11,250 ‪Vorbesc despre ce văd, nu despre molecule. 74 00:09:11,333 --> 00:09:13,875 ‪Eu știu despre ce vorbești tu, ‪nu și invers. 75 00:09:13,958 --> 00:09:17,625 ‪Ușa aia. O vezi? Despre ea vorbesc. 76 00:09:17,708 --> 00:09:19,000 ‪Nu era acolo înainte. 77 00:09:19,083 --> 00:09:23,125 ‪Tu nu știi nici care-i stânga ‪și care-i dreapta. Ușa era sigur acolo. 78 00:09:23,208 --> 00:09:26,958 ‪Da, poate au schimbat sălile, ‪dar nu-mi zice că nu era ușa aia! 79 00:09:27,041 --> 00:09:29,250 ‪Lăsați ușa! Hai odată! Vreau să plec. 80 00:09:29,333 --> 00:09:32,458 ‪Toledo a zis de ușă. ‪Eu ziceam că situația se schimbă. 81 00:09:32,541 --> 00:09:35,958 ‪Și eu ce spuneam? Că se schimbă. ‪Aerul și tot restul. 82 00:09:36,041 --> 00:09:38,250 ‪Acum o să zici că ai spus-o tu. 83 00:09:38,333 --> 00:09:40,666 ‪Pui două fraze pe aceeași linie, 84 00:09:40,750 --> 00:09:44,875 ‪le lovești una de alta, și zici ‪că e același tren că s-au ciocnit? 85 00:09:44,958 --> 00:09:47,208 ‪Acum negrul vorbește despre trenuri. 86 00:09:47,708 --> 00:09:52,541 ‪Am trecut de la aer, la piele, ‪apoi la ușă și acum la trenuri. 87 00:09:52,625 --> 00:09:56,208 ‪Toledo, aș vrea ‪să fiu cinci minute în capul tău, 88 00:09:56,291 --> 00:09:57,625 ‪să văd cum gândești. 89 00:09:57,708 --> 00:10:00,375 ‪Nici diavolul n-are atâția păcătoși 90 00:10:00,458 --> 00:10:03,750 ‪cât rahat ai tu în cap. ‪Ai citit prea multe cărți. 91 00:10:03,833 --> 00:10:08,458 ‪Ce-ți pasă ție cât citesc eu? ‪Nu-mi bat capul cu un prost! 92 00:10:08,541 --> 00:10:10,541 ‪Hai să repetăm cântecele! 93 00:10:10,625 --> 00:10:14,208 ‪N-ai ce să repeți. ‪E o muzică veche, o zdrăngăneală. 94 00:10:14,291 --> 00:10:15,916 ‪Se cântă la oale și tigăi. 95 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 ‪Dacă ne plătesc, nu-mi pasă. 96 00:10:18,083 --> 00:10:20,500 ‪Nu, negrule, eu vorbesc de artă. 97 00:10:20,583 --> 00:10:22,916 ‪Ce legătură are una cu alta? 98 00:10:23,541 --> 00:10:25,458 ‪Unde l-ai găsit pe negrul ăsta? 99 00:10:25,541 --> 00:10:27,666 ‪Vorbește ca negrii din Alabama. 100 00:10:27,750 --> 00:10:31,208 ‪Așa e Slow Drag. Tu cântă și taci! 101 00:10:31,291 --> 00:10:34,416 ‪Dacă vrei să fii un virtuos ‪sau cum îi spune, 102 00:10:34,500 --> 00:10:36,125 ‪ai greșit adresa. 103 00:10:36,208 --> 00:10:39,000 ‪Nu ești King Oliver sau Buddy Bolden. 104 00:10:39,083 --> 00:10:42,916 ‪Ești un trompetist ca atâția alții. ‪Vorbești de artă… 105 00:10:43,000 --> 00:10:45,625 ‪Și tu ce ești? ‪Nu-ți văd numele pe nicăieri. 106 00:10:45,708 --> 00:10:49,000 ‪Eu cânt ce vor ei ‪și nu critic muzica altora. 107 00:10:49,083 --> 00:10:51,833 ‪Eu nu-s ca tine. Am talent. 108 00:10:51,916 --> 00:10:53,125 ‪Drace! 109 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 ‪Eu și trompeta asta suntem uniți. 110 00:10:55,708 --> 00:10:59,875 ‪Dacă tata ar fi știut cine o să ajung, ‪m-ar fi numit Gabriel. 111 00:11:00,625 --> 00:11:02,833 ‪Îmi fac trupă și înregistrez discuri. 112 00:11:03,666 --> 00:11:07,916 ‪I-am dat dlui Sturdyvant niște cântece. ‪O să înregistrez când am trupa. 113 00:11:08,000 --> 00:11:10,333 ‪Trebuie doar să termin cântecul ăsta. 114 00:11:10,416 --> 00:11:13,833 ‪Eu știu să cânt muzică adevărată, ‪nu bat în oale și tigăi. 115 00:11:13,916 --> 00:11:14,750 ‪Am clasă. 116 00:11:14,833 --> 00:11:16,500 ‪Toți au clasă. 117 00:11:16,583 --> 00:11:19,708 ‪Să ai clasă înseamnă ‪să o ții pe-a ta până la sfârșit. 118 00:11:19,791 --> 00:11:21,166 ‪Poate s-o facă oricine. 119 00:11:21,250 --> 00:11:24,875 ‪Nu cântă oricine ca mine ‪și nu poate oricine să-și facă trupă. 120 00:11:24,958 --> 00:11:29,041 ‪Până să ai trupa cu care cânți ce vrei, ‪cântă asta și nu te mai văita! 121 00:11:29,125 --> 00:11:32,041 ‪Ți-am zis ‪că asta nu e o formație piperată. 122 00:11:32,125 --> 00:11:35,541 ‪Suntem o trupă de acompaniament. ‪Aici cânți muzica lui Ma. 123 00:11:35,625 --> 00:11:39,166 ‪Pricep și eu atât. ‪Mă uit la voi și văd ce trupă sunteți. 124 00:11:39,250 --> 00:11:41,375 ‪Mă uit la Toledo și înțeleg pe loc. 125 00:11:41,458 --> 00:11:44,833 ‪Eu nu ți-am zis nimic. Nu mă ațâța! 126 00:11:44,916 --> 00:11:46,958 ‪Ne-apucăm de repetiții sau nu? 127 00:11:47,041 --> 00:11:49,916 ‪De câte ori le-ați cântat? ‪De ce le mai repetați? 128 00:11:50,000 --> 00:11:53,625 ‪Facem înregistrări. ‪Vrem să ne iasă bine din prima, să plecăm. 129 00:11:53,708 --> 00:11:55,833 ‪Atunci, n-aveți decât! 130 00:11:55,916 --> 00:11:58,958 ‪Eu o să termin cântecul ‪pentru dl Sturdyvant. 131 00:12:02,375 --> 00:12:04,916 ‪Levee, lasă tâmpeniile! ‪Repetă toată lumea! 132 00:12:05,000 --> 00:12:09,083 ‪Ești în trupă, ca noi toți. ‪Dl Sturdyvant va aștepta. E timpul trupei. 133 00:12:09,166 --> 00:12:12,250 ‪Sunt gata dacă vrei. ‪Zic doar că nu-i văd rostul. 134 00:12:12,333 --> 00:12:13,875 ‪Ma n-a venit. Ce rost are? 135 00:12:13,958 --> 00:12:18,541 ‪„Ma Rainey's Black Bottom.” ‪Unu, doi, cântă și tu cu noi. 136 00:12:27,666 --> 00:12:33,541 ‪Nu, n-o facem așa! ‪Facem varianta mea. Așa a zis dl Irvin. 137 00:12:33,625 --> 00:12:36,291 ‪- Cică e pe listă. ‪- Lasă lista în grija mea! 138 00:12:36,375 --> 00:12:38,375 ‪De ce să repetăm varianta greșită? 139 00:12:38,458 --> 00:12:42,125 ‪- Repeți ce o să cânți! Așa am învățat. ‪- Asta zic și eu. 140 00:12:42,208 --> 00:12:45,291 ‪Nu e treaba ta să ne spui ce să cântăm. 141 00:12:45,375 --> 00:12:48,250 ‪- Tu tre' să cânți ce zic eu. ‪- Am înțeles. 142 00:12:48,333 --> 00:12:51,125 ‪Te roade ‪că dl Irvin folosește varianta mea. 143 00:12:51,208 --> 00:12:55,208 ‪De ce aș fi invidios pe tine? ‪Când o să te invidiez, pot să și mor. 144 00:12:55,291 --> 00:12:58,000 ‪Vorbește așa că-i prea leneș să repete. 145 00:12:58,083 --> 00:13:01,000 ‪Unde-i hârtia? Uită-te să vezi ce scrie! 146 00:13:01,083 --> 00:13:02,166 ‪Auzi! Eu, leneș! 147 00:13:02,250 --> 00:13:06,000 ‪Nu-i vorba de hârtie, ‪ci de faptul că nu-ți știi lungul nasului. 148 00:13:06,083 --> 00:13:08,625 ‪- Cânți ce zic eu! ‪- Nu-mi pasă ce cânți. 149 00:13:08,708 --> 00:13:11,708 ‪O s-o rezolve dl Irvin. ‪Nu-mi pasă ce cânți tu. 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 ‪Știți de ce întârzie Ma? 151 00:13:16,166 --> 00:13:19,000 ‪Nu știu, dle Irvin. Cred că tre' să vină. 152 00:13:19,083 --> 00:13:20,208 ‪Bine, începeți! 153 00:13:20,291 --> 00:13:23,541 ‪Dle Irvin, în legătură cu cântecele… 154 00:13:24,208 --> 00:13:25,375 ‪Ce e pe listă. 155 00:13:25,458 --> 00:13:27,250 ‪Mă refer la „Black Bottom”. 156 00:13:27,333 --> 00:13:29,833 ‪- E pe listă. ‪- Da, dle, știu că e. 157 00:13:29,916 --> 00:13:32,708 ‪Dar care variantă? Avem două. 158 00:13:32,791 --> 00:13:35,500 ‪Varianta lui Levee. ‪Folosim aranjamentul lui. 159 00:13:36,416 --> 00:13:39,041 ‪Am priceput. Și „Moonshine Blues”? 160 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 ‪O să vedem când vine Ma, Cutler. 161 00:13:41,833 --> 00:13:43,666 ‪Voi repetați ce e pe lista aia. 162 00:13:46,375 --> 00:13:51,125 ‪Vezi? N-a contat când am zis-o eu. ‪Ai așteptat s-o spună dl Irvin. 163 00:13:51,208 --> 00:13:52,875 ‪Ți-am zis cum e. 164 00:13:52,958 --> 00:13:55,416 ‪Pricepe odată că nu e cum spui tu 165 00:13:55,500 --> 00:13:58,250 ‪sau cum spune dl Irvin! ‪Contează ce spune Ma. 166 00:13:58,333 --> 00:14:00,708 ‪Nu-mi pasă ce cânți. Mă doare-n cot. 167 00:14:00,791 --> 00:14:03,333 ‪O rezolvă dl Irvin. Nu-mi pasă ce cânți. 168 00:14:03,416 --> 00:14:06,250 ‪Mulțumesc! Să cântăm ‪„Hear Me Talking to You”, 169 00:14:06,333 --> 00:14:12,291 ‪până vedem ce facem cu „Black Bottom”. ‪Unu, doi, cântă și tu cu noi! 170 00:14:49,541 --> 00:14:52,333 ‪Ma face ce vrea ea. ‪Nu contează ce zic ceilalți. 171 00:14:52,416 --> 00:14:54,500 ‪Dl Irvin scoate albumul pe piață. 172 00:14:54,583 --> 00:14:55,875 ‪Va scoate ce vrea ea. 173 00:14:55,958 --> 00:14:58,458 ‪Levee nu știe cine e șeful, ‪anume, că e Ma. 174 00:14:58,541 --> 00:15:03,875 ‪Știți câte discuri a vândut în New York? ‪Și știți ce e în New York? Harlemul. 175 00:15:03,958 --> 00:15:07,083 ‪Și ce dacă? ‪S-au vândut la Memphis, Birmingham… 176 00:15:07,166 --> 00:15:10,291 ‪Nu suntem în Memphis, ‪ci la Chicago, la înregistrări. 177 00:15:10,375 --> 00:15:12,625 ‪Dl Sturdyvant și dl Irvin decid. 178 00:15:28,666 --> 00:15:30,166 ‪Ai auzit ce ți-a spus. 179 00:15:30,250 --> 00:15:34,875 ‪„Ma Rainey's Black Bottom.” ‪Aranjamentul lui Levee. Așa ți-a spus. 180 00:15:34,958 --> 00:15:37,083 ‪Habar n-am de ce vă certați cu mine. 181 00:15:37,166 --> 00:15:39,708 ‪- Sunt de acord cu Slow Drag. Să repetăm! ‪- Bine. 182 00:15:39,791 --> 00:15:42,500 ‪„Ma Rainey's Black Bottom”. ‪Varianta lui Levee. 183 00:15:42,583 --> 00:15:44,833 ‪Cum ziceai că începe, Lev? 184 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 ‪Uite așa! 185 00:15:52,208 --> 00:15:56,583 ‪Ca să atragem atenția oamenilor. ‪Apoi tu și Slow Drag intrați cu ritmul, 186 00:15:56,666 --> 00:16:00,291 ‪- …iar eu și Cutler intrăm în pauze. ‪- A întrebat cum începe. 187 00:16:00,375 --> 00:16:04,750 ‪„Ma Rainey's Black Bottom.” ‪Unu, doi, cântă și tu cu noi! 188 00:16:13,125 --> 00:16:17,791 ‪Hei! Țineți ritmul cu toții! ‪Nu sunteți pe cadență. 189 00:16:17,875 --> 00:16:20,666 ‪Ne lași? Cântăm dinainte să te naști tu. 190 00:16:20,750 --> 00:16:22,291 ‪Nu ne da nouă lecții! 191 00:16:22,375 --> 00:16:24,250 ‪Bine. Încă o dată! 192 00:16:24,333 --> 00:16:27,208 ‪Stai puțin să repar asta! ‪Se desface o coardă. 193 00:16:27,291 --> 00:16:29,875 ‪Știi că vreau ‪să cânt bine muzica lui Levee. 194 00:16:29,958 --> 00:16:34,125 ‪Un adevărat muzician are grijă ‪de instrument. Îl ține fără cusur. 195 00:16:34,208 --> 00:16:37,208 ‪Dac-ai fi așa un muzician, ‪te-aș lua în formație. 196 00:16:37,291 --> 00:16:38,666 ‪- Drace! ‪- La naiba! 197 00:16:39,666 --> 00:16:43,250 ‪- Slow Drag, ce ditamai pantofii ai! ‪- N-ai pățit nimic. 198 00:16:43,333 --> 00:16:45,833 ‪- M-ai călcat. ‪- Dacă-mi stai în drum… 199 00:16:45,916 --> 00:16:47,458 ‪Tu stăteai în drum, nu eu. 200 00:16:47,541 --> 00:16:50,291 ‪Cine-și dă leafa pe o săptămână ‪pe pantofi… 201 00:16:50,375 --> 00:16:55,166 ‪Știi ce zic? Pe ceva cu care mergi pe jos. ‪Ăla e un prost. Și i-o zic direct. 202 00:16:55,250 --> 00:16:56,833 ‪Ce-ți pasă ție? 203 00:16:56,916 --> 00:16:59,083 ‪Nu-i rău să ai pantofi noi. 204 00:16:59,958 --> 00:17:01,166 ‪Uitați-vă la Toledo! 