1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,458 --> 00:00:27,416
Hallå! Vart ska du?
4
00:00:27,500 --> 00:00:28,750
Kom tillbaka!
5
00:00:29,125 --> 00:00:30,333
Du tog mina pengar!
6
00:00:32,708 --> 00:00:34,416
Vart tror han att han ska?
7
00:00:38,041 --> 00:00:40,791
Varför går du så fort? Vart ska du?
8
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
Är du rädd eller?
9
00:01:02,333 --> 00:01:03,250
Skit…
10
00:01:04,083 --> 00:01:05,208
Kom igen!
11
00:01:05,291 --> 00:01:07,791
-Du flödar över motorn. Skynda!
-Inte alls!
12
00:01:10,541 --> 00:01:11,416
Vad gör du?
13
00:01:34,958 --> 00:01:39,000
GRÄNSÖVERGÅNG
USA - KANADA 10 KM
14
00:01:52,583 --> 00:01:56,875
Maya, din fästman kommer i morgon
och det är fullt upp med bröllopet...
15
00:01:56,958 --> 00:01:59,625
Du måste bli helt tokig.
16
00:01:59,708 --> 00:02:03,708
-Jag har inte ens sett ett foto på honom.
-Du har undanhållit det.
17
00:02:04,500 --> 00:02:06,083
Jag har inga foton.
18
00:02:07,666 --> 00:02:09,166
Farmor, vad gör du?
19
00:02:09,250 --> 00:02:11,000
Den passar fortfarande.
20
00:02:11,083 --> 00:02:12,375
Va?!
21
00:02:14,791 --> 00:02:16,500
Du är så vacker, ms Rose.
22
00:02:17,916 --> 00:02:21,625
Jag har sparat den till dig.
Vi ordnar en provning senare.
23
00:02:22,208 --> 00:02:23,291
Fortsätt.
24
00:02:26,833 --> 00:02:27,791
Jag älskar det!
25
00:02:27,875 --> 00:02:29,166
Det är ingen fara.
26
00:02:29,250 --> 00:02:31,708
Nu slipper vi hitta en klänning åt dig.
27
00:02:38,208 --> 00:02:41,333
Älskling,
jag har letat överallt efter dig!
28
00:02:41,416 --> 00:02:43,083
Ja, jag har spelat.
29
00:02:43,166 --> 00:02:44,916
-Har du hämtat ut lönen?
-Ja.
30
00:02:45,000 --> 00:02:49,916
Du lovade att vi skulle köpa babysaker
när du kom hem från jobbet.
31
00:02:50,000 --> 00:02:52,583
Ja, ge mig en minut.
32
00:02:52,666 --> 00:02:54,083
-Allt väl?
-Ja.
33
00:02:54,166 --> 00:02:55,500
Fortsätt spela.
34
00:03:14,458 --> 00:03:15,291
Bra match.
35
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Älskling...
36
00:03:19,458 --> 00:03:20,291
Älskling!
37
00:03:26,166 --> 00:03:27,750
Vi är vuxna män.
38
00:03:29,333 --> 00:03:32,208
God morgon, brudar i södra Kalifornien.
39
00:03:32,291 --> 00:03:35,333
Vi ska prata
med South Bays bästa bröllopsplanerare,
40
00:03:35,416 --> 00:03:38,416
om hur man kommer över bröllopsångest...
41
00:03:39,083 --> 00:03:45,250
VÄLKOMMEN TILL SOUTH BAY
42
00:03:59,250 --> 00:04:00,791
JOHNSONS JÄRNHANDEL
43
00:04:20,166 --> 00:04:22,375
-Vad vill du ha?
-Bara kaffe.
44
00:04:40,291 --> 00:04:42,583
Hej, kan jag också få en kaffe? Tack.
45
00:04:46,458 --> 00:04:48,208
Vet du vad klockan är?
46
00:04:48,291 --> 00:04:50,500
Jag vill gärna vara i fred.
47
00:04:51,666 --> 00:04:53,833
Jag pratade faktiskt med servitören.
48
00:04:53,916 --> 00:04:55,000
Klockan är 10.30.
49
00:04:55,083 --> 00:04:56,208
Tack.
50
00:04:57,916 --> 00:04:58,791
Förlåt.
51
00:04:59,916 --> 00:05:01,333
Pratar du med mig nu?
52
00:05:02,500 --> 00:05:06,208
-Jag överreagerade och jag är ledsen.
-Det är lugnt.
53
00:05:06,291 --> 00:05:08,166
Du vill vara ensam, jag fattar.
54
00:05:08,250 --> 00:05:12,916
De flesta ser en ensam tjej och tror
att det är en inbjudan att ta kontakt,
55
00:05:13,000 --> 00:05:14,916
men jag är inte sån, okej?
56
00:05:15,791 --> 00:05:19,416
-Tack för att du är så förstående.
-Ingen orsak.
57
00:05:20,625 --> 00:05:24,916
Gå dit bort och sitt ensam,
så sitter jag här ensam, okej?
58
00:05:26,041 --> 00:05:28,416
Vi låtsas som om inget har hänt.
59
00:05:30,375 --> 00:05:31,416
Ser du?
60
00:05:31,958 --> 00:05:36,083
Om du ler så där får jag fel intryck.
Du vet väl vad det leder till?
61
00:05:42,416 --> 00:05:44,083
Jag har bara en dålig dag.
62
00:05:45,166 --> 00:05:47,666
Jag lyssnar gärna om du vill prata om det.
63
00:05:50,791 --> 00:05:55,791
Så jag var ett par minuter sen,
och pappa fick spel.
64
00:05:55,875 --> 00:05:58,166
Som om han bestämmer vad jag får göra!
65
00:05:58,250 --> 00:06:04,708
Det låter som att du och din pappa
har en djup konflikt som ni måste reda ut.
66
00:06:04,791 --> 00:06:08,916
-Vems sida står du på?
-Din, tjejen, din. Fortsätt.
67
00:06:09,000 --> 00:06:10,916
Jag sa bara att han var trevlig.
68
00:06:11,000 --> 00:06:15,083
Det började för en månad sen
när jag berättade om en kommande resa.
69
00:06:15,166 --> 00:06:18,916
Förresten, jag har bestämt mig för
att åka till Afrika.
70
00:06:21,375 --> 00:06:25,125
-"Förresten?" Bara så där?
-Jag behöver inspiration.
71
00:06:25,208 --> 00:06:26,208
För vadå?
72
00:06:27,083 --> 00:06:31,166
Förlåt, men jag pluggade inte konst
för att jobba i din järnhandel.
73
00:06:31,250 --> 00:06:35,208
En dag blir Johnsons järnhandel din.
Tänk på det.
74
00:06:35,833 --> 00:06:37,333
Jag vill bli konstnär.
75
00:06:38,583 --> 00:06:43,625
Det är ingen som förbjuder dig.
Men konst ställer inte mat på bordet.
76
00:06:44,125 --> 00:06:48,500
Gumman,
tror du att du får inspiration i Afrika?
77
00:06:48,583 --> 00:06:50,000
Ja, det gör jag, farmor.
78
00:06:51,041 --> 00:06:52,708
Då är det en jättebra idé.
79
00:06:53,458 --> 00:06:55,750
Så hur länge blir du borta?
80
00:06:55,833 --> 00:06:57,208
Hon åker inte.
81
00:06:57,958 --> 00:06:58,958
Tre veckor.
82
00:06:59,625 --> 00:07:01,208
Hörde du vad jag sa?
83
00:07:02,083 --> 00:07:05,416
Jag har redan köpt biljett
och åker nästa fredag.
84
00:07:08,625 --> 00:07:09,750
Du åker inte.
85
00:07:10,791 --> 00:07:14,291
-Varför inte?
-En ensam kvinna kan råka ut för saker.
86
00:07:14,375 --> 00:07:17,708
-Du är sur för att jag inte frågade.
-Du borde ha frågat.
87
00:07:17,791 --> 00:07:19,875
Vad är poängen om jag vet svaret?
88
00:07:19,958 --> 00:07:22,583
Man fattar inte såna beslut
utan diskussion!
89
00:07:22,875 --> 00:07:28,416
Okej, tjejen. Lugna ner dig lite
och prata ut med din pappa.
90
00:07:28,958 --> 00:07:33,333
Inte med min pappa.
Han bestämmer och du lyssnar.
91
00:07:33,416 --> 00:07:36,208
Okej, fortsätt. Vad hände sen?
92
00:07:36,750 --> 00:07:39,208
Jag åker, punkt slut.
93
00:07:39,291 --> 00:07:40,625
Och jag säger nej.
94
00:07:40,708 --> 00:07:41,791
Vänta bara.
95
00:07:43,958 --> 00:07:45,250
Helt otroligt!
96
00:07:47,375 --> 00:07:48,875
KAPSTADEN
97
00:08:38,041 --> 00:08:39,625
Är jag skyldig dig pengar?
98
00:08:40,416 --> 00:08:42,541
-Ursäkta?
-Är jag skyldig dig pengar?
99
00:08:42,625 --> 00:08:45,250
-Jag förstår inte.
-Du stirrar på mig.
100
00:08:45,916 --> 00:08:48,625
Det är väldigt oförskämt.
101
00:08:48,708 --> 00:08:53,625
Nej, jag tittade på väggmålningen
bakom dig.
102
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
Förlåt.
103
00:09:00,916 --> 00:09:01,833
Jag förstår.
104
00:09:02,875 --> 00:09:06,250
En vacker kvinna som du
får säkert utstå mångas blickar.
105
00:09:09,333 --> 00:09:13,000
Ursäkta, det vore nog bättre
om jag bytte bord.
106
00:09:13,083 --> 00:09:13,916
Nej då.
107
00:09:14,750 --> 00:09:15,583
Ingen fara.
108
00:09:24,916 --> 00:09:25,791
Yebo.
109
00:09:27,416 --> 00:09:28,583
Ja, den är vacker.
110
00:09:30,166 --> 00:09:31,458
Mtumbie Bamburi.
111
00:09:33,291 --> 00:09:34,333
Maya Johnson.
112
00:10:21,416 --> 00:10:25,083
Det var de tre mest romantiska veckorna
i mitt liv.
113
00:10:25,875 --> 00:10:27,916
Han tog mig med storm.
114
00:10:28,791 --> 00:10:33,541
Det har aldrig gått så fort förut.
Jag visste inte vad det skulle leda till.
115
00:10:34,291 --> 00:10:36,041
Det är ett fantastiskt rum.
116
00:10:36,125 --> 00:10:39,000
Jag kan se dig skapa vackra målningar här.
117
00:10:39,083 --> 00:10:44,625
Vi kan flytta undan möblerna
och ställa ditt staffli där, vid fönstret.
118
00:10:47,125 --> 00:10:49,916
Ja, det vore perfekt.
Jag kan föreställa mig...
119
00:10:52,500 --> 00:10:53,541
Mitt staffli?
120
00:10:53,958 --> 00:10:55,833
Vill du gifta dig med mig?
121
00:10:59,291 --> 00:11:02,208
-Men vi känner knappt varann!
-Det är plötsligt...
122
00:11:02,833 --> 00:11:06,083
...men kärleken förstår inte tiden,
bara hjärtat.
123
00:11:06,166 --> 00:11:10,166
Och mitt hjärta säger att du är den
som jag har väntat hela livet på.
124
00:11:10,250 --> 00:11:13,208
Afrikaner jobbar snabbt, va? "Fort, fort."
125
00:11:16,875 --> 00:11:17,875
Förlåt, fortsätt.
126
00:11:17,958 --> 00:11:20,708
Jag berättar de goda nyheterna
för familjen...
127
00:11:21,166 --> 00:11:22,333
Åker du hem snart?
128
00:11:22,416 --> 00:11:26,541
Faster Clara, du vet Mtumbie,
som jag lärde känna när jag kom?
129
00:11:26,625 --> 00:11:27,458
Det gör jag.
