1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,333 --> 00:00:10,083 NETFLIX PRESENTERER 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:40,833 --> 00:01:42,250 Ja, Ma! 5 00:01:42,916 --> 00:01:43,750 Ja da! 6 00:02:38,916 --> 00:02:42,291 PÅ VEI MOT DET FORJETTEDE LAND 7 00:02:45,708 --> 00:02:51,375 CHICAGO DEFENDER INVITERER ALLE NORDOVER 8 00:02:55,666 --> 00:02:58,750 {\an8}ØNSKET! MENN OG KVINNER TIL ALLE SLAGS JOBBER. 9 00:02:58,833 --> 00:03:01,666 {\an8}BUTLERE, DØRVAKTER, SERVITØRER OG KOKKER. 10 00:03:07,833 --> 00:03:09,916 I KVELD MA RAINEY - "BLUESENS MOR" 11 00:05:00,375 --> 00:05:04,666 Tester, én, to, tre. 12 00:05:04,750 --> 00:05:07,416 -Tester, én, to… -Har du listen? 13 00:05:07,500 --> 00:05:09,375 Ja. Ikke tenk på det. 14 00:05:09,458 --> 00:05:11,583 Du har ansvaret. Hold henne i tømme. 15 00:05:11,666 --> 00:05:15,375 Jeg tolererer ikke tullball. Hører du det, Irv? 16 00:05:16,583 --> 00:05:20,125 Irv! 17 00:05:21,125 --> 00:05:23,958 Skal ikke tolerere tull fra bluesens dronning. 18 00:05:24,041 --> 00:05:27,250 Bluesens mor, Mel. 19 00:05:48,625 --> 00:05:51,166 Skulle hørt Levee på klubben i går, Toledo. 20 00:05:51,250 --> 00:05:53,041 Prøvde å snakke med Mas jente. 21 00:05:53,125 --> 00:05:56,000 Trenger ikke si det. Jeg vet hvordan Levee er. 22 00:05:56,083 --> 00:05:59,333 Levee prøvde å snakke med henne og ble såret. 23 00:05:59,416 --> 00:06:00,666 Få henne inn, 24 00:06:00,750 --> 00:06:02,833 spill inn låtene og få henne ut. 25 00:06:02,916 --> 00:06:05,458 -Som en klokke. -Som en klokke, Mel. 26 00:06:05,541 --> 00:06:08,291 Trompetisten som ga meg låtene, 27 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 skal han være der? 28 00:06:09,916 --> 00:06:12,833 -Jeg vil høre mer av ham. -Hvordan går det? 29 00:06:12,916 --> 00:06:14,250 Fint, Mr. Irvin. 30 00:06:14,333 --> 00:06:16,833 -Er Ma med dere? -Jeg vet ikke. 31 00:06:16,916 --> 00:06:19,208 Hun ba oss være her kl. 13,00. 32 00:06:19,791 --> 00:06:21,208 Hvor er trompetisten? 33 00:06:21,291 --> 00:06:24,583 Levee skal være her også. Han kommer straks. 34 00:06:37,125 --> 00:06:39,916 Hei. God morgen, Chicago. 35 00:06:40,625 --> 00:06:42,500 Han er ikke herfra. 36 00:06:56,125 --> 00:07:00,041 Kom inn. Dere skal få mat, så dere er klare til å lage musikk. 37 00:07:00,125 --> 00:07:01,250 Rett ned gangen. 38 00:07:02,208 --> 00:07:08,000 -Hvorfor er ikke Ma med bandet? -Jeg har alt under kontroll, Mel. 39 00:07:08,083 --> 00:07:10,916 Her er listen med låter vi skal spille inn. 40 00:07:14,458 --> 00:07:16,958 Hvorfor er hun, og trompetisten, ikke her? 41 00:07:28,708 --> 00:07:30,708 Hva har vi der, Toledo? 42 00:07:30,791 --> 00:07:31,791 Vi har… 43 00:07:35,958 --> 00:07:38,291 "Prove It on Me", "Hear Me Talking to You", 44 00:07:38,375 --> 00:07:40,791 "Ma Rainey's Black Bottom", "Moonshine Blues". 45 00:07:40,875 --> 00:07:42,500 Det var ikke det Ma sa. 46 00:07:42,583 --> 00:07:45,541 Ikke tenk på det. Ma ordner opp. 47 00:07:45,625 --> 00:07:46,833 "Moonshine Blues". 48 00:07:46,916 --> 00:07:51,750 -Det er en av låtene Bessie Smith sang. -Slow Drag har rett. Ikke tenk på det. 49 00:07:51,833 --> 00:07:54,083 Vet Levee når han skal være her? 50 00:07:54,166 --> 00:07:57,041 Han skulle kjøpe sko da han dro fra hotellet. 51 00:07:57,125 --> 00:07:59,708 Sa det var første gang han slo deg i craps. 52 00:07:59,791 --> 00:08:02,625 -Jeg tenker ikke på fire dollar. -Levee gjorde det. 53 00:08:02,708 --> 00:08:05,291 -Få en slurk. -De brant nok i lomma hans. 54 00:08:05,375 --> 00:08:07,375 Han skulle være her klokken 13,00. 55 00:08:07,458 --> 00:08:10,458 -God Chicago-bourbon. -Se her, Cutler! 56 00:08:11,125 --> 00:08:14,000 Jeg har kjøpt sko. 57 00:08:14,083 --> 00:08:16,541 Jeg bryr meg ikke om deg. 58 00:08:16,625 --> 00:08:19,041 Hvor mye betaler du for noe slikt? 59 00:08:19,125 --> 00:08:21,833 Elleve dollar. Fire av dem tilhørte Cutler. 60 00:08:21,916 --> 00:08:24,791 Uten Cutler ville ikke Levee hatt nye sko. 61 00:08:24,875 --> 00:08:27,541 Jeg tenker ikke på Levee eller skoene hans. 62 00:08:27,625 --> 00:08:32,375 -La oss gjøre klart til øving. -Enig. Vil ikke være her hele natta. 63 00:08:32,458 --> 00:08:34,125 Bare fire låter på lista. 64 00:08:34,208 --> 00:08:38,875 -Forrige gang var det seks. -Ja. Nå er jeg klar. 65 00:08:41,041 --> 00:08:43,125 Jeg kan spille god musikk nå. 66 00:08:45,833 --> 00:08:50,666 Pokker! De har endret på ting. De lar aldri noe være. 67 00:08:50,750 --> 00:08:52,750 Alt endres hele tiden. 68 00:08:52,833 --> 00:08:55,125 Selv luften du puster, endrer seg. 69 00:08:55,208 --> 00:08:59,916 Ja, du har monoksid, hydrogen, som endrer seg hele tiden. 70 00:09:00,000 --> 00:09:03,250 Huden endrer seg. Andre molekyler. Alt. 71 00:09:03,333 --> 00:09:05,208 Hva snakker du om? 72 00:09:05,291 --> 00:09:08,000 Jeg snakker om rommet, ikke hud og luft. 73 00:09:08,083 --> 00:09:11,250 Jeg snakker om noe jeg ser, ikke molekyler. 74 00:09:11,333 --> 00:09:13,875 Jeg vet hva du mener, men det gjør ikke du. 75 00:09:13,958 --> 00:09:17,625 Den døra. Ser du den? Det er den jeg mener. 76 00:09:17,708 --> 00:09:19,000 Den var ikke der før. 77 00:09:19,083 --> 00:09:23,125 Du ser ikke forskjell på høyre og venstre. Og døra må ha vært der. 78 00:09:23,208 --> 00:09:26,958 De har nok bytta rom. Men ikke si at døra ikke var der. 79 00:09:27,041 --> 00:09:29,291 Dropp døra og sett i gang. Jeg vil ut. 80 00:09:29,375 --> 00:09:32,458 Toledo begynte. Jeg sier bare at alt endrer seg. 81 00:09:32,541 --> 00:09:35,958 Hva tror du jeg sa? Alt endrer seg. Lufta og allting. 82 00:09:36,041 --> 00:09:38,250 Nå sier du at du sa det. 83 00:09:38,333 --> 00:09:40,791 Du stapper to forslag inn på samme spor, 84 00:09:40,875 --> 00:09:43,083 og når de krasjer, 85 00:09:43,166 --> 00:09:44,875 sier du at det er samme tog? 86 00:09:44,958 --> 00:09:47,208 Nå snakker han om tog. 87 00:09:47,708 --> 00:09:52,541 Vi gikk fra luft til hud til dør, og nå tog. 88 00:09:52,625 --> 00:09:57,625 Toledo, jeg vil være i hodet ditt i fem minutter og se hvordan du tenker. 89 00:09:57,708 --> 00:10:01,750 Du har flere rare tanker der enn djevelen har syndere. 90 00:10:01,833 --> 00:10:03,750 Du har lest for mange bøker. 91 00:10:03,833 --> 00:10:06,291 Bryr du deg om hvor mye jeg leser? 92 00:10:06,833 --> 00:10:10,541 -Jeg ignorerer uvitenheten din. -La oss øve på musikken. 93 00:10:10,625 --> 00:10:14,208 Trenger ikke øve på den. Det er bare gammel jugband-musikk. 94 00:10:14,291 --> 00:10:18,000 -De trenger jugband til dette. -Samme det, bare vi får betalt. 95 00:10:18,083 --> 00:10:20,500 Nei, jeg snakker om kunst. 96 00:10:20,583 --> 00:10:22,916 Hva har tegning med det å gjøre? 97 00:10:23,541 --> 00:10:25,458 Hvor fant du ham, Cutler? 98 00:10:25,541 --> 00:10:27,666 Han høres ut som en Alabama-fyr. 99 00:10:27,750 --> 00:10:31,208 Det er Slow Drag, ja. Bare spill, du. 100 00:10:31,291 --> 00:10:34,416 Om du vil være en sånn virtuos eller noe, 101 00:10:34,500 --> 00:10:36,125 er du på feil sted. 102 00:10:36,208 --> 00:10:38,875 Du er ingen King Oliver eller Buddy Bolden. 103 00:10:38,958 --> 00:10:42,916 Bare en trompetist som det går tretten på dusinet av. Kunst, liksom. 104 00:10:43,000 --> 00:10:45,625 Du da? Navnet ditt er ikke skrevet med lys. 105 00:10:45,708 --> 00:10:49,583 Jeg spiller det de vil. Jeg kritiserer ikke andres musikk. 106 00:10:49,666 --> 00:10:51,833 Jeg er ikke som deg. Jeg har talent. 107 00:10:51,916 --> 00:10:53,125 Fy faen. 108 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 Jeg og trompeten er godvenner. 109 00:10:55,708 --> 00:10:59,875 Om pappa visste jeg skulle bli sånn, hadde han kalt meg Gabriel. 110 00:11:00,666 --> 00:11:02,833 Jeg skal få et band og lage plater. 111 00:11:03,666 --> 00:11:05,750 Jeg har gitt låter til Sturdyvant, 112 00:11:05,833 --> 00:11:10,333 og jeg får spille dem inn når jeg har band. Må bare gjøre ferdig siste del. 113 00:11:10,416 --> 00:11:13,833 Jeg kan spille ekte musikk, ikke jugband-dritt. 114 00:11:13,916 --> 00:11:14,750 Jeg har stil. 115 00:11:14,833 --> 00:11:16,500 Alle har stil. 116 00:11:16,583 --> 00:11:19,708 Det handler bare om å ha en idé fra start til slutt. 117 00:11:19,791 --> 00:11:21,166 Alle har det. 118 00:11:21,250 --> 00:11:24,916 Ikke alle kan spille som meg eller ha eget band. 119 00:11:25,000 --> 00:11:29,041 Før du har eget band og kan spille det du vil, spill og slutt å syte. 120 00:11:29,125 --> 00:11:32,041 Jeg sa det da du kom: Vi er ikke populære. 121 00:11:32,125 --> 00:11:35,541 Dette er et akkompagnementband. Du spiller Mas musikk her. 122 00:11:35,625 --> 00:11:39,166 Det vet jeg da. Jeg ser på dere hva slags band det er. 123 00:11:39,250 --> 00:11:44,833 -Jeg ser på Toledo hva slags band det er. -Jeg har ikke sagt noe. Ikke terg meg. 124 00:11:44,916 --> 00:11:49,041 -Kan vi øve på musikken? -Hvor mange ganger har dere spilt låtene? 125 00:11:49,125 --> 00:11:51,750 -Hva må dere øve for? -Det er innspilling. 126 00:11:51,833 --> 00:11:53,625 Jeg vil gjøre det rett og dra. 127 00:11:53,708 --> 00:11:55,833 Bare øv, da. 128 00:11:55,916 --> 00:11:58,958 Jeg gjør ferdig sangen til Mr. Sturdyvant. 129 00:12:02,375 --> 00:12:05,000 Ikke noe tull. Du øver som alle andre. 130 00:12:05,083 --> 00:12:09,083 Du er med i bandet, Sturdyvant må vente. Det er bandets tid. 131 00:12:09,166 --> 00:12:12,333 Jeg er klar til å øve, men det er ikke noen vits. 132 00:12:12,416 --> 00:12:13,875 Ma er ikke her. 133 00:12:13,958 --> 00:12:18,541 "Ma Rainey's Black Bottom". Én, to, sleng dere med. 134 00:12:27,666 --> 00:12:31,208 Nei. Vi gjør det ikke sånn. 135 00:12:31,291 --> 00:12:33,541 Vi spiller min versjon. Irvin sa det. 136 00:12:33,625 --> 00:12:35,000 Den står på listen. 137 00:12:35,083 --> 00:12:38,375 -La meg tenke på det. -Hvorfor øve på feil versjon? 138 00:12:38,458 --> 00:12:40,208 Man skal alltid øve først. 139 00:12:40,291 --> 00:12:42,125 -Det lærte de meg. -Akkurat. 140 00:12:42,208 --> 00:12:45,291 Du sier hva vi skal spille, og det er ikke din sak. 141 00:12:45,375 --> 00:12:48,250 -Du spiller det jeg sier. -Jeg skjønner. 142 00:12:48,333 --> 00:12:51,125 Du er sjalu fordi Irvin bruker min versjon. 143 00:12:51,208 --> 00:12:55,208 Hvorfor skal jeg være sjalu? Den dagen det skjer, kan jeg bare dø. 144 00:12:55,291 --> 00:12:58,000 Han sier det fordi han er for lat til å øve. 145 00:12:58,083 --> 00:13:01,000 Hvor er papiret? Se hva det står der. 146 00:13:01,083 --> 00:13:02,166 For lat, liksom. 