1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,458 --> 00:00:27,416 Hallå! Vart ska du? 4 00:00:27,500 --> 00:00:28,750 Kom tillbaka! 5 00:00:29,125 --> 00:00:30,333 Du tog mina pengar! 6 00:00:32,708 --> 00:00:34,416 Vart tror han att han ska? 7 00:00:38,041 --> 00:00:40,791 Varför går du så fort? Vart ska du? 8 00:00:56,458 --> 00:00:58,166 Är du rädd eller? 9 00:01:02,333 --> 00:01:03,250 Skit… 10 00:01:04,083 --> 00:01:05,208 Kom igen! 11 00:01:05,291 --> 00:01:07,791 -Du flödar över motorn. Skynda! -Inte alls! 12 00:01:10,541 --> 00:01:11,416 Vad gör du? 13 00:01:34,958 --> 00:01:39,000 GRÄNSÖVERGÅNG USA - KANADA 10 KM 14 00:01:52,583 --> 00:01:56,875 Maya, din fästman kommer i morgon och det är fullt upp med bröllopet... 15 00:01:56,958 --> 00:01:59,625 Du måste bli helt tokig. 16 00:01:59,708 --> 00:02:03,708 -Jag har inte ens sett ett foto på honom. -Du har undanhållit det. 17 00:02:04,500 --> 00:02:06,083 Jag har inga foton. 18 00:02:07,666 --> 00:02:09,166 Farmor, vad gör du? 19 00:02:09,250 --> 00:02:11,000 Den passar fortfarande. 20 00:02:11,083 --> 00:02:12,375 Va?! 21 00:02:14,791 --> 00:02:16,500 Du är så vacker, ms Rose. 22 00:02:17,916 --> 00:02:21,625 Jag har sparat den till dig. Vi ordnar en provning senare. 23 00:02:22,208 --> 00:02:23,291 Fortsätt. 24 00:02:26,833 --> 00:02:27,791 Jag älskar det! 25 00:02:27,875 --> 00:02:29,166 Det är ingen fara. 26 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 Nu slipper vi hitta en klänning åt dig. 27 00:02:38,208 --> 00:02:41,333 Älskling, jag har letat överallt efter dig! 28 00:02:41,416 --> 00:02:43,083 Ja, jag har spelat. 29 00:02:43,166 --> 00:02:44,916 -Har du hämtat ut lönen? -Ja. 30 00:02:45,000 --> 00:02:49,916 Du lovade att vi skulle köpa babysaker när du kom hem från jobbet. 31 00:02:50,000 --> 00:02:52,583 Ja, ge mig en minut. 32 00:02:52,666 --> 00:02:54,083 -Allt väl? -Ja. 33 00:02:54,166 --> 00:02:55,500 Fortsätt spela. 34 00:03:14,458 --> 00:03:15,291 Bra match. 35 00:03:16,083 --> 00:03:16,916 Älskling... 36 00:03:19,458 --> 00:03:20,291 Älskling! 37 00:03:26,166 --> 00:03:27,750 Vi är vuxna män. 38 00:03:29,333 --> 00:03:32,208 God morgon, brudar i södra Kalifornien. 39 00:03:32,291 --> 00:03:35,333 Vi ska prata med South Bays bästa bröllopsplanerare, 40 00:03:35,416 --> 00:03:38,416 om hur man kommer över bröllopsångest... 41 00:03:39,083 --> 00:03:45,250 VÄLKOMMEN TILL SOUTH BAY 42 00:03:59,250 --> 00:04:00,791 JOHNSONS JÄRNHANDEL 43 00:04:20,166 --> 00:04:22,375 -Vad vill du ha? -Bara kaffe. 44 00:04:40,291 --> 00:04:42,583 Hej, kan jag också få en kaffe? Tack. 45 00:04:46,458 --> 00:04:48,208 Vet du vad klockan är? 46 00:04:48,291 --> 00:04:50,500 Jag vill gärna vara i fred. 47 00:04:51,666 --> 00:04:53,833 Jag pratade faktiskt med servitören. 48 00:04:53,916 --> 00:04:55,000 Klockan är 10.30. 49 00:04:55,083 --> 00:04:56,208 Tack. 50 00:04:57,916 --> 00:04:58,791 Förlåt. 51 00:04:59,916 --> 00:05:01,333 Pratar du med mig nu? 52 00:05:02,500 --> 00:05:06,208 -Jag överreagerade och jag är ledsen. -Det är lugnt. 53 00:05:06,291 --> 00:05:08,166 Du vill vara ensam, jag fattar. 54 00:05:08,250 --> 00:05:12,916 De flesta ser en ensam tjej och tror att det är en inbjudan att ta kontakt, 55 00:05:13,000 --> 00:05:14,916 men jag är inte sån, okej? 56 00:05:15,791 --> 00:05:19,416 -Tack för att du är så förstående. -Ingen orsak. 57 00:05:20,625 --> 00:05:24,916 Gå dit bort och sitt ensam, så sitter jag här ensam, okej? 58 00:05:26,041 --> 00:05:28,416 Vi låtsas som om inget har hänt. 59 00:05:30,375 --> 00:05:31,416 Ser du? 60 00:05:31,958 --> 00:05:36,083 Om du ler så där får jag fel intryck. Du vet väl vad det leder till? 61 00:05:42,416 --> 00:05:44,083 Jag har bara en dålig dag. 62 00:05:45,166 --> 00:05:47,666 Jag lyssnar gärna om du vill prata om det. 63 00:05:50,791 --> 00:05:55,791 Så jag var ett par minuter sen, och pappa fick spel. 64 00:05:55,875 --> 00:05:58,166 Som om han bestämmer vad jag får göra! 65 00:05:58,250 --> 00:06:04,708 Det låter som att du och din pappa har en djup konflikt som ni måste reda ut. 66 00:06:04,791 --> 00:06:08,916 -Vems sida står du på? -Din, tjejen, din. Fortsätt. 67 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Jag sa bara att han var trevlig. 68 00:06:11,000 --> 00:06:15,083 Det började för en månad sen när jag berättade om en kommande resa. 69 00:06:15,166 --> 00:06:18,916 Förresten, jag har bestämt mig för att åka till Afrika. 70 00:06:21,375 --> 00:06:25,125 -"Förresten?" Bara så där? -Jag behöver inspiration. 71 00:06:25,208 --> 00:06:26,208 För vadå? 72 00:06:27,083 --> 00:06:31,166 Förlåt, men jag pluggade inte konst för att jobba i din järnhandel. 73 00:06:31,250 --> 00:06:35,208 En dag blir Johnsons järnhandel din. Tänk på det. 74 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Jag vill bli konstnär. 75 00:06:38,583 --> 00:06:43,625 Det är ingen som förbjuder dig. Men konst ställer inte mat på bordet. 76 00:06:44,125 --> 00:06:48,500 Gumman, tror du att du får inspiration i Afrika? 77 00:06:48,583 --> 00:06:50,000 Ja, det gör jag, farmor. 78 00:06:51,041 --> 00:06:52,708 Då är det en jättebra idé. 79 00:06:53,458 --> 00:06:55,750 Så hur länge blir du borta? 80 00:06:55,833 --> 00:06:57,208 Hon åker inte. 81 00:06:57,958 --> 00:06:58,958 Tre veckor. 82 00:06:59,625 --> 00:07:01,208 Hörde du vad jag sa? 83 00:07:02,083 --> 00:07:05,416 Jag har redan köpt biljett och åker nästa fredag. 84 00:07:08,625 --> 00:07:09,750 Du åker inte. 85 00:07:10,791 --> 00:07:14,291 -Varför inte? -En ensam kvinna kan råka ut för saker. 86 00:07:14,375 --> 00:07:17,708 -Du är sur för att jag inte frågade. -Du borde ha frågat. 87 00:07:17,791 --> 00:07:19,875 Vad är poängen om jag vet svaret? 88 00:07:19,958 --> 00:07:22,583 Man fattar inte såna beslut utan diskussion! 89 00:07:22,875 --> 00:07:28,416 Okej, tjejen. Lugna ner dig lite och prata ut med din pappa. 90 00:07:28,958 --> 00:07:33,333 Inte med min pappa. Han bestämmer och du lyssnar. 91 00:07:33,416 --> 00:07:36,208 Okej, fortsätt. Vad hände sen? 92 00:07:36,750 --> 00:07:39,208 Jag åker, punkt slut. 93 00:07:39,291 --> 00:07:40,625 Och jag säger nej. 94 00:07:40,708 --> 00:07:41,791 Vänta bara. 95 00:07:43,958 --> 00:07:45,250 Helt otroligt! 96 00:07:47,375 --> 00:07:48,875 KAPSTADEN 97 00:08:38,041 --> 00:08:39,625 Är jag skyldig dig pengar? 98 00:08:40,416 --> 00:08:42,541 -Ursäkta? -Är jag skyldig dig pengar? 99 00:08:42,625 --> 00:08:45,250 -Jag förstår inte. -Du stirrar på mig. 100 00:08:45,916 --> 00:08:48,625 Det är väldigt oförskämt. 101 00:08:48,708 --> 00:08:53,625 Nej, jag tittade på väggmålningen bakom dig. 102 00:08:58,666 --> 00:08:59,500 Förlåt. 103 00:09:00,916 --> 00:09:01,833 Jag förstår. 104 00:09:02,875 --> 00:09:06,250 En vacker kvinna som du får säkert utstå mångas blickar. 105 00:09:09,333 --> 00:09:13,000 Ursäkta, det vore nog bättre om jag bytte bord. 106 00:09:13,083 --> 00:09:13,916 Nej då. 107 00:09:14,750 --> 00:09:15,583 Ingen fara. 108 00:09:24,916 --> 00:09:25,791 Yebo. 109 00:09:27,416 --> 00:09:28,583 Ja, den är vacker. 110 00:09:30,166 --> 00:09:31,458 Mtumbie Bamburi. 111 00:09:33,291 --> 00:09:34,333 Maya Johnson. 112 00:10:21,416 --> 00:10:25,083 Det var de tre mest romantiska veckorna i mitt liv. 113 00:10:25,875 --> 00:10:27,916 Han tog mig med storm. 114 00:10:28,791 --> 00:10:33,541 Det har aldrig gått så fort förut. Jag visste inte vad det skulle leda till. 115 00:10:34,291 --> 00:10:36,041 Det är ett fantastiskt rum. 116 00:10:36,125 --> 00:10:39,000 Jag kan se dig skapa vackra målningar här. 117 00:10:39,083 --> 00:10:44,625 Vi kan flytta undan möblerna och ställa ditt staffli där, vid fönstret. 118 00:10:47,125 --> 00:10:49,916 Ja, det vore perfekt. Jag kan föreställa mig... 119 00:10:52,500 --> 00:10:53,541 Mitt staffli? 120 00:10:53,958 --> 00:10:55,833 Vill du gifta dig med mig? 121 00:10:59,291 --> 00:11:02,208 -Men vi känner knappt varann! -Det är plötsligt... 122 00:11:02,833 --> 00:11:06,083 ...men kärleken förstår inte tiden, bara hjärtat. 123 00:11:06,166 --> 00:11:10,166 Och mitt hjärta säger att du är den som jag har väntat hela livet på. 124 00:11:10,250 --> 00:11:13,208 Afrikaner jobbar snabbt, va? "Fort, fort." 125 00:11:16,875 --> 00:11:17,875 Förlåt, fortsätt. 126 00:11:17,958 --> 00:11:20,708 Jag berättar de goda nyheterna för familjen... 127 00:11:21,166 --> 00:11:22,333 Åker du hem snart? 