130
00:11:27,541 --> 00:11:28,416
Tja...
131
00:11:29,583 --> 00:11:30,916
...vi ska gifta oss.
132
00:11:31,000 --> 00:11:33,041
Vad menar du med det?
133
00:11:33,666 --> 00:11:36,083
Mtumbie friade till mig.
134
00:11:36,166 --> 00:11:37,541
Vem fan är Mtumbie?
135
00:11:38,125 --> 00:11:40,708
Jag har pratat om honom sen jag kom hit.
136
00:11:40,791 --> 00:11:44,083
Han är den snälla mannen
som visade henne sevärdheterna.
137
00:11:44,166 --> 00:11:46,083
Pappa, du kommer älska honom.
138
00:11:46,166 --> 00:11:49,166
Maya, jag har också varit ung.
Jag vet hur det är.
139
00:11:49,250 --> 00:11:54,083
Man åker till ett fjärran, exotiskt land,
och allt verkar nytt och spännande.
140
00:11:54,166 --> 00:11:57,416
-Men tro mig, det kommer inte hålla.
-Ed!
141
00:11:57,500 --> 00:12:00,791
Först och främst,
det här är ingen skollovsflört,
142
00:12:00,875 --> 00:12:04,000
och vi ska gifta oss,
oavsett vad du tycker.
143
00:12:05,000 --> 00:12:06,625
Du driver väl med mig?
144
00:12:06,708 --> 00:12:09,000
Jag tar det som din gratulation.
145
00:12:09,083 --> 00:12:12,958
Har jag fattat rätt?
Den här killen är afrikan, eller hur?
146
00:12:13,041 --> 00:12:17,666
-Ja, har du nåt problem med det?
-Nej, jag försöker bara ta in allt.
147
00:12:17,750 --> 00:12:22,375
-Du ville väl att jag skulle gifta mig?
-Vad är det som pågår egentligen?
148
00:12:22,458 --> 00:12:24,416
Vill han ha uppehållstillstånd?
149
00:12:24,500 --> 00:12:29,291
Han är faktiskt väldigt välbärgad
och behöver inget uppehållstillstånd!
150
00:12:29,375 --> 00:12:34,625
-Du ska inte gifta dig och därmed basta!
-Det är mitt beslut, och vi ska gifta oss.
151
00:12:34,708 --> 00:12:39,375
Du ska sätta dig på nästa plan hem,
och jag vill inte höra ett ord till!
152
00:12:39,458 --> 00:12:41,500
Jag kommer hem när jag vill!
153
00:12:41,583 --> 00:12:44,333
Maya, din far menar väl.
154
00:12:44,416 --> 00:12:46,875
Han är bara överrumplad av nyheten.
155
00:12:46,958 --> 00:12:48,666
Och en sak till:
156
00:12:48,750 --> 00:12:52,166
Så länge du bor under mitt tak
gör du som jag säger...
157
00:12:53,000 --> 00:12:53,833
Va?
158
00:12:55,125 --> 00:12:59,500
-Vad sa din mamma om det?
-Hon gick bort när jag var 12 år.
159
00:13:01,000 --> 00:13:02,708
Det var tråkigt att höra.
160
00:13:03,416 --> 00:13:07,333
Men min faster är som en mamma
och hon stöttar mig hela vägen.
161
00:13:07,416 --> 00:13:10,250
Så jag gick till Mtumbie
för att gråta ut...
162
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
Mtumbie?
163
00:13:25,208 --> 00:13:26,250
Mtumbie?
164
00:13:29,333 --> 00:13:30,333
Qui est-elle?
165
00:13:35,458 --> 00:13:36,291
Fan!
166
00:13:36,375 --> 00:13:38,500
Alltså...vad tråkigt.
167
00:13:42,000 --> 00:13:43,583
Maya, stanna!
168
00:13:43,666 --> 00:13:47,625
Låt mig förklara, hon talar inte engelska.
Det var ett missförstånd!
169
00:13:47,708 --> 00:13:50,458
Hon förstår inte ordet "nej"! Snälla!
170
00:14:44,250 --> 00:14:46,208
Så jag tog nästa plan hem.
171
00:14:46,625 --> 00:14:49,208
Du... Du är jättevacker.
172
00:14:50,291 --> 00:14:52,500
Okej? Alla med ögon kan se det.
173
00:14:52,583 --> 00:14:56,750
Nej, på allvar.
Och det är hans förlust, inte din.
174
00:15:00,583 --> 00:15:02,500
Och det var bara början.
175
00:15:05,333 --> 00:15:06,208
Maya!
176
00:15:11,291 --> 00:15:14,750
Välkommen hem! Jag har saknat dig.
177
00:15:17,291 --> 00:15:18,250
Så...
178
00:15:19,291 --> 00:15:20,250
...var är han?
179
00:15:20,333 --> 00:15:21,791
Mtumbie kommer inte.
180
00:15:22,583 --> 00:15:24,625
Du tog ditt förnuft till fånga!
181
00:15:26,000 --> 00:15:28,125
Jag hade ändå inte tillåtit det.
182
00:15:28,208 --> 00:15:29,333
Lägg av, Ed.
183
00:15:29,416 --> 00:15:33,416
Vadå? Du är inte den första kvinnan
som blir utnyttjad.
184
00:15:33,500 --> 00:15:36,666
-Vem har sagt nåt om "utnyttjad"?
-Han är ju inte här.
185
00:15:38,208 --> 00:15:40,708
Du... Jag sa att det inte skulle funka.
186
00:15:40,791 --> 00:15:43,000
Bara så du vet, han kommer...
187
00:15:43,708 --> 00:15:44,750
...nästa vecka.
188
00:15:45,500 --> 00:15:46,458
Gör han?
189
00:15:47,208 --> 00:15:51,458
Han hade viktiga affärer att avsluta
och är här på lördag.
190
00:15:52,583 --> 00:15:53,500
Jaså?
191
00:15:54,041 --> 00:15:55,208
Japp!
192
00:15:56,958 --> 00:15:58,083
Vänta lite...
193
00:15:58,708 --> 00:16:00,916
Berättade du inte att det var slut?
194
00:16:01,000 --> 00:16:06,208
-Och ge min pappa den tillfredsställelsen?
-Han får ju reda på det till slut.
195
00:16:11,708 --> 00:16:15,208
-Ja. Tack för att du lyssnade.
-Inga problem.
196
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
Och jag tar notan.
197
00:16:22,375 --> 00:16:24,375
-Vi har blivit blåsta!
-Va?
198
00:16:24,458 --> 00:16:27,625
Nån bröt sig in i hotellrummet
och stal mina stövlar.
199
00:16:28,083 --> 00:16:30,583
Va, blev du av med stövlar?
200
00:16:30,666 --> 00:16:33,708
-Jag hade stålarna i dem!
-Men du var ju i rummet.
201
00:16:35,708 --> 00:16:36,541
Jag sov.
202
00:16:37,291 --> 00:16:38,958
-Sov du?
-Ja.
203
00:16:39,041 --> 00:16:41,041
-Som en bebis?
-Var fan var du?
204
00:16:41,125 --> 00:16:43,083
Är du fem, eller? Vad är...
205
00:16:44,708 --> 00:16:47,333
Tack för det du gjorde.
206
00:16:47,416 --> 00:16:50,125
När min man berättade
kunde jag knappt tro det.
207
00:16:50,625 --> 00:16:51,958
Du är en ängel.
208
00:16:52,666 --> 00:16:57,541
Jag vet inte vad du pratar om,
men ha en bra dag. Tack.
209
00:16:57,625 --> 00:17:00,416
Från biljardhallen, i går.
210
00:17:03,750 --> 00:17:09,375
Vet du vad? Du är störd.
Stick innan jag ringer polisen.
211
00:17:10,208 --> 00:17:11,958
-Okej.
-Nu. Tack.
212
00:17:16,125 --> 00:17:18,750
Så vad har du gjort
som hon aldrig glömmer?
213
00:17:20,375 --> 00:17:21,416
Alltså...
214
00:17:21,500 --> 00:17:24,166
Du vet hur hon är, Ty. Tjejen är galen.
215
00:17:24,250 --> 00:17:26,541
Drick lite kaffe och slappna av.
216
00:17:27,666 --> 00:17:28,791
Är du galen?
217
00:17:29,916 --> 00:17:32,583
Det var mina pengar! Mina pengar!
218
00:17:32,666 --> 00:17:35,375
Jag hade över 3 000 i den jäkla stöveln!
219
00:17:35,458 --> 00:17:38,750
Vi tar igen det. Det är ingen stor grej.
220
00:17:41,000 --> 00:17:42,666
-Ty...
-Ingen stor grej…
221
00:17:42,750 --> 00:17:45,000
Vart ska du? Kom igen...
222
00:17:45,500 --> 00:17:46,666
Du är dödens.
223
00:17:49,041 --> 00:17:50,666
Du ska dö, Malcolm.
224
00:18:11,666 --> 00:18:12,750
Åh nej!
225
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
Fan.
226
00:18:20,875 --> 00:18:22,666
Kom igen!
227
00:18:25,625 --> 00:18:27,166
Vart tog han vägen?
228
00:18:27,250 --> 00:18:30,416
-Jag vill inte ringa polisen.
-Var är bakdörren?
229
00:18:30,500 --> 00:18:31,333
I köket.
230
00:18:46,708 --> 00:18:48,875
BENSIN
231
00:19:10,208 --> 00:19:12,541
Hallå!
232
00:19:32,666 --> 00:19:34,166
-Herregud!
-Hallå!
233
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
-Det är jag, från matstället.
-Vad gör du i min bil?
234
00:19:37,583 --> 00:19:40,666
Stanna inte, jag förklarar sen. Kör bara.
235
00:19:40,750 --> 00:19:44,083
Du får bilen och min plånbok,
men skada mig inte!
236
00:19:44,166 --> 00:19:47,333
Jag vill inte ha dem!
Snälla, sakta inte ner, okej?
237
00:19:47,416 --> 00:19:50,041
Om han kommer i fatt oss är jag dödens.
238
00:19:50,125 --> 00:19:53,541
-Vem är "han"?
-Killen i orange bil bakom oss.
239
00:19:57,458 --> 00:20:00,875
-Han har pistol och han jagar mig!
-Varför då?
240
00:20:02,208 --> 00:20:04,958
-Han tror jag stal hans pengar.
-Gjorde du det?
241
00:20:05,041 --> 00:20:07,208
Nej! Jisses!
242
00:20:09,916 --> 00:20:13,375
-Typ.
-Vadå "typ"? Fortsätt prata!
243
00:20:13,458 --> 00:20:16,833
Vi möttes i en biljardhall i Montréal,
på väg västerut.
244
00:20:16,916 --> 00:20:18,708
Du låter inte kanadensisk.
245
00:20:18,791 --> 00:20:22,125
För jag är uppvuxen i Jersey.
Han är också kanadensare.
246
00:20:22,208 --> 00:20:24,916
En kanadensare med pistol?
Det låter otroligt.
247
00:20:25,000 --> 00:20:28,125
-Vi är bara biljardskojare!
-Biljardskojare?
248
00:20:28,208 --> 00:20:31,625
Det är en lång historia,
men du måste hjälpa mig.
249
00:20:32,833 --> 00:20:35,625
-Varför skulle jag det?
-Varför skulle du det?
250
00:20:35,708 --> 00:20:39,458
Han har ju bara pistol. Ingen stor grej.
251
00:20:42,375 --> 00:20:45,000
-Jag kan hjälpa dig med ditt problem.
-Va?
252
00:20:45,083 --> 00:20:48,583
Din familj tror att din fästman kommer.
Det händer ju inte.
253
00:20:48,666 --> 00:20:50,166
Säger du det jag tror?
254
00:20:50,250 --> 00:20:52,875
Ja! Jag är din man!
255
00:20:53,458 --> 00:20:55,000
Min fästman är afrikan.