205 00:17:02,833 --> 00:17:04,041 ‪Ce? 206 00:17:06,208 --> 00:17:07,541 ‪Ce-ați zis de Toledo? 207 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 ‪Negrul are șalupe. 208 00:17:10,333 --> 00:17:13,375 ‪Bocanci vechi. Un mojic, nimic altceva. 209 00:17:14,250 --> 00:17:15,416 ‪Slow Drag, 210 00:17:17,166 --> 00:17:18,541 ‪cântă ceva pentru mine! 211 00:17:23,166 --> 00:17:26,291 ‪Omul tre' să aibă pantofi, ‪ca să danseze așa. 212 00:17:27,333 --> 00:17:30,583 ‪Nu poate dansa așa cu șalupele lui Toledo. 213 00:17:30,666 --> 00:17:33,791 ‪Ăsta-i necazul cu negrii, ‪vor mereu să se distreze. 214 00:17:33,875 --> 00:17:37,750 ‪Dumnezeu știe câți negri au fost uciși ‪c-au vrut să se distreze! 215 00:17:41,958 --> 00:17:45,333 ‪Ce naiba înseamnă să te distrezi? ‪Asta vreau să știu. 216 00:17:45,416 --> 00:17:49,958 ‪Viața trebuie să însemne și altceva. ‪Altfel, vai de ea viață, 217 00:17:50,041 --> 00:17:51,833 ‪dacă doar asta e de capul ei. 218 00:17:53,541 --> 00:17:56,000 ‪Negrii s-au distrat dinainte să te naști, 219 00:17:56,083 --> 00:17:58,583 ‪și o să se distreze și când n-oi mai fi. 220 00:17:58,666 --> 00:18:02,958 ‪Nu se discută despre un trai mai bun ‪pentru cei de culoare din America. 221 00:18:03,041 --> 00:18:07,000 ‪Și nu se gândește nimeni ‪la ce lume o să le rămână junilor. 222 00:18:07,083 --> 00:18:10,208 ‪Toată lumea vrea distracție, ‪atât și nimic mai mult. 223 00:18:10,291 --> 00:18:12,333 ‪Mi se face greață. 224 00:18:12,416 --> 00:18:14,625 ‪Viața merită trăită pentru chefuială. 225 00:18:15,166 --> 00:18:18,625 ‪Știu și eu să chefuiesc ca orișicine. 226 00:18:18,708 --> 00:18:20,166 ‪Da. 227 00:18:20,250 --> 00:18:23,666 ‪Dar trebuie să mai existe și altceva ‪pe lumea asta. 228 00:18:23,750 --> 00:18:28,458 ‪Cei de culoare trebui să facă și altceva, ‪nu doar să vrea să petreacă mereu. 229 00:18:30,583 --> 00:18:36,083 ‪Tu ce faci, negrule? Vii cu ideile astea ‪să facem lumea mai bună pentru negri. 230 00:18:36,166 --> 00:18:42,000 ‪Tu cum o faci mai bună? Cânți muzică ‪și te uiți după păsărici ca și noi. 231 00:18:42,083 --> 00:18:43,583 ‪Ce faci tu? 232 00:18:43,666 --> 00:18:46,750 ‪Nu doar eu, nerodule. Am zis toată lumea. 233 00:18:46,833 --> 00:18:50,250 ‪Crezi c-o să rezolv ‪problema negrilor de unul singur? 234 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 ‪Am zis „noi”. Înțelegi? 235 00:18:53,166 --> 00:18:59,000 ‪Noi. Adică toate sufletele de culoare ‪din lume trebuie să-și facă datoria. 236 00:18:59,083 --> 00:19:01,416 ‪Nu vorbesc despre ce să fac eu sau tu, 237 00:19:01,500 --> 00:19:04,083 ‪Cutler, Slow Drag sau altcineva. 238 00:19:04,166 --> 00:19:08,291 ‪Vorbesc despre ce să facem ‪noi toți, împreună. 239 00:19:08,375 --> 00:19:10,250 ‪Despre asta vorbesc, negrule. 240 00:19:11,666 --> 00:19:13,750 ‪Păi, de ce n-ai spus așa? 241 00:19:16,125 --> 00:19:19,166 ‪Nu știu de ce-ți pierzi timpul ‪cu nerodul ăsta. 242 00:19:19,750 --> 00:19:22,875 ‪- Vedem noi cine-i nerod! ‪- Nu te bagă nimeni în seamă. 243 00:19:22,958 --> 00:19:27,000 ‪- Nu-s nimeni. Nu mă băgați în seamă! ‪- Nimeni altul decât dracul. 244 00:19:27,083 --> 00:19:32,291 ‪- Exact ăsta sunt. Diavolul împielițat. ‪- Cunosc unul care și-a vândut sufletul. 245 00:19:33,416 --> 00:19:36,916 ‪Se numea Eliza Cotter, ‪din ținutul Tuscaloosa, în Alabama. 246 00:19:37,958 --> 00:19:40,791 ‪A mers diavolul acolo, ‪și el i-a vândut sufletul. 247 00:19:40,875 --> 00:19:43,958 ‪De unde știi ‪că și-a vândut sufletul diavolului? 248 00:19:44,041 --> 00:19:46,208 ‪Astea-s superstiții băbești. 249 00:19:46,291 --> 00:19:48,500 ‪Știa toată lumea. Nu era o taină. 250 00:19:48,583 --> 00:19:51,125 ‪Lucra pentru diavol și știau toți. 251 00:19:51,208 --> 00:19:53,708 ‪Avea o geantă din alea din carpete. 252 00:19:53,791 --> 00:19:58,750 ‪Cică ținea actele diavolului în ea ‪și te punea să-ți pui amprenta cu sânge. 253 00:19:58,833 --> 00:20:00,583 ‪Unde e acum? Vreau să știu. 254 00:20:00,666 --> 00:20:02,875 ‪Îi dau amprentele de la toată mâna. 255 00:20:02,958 --> 00:20:04,625 ‪A venit într-o zi, elegant, 256 00:20:04,708 --> 00:20:07,416 ‪cu haine ‪cum nu s-au mai văzut la un negru. 257 00:20:08,166 --> 00:20:11,166 ‪Cu buzunarele doldora, ‪ducând un trai de bogătaș. 258 00:20:11,833 --> 00:20:14,000 ‪Umbla cu un cârd de femei după el 259 00:20:14,083 --> 00:20:15,666 ‪și arunca banii pe ele. 260 00:20:15,750 --> 00:20:18,166 ‪Unul dintre iubiții fetelor cu care umbla 261 00:20:18,250 --> 00:20:20,625 ‪s-a uitat urât cu el, și Eliza l-a ucis. 262 00:20:20,708 --> 00:20:25,000 ‪Și a râs. ‪L-a arestat șeriful, dar i-a dat drumul. 263 00:20:25,083 --> 00:20:27,333 ‪La proces, judecătorul l-a eliberat. 264 00:20:27,416 --> 00:20:29,916 ‪I-a dat și o sticlă de whisky pe deasupra. 265 00:20:30,750 --> 00:20:32,541 ‪Întrebat de ce s-a schimbat, 266 00:20:32,625 --> 00:20:35,875 ‪a răspuns pe șleau ‪că și-a vândut sufletul diavolului 267 00:20:35,958 --> 00:20:39,416 ‪și i-a întrebat dacă vor și ei, ‪căci le-ar fi aranjat el. 268 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 ‪Ce s-a întâmplat cu omul? ‪Asta vrea să aflu. 269 00:20:42,458 --> 00:20:45,250 ‪Din câte știu, ‪a luat-o spre nord cu geanta lui, 270 00:20:45,333 --> 00:20:49,625 ‪dându-le bancnote de 100 de dolari ‪celor care semnau cu diavolul. 271 00:20:50,291 --> 00:20:53,375 ‪De-aș ști unde s-a dus! ‪N-ar trebui să mă convingă. 272 00:20:53,458 --> 00:20:55,125 ‪L-aș ajuta cu alți mușterii. 273 00:20:55,208 --> 00:20:59,166 ‪Negrule, o să te trăsnească Dumnezeu ‪dacă mai hulești. 274 00:20:59,250 --> 00:21:02,000 ‪La dracu'! ‪Dumnezeu nu e nimic pentru mine. 275 00:21:02,083 --> 00:21:04,458 ‪Să mă trăsnească! Sunt chiar aici. 276 00:21:04,541 --> 00:21:08,750 ‪Cică o să mă trăsnească. ‪N-are decât! Nu mi-e frică de El. 277 00:21:08,833 --> 00:21:12,250 ‪Bine, o să-ți pară rău. ‪O să dea ceasul rău peste tine. 278 00:21:12,333 --> 00:21:13,750 ‪N-o să-ți meargă bine. 279 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 ‪- Ceasul rău? ‪- Da. 280 00:21:15,333 --> 00:21:16,750 ‪Ce-mi pasă mie? 281 00:21:17,750 --> 00:21:21,250 ‪Vorbești în dodii. ‪Am avut parte numai de ceasuri rele. 282 00:21:21,333 --> 00:21:24,000 ‪Nu se poate mai rău. ‪Și-atunci, ce să-mi pese? 283 00:21:24,083 --> 00:21:26,000 ‪Numai de asta am parte zilnic. 284 00:21:26,083 --> 00:21:29,041 ‪Nu te credeam așa prost, ‪să vorbești de ceasul rău. 285 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 ‪Bine, negrule. 286 00:21:32,125 --> 00:21:32,958 ‪O să vezi. 287 00:21:34,833 --> 00:21:36,500 ‪N-ai ce să-i spui nerodului. 288 00:21:37,291 --> 00:21:38,125 ‪O să vezi. 289 00:21:48,166 --> 00:21:49,000 ‪Uite! 290 00:21:50,583 --> 00:21:51,666 ‪Acolo! 291 00:22:00,458 --> 00:22:01,291 ‪Ce faci? 292 00:22:02,333 --> 00:22:04,958 ‪Cutler, v-au sosit sandvișurile! 293 00:22:05,458 --> 00:22:07,125 ‪- Cutler! ‪- Cucoană… 294 00:22:07,208 --> 00:22:10,125 ‪E o mașină nouă-nouță. ‪N-avea nicio zgârietură. 295 00:22:10,208 --> 00:22:13,291 ‪- Bine, cucoană… ‪- Ce-o să faci? 296 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 ‪- Ma! ‪- Vorbesc… 297 00:22:14,291 --> 00:22:16,250 ‪Vezi și tu. Ce-o să faci? 298 00:22:16,333 --> 00:22:17,375 ‪Ce s-a întâmplat? 299 00:22:17,458 --> 00:22:19,041 ‪Spune-i omului cine sunt! 300 00:22:19,125 --> 00:22:21,000 ‪Spune-i cu cine se pune! 301 00:22:21,083 --> 00:22:24,916 ‪- Dle polițist, ce s-a întâmplat? ‪- Când am venit, femeia asta… 302 00:22:25,000 --> 00:22:27,833 ‪- Sylvester a lovit mașina lui Ma. ‪- Ba nu. El m-a lovit. 303 00:22:27,916 --> 00:22:29,416 ‪Vrei pe scurt? 304 00:22:29,500 --> 00:22:30,833 ‪Am acuzat-o de ultraj. 305 00:22:30,916 --> 00:22:33,083 ‪- Ultraj? ‪- Conducea Sylvester… 306 00:22:33,166 --> 00:22:34,833 ‪Îți zic eu ce s-a întâmplat. 307 00:22:34,916 --> 00:22:37,375 ‪Ăla e nepotul meu. Conducea mașina mea… 308 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 ‪- Nu știm a cui e mașina. ‪- E a lui Ma! 309 00:22:39,708 --> 00:22:42,833 ‪- Am plătit mașina. ‪- Așa zici. Trebuie să verificăm. 310 00:22:42,916 --> 00:22:44,125 ‪Care e problema? 311 00:22:44,208 --> 00:22:47,583 ‪Am chemat dubița ‪să-i ducă la secție, să lămurim totul. 312 00:22:47,666 --> 00:22:50,583 ‪- L-a atacat pe șofer… ‪- S-a purtat urât. Minți. 313 00:22:50,666 --> 00:22:54,208 ‪- Mă lași să spun eu? ‪- Dacă vrei s-o spui, spune-o ca lumea! 314 00:23:00,750 --> 00:23:05,666 ‪Cum ziceam, în timp ce așteptam dubița, ‪m-am întors să aud varianta lui. 315 00:23:05,750 --> 00:23:07,458 ‪Dar nu-l lăsa să zică nimic. 316 00:23:07,541 --> 00:23:11,125 ‪S-a postat în fața ei, ‪să zică versiunea lui, și l-a doborât. 317 00:23:11,208 --> 00:23:12,583 ‪Nu l-a lovit. A căzut. 318 00:23:12,666 --> 00:23:14,541 ‪Asta e culmea! Nu l-am atins. 319 00:23:14,625 --> 00:23:17,250 ‪Bine, Ma. ‪Dle polițist, putem vorbi o clipă? 320 00:23:17,333 --> 00:23:18,333 ‪Am treabă. 321 00:23:18,416 --> 00:23:22,500 ‪S-a lovit de mine și s-a prăbușit ‪ca o păpușă din petice. 322 00:23:23,541 --> 00:23:24,958 ‪Eu nu l-am atins. 323 00:23:33,041 --> 00:23:33,875 ‪Bine, Ma. 324 00:23:33,958 --> 00:23:35,500 ‪Hai! Împrăștierea! 325 00:23:36,083 --> 00:23:37,041 ‪Am rezolvat-o. 326 00:23:37,125 --> 00:23:38,750 ‪Plecați, hai! 327 00:23:38,833 --> 00:23:40,208 ‪Ce e? Ce ai făcut? 328 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 ‪Lasă-mă în pace! ‪N-am nevoie de tâmpeniile tale. 329 00:23:43,375 --> 00:23:45,666 ‪- Mel, nu e momentul! ‪- Plecați odată! 330 00:23:45,750 --> 00:23:47,000 ‪Aici, Ma. 331 00:23:48,083 --> 00:23:49,416 ‪Dă-mi voie să te ajut! 332 00:23:50,875 --> 00:23:52,625 ‪- Nu cred că ne știm. ‪- Bună! 333 00:23:52,708 --> 00:23:55,583 ‪- Nepotul meu, Sylvester, și Dussie Mae. ‪- Bună! 334 00:23:55,666 --> 00:23:58,083 ‪- Au venit toți? ‪- Sunt în sala de repetiții. 335 00:23:58,166 --> 00:24:01,250 ‪- De ce nu te așezi, să te odihnești? ‪- Nu mă așez. 336 00:24:01,333 --> 00:24:03,916 ‪- Unde e baia? ‪- În capătul holului. 337 00:24:04,416 --> 00:24:07,875 ‪Sună să vezi ce-i cu mașina! ‪Trebuie să mi-o repare azi. 338 00:24:07,958 --> 00:24:11,916 ‪De ce e așa de cald aici? ‪Dacă vreți discuri, aduceți un ventilator! 339 00:24:12,000 --> 00:24:14,625 ‪Bine, Ma. Mă ocup eu de tot. 340 00:24:29,750 --> 00:24:31,083 ‪A întârziat și deja… 341 00:24:31,166 --> 00:24:33,750 ‪Am vorbit cu ea aseară. Am aranjat totul. 