1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Traducerea și adaptarea realizate de Gicu 2 00:00:05,386 --> 00:00:08,904 Sunteți cu toții sănătoși, dar nu vă puteți imagina 3 00:00:08,928 --> 00:00:13,654 fericirea supremă pe care o simte un epileptic în momentele 4 00:00:13,738 --> 00:00:14,654 dinaintea unei apariții. 5 00:00:14,678 --> 00:00:17,029 Aș da probabil toată viața mea 6 00:00:17,053 --> 00:00:20,973 în schimbul a câteva secunde din acea fericire. 7 00:00:35,385 --> 00:00:41,385 Sunteți pe cale să vedeți imagini vechi din Evul Mediu. 8 00:00:42,219 --> 00:00:46,179 Marea vânătoare de vrăjitoare pe care o vom aborda 9 00:00:46,260 --> 00:00:52,140 este una dintre catastrofele majore din istoria omului. 10 00:00:53,301 --> 00:01:03,843 Pentru a încerca să înțelegem, trebuie să avem în vedere că a avut loc 11 00:01:05,718 --> 00:01:14,599 într-o epocă întunecată a istoriei noastre atât spiritual cât și material. 12 00:01:16,384 --> 00:01:24,703 Frica autentică de iad a cântărit constant în mintea oamenilor. 13 00:01:28,633 --> 00:01:33,300 Să aruncăm o privire la femeile arse pe rug. 14 00:01:38,467 --> 00:01:41,526 Noi, cineaștii, avem o mare responsabilitate. 15 00:01:41,550 --> 00:01:48,015 Depinde de noi să ridicăm nivelul filmului de la o industrie la o formă de artă. 16 00:02:07,507 --> 00:02:11,233 Eliberați-mă de aici sau altfel... 17 00:02:11,257 --> 00:02:13,007 Ardeți vrăjitoarea. 18 00:02:24,423 --> 00:02:25,816 Ipocriților! 19 00:02:25,840 --> 00:02:26,840 Mincinoșilor! 20 00:02:46,380 --> 00:02:49,356 Ca să redea imaginea autentică în "Ziua mâniei", 21 00:02:49,380 --> 00:02:52,190 când vrăjitoarea era pe rug în foc. 22 00:02:52,214 --> 00:02:55,648 Actrița stătea pe scară de două ore. 23 00:02:55,672 --> 00:03:01,590 Nu-i de mirare că fața ei transmitea o expresie de oroare. 24 00:03:02,880 --> 00:03:05,630 Putem înceta cu acea oroare? 25 00:03:15,296 --> 00:03:18,374 Ai fost vreodată arsă pe un rug? 26 00:03:18,398 --> 00:03:21,552 - O s-o facem mai târziu... - Nu, nu pot. 27 00:03:21,576 --> 00:03:23,953 - Este clasic. - Da? 28 00:03:23,977 --> 00:03:26,902 - Nu-i așa? - Sigur. Cred că are succes. 29 00:03:26,926 --> 00:03:30,972 Este atât de elegant. Ești regina satului. 30 00:03:30,996 --> 00:03:32,496 Este adevărat! 31 00:03:32,922 --> 00:03:34,675 Este ori atunci sau niciodată. 32 00:03:34,699 --> 00:03:37,955 Ori erai o regină a frumuseții sau ai ars pe rug. 33 00:03:37,979 --> 00:03:43,682 Deci... cum n-am fost miss Franța, Uneori spun că sunt miss Dreux. 34 00:03:43,706 --> 00:03:46,081 Miss Dreux este ceva șic. 35 00:03:52,620 --> 00:04:00,799 REGATUL FRANȚEI - MMXIX Dar cea mai frumoasă moarte... cea mai... 36 00:04:00,823 --> 00:04:02,263 este a lui Cristos. 37 00:04:02,287 --> 00:04:05,823 Știi că mă duc la biserică, poți crede sau nu, tu decizi. 38 00:04:05,847 --> 00:04:07,204 Îi respect pe cei care cred. 39 00:04:07,228 --> 00:04:14,466 Dar este destul de clasic! Serios... Oricine ar fi scris Pasiunea... 40 00:04:14,855 --> 00:04:16,055 Da. 41 00:04:16,765 --> 00:04:20,297 Am învățat astăzi un cuvânt nou: „Sexocid”. 42 00:04:20,321 --> 00:04:24,559 Sexocid: genocidul vrăjitoarelor. Deoarece erau femei. 43 00:04:24,583 --> 00:04:26,973 Tu ai... să-ți vedem urechile. 44 00:04:26,997 --> 00:04:30,775 Îl ai? Noi avem semnul vrăjitoarei. 45 00:04:30,799 --> 00:04:34,346 Și asta, știi tu... Lobul urechii tăiat, 46 00:04:34,370 --> 00:04:37,954 era un semn de recunoaștere pentru vrăjitoare. 47 00:04:37,978 --> 00:04:43,257 Era afară, ușor de văzut. Femeile au fost arse pentru asta. 48 00:04:43,281 --> 00:04:45,984 Tu-l ai. Eu n-am loburile urechilor lipite. 49 00:04:46,008 --> 00:04:47,758 Sunt o adevărată vrăjitoare! 50 00:04:51,522 --> 00:04:54,224 Roșcate, vrăjitoare... Și asta... 51 00:04:54,248 --> 00:04:59,535 Un lucru chiar a fost oribil, când am jucat o vrăjitoare. 52 00:04:59,559 --> 00:05:03,451 Ca să te verifice dacă ești cu adevărat o vrăjitoare, te băgau în apă. 53 00:05:03,475 --> 00:05:06,263 Dacă te înecai, nu erai o vrăjitoare. 54 00:05:06,287 --> 00:05:09,875 Așa că am făcut asta. Doar că vrăjitoarele erau goale... 55 00:05:09,899 --> 00:05:13,479 și se filma într-un sat italian cu mulți oameni, 56 00:05:13,503 --> 00:05:17,844 îmbrăcați medieval pentru a evidenția rolul, deoarece atunci a fost turnat filmul. 57 00:05:17,868 --> 00:05:22,614 Am urcat goală un munte. Cu 2.000 de indivizi pe acolo. 58 00:05:22,638 --> 00:05:23,711 Jur. 59 00:05:23,735 --> 00:05:26,037 Aș spune că este cea mai rea amintire din viața mea. 60 00:05:26,061 --> 00:05:30,997 Acei 2.000 de bărbați care se uitau. Alpinismul! Nu-ți doreai asta. 61 00:05:31,021 --> 00:05:37,446 Urcam, în poziții mizerabile... arătam ridicol și arătam totul. 62 00:05:37,470 --> 00:05:41,869 Aș fi fericită să urc dacă aș avea corpul tău. 63 00:05:43,191 --> 00:05:45,290 Filmul este frumos, deci este în regulă. 64 00:05:45,314 --> 00:05:51,175 Dar când o faci... Scopul justifică mijloacele. Este bine. 65 00:05:51,199 --> 00:05:52,249 Vorbesc serios. 66 00:05:52,680 --> 00:05:56,112 Am lucrat cu bărbați... care știam că sunt nemernici. 67 00:05:56,136 --> 00:05:58,922 Nu caut să-mi fac prieteni. Nu-mi pasă. 68 00:05:58,946 --> 00:06:01,187 Unii regizori sunt nemernici. 69 00:06:01,211 --> 00:06:05,955 Dacă este chiar de treabă, este un plus. Dar nu-i mare scofală. 70 00:06:05,979 --> 00:06:08,556 Dacă mă ia în călătorie pentru film... 71 00:06:08,580 --> 00:06:12,006 Știi ce îmi place cel mai mult? Când nu mi se pune întrebări. 72 00:06:12,030 --> 00:06:14,797 Se întâmplă ceva puțin probabil, n-o poți explica... 73 00:06:14,821 --> 00:06:16,825 și nu te străduiești să afli. 74 00:06:16,849 --> 00:06:18,677 Nu întrebi de ce. 75 00:06:18,701 --> 00:06:22,082 E mai profund decât atât, el te duce în călătorie, 76 00:06:22,106 --> 00:06:23,864 în lumea lui, în gândirea lui. 77 00:06:23,888 --> 00:06:26,000 A actorului? Sau a regizorului? 78 00:06:26,024 --> 00:06:27,891 - A regizorului? - Da. 79 00:06:27,915 --> 00:06:30,850 Eu personal... Asta-i tot. 80 00:06:30,874 --> 00:06:33,692 Nu critic pe nimeni. Oamenii fac filme... 81 00:06:33,716 --> 00:06:36,347 sau le vizionează dacă se raportează la ele. 82 00:06:36,371 --> 00:06:39,213 Nu-mi pasă de filmele de divertisment. Mă plictisesc. 83 00:06:39,237 --> 00:06:43,272 Dar dacă oamenilor le plac, cine-s eu să spun că sunt slabe? 84 00:06:43,296 --> 00:06:50,277 Am nevoie să mă inspir sau să mă las dusă de val... Asemeni drogurilor. Sau... 85 00:06:50,645 --> 00:06:53,597 De ce le compar cu drogurile? 86 00:06:53,621 --> 00:06:54,621 Înțelegi? 87 00:06:54,928 --> 00:06:57,912 Uneori vorbesc atât de mult că înnebunesc. 