256
00:20:55,083 --> 00:20:58,833
Ja, men var tror du "afrikan"
i "afrikan-amerikan" kommer ifrån?
257
00:20:59,541 --> 00:21:01,166
Nu fick jag dig att tänka.
258
00:21:03,583 --> 00:21:04,583
Okej, håll i dig.
259
00:21:39,666 --> 00:21:43,125
Gumman, var inte nervös.
Du ser jättefin ut.
260
00:21:51,833 --> 00:21:55,041
Gud, vad dum jag är.
Varför lär jag mig aldrig?
261
00:21:55,541 --> 00:21:58,041
Jag tror inte det är nån kvar.
262
00:21:58,833 --> 00:22:00,416
Han kanske missade flyget.
263
00:22:00,500 --> 00:22:04,041
-Eller tog sitt förnuft till fånga.
-Ed, jag menar allvar.
264
00:22:04,916 --> 00:22:06,541
Han är ju inte här.
265
00:22:08,000 --> 00:22:09,333
Du kanske har rätt.
266
00:22:09,416 --> 00:22:12,541
Det är det första vettiga du har sagt
sen puberteten.
267
00:22:14,708 --> 00:22:18,250
Faster Clara,
jag måste berätta nåt för dig.
268
00:22:22,250 --> 00:22:23,375
Det är jag...
269
00:22:25,208 --> 00:22:28,083
...Mtumbie, er framtida svärson.
270
00:22:28,166 --> 00:22:29,416
-Till dig.
-Till mig?
271
00:22:29,500 --> 00:22:31,333
-Ja, öppna den.
-Okej.
272
00:22:33,958 --> 00:22:35,083
-En sked?
-Precis.
273
00:22:35,166 --> 00:22:38,750
Inga problem.
Herrejösses, vad vacker du är!
274
00:22:38,833 --> 00:22:41,291
Mitt hjärta slår som en afrikansk trumma.
275
00:22:41,375 --> 00:22:44,750
-Tack.
-Skönheten går i arv, Maya. Herrejösses!
276
00:22:46,208 --> 00:22:49,583
Är det här...? Lejonkungen, kom hit.
277
00:22:49,666 --> 00:22:50,958
Det behövs inte.
278
00:22:52,458 --> 00:22:56,125
-Det är en ära att träffas, sir.
-Det är det säkert.
279
00:22:56,708 --> 00:22:58,916
Vad väntar du på, hälsa på honom!
280
00:22:59,416 --> 00:23:01,166
-Hej, älskling.
-Hej!
281
00:23:05,916 --> 00:23:07,041
Jordgubbar.
282
00:23:08,541 --> 00:23:10,583
Titta på henne, hon är mållös!
283
00:23:10,666 --> 00:23:12,625
-För första gången.
-Kom, Ed.
284
00:23:12,708 --> 00:23:13,541
Kom.
285
00:23:14,500 --> 00:23:15,958
-Skaffa ett rum.
-Kom!
286
00:23:16,833 --> 00:23:18,166
Jag kommer.
287
00:23:18,250 --> 00:23:19,083
Ed!
288
00:23:20,791 --> 00:23:21,916
Hejsan!
289
00:23:25,041 --> 00:23:25,916
Välkommen.
290
00:23:26,000 --> 00:23:27,375
Tack.
291
00:23:27,458 --> 00:23:29,375
Det här är min farmor Rose.
292
00:23:29,958 --> 00:23:32,125
Så trevligt att träffas.
293
00:23:33,500 --> 00:23:35,333
Trevligt att träffa dig med.
294
00:23:39,666 --> 00:23:43,166
Mtumbie, du är säkert utmattad
efter den långa resan,
295
00:23:43,250 --> 00:23:45,750
och vi har ett rum till dig en trappa upp.
296
00:23:45,833 --> 00:23:48,958
Bra idé. Jag hjälper dig komma i ordning.
297
00:23:49,041 --> 00:23:50,416
Vänta…
298
00:23:50,500 --> 00:23:54,583
Om du inte är för trött
är det Tarzan-maraton på tv i kväll.
299
00:23:54,666 --> 00:23:55,541
Pappa!
300
00:23:56,125 --> 00:23:57,375
Vadå?
301
00:23:57,458 --> 00:24:00,250
Om du får hemlängtan
behöver du inte titta.
302
00:24:00,333 --> 00:24:01,458
Jag älskar Tarzan.
303
00:24:02,083 --> 00:24:04,500
Han är Afrikas nationalhjälte.
304
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
-Jaså?
-Jaså?
305
00:24:06,791 --> 00:24:07,666
Ja.
306
00:24:10,916 --> 00:24:13,250
Förlåt, det är ett skämt.
307
00:24:15,500 --> 00:24:16,375
Ja!
308
00:24:16,958 --> 00:24:17,791
LOL!
309
00:24:19,041 --> 00:24:20,500
Jag gick på det.
310
00:24:20,583 --> 00:24:22,583
Din karl har humor.
311
00:24:23,291 --> 00:24:24,666
Hoppas du blir smittad.
312
00:24:28,250 --> 00:24:30,958
En hel by skulle få plats i ert kök.
313
00:24:36,333 --> 00:24:40,250
Det är zebramönstrat trä - svartvitt.
314
00:24:40,333 --> 00:24:42,375
Ja, visst är det?
315
00:24:42,750 --> 00:24:43,875
Tänka sig.
316
00:24:46,833 --> 00:24:47,791
Varsågod.
317
00:24:54,583 --> 00:24:55,833
Jaha...
318
00:24:57,125 --> 00:24:59,125
Vad var det där för uttal?
319
00:24:59,833 --> 00:25:00,875
Afrikanskt.
320
00:25:00,958 --> 00:25:04,083
Nej,
och det är verkligen inte sydafrikanskt.
321
00:25:04,166 --> 00:25:07,875
Och du skulle köpa kostym!
Vad är det för...skrud?
322
00:25:09,458 --> 00:25:11,166
En prins i New York?
323
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
Kom igen.
324
00:25:15,333 --> 00:25:17,791
Herregud, du är lika hemsk som min pappa.
325
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Känn dig som hemma.
326
00:25:39,750 --> 00:25:44,416
Faster Clara, hur kunde du låta mig sova?
Jag ska öppna butiken i Rocky Point!
327
00:25:44,500 --> 00:25:47,291
Det sista du behöver tänka på är affären.
328
00:25:47,375 --> 00:25:51,708
Har du glömt att bröllopet är om en vecka?
329
00:25:52,958 --> 00:25:55,541
Nej, det har jag inte glömt.
330
00:25:56,208 --> 00:26:00,500
Mike hoppar in i stället,
så allt är lugnt. Oroa dig inte.
331
00:26:01,458 --> 00:26:04,458
Det måste ha gått vilt till i går natt.
332
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
Ursäkta?
333
00:26:06,375 --> 00:26:08,041
Har jag lärt dig det?
334
00:26:08,541 --> 00:26:09,833
Bara en upplysning.
335
00:26:09,916 --> 00:26:13,125
-Med lite hyfs kanske du hade haft en man.
-Hilary!
336
00:26:13,208 --> 00:26:15,125
-Mamma!
-Bara en upplysning.
337
00:26:15,208 --> 00:26:17,875
Okej, jag går upp och tittar till Mtumbie.
338
00:26:17,958 --> 00:26:21,083
Han är uppe sen länge.
Han är där ute med din pappa.
339
00:26:21,750 --> 00:26:22,875
Är han med pappa?
340
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Och...
341
00:26:26,500 --> 00:26:28,958
...farbror Rufus är på väg.
342
00:26:30,041 --> 00:26:33,166
Han är så glad
att du ska gifta dig med en afrikan.
343
00:26:33,250 --> 00:26:36,250
Han ser sig som en expert på Afrika.
344
00:26:38,000 --> 00:26:40,750
Han har aldrig varit i närheten av Afrika.
345
00:26:41,208 --> 00:26:45,416
-Han kan nog inte ens stava ordet.
-Han har säkert på sig en dashiki.
346
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
Som han har köpt på Walmart.
347
00:26:48,875 --> 00:26:51,166
Vad elakt, mamma.
348
00:27:12,291 --> 00:27:13,166
Farbror Rufus!
349
00:27:13,250 --> 00:27:14,625
-Hej!
-Hej!
350
00:27:14,708 --> 00:27:16,833
Hej. Vad kul att du kunde komma.
351
00:27:16,916 --> 00:27:20,083
Jag ser att du har träffat
min fästman, Mtumbie.
352
00:27:20,166 --> 00:27:21,333
Ja.
353
00:27:21,416 --> 00:27:24,541
Det är en ära att få träffa dig,
farbror Rufus.
354
00:27:26,083 --> 00:27:28,083
Min farbror är afrofil.
355
00:27:30,375 --> 00:27:35,333
Jag måste friska upp min zulu,
för Mtumbie förstod nog inte vad jag sa.
356
00:27:35,416 --> 00:27:40,291
-Det är för att jag inte talar zulu.
-Jag trodde att ndebelefolket gjorde det.
357
00:27:42,041 --> 00:27:44,458
Det är för att jag inte är sydafrikan.
358
00:27:46,541 --> 00:27:50,875
Jag flyttade till Sydafrika nyligen.
Jag är från Nigeria!
359
00:27:53,291 --> 00:27:55,458
-Ja, jag märkte uttalet!
-Precis.
360
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
Yoruba, visst?
361
00:27:58,250 --> 00:28:00,291
-Ja, det stämmer.
-Ja.
362
00:28:04,750 --> 00:28:09,250
Imponerande! Om jag inte visste det
skulle jag säga att du var från min by.
363
00:28:09,333 --> 00:28:11,625
-Tack.
-Inga problem, farbror Rufus.
364
00:28:11,708 --> 00:28:14,958
Om jag inte fixar röklådan
blir det ingen lunch.
365
00:28:15,041 --> 00:28:19,541
Ed, du borde ha lytt mig och skaffat
den vakuumförseglade lådan som jag har.
366
00:28:19,625 --> 00:28:22,666
Det tar halva tiden
och ger dubbelt så mycket smak.
367
00:28:23,250 --> 00:28:25,000
Är det nåt du inte vet?
368
00:28:26,500 --> 00:28:28,833
-Som jag trodde.
-Det är bara min åsikt.
369
00:28:39,458 --> 00:28:43,125
Vet ni vad?
Jag ser verkligen fram emot bröllopet.
370
00:28:43,875 --> 00:28:47,250
Blir det en traditionell yoruba-ceremoni?
371
00:28:49,375 --> 00:28:51,500
Nej, det blir en vanlig enkel.
372
00:28:51,583 --> 00:28:52,958
Blir det ingen asun?
373
00:28:54,583 --> 00:28:58,833
Varför ha ett bröllop utan att få
dina förfäders välsignelser med asun?
374
00:28:58,916 --> 00:29:03,416
Du har rätt. Vi ska ha en asun,
så förfäderna inte blir besvikna.
375
00:29:03,500 --> 00:29:05,416
Vi ska ha en asun.
376
00:29:05,500 --> 00:29:08,375
-Helt rätt!
-Vad är en asun?
377
00:29:12,541 --> 00:29:16,875
Farbror, du kan väl förklara för familjen
vad en asun är?
378
00:29:16,958 --> 00:29:21,500
Okej. Asun är en traditionell ceremoni
379
00:29:21,583 --> 00:29:25,291
där brudgummen tar en kniv
och skär halsen av en get.
380
00:29:25,750 --> 00:29:30,750
Blodet är ett offer till förfäderna
för att välsigna bröllopet.
381
00:29:30,833 --> 00:29:33,000
Ja. Ser ni? Det är enkelt.
382
00:29:33,083 --> 00:29:37,041
Vi tar gethuvudet,
skär av halsen och sen...
383
00:29:37,125 --> 00:29:40,125
Sa du en levande get?
384
00:29:41,458 --> 00:29:43,166
-Bä? Levande?
-Ja.
385
00:29:43,250 --> 00:29:46,750
Hur annars skänker du varmt blod
till dina förfäder?
