1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,458 --> 00:00:27,416
Hei! Hvor tror du at du skal hen?
4
00:00:27,666 --> 00:00:28,750
Kom tilbake!
5
00:00:29,125 --> 00:00:30,458
Du tok pengene mine!
6
00:00:32,750 --> 00:00:34,166
Hvor tror han han skal?
7
00:00:38,125 --> 00:00:40,541
Hvorfor går du så fort? Hæ? Hvor skal du?
8
00:00:56,458 --> 00:00:58,166
Hei kompis, er du redd?
9
00:01:02,333 --> 00:01:03,250
Faen…
10
00:01:04,083 --> 00:01:05,083
Kom igjen!
11
00:01:05,250 --> 00:01:07,958
-Du drukner den, skynd deg!
-Det gjør jeg ikke!
12
00:01:08,041 --> 00:01:08,875
Kom igjen!
13
00:01:09,791 --> 00:01:11,416
Hva er det du gjør?
14
00:01:34,958 --> 00:01:39,000
GRENSE
USA - CANADA 10 KM
15
00:01:52,625 --> 00:01:55,166
Maya, med forloveden din
som kommer i morgen
16
00:01:55,250 --> 00:01:59,625
og all bryllupsplanleggingen,
må du... jo gå fra vettet.
17
00:01:59,708 --> 00:02:02,416
Jeg vet ikke engang hvordan han ser ut.
Har ikke sett bilde.
18
00:02:02,500 --> 00:02:03,708
Ja, du har gjemt han bort.
19
00:02:04,500 --> 00:02:06,041
Å, jeg har bare ikke noen.
20
00:02:07,666 --> 00:02:09,083
Bestemor, hva gjør du?
21
00:02:09,416 --> 00:02:10,958
Den passer fortsatt.
22
00:02:11,083 --> 00:02:12,375
Hva?
23
00:02:14,875 --> 00:02:16,333
Du er vakker, Ms. Rose.
24
00:02:17,916 --> 00:02:21,541
Jeg har spart den til deg, kjære.
Vi får den tilpasset senere.
25
00:02:22,208 --> 00:02:23,291
Fortsett, dere.
26
00:02:26,833 --> 00:02:29,083
-Elsker det!
-Vennen min, det går fint.
27
00:02:29,166 --> 00:02:31,708
Vi trenger ikke finne kjole
til deg likevel.
28
00:02:31,791 --> 00:02:34,250
SOLNEDGANG
MOTELL - KAFÉ
29
00:02:38,208 --> 00:02:40,833
Kjære, jeg har lett overalt etter deg!
30
00:02:41,416 --> 00:02:43,083
Jeg har vært her og spilt.
31
00:02:43,166 --> 00:02:44,916
-Har du tatt ut lønnen din?
-Ja.
32
00:02:45,000 --> 00:02:49,041
Husk at du lovte meg
vi skulle ordne saker til babyen
33
00:02:49,125 --> 00:02:52,541
-da du kom hjem fra jobb.
-Ja, bare gi meg et øyeblikk.
34
00:02:52,708 --> 00:02:54,083
-Alt i orden?
-Jada.
35
00:02:54,166 --> 00:02:55,208
Ja, sett igang.
36
00:03:14,458 --> 00:03:15,291
Bra spill.
37
00:03:16,083 --> 00:03:16,916
Baby...
38
00:03:19,541 --> 00:03:20,375
Baby!
39
00:03:26,208 --> 00:03:27,833
Det er et spill for voksne.
40
00:03:29,333 --> 00:03:32,208
God morgen, bruder i Sør-California.
41
00:03:32,291 --> 00:03:35,500
Vi skal snakke
med South Bays beste bryllupsplanlegger,
42
00:03:35,583 --> 00:03:38,666
for å få tips om hvordan man kommer
over brudeskrekk.