147 00:13:02,250 --> 00:13:06,000 Vi snakker ikke om papiret, men om hvor du passer inn her. 148 00:13:06,083 --> 00:13:08,708 -Du spiller det jeg sier. -Jeg bryr meg ikke. 149 00:13:08,791 --> 00:13:11,708 Mr. Irvin ordner opp. Samme hva du spiller. 150 00:13:11,791 --> 00:13:13,708 Vet dere hvor Ma er? 151 00:13:16,166 --> 00:13:19,000 Vet ikke, Mr. Irvin. Hun kommer sikkert snart. 152 00:13:19,083 --> 00:13:20,208 Bare sett i gang. 153 00:13:20,291 --> 00:13:23,541 Mr. Irvin, disse sangene… 154 00:13:24,208 --> 00:13:27,250 -Det som er på listen. -Jeg mener "Black Bottom". 155 00:13:27,333 --> 00:13:29,833 -Den er på listen. -Jeg vet det. 156 00:13:29,916 --> 00:13:32,708 Men hvilken versjon? Vi har to. 157 00:13:32,791 --> 00:13:35,500 Levees versjon. Vi bruker hans arrangement. 158 00:13:36,416 --> 00:13:39,041 Ja vel. Og "Moonshine Blues". 159 00:13:39,125 --> 00:13:41,750 Ja, vi snakker med Ma om det, Cutler. 160 00:13:41,833 --> 00:13:44,208 Bare øv på det som står på listen. 161 00:13:46,375 --> 00:13:48,333 Det var det jeg sa! 162 00:13:48,416 --> 00:13:51,708 Du hører ikke på meg. Du må høre det fra Mr. Irvin. 163 00:13:51,791 --> 00:13:52,875 Jeg sa det jo. 164 00:13:52,958 --> 00:13:55,416 Du må forstå at det ikke er det du 165 00:13:55,500 --> 00:13:58,250 eller Irvin sier som betyr noe, bare Ma. 166 00:13:58,333 --> 00:14:03,333 Samme for meg hva dere spiller. Irvin ordner opp i det. 167 00:14:03,416 --> 00:14:06,250 Takk. Nå spiller vi "Hear Me Talking To You" 168 00:14:06,333 --> 00:14:08,375 til vi er sikre på "Black Bottom". 169 00:14:08,458 --> 00:14:12,291 Én, to, sleng dere med. 170 00:14:49,541 --> 00:14:52,333 Ingen vet hva Ma gjør. Hun gjør som hun vil. 171 00:14:52,416 --> 00:14:55,875 -Mr. Irvin gir ut plata. -Han gir ut det hun vil. 172 00:14:55,958 --> 00:15:00,500 -Levee vet ikke at Ma er sjefen. -Vet du hvor mye hun har solgt i New York? 173 00:15:00,583 --> 00:15:05,166 -Og vet du hva som er i New York? Harlem. -Hva så om de ikke solgte? 174 00:15:05,250 --> 00:15:07,083 Andre steder ble utsolgt. 175 00:15:07,166 --> 00:15:10,291 Vi er i Chicago og spiller inn. 176 00:15:10,375 --> 00:15:12,625 Sturdyvant og Irvin bestemmer. 177 00:15:28,541 --> 00:15:30,166 Du hørte hva han sa. 178 00:15:30,250 --> 00:15:32,875 "Ma Rainey's Black Bottom". Levees stil. 179 00:15:32,958 --> 00:15:37,125 Det var det han sa. Jeg vet ikke hvorfor dere krangler på det. 180 00:15:37,208 --> 00:15:39,708 Jeg støtter Slow Drag. La oss øve. 181 00:15:39,791 --> 00:15:42,500 Ok. "Ma Rainey's Black Bottom", Levees versjon. 182 00:15:42,583 --> 00:15:44,833 Hvordan er første del, Lev? 183 00:15:44,916 --> 00:15:45,916 Sånn. 184 00:15:52,125 --> 00:15:56,583 Det skal fange oppmerksomheten. Så kommer du og Slow Drag med rytmen. 185 00:15:56,666 --> 00:16:00,291 -Jeg og Cutler spiller i pausene. -Han spurte ikke om alt det. 186 00:16:00,375 --> 00:16:04,750 "Ma Rainey's Black Bottom". Én, to, sleng dere med. 187 00:16:13,125 --> 00:16:17,791 Dere må holde følge. Dere har feil tempo. 188 00:16:17,875 --> 00:16:20,666 Bare la oss spille. Vi spilte før du var født. 189 00:16:20,750 --> 00:16:24,000 Sier hvordan vi skal spille. Vi prøver igjen. 190 00:16:24,083 --> 00:16:25,625 Vent. La meg fikse dette. 191 00:16:25,708 --> 00:16:27,333 Strengen løsner, 192 00:16:27,416 --> 00:16:29,875 og jeg vil spille Levees musikk riktig. 193 00:16:29,958 --> 00:16:34,125 En ekte musiker tar vare på instrumentet. Holder det i tipp topp stand. 194 00:16:34,208 --> 00:16:37,208 Om du var musiker, ville jeg hatt deg i bandet mitt. 195 00:16:37,291 --> 00:16:38,666 -Helvete. -Pokker. 196 00:16:39,666 --> 00:16:41,708 Pass de store skoene dine. 197 00:16:41,791 --> 00:16:43,250 Ingen har gjort deg noe. 198 00:16:43,333 --> 00:16:45,833 -Du tråkket på meg. -Så flytt deg. 199 00:16:45,916 --> 00:16:50,291 -Du sto i veien, ikke omvendt. -Alle som bruker en ukelønn på sko, 200 00:16:50,375 --> 00:16:51,625 altså 201 00:16:51,708 --> 00:16:55,166 det du går på bakken med, er idioti. Det kan jeg godt si. 202 00:16:55,250 --> 00:16:56,833 Hvorfor bryr du deg? 203 00:16:56,916 --> 00:16:59,083 Ingenting i veien med å ha fine sko. 204 00:16:59,958 --> 00:17:01,125 Se på Toledo. 205 00:17:02,833 --> 00:17:04,041 Hva? 206 00:17:06,208 --> 00:17:07,541 Hva med Toledo? 207 00:17:08,125 --> 00:17:09,625 Han har arbeidssko. 208 00:17:10,333 --> 00:17:13,375 Gamle beksemstøvler. Han er bare en leilending. 209 00:17:14,250 --> 00:17:15,416 Slow Drag. 210 00:17:17,166 --> 00:17:18,541 Spill noe for meg. 211 00:17:23,166 --> 00:17:26,291 Man må ha sko for å danse slik. 212 00:17:27,333 --> 00:17:30,583 Han kan ikke danse slik med Toledos arbeidssko. 213 00:17:30,666 --> 00:17:33,791 Problemet med fargede er at de alltid vil ha det gøy. 214 00:17:33,875 --> 00:17:35,791 Flere har blitt drept for det 215 00:17:35,875 --> 00:17:37,750 enn Gud har måter å telle på. 216 00:17:41,958 --> 00:17:45,333 Hva er "gøy"? Jeg vil vite det. 217 00:17:45,416 --> 00:17:47,541 Livet må være mer enn å ha det gøy. 218 00:17:47,625 --> 00:17:49,958 Om ikke er det et jævlig liv, 219 00:17:50,041 --> 00:17:52,541 om det er alt det er godt for. 220 00:17:53,541 --> 00:17:58,583 Svarte hadde det gøy lenge før du ble født og fortsetter lenge etter at du er borte. 221 00:17:58,666 --> 00:18:02,958 Ingen snakker om å forbedre den fargede mannens kår i USA. 222 00:18:03,041 --> 00:18:07,000 Ingen tenker på verdenen de etterlater de unge. 223 00:18:07,083 --> 00:18:10,208 Bare: "La meg ha det gøy. Det er alt jeg vil." 224 00:18:10,291 --> 00:18:12,333 Det gjør meg kvalm. 225 00:18:12,416 --> 00:18:15,083 Gøy er det som gjør livet verdt å leve. 226 00:18:15,166 --> 00:18:18,625 Jeg vet å ha det like gøy som alle andre. 227 00:18:18,708 --> 00:18:20,166 Ja. 228 00:18:20,250 --> 00:18:23,666 Men det må være mer ved livet enn gøy. 229 00:18:23,750 --> 00:18:26,125 Fargede må gjøre mer 230 00:18:26,208 --> 00:18:28,458 enn å prøve å ha det gøy hele tiden. 231 00:18:30,583 --> 00:18:32,458 Hva gjør du? 232 00:18:32,541 --> 00:18:34,208 Du har flotte tanker 233 00:18:34,291 --> 00:18:37,875 om en bedre verden for fargede. Hva er ditt bidrag? 234 00:18:37,958 --> 00:18:42,000 Du spiller musikk og leter etter fitte, akkurat som oss. 235 00:18:42,083 --> 00:18:43,583 Hva gjør du? 236 00:18:43,666 --> 00:18:46,750 Ikke bare meg. Jeg sa alle. 237 00:18:46,833 --> 00:18:50,250 Tror du jeg kan løse fargedes problemer helt alene? 238 00:18:50,333 --> 00:18:53,083 Jeg sa "vi". Forstår du det? 239 00:18:53,166 --> 00:18:56,250 "Vi"? Alle fargede i verden 240 00:18:56,333 --> 00:19:01,416 må gjøre sin del. Jeg snakker ikke om hva jeg eller du skal gjøre, 241 00:19:01,500 --> 00:19:04,083 eller Cutler, Slow Drag eller noen andre. 242 00:19:04,166 --> 00:19:08,291 Jeg snakker om hva alle skal gjøre sammen. 243 00:19:08,375 --> 00:19:10,250 Det er det jeg snakker om. 244 00:19:11,666 --> 00:19:13,750 Hvorfor sa du ikke det, da? 245 00:19:16,125 --> 00:19:19,166 Vet ikke hvorfor du kaster bort tiden på dusten. 246 00:19:19,791 --> 00:19:21,291 Er ikke en dust så lenge. 247 00:19:21,375 --> 00:19:22,875 Ingen bryr seg om deg. 248 00:19:22,958 --> 00:19:27,000 -Jeg er ingen. Ikke tenk på meg. -Bare djevelen. 249 00:19:27,083 --> 00:19:32,291 -Det er meg. Jeg er djevelen. -Vet om en som solgte seg til djevelen. 250 00:19:33,416 --> 00:19:36,916 Het Eliza Cotter. Bodde i Tuscaloosa i Alabama. 251 00:19:37,958 --> 00:19:40,791 Djevelen kom innom, og han solgte ham sjela si. 252 00:19:40,875 --> 00:19:43,958 Hvordan vet du at han solgte sjela si til djevelen? 253 00:19:44,041 --> 00:19:46,208 Dette er kvinnfolkprat. 254 00:19:46,291 --> 00:19:48,500 Alle vet det. Det var ikke hemmelig. 255 00:19:48,583 --> 00:19:51,125 Alle visste at han jobbet for djevelen. 256 00:19:51,208 --> 00:19:53,708 Gikk rundt med en sånn stor veske. 257 00:19:53,791 --> 00:19:58,750 Folk sier han bar djevelens papirer, der han satte fingeravtrykket ditt i blod. 258 00:19:58,833 --> 00:20:02,875 Hvor er han nå? Det vil jeg vite. Han kan få hele håndavtrykket mitt. 259 00:20:02,958 --> 00:20:07,416 Han kom stivpyntet en dag, i de fineste klær du har sett på fargede. 260 00:20:08,166 --> 00:20:11,166 Lomma full av penger, levde livet til en rik mann. 261 00:20:11,833 --> 00:20:15,666 Hadde masse kvinner å leke med og kaste bort pengene sine på. 262 00:20:15,750 --> 00:20:20,625 Typen til en av jentene han rotet med oppførte seg dårlig, og Eliza drepte ham. 263 00:20:20,708 --> 00:20:25,000 Og lo av det. Sheriffen arresterte ham og løslot ham. 264 00:20:25,083 --> 00:20:29,916 Rettssaken kom. Dommeren frikjente ham. Frikjente ham og ga ham en flaske whisky. 265 00:20:30,750 --> 00:20:32,541 Folk spurte hva som endret seg, 266 00:20:32,625 --> 00:20:35,875 og han sa rett ut at han solgte sjela til djevelen 267 00:20:35,958 --> 00:20:39,416 og spurte om de ville selge sine, for han kunne ordne det. 268 00:20:39,500 --> 00:20:42,375 Hva skjedde med ham? Det vil jeg vite. 269 00:20:42,458 --> 00:20:45,166 Sist jeg hørte, var han på vei nordover 270 00:20:45,250 --> 00:20:49,625 og delte ut hundredollarsedler til dem som ville ha en avtale med djevelen. 271 00:20:50,291 --> 00:20:51,958 Skulle visst hvor han dro. 272 00:20:52,041 --> 00:20:55,125 Jeg hadde sagt ja. Skulle til og med hjulpet ham. 273 00:20:55,208 --> 00:20:59,166 Gud kommer til å ta deg for den blasfemien. 274 00:20:59,250 --> 00:21:01,875 Faen heller. Gud betyr ingenting for meg. 275 00:21:01,958 --> 00:21:04,458 La ham ta meg. Jeg står her. 276 00:21:04,541 --> 00:21:08,750 Ta meg, liksom. La ham felle meg. Jeg er ikke redd for ham. 277 00:21:08,833 --> 00:21:10,625 Du kommer til å angre. 278 00:21:10,708 --> 00:21:13,750 Du ber om uflaks. Ingenting vil gå bra for deg. 279 00:21:13,833 --> 00:21:15,250 -Uflaks? -Ja. 280 00:21:15,333 --> 00:21:19,208 Hvorfor skal jeg bry meg om det? Du er dum. 281 00:21:19,291 --> 00:21:21,250 Jeg har hatt uflaks hele livet. 282 00:21:21,333 --> 00:21:26,000 Kan ikke bli verre. Hva bryr det meg? Jeg spiser uflaks til frokost. 283 00:21:26,083 --> 00:21:29,041 Du er dummere enn jeg trodde. 284 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 Greit. 285 00:21:32,125 --> 00:21:33,125 Du skal få se. 286 00:21:34,583 --> 00:21:36,500 Kan ikke si noe til en idiot. 287 00:21:37,125 --> 00:21:38,250 Du skal få se. 288 00:21:48,166 --> 00:21:49,000 Der. 289 00:21:50,583 --> 00:21:51,666 Der borte. 