88 00:06:58,032 --> 00:06:59,618 Nu, este în regulă. 89 00:06:59,642 --> 00:07:04,568 Sincer. Imaginează-ți dacă aș vorbi repede... 90 00:07:04,592 --> 00:07:06,261 Ceea ce doream să spun... 91 00:07:06,285 --> 00:07:09,183 Când ajung în paradis și Domnul și Stăpânul meu sunt acolo... 92 00:07:09,207 --> 00:07:11,159 Crezi asta? Chiar ești credincioasă? 93 00:07:11,183 --> 00:07:12,253 Da. 94 00:07:12,277 --> 00:07:16,311 - Eu nu cred în nimic. - Eu cred. Da, cred. 95 00:07:16,335 --> 00:07:20,462 În Isus? Am făcut legăminte cu el toată viața. 96 00:07:20,486 --> 00:07:21,686 Jur. 97 00:07:21,904 --> 00:07:24,448 Îi spuneam: Haide, dacă fac asta, va fi bine? 98 00:07:24,472 --> 00:07:27,437 Și din moment ce nu a răspuns niciodată, eu zic că este bine. 99 00:07:27,461 --> 00:07:31,143 Isus mi-a vorbit? "Nu o face, nu lua prostia aia!" 100 00:07:31,167 --> 00:07:34,966 - Nu a spus nimic. - Nu-i va plăcea filmul pe care-l faci. 101 00:07:34,990 --> 00:07:38,431 În ziua în care spune „o s-o dai în bară!” 102 00:07:38,455 --> 00:07:40,123 Nu o voi face. 103 00:07:40,147 --> 00:07:44,039 Dar în ziua în care am ajuns în Paradis și Domnul și Stăpânul meu sunt acolo. 104 00:07:44,063 --> 00:07:47,106 După-amiaza el va spune că mi-am petrecut viața vorbind despre el, 105 00:07:47,130 --> 00:07:50,298 glorificându-l. Sunt ca agenta lui. 106 00:07:50,322 --> 00:07:53,845 Va veni la poartă ca să mă primească. 107 00:07:53,869 --> 00:07:55,291 Va avea grijă de mine. 108 00:07:55,315 --> 00:08:00,095 O să mă învețe multe. Va fi minunat. 109 00:08:00,119 --> 00:08:03,262 Majoritatea cineaștilor de astăzi sunt ca morții vii, 110 00:08:03,286 --> 00:08:07,486 iar filmele lor sunt la fel ca ei. 111 00:08:08,051 --> 00:08:12,611 Scena focului va arăta frumos. 112 00:08:12,805 --> 00:08:13,805 Da. 113 00:08:13,893 --> 00:08:16,787 Ai ars vreodată pe rug? 114 00:08:16,811 --> 00:08:24,744 Nu, nu pe rug, dar m-am ars... într-un cort. 115 00:08:26,248 --> 00:08:28,623 Este atât de nefast! 116 00:08:29,987 --> 00:08:33,207 - Arăta Bine. - Sunt sigură. 117 00:08:33,231 --> 00:08:36,740 - Modul în care ai spus-o. - Sub ramuri... 118 00:08:36,764 --> 00:08:39,547 Sunt sigură că a fost frumos. Tot ce faci este frumos. 119 00:08:39,571 --> 00:08:44,099 Nu, nu, dar... În orice caz, a fost... Da, m-am ars. 120 00:08:44,123 --> 00:08:46,749 Dar nu pe rug. Nu te-am văzut în filme rele. 121 00:08:46,773 --> 00:08:48,708 - Sigur, am jucat în multe filme. - Poate... 122 00:08:48,732 --> 00:08:52,118 - Nu-mi amintesc asta. - Nu pe un rug. Poate tu. 123 00:08:52,142 --> 00:08:58,517 Dar ridicolul a fost... că producătorul era acolo 124 00:08:58,953 --> 00:09:02,263 și eu eram pe rug, cu halatul de lână și părul tuns... 125 00:09:02,287 --> 00:09:03,937 Super atractivă. 126 00:09:04,379 --> 00:09:06,213 Focurile sunt super sexi. 127 00:09:06,237 --> 00:09:08,727 Se termină prost, dar este super. 128 00:09:08,751 --> 00:09:13,068 Ești pe un măgar. Sari ca un purice, dar este drăguț! 129 00:09:13,092 --> 00:09:14,187 Jur. 130 00:09:14,211 --> 00:09:16,973 Treci prin sat, toată lumea arată spre tine... 131 00:09:16,974 --> 00:09:18,202 Este atât de sexi. 132 00:09:18,226 --> 00:09:20,860 Când ajungi la foc, vine producătorul 133 00:09:20,884 --> 00:09:23,517 și nu îi pari așa de sexi. 134 00:09:23,541 --> 00:09:28,705 Halatul de lână... fără lenjerie... nu se potrivea scenei. 135 00:09:28,729 --> 00:09:32,967 El ia ceva ca să-l taie. O lamă, un cuțit sau orice altceva. 136 00:09:32,991 --> 00:09:36,642 Și îl deschide aici și pe coapsă. 137 00:09:36,666 --> 00:09:40,689 - Îi spun „ai uitat esențialul”. - Nu glumești? 138 00:09:40,713 --> 00:09:45,621 Îmi amintesc un film cu o actriță drăguță din anii '50, 139 00:09:45,645 --> 00:09:47,901 în care a căzut și și-a rupt rochia. 140 00:09:47,925 --> 00:09:49,761 I se vedea portjartierul. 141 00:09:49,785 --> 00:09:52,886 Nimeni nu cade într-o poziție ideală. A fost amuzant. 142 00:09:52,910 --> 00:09:56,390 Dar pe un rug? Să-ți arate un... 143 00:09:56,838 --> 00:09:59,452 N-a fost decizia regizorului, nu era vreun ciudat. 144 00:09:59,476 --> 00:10:01,765 A fost producătorul, o adevărată caricatură de om. 145 00:10:01,789 --> 00:10:06,440 Producătorul italian care o vrea sexi. O „femeie” totală... Ciudat. 146 00:10:06,464 --> 00:10:11,121 Atât de bizar. Dar este un film bun, deci cui îi mai pasă. 147 00:10:11,145 --> 00:10:15,074 Nu, nu te-am văzut niciodată în filme rele. Sigur, am jucat în multe. 148 00:10:15,098 --> 00:10:17,957 Este ca un bărbat urât... Întotdeauna a existat unul. 149 00:10:17,981 --> 00:10:20,831 Atunci când îți amintești cu cine ai fost, numeri și banii. 150 00:10:20,855 --> 00:10:24,399 Sau nu doar resturile, clasa acționează. 151 00:10:24,423 --> 00:10:27,861 Întotdeauna există un învins pe care îl lași deoparte. 152 00:10:27,885 --> 00:10:31,730 Cu toții cunoaștem unul. Un ratat pe care-l lăsăm deoparte. 153 00:10:31,754 --> 00:10:35,261 Sau cel care îți dă fiori... 154 00:10:35,285 --> 00:10:38,134 Întotdeauna există un șobolan mort pe undeva. 155 00:10:38,158 --> 00:10:40,234 Am avut unul care nu era așa un ticălos. 156 00:10:40,258 --> 00:10:45,442 Bietul om, era foarte drăguț, dar așa tânăr. Eu eram mai în vârstă. 157 00:10:45,466 --> 00:10:52,577 Și... era sfârșitul filmului, a trebuit să... ne apropiem. 158 00:10:53,287 --> 00:10:56,887 Și... mi-a ejaculat pe picior. 159 00:10:59,681 --> 00:11:02,490 Este adevărat. Dar nu m-a îngrozit. 160 00:11:02,514 --> 00:11:05,971 - A fost mișcat! - Bietul tip, era atât de tânăr. 161 00:11:05,995 --> 00:11:08,400 - Câți ani avea? 16? - Da. 162 00:11:08,424 --> 00:11:12,756 Cu șase ani prea mulți ca să se întâmple. 163 00:11:12,780 --> 00:11:16,880 Asta mi s-a întâmplat într-un cinematograf, eram cu prietenii... 164 00:11:16,881 --> 00:11:18,228 Scârbos! 165 00:11:18,252 --> 00:11:19,252 Vulgar. 166 00:11:19,773 --> 00:11:23,980 - Erau mulți oameni... - Cum s-a întâmplat? 167 00:11:24,004 --> 00:11:27,947 Așteptam la coadă. Probabil că l-am atins pe tip. 168 00:11:27,971 --> 00:11:31,079 - Ca și cum nu ai ști! - Nu, sincer. 169 00:11:31,103 --> 00:11:36,621 Eram cu prietenii mei punchiști... Intrăm și când trec pe lângă cineva 170 00:11:36,645 --> 00:11:39,530 Simt ceva pe picior. Chiar atunci, nu-ți poți imagina. 171 00:11:39,554 --> 00:11:42,245 Tu nu înțelegi. Atunci mi-am dat seama. 172 00:11:42,269 --> 00:11:44,715 Eram cu un punchist. El l-a altoit bine. 173 00:11:44,739 --> 00:11:48,545 I-am spus „Omule, te-ai purtat urât. O să regreți”. 174 00:11:48,569 --> 00:11:49,746 Serios. 175 00:11:49,770 --> 00:11:52,506 Nu. Eu, practic mi-am cerut scuze. 176 00:11:52,530 --> 00:11:54,210 Ești nebună! 177 00:11:56,774 --> 00:12:00,223 - Probabil că s-a simțit rău. - Era foarte jenat. 