43
00:03:39,083 --> 00:03:45,250
VELKOMMEN TIL SOUTH BAY
44
00:03:49,416 --> 00:03:50,250
KAFÉ
45
00:03:59,250 --> 00:04:00,791
JOHNSONS JERNVARE
46
00:04:20,125 --> 00:04:22,500
-Hva kan jeg hjelpe deg med?
-Bare kaffe.
47
00:04:40,291 --> 00:04:42,416
Hei, kan jeg få en kaffe også? Takk.
48
00:04:46,583 --> 00:04:48,208
Vet du hva klokka er?
49
00:04:48,375 --> 00:04:50,375
Jeg vil gjerne være i fred, takk.
50
00:04:51,750 --> 00:04:53,833
Jeg snakket faktisk til servitøren.
51
00:04:54,041 --> 00:04:55,000
Klokka er 10:30.
52
00:04:55,416 --> 00:04:56,250
Takk, kompis.
53
00:04:57,916 --> 00:04:58,750
Beklager.
54
00:04:59,958 --> 00:05:01,291
Snakker du til meg nå?
55
00:05:02,500 --> 00:05:06,208
-Jeg overreagerte og jeg beklager.
-Det er greit, bare glem det.
56
00:05:06,291 --> 00:05:08,125
Skjønner du bare vil være for deg selv.
57
00:05:08,208 --> 00:05:11,833
De fleste ser ei jente som sitter alene
som en åpen invitasjon
58
00:05:11,916 --> 00:05:15,125
til å komme bortover.
Tro meg, jeg er ikke sånn, greit?
59
00:05:15,916 --> 00:05:19,458
-Takk for at du er så forståelsesfull.
-Ja, det er greit.
60
00:05:20,708 --> 00:05:24,583
Du kan fortsette å sitte alene der
og jeg sitter alene her.
61
00:05:26,083 --> 00:05:30,791
Og så kliner vi som om ingenting
av dette skjedde. Å, se der?
62
00:05:31,958 --> 00:05:36,250
Et sånt smil gir meg feil inntrykk,
og du vet vel hva det fører til?
63
00:05:42,291 --> 00:05:44,083
Har bare en veldig dårlig dag.
64
00:05:45,208 --> 00:05:47,750
Jeg lytter gjerne
hvis du vil snakke om det.
65
00:05:50,958 --> 00:05:55,791
Så jeg var noen minutter forsinket,
og faren min tar helt av mot meg.
66
00:05:56,000 --> 00:05:57,958
som om han kan bestemme over meg!
67
00:05:58,416 --> 00:06:03,333
Det høres ut som om du
og faren din har en alvorlig konflikt
68
00:06:03,416 --> 00:06:06,083
-dere må ordne opp i.
-Hvem sin side er du på?
69
00:06:06,541 --> 00:06:08,583
Din side, jenta mi. Fortsett.
70
00:06:08,875 --> 00:06:11,083
Alt jeg sa var at han var en bra fyr…
71
00:06:11,166 --> 00:06:15,000
For en måned siden fortalte jeg ham
om en tur jeg skulle på.
72
00:06:15,166 --> 00:06:18,791
Forresten... har jeg bestemt meg
for å ta en tur til Afrika.
73
00:06:21,416 --> 00:06:22,250
"Forresten?"
74
00:06:22,625 --> 00:06:24,833
-Er det alt?
-Jeg trenger inspirasjon.
75
00:06:25,208 --> 00:06:26,041
Til hva?
76
00:06:27,083 --> 00:06:31,166
Jeg gikk ikke på kunstskole
for å jobbe i jernvarehandelen din, pappa.
77
00:06:31,250 --> 00:06:33,791
En dag skal
Johnsons Jernvarehandel bli din.
78
00:06:34,291 --> 00:06:35,208
Tenk på det.
79
00:06:35,958 --> 00:06:37,291
Jeg vil være kunstner.
80
00:06:38,458 --> 00:06:40,708
Ingen sier du ikke kan drive
med kunsten din.