386
00:29:46,833 --> 00:29:50,333
Okej, det blir ingen blodsutgjutelse
på mitt bröllop.
387
00:29:50,416 --> 00:29:51,625
-Okej?
-Tack.
388
00:29:51,708 --> 00:29:55,416
Självklart inte, min prinsessa.
Vi ska inte döda någon get.
389
00:29:55,500 --> 00:29:57,916
Vad skönt att FN inte behöver kallas in.
390
00:29:58,000 --> 00:30:00,083
Ta en bild medan ljuset är bra.
391
00:30:00,166 --> 00:30:01,708
Träng ihop er.
392
00:30:01,791 --> 00:30:03,416
Okej, perfekt.
393
00:30:03,500 --> 00:30:06,250
Mtumbie, vi längtar efter
att träffa din familj.
394
00:30:06,333 --> 00:30:07,958
Han har ingen familj.
395
00:30:08,041 --> 00:30:08,875
Va?
396
00:30:09,416 --> 00:30:10,541
Han är föräldralös.
397
00:30:13,000 --> 00:30:15,583
-Men nu har du en familj.
-Ja.
398
00:30:16,291 --> 00:30:18,458
-Tack, ms Johnson.
-Kalla mig mamma.
399
00:30:18,541 --> 00:30:19,625
Tack, mamma.
400
00:30:20,208 --> 00:30:22,625
-Kalla mig farmor.
-Tack, farmor.
401
00:30:24,083 --> 00:30:25,083
Kalla mig Ed.
402
00:30:25,166 --> 00:30:27,250
Okej, säg "omelett".
403
00:30:33,416 --> 00:30:37,125
Jag har blivit galen.
Jag kommer aldrig undan med det här.
404
00:30:37,583 --> 00:30:40,416
Om du vill lägga ner så är det helt okej.
405
00:30:40,500 --> 00:30:44,416
Nej! Du kan inte ge dig av nu.
Hur förklarar jag det?
406
00:30:44,500 --> 00:30:48,375
Säg att vi började bråka
och ställer in bröllopet.
407
00:30:48,458 --> 00:30:53,041
Har du inte lyssnat på mig?
Det är precis vad min pappa förväntar sig.
408
00:30:53,125 --> 00:30:53,958
Nej.
409
00:30:55,625 --> 00:30:57,000
Det blir ett bröllop.
410
00:30:57,083 --> 00:30:59,291
Jag skulle ju bara din fästman.
411
00:31:01,791 --> 00:31:02,666
Nu vet jag!
412
00:31:04,458 --> 00:31:06,958
Efter bröllopet ska du...
413
00:31:07,041 --> 00:31:08,041
...dö!
414
00:31:15,833 --> 00:31:22,125
-Det här börjar låta för sjukt för mig.
-Nej, det blir jättebra.
415
00:31:22,208 --> 00:31:24,750
Okej, så här blir det:
416
00:31:24,833 --> 00:31:29,500
Efter bröllopet berättar vi för min familj
att vi åker på smekmånad
417
00:31:29,583 --> 00:31:31,000
till ditt hem i Afrika.
418
00:31:31,083 --> 00:31:35,708
Sen kommer jag hem och meddelar
att du har drunknat i en båtolycka.
419
00:31:35,791 --> 00:31:36,875
Drunknat i en båt…
420
00:31:36,958 --> 00:31:39,916
Sen är det över,
och jag blir en respektabel änka.
421
00:31:40,416 --> 00:31:44,625
-Okej, men du sa inget om att drunkna...
-Du ska bara fejka det.
422
00:31:44,708 --> 00:31:49,958
Jag har träffat din familj,
och de verkar vara trevliga och normala.
423
00:31:50,041 --> 00:31:52,958
Men vad fan har hänt med dig?
424
00:31:55,000 --> 00:31:57,083
Jag såg killen som jagar dig.
425
00:31:57,166 --> 00:32:00,041
Om jag hade lämnat dig där,
skulle du vara död.
426
00:32:00,791 --> 00:32:02,083
Du står i skuld nu.
427
00:32:04,291 --> 00:32:06,666
Du är nåt i hästväg, vet du det?
428
00:32:08,000 --> 00:32:09,166
Jag ska lägga mig.
429
00:32:10,958 --> 00:32:12,375
Vi ses i morgon bitti.
430
00:32:16,291 --> 00:32:17,791
Jag kan faktiskt simma.
431
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Hej.
432
00:32:20,500 --> 00:32:23,500
Vi måste skynda oss,
för vi har ett möte vid nio.
433
00:32:23,583 --> 00:32:24,791
Och...attans!
434
00:32:24,875 --> 00:32:26,875
Vi äter lite senare, okej?
435
00:32:37,291 --> 00:32:38,208
Jordgubbar.
436
00:32:39,041 --> 00:32:41,333
-God morgon, älskling.
-God morgon.
437
00:32:41,916 --> 00:32:44,291
-God morgon.
-God morgon, mina damer.
438
00:32:44,375 --> 00:32:48,958
Maya och jag måste rusa,
men Ed är där ute och ska visa dig runt.
439
00:32:49,041 --> 00:32:52,041
-Nej, han kan följa med oss.
-Var inte dum nu.
440
00:32:52,125 --> 00:32:55,833
Det är otur för brudgummen
att se brudklänningen. Okej?
441
00:32:55,916 --> 00:32:57,916
Och han borde umgås med din pappa.
442
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Okej?
443
00:32:59,708 --> 00:33:01,458
-Okej.
-Bra.
444
00:33:01,541 --> 00:33:03,833
-Hej då. Ha en bra dag.
-Ni med.
445
00:33:03,916 --> 00:33:06,250
-Kom nu.
-Vi blir väl inte borta länge?
446
00:33:06,333 --> 00:33:09,041
Vi ska titta på blommor
och välja min klänning!
447
00:33:15,208 --> 00:33:16,333
God morgon, Ed.
448
00:33:17,625 --> 00:33:18,666
God morgon.
449
00:33:18,750 --> 00:33:20,875
Vilken underbar dag.
450
00:33:24,500 --> 00:33:27,458
Jaha...vad bygger du?
451
00:33:28,666 --> 00:33:29,750
En verkstad.
452
00:33:37,666 --> 00:33:38,666
Jag klarar det.
453
00:33:41,375 --> 00:33:42,666
Kom, då.
454
00:33:50,666 --> 00:33:52,583
Jag ska hämta öl. Vill du ha en?
455
00:33:53,416 --> 00:33:54,250
Ja, Ed.
456
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Tack.
457
00:34:13,375 --> 00:34:15,875
Pojken är duktig med händerna.
458
00:34:16,416 --> 00:34:17,291
Ja.
459
00:34:19,458 --> 00:34:20,750
Vem hade anat det?
460
00:34:26,916 --> 00:34:28,083
Akta lådan.
461
00:34:28,166 --> 00:34:29,625
-Jag tar dem.
-Okej.
462
00:34:29,708 --> 00:34:30,916
-Toppen.
-Bra!
463
00:34:31,458 --> 00:34:33,666
-Har du den?
-Okej...
464
00:34:35,041 --> 00:34:38,333
-Vad mycket grejer.
-Vi behöver alltihop.
465
00:34:45,375 --> 00:34:47,458
-Nämen titta!
-Hej, mina damer.
466
00:34:47,541 --> 00:34:49,208
-Hur är det?
-Bra.
467
00:34:49,916 --> 00:34:50,916
Hej, Maya.
468
00:35:01,791 --> 00:35:02,625
Hej.
469
00:35:12,166 --> 00:35:13,125
Hallå där!
470
00:35:14,375 --> 00:35:15,208
Hej.
471
00:35:17,000 --> 00:35:17,916
Hallå, Naomi.
472
00:35:20,375 --> 00:35:22,416
Tjejen, jag tar den.
473
00:35:40,916 --> 00:35:42,583
Vad tittar du på?
474
00:35:42,666 --> 00:35:44,000
Jag gillar honom.
475
00:35:44,666 --> 00:35:47,541
Han påminner mig
om en ung Denzel Washington.
476
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
Han har samma fina ögon.
477
00:36:02,583 --> 00:36:03,541
E karo!
478
00:36:05,541 --> 00:36:08,125
-Va?
-Vad var det nu igen?
479
00:36:08,208 --> 00:36:09,250
E karo.
480
00:36:09,916 --> 00:36:11,166
E karo!
481
00:36:11,833 --> 00:36:13,750
Det är "god morgon" på yoruba.
482
00:36:18,125 --> 00:36:20,000
Hon är ingen morgonmänniska.
483
00:36:22,416 --> 00:36:26,791
-Hur säger man "glädjedödare"?
-En annan gång. Gör klart nu.
484
00:36:30,375 --> 00:36:31,875
Jag måste i väg.
485
00:36:31,958 --> 00:36:33,916
Jag ska titta på bröllopstårtor.
486
00:36:34,000 --> 00:36:37,083
Nej, jag vill ju ha det enkelt.
487
00:36:37,166 --> 00:36:38,875
Du måste ha en tårta.
488
00:36:39,416 --> 00:36:43,250
Jag vet att de har bröllopstårta i Afrika.
Eller hur?
489
00:36:43,333 --> 00:36:46,791
Sluta prata med henne om bröllop.
Hon vet inget.
490
00:36:46,875 --> 00:36:48,458
Hon har aldrig varit gift.
491
00:36:48,541 --> 00:36:50,875
-Gör det du ska bara.
-Ja, frun.
492
00:36:50,958 --> 00:36:54,041
Farmor älskar dig men håll klaffen, okej?
493
00:36:56,916 --> 00:36:59,750
Det här är måtten,
och vi lägger dem här och här.
494
00:36:59,833 --> 00:37:00,666
Okej.
495
00:37:00,750 --> 00:37:05,000
Solpanelerna kommer om två veckor.
Kan du verkligen installera dem?
496
00:37:05,083 --> 00:37:08,791
-Inga problem.
-Vad sa du om solpaneler om två veckor?
497
00:37:08,875 --> 00:37:13,708
Min svärson ska installera solpaneler
när ni är tillbaka från smekmånaden.
498
00:37:16,333 --> 00:37:19,041
-Kan vi prata där ute?
-Nu?
499
00:37:21,250 --> 00:37:22,083
Okej.
500
00:37:36,208 --> 00:37:38,041
-Vad gör du?
-Vadå?
501
00:37:38,958 --> 00:37:42,708
Pappa beställer solpaneler
som han tror att du ska installera.
502
00:37:42,791 --> 00:37:44,333
Jag har gjort det förut.
503
00:37:45,166 --> 00:37:47,666
Du kommer inte tillbaka
efter smekmånaden.
504
00:37:48,416 --> 00:37:51,541
Det visste jag.
Jag försökte bara vara övertygande.
505
00:37:51,625 --> 00:37:53,500
Det är väl vitsen?
506
00:37:55,083 --> 00:37:58,416
Det var faktiskt bättre
när min pappa inte gillade dig.
507
00:37:58,500 --> 00:38:03,041
-Jag försöker vara mig själv.
-Du ska inte vara dig själv, utan Mtumbie!
508
00:38:06,708 --> 00:38:10,541
-Vart ska du?
-Jag behöver vara ensam en stund.
509
00:38:27,666 --> 00:38:31,875
Förstår du inte vad "ensam" betyder
eller måste jag säga det på yoruba?
510
00:38:34,875 --> 00:38:35,958
Det var roligt.
511
00:39:02,000 --> 00:39:05,000
-Får jag fråga nåt?
-Som om jag har ett val...
512
00:39:05,083 --> 00:39:07,208
Vad gör du för målningar?
513
00:39:13,791 --> 00:39:17,041
-Jag har inte målat på ett tag.
-Varför inte?
514
00:39:17,583 --> 00:39:19,666
Jag har en del saker att reda ut.
515
00:39:20,125 --> 00:39:21,208
Vadå för saker?