342 00:24:33,833 --> 00:24:35,958 ‪Nu te băga! Mă ocup eu. 343 00:24:36,041 --> 00:24:39,333 ‪Ca data trecută, nu? ‪Vine aici de parcă e studioul ei, 344 00:24:39,416 --> 00:24:44,000 ‪se plânge de frig, se-mpiedică de-un cablu ‪și amenință că mă dă în judecată. 345 00:24:59,500 --> 00:25:02,416 ‪N-am mai fost ‪într-un studio de înregistrări. 346 00:25:03,416 --> 00:25:04,583 ‪Unde e ansamblul? 347 00:25:04,666 --> 00:25:06,583 ‪Sunt pe undeva, la repetiții. 348 00:25:08,125 --> 00:25:09,750 ‪Ia vino să văd rochia aia! 349 00:25:11,875 --> 00:25:13,416 ‪Arată frumos. 350 00:25:15,583 --> 00:25:19,708 ‪Mâine mergem să-ți cumperi niște lucruri, ‪înainte să te duc la Memphis. 351 00:25:20,416 --> 00:25:23,666 ‪Aici au țoale ‪care nu se găsesc la Memphis. 352 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 ‪Vreau să arăți frumos pentru mine. 353 00:25:26,625 --> 00:25:29,750 ‪O să mergi la spectacole ‪și trebuie să arăți frumos. 354 00:25:29,833 --> 00:25:32,583 ‪Îmi trebuie pantofi noi. Ăștia mă bat. 355 00:25:32,666 --> 00:25:35,375 ‪Nu umbla cu pantofi care te bat! 356 00:25:35,916 --> 00:25:39,166 ‪Ma știe cum e să te doară picioarele. 357 00:26:20,125 --> 00:26:21,166 ‪Bine. 358 00:26:21,916 --> 00:26:24,500 ‪Adu-mi papucii din geanta de-acolo! 359 00:26:51,291 --> 00:26:53,833 ‪Aș vrea unii galbeni. 360 00:26:53,916 --> 00:26:55,666 ‪Cu juma' de număr mai mari. 361 00:26:55,750 --> 00:26:58,541 ‪O să-ți luăm ce-ți trebuie. ‪Și lui Sylvester. 362 00:26:58,625 --> 00:27:02,458 ‪Bagă-ți cămașa la spate! ‪Aranjează-te, ca să arăți ca un gentilom. 363 00:27:02,541 --> 00:27:03,791 ‪Are șapca pe cap. 364 00:27:03,875 --> 00:27:07,250 ‪Scoate-ți-o în casă! ‪Lasă pianul ăla și vino încoa'! 365 00:27:07,333 --> 00:27:10,875 ‪Nu-i fac nimic. Mă uitam și eu la el. 366 00:27:10,958 --> 00:27:13,208 ‪Puiule, vino să iei loc aici! 367 00:27:14,500 --> 00:27:16,083 ‪Când se întoarce dl Irvin, 368 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 ‪o să-i zic să te prezinte trupei. 369 00:27:19,583 --> 00:27:21,791 ‪Cutler o să-ți arate ce să spui. 370 00:27:21,875 --> 00:27:24,666 ‪Când primești banii, ‪trimite-i și mamei tale! 371 00:27:24,750 --> 00:27:27,916 ‪- Să știe că-ți merge bine. ‪- Bine. 372 00:27:28,000 --> 00:27:32,250 ‪Ma, am sunat la garaj după mașină. 373 00:27:32,333 --> 00:27:36,000 ‪E doar o zgârietură. ‪O să fie gata după-amiază. 374 00:27:36,583 --> 00:27:38,250 ‪O s-o trimită cu un băiat. 375 00:27:38,333 --> 00:27:39,708 ‪Sper s-o repare bine. 376 00:27:39,791 --> 00:27:42,833 ‪E nouă-nouță. ‪Sper s-o repare să fie ca nouă. 377 00:27:52,458 --> 00:27:54,583 ‪Irvin, ce-mi aud urechile? 378 00:27:54,666 --> 00:27:58,166 ‪Sper că nu repetă varianta lui Levee. ‪Să n-aud așa ceva! 379 00:27:58,250 --> 00:28:00,416 ‪Voiam să discutăm despre asta. 380 00:28:00,500 --> 00:28:02,500 ‪Varianta lui Levee e mai dinamică. 381 00:28:02,583 --> 00:28:07,333 ‪Mă doare-n cot de varianta lui Levee. ‪Știu ce-a făcut și nu-mi place. 382 00:28:07,416 --> 00:28:11,416 ‪Îl cânt cum era, cu introducere vocală. ‪De-aia mi-am adus nepotul. 383 00:28:11,500 --> 00:28:15,000 ‪Asta vor oamenii acum, ‪ceva pe care să poată dansa. 384 00:28:15,083 --> 00:28:17,208 ‪Vor un aranjament ca al lui Levee. 385 00:28:17,291 --> 00:28:20,000 ‪Îi face să se bucure, să uite de necazuri. 386 00:28:20,083 --> 00:28:24,500 ‪Poți să zici ce vrei, scumpete. ‪Levee nu-mi pocește cântecul. 387 00:28:24,583 --> 00:28:29,416 ‪Dacă are ce vrea lumea, să cânte singur! ‪Eu cânt piesa mea, nu pe a lui Levee. 388 00:28:29,500 --> 00:28:31,083 ‪Și am încheiat discuția. 389 00:28:31,666 --> 00:28:34,750 ‪Du-l jos pe nepotul meu! ‪Prezintă-l trupei! 390 00:28:34,833 --> 00:28:39,083 ‪I-am promis soră-mii că am grijă de el, ‪deci va face introducerea vocală. 391 00:28:39,166 --> 00:28:41,375 ‪- Versiunea mea. ‪- Noi ne-am gândit… 392 00:28:41,458 --> 00:28:44,958 ‪Care „noi”? Cum adică „noi”? ‪Despre cine vorbești? 393 00:28:46,250 --> 00:28:50,375 ‪- Eu și Sturdyvant am hotărât… ‪- Ați hotărât? Eu sunt un buștean 394 00:28:50,458 --> 00:28:52,125 ‪care se lasă dus de curenți? 395 00:28:52,208 --> 00:28:54,000 ‪Ați hotărât tu și Sturdyvant? 396 00:28:54,083 --> 00:28:57,416 ‪- Ne gândeam… ‪- N-am simț, nu știu nimic despre muzică, 397 00:28:57,500 --> 00:29:01,208 ‪nu știu ce e un cântec bun. ‪Îmi știți mai bine admiratorii. 398 00:29:01,291 --> 00:29:03,833 ‪Nu e vorba de asta, ‪ci despre ce vrea lumea. 399 00:29:05,291 --> 00:29:08,666 ‪Să-ți zic ceva, ‪și poți să-i zici și lui Sturdyvant. 400 00:29:10,083 --> 00:29:12,750 ‪Mă doare în cot de ce spuneți voi, clar? 401 00:29:13,458 --> 00:29:17,500 ‪Ma își ascultă sufletul, vocea interioară. ‪Asta contează pentru Ma. 402 00:29:18,875 --> 00:29:23,375 ‪Du-mi jos nepotul! Zi-i lui Cutler ‪că va face introducerea la „Black Bottom”! 403 00:29:23,458 --> 00:29:25,166 ‪Levee nu-mi pocește cântecul. 404 00:29:25,250 --> 00:29:29,583 ‪Dacă nu pricepeți, îmi iau fundul tuciuriu ‪și mă car în Sud, în turneu, 405 00:29:29,666 --> 00:29:31,625 ‪căci aici nu-mi place defel. 406 00:29:32,291 --> 00:29:34,125 ‪Bine, Ma. 407 00:29:35,125 --> 00:29:35,958 ‪Nu-mi pasă. 408 00:29:38,750 --> 00:29:40,916 ‪- Doar credeam… ‪- Nu-mi pasă! 409 00:29:41,000 --> 00:29:45,291 ‪Vrei să-mi spui cum să cânt. ‪N-accept porcăria lui Levee și Sturdyvant. 410 00:29:47,708 --> 00:29:51,041 ‪Sylvester, du-te să te prezinți! ‪Am încheiat discuția cu Irvin. 411 00:29:51,958 --> 00:29:53,875 ‪Unde mă duc? Unde sunt? 412 00:29:55,041 --> 00:29:56,750 ‪Hai că te duc eu! 413 00:29:57,458 --> 00:30:00,541 ‪- Pot să vin să văd trupa? ‪- Nu. Hai, Sylvester! 414 00:30:01,166 --> 00:30:03,708 ‪Bine, Ma, cum vrei tu, 415 00:30:04,458 --> 00:30:06,166 ‪dar suntem gata în 15 minute. 416 00:30:06,250 --> 00:30:09,875 ‪Suntem gata când spun eu. ‪Așa merg lucrurile pe aici. 417 00:30:12,166 --> 00:30:13,208 ‪Perfect. 418 00:30:32,291 --> 00:30:37,541 ‪Cutler, el e nepotul meu, Sylvester. ‪Prezintă „Black Bottom”, varianta veche. 419 00:30:37,625 --> 00:30:39,916 ‪Ce? Dl Irvin a zis ‪că folosim varianta mea. 420 00:30:40,000 --> 00:30:41,541 ‪Mă doare-n cot de voi. 421 00:30:41,625 --> 00:30:44,625 ‪Cutler, învață-l introducerea! ‪Nu-mi pasă de Levee. 422 00:30:44,708 --> 00:30:47,000 ‪S-au pus cu cine nu trebuie. 423 00:30:47,083 --> 00:30:50,333 ‪Cutler o să te învețe ce să spui. ‪Vezi s-o faci bine! 424 00:30:50,958 --> 00:30:52,791 ‪Să nu-ți pese de ce zic restul! 425 00:30:55,666 --> 00:30:57,458 ‪Hai, băiete! Eu sunt Cutler. 426 00:30:58,333 --> 00:31:01,750 ‪Ei sunt Toledo, Levee și Slow Drag. 427 00:31:01,833 --> 00:31:04,166 ‪- Sylvester? ‪- Sylvester Brown. 428 00:31:04,250 --> 00:31:08,666 ‪Am scris o variantă a melodiei ‪care îi face pe oameni să danseze, 429 00:31:08,750 --> 00:31:12,541 ‪iar ea vine cu povești de-astea. ‪Nu mai e ca pe vremuri la circ. 430 00:31:12,625 --> 00:31:16,291 ‪Și știu ce vorbesc. ‪O să strici cântecul, Cutler, știi bine. 431 00:31:16,375 --> 00:31:19,458 ‪- Nu stric nimic. Ma a zis… ‪- Nu-mi pasă! 432 00:31:20,041 --> 00:31:22,500 ‪Strici cântecul cu introducerea. 433 00:31:22,583 --> 00:31:26,541 ‪În nord, lumea n-agreează aiureli ‪ca la cort. Vor să asculte muzică. 434 00:31:26,625 --> 00:31:29,791 ‪Negrule, îți repet: ‪Ma decide ce cântăm, nu tu. 435 00:31:29,875 --> 00:31:32,833 ‪N-ai venit să compui nimic, ‪ci să cânți ce zice Ma. 436 00:31:32,916 --> 00:31:35,208 ‪Poate nu mai cânt nimic și renunț. 437 00:31:35,291 --> 00:31:38,208 ‪Cui îi pasă că renunți? ‪Cui îi frângi inima? 438 00:31:38,291 --> 00:31:42,250 ‪Levee nu renunță. Are nevoie de bani ‪să-și lustruiască pantofii. 439 00:31:44,333 --> 00:31:47,500 ‪V-am zis că nu mă cunoașteți. ‪Nu știți ce o să fac. 440 00:31:47,583 --> 00:31:50,125 ‪Nimănui nu-i pasă. Sylvester, ascultă! 441 00:31:50,208 --> 00:31:55,208 ‪După ce trupa face prezentarea, tu zici: ‪„Băieți, nu știu ce-ați văzut până acum, 442 00:31:55,291 --> 00:31:56,833 ‪dar n-ați văzut ce-i mai bun. 443 00:31:56,916 --> 00:31:59,833 ‪Ma Rainey o să vă arate ‪fundul ei tuciuriu.” 444 00:32:00,416 --> 00:32:03,541 ‪Ai priceput? Ia să te aud o dată! 445 00:32:05,875 --> 00:32:07,375 ‪Băieți, nu știu ce-ați… 446 00:32:09,583 --> 00:32:10,625 ‪văzut până acum, 447 00:32:12,541 --> 00:32:14,458 ‪dar n-ați văzut ce-i mai bun. 448 00:32:15,125 --> 00:32:17,458 ‪Ma Rainey o să vă arate fundul ei… 449 00:32:21,166 --> 00:32:22,250 ‪tuciuriu. 450 00:32:23,583 --> 00:32:26,791 ‪Bine, Cutler, ‪ia să te văd cum o rezolvi pe-asta! 451 00:32:27,458 --> 00:32:28,958 ‪Să te văd! 452 00:32:29,041 --> 00:32:31,750 ‪Slow Drag, ai auzit ce porcărie? 453 00:32:31,833 --> 00:32:34,583 ‪Cum face prezentarea ‪dacă nu știe să vorbească? 454 00:32:35,916 --> 00:32:37,750 ‪Cine te crezi, negrule? 455 00:32:37,833 --> 00:32:41,041 ‪Nu e ansamblul tău. ‪Dacă Ma zice s-o fac, eu o fac. 456 00:32:41,625 --> 00:32:44,375 ‪Poți să te duci dracului… negrule. 457 00:32:47,041 --> 00:32:50,625 ‪Băiete, nu te bagă nimeni în seamă. ‪Hai, Cutler, rezolv-o! 458 00:32:51,208 --> 00:32:53,750 ‪Dacă o faci, îți lustruiesc pantofii. 459 00:32:53,833 --> 00:32:55,375 ‪Hai, rezolvă asta! 460 00:32:55,458 --> 00:32:58,958 ‪Zici că ești nepotul lui Ma? 461 00:32:59,041 --> 00:33:00,750 ‪Da, și ce? 462 00:33:00,833 --> 00:33:03,250 ‪Nimic. Întrebam și eu. 463 00:33:03,333 --> 00:33:05,250 ‪Hai să repetăm, ca să învețe. 464 00:33:05,333 --> 00:33:07,083 ‪Nu repet nimic. 465 00:33:07,166 --> 00:33:08,750 ‪Stați să-mi fac eu trupă. 466 00:33:08,833 --> 00:33:11,375 ‪O să vă arăt eu cum trebuie cântată piesa. 467 00:33:11,458 --> 00:33:14,375 ‪Ne descurcăm și fără Levee. ‪Sylvester, ai reținut? 468 00:33:14,458 --> 00:33:17,666 ‪Da, destul de bine. 469 00:33:18,666 --> 00:33:20,958 ‪Hai s-o facem, atunci! 470 00:33:24,041 --> 00:33:24,916 ‪Levee. 471 00:33:30,583 --> 00:33:32,625 ‪Bine! Din câte văd, repetați. 472 00:33:32,708 --> 00:33:36,375 ‪Da, dle, repetam. Știm bine cântecele. 473 00:33:36,458 --> 00:33:39,041 ‪Bun. Auzi, Levee? ‪Ai terminat cântecul ăla? 474 00:33:39,750 --> 00:33:41,750 ‪Da, dle Sturdyvant. Îl am aici. 475 00:33:42,333 --> 00:33:45,041 ‪Am scris cealaltă parte cum ați zis. ‪E așa… 476 00:33:56,250 --> 00:34:00,125 ‪Am compus-o ca să danseze lumea, ‪să uite de necazuri, cum ați zis. 477 00:34:00,208 --> 00:34:04,208 ‪Bine. Mă uit și pe cântecele tale ‪cu prima ocazie. Acum iau asta. 478 00:34:04,291 --> 00:34:05,916 ‪Bine, dle Sturdyvant. 