128 00:11:22,416 --> 00:11:26,541 Faster Clara, du vet Mtumbie, som jag lärde känna när jag kom? 129 00:11:26,625 --> 00:11:27,458 Det gör jag. 130 00:11:27,541 --> 00:11:28,416 Tja... 131 00:11:29,583 --> 00:11:30,916 ...vi ska gifta oss. 132 00:11:31,000 --> 00:11:33,041 Vad menar du med det? 133 00:11:33,666 --> 00:11:36,083 Mtumbie friade till mig. 134 00:11:36,166 --> 00:11:37,541 Vem fan är Mtumbie? 135 00:11:38,125 --> 00:11:40,708 Jag har pratat om honom sen jag kom hit. 136 00:11:40,791 --> 00:11:44,083 Han är den snälla mannen som visade henne sevärdheterna. 137 00:11:44,166 --> 00:11:46,083 Pappa, du kommer älska honom. 138 00:11:46,166 --> 00:11:49,166 Maya, jag har också varit ung. Jag vet hur det är. 139 00:11:49,250 --> 00:11:54,083 Man åker till ett fjärran, exotiskt land, och allt verkar nytt och spännande. 140 00:11:54,166 --> 00:11:57,416 -Men tro mig, det kommer inte hålla. -Ed! 141 00:11:57,500 --> 00:12:00,791 Först och främst, det här är ingen skollovsflört, 142 00:12:00,875 --> 00:12:04,000 och vi ska gifta oss, oavsett vad du tycker. 143 00:12:05,000 --> 00:12:06,625 Du driver väl med mig? 144 00:12:06,708 --> 00:12:09,000 Jag tar det som din gratulation. 145 00:12:09,083 --> 00:12:12,958 Har jag fattat rätt? Den här killen är afrikan, eller hur? 146 00:12:13,041 --> 00:12:17,666 -Ja, har du nåt problem med det? -Nej, jag försöker bara ta in allt. 147 00:12:17,750 --> 00:12:22,375 -Du ville väl att jag skulle gifta mig? -Vad är det som pågår egentligen? 148 00:12:22,458 --> 00:12:24,416 Vill han ha uppehållstillstånd? 149 00:12:24,500 --> 00:12:29,291 Han är faktiskt väldigt välbärgad och behöver inget uppehållstillstånd! 150 00:12:29,375 --> 00:12:34,625 -Du ska inte gifta dig och därmed basta! -Det är mitt beslut, och vi ska gifta oss. 151 00:12:34,708 --> 00:12:39,375 Du ska sätta dig på nästa plan hem, och jag vill inte höra ett ord till! 152 00:12:39,458 --> 00:12:41,500 Jag kommer hem när jag vill! 153 00:12:41,583 --> 00:12:44,333 Maya, din far menar väl. 154 00:12:44,416 --> 00:12:46,875 Han är bara överrumplad av nyheten. 155 00:12:46,958 --> 00:12:48,666 Och en sak till: 156 00:12:48,750 --> 00:12:52,166 Så länge du bor under mitt tak gör du som jag säger... 157 00:12:53,000 --> 00:12:53,833 Va? 158 00:12:55,125 --> 00:12:59,500 -Vad sa din mamma om det? -Hon gick bort när jag var 12 år. 159 00:13:01,000 --> 00:13:02,708 Det var tråkigt att höra. 160 00:13:03,416 --> 00:13:07,333 Men min faster är som en mamma och hon stöttar mig hela vägen. 161 00:13:07,416 --> 00:13:10,250 Så jag gick till Mtumbie för att gråta ut... 162 00:13:12,875 --> 00:13:13,875 Mtumbie? 163 00:13:25,208 --> 00:13:26,250 Mtumbie? 164 00:13:29,333 --> 00:13:30,333 Qui est-elle? 165 00:13:35,458 --> 00:13:36,291 Fan! 166 00:13:36,375 --> 00:13:38,500 Alltså...vad tråkigt. 167 00:13:42,000 --> 00:13:43,583 Maya, stanna! 168 00:13:43,666 --> 00:13:47,625 Låt mig förklara, hon talar inte engelska. Det var ett missförstånd! 169 00:13:47,708 --> 00:13:50,458 Hon förstår inte ordet "nej"! Snälla! 170 00:14:44,250 --> 00:14:46,208 Så jag tog nästa plan hem. 171 00:14:46,625 --> 00:14:49,208 Du... Du är jättevacker. 172 00:14:50,291 --> 00:14:52,500 Okej? Alla med ögon kan se det. 173 00:14:52,583 --> 00:14:56,750 Nej, på allvar. Och det är hans förlust, inte din. 174 00:15:00,583 --> 00:15:02,500 Och det var bara början. 175 00:15:05,333 --> 00:15:06,208 Maya! 176 00:15:11,291 --> 00:15:14,750 Välkommen hem! Jag har saknat dig. 177 00:15:17,291 --> 00:15:18,250 Så... 178 00:15:19,291 --> 00:15:20,250 ...var är han? 179 00:15:20,333 --> 00:15:21,791 Mtumbie kommer inte. 180 00:15:22,583 --> 00:15:24,625 Du tog ditt förnuft till fånga! 181 00:15:26,000 --> 00:15:28,125 Jag hade ändå inte tillåtit det. 182 00:15:28,208 --> 00:15:29,333 Lägg av, Ed. 183 00:15:29,416 --> 00:15:33,416 Vadå? Du är inte den första kvinnan som blir utnyttjad. 184 00:15:33,500 --> 00:15:36,666 -Vem har sagt nåt om "utnyttjad"? -Han är ju inte här. 185 00:15:38,208 --> 00:15:40,708 Du... Jag sa att det inte skulle funka. 186 00:15:40,791 --> 00:15:43,000 Bara så du vet, han kommer... 187 00:15:43,708 --> 00:15:44,750 ...nästa vecka. 188 00:15:45,500 --> 00:15:46,458 Gör han? 189 00:15:47,208 --> 00:15:51,458 Han hade viktiga affärer att avsluta och är här på lördag. 190 00:15:52,583 --> 00:15:53,500 Jaså? 191 00:15:54,041 --> 00:15:55,208 Japp! 192 00:15:56,958 --> 00:15:58,083 Vänta lite... 193 00:15:58,708 --> 00:16:00,916 Berättade du inte att det var slut? 194 00:16:01,000 --> 00:16:06,208 -Och ge min pappa den tillfredsställelsen? -Han får ju reda på det till slut. 195 00:16:11,708 --> 00:16:15,208 -Ja. Tack för att du lyssnade. -Inga problem. 196 00:16:15,833 --> 00:16:17,458 Och jag tar notan. 197 00:16:22,375 --> 00:16:24,375 -Vi har blivit blåsta! -Va? 198 00:16:24,458 --> 00:16:27,625 Nån bröt sig in i hotellrummet och stal mina stövlar. 199 00:16:28,083 --> 00:16:30,583 Va, blev du av med stövlar? 200 00:16:30,666 --> 00:16:33,708 -Jag hade stålarna i dem! -Men du var ju i rummet. 201 00:16:35,708 --> 00:16:36,541 Jag sov. 202 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 -Sov du? -Ja. 203 00:16:39,041 --> 00:16:41,041 -Som en bebis? -Var fan var du? 204 00:16:41,125 --> 00:16:43,083 Är du fem, eller? Vad är... 205 00:16:44,708 --> 00:16:47,333 Tack för det du gjorde. 206 00:16:47,416 --> 00:16:50,125 När min man berättade kunde jag knappt tro det. 207 00:16:50,625 --> 00:16:51,958 Du är en ängel. 208 00:16:52,666 --> 00:16:57,541 Jag vet inte vad du pratar om, men ha en bra dag. Tack. 209 00:16:57,625 --> 00:17:00,416 Från biljardhallen, i går. 210 00:17:03,750 --> 00:17:09,375 Vet du vad? Du är störd. Stick innan jag ringer polisen. 211 00:17:10,208 --> 00:17:11,958 -Okej. -Nu. Tack. 212 00:17:16,125 --> 00:17:18,750 Så vad har du gjort som hon aldrig glömmer? 213 00:17:20,375 --> 00:17:21,416 Alltså... 214 00:17:21,500 --> 00:17:24,166 Du vet hur hon är, Ty. Tjejen är galen. 215 00:17:24,250 --> 00:17:26,541 Drick lite kaffe och slappna av. 216 00:17:27,666 --> 00:17:28,791 Är du galen? 217 00:17:29,916 --> 00:17:32,583 Det var mina pengar! Mina pengar! 218 00:17:32,666 --> 00:17:35,375 Jag hade över 3 000 i den jäkla stöveln! 219 00:17:35,458 --> 00:17:38,750 Vi tar igen det. Det är ingen stor grej. 220 00:17:41,000 --> 00:17:42,666 -Ty... -Ingen stor grej… 221 00:17:42,750 --> 00:17:45,000 Vart ska du? Kom igen... 222 00:17:45,500 --> 00:17:46,666 Du är dödens. 223 00:17:49,041 --> 00:17:50,666 Du ska dö, Malcolm. 224 00:18:11,666 --> 00:18:12,750 Åh nej! 225 00:18:14,708 --> 00:18:15,791 Fan. 226 00:18:20,875 --> 00:18:22,666 Kom igen! 227 00:18:25,625 --> 00:18:27,166 Vart tog han vägen? 228 00:18:27,250 --> 00:18:30,416 -Jag vill inte ringa polisen. -Var är bakdörren? 229 00:18:30,500 --> 00:18:31,333 I köket. 230 00:18:46,708 --> 00:18:48,875 BENSIN 231 00:19:10,208 --> 00:19:12,541 Hallå! 232 00:19:32,666 --> 00:19:34,166 -Herregud! -Hallå! 233 00:19:34,250 --> 00:19:37,500 -Det är jag, från matstället. -Vad gör du i min bil? 234 00:19:37,583 --> 00:19:40,666 Stanna inte, jag förklarar sen. Kör bara. 235 00:19:40,750 --> 00:19:44,083 Du får bilen och min plånbok, men skada mig inte! 236 00:19:44,166 --> 00:19:47,333 Jag vill inte ha dem! Snälla, sakta inte ner, okej? 237 00:19:47,416 --> 00:19:50,041 Om han kommer i fatt oss är jag dödens. 238 00:19:50,125 --> 00:19:53,541 -Vem är "han"? -Killen i orange bil bakom oss. 239 00:19:57,458 --> 00:20:00,875 -Han har pistol och han jagar mig! -Varför då? 240 00:20:02,208 --> 00:20:04,958 -Han tror jag stal hans pengar. -Gjorde du det? 241 00:20:05,041 --> 00:20:07,208 Nej! Jisses! 242 00:20:09,916 --> 00:20:13,375 -Typ. -Vadå "typ"? Fortsätt prata! 243 00:20:13,458 --> 00:20:16,833 Vi möttes i en biljardhall i Montréal, på väg västerut. 244 00:20:16,916 --> 00:20:18,708 Du låter inte kanadensisk. 245 00:20:18,791 --> 00:20:22,125 För jag är uppvuxen i Jersey. Han är också kanadensare. 246 00:20:22,208 --> 00:20:24,916 En kanadensare med pistol? Det låter otroligt. 247 00:20:25,000 --> 00:20:28,125 -Vi är bara biljardskojare! -Biljardskojare? 248 00:20:28,208 --> 00:20:31,625 Det är en lång historia, men du måste hjälpa mig. 249 00:20:32,833 --> 00:20:35,625 -Varför skulle jag det? -Varför skulle du det? 250 00:20:35,708 --> 00:20:39,458 Han har ju bara pistol. Ingen stor grej. 251 00:20:42,375 --> 00:20:45,000 -Jag kan hjälpa dig med ditt problem. -Va? 252 00:20:45,083 --> 00:20:48,583 Din familj tror att din fästman kommer. Det händer ju inte. 253 00:20:48,666 --> 00:20:50,166 Säger du det jag tror? 254 00:20:50,250 --> 00:20:52,875 Ja! Jag är din man! 255 00:20:53,458 --> 00:20:55,000 Min fästman är afrikan. 