178 00:12:00,247 --> 00:12:02,847 Deci tu erai goală, realizai asta? 179 00:12:02,871 --> 00:12:06,720 - Puțin dezbrăcată? - Eram complet goi! 180 00:12:06,744 --> 00:12:08,869 Sub așternuturi! 181 00:12:09,021 --> 00:12:14,906 După aceea, directorul i-a spus că ar fi trebuit să se mesturbeze. 182 00:12:14,930 --> 00:12:18,469 Nu era mare scofală. Dar cred că el... Băiete! 183 00:12:20,030 --> 00:12:22,243 Am avut scene de dragoste în care scenografii... 184 00:12:22,267 --> 00:12:27,438 Îmi amintesc o dată că la Miami... O scenă de dragoste, am jucat scena 185 00:12:27,462 --> 00:12:28,786 și Dumnezeu știe de ce, 186 00:12:28,810 --> 00:12:32,777 scenografii au insistat să își ia cearșafurile și pernele chiar atunci, 187 00:12:32,801 --> 00:12:34,926 când eram goală. 188 00:12:34,950 --> 00:12:37,197 Nu sunt o actriță de filme pentru adulți, sunt așa de relaxată. 189 00:12:37,221 --> 00:12:42,637 În general, nu ești relaxată pe platou fiind goală... Nu se pune problema? 190 00:12:42,661 --> 00:12:43,661 Nu! 191 00:12:43,868 --> 00:12:47,506 Nu ți-am spus despre scena sexului în grup? 192 00:12:47,530 --> 00:12:50,530 Am păstrat-o ca pe o surpriză. 193 00:12:51,028 --> 00:12:54,018 Nu, draga mea, nu-ți voi face asemenea surprize. 194 00:12:54,042 --> 00:12:58,002 Hei, gata! O scenă porno hardcore. 195 00:12:58,675 --> 00:13:02,256 Eu tot continui să vorbesc, poate vrei să te odihnești? 196 00:13:02,280 --> 00:13:05,400 - Să te concentrezi. - Nu, dar... 197 00:13:05,680 --> 00:13:09,302 - Când începem? - Acum. Dacă toată lumea este pregătită. 198 00:13:09,326 --> 00:13:11,853 Vei merge la machiaj ca să te pregătești. 199 00:13:11,877 --> 00:13:16,034 Echipa este bună, vei vedea. Dar mai sunt Tic și Tac. 200 00:13:16,058 --> 00:13:19,797 Sunt bila și lanțul meu. Fagin și Scrooge. 201 00:13:19,821 --> 00:13:23,280 Producătorii, îi vei cunoaște. Înțepături stereotipe. 202 00:13:23,304 --> 00:13:25,263 - Ei sunt aici? - Tot timpul. 203 00:13:25,287 --> 00:13:28,679 Tot timpul! Oriunde mă uit, sunt în spatele meu. 204 00:13:28,703 --> 00:13:30,383 Ca un blestem. 205 00:13:31,125 --> 00:13:34,016 Nimeni nu-i vede, dar sunt peste tot. 206 00:13:34,040 --> 00:13:35,816 Îmi dau dureri de cap. 207 00:13:35,840 --> 00:13:40,066 - Poți sau nu să faci ce vrei? - Ei nu au de ales. 208 00:13:40,090 --> 00:13:43,540 Nu pot să mă forțeze. Au semnat contractul. 209 00:13:43,564 --> 00:13:46,333 Cum spun: "m-ai vrut, mă ai". 210 00:13:46,357 --> 00:13:47,450 Descurcați-vă. 211 00:13:47,474 --> 00:13:51,488 Sunt o persoană drăguță. Am o gură mare, orișicum... 212 00:13:51,512 --> 00:13:53,992 Dar sunt drăguță. Respect oamenii. 213 00:13:54,016 --> 00:13:59,332 Dar dacă mă enervezi... Totul dispare. Totul. 214 00:13:59,356 --> 00:14:00,706 Ești bine, dragă? 215 00:14:02,148 --> 00:14:03,498 Vă deranjez? 216 00:14:05,231 --> 00:14:06,416 Nu voi răspunde la întrebare. 217 00:14:06,440 --> 00:14:09,215 Poate este... neplăcut. 218 00:14:09,398 --> 00:14:10,666 Nu mă împinge! 219 00:14:10,690 --> 00:14:12,457 Am un prieten din L.A. aici. 220 00:14:12,481 --> 00:14:13,999 Spune-o din nou, scumpule! 221 00:14:14,023 --> 00:14:15,874 Îmi place, "din L.A.". 222 00:14:15,898 --> 00:14:18,023 Din Los Angeles. 223 00:14:18,148 --> 00:14:20,455 Am înțeles, nu sunt proastă. 224 00:14:20,479 --> 00:14:25,956 - A zburat, un zbor de 8 sau 9 ore... - Ne vom întâlni cu el mâine. 225 00:14:25,980 --> 00:14:28,451 O să mai vrea. 226 00:14:28,475 --> 00:14:29,540 Ele spun că sunt ocupate. 227 00:14:29,564 --> 00:14:30,564 Bună ziua. 228 00:14:31,725 --> 00:14:32,790 Eu sunt Karl. 229 00:14:32,814 --> 00:14:33,864 De ce eu? 230 00:14:35,355 --> 00:14:37,169 Ești un magnet pentru idioți! 231 00:14:37,193 --> 00:14:40,123 - El este fratele meu! - Ești bine? 232 00:14:40,147 --> 00:14:41,456 O sincronizare rea. 233 00:14:41,480 --> 00:14:42,998 Mă bucur să te cunosc. 234 00:14:43,022 --> 00:14:44,665 O cunoști pe Beatrice? 235 00:14:44,689 --> 00:14:45,790 Beatrice! 236 00:14:45,814 --> 00:14:47,494 Putem începe? 237 00:14:48,438 --> 00:14:50,747 Da. Clara? Poți avea grijă de Charlotte? 238 00:14:50,771 --> 00:14:53,997 Te rog, nu trebuie să vorbim cu el acum. 239 00:14:54,021 --> 00:14:55,622 Suntem pregătite. 240 00:14:55,646 --> 00:14:57,771 Sunt chiar în spatele tău. 241 00:15:06,495 --> 00:15:09,155 - Luka ți-a povestit despre mine? - Nimeni nu mi-a spus nimic. 242 00:15:09,339 --> 00:15:11,434 Chiar doream să-ți vorbesc despre... 243 00:15:11,668 --> 00:15:12,886 proiectul pe care-l pregătesc acum. 244 00:15:13,521 --> 00:15:14,770 Tu ce faci? 245 00:15:14,794 --> 00:15:18,034 - Te urmez? - Da. Te rog. 246 00:15:18,902 --> 00:15:21,902 - Cine-i acela? - N-am nicio idee. 247 00:15:26,326 --> 00:15:27,660 Charlotte! Scuză-mă, este... 248 00:15:29,734 --> 00:15:31,453 Vreau să-ți spun... Nu durează decât un minut. 249 00:15:31,634 --> 00:15:32,729 Cred cu adevărat că... 250 00:15:32,887 --> 00:15:35,692 ești absolut potrivită pentru asta. 251 00:15:35,903 --> 00:15:37,448 Dar pentru ce? Despre ce tot vorbești? 252 00:15:37,628 --> 00:15:39,262 Este vorba de filmul meu de debut și... 253 00:15:39,594 --> 00:15:40,728 Toată lumea te așteaptă. 254 00:15:42,283 --> 00:15:43,550 Deja am finanțare... 255 00:15:43,634 --> 00:15:44,828 dar am nevoie de... 256 00:15:44,834 --> 00:15:46,856 Îmi pare rău. Poate am putea vorbi mai târziu. 257 00:15:47,834 --> 00:15:49,294 Sigur că da. Oricând dorești. Da. 258 00:15:49,393 --> 00:15:50,102 Cabina este pe aici. 259 00:15:50,136 --> 00:15:51,480 Verifică-l pe fraierul din L.A.! 260 00:15:51,504 --> 00:15:52,578 Și acesta cine este? 261 00:15:52,602 --> 00:15:54,912 Mica, directorul de construcții. 262 00:15:54,936 --> 00:15:56,286 Ciao, Mica. 263 00:15:58,186 --> 00:16:05,578 Pare fericit... Deci, pentru următoarea scenă... intrăm direct în... 264 00:16:05,602 --> 00:16:07,727 ca să-i liniștim. 265 00:16:08,311 --> 00:16:11,245 O repetiție cu toată lumea. 266 00:16:11,269 --> 00:16:13,536 Te aud, Maxime. 267 00:16:13,560 --> 00:16:15,661 Dar există o problemă: tu ești angajat. 268 00:16:15,685 --> 00:16:16,885 Yannick. 269 00:16:17,207 --> 00:16:19,161 Nu aș finanța acest film dacă n-ai fi tu aici. 270 00:16:19,185 --> 00:16:21,077 Spune-mi că nu știai. 271 00:16:21,101 --> 00:16:22,318 Noi știm că este o actriță. 272 00:16:22,342 --> 00:16:23,458 Tu știai! 273 00:16:23,482 --> 00:16:25,541 Este primul ei film. Ai lucrat cu niște amatori. 274 00:16:25,565 --> 00:16:27,369 Tu i-ai condus. Nu voi da vreun nume. 275 00:16:27,393 --> 00:16:29,994 Ai lucrat cu mari actori, dar și cu amatori. 276 00:16:30,018 --> 00:16:31,869 Acesta este un amator. 