479 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 ‪Cu prima ocazie. 480 00:34:11,333 --> 00:34:14,541 ‪L-ați auzit pe ăsta? ‪„Da, dle. Repetăm, șefu'.” 481 00:34:14,625 --> 00:34:17,583 ‪L-am auzit și l-am și văzut dansând. 482 00:34:17,666 --> 00:34:20,291 ‪Da, Levee nu se poate abține. 483 00:34:20,375 --> 00:34:24,291 ‪E speriat de omul alb. ‪N-a avut timp să-l cerceteze. 484 00:34:24,375 --> 00:34:27,125 ‪L-am cercetat pe omul alb, și încă cum! 485 00:34:27,208 --> 00:34:30,666 ‪Când mă nedreptățește vreunul, ‪i-arăt eu cât l-am cercetat. 486 00:34:30,750 --> 00:34:35,541 ‪Cică mă sperie albii! Să se pună cu mine, ‪și o să vedeți cât sunt de speriat! 487 00:34:35,625 --> 00:34:38,541 ‪Vine omul aici, te numește flăcău, 488 00:34:38,625 --> 00:34:41,208 ‪îți zice să-ți pui curul la treabă, 489 00:34:41,291 --> 00:34:43,458 ‪și tot ce poți să spui e: „Da, dle!” 490 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 ‪Pot să zic „da, dle” cui vreau. ‪Care e problema ta? 491 00:34:49,458 --> 00:34:52,458 ‪Știu să mă descurc cu albii. ‪O fac de 32 de ani. 492 00:34:52,541 --> 00:34:54,041 ‪Îmi dați voi lecții? 493 00:34:54,125 --> 00:34:59,000 ‪De zic: „da, dle” nu-nseamnă că-s speriat. ‪Știu ce fac. Mă ocup eu de el. 494 00:34:59,083 --> 00:35:00,500 ‪N-ai decât. 495 00:35:00,583 --> 00:35:02,416 ‪Toledo, te iei mereu de cineva. 496 00:35:02,500 --> 00:35:06,125 ‪Răscolești omul ‪cu prostiile tale filozofice. 497 00:35:06,208 --> 00:35:08,708 ‪Nu te băga în ce fac și în ce spun eu! 498 00:35:08,791 --> 00:35:11,083 ‪Sunt stăpân pe mine. Lasă-mă în pace! 499 00:35:11,166 --> 00:35:15,000 ‪Bine, Levee, ai dreptate. Îmi cer scuze. 500 00:35:15,083 --> 00:35:17,791 ‪Nu e treaba mea ‪că ești speriat de omul alb. 501 00:35:17,875 --> 00:35:20,250 ‪Tocmai de tâmpeniile astea vorbeam. 502 00:35:20,333 --> 00:35:22,375 ‪Lăsați-mă dracului în pace! 503 00:35:22,458 --> 00:35:27,125 ‪Haide, ne amuzam și noi puțin! ‪Toledo mi-a zis și mie ce ți-a zis ție. 504 00:35:27,208 --> 00:35:29,625 ‪- Pui prea mult la inimă. ‪- N-am vrut. 505 00:35:29,708 --> 00:35:31,500 ‪Levee trebuie să fie Levee! 506 00:35:32,125 --> 00:35:35,375 ‪N-am nevoie să mă învețe cineva ‪cum să mă port cu albii! 507 00:35:35,916 --> 00:35:39,000 ‪Nu știți nimic despre mine. ‪Nu-l cunoașteți pe Levee. 508 00:35:39,083 --> 00:35:41,333 ‪Nu știți ce sânge îmi curge prin vene! 509 00:35:41,416 --> 00:35:43,500 ‪Ce inimă îmi bate în piept! 510 00:35:46,125 --> 00:35:50,708 ‪Aveam opt ani când o clică de albi ‪a intrat în casa tatei 511 00:35:50,791 --> 00:35:53,041 ‪și și-au făcut mendrele cu mama. 512 00:35:54,833 --> 00:35:59,291 ‪Locuiam în ținutul Jefferson, ‪la vreo 13 km de Natchez. 513 00:35:59,375 --> 00:36:02,666 ‪Pe tata îl chema Memphis Lee Green. 514 00:36:02,750 --> 00:36:07,041 ‪Avea 50 de acri de teren agricol. ‪Și era un teren bun. 515 00:36:07,125 --> 00:36:08,708 ‪Creștea ce voiai pe el. 516 00:36:09,500 --> 00:36:14,125 ‪În loc să plătească chirie, ‪l-a cumpărat de la văduva dlui Hallie. 517 00:36:14,208 --> 00:36:15,666 ‪I s-a zis că e neobrăzat 518 00:36:15,750 --> 00:36:20,083 ‪pentru că fusese chibzuit cu banii ‪și se-mprumutase ca să fie independent. 519 00:36:21,250 --> 00:36:23,000 ‪Urma vremea însămânțării, 520 00:36:23,625 --> 00:36:26,833 ‪și tata s-a dus la Natchez ‪după sămânță și îngrășământ. 521 00:36:26,916 --> 00:36:31,500 ‪Mi-a zis: „Levee, ‪tu ești acum bărbatul casei. 522 00:36:33,333 --> 00:36:35,583 ‪Ai grijă de mama cât sunt plecat.” 523 00:36:38,500 --> 00:36:39,958 ‪Eram un băiețel… 524 00:36:41,625 --> 00:36:42,875 ‪aveam opt ani. 525 00:36:46,000 --> 00:36:47,083 ‪Mama… 526 00:36:48,208 --> 00:36:51,500 ‪prăjea pui când au intrat în casă. 527 00:36:52,333 --> 00:36:54,041 ‪Să fi fost vreo opt sau nouă. 528 00:36:55,458 --> 00:36:59,875 ‪Stătea și prăjea puiul ăla ‪când au înșfăcat-o, 529 00:36:59,958 --> 00:37:04,541 ‪cum faci cu un catâr ‪de-l pui să facă ce vrei tu. 530 00:37:08,625 --> 00:37:10,041 ‪Mama era acolo… 531 00:37:11,500 --> 00:37:13,208 ‪cu o clică de albi. 532 00:37:17,833 --> 00:37:19,666 ‪Se lupta să-i alunge, 533 00:37:20,833 --> 00:37:23,458 ‪dar vedeam că era în zadar. 534 00:37:25,250 --> 00:37:30,541 ‪Nu știam ce îi făceau, dar mă gândeam ‪că poate o să-mi facă și mie. 535 00:37:32,666 --> 00:37:36,625 ‪Tăticu' avea un cuțit de vânătoare ‪cu care făcea și alte munci. 536 00:37:36,708 --> 00:37:39,708 ‪Și știam unde-l ținea. M-am dus să-l iau. 537 00:37:42,125 --> 00:37:47,125 ‪O să vă arăt ce speriat eram de omul alb. 538 00:37:49,000 --> 00:37:51,875 ‪M-am luptat din răsputeri ‪să-i tai gâtul unuia. 539 00:37:53,208 --> 00:37:54,750 ‪L-am lovit în umăr. 540 00:37:55,875 --> 00:38:00,041 ‪El mi-a înșfăcat cuțitul ‪și m-a brăzdat pe piept cu el. 541 00:38:05,833 --> 00:38:07,541 ‪De-aia s-au oprit. 542 00:38:08,958 --> 00:38:11,375 ‪Le-a fost frică să nu sângerez și să mor. 543 00:38:13,000 --> 00:38:14,958 ‪Mama m-a înfășurat într-o pătură, 544 00:38:15,041 --> 00:38:20,333 ‪m-a dus în brațe 3 km până la Furlow ‪și de-acolo, cu mașina, la dr. Albans. 545 00:38:20,416 --> 00:38:23,958 ‪El aștepta să fete o vacă ‪și a zis că n-avea timp de mine. 546 00:38:25,333 --> 00:38:27,416 ‪M-au dus la dra Etta, moașa, 547 00:38:28,541 --> 00:38:30,000 ‪și m-a lecuit ea. 548 00:38:32,333 --> 00:38:37,416 ‪Tăticu' s-a întors și s-a purtat ‪de parcă ar fi acceptat cele întâmplate, 549 00:38:38,208 --> 00:38:40,791 ‪dar i-a cerut mamei numele acelor bărbați. 550 00:38:41,625 --> 00:38:45,333 ‪A aflat cine erau și apoi am dat de știre ‪că ne mutăm din ținut. 551 00:38:45,416 --> 00:38:47,916 ‪Ne-am luat rămas-bun de la toți vecinii. 552 00:38:50,375 --> 00:38:53,375 ‪Tata i-a zâmbit în față unui albicios 553 00:38:53,458 --> 00:38:55,083 ‪care fusese cu mama. 554 00:38:57,125 --> 00:38:58,708 ‪I-a zâmbit în față… 555 00:38:59,958 --> 00:39:01,750 ‪și i-a vândut pământul nostru. 556 00:39:03,833 --> 00:39:06,500 ‪Ne-am mutat la niște rude din Caldwell. 557 00:39:07,208 --> 00:39:09,000 ‪Ne-a instalat acolo 558 00:39:09,708 --> 00:39:12,875 ‪și, într-o bună zi, ‪a plecat și nu l-am mai văzut. 559 00:39:18,000 --> 00:39:19,375 ‪S-a întors pe furiș, 560 00:39:21,125 --> 00:39:22,666 ‪s-a ascuns în pădure, 561 00:39:23,541 --> 00:39:26,083 ‪așteptând să pună mâna pe bărbații ăia. 562 00:39:29,083 --> 00:39:31,750 ‪Le-a venit de hac la patru, ‪până să-l omoare. 563 00:39:39,666 --> 00:39:41,625 ‪L-au urmărit în pădure. 564 00:39:44,166 --> 00:39:45,875 ‪L-au prins, l-au spânzurat… 565 00:39:47,166 --> 00:39:48,333 ‪i-au dat foc. 566 00:39:53,208 --> 00:39:56,875 ‪Tăticu' meu nu era speriat de omul alb. ‪Nici pomeneală. 567 00:39:58,083 --> 00:40:00,291 ‪Și așa am învățat cum să-i iau și eu. 568 00:40:01,291 --> 00:40:05,791 ‪L-am văzut pe tăticu' ‪rânjindu-i în față albiciosului. 569 00:40:08,375 --> 00:40:11,541 ‪I-a zâmbit drept în față ‪și i-a vândut pământul. 570 00:40:11,625 --> 00:40:15,208 ‪Între timp, ‪punea la cale cum o să-l prindă 571 00:40:16,083 --> 00:40:17,500 ‪și ce o să-i facă. 572 00:40:19,333 --> 00:40:21,416 ‪Așa am învățat să mă port cu ei. 573 00:40:23,166 --> 00:40:27,000 ‪Voi stați în banca voastră ‪și nu-i dați lecții lui Levee! 574 00:40:27,833 --> 00:40:31,416 ‪Pot să zâmbesc și să zic „da, dle” ‪cui am chef. 575 00:40:31,500 --> 00:40:33,458 ‪O să vină și vremea mea. 576 00:40:36,791 --> 00:40:39,833 ‪Nu îl învățați voi pe Levee ‪cum e cu albii. 577 00:40:57,500 --> 00:41:00,583 ‪Toată lumea 578 00:41:02,875 --> 00:41:06,666 ‪Toată lumea provine ‪din diferite zone ale Africii, nu? 579 00:41:06,750 --> 00:41:08,416 ‪Din diferite triburi. 580 00:41:09,541 --> 00:41:12,041 ‪După o vreme, au devenit ca o mare tocană. 581 00:41:12,666 --> 00:41:16,583 ‪Aveai morcovii, mazărea 582 00:41:16,666 --> 00:41:18,541 ‪și cartofii aici. 583 00:41:18,625 --> 00:41:21,000 ‪Iar acolo aveai carnea, nucile, 584 00:41:21,583 --> 00:41:23,208 ‪bamele și porumbul. 585 00:41:23,291 --> 00:41:28,041 ‪Amesteci totul, scazi bine mâncarea, ‪până se întrepătrund aromele. 586 00:41:28,125 --> 00:41:29,875 ‪Și obții un lucru: 587 00:41:29,958 --> 00:41:32,041 ‪o tocană. 588 00:41:33,041 --> 00:41:36,041 ‪Iei și mănânci tocana aia. 589 00:41:36,125 --> 00:41:40,541 ‪Iei și faci istorie cu tocana aia. 590 00:41:41,708 --> 00:41:45,250 ‪Când te uiți, ‪vezi ici și colo niște morcovi 591 00:41:45,333 --> 00:41:48,083 ‪și niște mazăre. 592 00:41:48,875 --> 00:41:53,208 ‪Iar… tocana e tot acolo. 593 00:41:55,500 --> 00:41:58,708 ‪Ai făcut istorie și e încă acolo. 594 00:42:00,791 --> 00:42:02,375 ‪N-o poți mânca pe toată. 595 00:42:06,875 --> 00:42:07,958 ‪Și ce-a rămas? 596 00:42:08,916 --> 00:42:12,000 ‪Au rămas niște resturi. Atâta tot. 597 00:42:15,791 --> 00:42:21,166 ‪Noi suntem resturile. ‪Oamenii de culoare sunt resturile. 598 00:42:36,166 --> 00:42:38,083 ‪Ce să facă omul de culoare? 599 00:42:40,791 --> 00:42:42,708 ‪Asta așteptăm să aflăm. 600 00:42:48,750 --> 00:42:53,875 ‪Dar întâi trebuie să știe ‪că face parte din resturi. 601 00:43:23,291 --> 00:43:24,333 ‪Dle Irvin! 602 00:43:27,416 --> 00:43:29,250 ‪Eu n-am nicio vină, dar… 603 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 ‪băiatul nu poate prezenta. 604 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 ‪Se bâlbâie de fiecare dată. 605 00:43:35,500 --> 00:43:39,041 ‪Dar e o altă bază. E cu totul altceva. 606 00:43:39,125 --> 00:43:41,875 ‪Relaxează-te, respiră, o să fie bine. 607 00:43:41,958 --> 00:43:44,208 ‪Îți zic eu când să începi… 608 00:43:44,291 --> 00:43:47,166 ‪Recunosc a patra bătaie. ‪Nu trebuie să-mi spui. 609 00:43:47,250 --> 00:43:51,125 ‪O să zâmbești și o să-ți spui replica, ‪iar noi începem. 610 00:43:51,208 --> 00:43:53,208 ‪- Cutler. ‪- Da, dnă? 611 00:43:53,291 --> 00:43:55,750 ‪Știu că e a patra… 612 00:43:55,833 --> 00:43:58,875 ‪Levee se uită la cine nu trebuie. ‪Pune-l la punct! 613 00:43:58,958 --> 00:44:02,208 ‪Levee, să ne pregătim de cântat! ‪Fii atent la treabă! 614 00:44:02,291 --> 00:44:05,500 ‪Gata, băieți, începem! 