256 00:20:55,083 --> 00:20:58,833 Ja, men var tror du "afrikan" i "afrikan-amerikan" kommer ifrån? 257 00:20:59,541 --> 00:21:01,166 Nu fick jag dig att tänka. 258 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Okej, håll i dig. 259 00:21:39,666 --> 00:21:43,125 Gumman, var inte nervös. Du ser jättefin ut. 260 00:21:51,833 --> 00:21:55,041 Gud, vad dum jag är. Varför lär jag mig aldrig? 261 00:21:55,541 --> 00:21:58,041 Jag tror inte det är nån kvar. 262 00:21:58,833 --> 00:22:00,416 Han kanske missade flyget. 263 00:22:00,500 --> 00:22:04,041 -Eller tog sitt förnuft till fånga. -Ed, jag menar allvar. 264 00:22:04,916 --> 00:22:06,541 Han är ju inte här. 265 00:22:08,000 --> 00:22:09,333 Du kanske har rätt. 266 00:22:09,416 --> 00:22:12,541 Det är det första vettiga du har sagt sen puberteten. 267 00:22:14,708 --> 00:22:18,250 Faster Clara, jag måste berätta nåt för dig. 268 00:22:22,250 --> 00:22:23,375 Det är jag... 269 00:22:25,208 --> 00:22:28,083 ...Mtumbie, er framtida svärson. 270 00:22:28,166 --> 00:22:29,416 -Till dig. -Till mig? 271 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 -Ja, öppna den. -Okej. 272 00:22:33,958 --> 00:22:35,083 -En sked? -Precis. 273 00:22:35,166 --> 00:22:38,750 Inga problem. Herrejösses, vad vacker du är! 274 00:22:38,833 --> 00:22:41,291 Mitt hjärta slår som en afrikansk trumma. 275 00:22:41,375 --> 00:22:44,750 -Tack. -Skönheten går i arv, Maya. Herrejösses! 276 00:22:46,208 --> 00:22:49,583 Är det här...? Lejonkungen, kom hit. 277 00:22:49,666 --> 00:22:50,958 Det behövs inte. 278 00:22:52,458 --> 00:22:56,125 -Det är en ära att träffas, sir. -Det är det säkert. 279 00:22:56,708 --> 00:22:58,916 Vad väntar du på, hälsa på honom! 280 00:22:59,416 --> 00:23:01,166 -Hej, älskling. -Hej! 281 00:23:05,916 --> 00:23:07,041 Jordgubbar. 282 00:23:08,541 --> 00:23:10,583 Titta på henne, hon är mållös! 283 00:23:10,666 --> 00:23:12,625 -För första gången. -Kom, Ed. 284 00:23:12,708 --> 00:23:13,541 Kom. 285 00:23:14,500 --> 00:23:15,958 -Skaffa ett rum. -Kom! 286 00:23:16,833 --> 00:23:18,166 Jag kommer. 287 00:23:18,250 --> 00:23:19,083 Ed! 288 00:23:20,791 --> 00:23:21,916 Hejsan! 289 00:23:25,041 --> 00:23:25,916 Välkommen. 290 00:23:26,000 --> 00:23:27,375 Tack. 291 00:23:27,458 --> 00:23:29,375 Det här är min farmor Rose. 292 00:23:29,958 --> 00:23:32,125 Så trevligt att träffas. 293 00:23:33,500 --> 00:23:35,333 Trevligt att träffa dig med. 294 00:23:39,666 --> 00:23:43,166 Mtumbie, du är säkert utmattad efter den långa resan, 295 00:23:43,250 --> 00:23:45,750 och vi har ett rum till dig en trappa upp. 296 00:23:45,833 --> 00:23:48,958 Bra idé. Jag hjälper dig komma i ordning. 297 00:23:49,041 --> 00:23:50,416 Vänta… 298 00:23:50,500 --> 00:23:54,583 Om du inte är för trött är det Tarzan-maraton på tv i kväll. 299 00:23:54,666 --> 00:23:55,541 Pappa! 300 00:23:56,125 --> 00:23:57,375 Vadå? 301 00:23:57,458 --> 00:24:00,250 Om du får hemlängtan behöver du inte titta. 302 00:24:00,333 --> 00:24:01,458 Jag älskar Tarzan. 303 00:24:02,083 --> 00:24:04,500 Han är Afrikas nationalhjälte. 304 00:24:05,041 --> 00:24:06,708 -Jaså? -Jaså? 305 00:24:06,791 --> 00:24:07,666 Ja. 306 00:24:10,916 --> 00:24:13,250 Förlåt, det är ett skämt. 307 00:24:15,500 --> 00:24:16,375 Ja! 308 00:24:16,958 --> 00:24:17,791 LOL! 309 00:24:19,041 --> 00:24:20,500 Jag gick på det. 310 00:24:20,583 --> 00:24:22,583 Din karl har humor. 311 00:24:23,291 --> 00:24:24,666 Hoppas du blir smittad. 312 00:24:28,250 --> 00:24:30,958 En hel by skulle få plats i ert kök. 313 00:24:36,333 --> 00:24:40,250 Det är zebramönstrat trä - svartvitt. 314 00:24:40,333 --> 00:24:42,375 Ja, visst är det? 315 00:24:42,750 --> 00:24:43,875 Tänka sig. 316 00:24:46,833 --> 00:24:47,791 Varsågod. 317 00:24:54,583 --> 00:24:55,833 Jaha... 318 00:24:57,125 --> 00:24:59,125 Vad var det där för uttal? 319 00:24:59,833 --> 00:25:00,875 Afrikanskt. 320 00:25:00,958 --> 00:25:04,083 Nej, och det är verkligen inte sydafrikanskt. 321 00:25:04,166 --> 00:25:07,875 Och du skulle köpa kostym! Vad är det för...skrud? 322 00:25:09,458 --> 00:25:11,166 En prins i New York? 323 00:25:13,250 --> 00:25:14,083 Kom igen. 324 00:25:15,333 --> 00:25:17,791 Herregud, du är lika hemsk som min pappa. 325 00:25:19,208 --> 00:25:20,791 Känn dig som hemma. 326 00:25:39,750 --> 00:25:44,416 Faster Clara, hur kunde du låta mig sova? Jag ska öppna butiken i Rocky Point! 327 00:25:44,500 --> 00:25:47,291 Det sista du behöver tänka på är affären. 328 00:25:47,375 --> 00:25:51,708 Har du glömt att bröllopet är om en vecka? 329 00:25:52,958 --> 00:25:55,541 Nej, det har jag inte glömt. 330 00:25:56,208 --> 00:26:00,500 Mike hoppar in i stället, så allt är lugnt. Oroa dig inte. 331 00:26:01,458 --> 00:26:04,458 Det måste ha gått vilt till i går natt. 332 00:26:04,541 --> 00:26:05,625 Ursäkta? 333 00:26:06,375 --> 00:26:08,041 Har jag lärt dig det? 334 00:26:08,541 --> 00:26:09,833 Bara en upplysning. 335 00:26:09,916 --> 00:26:13,125 -Med lite hyfs kanske du hade haft en man. -Hilary! 336 00:26:13,208 --> 00:26:15,125 -Mamma! -Bara en upplysning. 337 00:26:15,208 --> 00:26:17,875 Okej, jag går upp och tittar till Mtumbie. 338 00:26:17,958 --> 00:26:21,083 Han är uppe sen länge. Han är där ute med din pappa. 339 00:26:21,750 --> 00:26:22,875 Är han med pappa? 340 00:26:24,208 --> 00:26:25,208 Och... 341 00:26:26,500 --> 00:26:28,958 ...farbror Rufus är på väg. 342 00:26:30,041 --> 00:26:33,166 Han är så glad att du ska gifta dig med en afrikan. 343 00:26:33,250 --> 00:26:36,250 Han ser sig som en expert på Afrika. 344 00:26:38,000 --> 00:26:40,750 Han har aldrig varit i närheten av Afrika. 345 00:26:41,208 --> 00:26:45,416 -Han kan nog inte ens stava ordet. -Han har säkert på sig en dashiki. 346 00:26:46,375 --> 00:26:48,166 Som han har köpt på Walmart. 347 00:26:48,875 --> 00:26:51,166 Vad elakt, mamma. 348 00:27:12,291 --> 00:27:13,166 Farbror Rufus! 349 00:27:13,250 --> 00:27:14,625 -Hej! -Hej! 350 00:27:14,708 --> 00:27:16,833 Hej. Vad kul att du kunde komma. 351 00:27:16,916 --> 00:27:20,083 Jag ser att du har träffat min fästman, Mtumbie. 352 00:27:20,166 --> 00:27:21,333 Ja. 353 00:27:21,416 --> 00:27:24,541 Det är en ära att få träffa dig, farbror Rufus. 354 00:27:26,083 --> 00:27:28,083 Min farbror är afrofil. 355 00:27:30,375 --> 00:27:35,333 Jag måste friska upp min zulu, för Mtumbie förstod nog inte vad jag sa. 356 00:27:35,416 --> 00:27:40,291 -Det är för att jag inte talar zulu. -Jag trodde att ndebelefolket gjorde det. 357 00:27:42,041 --> 00:27:44,458 Det är för att jag inte är sydafrikan. 358 00:27:46,541 --> 00:27:50,875 Jag flyttade till Sydafrika nyligen. Jag är från Nigeria! 359 00:27:53,291 --> 00:27:55,458 -Ja, jag märkte uttalet! -Precis. 360 00:27:56,291 --> 00:27:58,166 Yoruba, visst? 361 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 -Ja, det stämmer. -Ja. 362 00:28:04,750 --> 00:28:09,250 Imponerande! Om jag inte visste det skulle jag säga att du var från min by. 363 00:28:09,333 --> 00:28:11,625 -Tack. -Inga problem, farbror Rufus. 364 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Om jag inte fixar röklådan blir det ingen lunch. 365 00:28:15,041 --> 00:28:19,541 Ed, du borde ha lytt mig och skaffat den vakuumförseglade lådan som jag har. 366 00:28:19,625 --> 00:28:22,666 Det tar halva tiden och ger dubbelt så mycket smak. 367 00:28:23,250 --> 00:28:25,000 Är det nåt du inte vet? 368 00:28:26,500 --> 00:28:28,833 -Som jag trodde. -Det är bara min åsikt. 369 00:28:39,458 --> 00:28:43,125 Vet ni vad? Jag ser verkligen fram emot bröllopet. 370 00:28:43,875 --> 00:28:47,250 Blir det en traditionell yoruba-ceremoni? 371 00:28:49,375 --> 00:28:51,500 Nej, det blir en vanlig enkel. 372 00:28:51,583 --> 00:28:52,958 Blir det ingen asun? 373 00:28:54,583 --> 00:28:58,833 Varför ha ett bröllop utan att få dina förfäders välsignelser med asun? 374 00:28:58,916 --> 00:29:03,416 Du har rätt. Vi ska ha en asun, så förfäderna inte blir besvikna. 375 00:29:03,500 --> 00:29:05,416 Vi ska ha en asun. 376 00:29:05,500 --> 00:29:08,375 -Helt rätt! -Vad är en asun? 377 00:29:12,541 --> 00:29:16,875 Farbror, du kan väl förklara för familjen vad en asun är? 378 00:29:16,958 --> 00:29:21,500 Okej. Asun är en traditionell ceremoni 379 00:29:21,583 --> 00:29:25,291 där brudgummen tar en kniv och skär halsen av en get. 380 00:29:25,750 --> 00:29:30,750 Blodet är ett offer till förfäderna för att välsigna bröllopet. 