277 00:16:31,893 --> 00:16:32,893 Nu! 278 00:16:33,518 --> 00:16:37,893 Ascultă-mă... Dacă știai, este de rău. 279 00:16:38,226 --> 00:16:39,577 Dacă știai, este de rău. 280 00:16:39,601 --> 00:16:41,035 Rău pentru film. 281 00:16:41,059 --> 00:16:42,410 Rău pentru echipaj. 282 00:16:42,434 --> 00:16:44,084 Rău pentru mine. 283 00:16:44,267 --> 00:16:46,318 Îmi face rău. Mă îmbolnăvesc. 284 00:16:46,342 --> 00:16:47,864 Trebuie să faci un pas înapoi. 285 00:16:47,888 --> 00:16:49,446 Am întârziat puțin. Putem recupera. 286 00:16:49,470 --> 00:16:51,535 - Nu. Este mai mult decât puțin. - Mă bazez pe tine. 287 00:16:51,559 --> 00:16:54,951 Este mai mult decât puțin. Este o adevărată catastrofă. 288 00:16:54,975 --> 00:16:56,826 Ascultă-mă, bineînțeles că-i o catastrofă. 289 00:16:56,850 --> 00:17:00,071 Am pompat 80% din banii mei în film. 290 00:17:00,095 --> 00:17:02,326 Béatrice Dalle este un nume. Tu nu ești un nimeni, nu? 291 00:17:02,350 --> 00:17:03,618 Deci vei face filmul. 292 00:17:03,642 --> 00:17:05,993 Te rog să faci filmul, bine? 293 00:17:06,017 --> 00:17:07,154 Tu o să realizezi filmul. 294 00:17:07,178 --> 00:17:08,242 Să nu o asculți pe ea. 295 00:17:08,266 --> 00:17:09,528 Tu iei deciziile. 296 00:17:09,552 --> 00:17:11,325 Nu ești directorul de imagine, tu ești regizorul, bine? 297 00:17:11,349 --> 00:17:12,784 Ești pe scaunul șoferului. 298 00:17:12,808 --> 00:17:14,159 Bine, eu sunt șoferul. 299 00:17:14,183 --> 00:17:15,870 O poți concedia sau nu? 300 00:17:15,894 --> 00:17:17,625 Este foarte complicat. Există un contract. 301 00:17:17,649 --> 00:17:19,359 Dar pot încerca s-o concediez. 302 00:17:19,383 --> 00:17:21,200 Îmi voi suna avocatul. Vom vedea. 303 00:17:21,224 --> 00:17:24,153 Sau... Ar putea fi o nebunie, dar este o idee. 304 00:17:24,177 --> 00:17:25,867 Lola, unde este Tom? Vreau să vorbesc cu el. 305 00:17:25,891 --> 00:17:27,617 El este chiar aici. 306 00:17:27,641 --> 00:17:29,291 Da, șefule. 307 00:17:29,433 --> 00:17:30,433 Vorbește. 308 00:17:30,974 --> 00:17:34,291 Cunoști poezia lui Victor Hugo, Conștiința? 309 00:17:34,315 --> 00:17:36,824 Privirea era spre mormânt, uitându-se la Cain. 310 00:17:36,848 --> 00:17:38,052 Vreau să fii ochiul meu. 311 00:17:38,076 --> 00:17:39,357 Vreau să o urmărești pe Beatrice 312 00:17:39,381 --> 00:17:41,654 zi și noapte, la John, dacă este necesar, cu aparatul tău. 313 00:17:41,678 --> 00:17:42,991 și filmează-i fiecare mișcare. 314 00:17:43,015 --> 00:17:44,533 Voi găsi eu o greșeală. 315 00:17:44,557 --> 00:17:45,658 Și concediaz-o pentru asta. 316 00:17:45,682 --> 00:17:47,006 Perfect, am înțeles. 317 00:17:47,030 --> 00:17:48,324 - Ai înțeles? - Bine. 318 00:17:48,348 --> 00:17:50,116 Vom urmări filmările în fiecare seară. 319 00:17:50,140 --> 00:17:51,190 Mulțumesc. 320 00:17:51,640 --> 00:17:53,366 Vezi? Vom fi bine. 321 00:17:53,390 --> 00:17:54,995 Vei accepta dacă o concediez? 322 00:17:54,996 --> 00:17:57,265 - Dar eu... - Max? Max? Ne-am înțeles. 323 00:17:57,723 --> 00:17:59,408 - Nu știu... - Max? 324 00:17:59,432 --> 00:18:02,789 - Nu știu. Sincer, nu... - Mulțumesc, Max. 325 00:18:02,813 --> 00:18:06,467 De unde ai găsit-o pe această asistentă? Ea nu-i bună. 326 00:18:06,491 --> 00:18:07,985 Ai vrut o echipă de profesioniști. 327 00:18:08,009 --> 00:18:10,299 Este o risipă de spațiu. Frumos, dar inutil. 328 00:18:10,323 --> 00:18:14,406 Directorul tău de imagine este nepriceput! I-aș putea să-i arăt un zoom! 329 00:18:14,430 --> 00:18:16,736 Așteptați până când împachetăm. 330 00:18:16,760 --> 00:18:19,004 Are 60 de ani și nu poate face lumină. 331 00:18:19,028 --> 00:18:20,162 Ce mai profesionist. 332 00:18:20,186 --> 00:18:22,642 Ai bani? Farmacista este aici. 333 00:18:22,666 --> 00:18:27,517 - Are calmantul. - Ia banii din poșetă. 334 00:18:27,541 --> 00:18:30,756 - O fac pentru tine. - Știu. Să mergem. 335 00:18:30,780 --> 00:18:33,517 Să ardem niște vrăjitoare. 336 00:18:33,541 --> 00:18:35,399 Începem în curând. Ne vedem acolo. 337 00:18:35,423 --> 00:18:37,103 - Bine? - Venim. 338 00:18:39,002 --> 00:18:42,766 Serios... Înapoi în iad. 339 00:18:43,930 --> 00:18:46,341 Este timpul să vă mișcați și să facem o repetiție. 340 00:18:46,365 --> 00:18:49,012 Toată lumea să mă asculte, vă rog. 341 00:18:49,036 --> 00:18:50,148 Felix, tu traduci. 342 00:18:50,172 --> 00:18:53,752 Aș vrea doar să le spun prințeselor mele că... 343 00:18:53,776 --> 00:18:57,337 dacă au întrebări sau doresc indicații, 344 00:18:57,361 --> 00:19:03,061 dacă vor asigurare sau au nevoie de sfatul meu, sunt aici pentru ele. 345 00:19:03,085 --> 00:19:06,685 Astfel, ele mă pot întreba orice. 346 00:19:09,569 --> 00:19:12,322 - Ce fel de machiaj să fac? - Vreau să se simtă bine. 347 00:19:12,346 --> 00:19:16,086 Deci, întreab-o cum își dorește machiajul, cum se simte frumoasă. 348 00:19:16,110 --> 00:19:18,504 Am nevoie ca ea să se simtă puternică și liniștită. 349 00:19:18,528 --> 00:19:19,596 Deci, întreabă-o, bine? 350 00:19:19,620 --> 00:19:22,280 Béatrice? Poți sa vii până aici? 351 00:19:22,304 --> 00:19:23,954 Da, Iuda. 352 00:19:24,637 --> 00:19:27,238 Deci, care este problema aici? 353 00:19:27,262 --> 00:19:28,987 Nu-i nicio problemă, suntem în ședință. 354 00:19:29,011 --> 00:19:30,112 Nu fi paranoică. 355 00:19:30,136 --> 00:19:32,195 Nu sunt. Îți pun o întrebare 356 00:19:32,219 --> 00:19:34,561 calm și politicos, așa că răspunde-mi la fel. 357 00:19:34,585 --> 00:19:36,145 Nu ești calmă sau politicoasă. 358 00:19:36,169 --> 00:19:38,945 - Max! Respect-o... - Ce am spus? 359 00:19:38,969 --> 00:19:40,075 Max, ce am întrebat? 360 00:19:40,099 --> 00:19:42,312 Ești aici pentru a o supraveghea-o pe Béatrice. Tu ești directorul ei... 361 00:19:42,336 --> 00:19:45,695 - Nu mai suport. - Dacă nu suporti, pleacă. Bine? 362 00:19:45,719 --> 00:19:47,820 Nici eu nu mai suport, dar tac. 363 00:19:47,844 --> 00:19:50,404 Vom vorbi aici, ne îndreptăm spre un dezastru. 364 00:19:50,428 --> 00:19:51,570 Nu acum! 365 00:19:51,594 --> 00:19:52,970 Ne îndreptăm spre un dezastru. 366 00:19:52,994 --> 00:19:54,144 Trebuie să te relaxezi. 367 00:19:54,168 --> 00:19:56,069 Dezastru? Aștept de câteva ore! 368 00:19:56,093 --> 00:19:58,736 Cerând repetiții, locuri de întâlnire și de discuție. 369 00:19:58,760 --> 00:20:01,984 Și mi se tot spune să aștept. Și acest regizor ce... 370 00:20:02,022 --> 00:20:02,726 Liniștește-te! 371 00:20:02,750 --> 00:20:04,319 Cum? Mă liniștesc numai dacă vreau! 372 00:20:04,343 --> 00:20:06,528 Calmează-te! De ce ești isterică? 373 00:20:06,552 --> 00:20:08,552 Nu acum! Și tu! 374 00:20:08,760 --> 00:20:11,236 Ce este asta? Cannes? Faci fotografii. 