516
00:39:21,791 --> 00:39:22,875
Jag vet inte.
517
00:39:23,750 --> 00:39:26,166
Men jag vet när jag har lämnat South Bay.
518
00:39:26,250 --> 00:39:28,708
Vad är det för fel på South Bay?
519
00:39:28,791 --> 00:39:31,333
Varför kan du inte måla här?
Det är vackert.
520
00:39:32,333 --> 00:39:33,916
Jag får ingen inspiration.
521
00:39:35,250 --> 00:39:36,875
Jag möts bara av en vägg.
522
00:39:36,958 --> 00:39:38,666
Men du är härifrån.
523
00:39:40,416 --> 00:39:44,250
Där din pappa, faster, farmor...
524
00:39:44,916 --> 00:39:48,250
Alltså, titta. Det här är väl nånting?
525
00:39:48,750 --> 00:39:50,458
Problemet kanske är jag.
526
00:39:50,541 --> 00:39:54,000
Jag åkte till Afrika
för att uppleva nåt nytt.
527
00:39:54,500 --> 00:39:56,208
Ja, det gjorde du verkligen.
528
00:40:04,875 --> 00:40:06,375
Var har du dina färger?
529
00:40:08,541 --> 00:40:11,041
I uterummet längst bak i huset. Hurså?
530
00:40:12,041 --> 00:40:13,083
Jag undrade bara.
531
00:40:41,875 --> 00:40:43,125
Vad gör du?
532
00:40:44,041 --> 00:40:45,000
Målar.
533
00:40:45,583 --> 00:40:49,125
Du kunde inte måla i här,
så jag ville se hur svårt det var.
534
00:40:50,375 --> 00:40:54,375
-Du försöker väl inte bevisa nåt?
-Jag? Nej.
535
00:41:01,833 --> 00:41:03,541
Jag visar när jag är klar.
536
00:41:05,541 --> 00:41:09,125
Tänker du fortfarande åka
till San Francisco när vi är...
537
00:41:11,458 --> 00:41:12,291
...klara?
538
00:41:14,333 --> 00:41:17,416
Jag vet inte.
Jag kanske åker österut igen.
539
00:41:20,875 --> 00:41:22,166
Hur kan du leva så?
540
00:41:23,750 --> 00:41:25,250
Utan riktning.
541
00:41:25,875 --> 00:41:27,083
Man vänjer sig.
542
00:41:28,375 --> 00:41:29,666
Var är din familj?
543
00:41:30,958 --> 00:41:32,041
Jag har ingen.
544
00:41:33,250 --> 00:41:35,541
-Nån familj måste du ha.
-Nej.
545
00:41:36,458 --> 00:41:37,625
Jag är föräldralös.
546
00:41:38,916 --> 00:41:40,791
Förlåt, jag hade ingen aning.
547
00:41:40,875 --> 00:41:44,708
Jag hittade på det för att familjen
inte skulle ställa frågor.
548
00:41:44,791 --> 00:41:48,125
Okej, ta det lugnt.
Hur kunde du ha vetat det?
549
00:41:49,750 --> 00:41:52,708
Hur länge har du varit föräldralös?
Dum fråga.
550
00:41:53,458 --> 00:41:54,666
Sen jag var fyra.
551
00:41:56,583 --> 00:41:58,583
Mina föräldrar dog i en bilolycka.
552
00:42:00,416 --> 00:42:04,666
Inga släktingar ville ta emot mig,
så jag skulle adopteras bort.
553
00:42:05,208 --> 00:42:09,375
Men jag var inte så söt som barn,
vilket inte hjälpte.
554
00:42:11,375 --> 00:42:17,375
Man åker till ett ställe med främlingar
och säger: "Välj mig!"
555
00:42:18,541 --> 00:42:20,250
De bara ler och går vidare.
556
00:42:21,916 --> 00:42:25,208
Det är alltid de gulliga
som får åka först.
557
00:42:30,916 --> 00:42:32,250
Det var deras förlust.
558
00:42:33,125 --> 00:42:35,291
För nu är du jättesnygg.
559
00:42:43,166 --> 00:42:44,708
Hallå!
560
00:42:51,291 --> 00:42:52,125
Vadå?
561
00:42:53,041 --> 00:42:55,083
Är det inte tillräckligt abstrakt?
562
00:43:02,500 --> 00:43:05,291
Precis. Det är jag och det är du.
563
00:43:05,708 --> 00:43:06,875
Vänta lite.
564
00:43:18,625 --> 00:43:20,375
Jag är så...
565
00:43:21,750 --> 00:43:24,750
Nu ser du ut som en riktig konstnär.
566
00:43:24,833 --> 00:43:26,208
Du har nåt på skjortan.
567
00:43:30,083 --> 00:43:33,166
-Jaså? Vad gör du?
-Jag målar bara!
568
00:43:33,250 --> 00:43:34,791
Jag försöker måla.
569
00:43:34,875 --> 00:43:36,208
Jättefint.
570
00:43:37,416 --> 00:43:39,750
Jag försöker....
Jag är en riktig konstnär.
571
00:43:47,291 --> 00:43:48,791
Det är inte alls dumt.
572
00:43:49,500 --> 00:43:52,458
Ja, inte illa. Vänta, en liten sak till.
573
00:43:57,708 --> 00:43:58,958
Du klär i grönt.
574
00:44:02,083 --> 00:44:03,333
Lila passar dig.
575
00:44:10,916 --> 00:44:12,625
Jag tror att...
576
00:44:12,708 --> 00:44:15,000
...vi behöver ta en dusch.
577
00:44:15,541 --> 00:44:16,375
Ja.
578
00:44:23,750 --> 00:44:25,791
-Varsågod.
-Tack, jag...
579
00:44:25,875 --> 00:44:26,791
Vart ska du?
580
00:44:28,833 --> 00:44:30,833
Använda duschen i huset.
581
00:44:31,500 --> 00:44:34,583
Det är gott om plats för oss båda.
582
00:44:36,750 --> 00:44:38,125
I dina drömmar.
583
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Jag håller den åt dig.
584
00:45:10,416 --> 00:45:13,375
Bäst jag torkar av dig
innan du blir förkyld.
585
00:45:16,833 --> 00:45:18,958
Jag klarar mig, men tack så mycket.
586
00:45:19,041 --> 00:45:21,291
Okej, det ser jag.
587
00:45:21,833 --> 00:45:24,375
-Vet du vad du behöver?
-Ja, mina kläder.
588
00:45:24,458 --> 00:45:27,083
En kvinna som uppskattar dig.
589
00:45:37,041 --> 00:45:39,250
Maya uppskattar mig väldigt mycket.
590
00:45:39,333 --> 00:45:44,250
Om jag hade en man som du
skulle det bara finnas en sak...
591
00:45:44,750 --> 00:45:46,083
...i mina tankar.
592
00:45:47,375 --> 00:45:49,333
Vad håller du på med?
593
00:45:49,416 --> 00:45:53,291
Sättet du såg på mig häromdagen.
Jag vet att du kände gnistan.
594
00:45:53,375 --> 00:45:56,625
-Nej, du är hennes kusin!
-Avlägset.
595
00:45:56,708 --> 00:46:00,916
-Ja, men vi gifter oss om två dagar.
-Man kan göra mycket på två dagar.
596
00:46:01,000 --> 00:46:04,666
Jag vill inte, jag är inte den typen.
Herregud! Nej!
597
00:46:05,625 --> 00:46:09,208
Det är uppenbart
att det inte är nåt mellan dig och Maya,
598
00:46:09,291 --> 00:46:11,541
annars hade du inte sett på mig så.
599
00:46:11,625 --> 00:46:12,500
Sett på dig?
600
00:46:12,583 --> 00:46:14,291
Nej, det var ett misstag.
601
00:46:14,875 --> 00:46:17,166
Det var varmt och jag är ledsen.
602
00:46:17,250 --> 00:46:20,250
Det var varmt,
men värmen kom inte från solen,
603
00:46:20,333 --> 00:46:21,583
om du förstår mig?
604
00:46:23,208 --> 00:46:27,000
Nej. Maya och jag, vi har...
605
00:46:29,166 --> 00:46:30,250
...bumboya.
606
00:46:31,625 --> 00:46:33,500
-Bumboya?
-Ja, bumboya.
607
00:46:33,583 --> 00:46:37,916
Det är när gudarna fyller
mannens och kvinnans hjärta med kärlek.
608
00:46:38,000 --> 00:46:40,458
Och om nån hamnar mellan deras bumboya...
609
00:46:41,500 --> 00:46:43,625
...drabbas de av evig förbannelse.
610
00:46:44,583 --> 00:46:45,625
-Okej.
-Ja.
611
00:46:45,708 --> 00:46:48,708
Okej, en tjej måste ju få försöka.
612
00:46:49,375 --> 00:46:51,833
Jag visste inte att ni hade bumboya.
613
00:46:54,125 --> 00:46:55,291
Är det lugnt?
614
00:46:56,916 --> 00:47:00,000
-Vi ses på bröllopet.
-Ja. Okej.
615
00:47:00,458 --> 00:47:01,458
Bumboya!
616
00:47:10,500 --> 00:47:13,833
-Hur många av de stora har du?
-Jag har fyra.
617
00:47:13,916 --> 00:47:15,791
Men du kan hänga upp den där.
618
00:47:15,875 --> 00:47:19,791
Om vi behöver fler kan vi alltid köpa.
Då har vi tillräckligt.
619
00:47:19,875 --> 00:47:21,083
Jag vill inte...
620
00:47:29,541 --> 00:47:31,166
-Hej, mina damer.
-Hej.
621
00:47:32,958 --> 00:47:35,166
-Hej då, mina damer.
-Hej då.
622
00:47:39,916 --> 00:47:40,916
Jaså...
623
00:47:42,125 --> 00:47:43,250
Nå minsann!
624
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
Hej.
625
00:48:02,791 --> 00:48:04,500
Har jag gjort nåt fel?
626
00:48:16,458 --> 00:48:17,666
Vad i...
627
00:48:20,208 --> 00:48:22,750
Maya kastade ut blommorna genom fönstret.
628
00:48:22,833 --> 00:48:23,666
Va?
629
00:48:26,333 --> 00:48:27,500
Det gjorde hon.
630
00:48:29,291 --> 00:48:31,833
Det kanske är nån sorts afrikansk sed.
631
00:48:33,125 --> 00:48:35,541
-Varför gjorde du så?
-Jag såg dig med Naomi.
632
00:48:35,625 --> 00:48:38,583
-Naomi? Va?
-Jag sa åt dig att inte stöta på henne!
633
00:48:38,666 --> 00:48:40,083
Vad pratar du om?
634
00:48:40,166 --> 00:48:42,458
Jag såg dig precis bakom båthuset.
635
00:48:42,541 --> 00:48:43,875
Du såg mig bakom...
636
00:48:46,375 --> 00:48:48,791
Det var inget sånt. Det är sant.
637
00:48:49,375 --> 00:48:51,625
Det var bara ett missförstånd.
638
00:48:51,708 --> 00:48:53,208
Ska jag tro på det?
639
00:48:53,791 --> 00:48:54,625
Herregud!
640
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Vadå?
641
00:49:02,625 --> 00:49:03,708
Du är svartsjuk.
642
00:49:05,666 --> 00:49:08,083
-På vadå?
-Kom igen. Erkänn.
643
00:49:08,666 --> 00:49:10,291
Du har känslor för mig.
644
00:49:11,208 --> 00:49:12,833
-Känslor?
-Ja.
645
00:49:13,916 --> 00:49:16,250
Visst, jag har känslor.
646
00:49:16,333 --> 00:49:20,333
Vi kan börja med illamående, avsky,
för att inte nämna medlidande...
647
00:49:21,458 --> 00:49:23,208
Du är verkligen illa däran!
648
00:49:23,958 --> 00:49:28,458
Du är riktigt störd! Jag struntar i
om du är intresserad av Naomi.