381 00:29:30,833 --> 00:29:33,000 Ja. Ser ni? Det är enkelt. 382 00:29:33,083 --> 00:29:37,041 Vi tar gethuvudet, skär av halsen och sen... 383 00:29:37,125 --> 00:29:40,125 Sa du en levande get? 384 00:29:41,458 --> 00:29:43,166 -Bä? Levande? -Ja. 385 00:29:43,250 --> 00:29:46,750 Hur annars skänker du varmt blod till dina förfäder? 386 00:29:46,833 --> 00:29:50,333 Okej, det blir ingen blodsutgjutelse på mitt bröllop. 387 00:29:50,416 --> 00:29:51,625 -Okej? -Tack. 388 00:29:51,708 --> 00:29:55,416 Självklart inte, min prinsessa. Vi ska inte döda någon get. 389 00:29:55,500 --> 00:29:57,916 Vad skönt att FN inte behöver kallas in. 390 00:29:58,000 --> 00:30:00,083 Ta en bild medan ljuset är bra. 391 00:30:00,166 --> 00:30:01,708 Träng ihop er. 392 00:30:01,791 --> 00:30:03,416 Okej, perfekt. 393 00:30:03,500 --> 00:30:06,250 Mtumbie, vi längtar efter att träffa din familj. 394 00:30:06,333 --> 00:30:07,958 Han har ingen familj. 395 00:30:08,041 --> 00:30:08,875 Va? 396 00:30:09,416 --> 00:30:10,541 Han är föräldralös. 397 00:30:13,000 --> 00:30:15,583 -Men nu har du en familj. -Ja. 398 00:30:16,291 --> 00:30:18,458 -Tack, ms Johnson. -Kalla mig mamma. 399 00:30:18,541 --> 00:30:19,625 Tack, mamma. 400 00:30:20,208 --> 00:30:22,625 -Kalla mig farmor. -Tack, farmor. 401 00:30:24,083 --> 00:30:25,083 Kalla mig Ed. 402 00:30:25,166 --> 00:30:27,250 Okej, säg "omelett". 403 00:30:33,416 --> 00:30:37,125 Jag har blivit galen. Jag kommer aldrig undan med det här. 404 00:30:37,583 --> 00:30:40,416 Om du vill lägga ner så är det helt okej. 405 00:30:40,500 --> 00:30:44,416 Nej! Du kan inte ge dig av nu. Hur förklarar jag det? 406 00:30:44,500 --> 00:30:48,375 Säg att vi började bråka och ställer in bröllopet. 407 00:30:48,458 --> 00:30:53,041 Har du inte lyssnat på mig? Det är precis vad min pappa förväntar sig. 408 00:30:53,125 --> 00:30:53,958 Nej. 409 00:30:55,625 --> 00:30:57,000 Det blir ett bröllop. 410 00:30:57,083 --> 00:30:59,291 Jag skulle ju bara din fästman. 411 00:31:01,791 --> 00:31:02,666 Nu vet jag! 412 00:31:04,458 --> 00:31:06,958 Efter bröllopet ska du... 413 00:31:07,041 --> 00:31:08,041 ...dö! 414 00:31:15,833 --> 00:31:22,125 -Det här börjar låta för sjukt för mig. -Nej, det blir jättebra. 415 00:31:22,208 --> 00:31:24,750 Okej, så här blir det: 416 00:31:24,833 --> 00:31:29,500 Efter bröllopet berättar vi för min familj att vi åker på smekmånad 417 00:31:29,583 --> 00:31:31,000 till ditt hem i Afrika. 418 00:31:31,083 --> 00:31:35,708 Sen kommer jag hem och meddelar att du har drunknat i en båtolycka. 419 00:31:35,791 --> 00:31:36,875 Drunknat i en båt… 420 00:31:36,958 --> 00:31:39,916 Sen är det över, och jag blir en respektabel änka. 421 00:31:40,416 --> 00:31:44,625 -Okej, men du sa inget om att drunkna... -Du ska bara fejka det. 422 00:31:44,708 --> 00:31:49,958 Jag har träffat din familj, och de verkar vara trevliga och normala. 423 00:31:50,041 --> 00:31:52,958 Men vad fan har hänt med dig? 424 00:31:55,000 --> 00:31:57,083 Jag såg killen som jagar dig. 425 00:31:57,166 --> 00:32:00,041 Om jag hade lämnat dig där, skulle du vara död. 426 00:32:00,791 --> 00:32:02,083 Du står i skuld nu. 427 00:32:04,291 --> 00:32:06,666 Du är nåt i hästväg, vet du det? 428 00:32:08,000 --> 00:32:09,166 Jag ska lägga mig. 429 00:32:10,958 --> 00:32:12,375 Vi ses i morgon bitti. 430 00:32:16,291 --> 00:32:17,791 Jag kan faktiskt simma. 431 00:32:19,583 --> 00:32:20,416 Hej. 432 00:32:20,500 --> 00:32:23,500 Vi måste skynda oss, för vi har ett möte vid nio. 433 00:32:23,583 --> 00:32:24,791 Och...attans! 434 00:32:24,875 --> 00:32:26,875 Vi äter lite senare, okej? 435 00:32:37,291 --> 00:32:38,208 Jordgubbar. 436 00:32:39,041 --> 00:32:41,333 -God morgon, älskling. -God morgon. 437 00:32:41,916 --> 00:32:44,291 -God morgon. -God morgon, mina damer. 438 00:32:44,375 --> 00:32:48,958 Maya och jag måste rusa, men Ed är där ute och ska visa dig runt. 439 00:32:49,041 --> 00:32:52,041 -Nej, han kan följa med oss. -Var inte dum nu. 440 00:32:52,125 --> 00:32:55,833 Det är otur för brudgummen att se brudklänningen. Okej? 441 00:32:55,916 --> 00:32:57,916 Och han borde umgås med din pappa. 442 00:32:58,791 --> 00:32:59,625 Okej? 443 00:32:59,708 --> 00:33:01,458 -Okej. -Bra. 444 00:33:01,541 --> 00:33:03,833 -Hej då. Ha en bra dag. -Ni med. 445 00:33:03,916 --> 00:33:06,250 -Kom nu. -Vi blir väl inte borta länge? 446 00:33:06,333 --> 00:33:09,041 Vi ska titta på blommor och välja min klänning! 447 00:33:15,208 --> 00:33:16,333 God morgon, Ed. 448 00:33:17,625 --> 00:33:18,666 God morgon. 449 00:33:18,750 --> 00:33:20,875 Vilken underbar dag. 450 00:33:24,500 --> 00:33:27,458 Jaha...vad bygger du? 451 00:33:28,666 --> 00:33:29,750 En verkstad. 452 00:33:37,666 --> 00:33:38,666 Jag klarar det. 453 00:33:41,375 --> 00:33:42,666 Kom, då. 454 00:33:50,666 --> 00:33:52,583 Jag ska hämta öl. Vill du ha en? 455 00:33:53,416 --> 00:33:54,250 Ja, Ed. 456 00:33:54,833 --> 00:33:55,666 Tack. 457 00:34:13,375 --> 00:34:15,875 Pojken är duktig med händerna. 458 00:34:16,416 --> 00:34:17,291 Ja. 459 00:34:19,458 --> 00:34:20,750 Vem hade anat det? 460 00:34:26,916 --> 00:34:28,083 Akta lådan. 461 00:34:28,166 --> 00:34:29,625 -Jag tar dem. -Okej. 462 00:34:29,708 --> 00:34:30,916 -Toppen. -Bra! 463 00:34:31,458 --> 00:34:33,666 -Har du den? -Okej... 464 00:34:35,041 --> 00:34:38,333 -Vad mycket grejer. -Vi behöver alltihop. 465 00:34:45,375 --> 00:34:47,458 -Nämen titta! -Hej, mina damer. 466 00:34:47,541 --> 00:34:49,208 -Hur är det? -Bra. 467 00:34:49,916 --> 00:34:50,916 Hej, Maya. 468 00:35:01,791 --> 00:35:02,625 Hej. 469 00:35:12,166 --> 00:35:13,125 Hallå där! 470 00:35:14,375 --> 00:35:15,208 Hej. 471 00:35:17,000 --> 00:35:17,916 Hallå, Naomi. 472 00:35:20,375 --> 00:35:22,416 Tjejen, jag tar den. 473 00:35:40,916 --> 00:35:42,583 Vad tittar du på? 474 00:35:42,666 --> 00:35:44,000 Jag gillar honom. 475 00:35:44,666 --> 00:35:47,541 Han påminner mig om en ung Denzel Washington. 476 00:35:51,458 --> 00:35:53,750 Han har samma fina ögon. 477 00:36:02,583 --> 00:36:03,541 E karo! 478 00:36:05,541 --> 00:36:08,125 -Va? -Vad var det nu igen? 479 00:36:08,208 --> 00:36:09,250 E karo. 480 00:36:09,916 --> 00:36:11,166 E karo! 481 00:36:11,833 --> 00:36:13,750 Det är "god morgon" på yoruba. 482 00:36:18,125 --> 00:36:20,000 Hon är ingen morgonmänniska. 483 00:36:22,416 --> 00:36:26,791 -Hur säger man "glädjedödare"? -En annan gång. Gör klart nu. 484 00:36:30,375 --> 00:36:31,875 Jag måste i väg. 485 00:36:31,958 --> 00:36:33,916 Jag ska titta på bröllopstårtor. 486 00:36:34,000 --> 00:36:37,083 Nej, jag vill ju ha det enkelt. 487 00:36:37,166 --> 00:36:38,875 Du måste ha en tårta. 488 00:36:39,416 --> 00:36:43,250 Jag vet att de har bröllopstårta i Afrika. Eller hur? 489 00:36:43,333 --> 00:36:46,791 Sluta prata med henne om bröllop. Hon vet inget. 490 00:36:46,875 --> 00:36:48,458 Hon har aldrig varit gift. 491 00:36:48,541 --> 00:36:50,875 -Gör det du ska bara. -Ja, frun. 492 00:36:50,958 --> 00:36:54,041 Farmor älskar dig men håll klaffen, okej? 493 00:36:56,916 --> 00:36:59,750 Det här är måtten, och vi lägger dem här och här. 494 00:36:59,833 --> 00:37:00,666 Okej. 495 00:37:00,750 --> 00:37:05,000 Solpanelerna kommer om två veckor. Kan du verkligen installera dem? 496 00:37:05,083 --> 00:37:08,791 -Inga problem. -Vad sa du om solpaneler om två veckor? 497 00:37:08,875 --> 00:37:13,708 Min svärson ska installera solpaneler när ni är tillbaka från smekmånaden. 498 00:37:16,333 --> 00:37:19,041 -Kan vi prata där ute? -Nu? 499 00:37:21,250 --> 00:37:22,083 Okej. 500 00:37:36,208 --> 00:37:38,041 -Vad gör du? -Vadå? 501 00:37:38,958 --> 00:37:42,708 Pappa beställer solpaneler som han tror att du ska installera. 502 00:37:42,791 --> 00:37:44,333 Jag har gjort det förut. 503 00:37:45,166 --> 00:37:47,666 Du kommer inte tillbaka efter smekmånaden. 504 00:37:48,416 --> 00:37:51,541 Det visste jag. Jag försökte bara vara övertygande. 505 00:37:51,625 --> 00:37:53,500 Det är väl vitsen? 506 00:37:55,083 --> 00:37:58,416 Det var faktiskt bättre när min pappa inte gillade dig. 507 00:37:58,500 --> 00:38:03,041 -Jag försöker vara mig själv. -Du ska inte vara dig själv, utan Mtumbie! 508 00:38:06,708 --> 00:38:10,541 -Vart ska du? -Jag behöver vara ensam en stund. 509 00:38:27,666 --> 00:38:31,875 Förstår du inte vad "ensam" betyder eller måste jag säga det på yoruba? 510 00:38:34,875 --> 00:38:35,958 Det var roligt. 