375 00:20:11,260 --> 00:20:12,260 Oprește-te! 376 00:20:13,067 --> 00:20:14,067 Bine. 377 00:20:14,677 --> 00:20:18,862 Poate cineva să ajungă în cabină s-o verifice pe Charlotte? Ea va pleca! 378 00:20:18,886 --> 00:20:21,386 Și va avea dreptate. 379 00:20:33,911 --> 00:20:35,532 Charlotte, suntem aproape gata. 380 00:20:35,556 --> 00:20:38,253 - La Cannes, îmi vei pupa dosul! - Nu vei ajunge niciodată la Cannes! 381 00:20:38,277 --> 00:20:39,957 Eu reprezint Cannes-ul! 382 00:20:41,756 --> 00:20:47,736 - Du-te și produce reclamele la șuncă! - Reclamele la șuncă plătesc acest film! 383 00:20:47,760 --> 00:20:51,600 Clara, poți s-o iei pe Fanny în platou? 384 00:20:52,753 --> 00:20:53,753 Felix! 385 00:20:53,841 --> 00:20:57,143 Ocupă-te de situație. Acum vreau o repetiție. 386 00:20:57,167 --> 00:20:58,575 - Béatrice? - Ce? 387 00:20:58,599 --> 00:21:00,192 Chiar eu am crezut în proiectul tău. 388 00:21:00,216 --> 00:21:02,433 Și ești extrem de nerecunoscător. 389 00:21:02,457 --> 00:21:04,104 Nu ești implicată! 390 00:21:04,128 --> 00:21:05,567 Aștept aranjarea părului și a machiajul... 391 00:21:05,591 --> 00:21:07,397 Mă vrei pe platou când nu sunt aranjată? 392 00:21:07,421 --> 00:21:09,067 Nu mă respecți pe mine sau proiectul! 393 00:21:09,091 --> 00:21:11,017 Fii tu respectabil pentru a-mi câștiga respectul! 394 00:21:11,041 --> 00:21:12,856 - Așteaptă, dragă... - Nu este momentul! 395 00:21:12,880 --> 00:21:13,981 Niciodată nu este timpul. 396 00:21:14,005 --> 00:21:16,783 Lucrez. Și pentru tine nu este niciodată timpul! 397 00:21:16,807 --> 00:21:21,150 Sunt pregătite? Paul, te rog... Avem nevoie de ceva intimitate. 398 00:21:21,174 --> 00:21:23,275 Ai nevoie de intimitate? Toată lumea afară! 399 00:21:23,299 --> 00:21:25,316 Toți cei de care nu este nevoie, vă rugăm să plecați. 400 00:21:25,340 --> 00:21:27,525 - Ea este pregătită? - Tocmai am început hidratarea ei. 401 00:21:27,549 --> 00:21:30,549 Hidratarea? Ce mai jargon. 402 00:21:34,924 --> 00:21:38,044 Nu începe! Vorbesc serios! 403 00:21:39,201 --> 00:21:42,660 Nebuna! Béa, ești o impostoare! 404 00:21:42,684 --> 00:21:45,584 Cel puțin este o artistă! 405 00:21:46,438 --> 00:21:49,239 - Doar 5 minute? - Puteți termina pe platou. 406 00:21:49,263 --> 00:21:51,388 Pe platou? Este imposibil! 407 00:21:53,280 --> 00:21:57,562 - Îmi cunosc meseria, bine? - Dar tu încă ești pe platou. 408 00:21:57,586 --> 00:21:59,126 Nu putem lua o dublură? 409 00:21:59,150 --> 00:22:01,275 Suntem pe drumul nostru. 410 00:22:01,822 --> 00:22:03,472 Era și timpul! 411 00:22:04,600 --> 00:22:07,656 - Camera este pregătită? - În 5 sau 10 minute. 412 00:22:07,680 --> 00:22:10,601 - 5 sau 10 minute? - 10 minute. 413 00:22:10,625 --> 00:22:12,332 Maxime, ți-o prezint pe Fanny. 414 00:22:12,356 --> 00:22:14,364 Mă bucur să te cunosc, Fanny. 415 00:22:14,388 --> 00:22:15,388 Momo? 416 00:22:15,913 --> 00:22:19,393 Poți înclina luminile roșii? 417 00:22:19,946 --> 00:22:22,492 Este gata această iluminare? Putem repeta? 418 00:22:22,516 --> 00:22:24,998 Acum nu voi vorbi cu tine. Nu acum, te rog. 419 00:22:25,022 --> 00:22:28,292 Dumbass, nu am spus nimic și nu am lovit pe nimeni. 420 00:22:28,316 --> 00:22:29,910 Felix, te rog. 421 00:22:29,934 --> 00:22:34,614 Pregătiți dublura, astfel încât să nu o deranjeze. 422 00:22:35,338 --> 00:22:36,939 Proiectează cerul! 423 00:22:36,963 --> 00:22:38,689 Nu cel albastru! Cerul pentru film. 424 00:22:38,713 --> 00:22:41,064 Ce-i cu prostia marca Abbey? 425 00:22:41,088 --> 00:22:44,688 Cerul filmului, Ernesto! 426 00:22:46,629 --> 00:22:48,754 Așa, mulțumesc. 427 00:22:49,587 --> 00:22:51,712 Totu-i pregătit, Ahmed? 428 00:22:52,046 --> 00:22:53,046 Gata? 429 00:22:54,587 --> 00:22:55,787 Lumină. 430 00:22:55,971 --> 00:22:59,313 Nu vă mai certați! Grăbiți-vă, niciun cadru nu este gata! 431 00:23:00,462 --> 00:23:02,462 Du-te să găsești pe cineva! 432 00:23:02,921 --> 00:23:04,605 Bună ziua, sunt de la revista Cinematic Eye. 433 00:23:04,629 --> 00:23:07,480 Ne-am întâlnit la Festivalul de film feminin din Montreuil. 434 00:23:07,504 --> 00:23:09,379 Adică Creteil. 435 00:23:09,546 --> 00:23:12,021 Ar fi posibil să obțin câteva informații... 436 00:23:12,045 --> 00:23:14,354 Câteva fapte și date despre acest film. 437 00:23:14,378 --> 00:23:16,354 Știi ceva? Du-te să-l întrebi pe șef! 438 00:23:16,378 --> 00:23:17,521 El conduce spectacolul. 439 00:23:17,545 --> 00:23:19,562 - Nu vreau să deranjez. - Dar ești aici. 440 00:23:19,586 --> 00:23:20,636 Figuranții. 441 00:23:21,545 --> 00:23:23,795 Figuranții pe platou acum! 442 00:23:24,545 --> 00:23:27,665 Figuranții pe platou acum, vă rog! 443 00:23:27,836 --> 00:23:29,400 Clara, trimite-i acum pe figuranți! 444 00:23:29,424 --> 00:23:30,474 Băiete... 445 00:23:30,620 --> 00:23:32,332 Figuranți pe... Stați puțin. 446 00:23:32,356 --> 00:23:33,468 Eu sunt șeful! 447 00:23:33,492 --> 00:23:35,242 Figuranții pe platou! 448 00:23:35,461 --> 00:23:36,979 Adu-l pe Yannick, te rog! 449 00:23:37,003 --> 00:23:40,003 Mi-a ajuns cu asta, eu plec. 450 00:23:42,437 --> 00:23:44,812 Ce pot să fac aici? 451 00:23:46,009 --> 00:23:49,920 Ce înseamnă această producție? Așteptăm de la 8 dimineața! 452 00:23:49,944 --> 00:23:53,582 Figuranții sindicaliști! Voi strica tot platoul. 453 00:23:53,606 --> 00:23:55,606 Béatrice pe platou! 454 00:23:58,835 --> 00:24:00,585 Ce pot să fac? 455 00:24:01,996 --> 00:24:05,116 Figuranții! Figuranții pe platou acum! 456 00:24:06,835 --> 00:24:09,207 Când mâncăm? Suntem aici de 5 ore! 457 00:24:09,231 --> 00:24:11,662 Fără mâncare sau băutură. 458 00:24:11,686 --> 00:24:13,811 Nu suntem vite! 459 00:24:14,558 --> 00:24:19,838 Clara! Sandvișuri pentru figuranți, te rog. 460 00:24:25,466 --> 00:24:27,146 Concentrați- vă! 461 00:24:27,365 --> 00:24:28,836 Sunt o idioată. 462 00:24:28,860 --> 00:24:30,985 Strălucitoare și dornice! 463 00:24:49,992 --> 00:24:54,192 - Este timpul să plecăm. - Liniștete-te! Suntem bine. 464 00:24:57,804 --> 00:25:01,759 Dacă n-ai mai striga, am fi gata. Ce este asta? 465 00:25:01,783 --> 00:25:04,683 Încerc să nu strig. 466 00:25:05,326 --> 00:25:08,226 Să mergem, ea așteaptă. 467 00:25:18,015 --> 00:25:21,975 Acum aducem actrițele. 468 00:25:43,344 --> 00:25:47,184 - Béatrice, vii? - Nu! 469 00:25:54,136 --> 00:25:56,636 Béatrice, întoarce-te. 470 00:26:22,217 --> 00:26:25,117 Béatrice! Vino aici! 471 00:26:25,760 --> 00:26:29,219 - Béatrice, ce naiba! - Béatrice, îmi pare rău. 472 00:26:29,243 --> 00:26:31,558 Am pus piciorul în prag. Nu credeam că va fi o perioadă rea. 473 00:26:31,582 --> 00:26:33,372 Vino acum sau pierzi cadrul. 474 00:26:33,396 --> 00:26:35,278 Nu acum! Nu acum! 475 00:26:35,302 --> 00:26:39,124 - Nu am vrut să... - Vine Béatrice! 476 00:26:39,148 --> 00:26:41,648 - Dar nu-i posibil. - Să începem! 