649
00:49:28,541 --> 00:49:30,000
Hon är säkert din typ.
650
00:49:31,166 --> 00:49:34,125
Efter smekmånaden
är du ute ur mitt liv för gott.
651
00:49:34,208 --> 00:49:37,125
Då kan du hitta en annan Naomi
i en annan stad.
652
00:49:37,625 --> 00:49:39,250
De är nog lätta att hitta.
653
00:49:45,666 --> 00:49:46,583
Maya...
654
00:49:52,041 --> 00:49:53,041
Maya, vad...
655
00:49:57,041 --> 00:49:58,500
Vad är det som pågår?
656
00:50:02,416 --> 00:50:05,541
Hallå, snälla lyssna på mig.
657
00:50:07,208 --> 00:50:09,666
-Vart ska du?
-Jag ska köra en sväng.
658
00:50:11,250 --> 00:50:12,333
-Ut!
-Nej.
659
00:50:12,791 --> 00:50:15,875
-Ut ur min bil!
-Inte förrän du lyssnar på mig.
660
00:50:17,791 --> 00:50:21,833
Det är bara två dagar kvar.
Kan du behålla brallorna på till dess?
661
00:50:22,375 --> 00:50:24,125
-Hej!
-Hej, pappa.
662
00:50:24,916 --> 00:50:27,333
Clara undrar vad ni vill ha till middag.
663
00:50:27,416 --> 00:50:30,083
Hon har bjudit Hilary och din kusin Naomi.
664
00:50:30,666 --> 00:50:33,541
Det var synd,
för vi skulle precis ut och äta.
665
00:50:35,625 --> 00:50:36,750
Okej.
666
00:50:39,958 --> 00:50:40,833
Snyggt.
667
00:50:46,875 --> 00:50:51,000
-Hej, hur står det till i kväll?
-Bra, kan vi få ett bord för två?
668
00:50:51,083 --> 00:50:54,500
-Jag har ett bord med fantastisk utsikt.
-Nej, tack.
669
00:50:54,583 --> 00:50:57,125
-Vi tar ett längst in.
-Visst.
670
00:51:01,500 --> 00:51:03,166
-Tack.
-Ha en trevlig kväll.
671
00:51:04,375 --> 00:51:05,458
Tack.
672
00:51:11,333 --> 00:51:13,375
De har god jerk-kyckling här.
673
00:51:13,958 --> 00:51:17,208
Stark och kryddig.
Jag trodde inte du skulle gilla sånt.
674
00:51:18,041 --> 00:51:22,041
Du, låt mig förklara.
Det som hände var inte...
675
00:51:24,333 --> 00:51:25,833
Kom närmare, snälla.
676
00:51:25,916 --> 00:51:30,458
Killen som du hjälpte mig komma undan från
sitter bokstavligen där borta.
677
00:51:30,541 --> 00:51:33,416
Varför tittar du? Kan du inte slappna av?
678
00:51:33,500 --> 00:51:35,666
Lugna ner dig, okej? Titta inte!
679
00:51:35,750 --> 00:51:37,208
Koncentrera dig, okej?
680
00:51:37,791 --> 00:51:40,208
Ta det lugnt. Var cool.
681
00:51:45,208 --> 00:51:47,875
Såg han mig? Han såg mig inte, va?
682
00:51:47,958 --> 00:51:50,000
Varför tittar du ditåt hela tiden?
683
00:51:50,083 --> 00:51:52,958
Snälla, rör dig inte. Okej?
684
00:51:59,000 --> 00:52:00,125
Vad ska jag göra?
685
00:52:00,875 --> 00:52:01,833
Var som vanligt.
686
00:52:03,666 --> 00:52:05,583
Jag gick på toaletten, jag gick.
687
00:52:06,166 --> 00:52:08,083
Hallå. Hej.
688
00:52:08,583 --> 00:52:11,500
Jag äter nog ensam.
689
00:52:12,125 --> 00:52:12,958
Okej.
690
00:52:13,916 --> 00:52:14,750
Okej.
691
00:52:50,791 --> 00:52:52,708
-Är han borta?
-Nej, han är kvar.
692
00:52:52,791 --> 00:52:56,166
Han verkar inte ha bråttom.
Jag beställer nog efterrätt...
693
00:52:57,250 --> 00:52:59,666
...för att fördriva tiden tills han går.
694
00:52:59,750 --> 00:53:03,250
Kan du göra mig en tjänst
och skicka ner lite mat?
695
00:53:10,625 --> 00:53:11,916
Jag uppskattar det.
696
00:53:14,250 --> 00:53:15,083
Är det allt?
697
00:53:15,166 --> 00:53:18,333
Har du inget annat? Lite ris och bönor?
698
00:53:24,000 --> 00:53:24,833
Jisses!
699
00:53:26,125 --> 00:53:28,750
Det kändes som om jag var där i timmar.
700
00:53:29,291 --> 00:53:31,125
Ja, han äter långsam.
701
00:53:40,000 --> 00:53:43,333
Jag undrar vad som händer
om han hittar dig?
702
00:53:43,416 --> 00:53:47,375
Han passerar bara genom stan
och är säkert borta i morgon.
703
00:53:49,791 --> 00:53:51,208
En biljardskojare...
704
00:53:51,791 --> 00:53:53,125
Vad är det med mig?
705
00:54:01,500 --> 00:54:03,083
Min rygg!
706
00:56:40,208 --> 00:56:41,416
Mtumbie.
707
00:56:43,500 --> 00:56:45,750
Det är rätt sent för att gå ut.
708
00:56:45,833 --> 00:56:48,625
God kväll. Jag skulle bara ta en promenad.
709
00:56:49,750 --> 00:56:51,416
Med din resväska?
710
00:56:52,875 --> 00:56:58,375
Ja, det är afrikansk sed för brudgummen
att gå runt sin hustrus bostad
711
00:56:58,458 --> 00:57:01,250
med sina tillhörigheter för att få tur.
712
00:57:01,333 --> 00:57:04,458
I USA kallar vi det för "kalla fötter".
713
00:57:07,958 --> 00:57:09,833
-God natt.
-God natt, raring.
714
00:57:16,875 --> 00:57:19,166
Okej! Jag bjuder på drinkar.
715
00:57:20,208 --> 00:57:24,291
-Nej, jag måste hem.
-Kom igen, det finns söta killar på Hal's.
716
00:57:24,375 --> 00:57:27,666
Du kanske ser nån du gillar och ändrar dig
medan du kan.
717
00:57:28,250 --> 00:57:30,250
Jag tvivlar på det, men ha så kul.
718
00:57:30,333 --> 00:57:31,750
-Visst.
-Okej.
719
00:57:32,250 --> 00:57:36,125
-Okej. Jag paxar bartendern.
-Nej, jag såg honom först.
720
00:57:36,916 --> 00:57:38,541
Du gör alltid så!
721
00:58:08,500 --> 00:58:10,208
Du klarar dig fint.
722
00:58:10,291 --> 00:58:12,791
Visst, jag mår bra.
723
00:58:51,333 --> 00:58:52,500
Okej...
724
00:58:56,791 --> 00:59:00,416
-Är du säker på att du mår bra?
-Jag mår bra, tack.
725
00:59:03,875 --> 00:59:07,583
Nämen! Jag börjar låta amerikansk.
726
00:59:08,541 --> 00:59:09,625
Milda makter!
727
00:59:12,125 --> 00:59:14,791
Maya kommer när som helst.
Jag ska kolla.
728
00:59:14,875 --> 00:59:17,083
-Okej.
-Stanna här.
729
00:59:21,541 --> 00:59:27,583
-Du skulle ha kommit för en timme sen.
-Ja, men det tar inte en hel timme, så...
730
00:59:27,666 --> 00:59:28,833
Var var du?
731
00:59:28,916 --> 00:59:32,166
Jag var i kyrkan
och såg till att min dejt hade det bra.
732
00:59:32,958 --> 00:59:34,125
Har du en dejt?
733
00:59:34,208 --> 00:59:35,416
Ja. Hurså?
734
00:59:37,250 --> 00:59:40,708
-Du hade ingen dejt i går.
-Nej, men nu har jag det.
735
00:59:40,791 --> 00:59:43,791
-Vem är han?
-Ingen du känner, han är inte härifrån.
736
00:59:43,875 --> 00:59:45,958
Vänta! Killen från baren i går?
737
00:59:46,541 --> 00:59:47,458
Ja.
738
00:59:47,833 --> 00:59:52,666
En bröllopsdejt du har raggat upp i en bar
är väl lite att ta i?
739
00:59:52,750 --> 00:59:56,250
Först och främst raggade jag inte på honom
utan tvärtom.
740
00:59:57,000 --> 00:59:59,625
För det andra ska du inte säga nåt,
741
00:59:59,708 --> 01:00:05,666
för du gifter dig med en främling
som du har raggat upp i djungeln.
742
01:00:09,333 --> 01:00:10,333
Okej…
743
01:00:14,625 --> 01:00:16,250
Herregud…
744
01:00:18,625 --> 01:00:19,708
Läget, Malcolm?
745
01:00:22,791 --> 01:00:24,375
Eller är det Mtumbie?
746
01:00:25,708 --> 01:00:26,708
Tyrell.
747
01:00:27,875 --> 01:00:29,416
Det var länge sen.
748
01:00:30,833 --> 01:00:34,083
Kom igen, varför beter du dig så här?
749
01:00:36,125 --> 01:00:37,208
Tränar du?
750
01:00:40,166 --> 01:00:41,500
Jag vill ha mina pengar.
751
01:00:42,875 --> 01:00:44,833
-Jag har dem inte.
-Jo, det tror jag.
752
01:00:44,916 --> 01:00:47,708
-Jag gav bort allt.
-Det är ditt problem.
753
01:00:48,875 --> 01:00:50,208
Klart det är.
754
01:00:53,666 --> 01:00:54,958
Vilket stort vapen.
755
01:00:55,541 --> 01:00:57,750
Så hur ska vi göra det?
756
01:01:01,541 --> 01:01:04,083
Jag vill vara med på blåsningen.
757
01:01:06,666 --> 01:01:09,875
-Vilken blåsning?
-Jag har läst på om familjen Johnson.
758
01:01:10,791 --> 01:01:11,666
Ja...
759
01:01:12,833 --> 01:01:16,041
Hårt arbetande,
väldigt framgångsrik familj.
760
01:01:16,125 --> 01:01:19,791
Jag vet inte vad din plan är,
men du har säkert räknat ut allt.
761
01:01:19,875 --> 01:01:22,375
Varför tror du att det är en blåsning?
762
01:01:23,041 --> 01:01:24,041
Visst...
763
01:01:25,666 --> 01:01:27,833
Tjejen är söt, absolut.
764
01:01:29,125 --> 01:01:34,333
Men om du hade tänkt stanna,
hade du använt ditt riktiga namn...
765
01:01:34,416 --> 01:01:36,666
...Mtumbie. Det var fräckt.
766
01:01:36,750 --> 01:01:38,083
Det är inte alls så.
767
01:01:38,166 --> 01:01:41,583
Du... Jag ville bara ha min andel.
768
01:01:54,958 --> 01:01:55,791
Visst.
769
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
Okej.
770
01:01:58,250 --> 01:01:59,500
Så här är det:
771
01:02:00,041 --> 01:02:03,500
Efter smekmånaden
ska pappan ge oss en av butikerna.
772
01:02:03,583 --> 01:02:08,041
När den står i mitt namn tar jag
ett banklån på 100 000 mot butiken.
773
01:02:08,125 --> 01:02:12,000
Jag sticker med pengarna,
familjen letar efter Mtumbie och pang!
774
01:02:12,500 --> 01:02:18,291
De bryr sig inte så mycket om pengarna,
bara att jag krossade flickans hjärta.
775
01:03:26,916 --> 01:03:29,625
-Jag har det under kontroll.
-Hur då?
776
01:03:30,333 --> 01:03:32,708
Är det nåt problem?