511 00:39:02,000 --> 00:39:05,000 -Får jag fråga nåt? -Som om jag har ett val... 512 00:39:05,083 --> 00:39:07,208 Vad gör du för målningar? 513 00:39:13,791 --> 00:39:17,041 -Jag har inte målat på ett tag. -Varför inte? 514 00:39:17,583 --> 00:39:19,666 Jag har en del saker att reda ut. 515 00:39:20,125 --> 00:39:21,208 Vadå för saker? 516 00:39:21,791 --> 00:39:22,875 Jag vet inte. 517 00:39:23,750 --> 00:39:26,166 Men jag vet när jag har lämnat South Bay. 518 00:39:26,250 --> 00:39:28,708 Vad är det för fel på South Bay? 519 00:39:28,791 --> 00:39:31,333 Varför kan du inte måla här? Det är vackert. 520 00:39:32,333 --> 00:39:33,916 Jag får ingen inspiration. 521 00:39:35,250 --> 00:39:36,875 Jag möts bara av en vägg. 522 00:39:36,958 --> 00:39:38,666 Men du är härifrån. 523 00:39:40,416 --> 00:39:44,250 Där din pappa, faster, farmor... 524 00:39:44,916 --> 00:39:48,250 Alltså, titta. Det här är väl nånting? 525 00:39:48,750 --> 00:39:50,458 Problemet kanske är jag. 526 00:39:50,541 --> 00:39:54,000 Jag åkte till Afrika för att uppleva nåt nytt. 527 00:39:54,500 --> 00:39:56,208 Ja, det gjorde du verkligen. 528 00:40:04,875 --> 00:40:06,375 Var har du dina färger? 529 00:40:08,541 --> 00:40:11,041 I uterummet längst bak i huset. Hurså? 530 00:40:12,041 --> 00:40:13,083 Jag undrade bara. 531 00:40:41,875 --> 00:40:43,125 Vad gör du? 532 00:40:44,041 --> 00:40:45,000 Målar. 533 00:40:45,583 --> 00:40:49,125 Du kunde inte måla i här, så jag ville se hur svårt det var. 534 00:40:50,375 --> 00:40:54,375 -Du försöker väl inte bevisa nåt? -Jag? Nej. 535 00:41:01,833 --> 00:41:03,541 Jag visar när jag är klar. 536 00:41:05,541 --> 00:41:09,125 Tänker du fortfarande åka till San Francisco när vi är... 537 00:41:11,458 --> 00:41:12,291 ...klara? 538 00:41:14,333 --> 00:41:17,416 Jag vet inte. Jag kanske åker österut igen. 539 00:41:20,875 --> 00:41:22,166 Hur kan du leva så? 540 00:41:23,750 --> 00:41:25,250 Utan riktning. 541 00:41:25,875 --> 00:41:27,083 Man vänjer sig. 542 00:41:28,375 --> 00:41:29,666 Var är din familj? 543 00:41:30,958 --> 00:41:32,041 Jag har ingen. 544 00:41:33,250 --> 00:41:35,541 -Nån familj måste du ha. -Nej. 545 00:41:36,458 --> 00:41:37,625 Jag är föräldralös. 546 00:41:38,916 --> 00:41:40,791 Förlåt, jag hade ingen aning. 547 00:41:40,875 --> 00:41:44,708 Jag hittade på det för att familjen inte skulle ställa frågor. 548 00:41:44,791 --> 00:41:48,125 Okej, ta det lugnt. Hur kunde du ha vetat det? 549 00:41:49,750 --> 00:41:52,708 Hur länge har du varit föräldralös? Dum fråga. 550 00:41:53,458 --> 00:41:54,666 Sen jag var fyra. 551 00:41:56,583 --> 00:41:58,583 Mina föräldrar dog i en bilolycka. 552 00:42:00,416 --> 00:42:04,666 Inga släktingar ville ta emot mig, så jag skulle adopteras bort. 553 00:42:05,208 --> 00:42:09,375 Men jag var inte så söt som barn, vilket inte hjälpte. 554 00:42:11,375 --> 00:42:17,375 Man åker till ett ställe med främlingar och säger: "Välj mig!" 555 00:42:18,541 --> 00:42:20,250 De bara ler och går vidare. 556 00:42:21,916 --> 00:42:25,208 Det är alltid de gulliga som får åka först. 557 00:42:30,916 --> 00:42:32,250 Det var deras förlust. 558 00:42:33,125 --> 00:42:35,291 För nu är du jättesnygg. 559 00:42:43,166 --> 00:42:44,708 Hallå! 560 00:42:51,291 --> 00:42:52,125 Vadå? 561 00:42:53,041 --> 00:42:55,083 Är det inte tillräckligt abstrakt? 562 00:43:02,500 --> 00:43:05,291 Precis. Det är jag och det är du. 563 00:43:05,708 --> 00:43:06,875 Vänta lite. 564 00:43:18,625 --> 00:43:20,375 Jag är så... 565 00:43:21,750 --> 00:43:24,750 Nu ser du ut som en riktig konstnär. 566 00:43:24,833 --> 00:43:26,208 Du har nåt på skjortan. 567 00:43:30,083 --> 00:43:33,166 -Jaså? Vad gör du? -Jag målar bara! 568 00:43:33,250 --> 00:43:34,791 Jag försöker måla. 569 00:43:34,875 --> 00:43:36,208 Jättefint. 570 00:43:37,416 --> 00:43:39,750 Jag försöker.... Jag är en riktig konstnär. 571 00:43:47,291 --> 00:43:48,791 Det är inte alls dumt. 572 00:43:49,500 --> 00:43:52,458 Ja, inte illa. Vänta, en liten sak till. 573 00:43:57,708 --> 00:43:58,958 Du klär i grönt. 574 00:44:02,083 --> 00:44:03,333 Lila passar dig. 575 00:44:10,916 --> 00:44:12,625 Jag tror att... 576 00:44:12,708 --> 00:44:15,000 ...vi behöver ta en dusch. 577 00:44:15,541 --> 00:44:16,375 Ja. 578 00:44:23,750 --> 00:44:25,791 -Varsågod. -Tack, jag... 579 00:44:25,875 --> 00:44:26,791 Vart ska du? 580 00:44:28,833 --> 00:44:30,833 Använda duschen i huset. 581 00:44:31,500 --> 00:44:34,583 Det är gott om plats för oss båda. 582 00:44:36,750 --> 00:44:38,125 I dina drömmar. 583 00:45:07,000 --> 00:45:09,083 Jag håller den åt dig. 584 00:45:10,416 --> 00:45:13,375 Bäst jag torkar av dig innan du blir förkyld. 585 00:45:16,833 --> 00:45:18,958 Jag klarar mig, men tack så mycket. 586 00:45:19,041 --> 00:45:21,291 Okej, det ser jag. 587 00:45:21,833 --> 00:45:24,375 -Vet du vad du behöver? -Ja, mina kläder. 588 00:45:24,458 --> 00:45:27,083 En kvinna som uppskattar dig. 589 00:45:37,041 --> 00:45:39,250 Maya uppskattar mig väldigt mycket. 590 00:45:39,333 --> 00:45:44,250 Om jag hade en man som du skulle det bara finnas en sak... 591 00:45:44,750 --> 00:45:46,083 ...i mina tankar. 592 00:45:47,375 --> 00:45:49,333 Vad håller du på med? 593 00:45:49,416 --> 00:45:53,291 Sättet du såg på mig häromdagen. Jag vet att du kände gnistan. 594 00:45:53,375 --> 00:45:56,625 -Nej, du är hennes kusin! -Avlägset. 595 00:45:56,708 --> 00:46:00,916 -Ja, men vi gifter oss om två dagar. -Man kan göra mycket på två dagar. 596 00:46:01,000 --> 00:46:04,666 Jag vill inte, jag är inte den typen. Herregud! Nej! 597 00:46:05,625 --> 00:46:09,208 Det är uppenbart att det inte är nåt mellan dig och Maya, 598 00:46:09,291 --> 00:46:11,541 annars hade du inte sett på mig så. 599 00:46:11,625 --> 00:46:12,500 Sett på dig? 600 00:46:12,583 --> 00:46:14,291 Nej, det var ett misstag. 601 00:46:14,875 --> 00:46:17,166 Det var varmt och jag är ledsen. 602 00:46:17,250 --> 00:46:20,250 Det var varmt, men värmen kom inte från solen, 603 00:46:20,333 --> 00:46:21,583 om du förstår mig? 604 00:46:23,208 --> 00:46:27,000 Nej. Maya och jag, vi har... 605 00:46:29,166 --> 00:46:30,250 ...bumboya. 606 00:46:31,625 --> 00:46:33,500 -Bumboya? -Ja, bumboya. 607 00:46:33,583 --> 00:46:37,916 Det är när gudarna fyller mannens och kvinnans hjärta med kärlek. 608 00:46:38,000 --> 00:46:40,458 Och om nån hamnar mellan deras bumboya... 609 00:46:41,500 --> 00:46:43,625 ...drabbas de av evig förbannelse. 610 00:46:44,583 --> 00:46:45,625 -Okej. -Ja. 611 00:46:45,708 --> 00:46:48,708 Okej, en tjej måste ju få försöka. 612 00:46:49,375 --> 00:46:51,833 Jag visste inte att ni hade bumboya. 613 00:46:54,125 --> 00:46:55,291 Är det lugnt? 614 00:46:56,916 --> 00:47:00,000 -Vi ses på bröllopet. -Ja. Okej. 615 00:47:00,458 --> 00:47:01,458 Bumboya! 616 00:47:10,500 --> 00:47:13,833 -Hur många av de stora har du? -Jag har fyra. 617 00:47:13,916 --> 00:47:15,791 Men du kan hänga upp den där. 618 00:47:15,875 --> 00:47:19,791 Om vi behöver fler kan vi alltid köpa. Då har vi tillräckligt. 619 00:47:19,875 --> 00:47:21,083 Jag vill inte... 620 00:47:29,541 --> 00:47:31,166 -Hej, mina damer. -Hej. 621 00:47:32,958 --> 00:47:35,166 -Hej då, mina damer. -Hej då. 622 00:47:39,916 --> 00:47:40,916 Jaså... 623 00:47:42,125 --> 00:47:43,250 Nå minsann! 624 00:47:57,791 --> 00:47:58,625 Hej. 625 00:48:02,791 --> 00:48:04,500 Har jag gjort nåt fel? 626 00:48:16,458 --> 00:48:17,666 Vad i... 627 00:48:20,208 --> 00:48:22,750 Maya kastade ut blommorna genom fönstret. 628 00:48:22,833 --> 00:48:23,666 Va? 629 00:48:26,333 --> 00:48:27,500 Det gjorde hon. 630 00:48:29,291 --> 00:48:31,833 Det kanske är nån sorts afrikansk sed. 631 00:48:33,125 --> 00:48:35,541 -Varför gjorde du så? -Jag såg dig med Naomi. 632 00:48:35,625 --> 00:48:38,583 -Naomi? Va? -Jag sa åt dig att inte stöta på henne! 633 00:48:38,666 --> 00:48:40,083 Vad pratar du om? 634 00:48:40,166 --> 00:48:42,458 Jag såg dig precis bakom båthuset. 635 00:48:42,541 --> 00:48:43,875 Du såg mig bakom... 636 00:48:46,375 --> 00:48:48,791 Det var inget sånt. Det är sant. 637 00:48:49,375 --> 00:48:51,625 Det var bara ett missförstånd. 638 00:48:51,708 --> 00:48:53,208 Ska jag tro på det? 639 00:48:53,791 --> 00:48:54,625 Herregud! 640 00:49:01,000 --> 00:49:01,833 Vadå? 641 00:49:02,625 --> 00:49:03,708 Du är svartsjuk. 642 00:49:05,666 --> 00:49:08,083 -På vadå? -Kom igen. Erkänn. 643 00:49:08,666 --> 00:49:10,291 Du har känslor för mig. 644 00:49:11,208 --> 00:49:12,833 -Känslor? -Ja. 645 00:49:13,916 --> 00:49:16,250 Visst, jag har känslor. 