477 00:26:47,086 --> 00:26:51,406 După cum știi, am început cu Jean-Luc. 478 00:26:51,716 --> 00:26:57,330 Deci, nimeni nu mă va învăța cum să-mi fac treaba. 479 00:26:57,354 --> 00:26:58,354 Înțeleg.? 480 00:26:59,999 --> 00:27:02,749 Jean-Luc nu se amuza. 481 00:27:03,292 --> 00:27:06,892 - Dar aici... - Da, tu ai spus-o. 482 00:27:08,652 --> 00:27:10,777 Ce se întâmplă? 483 00:27:11,245 --> 00:27:13,775 - Nu știu. - Te poți concentra? 484 00:27:13,799 --> 00:27:16,049 - Sunt bine. - Bine. 485 00:27:17,383 --> 00:27:19,999 Charlotte, tu arăți... 486 00:27:20,023 --> 00:27:24,594 Astăzi arăți obosită. Ai grijă de față? 487 00:27:24,618 --> 00:27:27,118 Ca o cură minerală? 488 00:27:27,388 --> 00:27:28,692 Nu sunt atât de obosită. 489 00:27:28,716 --> 00:27:32,327 Ceva cu aloe Vera sau semințe de Guarana? 490 00:27:32,351 --> 00:27:34,146 Pentru tonifierea pielii, deoarece... 491 00:27:34,170 --> 00:27:38,098 - Fă ceea ce spun eu! - Echipaj, ascultați-mă! 492 00:27:38,122 --> 00:27:43,074 Vreau doar oameni esențiali pe platou! Fără paraziți care să apară pe ecran. 493 00:27:43,098 --> 00:27:44,594 Béatrice, am primit mesajul. 494 00:27:44,618 --> 00:27:47,298 Îl voi lăsa pe artist să lucreze. Dar mai am doar două precizări. 495 00:27:47,322 --> 00:27:48,760 Ia-ți mâinile de pe mine. 496 00:27:48,784 --> 00:27:51,360 Poți ruina acest film, dar nu poți ruina compania mea. 497 00:27:51,384 --> 00:27:53,761 - Chiar crezi că acum este... - Mi-am sunat avocatul. 498 00:27:53,785 --> 00:27:55,710 Am făcut aranjamentele. Vei vedea. 499 00:27:55,734 --> 00:27:58,088 Eu o să râd la urmă! 500 00:27:58,112 --> 00:28:01,103 Vă mulțumesc că sunteți aici. Mă simt mai în siguranță, ești superbă. 501 00:28:01,127 --> 00:28:02,867 - Și ochii? - Nimic. 502 00:28:02,891 --> 00:28:04,766 - Nimic? - Nu. 503 00:28:04,943 --> 00:28:07,914 - Nu vrei... - Nimic! Mulțumesc. 504 00:28:07,938 --> 00:28:10,098 - Charlotte, nu am terminat! - Vom termina mai târziu. 505 00:28:10,122 --> 00:28:12,967 Îmi cer scuze pentru acest haos. Avem o problemă. 506 00:28:12,991 --> 00:28:14,671 Și eu în curând o să am o problemă. 507 00:28:14,731 --> 00:28:17,464 Béatrice este actriță, nu regizor. O voi înlocui cu Max. 508 00:28:17,488 --> 00:28:21,808 Nu este un secret. Îți mulțumim că sunteți aici. 509 00:28:22,553 --> 00:28:24,803 Da, venim. 510 00:28:25,871 --> 00:28:27,153 Grăbiți-vă. 511 00:28:27,177 --> 00:28:30,749 Nu pot să merg repede în acești pantofi. 512 00:28:30,773 --> 00:28:32,626 Fanny, nu te mișca! 513 00:28:32,650 --> 00:28:34,993 Stai așa, trebuie să sun repede pe cineva. 514 00:28:35,017 --> 00:28:36,361 - Nu acum. - Să mă întorc? 515 00:28:36,385 --> 00:28:38,362 Nu, ne grăbim. 516 00:28:38,386 --> 00:28:42,049 - Nu puteați mai devreme? - Nu, nu am putut. 517 00:28:42,073 --> 00:28:46,050 Am nevoie de un loc unde să fiu... singură. 518 00:28:48,174 --> 00:28:51,174 Să tragem următoarea scenă. 519 00:28:51,993 --> 00:28:53,496 Charlotte? Ea unde este? 520 00:28:53,520 --> 00:28:57,400 Charlotte! Îmi pare rău că te deranjez... știu că ești pe punctul de a filma. 521 00:28:57,424 --> 00:28:59,898 Sunt unul dintre cei mai mari fani ai tăi. Eu sunt jurnalist. 522 00:28:59,922 --> 00:29:01,618 Voiam doar câteva informații despre filmare. 523 00:29:01,642 --> 00:29:03,644 Te rog, tată! Vom face asta mai târziu. 524 00:29:03,668 --> 00:29:05,087 Ceva de precizat? Nu am început... 525 00:29:05,111 --> 00:29:08,100 - Doar un minut... - Nu, îmi pare rău, nu pot. 526 00:29:08,124 --> 00:29:09,941 Ce enervant! A jurat că nu va veni. 527 00:29:09,965 --> 00:29:12,391 Cine sunt acești oameni? Este așa de nepoliticos. 528 00:29:12,415 --> 00:29:16,375 Dacă îi lași pe toți acești oameni să intre... 529 00:29:24,198 --> 00:29:26,299 Grăbește-te sau o să plec. 530 00:29:26,323 --> 00:29:28,508 - Mă voi grăbi. - Aceasta-i șmecheria. 531 00:29:28,532 --> 00:29:29,732 Poți aici. 532 00:29:34,365 --> 00:29:38,085 Este un studio de televiziune, dar puteți intra. 533 00:29:39,657 --> 00:29:40,707 Mulțumesc. 534 00:29:42,364 --> 00:29:45,590 Rețineți că este un film de vis! 535 00:29:45,614 --> 00:29:47,798 Nu este despre politică. Este o poezie! 536 00:29:47,822 --> 00:29:50,085 Facem artă, facem un film! 537 00:29:50,109 --> 00:29:51,109 Alo? 538 00:29:51,197 --> 00:29:52,632 Eu sunt Charlotte. 539 00:29:52,656 --> 00:29:53,882 Bună doamnă. 540 00:29:53,906 --> 00:29:54,956 Toate sunt bune? 541 00:29:55,031 --> 00:29:56,531 Da, foarte bine. 542 00:29:56,614 --> 00:29:58,090 Ea este bine? 543 00:29:58,114 --> 00:30:01,222 V-o dau la telefon... Bine, mulțumesc. 544 00:30:02,822 --> 00:30:05,715 - Alo, mami... - Da, scumpo. Toate sunt bune? 545 00:30:05,739 --> 00:30:08,489 Nu, mami, nu chiar. 546 00:30:09,072 --> 00:30:11,297 - La cantină... - Ce ai spus? 547 00:30:11,321 --> 00:30:13,696 Școala nu este așa bună. 548 00:30:13,905 --> 00:30:15,172 De ce? Ce s-a întâmplat? 549 00:30:15,196 --> 00:30:17,672 Astăzi la școală, Paul și Lucas, 550 00:30:17,696 --> 00:30:20,936 mi-au făcut o cruce pe piele. 551 00:30:21,613 --> 00:30:23,131 Cu un cuțit. 552 00:30:23,155 --> 00:30:24,155 Ce? 553 00:30:25,530 --> 00:30:27,339 Glumești? 554 00:30:27,363 --> 00:30:32,047 Au vrut să-mi facă un tatuaj pe piele. 555 00:30:32,071 --> 00:30:33,751 Când, astăzi? 556 00:30:34,363 --> 00:30:37,123 Da, la cantină. La prânz. 557 00:30:37,147 --> 00:30:38,197 Dar...? 558 00:30:38,237 --> 00:30:39,987 Doar un minut. 559 00:30:40,320 --> 00:30:41,588 Grăbiți-vă! 560 00:30:41,612 --> 00:30:44,732 Dă-mi-o pe bonă, te rog. 561 00:30:47,487 --> 00:30:48,687 Dă-mi-o pe... 562 00:30:49,529 --> 00:30:51,779 - Alo, doamnă? - Da. 563 00:30:51,987 --> 00:30:54,046 Fiica mea tocmai mi-a spus ceva. 564 00:30:54,070 --> 00:30:55,270 Poți să... 565 00:30:55,945 --> 00:31:01,838 Poți să verifici... Poți să o dezbraci și să verifici dacă nu este rănită? 566 00:31:01,862 --> 00:31:04,088 Ce vreți să spuneți? Nu înțeleg. 567 00:31:04,112 --> 00:31:05,588 Mi-a spus ceva. 568 00:31:05,612 --> 00:31:09,452 Aș vrea să te uiți, chiar acum. 569 00:31:10,236 --> 00:31:11,879 - O dezbraci? - Da. 570 00:31:11,903 --> 00:31:15,545 O dezbraci acum și caută să vezi dacă nu este rănită. 571 00:31:15,569 --> 00:31:17,694 - Acum? - Da, acum. 572 00:31:18,653 --> 00:31:21,754 Bine. Închid? Sau rămâneți pe linie? 573 00:31:21,778 --> 00:31:26,337 Nu... voi suna înapoi în 10 minute. 574 00:31:26,361 --> 00:31:27,361 De acord. 575 00:31:27,694 --> 00:31:29,379 Și te uiți, da? 576 00:31:29,403 --> 00:31:31,129 Da. O să vă sun înapoi. 577 00:31:31,153 --> 00:31:35,336 Scuzați-mă... Pe aici. 578 00:31:49,485 --> 00:31:51,165 Nu acum. Nu! 579 00:31:51,610 --> 00:31:57,210 Nu sunt sigură... Putem vorbi în 2 secunde. 