615 00:44:06,083 --> 00:44:08,958 ‪Întâi „Moonshine Blues”, Ma! 616 00:44:09,041 --> 00:44:11,666 ‪Nu cânt „Moonshine”, ‪ci „Black Bottom” întâi. 617 00:44:11,750 --> 00:44:15,125 ‪Hai! Unde e microfonul lui Sylvester? ‪Irvin, adu-i unul! 618 00:44:16,583 --> 00:44:18,833 ‪Ma, băieții zic că nu poate s-o facă. 619 00:44:18,916 --> 00:44:22,958 ‪Cine zice că nu poate? ‪Care băieți zic că nu poate? 620 00:44:24,083 --> 00:44:25,791 ‪Trupa, Ma. Băieții din trupă. 621 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 ‪Care trupă? 622 00:44:30,833 --> 00:44:34,708 ‪- Lucrează pentru mine. ‪- Se bâlbâie, Ma. Au zis că se bâlbâie. 623 00:44:34,791 --> 00:44:39,791 ‪Nu-mi pasă. I-am promis băiatului ‪că o s-o facă, așa că o s-o facă. 624 00:44:39,875 --> 00:44:43,458 ‪Și asta-i tot. Nu se bâlbâie tot timpul. 625 00:44:43,541 --> 00:44:46,625 ‪- Adu-i un microfon! ‪- N-avem timp. Nu putem… 626 00:44:46,708 --> 00:44:48,458 ‪Dacă vrei discul, fă-ți timp! 627 00:44:48,541 --> 00:44:53,458 ‪Nu ne jucăm aici. Pot să plec oricând. ‪Mă întorc în turneu. N-am nevoie de asta. 628 00:44:53,541 --> 00:44:55,916 ‪Du-te să-i aduci băiatului un microfon. 629 00:45:01,625 --> 00:45:04,208 ‪Știu că tu ești de vină. Ai grijă ce faci! 630 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 ‪A fost Cutler. 631 00:45:05,375 --> 00:45:07,500 ‪Tu ai fost. Tu ești singurul… 632 00:45:08,333 --> 00:45:11,541 ‪- E bâlbâit. Nu e-n stare. ‪- Nu contează. O va face. 633 00:45:11,625 --> 00:45:13,791 ‪- Și nu e treaba ta. ‪- Nu-mi pasă. 634 00:45:13,875 --> 00:45:17,083 ‪- Poate să cânte și tot cântecul. ‪- Bine. Mulțumesc. 635 00:45:17,166 --> 00:45:19,125 ‪Are doar o șansă. Asta costă… 636 00:45:19,208 --> 00:45:21,666 ‪Dă naibii costul! Vorbești mereu de bani. 637 00:45:21,750 --> 00:45:24,708 ‪Îți câștig mai mulți bani decât oricine. 638 00:45:24,791 --> 00:45:27,333 ‪Dac-o dă în bară, o face până îi iese. 639 00:45:30,875 --> 00:45:33,291 ‪Hai, puișor! Vino! 640 00:45:33,916 --> 00:45:37,416 ‪Stai acolo! Ține-ți mâinile cum ți-am zis! 641 00:45:38,625 --> 00:45:42,708 ‪Nu-ți face griji că greșești! ‪Dacă greșești, repetăm până îți iese. 642 00:45:42,791 --> 00:45:44,958 ‪Bine. Cutler, poți să începi. 643 00:45:45,041 --> 00:45:45,916 ‪Bine. 644 00:45:46,000 --> 00:45:49,583 ‪Unu, doi, cântă și tu cu noi! 645 00:45:51,375 --> 00:45:52,333 ‪Băieți, 646 00:45:53,208 --> 00:45:57,250 ‪nu știu ce-ați văzut până acum, 647 00:45:57,333 --> 00:45:59,250 ‪dar n-ați văzut ce-i mai bun. 648 00:45:59,750 --> 00:46:01,750 ‪Ma Rainey o să vă arate fundul ei… 649 00:46:03,750 --> 00:46:06,041 ‪tuciuriu. 650 00:46:06,583 --> 00:46:09,583 ‪E foarte bine, puișor. Nu te grăbi! ‪O să-ți iasă. 651 00:46:10,166 --> 00:46:12,083 ‪Bine, Ma. Suntem pregătiți. 652 00:46:12,166 --> 00:46:14,875 ‪- Unde mi-e Cola? ‪- „Ma Rainey's Black Bottom.” 653 00:46:14,958 --> 00:46:18,750 ‪Unde e Coca-Cola mea? O vreau. ‪E cald de mori. Vreau o Cola. 654 00:46:18,833 --> 00:46:22,208 ‪- Ce-ai spus? ‪- Unde e Cola mea? Vreau o Cola rece. 655 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 ‪Ma, ascultă… 656 00:46:24,875 --> 00:46:26,125 ‪am uitat de Cola. 657 00:46:26,708 --> 00:46:29,416 ‪S-o facem fără! Un cântec. ‪Ce ziceți, băieți? 658 00:46:29,500 --> 00:46:33,083 ‪La dracu' cu ce spun ei. ‪Trebuia să-mi iei o Cola! Știi bine. 659 00:46:33,166 --> 00:46:34,791 ‪Nu fac nimic fără o Cola. 660 00:46:35,416 --> 00:46:38,375 ‪- Drace! ‪- O clipă, Ma! Întârzii o oră… 661 00:46:38,458 --> 00:46:40,958 ‪Piei din ochii mei! ‪Irvin, ține-l la distanță! 662 00:46:41,041 --> 00:46:45,000 ‪- Mi s-a acrit de aerele ei. Gata! ‪- Lasă-mă pe mine! Ma, ascultă! 663 00:46:45,083 --> 00:46:48,375 ‪Sun eu la prăvălie după o Cola, ‪dar hai să începem! 664 00:46:48,458 --> 00:46:52,833 ‪Sylvester e pregătit, trupa e pe poziții. ‪Hai să facem cântecul ăsta! 665 00:46:52,916 --> 00:46:57,083 ‪Te zgârcești la o Cola. Mi-o iau eu. ‪Slow Drag, Sylvester. Mergeți voi! 666 00:46:57,166 --> 00:47:01,125 ‪Luați-mi trei sticle de Cola, ‪reci ca gheața! Luați-vă și vouă ceva! 667 00:47:01,208 --> 00:47:02,833 ‪- Păstrați restul! ‪- Bine. 668 00:47:03,333 --> 00:47:07,458 ‪Irvin, lasă-mă-n pace! ‪Poți s-aștepți până vine Cola. Nu mori. 669 00:47:07,541 --> 00:47:09,958 ‪Bine, Ma. Ia-ți Cola! 670 00:47:10,041 --> 00:47:11,500 ‪Haideți în sala de repetiții! 671 00:47:12,083 --> 00:47:14,166 ‪Doamne sfinte, ia-ți Cola aia! 672 00:47:18,708 --> 00:47:19,875 ‪Cutler! 673 00:47:21,500 --> 00:47:23,458 ‪Vino să vorbim puțin! 674 00:47:28,416 --> 00:47:34,208 ‪POLANECZKY ‪BĂCĂNIE ȘI DELICATESE 675 00:47:41,916 --> 00:47:45,125 ‪Ce-i cu măgăria asta ‪că așa au zis băieții din trupă? 676 00:47:45,208 --> 00:47:47,166 ‪Eu vă zic vouă ce să faceți. 677 00:47:47,250 --> 00:47:50,625 ‪Eu zic care-i treaba cu trupa. ‪Eu zic cine și ce să facă. 678 00:47:50,708 --> 00:47:54,416 ‪- Am zis-o fiindcă e bâlbâit. ‪- Știu că e. Crezi că nu știu? 679 00:47:54,500 --> 00:47:57,166 ‪- Asta o să-l ajute. ‪- Ar fi mai ușor… 680 00:47:57,250 --> 00:48:00,958 ‪O s-o facă. Mă doare-n fund ‪de ce spun băieții din trupă! 681 00:48:05,916 --> 00:48:09,625 ‪Și vreau să-l înlocuiești pe Levee ‪când ajungem la Memphis. 682 00:48:09,708 --> 00:48:12,666 ‪- Aduce numai necazuri. ‪- Levee e de treabă. 683 00:48:12,750 --> 00:48:15,250 ‪Cântă bine când își pune mintea. 684 00:48:15,333 --> 00:48:17,500 ‪- Știe și să compună. ‪- Nu-mi pasă. 685 00:48:17,583 --> 00:48:21,083 ‪E o pacoste. Găsește pe altcineva! ‪El e capul răutăților. 686 00:48:21,166 --> 00:48:23,666 ‪Știu că el a zis cine și ce poate să facă. 687 00:48:23,750 --> 00:48:27,208 ‪Dussie Mae! Pune-ți curul jos ‪și nu te mai fâțâi atâta! 688 00:48:27,291 --> 00:48:30,583 ‪- Nu fac nimic. ‪- Nu mai sta în drum. 689 00:48:59,916 --> 00:49:03,000 ‪Bună! Voiam să văd cum e aici, jos. 690 00:49:03,625 --> 00:49:04,958 ‪Păi, intră! 691 00:49:05,791 --> 00:49:06,791 ‪Nu mușc. 692 00:49:09,125 --> 00:49:10,541 ‪Nu știam că și compui. 693 00:49:10,625 --> 00:49:13,500 ‪Credeam că mă duci cu vorba aseară, ‪la club. 694 00:49:13,583 --> 00:49:18,000 ‪Nu, drăguță. Știu să compun muzică. ‪I-am dat niște cântece dlui Sturdyvant. 695 00:49:18,083 --> 00:49:21,375 ‪A zis c-o să le pot înregistra. ‪O să am trupa mea. 696 00:49:21,458 --> 00:49:25,541 ‪Toledo, nu-i așa că i-am dat ‪niște cântece ale mele dlui Sturdyvant? 697 00:49:26,125 --> 00:49:28,125 ‪Nu vreau să fiu implicat. 698 00:49:29,708 --> 00:49:31,666 ‪Ești sigur că-ți faci trupa ta? 699 00:49:31,750 --> 00:49:35,625 ‪Levee Green și Footstompers. 700 00:49:36,375 --> 00:49:39,625 ‪Unui bărbat cu o trupă ‪îi trebuie o femeie ca tine. 701 00:49:39,708 --> 00:49:43,166 ‪O femeie ca mine are nevoie de un bărbat ‪care e mână largă. 702 00:49:44,000 --> 00:49:47,458 ‪Nu să primească ceva pe nimic ‪și apoi să mă lase-n prag. 703 00:49:47,541 --> 00:49:51,041 ‪Nu e stilul meu, dulceață. ‪Eu știu să mă port cu o femeie. 704 00:49:51,625 --> 00:49:54,625 ‪Îi iau cadouri și alte alea. ‪Mă port cu ea cum vrea. 705 00:49:54,708 --> 00:49:57,833 ‪Așa zic toți până când trebuie ‪să cumpere cadourile. 706 00:49:57,916 --> 00:50:01,625 ‪Când ajungem în Memphis, te scot în oraș, 707 00:50:01,708 --> 00:50:03,375 ‪te duc la distracție 708 00:50:04,166 --> 00:50:06,750 ‪și-ți arăt că știu să mă port c-o femeie. 709 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 ‪Ma. 710 00:50:14,750 --> 00:50:18,916 ‪Cred că „Moonshine Blues” ‪a fost cântat și de Bessie Smith. 711 00:50:19,000 --> 00:50:21,791 ‪Bessie și mai cum? Ce-mi pasă de Bessie? 712 00:50:22,333 --> 00:50:24,958 ‪Eu am învățat-o pe Bessie. Ea mă imită. 713 00:50:25,041 --> 00:50:28,208 ‪Din partea mea, ‪poate să vândă un milion de discuri. 714 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 ‪Ea are trupa ei, eu, pe a mea. ‪Nu-mi pasă de alții. 715 00:50:31,333 --> 00:50:33,000 ‪Ma a fost prima. Nu uita! 716 00:50:33,083 --> 00:50:36,541 ‪- N-am zis decât că l-a cântat și ea. ‪- Cânt de-o viață. 717 00:50:36,625 --> 00:50:39,666 ‪De când eram mică. ‪Nu mă interesează ce fac alții. 718 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 ‪Fir-ar să fie! Asta mă întărâtă la Irvin. 719 00:50:43,583 --> 00:50:47,875 ‪Albii îți bagă mereu bețe în roate. ‪Nici Cola nu-ți iau, de cărpănoși ce sunt! 720 00:50:47,958 --> 00:50:52,083 ‪Dar le-o spun în față. ‪Ma n-acceptă rahaturile astea. Fir-ar! 721 00:50:52,166 --> 00:50:55,166 ‪Vor să-ți ia vocea ‪și să ți-o închidă în cutii sofisticate, 722 00:50:55,250 --> 00:50:59,666 ‪cu tot felul de butoane și cadrane, ‪dar se zgârcesc la o Coca-Cola. 723 00:51:00,250 --> 00:51:02,333 ‪Costă doar cinci cenți sticla. 724 00:51:06,833 --> 00:51:08,791 ‪Nu le pasă deloc de mine. 725 00:51:11,958 --> 00:51:15,083 ‪Vor doar vocea mea. 726 00:51:18,750 --> 00:51:20,333 ‪Am învățat lecția. 727 00:51:22,208 --> 00:51:26,000 ‪Și o să se poarte cu mine cum vreau eu, ‪oricât i-ar deranja. 728 00:51:29,750 --> 00:51:32,500 ‪Acum stau acolo ‪și mă ocărăsc în fel și chip, 729 00:51:32,583 --> 00:51:35,083 ‪dar nu spun că sunt pruncul Domnului. 730 00:51:35,166 --> 00:51:38,541 ‪N-au ce face, ‪căci încă n-au obținut ce vor. 731 00:51:39,375 --> 00:51:43,000 ‪După ce-mi înregistrează vocea ‪pe mașinăriile alea, 732 00:51:43,750 --> 00:51:48,291 ‪se poartă de parcă aș fi o târfă: ‪se dau jos din pat și-și trag nădragii. 733 00:51:48,375 --> 00:51:50,416 ‪Atunci nu le mai sunt de folos. 734 00:51:52,041 --> 00:51:53,958 ‪Știu ce spun. Fii atent! 735 00:51:54,791 --> 00:51:57,500 ‪Iar Irvin e exact ca toți ceilalți. 736 00:51:57,583 --> 00:51:59,458 ‪Nici lui nu-i pasă de mine. 737 00:52:00,125 --> 00:52:03,416 ‪Mi-e agent de șase ani ‪și m-a invitat la el doar o dată, 738 00:52:03,500 --> 00:52:07,000 ‪- …ca să cânt pentru albii lui. ‪- Știu cum e cu albii. 739 00:52:07,083 --> 00:52:11,583 ‪Dacă ești negru și poți să-i ajuți ‪să facă bani, e în regulă, 740 00:52:11,666 --> 00:52:14,041 ‪altfel, ești doar o potaie de pe drum. 741 00:52:14,958 --> 00:52:16,666 ‪Le-am adus mai mulți bani 742 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 ‪decât toți artiștii lor la un loc, 743 00:52:19,291 --> 00:52:23,125 ‪iar ei se văicăresc ‪cât de scumpă e înregistrarea asta. 744 00:52:23,208 --> 00:52:25,375 ‪Nu văd cum poate să coste cât zic. 745 00:52:25,458 --> 00:52:28,625 ‪Normal că nu! ‪Nici nu bag în seamă palavrele lor. 746 00:52:32,250 --> 00:52:34,333 ‪Mi-am ales deja băieții. 