646 00:49:16,333 --> 00:49:20,333 Vi kan börja med illamående, avsky, för att inte nämna medlidande... 647 00:49:21,458 --> 00:49:23,208 Du är verkligen illa däran! 648 00:49:23,958 --> 00:49:28,458 Du är riktigt störd! Jag struntar i om du är intresserad av Naomi. 649 00:49:28,541 --> 00:49:30,000 Hon är säkert din typ. 650 00:49:31,166 --> 00:49:34,125 Efter smekmånaden är du ute ur mitt liv för gott. 651 00:49:34,208 --> 00:49:37,125 Då kan du hitta en annan Naomi i en annan stad. 652 00:49:37,625 --> 00:49:39,250 De är nog lätta att hitta. 653 00:49:45,666 --> 00:49:46,583 Maya... 654 00:49:52,041 --> 00:49:53,041 Maya, vad... 655 00:49:57,041 --> 00:49:58,500 Vad är det som pågår? 656 00:50:02,416 --> 00:50:05,541 Hallå, snälla lyssna på mig. 657 00:50:07,208 --> 00:50:09,666 -Vart ska du? -Jag ska köra en sväng. 658 00:50:11,250 --> 00:50:12,333 -Ut! -Nej. 659 00:50:12,791 --> 00:50:15,875 -Ut ur min bil! -Inte förrän du lyssnar på mig. 660 00:50:17,791 --> 00:50:21,833 Det är bara två dagar kvar. Kan du behålla brallorna på till dess? 661 00:50:22,375 --> 00:50:24,125 -Hej! -Hej, pappa. 662 00:50:24,916 --> 00:50:27,333 Clara undrar vad ni vill ha till middag. 663 00:50:27,416 --> 00:50:30,083 Hon har bjudit Hilary och din kusin Naomi. 664 00:50:30,666 --> 00:50:33,541 Det var synd, för vi skulle precis ut och äta. 665 00:50:35,625 --> 00:50:36,750 Okej. 666 00:50:39,958 --> 00:50:40,833 Snyggt. 667 00:50:46,875 --> 00:50:51,000 -Hej, hur står det till i kväll? -Bra, kan vi få ett bord för två? 668 00:50:51,083 --> 00:50:54,500 -Jag har ett bord med fantastisk utsikt. -Nej, tack. 669 00:50:54,583 --> 00:50:57,125 -Vi tar ett längst in. -Visst. 670 00:51:01,500 --> 00:51:03,166 -Tack. -Ha en trevlig kväll. 671 00:51:04,375 --> 00:51:05,458 Tack. 672 00:51:11,333 --> 00:51:13,375 De har god jerk-kyckling här. 673 00:51:13,958 --> 00:51:17,208 Stark och kryddig. Jag trodde inte du skulle gilla sånt. 674 00:51:18,041 --> 00:51:22,041 Du, låt mig förklara. Det som hände var inte... 675 00:51:24,333 --> 00:51:25,833 Kom närmare, snälla. 676 00:51:25,916 --> 00:51:30,458 Killen som du hjälpte mig komma undan från sitter bokstavligen där borta. 677 00:51:30,541 --> 00:51:33,416 Varför tittar du? Kan du inte slappna av? 678 00:51:33,500 --> 00:51:35,666 Lugna ner dig, okej? Titta inte! 679 00:51:35,750 --> 00:51:37,208 Koncentrera dig, okej? 680 00:51:37,791 --> 00:51:40,208 Ta det lugnt. Var cool. 681 00:51:45,208 --> 00:51:47,875 Såg han mig? Han såg mig inte, va? 682 00:51:47,958 --> 00:51:50,000 Varför tittar du ditåt hela tiden? 683 00:51:50,083 --> 00:51:52,958 Snälla, rör dig inte. Okej? 684 00:51:59,000 --> 00:52:00,125 Vad ska jag göra? 685 00:52:00,875 --> 00:52:01,833 Var som vanligt. 686 00:52:03,666 --> 00:52:05,583 Jag gick på toaletten, jag gick. 687 00:52:06,166 --> 00:52:08,083 Hallå. Hej. 688 00:52:08,583 --> 00:52:11,500 Jag äter nog ensam. 689 00:52:12,125 --> 00:52:12,958 Okej. 690 00:52:13,916 --> 00:52:14,750 Okej. 691 00:52:50,791 --> 00:52:52,708 -Är han borta? -Nej, han är kvar. 692 00:52:52,791 --> 00:52:56,166 Han verkar inte ha bråttom. Jag beställer nog efterrätt... 693 00:52:57,250 --> 00:52:59,666 ...för att fördriva tiden tills han går. 694 00:52:59,750 --> 00:53:03,250 Kan du göra mig en tjänst och skicka ner lite mat? 695 00:53:10,625 --> 00:53:11,916 Jag uppskattar det. 696 00:53:14,250 --> 00:53:15,083 Är det allt? 697 00:53:15,166 --> 00:53:18,333 Har du inget annat? Lite ris och bönor? 698 00:53:24,000 --> 00:53:24,833 Jisses! 699 00:53:26,125 --> 00:53:28,750 Det kändes som om jag var där i timmar. 700 00:53:29,291 --> 00:53:31,125 Ja, han äter långsam. 701 00:53:40,000 --> 00:53:43,333 Jag undrar vad som händer om han hittar dig? 702 00:53:43,416 --> 00:53:47,375 Han passerar bara genom stan och är säkert borta i morgon. 703 00:53:49,791 --> 00:53:51,208 En biljardskojare... 704 00:53:51,791 --> 00:53:53,125 Vad är det med mig? 705 00:54:01,500 --> 00:54:03,083 Min rygg! 706 00:56:40,208 --> 00:56:41,416 Mtumbie. 707 00:56:43,500 --> 00:56:45,750 Det är rätt sent för att gå ut. 708 00:56:45,833 --> 00:56:48,625 God kväll. Jag skulle bara ta en promenad. 709 00:56:49,750 --> 00:56:51,416 Med din resväska? 710 00:56:52,875 --> 00:56:58,375 Ja, det är afrikansk sed för brudgummen att gå runt sin hustrus bostad 711 00:56:58,458 --> 00:57:01,250 med sina tillhörigheter för att få tur. 712 00:57:01,333 --> 00:57:04,458 I USA kallar vi det för "kalla fötter". 713 00:57:07,958 --> 00:57:09,833 -God natt. -God natt, raring. 714 00:57:16,875 --> 00:57:19,166 Okej! Jag bjuder på drinkar. 715 00:57:20,208 --> 00:57:24,291 -Nej, jag måste hem. -Kom igen, det finns söta killar på Hal's. 716 00:57:24,375 --> 00:57:27,666 Du kanske ser nån du gillar och ändrar dig medan du kan. 717 00:57:28,250 --> 00:57:30,250 Jag tvivlar på det, men ha så kul. 718 00:57:30,333 --> 00:57:31,750 -Visst. -Okej. 719 00:57:32,250 --> 00:57:36,125 -Okej. Jag paxar bartendern. -Nej, jag såg honom först. 720 00:57:36,916 --> 00:57:38,541 Du gör alltid så! 721 00:58:08,500 --> 00:58:10,208 Du klarar dig fint. 722 00:58:10,291 --> 00:58:12,791 Visst, jag mår bra. 723 00:58:51,333 --> 00:58:52,500 Okej... 724 00:58:56,791 --> 00:59:00,416 -Är du säker på att du mår bra? -Jag mår bra, tack. 725 00:59:03,875 --> 00:59:07,583 Nämen! Jag börjar låta amerikansk. 726 00:59:08,541 --> 00:59:09,625 Milda makter! 727 00:59:12,125 --> 00:59:14,791 Maya kommer när som helst. Jag ska kolla. 728 00:59:14,875 --> 00:59:17,083 -Okej. -Stanna här. 729 00:59:21,541 --> 00:59:27,583 -Du skulle ha kommit för en timme sen. -Ja, men det tar inte en hel timme, så... 730 00:59:27,666 --> 00:59:28,833 Var var du? 731 00:59:28,916 --> 00:59:32,166 Jag var i kyrkan och såg till att min dejt hade det bra. 732 00:59:32,958 --> 00:59:34,125 Har du en dejt? 733 00:59:34,208 --> 00:59:35,416 Ja. Hurså? 734 00:59:37,250 --> 00:59:40,708 -Du hade ingen dejt i går. -Nej, men nu har jag det. 735 00:59:40,791 --> 00:59:43,791 -Vem är han? -Ingen du känner, han är inte härifrån. 736 00:59:43,875 --> 00:59:45,958 Vänta! Killen från baren i går? 737 00:59:46,541 --> 00:59:47,458 Ja. 738 00:59:47,833 --> 00:59:52,666 En bröllopsdejt du har raggat upp i en bar är väl lite att ta i? 739 00:59:52,750 --> 00:59:56,250 Först och främst raggade jag inte på honom utan tvärtom. 740 00:59:57,000 --> 00:59:59,625 För det andra ska du inte säga nåt, 741 00:59:59,708 --> 01:00:05,666 för du gifter dig med en främling som du har raggat upp i djungeln. 742 01:00:09,333 --> 01:00:10,333 Okej… 743 01:00:14,625 --> 01:00:16,250 Herregud… 744 01:00:18,625 --> 01:00:19,708 Läget, Malcolm? 745 01:00:22,791 --> 01:00:24,375 Eller är det Mtumbie? 746 01:00:25,708 --> 01:00:26,708 Tyrell. 747 01:00:27,875 --> 01:00:29,416 Det var länge sen. 748 01:00:30,833 --> 01:00:34,083 Kom igen, varför beter du dig så här? 749 01:00:36,125 --> 01:00:37,208 Tränar du? 750 01:00:40,166 --> 01:00:41,500 Jag vill ha mina pengar. 751 01:00:42,875 --> 01:00:44,833 -Jag har dem inte. -Jo, det tror jag. 752 01:00:44,916 --> 01:00:47,708 -Jag gav bort allt. -Det är ditt problem. 753 01:00:48,875 --> 01:00:50,208 Klart det är. 754 01:00:53,666 --> 01:00:54,958 Vilket stort vapen. 755 01:00:55,541 --> 01:00:57,750 Så hur ska vi göra det? 756 01:01:01,541 --> 01:01:04,083 Jag vill vara med på blåsningen. 757 01:01:06,666 --> 01:01:09,875 -Vilken blåsning? -Jag har läst på om familjen Johnson. 758 01:01:10,791 --> 01:01:11,666 Ja... 759 01:01:12,833 --> 01:01:16,041 Hårt arbetande, väldigt framgångsrik familj. 760 01:01:16,125 --> 01:01:19,791 Jag vet inte vad din plan är, men du har säkert räknat ut allt. 761 01:01:19,875 --> 01:01:22,375 Varför tror du att det är en blåsning? 762 01:01:23,041 --> 01:01:24,041 Visst... 763 01:01:25,666 --> 01:01:27,833 Tjejen är söt, absolut. 764 01:01:29,125 --> 01:01:34,333 Men om du hade tänkt stanna, hade du använt ditt riktiga namn... 765 01:01:34,416 --> 01:01:36,666 ...Mtumbie. Det var fräckt. 766 01:01:36,750 --> 01:01:38,083 Det är inte alls så. 767 01:01:38,166 --> 01:01:41,583 Du... Jag ville bara ha min andel. 768 01:01:54,958 --> 01:01:55,791 Visst. 769 01:01:56,791 --> 01:01:57,625 Okej. 770 01:01:58,250 --> 01:01:59,500 Så här är det: 771 01:02:00,041 --> 01:02:03,500 Efter smekmånaden ska pappan ge oss en av butikerna. 772 01:02:03,583 --> 01:02:08,041 När den står i mitt namn tar jag ett banklån på 100 000 mot butiken. 