580 00:32:06,192 --> 00:32:07,192 Scuză-mă. 581 00:33:20,690 --> 00:33:21,690 Clara! 582 00:33:21,850 --> 00:33:25,912 Felix, unde-i Charlotte? O poate aduce cineva? 583 00:33:25,936 --> 00:33:28,811 Ken îți va conecta microfonul. 584 00:33:28,917 --> 00:33:29,984 Cu atenție. 585 00:33:30,008 --> 00:33:31,705 Pot să simt că ești supărată. S-a întâmplat cCeva greșit? 586 00:33:31,729 --> 00:33:34,634 Da. Cred că va trebui să plec acasă. 587 00:33:34,658 --> 00:33:38,496 - Din cauza filmărilor? - Nu, nu a filmării, dar... 588 00:33:38,520 --> 00:33:41,132 - Nu vezi că noi vorbim? - Doar un moment. 589 00:33:41,156 --> 00:33:43,968 A spus două minute, așa că așteaptă, bine? 590 00:33:43,992 --> 00:33:46,554 Isuse! Oprește-te! Nu vezi că vorbim? 591 00:33:46,578 --> 00:33:49,610 - Ești pe capul meu la fiecare două minute! - Niciodată nu-i momentul potrivit. 592 00:33:49,634 --> 00:33:53,834 Trebuie să dau un telefon. 593 00:33:53,926 --> 00:33:55,426 Mulțumesc. 594 00:33:56,378 --> 00:33:59,770 Lucrezi pentru un tabloid sau ce? 595 00:33:59,794 --> 00:34:01,294 Vino aici! 596 00:34:01,819 --> 00:34:05,419 Fac ceea ce vreau! Eu sunt șefa! 597 00:34:06,093 --> 00:34:08,993 Camera mea! 598 00:34:15,313 --> 00:34:17,188 Da, sunt Charlotte. 599 00:34:18,772 --> 00:34:23,163 Nu are rost să las un mesaj, dar... mă poți suna înapoi? 600 00:34:23,187 --> 00:34:25,330 Cât de repede poți. 601 00:34:25,354 --> 00:34:30,455 Sunt îngrijorată, așa că... Lasă-mi un mesaj. 602 00:34:30,479 --> 00:34:34,867 Lasă un mesaj, chiar și doar pentru a spune ce... Ce ai văzut. 603 00:34:35,437 --> 00:34:37,937 Și te rog să-mi spui. 604 00:34:38,062 --> 00:34:40,913 Voi suna înapoi în 15 sau în 20 de minute. 605 00:34:40,937 --> 00:34:44,372 Spune-i că voi fi acolo cât de curând pot. 606 00:34:44,396 --> 00:34:51,496 Regizorul este omul care trebuie să semneze pentru un film 607 00:34:51,520 --> 00:34:54,640 destinat ca operă de artă. 608 00:34:56,978 --> 00:34:58,178 Ernesto! 609 00:34:58,686 --> 00:34:59,829 Cerul! 610 00:34:59,853 --> 00:35:02,412 Voi vreți să ardeți o vrăjitoare! 611 00:35:02,436 --> 00:35:04,579 Fiți pregătiți pentru repetiție! 612 00:35:04,603 --> 00:35:06,662 Gata de acțiune? 613 00:35:06,686 --> 00:35:07,871 Fiți furioși! 614 00:35:07,895 --> 00:35:09,746 Acțiune! Scena finală. 615 00:35:09,770 --> 00:35:12,890 Acțiune. Repetiţie. Figuranții! 616 00:35:17,810 --> 00:35:19,114 Bun. Tăiați! 617 00:35:19,138 --> 00:35:20,138 Tăiați! 618 00:35:20,227 --> 00:35:22,786 Nu poți continua să filmezi puțin mai mult? 619 00:35:22,810 --> 00:35:25,802 Ar trebui să spui ce vrei înainte! 620 00:35:25,826 --> 00:35:28,211 - Nu poți tăia după 3 secunde. - Au fost 5! 621 00:35:28,235 --> 00:35:31,298 - Atunci vorbește cu mine. Comunică! - Poți număra până la 5? 622 00:35:31,322 --> 00:35:35,343 În loc să ne certăm de la început. Atunci aș ști ce vrei. 623 00:35:35,367 --> 00:35:37,395 Este doar o repetiție, la naiba! 624 00:35:37,419 --> 00:35:41,019 Corect! Filmăm următoarea scenă. 625 00:35:41,544 --> 00:35:43,519 - O filmăm pe aceasta? - O filmăm pe aceasta! 626 00:35:43,543 --> 00:35:44,952 Primele poziții, vă rog. 627 00:35:44,976 --> 00:35:46,761 Figuranții, mai multă furie! A fost bine. 628 00:35:46,785 --> 00:35:49,143 Mai întunecat. Filmăm această scenă. 629 00:35:49,167 --> 00:35:51,917 Acum toată lumea este pregătită? 630 00:35:52,037 --> 00:35:54,106 Mai multă furie, dacă este posibil. 631 00:35:54,130 --> 00:35:57,805 Le blestemați, le urâți, le ardeți, bine? 632 00:35:57,829 --> 00:35:58,944 Bună seara, Charlotte! 633 00:35:58,968 --> 00:36:01,509 - Actrițele sunt pregătite? - Da. 634 00:36:01,533 --> 00:36:03,431 Minunat. Mulțumesc, fetelor. 635 00:36:03,455 --> 00:36:06,935 Pot să am și muzică, te rog? 636 00:36:07,155 --> 00:36:09,776 - Muzica, te rog. - Leagă-i încheieturile. 637 00:36:09,800 --> 00:36:11,294 Fără muzică, au nevoie de 10 minute. 638 00:36:11,318 --> 00:36:15,129 Fără muzică? Dacă nu există ritm, să nu mă învinovățești pe mine, bine? 639 00:36:15,153 --> 00:36:18,505 Filmați fără muzică. Suntem pregătiți? 640 00:36:18,529 --> 00:36:21,253 - Sunetul este pornit. - Primele poziții, vă rog! 641 00:36:21,277 --> 00:36:24,152 „ARTA LUI DUMNEZEU” a 43-a - Filmarea 1 - Sfârșit. 642 00:36:24,176 --> 00:36:26,111 Să filmăm! Totul este pregătit? 643 00:36:26,135 --> 00:36:27,815 Muzică! Acțiune! 644 00:36:29,635 --> 00:36:31,385 Muzica, te rog! 645 00:36:50,057 --> 00:36:51,057 Dolly! 646 00:36:54,266 --> 00:36:55,266 Așa. 647 00:36:56,516 --> 00:37:00,356 Da, asta-i frumos! Frumos. 648 00:37:01,099 --> 00:37:02,599 Sclipitor. 649 00:37:03,474 --> 00:37:05,533 Este foarte frumos! 650 00:37:05,557 --> 00:37:08,182 Frumos, Charlotte! 651 00:37:08,391 --> 00:37:10,041 Nu te mișca! 652 00:37:11,215 --> 00:37:12,215 Ahmed. 653 00:37:12,348 --> 00:37:15,441 Lipește crucea chiar pe pieptul ei! 654 00:37:15,465 --> 00:37:16,465 Așa. 655 00:37:16,553 --> 00:37:17,991 Charlotte! 656 00:37:18,015 --> 00:37:20,265 Uită-te la Dumnezeu sau la mine! 657 00:37:22,518 --> 00:37:25,476 S-a mișcat rugul. 658 00:37:25,500 --> 00:37:27,870 Nimic nu funcționează la acest film. Este dezordine! 659 00:37:27,894 --> 00:37:31,020 N-am mai văzut așa ceva. Ai văzut-o pe Béatrice, „directoarea”? 660 00:37:31,044 --> 00:37:33,944 O să ardeți, băieți! 661 00:37:39,178 --> 00:37:41,487 Charlotte, uită-te la mine. 662 00:37:41,511 --> 00:37:43,636 Da, așa este bine! 663 00:37:45,432 --> 00:37:48,182 Ridicăi mai sus crucea! 664 00:37:49,112 --> 00:37:52,196 De dragul lui Hristos, rămâi pe poziție! 665 00:37:52,220 --> 00:37:56,900 - Nu este pentru mărimea ei. - Nu te mai misca! 666 00:38:16,734 --> 00:38:19,793 O poți ajuta, te rog, în loc să stai acolo? 667 00:38:19,817 --> 00:38:21,686 Pune-i pantofii. 668 00:38:21,710 --> 00:38:22,898 Ai o intuiție bună. 669 00:38:22,922 --> 00:38:25,538 Te potrivești chiar cu acest film groaznic! 670 00:38:25,562 --> 00:38:31,322 Ai o respirație urât mirositoare, la fel ca ceilalți. 671 00:39:07,261 --> 00:39:08,261 Tăiați! 672 00:39:08,886 --> 00:39:10,086 Taci! 673 00:39:10,261 --> 00:39:11,941 Nu tăiem! 674 00:39:13,011 --> 00:39:15,237 Eu filmez. 675 00:39:15,261 --> 00:39:22,386 Când presiunea devine prea puternică mă transform într-un dictator. 676 00:39:43,145 --> 00:39:45,145 Max! Ce-i asta? 677 00:39:46,675 --> 00:39:52,915 Ernesto! Ce faci cu luminile? 678 00:39:56,145 --> 00:39:59,145 Ce se întâmplă? 679 00:39:59,212 --> 00:40:01,837 Ce se întâmplă? 680 00:40:02,940 --> 00:40:07,020 Ce-i cu asta? Ce se întâmplă? 681 00:40:07,835 --> 00:40:11,236 Nu te îngrijora, Charlotte. Ei repară luminile! 682 00:40:11,260 --> 00:40:16,780 Ce se întâmplă cu acest film? Sunteți cu toții inutili! 