290 00:22:00,375 --> 00:22:01,625 Hva gjør du? 291 00:22:02,333 --> 00:22:04,958 Cutler, smørbrødene til gutta er her. 292 00:22:05,458 --> 00:22:07,125 -Cutler? -Dame… 293 00:22:07,208 --> 00:22:10,125 Bilen er helt ny. Ikke den minste bulk. 294 00:22:10,208 --> 00:22:13,291 -Dame… -Hva skal du gjøre? 295 00:22:13,375 --> 00:22:14,208 Jeg snakker… 296 00:22:14,291 --> 00:22:17,375 -Vi har øyne begge to. Hva skal du gjøre? -Hva skjer? 297 00:22:17,458 --> 00:22:18,958 Fortell ham hvem jeg er. 298 00:22:19,041 --> 00:22:20,875 Si hvem han tuller med. 299 00:22:20,958 --> 00:22:23,333 Betjent, hva er i veien? 300 00:22:23,416 --> 00:22:24,916 Da jeg kom, var damen… 301 00:22:25,000 --> 00:22:27,833 -Sylvester krasjet Mas bil. -Han kjørte på meg. 302 00:22:27,916 --> 00:22:30,833 Vil du høre det presist? Hun siktes for overfall. 303 00:22:30,916 --> 00:22:33,083 -Overfall? -Sylvester kjørte… 304 00:22:33,166 --> 00:22:34,833 Jeg skal si hva som skjedde. 305 00:22:34,916 --> 00:22:37,375 Nevøen min kjørte bilen min… 306 00:22:37,458 --> 00:22:39,625 -Vi vet ikke hvem bileier er… -Mas. 307 00:22:39,708 --> 00:22:41,041 Jeg betalte for den. 308 00:22:41,125 --> 00:22:42,833 Sier du. Vi må sjekke det. 309 00:22:42,916 --> 00:22:44,125 Hva er problemet? 310 00:22:44,208 --> 00:22:47,666 Ringte etter bil for å få dem på stasjonen og ordne alt. 311 00:22:47,750 --> 00:22:49,833 -Hun var aggressiv… -Han var stygg. 312 00:22:49,916 --> 00:22:52,125 -Hvorfor lyver du? -Får jeg snakke? 313 00:22:52,208 --> 00:22:54,333 Da må du fortelle det riktig. 314 00:23:00,750 --> 00:23:05,791 Mens jeg ventet på svartemarja, ville jeg høre på hans versjon. 315 00:23:05,875 --> 00:23:07,458 Hun lot ham ikke si noe. 316 00:23:07,541 --> 00:23:11,125 Han gikk foran henne for å fortelle sin versjon. Hun dyttet ham. 317 00:23:11,208 --> 00:23:12,583 Han falt bare. 318 00:23:12,666 --> 00:23:14,541 Latterlig. Jeg rørte ham ikke. 319 00:23:14,625 --> 00:23:17,250 Greit, Ma. Får jeg snakke med deg, betjent? 320 00:23:17,333 --> 00:23:22,541 Jeg har ting å gjøre. Han skumpet borti meg og falt som en filledukke. 321 00:23:23,541 --> 00:23:24,958 Jeg rørte ham ikke. 322 00:23:33,041 --> 00:23:33,875 Greit, Ma. 323 00:23:33,958 --> 00:23:35,500 Kom igjen. Opp med farta. 324 00:23:36,083 --> 00:23:37,041 Jeg ordnet det. 325 00:23:37,125 --> 00:23:40,208 -Gå. Kom igjen. -Hva skjer? Hva gjorde du? 326 00:23:40,291 --> 00:23:43,291 Ligg unna. Jeg trenger ikke dritten din nå. 327 00:23:43,375 --> 00:23:45,666 -Gå, alle. -Det er ikke rett sted. 328 00:23:45,750 --> 00:23:47,000 Her, Ma. 329 00:23:47,916 --> 00:23:49,375 Jeg skal ta sakene dine. 330 00:23:50,875 --> 00:23:52,375 -Vi har ikke møttes. -Hei. 331 00:23:52,458 --> 00:23:54,666 Min nevø, Sylvester. Møt Dussie Mae. 332 00:23:54,750 --> 00:23:56,583 -Hallo. -Er alle her? 333 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 De er i bandrommet. 334 00:23:58,250 --> 00:24:01,375 -Vil du sette deg og slappe av, Ma? -Nei. 335 00:24:01,458 --> 00:24:03,916 -Hvor er toalettet? -Nedi gangen. 336 00:24:04,416 --> 00:24:07,916 Ring og hør om bilen min. Den må fikses i dag. 337 00:24:08,000 --> 00:24:11,916 Hvorfor er det så varmt? Om jeg skal lage plater, skru på en vifte. 338 00:24:12,000 --> 00:24:14,625 Skal bli, Ma. Jeg ordner alt. 339 00:24:29,750 --> 00:24:31,041 Hun er sent ute og… 340 00:24:31,125 --> 00:24:33,750 Jeg snakket med henne og ordnet alt i går. 341 00:24:33,833 --> 00:24:35,958 Ligg unna. Jeg ordner det. 342 00:24:36,041 --> 00:24:37,833 Du ordnet det forrige gang. 343 00:24:37,916 --> 00:24:41,500 Hun marsjerte inn som om hun eide stedet, sa det var kaldt, 344 00:24:41,583 --> 00:24:44,000 snublet i en ledning og truet med søksmål. 345 00:24:59,500 --> 00:25:02,375 Jeg har aldri vært i platestudio. 346 00:25:03,416 --> 00:25:04,583 Hvor er bandet? 347 00:25:04,666 --> 00:25:06,583 De øver. 348 00:25:08,125 --> 00:25:10,250 Få se den kjolen. 349 00:25:11,875 --> 00:25:13,416 Kjolen er fin. 350 00:25:15,250 --> 00:25:17,833 Jeg skal ta deg med og handle 351 00:25:17,916 --> 00:25:19,666 før vi drar til Memphis. 352 00:25:20,416 --> 00:25:23,666 De har klær her som de ikke har i Memphis. 353 00:25:24,458 --> 00:25:26,541 Jeg vil at du skal ta deg godt ut. 354 00:25:26,625 --> 00:25:29,750 Skal du reise med oss, må du ta deg godt ut. 355 00:25:29,833 --> 00:25:32,583 Jeg trenger bare nye sko. Disse er vonde. 356 00:25:32,666 --> 00:25:35,833 Ikke bruk sko som klemmer. 357 00:25:35,916 --> 00:25:39,166 Ma vet ett og annet om vonde føtter. 358 00:26:20,125 --> 00:26:21,166 Greit. 359 00:26:21,916 --> 00:26:24,500 Hent tøflene mine i bagen der. 360 00:26:51,291 --> 00:26:55,666 Jeg vil bare ha noen av de gule. Omtrent en halv størrelse større. 361 00:26:55,750 --> 00:26:58,541 Vi gir deg det du trenger. Sylvester også. 362 00:26:58,625 --> 00:27:02,458 Stapp skjorta i buksa. Rett deg opp. Se ut som en gentleman. 363 00:27:02,541 --> 00:27:03,791 Se på hatten hans. 364 00:27:03,875 --> 00:27:07,250 Ta den av inne. La pianoet være. 365 00:27:07,333 --> 00:27:10,875 Jeg gjør ikke noe med pianoet. Jeg ser bare på det. 366 00:27:10,958 --> 00:27:13,208 Kom hit og sett deg. 367 00:27:14,500 --> 00:27:16,083 Når Mr. Irvin kommer, 368 00:27:16,166 --> 00:27:18,833 skal han presentere deg for bandet. 369 00:27:19,583 --> 00:27:21,791 Cutler viser deg hvordan din del er. 370 00:27:21,875 --> 00:27:24,666 Når du får penger, send litt hjem til moren din. 371 00:27:24,750 --> 00:27:27,916 -Si fra at det går bra. -Greit. 372 00:27:28,000 --> 00:27:32,250 Ma, jeg ringte verkstedet om bilen din. 373 00:27:32,333 --> 00:27:36,000 Det er bare en ripe, og den er klar i ettermiddag. 374 00:27:36,083 --> 00:27:38,250 De sender noen hit med den. 375 00:27:38,333 --> 00:27:43,166 Best de fikser den godt. Helt ny bil. De må fikse den så den er som ny. 376 00:27:52,458 --> 00:27:56,791 Irvin, hva er det jeg hører? De øver vel ikke på Levees "Black Bottom"? 377 00:27:56,875 --> 00:27:58,166 Det er uaktuelt. 378 00:27:58,250 --> 00:28:00,208 Jeg ville snakke om det. 379 00:28:00,291 --> 00:28:02,500 Levees versjon er fengende. 380 00:28:02,583 --> 00:28:05,958 Samme det. Jeg vet hva han gjorde med låten. 381 00:28:06,041 --> 00:28:09,041 Jeg liker ikke å synge den sånn. Jeg tar gamlemåten. 382 00:28:09,125 --> 00:28:11,416 Derfor skal nevøen min ta taleintroen. 383 00:28:11,500 --> 00:28:15,000 Det er det folk vil ha nå, noe de kan danse til. 384 00:28:15,083 --> 00:28:17,208 Levee gir folk det de vil ha. 385 00:28:17,291 --> 00:28:20,000 Det gjør dem glade, så de glemmer problemene. 386 00:28:20,083 --> 00:28:24,166 Levee får ikke ødelegge låten min, samme hva du sier. 387 00:28:24,250 --> 00:28:26,916 Har han det folk vil ha, la han gå til dem. 388 00:28:27,000 --> 00:28:29,416 Jeg synger låten min, ikke Levees. 389 00:28:29,500 --> 00:28:31,083 Dermed basta. 390 00:28:31,666 --> 00:28:34,750 Ta med nevøen min ned. Presenter ham for bandet. 391 00:28:34,833 --> 00:28:40,291 Jeg lovet søsteren min å passe på ham, så han skal starte låten på min måte. 392 00:28:40,375 --> 00:28:41,458 Vi tenkte… 393 00:28:41,541 --> 00:28:45,541 Hvem er "vi"? Kommer hit og sier "vi". 394 00:28:46,125 --> 00:28:50,375 -Jeg og Sturdyvant bestemte… -Dere bestemte? Jeg er ingenting, 395 00:28:50,458 --> 00:28:52,125 driver bare nedover elva. 396 00:28:52,208 --> 00:28:54,000 Er det sånn å forstå? 397 00:28:54,083 --> 00:28:56,125 -Vi tenkte… -Jeg eier ikke vett. 398 00:28:56,208 --> 00:28:59,541 Jeg vet ingenting om musikk, hva som er en god låt. 399 00:28:59,625 --> 00:29:01,208 Du vet mest om fansen. 400 00:29:01,291 --> 00:29:04,416 Det er ikke det. Det er mer av det folk vil ha. 401 00:29:05,291 --> 00:29:09,458 Jeg skal si deg en ting, og du kan si det til Sturdyvant også. 402 00:29:10,083 --> 00:29:12,958 Det dere sier, betyr ikke noe for meg. 403 00:29:13,458 --> 00:29:16,375 Ma hører på hjertet, på stemmen inni seg. 404 00:29:16,458 --> 00:29:18,125 Det er det som betyr noe. 405 00:29:18,625 --> 00:29:20,250 Ta med nevøen min ned dit. 406 00:29:20,333 --> 00:29:23,500 Si til Cutler at han tar introen til "Black Bottom". 407 00:29:23,583 --> 00:29:27,125 Levee får ikke ødelegge den. Liker ikke du og Sturdyvant det, 408 00:29:27,208 --> 00:29:29,583 kan jeg dra sørover igjen på turné, 409 00:29:29,666 --> 00:29:31,625 for jeg liker meg ikke her oppe. 410 00:29:32,291 --> 00:29:34,125 Greit, Ma. 411 00:29:35,125 --> 00:29:36,083 Samme for meg. 412 00:29:38,583 --> 00:29:40,666 -Tenkte bare… -Drit i det du tenkte! 413 00:29:40,750 --> 00:29:42,958 Sier hvordan jeg skal synge min sang… 414 00:29:43,041 --> 00:29:45,833 Jeg går ikke med på Levee-og-Sturdyvant-dritten. 415 00:29:47,708 --> 00:29:51,041 Sylvester, gå og presenter deg. Jeg er ferdig med Irvin. 416 00:29:51,958 --> 00:29:53,875 Hvor skal jeg gå? Hvor er de? 417 00:29:55,041 --> 00:29:59,208 -Kom. Jeg tar deg med ned selv. -Får jeg bli med? Jeg vil se bandet. 418 00:29:59,291 --> 00:30:00,541 Nei. Kom, Sylvester. 419 00:30:01,166 --> 00:30:03,708 Greit, Ma. Som du vil, 420 00:30:04,291 --> 00:30:06,166 men vi er klare om et kvarter. 421 00:30:06,250 --> 00:30:10,333 Vi er klare når jeg sier det. Sånn er det her. 422 00:30:12,166 --> 00:30:13,208 Perfekt. 423 00:30:32,291 --> 00:30:34,250 Dette er nevøen min, Sylvester. 424 00:30:34,333 --> 00:30:37,541 Han tar introen på "Black Bottom", den gamle versjonen. 425 00:30:37,625 --> 00:30:39,916 Irvin sa at vi skal bruke min versjon. 426 00:30:40,000 --> 00:30:43,708 Hører verken på deg eller Irvin. Cutler, si hva han skal spille. 427 00:30:43,791 --> 00:30:47,000 Bryr meg ikke om Levee. De har tullet med feil person. 428 00:30:47,083 --> 00:30:50,791 Cutler skal lære deg. Få orden på det. 429 00:30:50,875 --> 00:30:53,250 Ikke tenk på det andre sier. 430 00:30:55,666 --> 00:30:57,458 Kom inn, gutt. Jeg er Cutler. 431 00:30:58,333 --> 00:31:01,875 Det er Toledo, Levee og Slow Drag der borte. 432 00:31:01,958 --> 00:31:04,166 -Sylvester, altså? -Sylvester Brown. 433 00:31:04,250 --> 00:31:08,541 Jeg skrev en versjon av sangen som folk elsker, 434 00:31:08,625 --> 00:31:10,500 og så sier hun dette. 435 00:31:10,583 --> 00:31:14,000 Du trenger ikke det gamle sirkuset. Jeg kan mine ting. 436 00:31:14,083 --> 00:31:16,291 Du ødelegger sangen, og det vet du. 437 00:31:16,375 --> 00:31:19,458 -Jeg ødelegger ingenting. Ma sa… -Samme det! 438 00:31:20,041 --> 00:31:22,500 Jeg mener hva introen gjør med låten. 439 00:31:22,583 --> 00:31:25,333 Nordstatsfolk vil ikke ha telt-forestillinger. 