747 00:52:35,083 --> 00:52:39,208 ‪Îmi iau niște flăcăi buni, ‪care să știe să cânte o muzică bună. 748 00:52:39,291 --> 00:52:42,708 ‪După ce-ți faci trupa, ‪mai vedem cât e de adevărat ce spui. 749 00:52:43,208 --> 00:52:46,083 ‪Vreau să-ți arăt că știu cum e cu femeile. 750 00:52:46,166 --> 00:52:48,875 ‪Nu degeaba mi se spune Limonadă Dulce. 751 00:52:48,958 --> 00:52:52,208 ‪- Termină! Poate intră cineva. ‪- Nu intră nimeni. 752 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 ‪Auzi, dulceață? 753 00:52:55,000 --> 00:52:56,666 ‪Aș vrea să știu 754 00:52:57,416 --> 00:53:02,250 ‪dacă pot să-i prezint cocoșul meu roșu ‪găinii tale maronii? 755 00:53:09,208 --> 00:53:13,000 ‪Fă-ți trupa și mai vedem ‪dacă al tău cocoș știe să strige cucurigu. 756 00:53:22,750 --> 00:53:24,250 ‪Văleleu! 757 00:53:24,333 --> 00:53:27,166 ‪Acum știu de ce stătea bunicul pe prispă 758 00:53:27,250 --> 00:53:30,375 ‪cu briceagul în mână ‪când bunica întindea rufele. 759 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 ‪Ești nebun! 760 00:53:36,958 --> 00:53:40,958 ‪Precis faci ca trenul de noapte ‪spre Alabama, 761 00:53:41,041 --> 00:53:43,625 ‪când trece granița la Mason-Dixon. 762 00:53:48,333 --> 00:53:50,083 ‪Cum de ești așa de nebun? 763 00:53:50,166 --> 00:53:53,333 ‪Femeile ca tine mă întărâtă… 764 00:53:54,958 --> 00:53:56,250 ‪Măiculiță! 765 00:53:57,250 --> 00:53:59,833 ‪La mulți ani femeii cu bucuțe! 766 00:54:13,208 --> 00:54:15,000 ‪Liniște mai e aici! 767 00:54:19,125 --> 00:54:21,208 ‪N-am suportat niciodată liniștea. 768 00:54:22,333 --> 00:54:25,541 ‪Trebuie să aud mereu muzică, ‪undeva în cap. 769 00:54:26,250 --> 00:54:30,125 ‪Păstrează echilibrul lucrurilor. ‪Asta face muzica: umple golurile. 770 00:54:31,541 --> 00:54:34,916 ‪Cu cât e mai multă muzică pe lume, ‪cu atât e lumea mai plină. 771 00:54:35,000 --> 00:54:37,916 ‪Sunt de acord. ‪Și eu trebuie să am muzica mea. 772 00:54:38,541 --> 00:54:41,083 ‪Albii nu pricep nimic din blues. 773 00:54:41,875 --> 00:54:44,541 ‪Îl aud, dar nu știu cum a apărut. 774 00:54:46,208 --> 00:54:49,333 ‪Nu înțeleg că așa vorbește viața. 775 00:54:50,208 --> 00:54:52,000 ‪Nu cânți să te simți mai bine. 776 00:54:52,625 --> 00:54:55,666 ‪Cânți pentru că ăsta e un mod ‪de a înțelege viața. 777 00:54:57,708 --> 00:55:00,625 ‪Blues-ul te ajută ‪să te dai jos din pat dimineața. 778 00:55:02,041 --> 00:55:04,291 ‪Te trezești și știi că nu ești singur. 779 00:55:05,958 --> 00:55:08,083 ‪Mai e și altceva pe lumea asta. 780 00:55:09,208 --> 00:55:12,666 ‪Ceva ce-ți aduce cântecul ăla. 781 00:55:19,541 --> 00:55:22,125 ‪Lumea ar fi goală fără blues. 782 00:55:24,333 --> 00:55:25,166 ‪Da. 783 00:55:25,250 --> 00:55:28,708 ‪Încerc să umplu acel gol cu ceva. 784 00:55:33,750 --> 00:55:37,208 ‪N-am început să cânt blues. ‪L-am avut mereu în mine. 785 00:55:37,291 --> 00:55:41,208 ‪Vor să mă cheme mama blues-ului? ‪N-am nimic împotrivă, chiar deloc. 786 00:55:43,708 --> 00:55:46,541 ‪V-a luat mult timp. ‪Sylvester, cheamă-l pe Irvin! 787 00:55:46,625 --> 00:55:49,291 ‪- Spune-i că suntem gata! ‪- Îl aduc pe Levee. 788 00:56:07,333 --> 00:56:09,750 ‪Ma are deja Coca-Cola, Levee. Începem. 789 00:56:09,833 --> 00:56:11,333 ‪- Dă-o de pe mine! ‪- Bine. 790 00:56:11,833 --> 00:56:12,916 ‪Trebuie să mergem! 791 00:56:15,000 --> 00:56:15,833 ‪Pleacă odată! 792 00:56:30,041 --> 00:56:33,583 ‪Bine, băieți. ‪„Ma Rainey's Black Bottom”, prima dublă. 793 00:56:34,916 --> 00:56:37,625 ‪Doi, cântă și tu cu noi! 794 00:56:40,125 --> 00:56:45,250 ‪Băieți, nu știu… 795 00:56:48,208 --> 00:56:49,333 ‪A doua dublă. 796 00:56:50,250 --> 00:56:54,583 ‪Băieți, nu știu ce-ați văzut până acum, ‪dar n-ați văzut ce-i mai bun. 797 00:56:54,666 --> 00:56:57,083 ‪Ma Rainey o să vă arate… 798 00:57:01,875 --> 00:57:03,000 ‪Dubla… 799 00:57:12,416 --> 00:57:15,208 ‪Ma, nu putem s-o facem fără… 800 00:57:17,375 --> 00:57:18,458 ‪A șasea dublă. 801 00:57:26,375 --> 00:57:27,500 ‪A șaptea dublă. 802 00:57:30,875 --> 00:57:31,916 ‪Băieți, 803 00:57:32,625 --> 00:57:36,166 ‪nu știu ce-ați văzut până acum, ‪dar n-ați văzut ce-i mai bun. 804 00:57:36,708 --> 00:57:39,208 ‪Ma Rainey o să vă arate ‪fundul ei tuciuriu. 805 00:59:38,583 --> 00:59:42,125 ‪A fost bine, Ma. A ieșit grozav. ‪Bravo, băieți! 806 00:59:42,208 --> 00:59:45,625 ‪Vezi? Ți-am zis că poți! ‪Trebuie doar să vrei s-o faci! 807 00:59:45,708 --> 00:59:47,250 ‪A fost peste așteptări. 808 00:59:47,333 --> 00:59:51,208 ‪- Puișorul meu! ‪- Băieți! Ma! 809 00:59:51,291 --> 00:59:55,416 ‪- Da! ‪- Acum hai să facem „Moonshine Blues”. 810 00:59:56,083 --> 00:59:59,583 ‪- „Moonshine Blues.” ‪- Irv? Ceva nu e bine cu înregistrarea. 811 01:00:00,166 --> 01:00:01,416 ‪Verifică microfonul! 812 01:00:01,500 --> 01:00:03,583 ‪Unu, doi, probă… 813 01:00:03,666 --> 01:00:05,375 ‪Nu. E microfonul băiatului. 814 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 ‪Iisuse Hristoase! 815 01:00:08,750 --> 01:00:11,000 ‪- Ma, nu s-a înregistrat. ‪- Drace! 816 01:00:11,083 --> 01:00:15,541 ‪- Cum adică? Voi ce făceați acolo? ‪- O fi dat Levee peste fir. 817 01:00:15,625 --> 01:00:18,333 ‪- Ba nu. ‪- Dacă ar fi cu capul pe umeri… 818 01:00:18,416 --> 01:00:21,250 ‪Că e laie, că-i bălaie. ‪Bagă-ți mințile în cap! 819 01:00:21,333 --> 01:00:24,333 ‪- N-am făcut nimic. ‪- E de la fir, Mel. 820 01:00:24,416 --> 01:00:26,291 ‪S-a ros. Trebuie să-l schimbăm. 821 01:00:26,375 --> 01:00:28,041 ‪- Câtă dezorganizare… ‪- Ma? 822 01:00:28,125 --> 01:00:29,541 ‪- Timp irosit. ‪- Unde se duce? 823 01:00:29,625 --> 01:00:31,083 ‪- Drace! ‪- Ma! 824 01:00:31,666 --> 01:00:32,500 ‪Ma? 825 01:00:32,583 --> 01:00:35,458 ‪Dacă pleci, ești terminată. ‪S-a zis cu tine! 826 01:00:35,541 --> 01:00:37,291 ‪Pe toți sfinții, Mel! Ma! 827 01:00:37,375 --> 01:00:40,250 ‪Vino înapoi, Ma! Te rog! 828 01:00:43,083 --> 01:00:43,916 ‪Ascultă-mă! 829 01:00:45,125 --> 01:00:46,958 ‪Discurile vor avea mare succes. 830 01:00:47,541 --> 01:00:49,458 ‪Se vor vinde ca pâinea caldă. 831 01:00:49,541 --> 01:00:51,708 ‪O să devină faimos și Sylvester. 832 01:00:52,666 --> 01:00:53,916 ‪Cincisprezece minute. 833 01:00:55,125 --> 01:00:58,583 ‪Doar atât te rog, Ma. Doar 15 minute. 834 01:01:03,333 --> 01:01:06,166 ‪Cincisprezece minute. ‪M-ai auzit? Doar atât. 835 01:01:06,666 --> 01:01:11,208 ‪Apoi fundul meu tuciuriu se cară ‪înapoi în Georgia. Cincisprezece minute. 836 01:01:15,500 --> 01:01:19,125 ‪Luați o pauză! Suntem gata în 15 minute. 837 01:01:20,500 --> 01:01:24,375 ‪Nu-mi pasă dacă ea pleacă. ‪Și eu sunt gata să mă car de-aici. 838 01:01:24,458 --> 01:01:28,458 ‪În locul dlui Irvin, ‪aș prinde firele alea mai bine. 839 01:01:28,541 --> 01:01:32,625 ‪Dacă Levee n-ar fi fost cu capul în nori, ‪am fi terminat deja. 840 01:01:32,708 --> 01:01:35,041 ‪Să vedem dacă îi iese iar băiatului! 841 01:01:35,125 --> 01:01:37,375 ‪Levee e când la fată, când la trompetă. 842 01:01:37,458 --> 01:01:39,000 ‪Negrule, e fătuca lui Ma. 843 01:01:39,083 --> 01:01:42,208 ‪Vorbesc și eu cu ea ‪cum vorbesc cu oricine. 844 01:01:42,291 --> 01:01:45,791 ‪O să rămâi fără slujbă ‪dacă n-o lași în pace. 845 01:01:45,875 --> 01:01:51,000 ‪Doar am întrebat-o cum o cheamă. ‪Dacă n-am voie nici asta, la dracu' cu Ma! 846 01:01:51,083 --> 01:01:53,583 ‪Mi-a ajuns. N-ai ce vorbi cu nerozii. 847 01:01:53,666 --> 01:01:58,000 ‪Pe unii îi apucă mai rău decât pe alții. ‪Unii sunt încântați că-s nerozi. 848 01:01:59,583 --> 01:02:02,333 ‪Știu cum stă treaba. ‪Entuziasmul e altceva. 849 01:02:02,416 --> 01:02:05,875 ‪L-am trăit și eu. ‪Te face să te bucuri că ești nerod. 850 01:02:05,958 --> 01:02:07,791 ‪Dar nu durează mult. 851 01:02:07,875 --> 01:02:11,083 ‪După câteva clipe ‪trebuie să înfrunți consecințele. 852 01:02:11,166 --> 01:02:14,541 ‪În sfârșit spui și tu un lucru deștept: ‪că ești nerod. 853 01:02:14,625 --> 01:02:17,833 ‪Ți-a venit mintea la cap ‪și ai recunoscut că ai fost. 854 01:02:17,916 --> 01:02:21,375 ‪Recunosc, cum să nu. Ce-i rău în asta? 855 01:02:21,458 --> 01:02:23,791 ‪Am făcut de toate la viața mea. 856 01:02:24,333 --> 01:02:26,583 ‪Și o să mai fac până închid ochii. 857 01:02:27,125 --> 01:02:30,791 ‪Dar nu fac aceeași nerozie de două ori. ‪Asta ne deosebește. 858 01:02:30,875 --> 01:02:33,208 ‪Dar ai fost nerod. Asta contează. 859 01:02:33,291 --> 01:02:37,125 ‪Cică sunt nerod că am întrebat-o ‪cum o cheamă, dar și tu ești. 860 01:02:37,208 --> 01:02:39,000 ‪M-am însurat cu o femeie bună. 861 01:02:39,083 --> 01:02:42,125 ‪Nici în ziua de azi ‪n-aș putea-o vorbi de rău. 862 01:02:42,208 --> 01:02:47,875 ‪M-am însurat ca să fiu în rândul lumii ‪și să mă leg de ea pentru toată viața. 863 01:02:47,958 --> 01:02:52,666 ‪Voiam să mă bage ea în mormânt, ‪dar s-a dat după biserică. 864 01:02:54,166 --> 01:02:58,625 ‪S-a dus și i-a descoperit ‪pe creștinii ăia buni, 865 01:02:58,708 --> 01:03:00,791 ‪întrebându-se de ce nu-s și eu așa. 866 01:03:01,375 --> 01:03:04,291 ‪Curând și-a dat seama ‪că se încurcase cu un păgân. 867 01:03:04,375 --> 01:03:05,583 ‪N-a putut trăi așa. 868 01:03:06,750 --> 01:03:07,750 ‪Și a plecat. 869 01:03:09,708 --> 01:03:14,416 ‪M-am gândit că am fost nerod 870 01:03:14,500 --> 01:03:17,875 ‪că n-am putut să văd ‪că îi trebuia ceva ce eu nu-i dădeam, 871 01:03:17,958 --> 01:03:20,416 ‪altfel, n-ar fi avut nevoie de biserică. 872 01:03:21,000 --> 01:03:21,958 ‪Da… 873 01:03:22,833 --> 01:03:25,250 ‪Toledo a fost un nerod legat de o femeie. 874 01:03:26,416 --> 01:03:28,083 ‪Face parte din viață. 875 01:03:29,000 --> 01:03:32,916 ‪Toledo, ce numești tu nerozie ‪e diferit de ce numesc eu. 876 01:03:33,500 --> 01:03:37,666 ‪Nerodul trebuie să răspundă ‪pentru ce i se întâmplă. 877 01:03:37,750 --> 01:03:40,291 ‪Nerodul provoacă lucrurile. Ca Levee. 878 01:03:40,791 --> 01:03:45,458 ‪Dacă se mai ia de fătuca lui Ma, ‪ajunge pe străzi. Asta e nerozie. 879 01:03:45,541 --> 01:03:48,291 ‪N-o să se întâmple nimic. N-o să permit. 880 01:03:48,375 --> 01:03:51,375 ‪Vezi să nu te vadă Ma cu ea! ‪Asta vrea să-ți spună. 881 01:03:51,458 --> 01:03:55,958 ‪- Nu trebuie să-mi zică nimeni nimic. ‪- Zic doar că, din câte-mi dau seama, 882 01:03:56,041 --> 01:03:58,375 ‪viața n-a fost prea corectă cu tine. 883 01:03:58,458 --> 01:03:59,750 ‪Viața e corectă. 