683 00:40:21,283 --> 00:40:25,226 Spune-mi ce se întâmplă, domnule știe totul! 684 00:40:25,250 --> 00:40:26,702 Ce mai e și asta? 685 00:40:26,726 --> 00:40:28,226 Opriți-vă! Tăiați! 686 00:40:28,834 --> 00:40:31,469 - Tăiați! - Vom filma următoarea scenă. 687 00:40:31,493 --> 00:40:32,927 Și fixează luminile. 688 00:40:32,951 --> 00:40:35,730 Omule, acum chiar se întâmplă niște chestii! 689 00:40:35,754 --> 00:40:39,445 Începe să vibreze, nu crezi? 690 00:40:39,469 --> 00:40:42,509 Se întâmplă ceva. Lucrurile se mișcă. 691 00:40:42,533 --> 00:40:46,733 Și ochiul cinematografic o spune. 692 00:40:47,438 --> 00:40:48,511 Am terminat! 693 00:40:48,535 --> 00:40:50,460 Nu-ți dai seama! Dacă am terminat, a terminat și ea! 694 00:40:50,484 --> 00:40:52,312 - Ai filmat ceva? - Uită-te! 695 00:40:52,336 --> 00:40:54,586 Ce ai filmat? 696 00:40:55,062 --> 00:40:56,126 Este ca un zombie. 697 00:40:56,150 --> 00:40:58,751 Avem nevoie de dovezi solide pentru a o doborî. 698 00:40:58,775 --> 00:41:02,750 - Ce ai fotografiat? - După toate astea... Ce ai, Tom? 699 00:41:02,774 --> 00:41:04,968 - Este ca un zombie! - De ce? 700 00:41:04,992 --> 00:41:07,546 Cine știe! Mereu este amețită. 701 00:41:07,570 --> 00:41:10,867 Fostul ei agent spune că ar putea respira aspirină. Drogata! 702 00:41:10,891 --> 00:41:12,726 Merită să stea pe scaunul electric! 703 00:41:12,750 --> 00:41:15,538 O injecție letală de la avocatul meu! 704 00:41:15,562 --> 00:41:18,016 Asta vreau! Vreau să moară! 705 00:41:18,040 --> 00:41:21,138 Cu toate acestea, o putem trimite pe scaun, răstigniți-o! 706 00:41:21,162 --> 00:41:23,808 - Poți să rămâi cu mine? - Nu. 707 00:41:23,832 --> 00:41:25,682 Ce este asta? Orbim! 708 00:41:25,706 --> 00:41:27,829 Acum sunt vinovată și pentru iluminat? 709 00:41:27,853 --> 00:41:30,690 Beatrice Dalle? Beatrice Dalle? Beatrice Ratata! 710 00:41:30,714 --> 00:41:33,474 Vei rambursa fiecare dolar pe care l-am cheltuit cu acest film! 711 00:41:33,498 --> 00:41:35,572 Tu ești producător, serios? 712 00:41:35,596 --> 00:41:40,619 Ce mai este și asta în mijlocul unei filmări?! 713 00:41:40,643 --> 00:41:43,081 Este un club de noapte? 714 00:41:43,105 --> 00:41:45,020 Iluminatul este treaba ta, nu-i așa? 715 00:41:45,044 --> 00:41:46,917 Sau vorbesc aiurea? 716 00:41:46,941 --> 00:41:51,636 - Eu sunt directorul de imagine. Ernesto? - Deci cine este responsabil? 717 00:41:51,660 --> 00:41:54,004 În loc să vă urinați, mai bine comunicați! 718 00:41:54,028 --> 00:41:56,358 Ce sunteți, copii? 719 00:41:56,382 --> 00:41:58,960 La naiba cu asta! Sunt într-un film cu zombie. 720 00:41:58,984 --> 00:42:00,552 Înțeleg, fac un film cu zombie. 721 00:42:00,576 --> 00:42:02,579 Mulțumesc că mi-ai spus. Acum știu! 722 00:42:02,603 --> 00:42:04,727 Tu ești drectorul de imagine. Supraveghezi șeful de echipă, nu-i așa? 723 00:42:04,751 --> 00:42:06,962 Ești într-o continuă negare. 724 00:42:06,986 --> 00:42:09,847 Tu cine ești, din nou? Amintește-mi. 725 00:42:09,871 --> 00:42:11,841 Mă exasperezi! 726 00:42:11,865 --> 00:42:14,567 Coboară, altfel vin și te cobor eu. Bine? 727 00:42:14,591 --> 00:42:15,412 Coboară! 728 00:42:15,413 --> 00:42:16,809 - Calmează-te. - Nu! 729 00:42:16,833 --> 00:42:20,194 Lasă-mă în pace! Nu mă calmez. 730 00:42:20,218 --> 00:42:21,585 Fac ceea ce vreau. 731 00:42:21,609 --> 00:42:24,442 Cobori sau o vom face noi. 732 00:42:24,466 --> 00:42:26,073 Maxime, coboară. 733 00:42:26,097 --> 00:42:29,147 Coboară sau te vei arde. 734 00:42:29,171 --> 00:42:31,514 Toate acestea sunt rezultatul logic al săptămânii trecute! 735 00:42:31,538 --> 00:42:33,827 Nici măcar n-o poți repara! 736 00:42:33,851 --> 00:42:38,135 A trecut o oră și nimeni nu poate întrerupe luminile! 737 00:42:38,159 --> 00:42:39,303 Calmează-te. 738 00:42:39,304 --> 00:42:44,071 Să mă calmez? L-ai văzut... Echipa din iad... 739 00:42:45,986 --> 00:42:48,611 Mișcă-le! Fă ceva! 740 00:42:50,317 --> 00:42:53,317 Oprește luminile! Dă jos fetele. 741 00:43:00,175 --> 00:43:02,368 Nu! Nu filmezi nimic! 742 00:43:02,392 --> 00:43:05,704 Eu decid! Și opresc filmarea! Tăiați! 743 00:43:05,728 --> 00:43:10,048 Tăiați! Yannick! Regizorul tău a luat-o razna! 744 00:43:10,375 --> 00:43:13,441 Charlotte, te vom dezlega! Venim! 745 00:43:13,465 --> 00:43:16,079 - Opriți-vă! - Max, aceasta este o idee proastă. 746 00:43:16,103 --> 00:43:17,357 Oprește totul! 747 00:43:17,381 --> 00:43:19,643 Oprește totul acum! 748 00:43:19,667 --> 00:43:21,867 Nu tu conduci! 749 00:43:21,891 --> 00:43:24,016 Am spus stop! 750 00:43:24,123 --> 00:43:25,473 Béatrice? 751 00:43:25,694 --> 00:43:27,230 Nu, nu vreau să întrerup. 752 00:43:27,254 --> 00:43:28,958 Unde este asistentul? 753 00:43:28,982 --> 00:43:30,211 Nu, nu, nu. 754 00:43:30,235 --> 00:43:31,585 Dezleagă-mă! 755 00:43:32,066 --> 00:43:35,188 - Charlotte, arzi! - Dezleagă-mă! 756 00:43:35,212 --> 00:43:36,562 Béatrice! 757 00:43:38,255 --> 00:43:40,630 Dezleagă-mă! Dezleagă-mă! 758 00:43:41,417 --> 00:43:43,167 Sunteți nebuni! 759 00:43:43,636 --> 00:43:44,836 Perfect. 760 00:43:45,825 --> 00:43:47,914 Max, coboară sau vin și te cobor eu! 761 00:43:47,938 --> 00:43:48,938 Opriți! 762 00:43:49,965 --> 00:43:50,965 Opriți! 763 00:43:52,302 --> 00:43:54,328 Doamne! Mișcă-te! 764 00:43:54,352 --> 00:43:56,727 - Ma ocup eu. - Uită-te! 765 00:44:01,884 --> 00:44:03,234 Béatrice! 766 00:44:07,143 --> 00:44:10,383 Max, coboară și reglează luminile! 767 00:44:10,407 --> 00:44:13,527 Întrebați-l pe Ernesto, este treaba lui. 768 00:44:14,580 --> 00:44:16,455 Zbiară, Charlotte! 769 00:44:23,360 --> 00:44:24,360 Zbiară! 770 00:44:28,280 --> 00:44:29,630 Dezleagă-mă! 771 00:44:32,950 --> 00:44:33,766 Așa. Continuă. 772 00:44:33,790 --> 00:44:36,540 Fă-ți corpul să tremure! 773 00:44:46,260 --> 00:44:47,460 Tremură! 774 00:44:50,470 --> 00:44:52,345 Arzi, Charlotte! 775 00:44:56,300 --> 00:45:00,140 Imaginează-ți că arzi! Plângi! 776 00:45:03,470 --> 00:45:04,470 Mai mult. 777 00:45:07,780 --> 00:45:10,680 Arzi, în durere! 778 00:45:18,090 --> 00:45:21,450 Este magnific! Frumos! 779 00:45:21,590 --> 00:45:22,940 Fabulos! 780 00:45:38,820 --> 00:45:42,060 Opriți! Opriți totul! Acum! 781 00:45:47,450 --> 00:45:49,956 Vă rog. Le poate ajuta cineva? 782 00:45:49,980 --> 00:45:51,180 Liniște! 783 00:45:52,860 --> 00:45:55,610 Liniște! Filmez! 784 00:46:01,210 --> 00:46:08,576 Nu mă părăsi... De ce rămân mereu singură? Vă rog. Ajutați-mă. 785 00:46:08,600 --> 00:46:11,475 Charlotte! Asta vroiam. 786 00:46:14,460 --> 00:46:20,660 Am realizat ceva! Charlotte? 787 00:46:29,362 --> 00:46:33,448 Traducerea și adaptarea realizate de GicuPal 788 00:50:47,671 --> 00:50:50,671 Slavă Domnului că sunt ateu.