773 01:02:08,125 --> 01:02:12,000 Jag sticker med pengarna, familjen letar efter Mtumbie och pang! 774 01:02:12,500 --> 01:02:18,291 De bryr sig inte så mycket om pengarna, bara att jag krossade flickans hjärta. 775 01:03:26,916 --> 01:03:29,625 -Jag har det under kontroll. -Hur då? 776 01:03:30,333 --> 01:03:32,708 Är det nåt problem? 777 01:03:33,416 --> 01:03:34,875 Nej, allt är bra. 778 01:03:35,666 --> 01:03:37,833 -Jag vill bara få det avklarat. -Visst. 779 01:03:40,875 --> 01:03:42,083 Mtumbie... 780 01:03:42,541 --> 01:03:45,208 Tar du Maya till din hustru, 781 01:03:45,291 --> 01:03:48,000 att älska och hedra tills döden skiljer er åt? 782 01:04:03,458 --> 01:04:04,500 Ja. 783 01:04:05,958 --> 01:04:07,125 Och Maya... 784 01:04:07,625 --> 01:04:10,458 Tar du Mtumbie till din make, 785 01:04:10,541 --> 01:04:13,333 att älska och hedra tills döden skiljer er åt? 786 01:04:18,625 --> 01:04:19,458 Ja! 787 01:04:23,791 --> 01:04:24,625 Ja. 788 01:04:25,958 --> 01:04:30,458 I kraft av mitt ämbete förklarar jag er för äkta makar. 789 01:04:33,333 --> 01:04:35,416 -Du får kyssa bruden. -Nu? 790 01:05:05,208 --> 01:05:06,666 Välkommen till familjen. 791 01:05:07,708 --> 01:05:10,333 -Tack, pappa. -Vår nya son! 792 01:05:11,166 --> 01:05:12,041 Välkommen. 793 01:05:21,166 --> 01:05:23,166 -Skål för familjen! -För familjen. 794 01:05:42,250 --> 01:05:45,791 Så vad händer med Tyrell? 795 01:05:45,875 --> 01:05:49,083 -Han jagade dig ju. -Ja, men det är under kontroll. 796 01:05:50,000 --> 01:05:52,708 Slappna av, njut av bröllopet. Jag fixar det. 797 01:05:53,291 --> 01:05:54,458 Du ser jättefin ut. 798 01:05:55,458 --> 01:05:56,833 -Tack. -Varsågod. 799 01:06:17,875 --> 01:06:19,916 -Vi kommer tillbaka! -Visst, mamma. 800 01:06:28,916 --> 01:06:30,125 Broder. 801 01:06:32,041 --> 01:06:33,000 Farbror Rufus. 802 01:06:36,166 --> 01:06:38,708 Du vet ju att jag vet att bröllopet är en bluff. 803 01:06:39,500 --> 01:06:43,250 -Ursäkta? -Frågan är om du tänker göra det rätta? 804 01:06:46,791 --> 01:06:48,875 Jag ville bara hjälpa Maya. 805 01:06:48,958 --> 01:06:53,333 -Du, det är vår lilla hemlighet. -Så du berättar inte för nån? 806 01:06:54,000 --> 01:06:59,625 Vi vet båda att om ni inte utför asun så får ni inte förfädernas välsignelser. 807 01:06:59,708 --> 01:07:00,625 Du vet det! 808 01:07:01,333 --> 01:07:03,416 -Asun. -Ja, asun. 809 01:07:03,500 --> 01:07:04,791 Getens blod. 810 01:07:05,250 --> 01:07:06,208 Getens blod. 811 01:07:06,291 --> 01:07:07,125 Ja. 812 01:07:07,541 --> 01:07:09,416 Och när ni kommer till Afrika 813 01:07:09,500 --> 01:07:12,375 kan ni hålla ceremonin utan familjens vetskap. 814 01:07:12,458 --> 01:07:13,541 Inga problem. 815 01:07:14,875 --> 01:07:16,750 Du börjar låta lite amerikansk. 816 01:07:17,541 --> 01:07:19,250 Chicago? Detroit? 817 01:07:19,750 --> 01:07:21,166 Nigeria, yoruba. 818 01:07:21,250 --> 01:07:23,333 Ja. Dayton, Ohio. 819 01:07:25,666 --> 01:07:26,708 Farbror Rufus... 820 01:08:16,125 --> 01:08:18,791 Välkomna till bröllopssviten, som ni ser... 821 01:08:18,875 --> 01:08:20,750 Vi behöver ingen rundtur. 822 01:08:24,041 --> 01:08:25,166 Här. 823 01:08:25,250 --> 01:08:26,666 Ha en trevlig vistelse. 824 01:09:00,875 --> 01:09:02,791 -Malcolm? -Ja? 825 01:09:04,041 --> 01:09:04,875 Tack. 826 01:09:06,500 --> 01:09:07,500 För vadå? 827 01:09:08,208 --> 01:09:09,166 För det här. 828 01:09:10,791 --> 01:09:11,666 Ja... 829 01:09:13,291 --> 01:09:14,500 Jag hade en lucka. 830 01:09:22,291 --> 01:09:24,125 Det var väl allt, då. 831 01:09:25,166 --> 01:09:26,000 Ja. 832 01:09:34,416 --> 01:09:35,625 Hoppas planen funkar. 833 01:09:50,708 --> 01:09:51,541 Lycka till. 834 01:09:54,291 --> 01:09:55,291 Detsamma. 835 01:10:06,125 --> 01:10:08,416 -Och Maya? -Ja? 836 01:10:14,208 --> 01:10:17,541 Du kanske inte vet det än, men din familj är jättefin. 837 01:10:18,708 --> 01:10:19,666 Tack. 838 01:10:22,791 --> 01:10:23,750 Ha det bra. 839 01:11:10,416 --> 01:11:11,416 Malcolm! 840 01:12:32,291 --> 01:12:33,416 Jag beklagar. 841 01:12:57,458 --> 01:12:59,458 -Hej, moster. -Hej, gumman. 842 01:13:00,541 --> 01:13:01,500 Hur mår Maya? 843 01:13:02,250 --> 01:13:04,250 Hon biter ihop. 844 01:13:10,166 --> 01:13:13,291 -Vem letar du efter? -Tyrell, min dejt. 845 01:13:15,000 --> 01:13:16,458 En dejt till en vaka? 846 01:13:17,041 --> 01:13:19,083 Varför får man inte ha det? 847 01:13:19,166 --> 01:13:22,458 I Afrika är vakan ett firande! 848 01:13:23,250 --> 01:13:25,000 Levande musik och drickande. 849 01:13:25,083 --> 01:13:27,125 Men vi är inte i Afrika. 850 01:13:27,208 --> 01:13:30,750 Så ursäkta att vi inte är på festhumör. 851 01:13:31,250 --> 01:13:33,375 Mtumbie hade velat ha det så. 852 01:13:35,125 --> 01:13:37,958 -Bara så ni vet. -Lägg av. 853 01:13:42,166 --> 01:13:45,000 -Var är Maya? -Hon är uppe på sitt rum. 854 01:13:51,041 --> 01:13:52,833 Mtumbie var en bra kille. 855 01:13:56,625 --> 01:13:59,250 Så därför kunde ni inte hålla händerna i styr. 856 01:14:01,916 --> 01:14:04,916 Ge mig inte den blicken. Jag såg er på stranden. 857 01:14:05,333 --> 01:14:07,708 Jag vet inte vad du pratar om! 858 01:14:09,958 --> 01:14:12,291 Okej, jag stötte på honom. 859 01:14:12,375 --> 01:14:14,875 Du vet att jag kan inte hjälpa det! 860 01:14:15,875 --> 01:14:17,208 Han var min fästman. 861 01:14:18,666 --> 01:14:21,875 -Hur kunde du göra så mot mig? -Jag borde vara upprörd. 862 01:14:22,458 --> 01:14:23,333 Du? 863 01:14:23,958 --> 01:14:26,500 Jag har aldrig haft bumboya med nån. 864 01:14:28,708 --> 01:14:30,041 Vad är bumboya? 865 01:14:30,833 --> 01:14:34,458 Jag vet inte. Nån kärleksgrej från gudarna. 866 01:14:35,000 --> 01:14:37,208 Mtumbie säger att ni två har det. 867 01:14:39,416 --> 01:14:40,583 Sa han det? 868 01:16:04,916 --> 01:16:06,041 Jag öppnar. 869 01:16:12,166 --> 01:16:14,166 Hej, jag är Mtumbie. 870 01:16:20,291 --> 01:16:21,750 Hej, Malcolm. 871 01:16:26,458 --> 01:16:29,625 Välkommen tillbaka till livet. In med dig. 872 01:16:40,958 --> 01:16:42,208 Varför sabbar du allt? 873 01:16:42,291 --> 01:16:46,166 -Jag vet vad du tänker. -Hur vet du det när inte ens jag vet? 874 01:16:46,250 --> 01:16:48,666 -Jag ljög om blåsningen. -Jag ser det. 875 01:16:49,291 --> 01:16:52,833 Du är uppenbarligen inte ute efter järnhandeln, så varför? 876 01:16:52,916 --> 01:16:55,250 Ärligt talat, du skulle aldrig tro mig. 877 01:16:55,875 --> 01:17:00,041 Maya, det är en man som söker dig. Jag tror att han är från Afrika. 878 01:17:03,916 --> 01:17:04,750 Maya. 879 01:17:15,208 --> 01:17:16,625 -Hej, jag är Clara. -Hej. 880 01:17:18,333 --> 01:17:19,166 Mayas faster. 881 01:17:19,916 --> 01:17:22,625 Och det här är hennes far, Ed. 882 01:17:22,708 --> 01:17:27,583 Det är ett nöje att träffa Mayas familj. Hon har berättat mycket om er. 883 01:17:36,958 --> 01:17:38,000 Va? 884 01:17:38,083 --> 01:17:39,416 Herregud! 885 01:17:40,208 --> 01:17:41,916 Vill du gifta dig med mig? 886 01:17:43,708 --> 01:17:46,500 Friade du precis till min dotter? 887 01:17:46,583 --> 01:17:47,833 Fan. 888 01:17:47,916 --> 01:17:50,791 Ursäkta min obetänksamhet. 889 01:17:51,916 --> 01:17:53,875 Får jag gifta mig med er dotter? 890 01:17:53,958 --> 01:17:56,958 Kan nån förklara vad som pågår här? 891 01:17:57,041 --> 01:17:59,208 Ed, det är normalt. 892 01:17:59,291 --> 01:18:02,041 Det är en afrikansk sed när ens man... 893 01:18:07,375 --> 01:18:11,166 Det jag gjorde var oursäktligt. Och jag är hemskt ledsen. 894 01:18:13,500 --> 01:18:15,625 Är den här Maya med på det? 895 01:18:15,708 --> 01:18:18,666 För jag blev lurad av hennes tårar. 896 01:18:18,750 --> 01:18:19,583 Verkligen? 897 01:18:20,666 --> 01:18:22,083 Grät hon över mig? 898 01:18:23,541 --> 01:18:27,291 Okej, det betyder att hon inte var med på det. 899 01:18:28,250 --> 01:18:30,208 Jag var den enda som blev blåst. 900 01:18:31,833 --> 01:18:34,750 -Visst. -Jag gjorde henne en tjänst. 901 01:18:34,833 --> 01:18:36,708 Hon behövde en afrikansk man... 902 01:18:37,125 --> 01:18:39,541 -En afrikan? -Ja, och jag spelade rollen. 903 01:18:45,666 --> 01:18:48,666 När du hade åkt följde jag efter i min bil. 904 01:18:49,250 --> 01:18:52,916 Jag körde väldigt illa på en slingrig väg och körde av vägen. 905 01:18:53,500 --> 01:18:57,125 Bilen slog runt flera gånger och jag blev allvarligt skadad. 906 01:18:57,625 --> 01:18:59,875 Sen vaknade jag upp på sjukhuset. 907 01:19:00,208 --> 01:19:04,833 Och maskinen vid min säng som låter "pip-pip"... 