884 01:03:59,833 --> 01:04:04,875 ‪Viața-i pe dracu'! O bagi într-o pungă ‪și o cari după tine. N-are sânge-n boașe. 885 01:04:05,541 --> 01:04:10,875 ‪Dar moartea are clasă. Îți trage un șut, ‪de-ți dorești să nu te fi născut. 886 01:04:10,958 --> 01:04:14,791 ‪Așa e moartea de rea. ‪Viața o poți stăpâni. Nu-i nicio brânză. 887 01:04:14,875 --> 01:04:17,625 ‪Cică viața e corectă, ‪iar el n-are după ce bea apă. 888 01:04:17,708 --> 01:04:22,166 ‪Să-ți mai zic ceva. ‪Orice ar fi, negrii tot nemulțumiți sunt. 889 01:04:22,250 --> 01:04:24,250 ‪Au tot dreptul să fie nemulțumiți. 890 01:04:24,333 --> 01:04:29,458 ‪Tu o să te mulțumești cu un os aruncat, ‪după ce vezi că ei au mâncat tot porcul? 891 01:04:29,541 --> 01:04:32,625 ‪Ai noroc că te lasă să cânți. ‪Nu știi ce noroc ai! 892 01:04:32,708 --> 01:04:36,500 ‪Eu vorbesc de faptul ‪că te mulțumești cu osul aruncat. 893 01:04:36,583 --> 01:04:40,125 ‪Asta e problema voastră, ‪vă mulțumiți să bateți pasul pe loc. 894 01:04:40,208 --> 01:04:44,333 ‪După ce-mi fac ansamblul meu ‪și o să înregistrez pentru dl Sturdyvant, 895 01:04:44,416 --> 01:04:47,500 ‪o să fiu ca Ma ‪și o să-i zic eu albului ce să facă. 896 01:04:47,583 --> 01:04:53,125 ‪Ma îi zice dlui Irvin că pleacă? ‪El se pune în genunchi, implorând să stea. 897 01:04:53,208 --> 01:04:56,333 ‪Și eu o să-l fac pe omul alb ‪să mă respecte. 898 01:04:56,416 --> 01:05:00,750 ‪Albului nu-i pasă de Ma. ‪Negrii au făcut-o vedetă pe Ma. 899 01:05:00,833 --> 01:05:04,958 ‪Albilor nu le pasă cine e și ce cântă. 900 01:05:05,041 --> 01:05:07,916 ‪Să meargă la un hotel al albilor, ‪și-o să vezi ce vedetă e! 901 01:05:08,000 --> 01:05:10,875 ‪Nu poate nici să oprească un taxi ‪aici, în nord. 902 01:05:10,958 --> 01:05:15,500 ‪Să vă zic ceva. Reverendul Gates. ‪Tu știi despre cine vorbesc. 903 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 ‪Reverendul Gates venea din Tallahassee ‪și se ducea în Atlanta, 904 01:05:19,416 --> 01:05:23,208 ‪la sora lui, care suferea de oftică, ‪pe vremea aia. 905 01:05:23,708 --> 01:05:26,583 ‪Trenul a trecut prin Thomasville, ‪după Moultrie 906 01:05:26,666 --> 01:05:31,166 ‪- …și a ajuns în orășelul Sigsbee. ‪- Aici te întrerup. 907 01:05:31,250 --> 01:05:34,833 ‪Un singur tren vine din Tallahassee ‪spre nord, în Atlanta. 908 01:05:34,916 --> 01:05:38,875 ‪Și nu oprește la Sigsbee. ‪La Sigsbee oprește doar cel din Santa Fe, 909 01:05:38,958 --> 01:05:40,541 ‪dar schimbi la Moultrie. 910 01:05:40,625 --> 01:05:42,291 ‪Așa o fi făcut. Nu știu. 911 01:05:42,375 --> 01:05:44,458 ‪Ziceam doar c-a coborât la Sigsbee. 912 01:05:44,541 --> 01:05:47,208 ‪Zi ce vrei, născocește orice! 913 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 ‪- Lasă-l să termine! ‪- Continuă, spune-o cum vrei! 914 01:05:50,791 --> 01:05:55,458 ‪Reverendul Gates a coborât din tren ‪la Sigsbee. S-a dus să verifice orarul, 915 01:05:55,541 --> 01:05:58,875 ‪ca să fie sigur că ajunge la timp, ‪să-l poată lua cineva. 916 01:05:59,541 --> 01:06:03,791 ‪Cât stă acolo, îi vine să se ducă la baie. 917 01:06:03,875 --> 01:06:05,875 ‪Singura toaletă pentru negri 918 01:06:05,958 --> 01:06:09,791 ‪era o latrină ‪la vreo 200 de metri de gară. 919 01:06:10,541 --> 01:06:13,916 ‪Cât e la latrină, pleacă trenul fără el. 920 01:06:14,541 --> 01:06:17,833 ‪Nu știa unde se află în orășelul ăla. 921 01:06:17,916 --> 01:06:20,083 ‪Nici n-auzise de el. 922 01:06:20,583 --> 01:06:24,208 ‪Eu am auzit, și n-a coborât la Sigsbee ‪venind din Tallahassee. 923 01:06:24,791 --> 01:06:28,083 ‪Stătea acolo și încerca ‪să-și dea seama ce să facă, 924 01:06:28,166 --> 01:06:30,708 ‪în orășelul ăla ciudat ‪unde-l lăsase trenul. 925 01:06:32,583 --> 01:06:33,791 ‪Se lăsa întunericul. 926 01:06:34,333 --> 01:06:36,708 ‪Vedea cum coboară soarele pe cer 927 01:06:36,791 --> 01:06:38,583 ‪și se gândea ce-ar putea face, 928 01:06:39,250 --> 01:06:42,375 ‪când vede niște albi peste drum. 929 01:06:42,916 --> 01:06:45,000 ‪Stăteau și se uitau la el. 930 01:06:46,000 --> 01:06:48,750 ‪Și s-au mai apropiat încă doi. 931 01:06:49,250 --> 01:06:53,250 ‪S-a uitat prin gară, ‪dar n-a văzut niciun negru pe nicăieri. 932 01:06:53,750 --> 01:06:57,291 ‪Nu știa ce le trece ălora prin minte, ‪așa că a luat-o la pas. 933 01:06:57,875 --> 01:07:01,125 ‪Nu știa încotro s-o ia. A luat-o pe șine, 934 01:07:01,208 --> 01:07:03,416 ‪când a auzit: „Hei, cioroiule!” 935 01:07:04,958 --> 01:07:06,250 ‪Exact așa. 936 01:07:07,041 --> 01:07:08,208 ‪„Hei, cioroiule!” 937 01:07:10,041 --> 01:07:11,208 ‪Nu s-a oprit. 938 01:07:12,208 --> 01:07:15,125 ‪Au mai strigat după el. El nu s-a oprit. 939 01:07:16,291 --> 01:07:19,833 ‪Apoi a auzit o împușcătură. ‪Da. Și atunci s-a oprit. 940 01:07:20,916 --> 01:07:23,750 ‪S-au adunat în jurul lui ‪în timp ce stătea acolo, 941 01:07:24,583 --> 01:07:26,166 ‪cu crucea la gât 942 01:07:26,250 --> 01:07:29,291 ‪și cu mica Biblie ‪pe care o avea mereu la el. 943 01:07:30,458 --> 01:07:34,083 ‪L-au întrebat cine e. ‪Le-a zis că e reverendul Gates 944 01:07:34,166 --> 01:07:35,666 ‪și că plecase la sora lui 945 01:07:35,750 --> 01:07:40,916 ‪care era bolnavă, dar că pierduse trenul. ‪Iar ei au zis: „Da, cioroiule? 946 01:07:41,666 --> 01:07:43,166 ‪Dar știi să dansezi?” 947 01:07:47,333 --> 01:07:48,291 ‪S-a uitat la ei 948 01:07:49,125 --> 01:07:50,666 ‪și a început să danseze. 949 01:07:53,333 --> 01:07:56,416 ‪Unul i-a smuls crucea de la gât, 950 01:07:56,500 --> 01:08:00,208 ‪zicându-i că-i o erezie ‪să danseze cu crucea și cu Biblia. 951 01:08:02,500 --> 01:08:04,958 ‪I-a luat Biblia și i-a rupt-o 952 01:08:05,041 --> 01:08:07,833 ‪și l-au pus să danseze până s-au săturat. 953 01:08:09,125 --> 01:08:13,708 ‪- Doar așa omul ăla… ‪- Dar ia zi, nu e omul lui Dumnezeu? 954 01:08:13,791 --> 01:08:16,500 ‪Unde naiba era Dumnezeu în acel moment? 955 01:08:17,541 --> 01:08:21,666 ‪De ce nu i-a trăsnit pe albicioși ‪cu trăsnetul de care vorbești tu? 956 01:08:22,375 --> 01:08:23,958 ‪Levee, o să arzi în iad. 957 01:08:24,041 --> 01:08:26,750 ‪De ce nu i-a trăsnit Dumnezeu? 958 01:08:26,833 --> 01:08:29,875 ‪Asta mă întreb. ‪Nu mă lua pe mine cu focul iadului! 959 01:08:30,541 --> 01:08:34,500 ‪Dacă e omul lui Dumnezeu, ‪de ce nu i-a trăsnit pe albicioși? 960 01:08:35,541 --> 01:08:38,666 ‪Îți zic eu de ce. Îți zic adevărul. 961 01:08:39,541 --> 01:08:44,250 ‪Domnul n-a ascultat niciodată ‪rugăciunile negrilor. Le aruncă la gunoi. 962 01:08:44,333 --> 01:08:48,666 ‪Nu-i pasă de negri. ‪De fapt, Dumnezeu îi urăște pe negri. 963 01:08:49,291 --> 01:08:54,333 ‪Îi urăște cu furie. Iisus nu te iubește, ‪urăște fundul tău tuciuriu. 964 01:08:54,416 --> 01:08:56,958 ‪Mă iei pe mine cu aiureli ca arsul în iad. 965 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 ‪Domnul poate să mă pupe-n fund! 966 01:09:00,333 --> 01:09:04,666 ‪Nu-l huli pe Dumnezeul meu! ‪E Dumnezeul meu! Mârșavule… 967 01:09:04,750 --> 01:09:05,791 ‪Lăsați-l! 968 01:09:05,875 --> 01:09:07,416 ‪- Mârșavule! ‪- Lăsați-l! 969 01:09:07,500 --> 01:09:11,416 ‪- E Dumnezeul meu! Nu huli! ‪- Lasă-l! Nu contează! 970 01:09:11,500 --> 01:09:13,000 ‪Nu contează ce spune! 971 01:09:13,583 --> 01:09:16,125 ‪E Dumnezeul tău, așa-i? 972 01:09:18,708 --> 01:09:23,583 ‪O să-i dau o șansă Dumnezeului tău. 973 01:09:23,666 --> 01:09:25,916 ‪O șansă să-ți salveze fundul tuciuriu. 974 01:09:26,458 --> 01:09:28,916 ‪- Lasă cuțitul! ‪- Nu te băga! 975 01:09:29,000 --> 01:09:33,166 ‪- Nu rezolvi nimic așa! ‪- Vorbesc cu Dumnezeul lui Cutler! M-auzi? 976 01:09:33,250 --> 01:09:36,500 ‪Dumnezeul lui Cutler! ‪Îl strig pe Dumnezeul lui Cutler! 977 01:09:37,708 --> 01:09:39,291 ‪Salvează-l pe negrul ăsta! 978 01:09:39,875 --> 01:09:42,208 ‪Trăsnește-mă înainte să-i tai beregata! 979 01:09:42,291 --> 01:09:45,125 ‪- O să arzi în iad! ‪- Îl chem pe Dumnezeul tău. 980 01:09:45,666 --> 01:09:49,416 ‪Îi dau ocazia să te salveze. ‪Îl chem pe Dumnezeul tău! 981 01:09:50,166 --> 01:09:51,416 ‪Dumnezeul lui Cutler? 982 01:09:51,500 --> 01:09:53,458 ‪Vino să-l salvezi pe negrul ăsta! 983 01:09:54,208 --> 01:09:56,708 ‪Salvează-l cum ai salvat-o pe mama! 984 01:09:57,750 --> 01:10:00,000 ‪Salvează-l cum ai făcut-o cu mama! 985 01:10:02,541 --> 01:10:04,375 ‪Eu am auzit-o strigându-Te. 986 01:10:06,083 --> 01:10:10,750 ‪Am auzit-o când a zis: ‪„Doamne, ai milă! Iisuse, ajută-mă! 987 01:10:11,833 --> 01:10:15,375 ‪Te rog, Doamne, fie-ți milă de mine! ‪Ajută-mă, Iisuse!” 988 01:10:17,125 --> 01:10:18,708 ‪Ți-ai întors spatele? 989 01:10:21,541 --> 01:10:24,083 ‪Ți-ai întors spatele, nenorocitule? 990 01:10:25,625 --> 01:10:27,125 ‪Ți-ai întors spatele? 991 01:10:29,166 --> 01:10:30,000 ‪Haide! 992 01:10:31,500 --> 01:10:33,583 ‪Vino și întoarce-mi și mie spatele! 993 01:10:35,541 --> 01:10:37,291 ‪Întoarce-mi și mie spatele! 994 01:10:38,291 --> 01:10:39,625 ‪Hai! Unde ești? 995 01:10:41,208 --> 01:10:43,333 ‪Vino și întoarce-mi și mie spatele! 996 01:10:44,791 --> 01:10:48,625 ‪Întoarce-mi spatele, nenorocitule! ‪Îți scot inima din piept! 997 01:10:49,791 --> 01:10:53,166 ‪Hai! Ce s-a întâmplat? Unde ești? 998 01:10:54,125 --> 01:10:56,125 ‪Vino și întoarce-mi spatele! 999 01:10:57,166 --> 01:10:59,166 ‪Hai, de ce ți-e frică? 1000 01:11:00,666 --> 01:11:04,500 ‪Întoarce-mi spatele! Hai! 1001 01:11:10,500 --> 01:11:12,333 ‪Nenorocit laș! 1002 01:11:17,208 --> 01:11:18,916 ‪Dumnezeul tău e un nimic! 1003 01:11:22,375 --> 01:11:23,625 ‪Nu-i nici pe dracu'. 1004 01:12:23,916 --> 01:12:25,708 ‪Minunat! Am reușit, băieți. 1005 01:12:26,708 --> 01:12:29,250 ‪Bună înregistrare! Am reușit! 1006 01:12:29,333 --> 01:12:33,250 ‪Unde ai învățat să cânți așa la bas? ‪Te-am auzit cântând tare bine. 1007 01:12:33,333 --> 01:12:36,291 ‪- Sărea podeaua. ‪- Mă țineam după Toledo. 1008 01:12:36,375 --> 01:12:38,500 ‪Îi dansau degetele pe clape. 1009 01:12:38,583 --> 01:12:41,708 ‪- Încercam să țin pasul cu el. ‪- Așa și trebuie! 1010 01:12:41,791 --> 01:12:45,333 ‪L-ai auzit pe Slow Drag la bas? ‪Parcă lovea un copil la fund. 1011 01:12:47,291 --> 01:12:49,666 ‪Levee, tu de ce cântai atâtea note? 1012 01:12:49,750 --> 01:12:52,958 ‪De zece ori mai multe decât trebuia. ‪Nu era cazul. 1013 01:12:53,041 --> 01:12:55,500 ‪Trebuia să improvizăm pe o temă. ‪Asta făceam. 