440 00:31:25,416 --> 00:31:27,041 -De vil høre musikk. -Du, 441 00:31:27,125 --> 00:31:29,791 Ma sier hva som spilles, ikke du. 442 00:31:29,875 --> 00:31:32,833 Du er ikke her for å skape. Du spiller det Ma sier. 443 00:31:32,916 --> 00:31:35,208 Kanskje ikke. Kanskje jeg slutter. 444 00:31:35,291 --> 00:31:38,208 Ingen bryr seg. Hvem sitt hjerte skulle det knust? 445 00:31:38,291 --> 00:31:42,250 Levee slutter ikke. Han trenger penger til å kjøpe skopuss. 446 00:31:44,333 --> 00:31:47,583 Dere kjenner meg ikke. Dere vet ikke hva jeg gjør. 447 00:31:47,666 --> 00:31:50,125 Ingen bryr seg. Sylvester, hør her. 448 00:31:50,208 --> 00:31:52,791 Bandet spiller introen, og så sier du: 449 00:31:52,875 --> 00:31:55,208 "Greit, gutter. Dere har sett resten. 450 00:31:55,291 --> 00:31:59,833 Nå skal jeg vise dere festen. Ma Rainey skal vise dere 'Black Bottom'." 451 00:32:00,416 --> 00:32:03,541 Fikk du med deg det? Få høre deg si det en gang. 452 00:32:05,791 --> 00:32:07,500 Greit, gutter, dere har… 453 00:32:09,583 --> 00:32:10,625 …sett resten. 454 00:32:12,541 --> 00:32:14,458 Nå skal jeg vise dere festen. 455 00:32:15,125 --> 00:32:17,458 Ma Rainey skal vise dere "Black… 456 00:32:21,166 --> 00:32:22,250 …Bottom". 457 00:32:23,583 --> 00:32:26,791 Greit, Cutler. Få se deg fikse det. 458 00:32:27,500 --> 00:32:28,958 Ordne det. 459 00:32:29,041 --> 00:32:31,750 Slow Drag, hører du dette? 460 00:32:31,833 --> 00:32:35,208 Hvordan skal han klare det om han ikke kan snakke? 461 00:32:35,791 --> 00:32:37,750 Du kan ikke si hva jeg kan gjøre. 462 00:32:37,833 --> 00:32:41,041 Det er ikke ditt band. Jeg gjør det Ma sier. 463 00:32:41,625 --> 00:32:44,375 Så du kan dra til helvete… din neger. 464 00:32:47,041 --> 00:32:50,625 Ingen her bryr seg om deg. Cutler, kom igjen og fiks det. 465 00:32:51,208 --> 00:32:53,750 Fiks det, så pusser jeg skoene dine. 466 00:32:53,833 --> 00:32:55,375 Kom igjen og fiks det. 467 00:32:55,458 --> 00:32:58,958 Er du nevøen til Ma? 468 00:32:59,041 --> 00:33:00,750 Ja, og hva så? 469 00:33:00,833 --> 00:33:03,250 Ingenting. Jeg spurte bare. 470 00:33:03,333 --> 00:33:05,250 La oss øve så han får det til. 471 00:33:05,333 --> 00:33:08,750 Jeg øver ikke på noe. Vent til jeg får bandet mitt. 472 00:33:08,833 --> 00:33:11,458 Jeg skal vise dere hvordan låten skal være. 473 00:33:11,541 --> 00:33:14,375 Vi trenger ikke Levee. Sylvester, husker du ditt? 474 00:33:14,458 --> 00:33:17,666 Ja, jeg husker ganske bra. 475 00:33:18,666 --> 00:33:20,958 Kom igjen. Da gjør vi det. 476 00:33:24,041 --> 00:33:24,916 Levee. 477 00:33:30,583 --> 00:33:32,625 Bra. Dere øver, ser jeg, gutter. 478 00:33:32,708 --> 00:33:36,375 Ja, sir, vi øver. Vi kan låtene veldig godt. 479 00:33:36,458 --> 00:33:39,041 Bra. Levee, er du ferdig med den låten? 480 00:33:39,750 --> 00:33:42,250 Ja da, Mr. Sturdyvant. Jeg har den her. 481 00:33:42,333 --> 00:33:45,041 Jeg skrev den andre delen som du sa. Hør nå… 482 00:33:56,333 --> 00:34:00,166 Jeg skrev det så andre kan danse, så de kan glemme sine problemer. 483 00:34:00,250 --> 00:34:03,083 Bra. Jeg skal se på låtene når jeg har tid. 484 00:34:03,166 --> 00:34:05,916 -Jeg tar dette. -Ja vel, Mr. Sturdyvant. 485 00:34:06,416 --> 00:34:08,083 Så fort du får tid. 486 00:34:11,333 --> 00:34:14,541 Hørte dere ham? "Ja, vi øver, sjef." 487 00:34:14,625 --> 00:34:17,583 Jeg hørte ham. Så ham også. Sto og trippet. 488 00:34:17,666 --> 00:34:20,041 Levee kan ikke noe for det. 489 00:34:20,125 --> 00:34:24,291 Den hvite mann skremmer ham. Har ikke hatt tid til å studere dem. 490 00:34:24,375 --> 00:34:27,125 Jeg har studert den hvite mann nøye. 491 00:34:27,208 --> 00:34:30,666 Når en ikke oppfører seg, skal jeg vise ham hvor nøye. 492 00:34:30,750 --> 00:34:32,708 Redd for den hvite mann, liksom. 493 00:34:32,791 --> 00:34:35,541 Dere får se hvor redd jeg er, om en plager meg. 494 00:34:35,625 --> 00:34:38,541 Han kom inn hit, kalte deg gutt, 495 00:34:38,625 --> 00:34:41,208 ba deg få ut fingeren og øve, 496 00:34:41,291 --> 00:34:43,458 og du klarte bare å si "ja, sir". 497 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Jeg kan si det om jeg vil. Hva har du med det å gjøre? 498 00:34:49,458 --> 00:34:54,041 Jeg har hatt med hvite å gjøre i 32 år. Vil du si hvordan det gjøres? 499 00:34:54,125 --> 00:34:59,041 Jeg er ikke redd bare for jeg sier "sir". Jeg vet hva jeg gjør. Jeg tar meg av ham. 500 00:34:59,125 --> 00:35:00,500 Ta deg av det, da. 501 00:35:00,583 --> 00:35:02,416 Toledo, du plager alltid noen. 502 00:35:02,500 --> 00:35:06,125 Tirrer alltid noen med den gamle filosofidritten. 503 00:35:06,208 --> 00:35:08,708 Dropp å kommentere det jeg gjør og sier. 504 00:35:08,791 --> 00:35:11,083 Jeg bestemmer selv. La meg være. 505 00:35:11,166 --> 00:35:14,625 Greit. Beklager, Levee. 506 00:35:14,708 --> 00:35:17,791 Ikke min sak at du er redd for den hvite mann. 507 00:35:17,875 --> 00:35:20,250 Det er det jeg mener. 508 00:35:20,333 --> 00:35:22,375 Bare ligg unna og la meg være. 509 00:35:22,458 --> 00:35:24,833 Vi hadde det bare gøy. 510 00:35:24,916 --> 00:35:27,125 Toledo sa ikke noe uvanlig. 511 00:35:27,208 --> 00:35:29,625 -Du tolker det feil. -Ikke vondt ment. 512 00:35:29,708 --> 00:35:31,500 Levee må være Levee. 513 00:35:32,125 --> 00:35:35,375 Ingen skal plage meg med den hvite mann! 514 00:35:35,875 --> 00:35:39,000 Dere vet ingenting om meg. Dere kjenner ikke Levee. 515 00:35:39,083 --> 00:35:41,333 Dere vet ikke hvilket blod jeg har. 516 00:35:41,416 --> 00:35:43,791 Hva slags hjerte som slår her! 517 00:35:46,125 --> 00:35:50,708 Jeg var åtte år… da en gjeng hvite menn kom hjem til faren min 518 00:35:50,791 --> 00:35:53,666 og gjorde som de ville med moren min. 519 00:35:54,708 --> 00:35:59,291 Vi bodde i Jefferson, omtrent 13 kilometer utenfor Natchez. 520 00:35:59,375 --> 00:36:02,666 Pappa het Memphis. Memphis Lee Green. 521 00:36:02,750 --> 00:36:07,041 Han eide 200 mål godt jordbruksland. 522 00:36:07,125 --> 00:36:08,708 Kunne dyrke hva som helst. 523 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 Han kjøpte eiendommen 524 00:36:11,583 --> 00:36:14,125 av Mr. Hallies enke da han døde. 525 00:36:14,208 --> 00:36:17,166 Folk kalte ham kjepphøy fordi han sparte og lånte 526 00:36:17,250 --> 00:36:20,000 så han kunne kjøpe eiendommen og bli uavhengig. 527 00:36:21,125 --> 00:36:23,000 Det var på tide å plante, 528 00:36:23,500 --> 00:36:26,916 og pappa dro til Natchez for å kjøpe frø og gjødsel. 529 00:36:27,000 --> 00:36:31,500 Ropte på meg og sa: "Levee, du er mannen i huset nå. 530 00:36:33,333 --> 00:36:35,791 Ta deg av moren din mens jeg er borte." 531 00:36:38,416 --> 00:36:42,875 Jeg var bare en liten gutt… åtte år gammel. 532 00:36:46,000 --> 00:36:47,083 Moren min… 533 00:36:48,291 --> 00:36:51,500 …stekte kylling da de kom inn i huset. 534 00:36:52,333 --> 00:36:54,458 Det må ha vært åtte-ni stykker. 535 00:36:55,458 --> 00:36:59,875 Hun sto der og stekte kylling da de tok tak i henne, 536 00:36:59,958 --> 00:37:04,541 akkurat som du tar tak i et muldyr og får det til å gjøre som du vil. 537 00:37:08,541 --> 00:37:10,041 Der var moren min… 538 00:37:11,500 --> 00:37:13,208 …med en gjeng hvite menn. 539 00:37:17,750 --> 00:37:19,666 Hun prøvde å kjempe imot, 540 00:37:21,000 --> 00:37:23,916 men jeg så at det ikke hjalp. 541 00:37:25,041 --> 00:37:27,500 Jeg visste ikke hva de gjorde med henne, 542 00:37:27,583 --> 00:37:30,541 men jeg tenkte de kunne gjøre det med meg også. 543 00:37:32,666 --> 00:37:36,625 Pappa hadde en kniv han brukte til jakt og jobb og slikt. 544 00:37:36,708 --> 00:37:39,708 Jeg visste hvor den var. Jeg gikk og hentet den. 545 00:37:42,125 --> 00:37:47,125 Jeg skal vise dere hvor redd jeg var for den hvite mann. 546 00:37:49,000 --> 00:37:51,875 Jeg prøvde å kutte strupen på en av dem. 547 00:37:53,208 --> 00:37:54,750 Jeg traff ham i skulderen. 548 00:37:55,875 --> 00:38:00,041 Han tok kniven og slo meg over brystet med den. 549 00:38:05,833 --> 00:38:07,541 Det fikk dem til å slutte. 550 00:38:08,833 --> 00:38:11,375 De var redde for at jeg skulle blø i hjel. 551 00:38:13,000 --> 00:38:14,958 Mamma pakket meg inn i et teppe 552 00:38:15,041 --> 00:38:18,000 og bar meg tre kilometer ned til Furlow-huset, 553 00:38:18,083 --> 00:38:20,333 og de kjørte meg til Doc Albans. 554 00:38:20,416 --> 00:38:23,958 Han ventet på en kalvefødsel og hadde ikke tid til meg. 555 00:38:25,125 --> 00:38:27,666 De bar meg til Miss Etta, jordmoren, 556 00:38:28,541 --> 00:38:30,000 og hun stelte meg. 557 00:38:32,333 --> 00:38:33,791 Pappa kom tilbake 558 00:38:34,791 --> 00:38:37,750 og tedde seg som om han godtok det som skjedde, 559 00:38:38,208 --> 00:38:40,791 men han fikk navnene fra mor. 560 00:38:41,708 --> 00:38:45,333 Han fant ut hvem det var, og så sa vi at vi skulle flytte. 561 00:38:45,416 --> 00:38:47,916 Vi tok farvel med alle naboene. 562 00:38:50,375 --> 00:38:53,375 Pappa smilte til en av de hvitingene 563 00:38:53,458 --> 00:38:55,083 som hadde tatt moren min. 564 00:38:57,125 --> 00:39:01,625 Smilte til ham… og solgte eiendommen til ham. 565 00:39:03,833 --> 00:39:06,500 Vi flyttet til slektninger i Caldwell. 566 00:39:07,208 --> 00:39:09,000 Vi fant oss til rette, 567 00:39:09,708 --> 00:39:12,875 og så stakk han en dag. Jeg har ikke sett ham siden. 568 00:39:18,041 --> 00:39:19,375 Han snek seg tilbake. 569 00:39:21,125 --> 00:39:22,666 Gjemte seg i skogen 570 00:39:23,541 --> 00:39:26,083 og ventet på de åtte-ni mennene. 571 00:39:29,083 --> 00:39:31,500 Han tok fire av dem før de tok ham. 572 00:39:39,666 --> 00:39:41,791 De sporet ham opp i skogen. 573 00:39:44,166 --> 00:39:46,125 Tok ham igjen, hang ham… 574 00:39:47,166 --> 00:39:48,333 …satte fyr på ham. 575 00:39:53,208 --> 00:39:56,875 Far var ikke redd for hvite. Nei da. 576 00:39:57,958 --> 00:40:00,208 Og han lærte meg å takle dem. 577 00:40:01,291 --> 00:40:05,791 Jeg så faren min glise til hvitingen. 578 00:40:08,375 --> 00:40:11,541 Smile til ham og selge eiendommen sin til ham. 579 00:40:11,625 --> 00:40:15,208 Samtidig som han planla hvordan han skulle ta ham 580 00:40:16,083 --> 00:40:21,416 og hva han skulle gjøre med ham. Det lærte meg å takle dem. 581 00:40:23,166 --> 00:40:27,000 Så bare la Levee være når det gjelder hvite. 582 00:40:27,833 --> 00:40:31,416 Jeg kan smile og si "ja, sir" til den jeg vil. 583 00:40:31,500 --> 00:40:33,458 Min tid kommer. 584 00:40:36,791 --> 00:40:39,833 Bare ikke si noe til Levee om hvite. 