777
01:03:33,416 --> 01:03:34,875
Nej, allt är bra.
778
01:03:35,666 --> 01:03:37,833
-Jag vill bara få det avklarat.
-Visst.
779
01:03:40,875 --> 01:03:42,083
Mtumbie...
780
01:03:42,541 --> 01:03:45,208
Tar du Maya till din hustru,
781
01:03:45,291 --> 01:03:48,000
att älska och hedra
tills döden skiljer er åt?
782
01:04:03,458 --> 01:04:04,500
Ja.
783
01:04:05,958 --> 01:04:07,125
Och Maya...
784
01:04:07,625 --> 01:04:10,458
Tar du Mtumbie till din make,
785
01:04:10,541 --> 01:04:13,333
att älska och hedra
tills döden skiljer er åt?
786
01:04:18,625 --> 01:04:19,458
Ja!
787
01:04:23,791 --> 01:04:24,625
Ja.
788
01:04:25,958 --> 01:04:30,458
I kraft av mitt ämbete
förklarar jag er för äkta makar.
789
01:04:33,333 --> 01:04:35,416
-Du får kyssa bruden.
-Nu?
790
01:05:05,208 --> 01:05:06,666
Välkommen till familjen.
791
01:05:07,708 --> 01:05:10,333
-Tack, pappa.
-Vår nya son!
792
01:05:11,166 --> 01:05:12,041
Välkommen.
793
01:05:21,166 --> 01:05:23,166
-Skål för familjen!
-För familjen.
794
01:05:42,250 --> 01:05:45,791
Så vad händer med Tyrell?
795
01:05:45,875 --> 01:05:49,083
-Han jagade dig ju.
-Ja, men det är under kontroll.
796
01:05:50,000 --> 01:05:52,708
Slappna av, njut av bröllopet.
Jag fixar det.
797
01:05:53,291 --> 01:05:54,458
Du ser jättefin ut.
798
01:05:55,458 --> 01:05:56,833
-Tack.
-Varsågod.
799
01:06:17,875 --> 01:06:19,916
-Vi kommer tillbaka!
-Visst, mamma.
800
01:06:28,916 --> 01:06:30,125
Broder.
801
01:06:32,041 --> 01:06:33,000
Farbror Rufus.
802
01:06:36,166 --> 01:06:38,708
Du vet ju att jag vet
att bröllopet är en bluff.
803
01:06:39,500 --> 01:06:43,250
-Ursäkta?
-Frågan är om du tänker göra det rätta?
804
01:06:46,791 --> 01:06:48,875
Jag ville bara hjälpa Maya.
805
01:06:48,958 --> 01:06:53,333
-Du, det är vår lilla hemlighet.
-Så du berättar inte för nån?
806
01:06:54,000 --> 01:06:59,625
Vi vet båda att om ni inte utför asun
så får ni inte förfädernas välsignelser.
807
01:06:59,708 --> 01:07:00,625
Du vet det!
808
01:07:01,333 --> 01:07:03,416
-Asun.
-Ja, asun.
809
01:07:03,500 --> 01:07:04,791
Getens blod.
810
01:07:05,250 --> 01:07:06,208
Getens blod.
811
01:07:06,291 --> 01:07:07,125
Ja.
812
01:07:07,541 --> 01:07:09,416
Och när ni kommer till Afrika
813
01:07:09,500 --> 01:07:12,375
kan ni hålla ceremonin
utan familjens vetskap.
814
01:07:12,458 --> 01:07:13,541
Inga problem.
815
01:07:14,875 --> 01:07:16,750
Du börjar låta lite amerikansk.
816
01:07:17,541 --> 01:07:19,250
Chicago? Detroit?
817
01:07:19,750 --> 01:07:21,166
Nigeria, yoruba.
818
01:07:21,250 --> 01:07:23,333
Ja. Dayton, Ohio.
819
01:07:25,666 --> 01:07:26,708
Farbror Rufus...
820
01:08:16,125 --> 01:08:18,791
Välkomna till bröllopssviten,
som ni ser...
821
01:08:18,875 --> 01:08:20,750
Vi behöver ingen rundtur.
822
01:08:24,041 --> 01:08:25,166
Här.
823
01:08:25,250 --> 01:08:26,666
Ha en trevlig vistelse.
824
01:09:00,875 --> 01:09:02,791
-Malcolm?
-Ja?
825
01:09:04,041 --> 01:09:04,875
Tack.
826
01:09:06,500 --> 01:09:07,500
För vadå?
827
01:09:08,208 --> 01:09:09,166
För det här.
828
01:09:10,791 --> 01:09:11,666
Ja...
829
01:09:13,291 --> 01:09:14,500
Jag hade en lucka.
830
01:09:22,291 --> 01:09:24,125
Det var väl allt, då.
831
01:09:25,166 --> 01:09:26,000
Ja.
832
01:09:34,416 --> 01:09:35,625
Hoppas planen funkar.
833
01:09:50,708 --> 01:09:51,541
Lycka till.
834
01:09:54,291 --> 01:09:55,291
Detsamma.
835
01:10:06,125 --> 01:10:08,416
-Och Maya?
-Ja?
836
01:10:14,208 --> 01:10:17,541
Du kanske inte vet det än,
men din familj är jättefin.
837
01:10:18,708 --> 01:10:19,666
Tack.
838
01:10:22,791 --> 01:10:23,750
Ha det bra.
839
01:11:10,416 --> 01:11:11,416
Malcolm!
840
01:12:32,291 --> 01:12:33,416
Jag beklagar.
841
01:12:57,458 --> 01:12:59,458
-Hej, moster.
-Hej, gumman.
842
01:13:00,541 --> 01:13:01,500
Hur mår Maya?
843
01:13:02,250 --> 01:13:04,250
Hon biter ihop.
844
01:13:10,166 --> 01:13:13,291
-Vem letar du efter?
-Tyrell, min dejt.
845
01:13:15,000 --> 01:13:16,458
En dejt till en vaka?
846
01:13:17,041 --> 01:13:19,083
Varför får man inte ha det?
847
01:13:19,166 --> 01:13:22,458
I Afrika är vakan ett firande!
848
01:13:23,250 --> 01:13:25,000
Levande musik och drickande.
849
01:13:25,083 --> 01:13:27,125
Men vi är inte i Afrika.
850
01:13:27,208 --> 01:13:30,750
Så ursäkta att vi inte är på festhumör.
851
01:13:31,250 --> 01:13:33,375
Mtumbie hade velat ha det så.
852
01:13:35,125 --> 01:13:37,958
-Bara så ni vet.
-Lägg av.
853
01:13:42,166 --> 01:13:45,000
-Var är Maya?
-Hon är uppe på sitt rum.
854
01:13:51,041 --> 01:13:52,833
Mtumbie var en bra kille.
855
01:13:56,625 --> 01:13:59,250
Så därför kunde ni inte
hålla händerna i styr.
856
01:14:01,916 --> 01:14:04,916
Ge mig inte den blicken.
Jag såg er på stranden.
857
01:14:05,333 --> 01:14:07,708
Jag vet inte vad du pratar om!
858
01:14:09,958 --> 01:14:12,291
Okej, jag stötte på honom.
859
01:14:12,375 --> 01:14:14,875
Du vet att jag kan inte hjälpa det!
860
01:14:15,875 --> 01:14:17,208
Han var min fästman.
861
01:14:18,666 --> 01:14:21,875
-Hur kunde du göra så mot mig?
-Jag borde vara upprörd.
862
01:14:22,458 --> 01:14:23,333
Du?
863
01:14:23,958 --> 01:14:26,500
Jag har aldrig haft bumboya med nån.
864
01:14:28,708 --> 01:14:30,041
Vad är bumboya?
865
01:14:30,833 --> 01:14:34,458
Jag vet inte.
Nån kärleksgrej från gudarna.
866
01:14:35,000 --> 01:14:37,208
Mtumbie säger att ni två har det.
867
01:14:39,416 --> 01:14:40,583
Sa han det?
868
01:16:04,916 --> 01:16:06,041
Jag öppnar.
869
01:16:12,166 --> 01:16:14,166
Hej, jag är Mtumbie.
870
01:16:20,291 --> 01:16:21,750
Hej, Malcolm.
871
01:16:26,458 --> 01:16:29,625
Välkommen tillbaka till livet. In med dig.
872
01:16:40,958 --> 01:16:42,208
Varför sabbar du allt?
873
01:16:42,291 --> 01:16:46,166
-Jag vet vad du tänker.
-Hur vet du det när inte ens jag vet?
874
01:16:46,250 --> 01:16:48,666
-Jag ljög om blåsningen.
-Jag ser det.
875
01:16:49,291 --> 01:16:52,833
Du är uppenbarligen
inte ute efter järnhandeln, så varför?
876
01:16:52,916 --> 01:16:55,250
Ärligt talat, du skulle aldrig tro mig.
877
01:16:55,875 --> 01:17:00,041
Maya, det är en man som söker dig.
Jag tror att han är från Afrika.
878
01:17:03,916 --> 01:17:04,750
Maya.
879
01:17:15,208 --> 01:17:16,625
-Hej, jag är Clara.
-Hej.
880
01:17:18,333 --> 01:17:19,166
Mayas faster.
881
01:17:19,916 --> 01:17:22,625
Och det här är hennes far, Ed.
882
01:17:22,708 --> 01:17:27,583
Det är ett nöje att träffa Mayas familj.
Hon har berättat mycket om er.
883
01:17:36,958 --> 01:17:38,000
Va?
884
01:17:38,083 --> 01:17:39,416
Herregud!
885
01:17:40,208 --> 01:17:41,916
Vill du gifta dig med mig?
886
01:17:43,708 --> 01:17:46,500
Friade du precis till min dotter?
887
01:17:46,583 --> 01:17:47,833
Fan.
888
01:17:47,916 --> 01:17:50,791
Ursäkta min obetänksamhet.
889
01:17:51,916 --> 01:17:53,875
Får jag gifta mig med er dotter?
890
01:17:53,958 --> 01:17:56,958
Kan nån förklara vad som pågår här?
891
01:17:57,041 --> 01:17:59,208
Ed, det är normalt.
892
01:17:59,291 --> 01:18:02,041
Det är en afrikansk sed när ens man...
893
01:18:07,375 --> 01:18:11,166
Det jag gjorde var oursäktligt.
Och jag är hemskt ledsen.
894
01:18:13,500 --> 01:18:15,625
Är den här Maya med på det?
895
01:18:15,708 --> 01:18:18,666
För jag blev lurad av hennes tårar.
896
01:18:18,750 --> 01:18:19,583
Verkligen?
897
01:18:20,666 --> 01:18:22,083
Grät hon över mig?
898
01:18:23,541 --> 01:18:27,291
Okej, det betyder
att hon inte var med på det.
899
01:18:28,250 --> 01:18:30,208
Jag var den enda som blev blåst.
900
01:18:31,833 --> 01:18:34,750
-Visst.
-Jag gjorde henne en tjänst.
901
01:18:34,833 --> 01:18:36,708
Hon behövde en afrikansk man...
902
01:18:37,125 --> 01:18:39,541
-En afrikan?
-Ja, och jag spelade rollen.
903
01:18:45,666 --> 01:18:48,666
När du hade åkt
följde jag efter i min bil.
904
01:18:49,250 --> 01:18:52,916
Jag körde väldigt illa på en slingrig väg
och körde av vägen.
905
01:18:53,500 --> 01:18:57,125
Bilen slog runt flera gånger
och jag blev allvarligt skadad.
906
01:18:57,625 --> 01:18:59,875
Sen vaknade jag upp på sjukhuset.
907
01:19:00,208 --> 01:19:04,833
Och maskinen vid min säng
som låter "pip-pip"...
908
01:19:05,250 --> 01:19:08,041
Den maskinen slutade pipa.
909
01:19:08,500 --> 01:19:11,291
-Och sen kommer en ängel till mig.
-En ängel?