1014 01:12:55,583 --> 01:12:59,625 ‪Trebuie să cânți în ton cu mine. ‪Așa cum au făcut-o ceilalți. 1015 01:12:59,708 --> 01:13:01,666 ‪Am cântat cum am simțit eu. 1016 01:13:01,750 --> 01:13:04,833 ‪Eu încerc să cânt, ‪iar tu mă zgârii pe ureche. 1017 01:13:04,916 --> 01:13:08,083 ‪- Asta numești tu cântat? ‪- Știu ce fac. 1018 01:13:08,583 --> 01:13:10,708 ‪Nu vă băgați pe muzica mea. 1019 01:13:10,791 --> 01:13:13,458 ‪Ți-am zis că nu e muzica ta, ci a lui Ma. 1020 01:13:13,541 --> 01:13:17,166 ‪- Nu-i nimic. Ți-am spus ce să faci. ‪- Mă doare-n cot. 1021 01:13:21,875 --> 01:13:25,458 ‪- Concediază-mă! Îmi fac trupa mea. ‪- Dacă mă mai enervezi… 1022 01:13:25,541 --> 01:13:29,000 ‪- Cui îi pasă? ‪- Gata, negrule. Te dau afară. 1023 01:13:35,208 --> 01:13:39,708 ‪- Crezi că-mi pasă? Nici gând! Mă bucur. ‪- Cutler, gata cu Levee. 1024 01:13:39,791 --> 01:13:43,000 ‪- Nu mai cântă în trupa mea. ‪- Mă dai afară? Bine! 1025 01:13:43,083 --> 01:13:45,291 ‪Nici nu se putea mai bine! 1026 01:13:46,583 --> 01:13:48,250 ‪N-am nevoie de rahatul ăsta. 1027 01:14:31,791 --> 01:14:33,041 ‪Bine. 1028 01:15:12,833 --> 01:15:17,291 ‪- Mel vă aduce imediat banii. ‪- Numerar, nu vreau cec. 1029 01:15:17,375 --> 01:15:20,041 ‪O să văd, nu-ți promit nimic. 1030 01:15:20,125 --> 01:15:22,625 ‪Doar să nu fie cec. 1031 01:15:22,708 --> 01:15:26,708 ‪Ascultă, Ma. ‪Am vorbit cu Sturdyvant și a zis… 1032 01:15:26,791 --> 01:15:28,625 ‪Am încercat să-l conving, 1033 01:15:28,708 --> 01:15:32,583 ‪dar a zis că tot ce poate face ‪e să ia 25 de dolari din banii tăi 1034 01:15:32,666 --> 01:15:34,625 ‪și să i-i dea lui Sylvester. 1035 01:15:34,708 --> 01:15:36,166 ‪Ce să ia și ce să facă? 1036 01:15:37,958 --> 01:15:41,875 ‪Dacă voiam să aibă 25 de dolari ‪din banii mei, i-i dădeam eu. 1037 01:15:42,916 --> 01:15:45,958 ‪Trebuie să fie plătit ca toți ceilalți. 1038 01:15:47,000 --> 01:15:50,708 ‪Du-te sus și spune-i lui Sturdyvant ‪să-i dea banii băiatului. 1039 01:15:51,291 --> 01:15:53,416 ‪- Am vorbit… ‪- Mai vorbește o dată! 1040 01:15:53,500 --> 01:15:57,958 ‪Dacă nu-i dă banii băiatului, ‪nu mai pupă alt disc cu mine. 1041 01:15:59,250 --> 01:16:03,375 ‪Ar trebui să fii agentul meu. ‪Zici mereu să fim uniți. Începe s-o faci! 1042 01:16:06,250 --> 01:16:08,500 ‪- Obține-i banii băiatului! ‪- Bine. 1043 01:16:09,208 --> 01:16:10,666 ‪O să văd ce pot să fac. 1044 01:16:41,541 --> 01:16:42,666 ‪Ma. 1045 01:16:44,000 --> 01:16:46,750 ‪S-a întâmplat ceva? E vreo problemă? 1046 01:16:47,416 --> 01:16:51,125 ‪- Vreau să-i dai banii băiatului. ‪- Sigur, Ma. Uite-i! 1047 01:16:52,000 --> 01:16:55,208 ‪Sunt 200 de dolari pentru tine ‪și 25 pentru băiat, da? 1048 01:16:58,333 --> 01:17:01,708 ‪Irvin a înțeles greșit. A fost o greșeală. 1049 01:17:02,541 --> 01:17:05,125 ‪- O greșeală? ‪- Sigur. A fost o greșeală. 1050 01:17:05,791 --> 01:17:07,250 ‪Dar a fost plătit, da? 1051 01:17:07,333 --> 01:17:12,541 ‪Singura greșeală a fost când ai aflat ‪că nu semnasem formularele de autorizare. 1052 01:17:12,625 --> 01:17:13,541 ‪Aia a fost. 1053 01:17:14,333 --> 01:17:16,208 ‪Hai! Semnează formularele! 1054 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 ‪- Dussie Mae, Sylvester! ‪- Ma, semnează! 1055 01:17:19,458 --> 01:17:20,458 ‪Unde-mi e mașina? 1056 01:17:20,541 --> 01:17:25,291 ‪În față. Am eu cheile. ‪Hai, semnează formularele astea! 1057 01:17:31,166 --> 01:17:32,750 ‪Irvin, dă-mi cheile! 1058 01:17:33,250 --> 01:17:36,166 ‪Sigur, Ma. Dar… semnează formularele! 1059 01:17:43,250 --> 01:17:47,916 ‪- Trimite-mi-le acasă! O să-mi fac timp. ‪- Hai, Ma! M-am ocupat de tot, nu? 1060 01:17:48,000 --> 01:17:49,875 ‪Am rezolvat totul. 1061 01:17:50,541 --> 01:17:51,375 ‪Ma? 1062 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 ‪Te rog. 1063 01:18:15,875 --> 01:18:17,500 ‪Și spune-i lui Sturdyvant 1064 01:18:17,583 --> 01:18:20,708 ‪că, dacă mai face greșeli, ‪înregistrez în altă parte. 1065 01:18:47,625 --> 01:18:48,750 ‪N-o să accept. 1066 01:18:48,833 --> 01:18:51,000 ‪Să nu-mi vină cu cecuri. 1067 01:18:53,041 --> 01:18:56,583 ‪Mi-a mai dat unul ‪și a trebuit încasat tocmai la Chicago. 1068 01:18:56,666 --> 01:18:59,500 ‪Dacă văd un negru cu un cec, ‪cred că l-a furat. 1069 01:18:59,583 --> 01:19:02,916 ‪- Eu l-am încasat fără probleme. ‪- Eu nu merg la bordel. 1070 01:19:03,000 --> 01:19:08,333 ‪Nu știi ce fac, așa că taci! M-am săturat. ‪Vezi că-s la doi pași de tine. 1071 01:19:08,416 --> 01:19:10,875 ‪- Termină cu prostiile! ‪- Ce-mi pasă mie? 1072 01:19:10,958 --> 01:19:12,791 ‪Nu vorbeam cu tine, ci cu el. 1073 01:19:12,875 --> 01:19:14,208 ‪V-am adus banii. 1074 01:19:15,250 --> 01:19:18,500 ‪Dl Irvin mi-a zis că vreți numerar, ‪așa că poftim. 1075 01:19:19,166 --> 01:19:22,000 ‪A ieșit bine înregistrarea. ‪Uite 25 de dolari. 1076 01:19:22,083 --> 01:19:24,958 ‪Știți meserie. Și pentru tine 25. 1077 01:19:25,541 --> 01:19:28,208 ‪O să vă chemăm iar curând. Și ție 25. 1078 01:19:28,291 --> 01:19:31,416 ‪Mai facem o înregistrare, ‪să mai câștigați niște bani. 1079 01:19:31,500 --> 01:19:32,708 ‪Și 25 pentru tine. 1080 01:19:33,541 --> 01:19:35,125 ‪Dle Sturdyvant? 1081 01:19:37,958 --> 01:19:39,666 ‪Și cântecele pe care vi le-am dat? 1082 01:19:41,041 --> 01:19:43,583 ‪Da, Levee. M-am gândit mai bine 1083 01:19:43,666 --> 01:19:47,541 ‪și nu cred că s-ar vinde. ‪Nu e genul de cântece pe care-l vrem. 1084 01:19:47,625 --> 01:19:50,666 ‪Dle Sturdyvant, mi-am ales trupa. 1085 01:19:50,750 --> 01:19:54,291 ‪Am niște băieți buni de tot. ‪Știu să cânte muzică adevărată. 1086 01:19:54,375 --> 01:19:57,125 ‪Când o s-o audă lumea, sigur vor cumpăra. 1087 01:19:57,666 --> 01:20:00,125 ‪Sincer, nu-s cântecele potrivite. 1088 01:20:00,208 --> 01:20:03,208 ‪Dle Sturdyvant, ‪lumea s-a săturat de zdrăngăneală. 1089 01:20:03,291 --> 01:20:06,458 ‪Cei de la oraș vor ceva ‪care să agite spiritele. 1090 01:20:06,541 --> 01:20:08,458 ‪Harlem, Detroit, Washington. 1091 01:20:08,541 --> 01:20:11,666 ‪Uite cum facem. ‪Îți dau cinci dolari de fiecare. 1092 01:20:11,750 --> 01:20:16,583 ‪Nu vreau cinci dolari, dle Sturdyvant. ‪Vreau să le înregistrez, cum ați zis. 1093 01:20:16,666 --> 01:20:18,750 ‪Ți-am zis, nu e ceea ce căutăm. 1094 01:20:18,833 --> 01:20:21,250 ‪Dle Sturdyvant, m-ați rugat să le compun. 1095 01:20:21,333 --> 01:20:23,791 ‪De ce n-ați zis așa când vi le-am dat? 1096 01:20:24,375 --> 01:20:27,291 ‪Ați zis că le pot înregistra. ‪Ce s-a schimbat? 1097 01:20:27,375 --> 01:20:30,166 ‪- Te plătesc pentru deranj. ‪- Ce s-a schimbat? 1098 01:20:30,250 --> 01:20:34,041 ‪- Asta vreau să știu. ‪- I-am pus pe băieții mei să le cânte. 1099 01:20:34,125 --> 01:20:37,500 ‪Când le-am auzit, ‪nu mi s-a părut ceea ce căutam. 1100 01:20:37,583 --> 01:20:39,541 ‪Trebuie să vi le cânt eu. 1101 01:20:39,625 --> 01:20:42,666 ‪Nu m-ați auzit cântându-le. ‪Și atunci o să vă placă. 1102 01:20:42,750 --> 01:20:44,083 ‪Levee, nu mă îndoiesc. 1103 01:20:44,166 --> 01:20:47,125 ‪Dar nu cred că se vor vinde ‪ca discurile lui Ma. 1104 01:20:48,458 --> 01:20:50,208 ‪Totuși, o să te scap de ele. 1105 01:20:53,166 --> 01:20:54,166 ‪Dle Sturdyvant, 1106 01:20:55,041 --> 01:20:58,500 ‪nu știu ce băieți ‪au cântat cântecele mele, 1107 01:20:58,583 --> 01:21:02,583 ‪dar, dacă mă lăsați pe mine să le cânt, ‪o să dea lumea pe spate. 1108 01:21:02,666 --> 01:21:05,416 ‪Mi-ați zis că pot să le înregistrez. 1109 01:21:05,500 --> 01:21:06,958 ‪N-am ce să-ți fac. 1110 01:21:07,041 --> 01:21:10,666 ‪Ți-am zis, îți dau cinci dolari bucata. ‪Atâta tot. 1111 01:21:10,750 --> 01:21:12,041 ‪Și-ți fac o favoare. 1112 01:21:12,125 --> 01:21:15,541 ‪Dacă mai scrii și altele, ‪te ajut eu și te scap de ele. 1113 01:21:15,625 --> 01:21:18,750 ‪Prețul e de cinci dolari bucata. Ca acum. 1114 01:21:43,250 --> 01:21:44,458 ‪Fii atent! 1115 01:21:45,041 --> 01:21:48,375 ‪- Drace! M-ai călcat. ‪- Iartă-mă, Levee! 1116 01:21:48,458 --> 01:21:49,333 ‪Ia uite! 1117 01:21:50,500 --> 01:21:52,375 ‪Negrule, m-ai călcat pe pantof. 1118 01:21:52,458 --> 01:21:55,000 ‪- De ce ai făcut-o? ‪- Ți-am zis să mă ierți. 1119 01:21:55,708 --> 01:21:59,541 ‪Să calci pe pantoful meu… ‪Mi-ai stricat pantoful! 1120 01:22:00,875 --> 01:22:02,666 ‪Uite ce mi-ai făcut, negrule! 1121 01:22:03,458 --> 01:22:06,958 ‪- Eu nu te calc. Tu de ce mă calci? ‪- Și-a cerut iertare. 1122 01:22:07,041 --> 01:22:10,166 ‪Ce iertare, dacă mi-a stricat pantoful? 1123 01:22:10,791 --> 01:22:12,000 ‪Cică îi pare rău. 1124 01:22:12,083 --> 01:22:14,708 ‪Negrule, m-ai călcat pe pantof, auzi? 1125 01:22:16,791 --> 01:22:20,833 ‪- Vezi ce ai făcut? ‪- Mi-am cerut iertare. Gata. 1126 01:22:20,916 --> 01:22:23,666 ‪- Ce vrei să fac? ‪- Vii și-mi strici pantoful. 1127 01:22:23,750 --> 01:22:26,208 ‪Eu nu te calc. Ia uite aici! 1128 01:22:26,291 --> 01:22:29,666 ‪- Bine, termină odată! ‪- Nu. Uite ce ai făcut! 1129 01:22:30,250 --> 01:22:32,541 ‪Uită-te la pantoful meu! 1130 01:22:32,625 --> 01:22:35,458 ‪Tu ai făcut asta! 1131 01:22:35,541 --> 01:22:37,000 ‪Mi-ai stricat pantoful. 1132 01:22:37,666 --> 01:22:40,750 ‪M-ai călcat cu șalupele tale jerpelite. 1133 01:22:40,833 --> 01:22:43,833 ‪Nu interesează pe nimeni de tine ‪și de pantoful tău! 1134 01:22:44,375 --> 01:22:46,250 ‪Mi-am cerut iertare. 1135 01:22:46,333 --> 01:22:49,333 ‪Dacă nu accepți, ducă-se dracu'! 1136 01:22:50,958 --> 01:22:52,208 ‪Ce vrei să fac? 1137 01:22:54,041 --> 01:22:55,875 ‪M-ai călcat pe pantof. 1138 01:23:01,916 --> 01:23:04,500 ‪M-a călcat pe pantof. A făcut-o. 1139 01:23:06,083 --> 01:23:08,833 ‪Jur. Cutler, m-a călcat pe pantof. 1140 01:23:08,916 --> 01:23:11,833 ‪De ce a făcut-o? Toledo, de ce ai făcut-o? 1141 01:23:14,083 --> 01:23:15,083 ‪Cutler, ajută-mă! 1142 01:23:16,166 --> 01:23:17,625 ‪M-a călcat pe pantof. 1143 01:23:17,708 --> 01:23:18,541 ‪Cutler! 1144 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 ‪Nu-i nimic. Te ajut eu. 1145 01:23:23,208 --> 01:23:24,333 ‪Hai, Toledo! 1146 01:23:35,500 --> 01:23:36,333 ‪Nu. 1147 01:23:47,791 --> 01:23:48,833 ‪Nu… 1148 01:23:53,708 --> 01:23:55,708 ‪Nu te uita așa la mine! 1149 01:26:39,458 --> 01:26:43,291 {\an8}‪INSPIRAT DUPĂ PIESA DE TEATRU ‪SCRISĂ DE AUGUST WILSON 1150 01:28:09,541 --> 01:28:15,333 ‪DEDICAT LUI CHADWICK BOSEMAN PENTRU ‪MĂIESTRIA SA ARTISTICĂ ȘI SUFLETUL SĂU 1151 01:33:07,833 --> 01:33:10,166 ‪Subtitrarea: Aurelia Costache