585 00:40:57,500 --> 00:41:00,583 Alle 586 00:41:03,375 --> 00:41:06,666 Alle kommer fra forskjellige steder i Afrika, ikke sant? 587 00:41:06,750 --> 00:41:11,958 Forskjellige stammer og slikt. De ble fort en eneste stor lapskaus. 588 00:41:12,666 --> 00:41:16,583 Du hadde gulrøtter, erter 589 00:41:16,666 --> 00:41:18,541 og poteter her borte. 590 00:41:18,625 --> 00:41:21,208 Og der borte hadde du kjøtt og nøtter, 591 00:41:21,666 --> 00:41:23,208 okra, mais. 592 00:41:23,291 --> 00:41:28,041 Du blander det godt, til smakene kommer frem. 593 00:41:28,125 --> 00:41:29,875 Og så har du én ting. 594 00:41:29,958 --> 00:41:32,041 Du har lapskaus. 595 00:41:33,041 --> 00:41:36,041 Spis den lapskausen. 596 00:41:36,125 --> 00:41:40,541 Skap historien din med den lapskausen. 597 00:41:41,708 --> 00:41:45,250 Men om du ser etter, ser du litt gulrøtter der 598 00:41:45,333 --> 00:41:48,083 og litt erter her. 599 00:41:48,875 --> 00:41:53,208 Og… lapskausen er fortsatt der. 600 00:41:55,500 --> 00:41:58,708 Du har skapt historien din, og den er der enda. 601 00:42:00,708 --> 00:42:02,250 Du kan ikke spise opp alt. 602 00:42:06,875 --> 00:42:07,958 Hva har du? 603 00:42:08,916 --> 00:42:12,000 Du har rester. Det er det det er. 604 00:42:15,583 --> 00:42:21,166 Vi er restene. Fargede er rester. 605 00:42:36,166 --> 00:42:38,083 Hva skal fargede gjøre? 606 00:42:40,791 --> 00:42:42,708 Det er det vi vil finne ut. 607 00:42:48,750 --> 00:42:53,875 Men først må han vite at han er restemat. 608 00:43:22,916 --> 00:43:23,750 Mr. Irvin. 609 00:43:27,416 --> 00:43:29,875 Jeg har ingenting med det, men… 610 00:43:31,000 --> 00:43:32,541 …gutten klarer det ikke. 611 00:43:32,625 --> 00:43:34,625 Han stammer hver gang. 612 00:43:35,500 --> 00:43:38,875 Men det er en annen slutt. En helt annen stil. 613 00:43:38,958 --> 00:43:41,875 Slapp av. Pust. Alt ordner seg. 614 00:43:41,958 --> 00:43:44,208 Jeg gir deg tegnet… 615 00:43:44,291 --> 00:43:47,166 Jeg vet hvor fire er. Trenger ikke si det. 616 00:43:47,250 --> 00:43:51,125 Du smiler og sier replikken. Så begynner vi. 617 00:43:51,208 --> 00:43:53,208 -Cutler. -Frue? 618 00:43:53,291 --> 00:43:55,750 Jeg vet det er på fire… 619 00:43:55,833 --> 00:43:58,875 Levee ser på feil sted. Si fra til ham. 620 00:43:58,958 --> 00:44:02,208 Levee, vi gjør oss klare til å spille. Tenk på jobben. 621 00:44:02,291 --> 00:44:05,500 Greit, gutter. Da begynner vi. 622 00:44:06,083 --> 00:44:09,000 "Moonshine Blues" først, Ma. 623 00:44:09,083 --> 00:44:11,666 Nei. Jeg tar "Black Bottom" først. 624 00:44:11,750 --> 00:44:15,041 Hvor er mikrofonen til Sylvester? Irvin, gi ham den. 625 00:44:16,583 --> 00:44:18,833 Guttene sier at han ikke klarer det. 626 00:44:19,416 --> 00:44:22,958 Hvem? Hvem sier at han ikke klarer det? Hvilke gutter? 627 00:44:24,125 --> 00:44:26,375 Bandet, Ma. Guttene i bandet. 628 00:44:27,916 --> 00:44:28,958 Hvilket band? 629 00:44:30,833 --> 00:44:34,625 -Bandet jobber for meg. -De sier at han stammer, Ma. 630 00:44:34,708 --> 00:44:36,541 Det bryr jeg meg ikke om. 631 00:44:36,625 --> 00:44:39,791 Jeg lovet gutten det, så han skal gjøre det. 632 00:44:39,875 --> 00:44:43,458 Mer er det ikke å si. Han stammer ikke hele tiden. 633 00:44:43,541 --> 00:44:45,166 Gi ham en mikrofon. 634 00:44:45,250 --> 00:44:46,625 Vi har ikke tid. 635 00:44:46,708 --> 00:44:51,125 Om du vil lage plate, finn tid. Jeg tuller ikke. Jeg kan gå herfra. 636 00:44:51,208 --> 00:44:55,916 Dra på turné igjen. Trenger ikke dette. Hent en mikrofon til gutten. 637 00:45:01,625 --> 00:45:04,208 Jeg vet det var deg. Pass deg. 638 00:45:04,291 --> 00:45:05,291 Det var Cutler. 639 00:45:05,375 --> 00:45:07,500 Det var deg. Du er den eneste… 640 00:45:08,333 --> 00:45:11,541 -Han stammer. Det går ikke. -Samme det. Han skal. 641 00:45:11,625 --> 00:45:13,791 -Det er ikke din sak. -Samme det. 642 00:45:13,875 --> 00:45:17,083 -Han kan synge hele låten. -Greit. Takk. 643 00:45:17,166 --> 00:45:19,125 Han får bare én sjanse. Prisen… 644 00:45:19,208 --> 00:45:21,750 Pokker ta prisen. Du snakker alltid om den. 645 00:45:21,833 --> 00:45:24,666 Jeg tjener mer for dere enn de andre til sammen. 646 00:45:24,750 --> 00:45:27,708 Roter han det til, gjør han det til han klarer det. 647 00:45:30,875 --> 00:45:33,291 Kom igjen. 648 00:45:33,916 --> 00:45:37,416 Stå her. Hold hendene slik jeg sa. 649 00:45:38,625 --> 00:45:40,541 Ikke tenk på å rote det til. 650 00:45:40,625 --> 00:45:42,708 Vi gjør det til du får det til. 651 00:45:42,791 --> 00:45:44,958 Greit. Spill for ham, Cutler. 652 00:45:45,041 --> 00:45:45,916 Greit. 653 00:45:46,000 --> 00:45:49,583 Én, to, sleng dere med. 654 00:45:51,375 --> 00:45:52,333 Greit, gutter. 655 00:45:53,208 --> 00:45:57,250 Dere har sett festen. 656 00:45:57,333 --> 00:45:59,250 Nå skal jeg vise dere resten. 657 00:45:59,750 --> 00:46:01,750 Ma Rainey skal vise dere… 658 00:46:03,750 --> 00:46:06,041 …"Black Bottom". 659 00:46:06,583 --> 00:46:10,083 Bra, vennen. Ta deg god tid. Du får det til. 660 00:46:10,166 --> 00:46:12,083 Greit, Ma. Vi er klare. 661 00:46:12,166 --> 00:46:14,875 -Hvor er colaen? -"Ma Rainey's Black Bottom". 662 00:46:14,958 --> 00:46:18,750 Hvor er colaen min? Jeg trenger cola. Det er så varmt. 663 00:46:18,833 --> 00:46:22,208 -Hva er det? -Jeg trenger en kald cola. 664 00:46:22,708 --> 00:46:23,833 Ma, hør her… 665 00:46:24,875 --> 00:46:26,125 Jeg glemte colaen. 666 00:46:26,583 --> 00:46:29,416 Vi gjør det uten. Bare én låt. Eller hva, gutter? 667 00:46:29,500 --> 00:46:33,000 Til helvete med dem. Du skal ha Coca-Colaen min. 668 00:46:33,083 --> 00:46:34,791 Jeg gjør ingenting uten cola. 669 00:46:35,416 --> 00:46:36,916 -Helvete. -Et øyeblikk. 670 00:46:37,000 --> 00:46:38,375 Du er en time for sen… 671 00:46:38,458 --> 00:46:41,250 Ligg unna. Irvin, jeg ba deg holde ham unna meg. 672 00:46:41,333 --> 00:46:43,041 Jeg er lei av tullet hennes. 673 00:46:43,125 --> 00:46:45,000 La meg. Ma, hør her. 674 00:46:45,083 --> 00:46:48,375 Jeg ringer etter en cola. Men la oss begynne. 675 00:46:48,458 --> 00:46:51,291 Sylvester er klar, bandet er klart. 676 00:46:51,375 --> 00:46:52,833 Ta denne ene låten. 677 00:46:52,916 --> 00:46:57,083 For gjerrig for cola. Jeg kjøper selv. Slow Drag, Sylvester. Kom igjen. 678 00:46:57,166 --> 00:47:01,125 Kjøp tre iskalde flasker cola. Kjøp noe til dere selv også. 679 00:47:01,208 --> 00:47:05,000 Behold vekslepengene. Irvin, stikk av. Helvete. 680 00:47:05,083 --> 00:47:07,583 Du kan vente til jeg får cola. Du dør ikke. 681 00:47:07,666 --> 00:47:09,958 Greit, Ma. Vent på colaen din. 682 00:47:10,041 --> 00:47:11,500 Mine herrer, bandrommet. 683 00:47:12,083 --> 00:47:14,166 Herregud. Kjøper colaen din. 684 00:47:18,708 --> 00:47:19,875 Cutler. 685 00:47:21,500 --> 00:47:23,458 Kom hit. Jeg må snakke med deg. 686 00:47:28,750 --> 00:47:31,750 POLANECZKY'S DAGLIGVARER OG DELIKATESSER 687 00:47:41,916 --> 00:47:45,125 Hva mente han med "guttene i bandet sa"? 688 00:47:45,208 --> 00:47:47,166 Jeg sier hva dere skal gjøre. 689 00:47:47,250 --> 00:47:50,625 Jeg bestemmer over bandet og sier hvem som kan gjøre hva. 690 00:47:50,708 --> 00:47:54,416 -Vi sa det fordi gutten stammer. -Tror du ikke jeg vet det? 691 00:47:54,500 --> 00:47:57,166 -Dette hjelper ham. -Det kan være lettere… 692 00:47:57,250 --> 00:48:01,250 Han skal. Jeg vil ikke høre mer om hva bandet sier. 693 00:48:05,916 --> 00:48:09,625 Og erstatt Levee når vi kommer til Memphis. 694 00:48:09,708 --> 00:48:12,666 -Han skaper bare trøbbel. -Levee er grei. 695 00:48:12,750 --> 00:48:15,250 Han spiller bra når han vil. 696 00:48:15,333 --> 00:48:17,500 -Han kan skrive også. -Samme det. 697 00:48:17,583 --> 00:48:21,166 Han betyr trøbbel. Finn en annen. Han er lederen. 698 00:48:21,250 --> 00:48:23,666 Jeg vet at det var hans idé å si fra. 699 00:48:23,750 --> 00:48:27,208 Dussie Mae! Sett deg ned og slutt å vise deg frem. 700 00:48:27,291 --> 00:48:30,583 -Jeg gjør ikke noe. -Bare ikke gå i veien. 701 00:48:59,916 --> 00:49:03,000 Hei. Jeg ville bare se hvordan det ser ut her nede. 702 00:49:03,625 --> 00:49:04,958 Kom inn. 703 00:49:05,791 --> 00:49:06,791 Jeg biter ikke. 704 00:49:09,125 --> 00:49:10,541 Visste ikke at du skrev. 705 00:49:10,625 --> 00:49:13,333 Jeg trodde du bare lurte meg på klubben i går. 706 00:49:13,416 --> 00:49:15,666 Nei. Jeg kan skrive musikk. 707 00:49:15,750 --> 00:49:19,583 Har gitt noen låter til Sturdyvant. Jeg skal få spille inn noen. 708 00:49:19,666 --> 00:49:21,375 Jeg skal få eget band. 709 00:49:21,458 --> 00:49:25,541 Toledo, har jeg ikke gitt Sturdyvant noen av låtene mine? 710 00:49:26,125 --> 00:49:28,125 Ikke bland meg inn i det. 711 00:49:29,708 --> 00:49:31,666 Skal du få eget band? 712 00:49:32,250 --> 00:49:35,625 Levee Green og Footstompers. 713 00:49:36,416 --> 00:49:39,791 En mann med eget band må ha en kvinne som deg. 714 00:49:39,875 --> 00:49:43,166 En kvinne som meg trenger en mann som kan forsørge meg. 715 00:49:44,000 --> 00:49:47,458 Ikke en som får noe for ingenting og forlater meg. 716 00:49:47,541 --> 00:49:51,041 Det er ikke min stil, søta. Jeg vet å behandle damer. 717 00:49:51,625 --> 00:49:54,625 Kjøpe gaver. Behandle henne som hun vil behandles. 718 00:49:54,708 --> 00:49:57,833 Det sier alle til det er på tide å kjøpe gavene. 719 00:49:57,916 --> 00:50:01,625 Når vi kommer til Memphis, skal jeg ta deg med ut 720 00:50:01,708 --> 00:50:06,291 og ha det gøy, vise deg at Levee kan å behandle damer. 721 00:50:12,000 --> 00:50:12,833 Ma. 722 00:50:14,750 --> 00:50:18,916 "Moonshine Blues" er en av låtene Bessie Smith sang. 723 00:50:19,000 --> 00:50:21,791 Bessie? Jeg tenker ikke på Bessie. 724 00:50:22,333 --> 00:50:24,958 Faen. Jeg lærte opp Bessie. Hun imiterer meg. 725 00:50:25,041 --> 00:50:28,166 Samme om hun selger en million plater. 726 00:50:28,250 --> 00:50:31,250 Vi har hver våre folk. Andre kan gjøre hva de vil. 727 00:50:31,333 --> 00:50:33,000 Ma var først. Ikke glem det. 728 00:50:33,083 --> 00:50:34,416 Ingen sa noe om det. 729 00:50:34,500 --> 00:50:36,750 -Hun sang den. -Jeg har holdt på lenge. 730 00:50:36,833 --> 00:50:39,666 Fra barnsben av. Samme for meg hva andre gjør. 731 00:50:39,750 --> 00:50:42,416 Søren. Det er derfor jeg er så sint på Irvin. 732 00:50:43,583 --> 00:50:47,750 Hvite prøver alltid å skape krøll. For gjerrig til å kjøpe cola. 733 00:50:47,833 --> 00:50:52,083 Men jeg sier fra. Ma tolererer ikke tull. Søren heller. 