910
01:19:11,375 --> 01:19:14,083
Med stora vingar. Hon viskade i mitt öra:
911
01:19:14,750 --> 01:19:15,833
"Åk till Maya."
912
01:19:17,083 --> 01:19:19,791
Precis så. Och jag ropade i katarsis:
913
01:19:19,875 --> 01:19:24,166
"Jag måste hitta min Maya
och förklara min kärlek."
914
01:19:24,708 --> 01:19:27,750
Och sen...börjar maskinen pipa igen.
915
01:19:30,708 --> 01:19:32,500
Tror du att jag är en idiot?
916
01:19:34,666 --> 01:19:35,500
Hör på...
917
01:19:37,333 --> 01:19:38,250
Jag är på.
918
01:19:38,791 --> 01:19:39,791
50-50...
919
01:19:41,000 --> 01:19:43,166
...eller så får du en kula i dig.
920
01:19:45,791 --> 01:19:47,250
-Gör det.
-Jag skojar inte.
921
01:19:47,333 --> 01:19:48,500
Inte jag heller.
922
01:19:49,166 --> 01:19:53,083
Så skjut mig och få det överstökat,
för jag har inget att förlora.
923
01:19:54,375 --> 01:19:55,416
Jag är redan död.
924
01:19:56,166 --> 01:19:58,625
Vart ska du? Sätt dig.
925
01:19:58,708 --> 01:20:00,208
Malcolm! Fan!
926
01:20:02,000 --> 01:20:03,833
Hör på. Hallå!
927
01:20:04,750 --> 01:20:06,625
Vad är det med dig?
928
01:20:07,000 --> 01:20:09,333
Jag vill bara ha en bit av kakan.
929
01:20:09,416 --> 01:20:14,000
Det finns inga pengar,
så skjut mig nu och få det överstökat.
930
01:20:14,083 --> 01:20:15,833
Gör det. Gör det bara.
931
01:20:19,416 --> 01:20:21,458
-Du bluffar.
-Så jag bluffar? Okej.
932
01:20:21,541 --> 01:20:22,958
Syna bluffen, då.
933
01:20:23,583 --> 01:20:24,875
Syna den!
934
01:20:25,791 --> 01:20:27,583
Eller så drar du åt helvete.
935
01:20:28,666 --> 01:20:29,500
Ja.
936
01:20:29,833 --> 01:20:31,458
En tuffing helt plötsligt.
937
01:20:34,833 --> 01:20:35,958
Det är bruden, va?
938
01:20:36,708 --> 01:20:39,500
Du föll för henne. Gud!
Det är alltid en brud.
939
01:20:40,500 --> 01:20:43,291
Snälla,
vill du fortfarande gifta dig med mig?
940
01:20:47,875 --> 01:20:48,958
Snälla Maya.
941
01:20:49,541 --> 01:20:51,625
Men Sydafrika, då? Och vi?
942
01:20:52,416 --> 01:20:54,625
Din konst? Maya!
943
01:20:55,416 --> 01:21:00,875
Du är inte ens värd en kula,
för som du sa, du är redan en död man.
944
01:21:11,000 --> 01:21:12,625
Ha en bra dag, prinsessan.
945
01:21:36,083 --> 01:21:36,916
Snälla Maya.
946
01:21:45,250 --> 01:21:47,750
Det är nåt jag måste berätta.
947
01:21:55,166 --> 01:21:56,333
Vem är det?
948
01:22:02,333 --> 01:22:03,625
Är det verkligen du?
949
01:22:04,375 --> 01:22:05,458
Ja, farmor.
950
01:22:13,791 --> 01:22:14,833
Titta, allihop!
951
01:22:21,958 --> 01:22:23,000
Familjen Johnson.
952
01:22:25,166 --> 01:22:26,291
Jag lever.
953
01:22:31,041 --> 01:22:32,666
Jag tog mig upp ur vattnet.
954
01:22:33,833 --> 01:22:36,833
Jag simmade till en ö,
och en fiskare hämtade mig.
955
01:22:36,916 --> 01:22:39,083
Jag hade förlorat mitt minne.
956
01:22:39,958 --> 01:22:41,416
Men helt plötsligt...
957
01:22:42,416 --> 01:22:43,625
...kom det tillbaka.
958
01:22:44,708 --> 01:22:46,791
Det är nästan samma historia!
959
01:22:49,541 --> 01:22:50,791
Malcolm, det är över.
960
01:22:51,541 --> 01:22:53,416
Vad är över?
961
01:22:53,500 --> 01:22:55,208
Och vem är Malcolm?
962
01:22:55,291 --> 01:22:57,625
Allvarligt, du behöver inte fortsätta.
963
01:22:58,875 --> 01:23:00,750
Jag måste berätta sanningen.
964
01:23:00,833 --> 01:23:02,208
Vad pratar du om?
965
01:23:02,291 --> 01:23:04,208
Ja, vad pratar du om?
966
01:23:07,958 --> 01:23:10,125
Efter förlovningen...
967
01:23:12,208 --> 01:23:14,083
...var Mtumbie var otrogen.
968
01:23:16,916 --> 01:23:18,583
Nej, inte Malcolm!
969
01:23:18,666 --> 01:23:20,916
Den riktiga Mtumbie.
970
01:23:22,875 --> 01:23:26,541
När jag ertappade honom
bröt jag förlovningen och kom hem.
971
01:23:27,500 --> 01:23:31,291
Men när jag såg dig på flygplatsen
kunde jag inte säga sanningen,
972
01:23:31,375 --> 01:23:34,291
så jag ljög och sa att han skulle komma.
973
01:23:34,375 --> 01:23:36,416
Men han kom ju…
974
01:23:37,166 --> 01:23:38,333
...eller hur?
975
01:23:38,916 --> 01:23:39,958
Inte direkt.
976
01:23:42,750 --> 01:23:45,541
Jag träffade Malcolm på ett mathak...
977
01:23:46,916 --> 01:23:48,041
...i stan.
978
01:23:48,916 --> 01:23:51,541
Jag övertalade honom
att låtsas vara Mtumbie.
979
01:23:52,333 --> 01:23:53,833
Han gjorde mig en tjänst.
980
01:23:57,916 --> 01:24:00,458
Vi åkte inte till Afrika på vår smekmånad.
981
01:24:00,541 --> 01:24:01,500
Vi bara...
982
01:24:02,458 --> 01:24:03,875
...stannade i L.A.
983
01:24:04,833 --> 01:24:08,083
När jag kom hem
hittade jag på hela drunkningshistorien.
984
01:24:10,125 --> 01:24:11,500
Är du galen?
985
01:24:15,708 --> 01:24:17,208
Hur kunde du göra så här?
986
01:24:18,166 --> 01:24:20,291
-Jag är ledsen.
-Ledsen?
987
01:24:21,625 --> 01:24:22,708
Är du ledsen?
988
01:24:24,500 --> 01:24:27,291
Din faster och farmor
har tittat på bröllopsfoton
989
01:24:27,375 --> 01:24:29,375
och gråtit över "Mtumbie".
990
01:24:29,458 --> 01:24:31,375
Jag vet inte om det vara värre
991
01:24:31,458 --> 01:24:34,458
att tro att han var död
eller att det var en lögn!
992
01:24:35,041 --> 01:24:36,541
Jag ville inte såra dig.
993
01:24:40,250 --> 01:24:42,083
Jag ville inte såra nån.
994
01:24:44,875 --> 01:24:45,916
Så varför?
995
01:24:48,250 --> 01:24:50,125
Jag vågade inte erkänna det.
996
01:24:50,208 --> 01:24:53,041
Gjorde du allt det här
för att slippa erkänna?
997
01:24:55,125 --> 01:24:58,083
-Det var det dummaste jag har hört!
-Ed!
998
01:24:58,166 --> 01:25:00,458
Det här är precis det jag menar!
999
01:25:04,125 --> 01:25:06,875
Är jag så hemsk
att du inte kunde säga sanningen?
1000
01:25:06,958 --> 01:25:09,958
Jag ville berätta.
1001
01:25:10,041 --> 01:25:15,541
Men när jag försökte sa du alltid
att jag inte får gifta mig med en afrikan
1002
01:25:15,625 --> 01:25:19,041
och att det är ett stort misstag,
så jag höll tyst.
1003
01:25:19,125 --> 01:25:23,416
Jag hade inget emot att du gifter dig
med en afrikan. Det kvittade.
1004
01:25:24,208 --> 01:25:26,375
Jag ville inte att du skulle flytta.
1005
01:25:28,375 --> 01:25:31,125
Det var därför jag byggde en ateljé.
1006
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Är verkstaden till mig?
1007
01:25:34,166 --> 01:25:36,458
Jag vill ge dig en plats att skapa konst.
1008
01:25:37,791 --> 01:25:39,708
Det skulle bli en överraskning.
1009
01:25:44,708 --> 01:25:46,583
Jag är så ledsen, pappa.
1010
01:25:47,958 --> 01:25:49,000
Jag med.
1011
01:25:56,375 --> 01:25:58,083
Men sanningen är...
1012
01:26:02,375 --> 01:26:04,458
...att jag blev kär i Malcolm.
1013
01:26:09,500 --> 01:26:11,041
Vilken är Malcolm?
1014
01:26:14,541 --> 01:26:16,666
Och jag blev kär i Maya också.
1015
01:26:16,750 --> 01:26:18,666
Berätta det för henne, då!
1016
01:26:19,375 --> 01:26:20,375
Farmor...
1017
01:26:21,791 --> 01:26:22,958
Hon vet redan.
1018
01:26:24,958 --> 01:26:26,291
Kom hit, tjejen.
1019
01:26:34,875 --> 01:26:36,375
Titta på dem!
1020
01:26:41,416 --> 01:26:46,250
Hej, vi har inte träffats än.
Jag heter Naomi.
1021
01:26:48,208 --> 01:26:49,291
Mtumbie.
1022
01:27:12,458 --> 01:27:13,916
Jag kan inte fatta det.
1023
01:27:14,458 --> 01:27:16,833
-Mtumbie är tillbaka!
-Nej!
1024
01:27:26,416 --> 01:27:29,916
-Jag är glad att vi åkte hit på smekmånad.
-Jag med.
1025
01:27:30,708 --> 01:27:33,291
Men var vi tvungna
att ta med hela familjen?
1026
01:27:34,750 --> 01:27:37,666
Snyggt! Vi går och lyssnar på lejonet.
1027
01:27:37,750 --> 01:27:39,375
Ja, jag älskar lejon!
1028
01:27:40,541 --> 01:27:41,916
Men är vi trygga?
1029
01:27:42,000 --> 01:27:44,416
-Ser du elefanterna?
-Jag ser dem!
1030
01:27:44,500 --> 01:27:49,375
-Nakutakia siku njema!
-Vad betyder det, farbror Rufus?
1031
01:27:49,458 --> 01:27:50,541
Han vet inte.
1032
01:28:54,333 --> 01:28:55,458
Maya...
1033
01:28:59,041 --> 01:28:59,875
Bryt.
1034
01:29:12,500 --> 01:29:13,875
Levande musik och...
1035
01:29:15,708 --> 01:29:16,916
...drickande!
1036
01:29:17,000 --> 01:29:19,666
Och en fiskebåt plockade upp mig.
1037
01:29:25,333 --> 01:29:26,541
Det är inte roligt.
1038
01:29:26,625 --> 01:29:28,916
Den nya förseglade vakuumpackaren.
1039
01:29:29,000 --> 01:29:31,458
Dubbelförseglad rökvakuum...
1040
01:29:31,541 --> 01:29:33,416
Dubbelrökt vakuumrengörare.
1041
01:29:33,500 --> 01:29:35,791
Finns det nåt du inte är expert på?
1042
01:29:35,875 --> 01:29:37,833
Ja, de här replikerna.
1043
01:29:44,916 --> 01:29:47,916
Åh nej!
1044
01:33:18,125 --> 01:33:20,125
Undertexter: Dann Ling