908 01:19:05,250 --> 01:19:08,041 Den maskinen slutade pipa. 909 01:19:08,500 --> 01:19:11,291 -Och sen kommer en ängel till mig. -En ängel? 910 01:19:11,375 --> 01:19:14,083 Med stora vingar. Hon viskade i mitt öra: 911 01:19:14,750 --> 01:19:15,833 "Åk till Maya." 912 01:19:17,083 --> 01:19:19,791 Precis så. Och jag ropade i katarsis: 913 01:19:19,875 --> 01:19:24,166 "Jag måste hitta min Maya och förklara min kärlek." 914 01:19:24,708 --> 01:19:27,750 Och sen...börjar maskinen pipa igen. 915 01:19:30,708 --> 01:19:32,500 Tror du att jag är en idiot? 916 01:19:34,666 --> 01:19:35,500 Hör på... 917 01:19:37,333 --> 01:19:38,250 Jag är på. 918 01:19:38,791 --> 01:19:39,791 50-50... 919 01:19:41,000 --> 01:19:43,166 ...eller så får du en kula i dig. 920 01:19:45,791 --> 01:19:47,250 -Gör det. -Jag skojar inte. 921 01:19:47,333 --> 01:19:48,500 Inte jag heller. 922 01:19:49,166 --> 01:19:53,083 Så skjut mig och få det överstökat, för jag har inget att förlora. 923 01:19:54,375 --> 01:19:55,416 Jag är redan död. 924 01:19:56,166 --> 01:19:58,625 Vart ska du? Sätt dig. 925 01:19:58,708 --> 01:20:00,208 Malcolm! Fan! 926 01:20:02,000 --> 01:20:03,833 Hör på. Hallå! 927 01:20:04,750 --> 01:20:06,625 Vad är det med dig? 928 01:20:07,000 --> 01:20:09,333 Jag vill bara ha en bit av kakan. 929 01:20:09,416 --> 01:20:14,000 Det finns inga pengar, så skjut mig nu och få det överstökat. 930 01:20:14,083 --> 01:20:15,833 Gör det. Gör det bara. 931 01:20:19,416 --> 01:20:21,458 -Du bluffar. -Så jag bluffar? Okej. 932 01:20:21,541 --> 01:20:22,958 Syna bluffen, då. 933 01:20:23,583 --> 01:20:24,875 Syna den! 934 01:20:25,791 --> 01:20:27,583 Eller så drar du åt helvete. 935 01:20:28,666 --> 01:20:29,500 Ja. 936 01:20:29,833 --> 01:20:31,458 En tuffing helt plötsligt. 937 01:20:34,833 --> 01:20:35,958 Det är bruden, va? 938 01:20:36,708 --> 01:20:39,500 Du föll för henne. Gud! Det är alltid en brud. 939 01:20:40,500 --> 01:20:43,291 Snälla, vill du fortfarande gifta dig med mig? 940 01:20:47,875 --> 01:20:48,958 Snälla Maya. 941 01:20:49,541 --> 01:20:51,625 Men Sydafrika, då? Och vi? 942 01:20:52,416 --> 01:20:54,625 Din konst? Maya! 943 01:20:55,416 --> 01:21:00,875 Du är inte ens värd en kula, för som du sa, du är redan en död man. 944 01:21:11,000 --> 01:21:12,625 Ha en bra dag, prinsessan. 945 01:21:36,083 --> 01:21:36,916 Snälla Maya. 946 01:21:45,250 --> 01:21:47,750 Det är nåt jag måste berätta. 947 01:21:55,166 --> 01:21:56,333 Vem är det? 948 01:22:02,333 --> 01:22:03,625 Är det verkligen du? 949 01:22:04,375 --> 01:22:05,458 Ja, farmor. 950 01:22:13,791 --> 01:22:14,833 Titta, allihop! 951 01:22:21,958 --> 01:22:23,000 Familjen Johnson. 952 01:22:25,166 --> 01:22:26,291 Jag lever. 953 01:22:31,041 --> 01:22:32,666 Jag tog mig upp ur vattnet. 954 01:22:33,833 --> 01:22:36,833 Jag simmade till en ö, och en fiskare hämtade mig. 955 01:22:36,916 --> 01:22:39,083 Jag hade förlorat mitt minne. 956 01:22:39,958 --> 01:22:41,416 Men helt plötsligt... 957 01:22:42,416 --> 01:22:43,625 ...kom det tillbaka. 958 01:22:44,708 --> 01:22:46,791 Det är nästan samma historia! 959 01:22:49,541 --> 01:22:50,791 Malcolm, det är över. 960 01:22:51,541 --> 01:22:53,416 Vad är över? 961 01:22:53,500 --> 01:22:55,208 Och vem är Malcolm? 962 01:22:55,291 --> 01:22:57,625 Allvarligt, du behöver inte fortsätta. 963 01:22:58,875 --> 01:23:00,750 Jag måste berätta sanningen. 964 01:23:00,833 --> 01:23:02,208 Vad pratar du om? 965 01:23:02,291 --> 01:23:04,208 Ja, vad pratar du om? 966 01:23:07,958 --> 01:23:10,125 Efter förlovningen... 967 01:23:12,208 --> 01:23:14,083 ...var Mtumbie var otrogen. 968 01:23:16,916 --> 01:23:18,583 Nej, inte Malcolm! 969 01:23:18,666 --> 01:23:20,916 Den riktiga Mtumbie. 970 01:23:22,875 --> 01:23:26,541 När jag ertappade honom bröt jag förlovningen och kom hem. 971 01:23:27,500 --> 01:23:31,291 Men när jag såg dig på flygplatsen kunde jag inte säga sanningen, 972 01:23:31,375 --> 01:23:34,291 så jag ljög och sa att han skulle komma. 973 01:23:34,375 --> 01:23:36,416 Men han kom ju… 974 01:23:37,166 --> 01:23:38,333 ...eller hur? 975 01:23:38,916 --> 01:23:39,958 Inte direkt. 976 01:23:42,750 --> 01:23:45,541 Jag träffade Malcolm på ett mathak... 977 01:23:46,916 --> 01:23:48,041 ...i stan. 978 01:23:48,916 --> 01:23:51,541 Jag övertalade honom att låtsas vara Mtumbie. 979 01:23:52,333 --> 01:23:53,833 Han gjorde mig en tjänst. 980 01:23:57,916 --> 01:24:00,458 Vi åkte inte till Afrika på vår smekmånad. 981 01:24:00,541 --> 01:24:01,500 Vi bara... 982 01:24:02,458 --> 01:24:03,875 ...stannade i L.A. 983 01:24:04,833 --> 01:24:08,083 När jag kom hem hittade jag på hela drunkningshistorien. 984 01:24:10,125 --> 01:24:11,500 Är du galen? 985 01:24:15,708 --> 01:24:17,208 Hur kunde du göra så här? 986 01:24:18,166 --> 01:24:20,291 -Jag är ledsen. -Ledsen? 987 01:24:21,625 --> 01:24:22,708 Är du ledsen? 988 01:24:24,500 --> 01:24:27,291 Din faster och farmor har tittat på bröllopsfoton 989 01:24:27,375 --> 01:24:29,375 och gråtit över "Mtumbie". 990 01:24:29,458 --> 01:24:31,375 Jag vet inte om det vara värre 991 01:24:31,458 --> 01:24:34,458 att tro att han var död eller att det var en lögn! 992 01:24:35,041 --> 01:24:36,541 Jag ville inte såra dig. 993 01:24:40,250 --> 01:24:42,083 Jag ville inte såra nån. 994 01:24:44,875 --> 01:24:45,916 Så varför? 995 01:24:48,250 --> 01:24:50,125 Jag vågade inte erkänna det. 996 01:24:50,208 --> 01:24:53,041 Gjorde du allt det här för att slippa erkänna? 997 01:24:55,125 --> 01:24:58,083 -Det var det dummaste jag har hört! -Ed! 998 01:24:58,166 --> 01:25:00,458 Det här är precis det jag menar! 999 01:25:04,125 --> 01:25:06,875 Är jag så hemsk att du inte kunde säga sanningen? 1000 01:25:06,958 --> 01:25:09,958 Jag ville berätta. 1001 01:25:10,041 --> 01:25:15,541 Men när jag försökte sa du alltid att jag inte får gifta mig med en afrikan 1002 01:25:15,625 --> 01:25:19,041 och att det är ett stort misstag, så jag höll tyst. 1003 01:25:19,125 --> 01:25:23,416 Jag hade inget emot att du gifter dig med en afrikan. Det kvittade. 1004 01:25:24,208 --> 01:25:26,375 Jag ville inte att du skulle flytta. 1005 01:25:28,375 --> 01:25:31,125 Det var därför jag byggde en ateljé. 1006 01:25:32,125 --> 01:25:33,666 Är verkstaden till mig? 1007 01:25:34,166 --> 01:25:36,458 Jag vill ge dig en plats att skapa konst. 1008 01:25:37,791 --> 01:25:39,708 Det skulle bli en överraskning. 1009 01:25:44,708 --> 01:25:46,583 Jag är så ledsen, pappa. 1010 01:25:47,958 --> 01:25:49,000 Jag med. 1011 01:25:56,375 --> 01:25:58,083 Men sanningen är... 1012 01:26:02,375 --> 01:26:04,458 ...att jag blev kär i Malcolm. 1013 01:26:09,500 --> 01:26:11,041 Vilken är Malcolm? 1014 01:26:14,541 --> 01:26:16,666 Och jag blev kär i Maya också. 1015 01:26:16,750 --> 01:26:18,666 Berätta det för henne, då! 1016 01:26:19,375 --> 01:26:20,375 Farmor... 1017 01:26:21,791 --> 01:26:22,958 Hon vet redan. 1018 01:26:24,958 --> 01:26:26,291 Kom hit, tjejen. 1019 01:26:34,875 --> 01:26:36,375 Titta på dem! 1020 01:26:41,416 --> 01:26:46,250 Hej, vi har inte träffats än. Jag heter Naomi. 1021 01:26:48,208 --> 01:26:49,291 Mtumbie. 1022 01:27:12,458 --> 01:27:13,916 Jag kan inte fatta det. 1023 01:27:14,458 --> 01:27:16,833 -Mtumbie är tillbaka! -Nej! 1024 01:27:26,416 --> 01:27:29,916 -Jag är glad att vi åkte hit på smekmånad. -Jag med. 1025 01:27:30,708 --> 01:27:33,291 Men var vi tvungna att ta med hela familjen? 1026 01:27:34,750 --> 01:27:37,666 Snyggt! Vi går och lyssnar på lejonet. 1027 01:27:37,750 --> 01:27:39,375 Ja, jag älskar lejon! 1028 01:27:40,541 --> 01:27:41,916 Men är vi trygga? 1029 01:27:42,000 --> 01:27:44,416 -Ser du elefanterna? -Jag ser dem! 1030 01:27:44,500 --> 01:27:49,375 -Nakutakia siku njema! -Vad betyder det, farbror Rufus? 1031 01:27:49,458 --> 01:27:50,541 Han vet inte. 1032 01:28:54,333 --> 01:28:55,458 Maya... 1033 01:28:59,041 --> 01:28:59,875 Bryt. 1034 01:29:12,500 --> 01:29:13,875 Levande musik och... 1035 01:29:15,708 --> 01:29:16,916 ...drickande! 1036 01:29:17,000 --> 01:29:19,666 Och en fiskebåt plockade upp mig. 1037 01:29:25,333 --> 01:29:26,541 Det är inte roligt. 1038 01:29:26,625 --> 01:29:28,916 Den nya förseglade vakuumpackaren. 1039 01:29:29,000 --> 01:29:31,458 Dubbelförseglad rökvakuum... 1040 01:29:31,541 --> 01:29:33,416 Dubbelrökt vakuumrengörare. 1041 01:29:33,500 --> 01:29:35,791 Finns det nåt du inte är expert på? 1042 01:29:35,875 --> 01:29:37,833 Ja, de här replikerna. 1043 01:29:44,916 --> 01:29:47,916 Åh nej! 1044 01:33:18,125 --> 01:33:20,125 Undertexter: Dann Ling