734 00:50:52,166 --> 00:50:55,166 De vil ta stemmen din og fange den i stilige kasser 735 00:50:55,250 --> 00:50:59,666 med knapper og knotter, og så er de for gjerrige til å kjøpe cola. 736 00:51:00,250 --> 00:51:02,333 Det koster fem cent for en flaske. 737 00:51:06,833 --> 00:51:08,791 De bryr seg ikke om meg. 738 00:51:11,958 --> 00:51:15,083 De vil bare ha stemmen min. 739 00:51:18,750 --> 00:51:20,333 Det har jeg lært. 740 00:51:22,125 --> 00:51:24,208 De skal behandle meg sånn jeg vil, 741 00:51:24,291 --> 00:51:26,250 samme hvor vondt det er for dem. 742 00:51:29,666 --> 00:51:32,500 Akkurat nå kaller de meg alskens stygge ting. 743 00:51:32,583 --> 00:51:35,083 Kaller meg alt annet enn et Guds barn. 744 00:51:35,166 --> 00:51:38,875 Men de kan ikke gjøre noe, for de har ikke fått det de ville. 745 00:51:39,375 --> 00:51:43,000 Når de får stemmen min på en slik maskin, 746 00:51:43,750 --> 00:51:48,291 er jeg som en hore, og de ruller rundt og tar på seg buksene. 747 00:51:48,375 --> 00:51:50,416 Da har de ikke bruk for meg. 748 00:51:52,000 --> 00:51:54,625 Jeg vet hva jeg snakker om. Bare se. 749 00:51:54,708 --> 00:51:57,500 Og Irvin er av samme ulla. 750 00:51:57,583 --> 00:51:59,958 Han bryr seg heller ikke om meg. 751 00:52:00,041 --> 00:52:03,208 Han har vært manageren min i seks år, og ba meg bare hjem 752 00:52:03,291 --> 00:52:07,000 -for å synge for hvite venner. -Jeg vet hvordan de er. 753 00:52:07,083 --> 00:52:09,666 Faen. Om du er farget og kan tjene penger, 754 00:52:09,750 --> 00:52:14,041 er det greit. Ellers er du bare en hund på gata. 755 00:52:14,958 --> 00:52:16,666 Jeg har tjent mer for dem 756 00:52:16,750 --> 00:52:19,208 enn alle de andre artistene til sammen, 757 00:52:19,291 --> 00:52:23,125 og de vil sutre om hvor mye dette koster for dem. 758 00:52:23,208 --> 00:52:25,375 Det kan ikke koste så mye som de sier. 759 00:52:25,458 --> 00:52:28,625 Det gjør det ikke. Jeg hører ikke på slikt snakk. 760 00:52:32,250 --> 00:52:34,333 Jeg har valgt karene mine alt. 761 00:52:35,083 --> 00:52:39,208 Jeg skal ha flinke karer som kan spille søt musikk. 762 00:52:39,291 --> 00:52:43,125 Få ditt eget band, så kan vi se på det du snakker om. 763 00:52:43,208 --> 00:52:45,916 Jeg vil vise deg at jeg vet hva kvinner liker. 764 00:52:46,000 --> 00:52:48,875 De kaller meg ikke Sweet Lemonade uten grunn. 765 00:52:48,958 --> 00:52:52,208 -Kutt ut. Noen kan komme inn. -Nei da. 766 00:52:53,166 --> 00:52:54,166 Hør her. 767 00:52:55,000 --> 00:52:56,666 Det jeg vil vite, er 768 00:52:57,416 --> 00:53:02,250 om jeg kan presentere den røde hanen min for din brune høne. 769 00:53:09,208 --> 00:53:13,000 Få ditt eget band, så skal vi se om den røde hanen kan gale. 770 00:53:22,750 --> 00:53:24,250 Pokker ta. 771 00:53:24,333 --> 00:53:27,166 Nå vet jeg hvorfor bestefar satt på trammen 772 00:53:27,250 --> 00:53:30,375 med barberkniv når bestemor hengte ut klesvasken. 773 00:53:30,458 --> 00:53:32,000 Du er sprø! 774 00:53:36,958 --> 00:53:40,958 Du høres sikkert ut som nattoget til Alabama 775 00:53:41,041 --> 00:53:43,625 når det krysser Mason-Dixon-linjen. 776 00:53:47,833 --> 00:53:50,083 Hvordan ble du så sprø? 777 00:53:50,166 --> 00:53:53,333 Kvinner som deg gjør meg så… 778 00:53:54,958 --> 00:53:56,250 Herregud. 779 00:53:57,250 --> 00:53:59,833 Gratulerer med dagen til damen med brødene. 780 00:54:13,208 --> 00:54:15,000 Det er stille her. 781 00:54:19,125 --> 00:54:21,208 Jeg har aldri orket stillhet. 782 00:54:22,333 --> 00:54:26,166 Jeg må ha musikk i hodet et sted. 783 00:54:26,250 --> 00:54:30,125 Det skaper balanse. Musikk gjør det. Det fyller ting. 784 00:54:31,458 --> 00:54:34,875 Jo mer musikk du har i verden, jo fullere er den. 785 00:54:34,958 --> 00:54:37,916 Det kan jeg være enig i. Jeg må også ha musikk. 786 00:54:38,541 --> 00:54:41,083 Hvite forstår ikke det med blues. 787 00:54:41,875 --> 00:54:44,541 De hører den komme ut, men vet ikke hvordan. 788 00:54:46,208 --> 00:54:49,333 De forstår ikke at det er livets måte å snakke på. 789 00:54:50,208 --> 00:54:55,666 Du synger ikke for å føle deg bedre. Men fordi det er en måte å forstå livet på. 790 00:54:57,750 --> 00:55:00,625 Bluesen hjelper deg ut av senga om morgenen. 791 00:55:02,041 --> 00:55:04,250 Du våkner og vet at du ikke er alene. 792 00:55:05,958 --> 00:55:08,083 Det er noe annet i verden. 793 00:55:09,208 --> 00:55:12,666 Noe som er tilført med den låten. 794 00:55:19,541 --> 00:55:22,125 Det hadde vært en tom verden uten blues. 795 00:55:24,333 --> 00:55:25,166 Ja. 796 00:55:25,250 --> 00:55:28,708 Jeg prøver å ta tomheten og fylle den med noe. 797 00:55:33,666 --> 00:55:37,208 Jeg startet ikke blues. Den har alltid vært der. 798 00:55:37,291 --> 00:55:39,083 Vil de kalle meg bluesens mor, 799 00:55:39,166 --> 00:55:41,750 er det greit for meg. Det skader ikke noen. 800 00:55:43,708 --> 00:55:46,625 Det tok lang tid. Sylvester, hent Irvin. 801 00:55:46,708 --> 00:55:49,291 -Si at vi er klare. -Jeg henter Levee. 802 00:56:07,333 --> 00:56:09,750 Ma fikk cola. Vi er klare til å begynne. 803 00:56:09,833 --> 00:56:11,291 -Fjern den. -Greit. 804 00:56:11,833 --> 00:56:12,916 Jeg må gå. 805 00:56:15,000 --> 00:56:15,833 Bare gå! 806 00:56:30,041 --> 00:56:33,583 Greit. "Ma Rainey's Black Bottom", første tagning. 807 00:56:34,916 --> 00:56:37,625 To, sleng deg med. 808 00:56:40,125 --> 00:56:45,250 Greit, gutter, dere… 809 00:56:48,208 --> 00:56:49,333 Andre tagning. 810 00:56:50,125 --> 00:56:51,208 Greit, gutter. 811 00:56:51,291 --> 00:56:54,625 Dere har sett resten. Nå skal jeg vise dere festen. 812 00:56:54,708 --> 00:56:57,083 Ma Rainey skal vise dere… 813 00:57:01,875 --> 00:57:03,000 …tagning. 814 00:57:12,416 --> 00:57:15,208 Ma, kan vi gjøre det uten… 815 00:57:17,375 --> 00:57:18,458 Sjette tagning. 816 00:57:26,375 --> 00:57:27,500 Sjuende tagning. 817 00:57:30,875 --> 00:57:31,916 Greit, gutter, 818 00:57:32,625 --> 00:57:36,000 dere har sett resten. Nå skal jeg vise dere festen. 819 00:57:36,708 --> 00:57:39,500 Ma Rainey skal vise dere "Black Bottom". 820 00:59:38,583 --> 00:59:42,125 Bra, Ma. Det hørtes flott ut. Bra jobbet, gutter. 821 00:59:42,208 --> 00:59:45,666 Ser du? Jeg sa at du klarte det. Du må bare bestemme deg. 822 00:59:45,750 --> 00:59:47,250 Bedre enn jeg trodde. 823 00:59:47,333 --> 00:59:51,208 -Det er gutten sin. -Gutt. Gutter. Ma. 824 00:59:51,291 --> 00:59:57,125 -Ja! -Skal vi ta "Moonshine Blues" nå? 825 00:59:57,208 --> 01:00:00,958 Irv? Noe skjedde med opptaket. Sjekk mikrofonen. 826 01:00:01,500 --> 01:00:03,583 Én, to, sjekk, én… 827 01:00:03,666 --> 01:00:05,375 Nei. Det er guttens mikrofon. 828 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 Herregud! 829 01:00:09,250 --> 01:00:11,000 -Vi spilte ikke inn. -Helvete! 830 01:00:11,083 --> 01:00:14,208 Hva mener du? Hva gjorde dere der oppe? 831 01:00:14,291 --> 01:00:16,541 -Levee sparket ut pluggen. -Nei. 832 01:00:16,625 --> 01:00:18,333 Levee må konsentrere seg. 833 01:00:18,416 --> 01:00:21,250 Det er alltid noe. Ta deg sammen. 834 01:00:21,333 --> 01:00:24,333 -Jeg gjorde ikke noe. -Det er ledningen, Mel. 835 01:00:24,416 --> 01:00:26,333 Den er ødelagt. Vi må ha en ny. 836 01:00:26,416 --> 01:00:28,041 -Mest uorganiserte… -Ma? 837 01:00:28,125 --> 01:00:29,541 -Min tid… -Hvor skal hun? 838 01:00:29,625 --> 01:00:32,500 -Helvete. -Ma! 839 01:00:32,583 --> 01:00:35,458 Går du, er du ferdig. Du er avdanket. 840 01:00:35,541 --> 01:00:37,291 Herregud, Mel! Ma! 841 01:00:37,375 --> 01:00:40,250 Ma, kom tilbake! Vær så snill! 842 01:00:43,083 --> 01:00:43,916 Hør her, Ma. 843 01:00:45,125 --> 01:00:46,833 Disse platene blir slagere. 844 01:00:47,541 --> 01:00:49,458 De kommer til å selge kjempebra. 845 01:00:49,541 --> 01:00:51,708 Til med Sylvester blir stjerne. 846 01:00:52,666 --> 01:00:53,833 Et kvarter. 847 01:00:55,125 --> 01:00:58,583 Det er alt jeg ber om, Ma. Bare et kvarter. 848 01:01:03,333 --> 01:01:06,208 Et kvarter. Hører du? 849 01:01:06,291 --> 01:01:09,375 Så drar jeg ræva mi tilbake til Georgia. 850 01:01:09,458 --> 01:01:10,541 Et kvarter. 851 01:01:15,500 --> 01:01:19,125 Dere kan ta en pause. Vi er klare om et kvarter. 852 01:01:20,500 --> 01:01:24,375 Samme om hun drar. Jeg er klar til å dra. 853 01:01:24,458 --> 01:01:25,583 Om jeg var Irvin, 854 01:01:25,666 --> 01:01:28,458 ville jeg ordnet med ledningene og alt det. 855 01:01:28,541 --> 01:01:32,625 Om Levee konsentrerte seg om arbeidet, hadde vi vært ferdige. 856 01:01:32,708 --> 01:01:35,041 Nå må vi se om gutten får det til. 857 01:01:35,125 --> 01:01:37,375 Levee ser på både jenta og trompeten. 858 01:01:37,458 --> 01:01:39,000 Det er jenta til Ma. 859 01:01:39,083 --> 01:01:42,208 Jeg snakker med henne som jeg snakker med alle andre. 860 01:01:42,291 --> 01:01:45,791 Du mister jobben om du roter mer med henne. 861 01:01:45,875 --> 01:01:48,583 Jeg har ikke gjort noe. Spurte bare om navnet. 862 01:01:48,666 --> 01:01:51,000 Om det er galt, kan Ma dra til helvete. 863 01:01:51,083 --> 01:01:53,708 Jeg gir opp. Prøv å snakke med en tosk. 864 01:01:53,791 --> 01:01:58,000 Noen menn er verre enn andre. Noen menn liker å være en tosk. 865 01:01:59,458 --> 01:02:02,083 Jeg vet det. Spenningen er herlig. 866 01:02:02,166 --> 01:02:05,875 Jeg har opplevd det. Det føles godt å være en tosk. 867 01:02:05,958 --> 01:02:07,791 Men det varer ikke lenge. 868 01:02:07,875 --> 01:02:11,083 Over på et øyeblikk, og så må du ta konsekvensene. 869 01:02:11,166 --> 01:02:14,541 Du gir endelig mening, når du snakker om å være en tosk. 870 01:02:14,625 --> 01:02:17,833 Du innrømmer at du var en tosk. 871 01:02:17,916 --> 01:02:21,375 Jeg innrømmer det. Ikke noe galt i det. 872 01:02:21,458 --> 01:02:23,791 Jeg har gjort litt av alt. 873 01:02:24,458 --> 01:02:27,166 Jeg skal gjøre mer før jeg er ferdig. 874 01:02:27,250 --> 01:02:30,791 Men aldri den samme tosk to ganger. Der er vi forskjellige. 875 01:02:30,875 --> 01:02:33,208 Men du har vært en tosk. 876 01:02:33,291 --> 01:02:37,125 Sier jeg er en tosk som spør etter navnet hennes, og så er du en òg. 877 01:02:37,208 --> 01:02:42,125 Jeg giftet meg med en god kvinne. Selv i dag kan jeg ikke si noe vondt om henne. 878 01:02:42,208 --> 01:02:45,583 Jeg hadde til hensikt å være gift, 879 01:02:45,666 --> 01:02:47,875 bundet til henne resten av livet. 880 01:02:47,958 --> 01:02:52,666 Hun skulle legge meg i graven, men hun ble med i kirka. 881 01:02:54,000 --> 01:03:00,791 Hun så de gode, kristne mennene og lurte på hvorfor jeg ikke var sånn. 882 01:03:01,375 --> 01:03:04,125 Hun skjønte at hun var gift med en hedning. 883 01:03:04,208 --> 01:03:05,750 Kunne ikke leve sånn. 884 01:03:06,750 --> 01:03:07,750 Så hun dro. 885 01:03:09,708 --> 01:03:14,416 Jeg satte meg ned og tenkte jeg var en tosk 886 01:03:14,500 --> 01:03:18,000 som ikke så at hun trengte noe jeg ikke ga henne, 887 01:03:18,083 --> 01:03:20,416 ellers hadde hun ikke gått i kirka. 888 01:03:21,000 --> 01:03:21,958 Så ja. 889 01:03:22,833 --> 01:03:28,083 Toledo har vært toskete etter en kvinne. Det er en del av livet. 890 01:03:28,958 --> 01:03:33,416 Toledo, det du og jeg kaller tosk, er to forskjellige ting. 891 01:03:33,500 --> 01:03:37,666 En tosk er ansvarlig for det som skjer med ham. 892 01:03:37,750 --> 01:03:40,291 En tosk får det til å skje. Som Levee. 893 01:03:40,791 --> 01:03:45,458 Tuller han med jenta til Ma, havner han på gata. Det er en tosk. 894 01:03:45,541 --> 01:03:48,416 Jeg tillater ikke at noe skjer. 895 01:03:48,500 --> 01:03:51,375 Ma kan ikke se deg. Det er det han prøver å si. 896 01:03:51,458 --> 01:03:55,958 -Ingen trenger å si noe til meg. -Jeg sier bare at det ikke ser ut som 897 01:03:56,041 --> 01:03:58,375 livet har behandlet deg rettferdig. 898 01:03:58,458 --> 01:04:00,958 -Livet er rettferdig. -Livet er noe dritt. 899 01:04:01,041 --> 01:04:04,875 Legg det i en pose og bær rundt på det. Det har ikke baller. 900 01:04:05,583 --> 01:04:11,000 Men døden har stil. Døden gir deg bank så du ønsker at du ikke var født. 901 01:04:11,083 --> 01:04:12,500 Så ille er døden. 902 01:04:12,583 --> 01:04:14,791 Livet kan herskes over. 903 01:04:14,875 --> 01:04:17,625 Han sier livet er rettferdig og er lutfattig. 904 01:04:17,708 --> 01:04:19,708 Jeg skal si deg en ting. 905 01:04:19,791 --> 01:04:22,166 Svarte er misfornøyde uansett. 906 01:04:22,250 --> 01:04:24,250 Svarte har rett til det. 907 01:04:24,333 --> 01:04:27,125 Er du fornøyd med et bein noen kaster til deg 908 01:04:27,208 --> 01:04:29,458 når du har sett dem spise hele grisen? 909 01:04:29,541 --> 01:04:32,875 Du er heldig som får være artist og vet det ikke engang. 910 01:04:32,958 --> 01:04:36,458 Jeg snakker om å være fornøyd med et bein noen ga deg. 911 01:04:36,541 --> 01:04:40,125 Det er problemet. Dere er fornøyde på én plass. 912 01:04:40,208 --> 01:04:44,333 Når jeg har fått bandet mitt og spilt inn låtene for Mr. Sturdyvant, 913 01:04:44,416 --> 01:04:47,500 skal jeg være som Ma og si til hvite hva de kan gjøre. 914 01:04:48,083 --> 01:04:53,125 Sier Ma at hun skal dra? Mr. Irvin trygler på sine knær for at hun skal bli. 915 01:04:53,208 --> 01:04:56,333 Jeg skal få respekt fra den hvite mann. 916 01:04:56,416 --> 01:05:00,625 Den hvite mann bryr seg ikke om Ma. Fargede gjorde Ma til en stjerne. 917 01:05:00,708 --> 01:05:04,958 De hvite bryr seg ikke om hvem hun er eller hva slags musikk hun lager. 918 01:05:05,041 --> 01:05:07,916 Se hvor stor hun er på et hvitt hotell. 919 01:05:08,000 --> 01:05:10,875 Hun kan ikke engang ta drosje her i nordstatene. 920 01:05:10,958 --> 01:05:15,500 Jeg skal si dere en ting. Pastor Gates. Dere vet hvem det er. 921 01:05:15,583 --> 01:05:19,333 Pastor Gates var på vei fra Tallahassee til Atlanta 922 01:05:19,416 --> 01:05:23,208 for å treffe søsteren, som hadde tuberkulose. 923 01:05:23,708 --> 01:05:26,583 Toget gikk gjennom Thomasville, forbi Moultrie, 924 01:05:26,666 --> 01:05:31,166 -og endte opp i småbyen Sigsbee. -Du kan stoppe der. 925 01:05:31,250 --> 01:05:34,833 Bare ett tog fra Tallahassee går nordover til Atlanta. 926 01:05:34,916 --> 01:05:38,875 Det stopper ikke i Sigsbee. Bare Santa Fe-toget stopper i Sigsbee, 927 01:05:38,958 --> 01:05:40,541 og du må bytte i Moultrie. 928 01:05:40,625 --> 01:05:44,458 Kanskje det var det han gjorde. Men han gikk av i Sigsbee. 929 01:05:44,541 --> 01:05:47,208 Fortell som du vil. Bare finn på noe. 930 01:05:47,291 --> 01:05:50,708 -La ham snakke ferdig. -Fortell det på din måte. 931 01:05:50,791 --> 01:05:55,458 Pastor Gates gikk av toget i Sigsbee. Han skulle sjekke timeplanen 932 01:05:55,541 --> 01:05:59,333 for å se om han kom i tide til at noen kunne hente ham. 933 01:05:59,416 --> 01:06:03,791 Mens han var der, måtte han på toalettet. 934 01:06:03,875 --> 01:06:05,875 Det eneste fargede toalettet deres 935 01:06:05,958 --> 01:06:09,791 var et uthus rundt 200 meter fra togstasjonen. 936 01:06:10,541 --> 01:06:13,916 Mens han var i uthuset, gikk toget uten ham. 937 01:06:14,541 --> 01:06:17,833 Han visste ikke hvor han var i denne byen. 938 01:06:17,916 --> 01:06:19,875 Han hadde ikke hørt om den før. 939 01:06:19,958 --> 01:06:24,791 Jeg har det, og han gikk ikke av toget fra Tallahassee i Sigsbee. 940 01:06:24,875 --> 01:06:28,208 Han står der og prøver å finne ut hva han skal gjøre 941 01:06:28,291 --> 01:06:31,083 der toget lot ham stå igjen på ukjent sted. 942 01:06:32,416 --> 01:06:33,833 Det begynte å bli mørkt. 943 01:06:34,333 --> 01:06:36,708 Han så at sola sto lavt på himmelen, 944 01:06:36,791 --> 01:06:39,250 og han prøvde å finne en løsning 945 01:06:39,333 --> 01:06:42,875 da han så noen hvite menn på andre siden av gata. 946 01:06:42,958 --> 01:06:45,000 De sto bare og så på ham. 947 01:06:46,000 --> 01:06:48,750 Så kom det et par til. 948 01:06:49,250 --> 01:06:53,250 Han så seg rundt på stasjonen. Han så ikke fargede noe sted. 949 01:06:53,750 --> 01:06:57,791 Han visste ikke hva de tenkte på, så han begynte å gå. 950 01:06:57,875 --> 01:07:01,083 Han visste ikke hvor han skulle. Han gikk langs sporet, 951 01:07:01,166 --> 01:07:03,416 og så hørte han: "Nigger." 952 01:07:04,833 --> 01:07:06,250 Helt uten videre. 953 01:07:07,041 --> 01:07:08,458 "Nigger." 954 01:07:10,041 --> 01:07:11,208 Han fortsatte å gå. 955 01:07:12,083 --> 01:07:15,125 De ropte mer på ham. Han fortsatte å gå. 956 01:07:16,291 --> 01:07:19,833 Så hørte han et skudd. Da stoppet han. 957 01:07:20,708 --> 01:07:22,500 De samlet seg rundt ham. 958 01:07:22,583 --> 01:07:24,083 Han sto der, 959 01:07:24,583 --> 01:07:26,166 med kors rundt halsen 960 01:07:26,250 --> 01:07:29,291 og den lille bibelen han alltid har med seg. 961 01:07:30,458 --> 01:07:34,083 De spurte hvem han var. Han sa han het pastor Gates 962 01:07:34,166 --> 01:07:35,666 og skulle til søsteren 963 01:07:35,750 --> 01:07:37,958 som var syk, og toget gikk uten ham. 964 01:07:38,041 --> 01:07:40,916 Og de sa: "Ja vel, nigger? 965 01:07:41,500 --> 01:07:43,166 Men kan du danse?" 966 01:07:47,125 --> 01:07:48,416 Han så på dem 967 01:07:49,125 --> 01:07:50,666 og begynte å danse. 968 01:07:53,333 --> 01:07:56,416 En av dem rev korset av halsen hans 969 01:07:56,500 --> 01:08:00,500 og sa han begikk kjetteri ved å danse med et kors og en bibel. 970 01:08:02,375 --> 01:08:04,750 Tok bibelen hans og rev den i stykker 971 01:08:04,833 --> 01:08:07,833 og tvang ham til å danse til de var leie av å se på. 972 01:08:09,125 --> 01:08:13,708 -Det er den eneste måten han… -Han er Guds mann. Det jeg vil vite, 973 01:08:13,791 --> 01:08:16,500 er hvor faen Gud var da dette foregikk. 974 01:08:17,458 --> 01:08:22,083 Hvorfor sendte ikke Gud lyn etter hvitingene? 975 01:08:22,166 --> 01:08:26,750 -Du kommer til å brenne i helvete. -Hvorfor felte ikke Gud hvitingene? 976 01:08:26,833 --> 01:08:30,416 Det er spørsmålet. Ikke kom med brenne-i-helvete-dritten. 977 01:08:30,500 --> 01:08:31,958 Han er Guds mann. 978 01:08:32,041 --> 01:08:34,500 Hvorfor felte ikke Gud hvitingene? 979 01:08:35,541 --> 01:08:38,666 Jeg skal si deg hvorfor. 980 01:08:39,541 --> 01:08:41,958 Gud har aldri hørt på svartes bønner. 981 01:08:42,041 --> 01:08:44,250 Gud kaster svartes bønner i søpla. 982 01:08:44,333 --> 01:08:48,666 Gud tenker ikke på svarte. Gud hater faktisk svarte. 983 01:08:49,291 --> 01:08:51,583 Hater dem med alt raseriet i hjertet. 984 01:08:51,666 --> 01:08:54,333 Jesus hater den svarte ræva di. 985 01:08:54,416 --> 01:08:56,958 Prater dritt om å brenne i helvete. 986 01:08:57,041 --> 01:08:58,916 Gud kan kysse meg i ræva. 987 01:09:00,333 --> 01:09:04,666 Vil du spotte guden min? Det er min gud! Min gud, din verdiløse… 988 01:09:04,750 --> 01:09:07,416 -Slipp ham. -Du er verdiløs! 989 01:09:07,500 --> 01:09:13,000 -Det er min gud! Spotte guden min. -Glem det. Det har ikke noe å si. 990 01:09:13,583 --> 01:09:16,125 Er det guden din? Stemmer det? 991 01:09:18,708 --> 01:09:23,583 Jeg skal gi guden din en sjanse. 992 01:09:23,666 --> 01:09:25,916 Til å redde den svarte ræva di. 993 01:09:26,458 --> 01:09:28,916 -Opp med kniven! -Hold deg utenfor. 994 01:09:29,000 --> 01:09:33,166 -Dette løser ingenting. -Jeg snakker til Cutlers gud. Hører du? 995 01:09:33,250 --> 01:09:36,500 Cutlers Gud! Jeg roper på Cutlers gud. 996 01:09:37,708 --> 01:09:39,291 Kom og redd ham. 997 01:09:39,875 --> 01:09:42,208 Fell meg før jeg kutter strupen hans. 998 01:09:42,291 --> 01:09:45,583 -Du vil brenne i helvete. -Jeg roper på guden din. 999 01:09:45,666 --> 01:09:49,416 Jeg gir ham sjansen til å redde deg. Jeg roper på guden din. 1000 01:09:50,166 --> 01:09:51,416 Cutlers gud? 1001 01:09:51,500 --> 01:09:56,708 Kom og redd ham, som du gjorde med moren min. 1002 01:09:57,750 --> 01:10:00,000 Redd ham, slik som moren min. 1003 01:10:02,541 --> 01:10:04,375 Jeg hørte at hun ropte på deg. 1004 01:10:06,083 --> 01:10:10,750 Jeg hørte at hun sa: "Herre, se i nåde til meg. Jesus, hjelp meg. 1005 01:10:11,750 --> 01:10:15,375 Se i nåde til meg, Herre. Hjelp meg, Jesus." 1006 01:10:16,958 --> 01:10:18,708 Snudde du ryggen til? 1007 01:10:21,541 --> 01:10:27,125 Snudde du ryggen til, din jævel? 1008 01:10:29,166 --> 01:10:33,375 Kom igjen. Snu ryggen til meg. 1009 01:10:35,416 --> 01:10:37,166 Snu ryggen til meg. 1010 01:10:38,291 --> 01:10:39,625 Kom igjen. Hvor er du? 1011 01:10:41,208 --> 01:10:43,333 Kom igjen. Snu ryggen til meg. 1012 01:10:44,791 --> 01:10:48,625 Snu ryggen til meg, din jævel! Jeg skal kutte ut hjertet ditt! 1013 01:10:49,791 --> 01:10:53,166 Kom igjen. Hva er det? Hvor er du? 1014 01:10:54,125 --> 01:10:56,125 Kom og snu ryggen til meg. 1015 01:10:57,041 --> 01:10:59,166 Hva er du redd for? 1016 01:11:00,666 --> 01:11:04,500 Snu ryggen til meg! Kom igjen! 1017 01:11:10,500 --> 01:11:12,333 Feige jævel! 1018 01:11:17,208 --> 01:11:19,000 Guden din er verdiløs, Cutler. 1019 01:11:22,208 --> 01:11:23,625 Guden din er verdiløs. 1020 01:12:23,916 --> 01:12:25,708 Flott. Vi har det, gutter. 1021 01:12:26,708 --> 01:12:29,250 Bra innspilling. Vi har noen vinnere! 1022 01:12:29,333 --> 01:12:33,250 Hvor lærte du å spille bass? Jeg hørte den synge. 1023 01:12:33,333 --> 01:12:36,291 -Den var overalt. -Jeg fulgte Toledo. 1024 01:12:36,375 --> 01:12:38,500 Han har så lange fingre på pianoet. 1025 01:12:38,583 --> 01:12:41,125 -Jeg prøvde å holde følge. -Som du skal. 1026 01:12:41,208 --> 01:12:44,875 Cutler, hørte du Slow Drag på bassen? 1027 01:12:47,291 --> 01:12:49,666 Levee, hvorfor spilte du alle de notene? 1028 01:12:49,750 --> 01:12:52,958 Ti noter for hver du skulle spille. Det er unødvendig. 1029 01:12:53,041 --> 01:12:55,500 Jeg improviserte. Det er meningen. 1030 01:12:55,583 --> 01:12:57,416 Du skal spille det jeg synger. 1031 01:12:57,500 --> 01:12:59,625 Sånn alle andre spiller. 1032 01:12:59,708 --> 01:13:01,666 Jeg spilte sånn jeg følte den. 1033 01:13:01,750 --> 01:13:04,833 Jeg prøver å synge, og du ødelegger gehøret mitt. 1034 01:13:04,916 --> 01:13:08,083 -Kaller du det å spille musikk? -Jeg vet hva jeg gjør. 1035 01:13:08,583 --> 01:13:10,708 Ikke bry deg om musikken min. 1036 01:13:10,791 --> 01:13:13,458 Jeg sa jo at det er Mas musikk, ikke din. 1037 01:13:13,541 --> 01:13:17,166 -Ja. Jeg sa hva du skulle gjøre. -Jeg bryr meg ikke. 1038 01:13:21,666 --> 01:13:25,458 -Spark meg. Jeg får mitt eget band. -Du tuller med meg… 1039 01:13:25,541 --> 01:13:29,000 -Ingen bryr seg om deg. -Greit. Du har sparken. 1040 01:13:35,041 --> 01:13:37,666 Tror du jeg bryr meg? Jeg gjør ikke det. 1041 01:13:37,750 --> 01:13:39,833 -Det er en tjeneste. -Levee er ute. 1042 01:13:39,916 --> 01:13:43,000 -Han spiller ikke i bandet mitt lenger. -Bra! 1043 01:13:43,083 --> 01:13:45,291 Det beste som har skjedd meg. 1044 01:13:46,500 --> 01:13:48,250 Trenger ikke denne dritten. 1045 01:14:31,791 --> 01:14:33,041 Greit. 1046 01:15:12,833 --> 01:15:17,291 -Mel gir deg lønna om et øyeblikk. -Kontant. Jeg vil ikke ha sjekk. 1047 01:15:17,375 --> 01:15:20,041 Jeg skal se. Jeg kan ikke love noe. 1048 01:15:20,125 --> 01:15:22,625 Så lenge det ikke er en sjekk. 1049 01:15:22,708 --> 01:15:26,708 Ma, jeg snakket med Sturdyvant, og han sa… 1050 01:15:26,791 --> 01:15:28,625 Jeg prøvde å overtale ham, 1051 01:15:28,708 --> 01:15:32,583 men det beste han klarer, er å ta 25 dollar av dine penger 1052 01:15:32,666 --> 01:15:34,625 og gi dem til Sylvester. 1053 01:15:34,708 --> 01:15:36,166 Ta hva og gjøre hva? 1054 01:15:37,958 --> 01:15:41,875 Om jeg ville gi ham 25 dollar, hadde jeg gjort det. 1055 01:15:42,791 --> 01:15:46,916 Han skal få egne penger. Få betalt som alle andre. 1056 01:15:47,000 --> 01:15:50,708 Be Sturdyvant betale gutten hans egne penger. 1057 01:15:50,791 --> 01:15:53,333 -Jeg snakket med ham… -Gjør det igjen. 1058 01:15:53,416 --> 01:15:57,958 Om han ikke betaler gutten, får han aldri lage en plate for meg igjen. 1059 01:15:59,250 --> 01:16:03,333 Du er manageren min. Snakker alltid om å holde sammen. Begynn å holde. 1060 01:16:06,250 --> 01:16:10,666 -Skaff gutten pengene hans! -Greit. Jeg skal se hva jeg kan gjøre. 1061 01:16:41,541 --> 01:16:42,666 Hei, Ma. 1062 01:16:44,000 --> 01:16:46,750 Er det noe i veien? 1063 01:16:47,416 --> 01:16:51,541 -Jeg vil at du skal betale gutten. -Ja, Ma. Jeg har dem her. 1064 01:16:52,000 --> 01:16:55,208 To hundre til deg, og 25 til gutten, ikke sant? 1065 01:16:58,333 --> 01:17:01,708 Irvin misforsto. Det var en feil. 1066 01:17:02,541 --> 01:17:05,125 -En feil? -Ja, Ma. Gjorde en feil. 1067 01:17:05,791 --> 01:17:07,166 Men nå fikk han betalt. 1068 01:17:07,250 --> 01:17:12,375 Den eneste feilen… var at du fant ut at jeg ikke har skrevet under frigivelsen. 1069 01:17:12,458 --> 01:17:13,541 Det var en feil. 1070 01:17:14,333 --> 01:17:16,208 Kom igjen. Skriv under. 1071 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 -Dussie Mae, Sylvester, kom. -Signér. 1072 01:17:19,208 --> 01:17:20,458 Irvin, hvor er bilen? 1073 01:17:20,541 --> 01:17:25,291 Foran bygget. Jeg har nøklene. Skriv under på papirene. 1074 01:17:31,166 --> 01:17:32,750 Irvin, få nøklene. 1075 01:17:33,250 --> 01:17:36,166 Ja, Ma. Bare… skriv under. 1076 01:17:43,250 --> 01:17:47,916 -Send dem til meg. Jeg kommer til det. -Kom igjen. Jeg ordnet jo alt, ikke sant? 1077 01:17:48,000 --> 01:17:49,875 Jeg fikset alt. 1078 01:17:50,375 --> 01:17:51,208 Ma? 1079 01:17:55,208 --> 01:17:56,041 Vær så snill? 1080 01:18:15,875 --> 01:18:20,708 Si til Sturdyvant at om han gjør flere feil, kan jeg lage plater andre steder. 1081 01:18:47,416 --> 01:18:51,000 Jeg nekter å godta det. Gir meg ikke noen sjekk. 1082 01:18:53,041 --> 01:18:56,583 Fikk det sist. Hva skjedde? Måtte byen rundt for å heve den. 1083 01:18:56,666 --> 01:18:59,625 De tror alltid at svarte med sjekk har stjålet den. 1084 01:18:59,708 --> 01:19:03,041 -Fikk hevet min uten problem. -Jeg går ikke på horehus. 1085 01:19:03,125 --> 01:19:08,333 Du vet ingenting, så ikke begynn. Jeg er lei av deg. Kunne gitt deg bank. 1086 01:19:08,416 --> 01:19:10,875 -Ikke begynn. -Bryr det meg? 1087 01:19:10,958 --> 01:19:15,166 -Jeg snakket ikke til deg, men til ham. -Jeg har lønna deres. 1088 01:19:15,250 --> 01:19:19,083 Mr. Irvin sa at dere vil ha kontanter, og det er det jeg har. 1089 01:19:19,166 --> 01:19:22,000 Dere spilte bra. Her har du 25 dollar. 1090 01:19:22,083 --> 01:19:24,958 Dere kan sakene deres. Tjuefem til deg. 1091 01:19:25,041 --> 01:19:28,166 Vi skal få dere hit igjen snart. Tjuefem. 1092 01:19:28,250 --> 01:19:31,416 Og spille inn mer, så dere kan tjene mer penger. 1093 01:19:31,500 --> 01:19:32,708 Og 25 til deg. 1094 01:19:33,541 --> 01:19:35,125 Mr. Sturdyvant? 1095 01:19:37,875 --> 01:19:39,583 De låtene jeg ga deg? 1096 01:19:41,041 --> 01:19:45,583 Ja. Levee. Jeg har tenkt på det. Jeg tror ikke folk kommer til å kjøpe dem. 1097 01:19:45,666 --> 01:19:47,541 De er ikke det vi ser etter. 1098 01:19:47,625 --> 01:19:50,666 Mr. Sturdyvant, jeg har valgt bandet mitt. 1099 01:19:50,750 --> 01:19:54,291 Jeg har flinke karer. De kan spille god musikk. 1100 01:19:54,375 --> 01:19:57,583 Jeg vet at folk kjøper musikken om de hører den. 1101 01:19:57,666 --> 01:20:00,125 Det er ikke de rette sangene. 1102 01:20:00,208 --> 01:20:03,208 Mr. Sturdyvant, folk er lei av jugband-musikk. 1103 01:20:03,291 --> 01:20:06,291 Folk i byen vil ha noe med litt fart i. 1104 01:20:06,375 --> 01:20:08,458 Harlem, Detroit, D.C. 1105 01:20:08,541 --> 01:20:11,666 Nå skal du høre. Du får fem dollar for hver av dem. 1106 01:20:11,750 --> 01:20:16,583 Jeg vil ikke ha fem dollar, Mr. Sturdyvant. Jeg vil spille dem inn. 1107 01:20:16,666 --> 01:20:21,250 -Som sagt er de ikke det vi ser etter. -Mr. Sturdyvant, du ba meg skrive dem. 1108 01:20:21,333 --> 01:20:23,791 Hvorfor sa du ikke det da du fikk dem? 1109 01:20:23,875 --> 01:20:27,291 Du sa jeg skulle få spille dem inn. Hva er forandret? 1110 01:20:27,375 --> 01:20:30,166 -Du skal få betalt. -Hva er forandret? 1111 01:20:30,250 --> 01:20:34,041 -Det er det jeg vil vite. -Guttene mine spilte sangene dine. 1112 01:20:34,125 --> 01:20:37,500 Da jeg hørte dem, hørtes de ikke ut som det jeg ser etter. 1113 01:20:37,583 --> 01:20:39,541 Du må høre meg spille dem. 1114 01:20:39,625 --> 01:20:42,666 Det er da de høres riktige ut. 1115 01:20:42,750 --> 01:20:44,083 Jeg tviler ikke. 1116 01:20:44,166 --> 01:20:47,125 Men jeg tror ikke de vil selge slik som Mas plater. 1117 01:20:48,458 --> 01:20:50,208 Men jeg kan kjøpe dem av deg. 1118 01:20:53,166 --> 01:20:54,166 Mr. Sturdyvant. 1119 01:20:55,041 --> 01:20:58,500 Jeg vet ikke hvilke karer du ba om å spille låtene, 1120 01:20:58,583 --> 01:21:02,583 men om jeg fikk spille dem, hadde folk elsket dem. 1121 01:21:02,666 --> 01:21:05,416 Du sa jeg kunne spille dem inn. 1122 01:21:05,500 --> 01:21:06,958 Jeg kan ikke gjøre noe. 1123 01:21:07,041 --> 01:21:12,041 Som sagt betaler jeg fem dollar stykket. Jeg gjør deg en tjeneste. 1124 01:21:12,125 --> 01:21:15,541 Om du skriver flere, kjøper jeg dem av deg. 1125 01:21:15,625 --> 01:21:18,750 Prisen er fem dollar stykket. Akkurat som nå. 1126 01:21:43,250 --> 01:21:44,458 Pass deg. 1127 01:21:45,041 --> 01:21:48,375 -Pokker. Du tråkket på skoen min. -Unnskyld meg, Levee. 1128 01:21:48,458 --> 01:21:49,333 Se. 1129 01:21:50,500 --> 01:21:52,375 Du tråkket på skoen min. 1130 01:21:52,458 --> 01:21:54,916 -Hvorfor gjorde du det? -Jeg sa unnskyld. 1131 01:21:55,708 --> 01:21:59,541 Du ødela den jævla skoen min. 1132 01:22:00,875 --> 01:22:02,666 Se hva du gjorde med skoen. 1133 01:22:03,333 --> 01:22:05,958 Jeg tråkket ikke på din. Må du tråkke på min? 1134 01:22:06,041 --> 01:22:06,958 Han sa unnskyld. 1135 01:22:07,041 --> 01:22:10,166 Hvordan kan han si unnskyld når han ødela skoen min? 1136 01:22:10,791 --> 01:22:12,000 Unnskyld, liksom. 1137 01:22:12,083 --> 01:22:14,708 Du tråkket på skoen min. 1138 01:22:16,791 --> 01:22:20,708 -Ser du hva du gjorde? -Jeg sa "unnskyld". Nå er det over. 1139 01:22:20,791 --> 01:22:23,666 -Hva skal jeg gjøre? -Ødelegge skoen min slik. 1140 01:22:23,750 --> 01:22:26,208 Jeg tråkket ikke på din sko. Se her. 1141 01:22:26,291 --> 01:22:29,666 -Gi deg. -Nei. Se hva du gjorde. 1142 01:22:30,250 --> 01:22:32,541 Se. Det er skoen min. 1143 01:22:32,625 --> 01:22:35,458 Du gjorde det! 1144 01:22:35,541 --> 01:22:37,000 Du ødela skoen min. 1145 01:22:37,666 --> 01:22:40,750 Du tråkket på skoen min med de stygge arbeidsskoene. 1146 01:22:40,833 --> 01:22:43,833 Ingen bryr seg om deg og skoen din. 1147 01:22:44,375 --> 01:22:46,250 Jeg sa unnskyld. 1148 01:22:46,333 --> 01:22:49,333 Om du ikke godtar det, til helvete med det. 1149 01:22:50,958 --> 01:22:52,791 Hva skal jeg gjøre? 1150 01:22:54,041 --> 01:22:55,875 Du tråkket på skoen min. 1151 01:23:01,750 --> 01:23:04,500 Han tråkket på skoen min. 1152 01:23:05,958 --> 01:23:08,833 Helt sant. Cutler, han tråkket på skoen min. 1153 01:23:08,916 --> 01:23:11,833 Hvorfor? Toledo, hvorfor gjorde du det? 1154 01:23:14,083 --> 01:23:14,958 Cutler, hjelp. 1155 01:23:16,166 --> 01:23:18,541 Han tråkket på skoen min. Cutler! 1156 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 Jeg skal hjelpe deg. 1157 01:23:23,208 --> 01:23:24,333 Kom igjen, Toledo. 1158 01:23:35,000 --> 01:23:35,916 Å nei. 1159 01:23:47,625 --> 01:23:48,833 Ikke… 1160 01:23:53,708 --> 01:23:55,708 Ikke se sånn på meg. 1161 01:26:39,458 --> 01:26:43,291 {\an8}BASERT PÅ SKUESPILLET AV AUGUST WILSON 1162 01:28:09,541 --> 01:28:15,333 TILEGNET CHADWICK BOSEMAN I HYLLEST TIL TALENTET OG HJERTEVARMEN HANS 1163 01:33:07,833 --> 01:33:12,833 Tekst: Heidi Rabbevåg