81
00:06:40,791 --> 00:06:43,625
Men jeg ser ikke
hvordan kunst får mat på bordet.
82
00:06:44,083 --> 00:06:48,375
Baby, tror du at å dra
til Afrika vil inspirere deg?
83
00:06:48,458 --> 00:06:50,000
Ja, det gjør jeg, bestemor.
84
00:06:50,958 --> 00:06:52,916
Da synes jeg det er en super idé.
85
00:06:53,500 --> 00:06:55,416
Så hvor lenge skal du være der?
86
00:06:55,875 --> 00:06:57,125
Hun skal ikke dra.
87
00:06:57,958 --> 00:06:58,833
Tre uker.
88
00:06:59,500 --> 00:07:01,125
Hørte du hva jeg nettopp sa?
89
00:07:02,166 --> 00:07:05,541
Det er for sent, jeg har kjøpt billett.
Drar neste fredag.
90
00:07:08,750 --> 00:07:09,583
Du drar ikke.
91
00:07:10,791 --> 00:07:13,708
-Hvorfor ikke?
-En ung kvinne alene, alt kan skje.
92
00:07:14,083 --> 00:07:17,208
-Du er sur fordi jeg ikke spurte om lov.
-Ja, burde spurt meg først.
93
00:07:17,291 --> 00:07:19,875
Hvorfor spørre når jeg vet hva du vil si?
94
00:07:19,958 --> 00:07:22,916
Fordi du ikke tar slike avgjørelser
uten å snakke om det!
95
00:07:23,000 --> 00:07:26,500
Ok, du må roe deg ned litt. Slapp av.
96
00:07:26,583 --> 00:07:28,416
Du må snakke ut med faren din.
97
00:07:28,916 --> 00:07:32,833
Man snakker ikke ut med min far.
Han dikterer og du lytter.
98
00:07:33,416 --> 00:07:36,000
Vel... bare fortsett. Hva skjedde så?
99
00:07:36,791 --> 00:07:40,333
-Jeg drar, og dermed basta.
-Og jeg sier at du ikke gjør det.
100
00:07:40,875 --> 00:07:41,750
Se godt etter.
101
00:07:44,041 --> 00:07:45,041
Kan du tro dette?
102
00:08:37,916 --> 00:08:39,041
Skylder jeg deg penger?
103
00:08:40,416 --> 00:08:42,416
-Unnskyld?
-Skylder jeg deg penger?
104
00:08:42,791 --> 00:08:43,833
Jeg forstår ikke.
105
00:08:44,166 --> 00:08:45,250
Du stirrer på meg.
106
00:08:47,458 --> 00:08:50,666
-Det er veldig uhøflig.
-Nei... nei, jeg...
107
00:08:51,333 --> 00:08:53,416
...så på veggmaleriet bak deg.
108
00:08:58,666 --> 00:08:59,500
Beklager.
109
00:09:00,916 --> 00:09:05,875
Jeg kan forstå det. En så vakker kvinne
blir vel stirret mye på.
110
00:09:09,375 --> 00:09:12,833
Beklager. Kanskje jeg skulle ha flyttet
til et annet bord.
111
00:09:13,083 --> 00:09:15,041
Neida. Det går bra.
112
00:09:24,958 --> 00:09:25,791
Yebo.
113
00:09:27,500 --> 00:09:30,875
-Ja, det er vakkert.
-Mtumbie Bamburi.
114
00:09:33,291 --> 00:09:34,208
Maya Johnson.
115
00:10:21,416 --> 00:10:27,583
Så de var tre av de mest romantiske ukene
i livet mitt. Jeg falt pladask.
116
00:10:28,833 --> 00:10:33,666
Ting hadde aldri gått så fort for meg før.
Jeg visste ikke hvilken retning det tok.
117
00:10:34,291 --> 00:10:36,041
Dette rommet er så utrolig.
118
00:10:36,125 --> 00:10:38,916
Jeg kan se deg for meg,
male vakre malerier her.
119
00:10:39,250 --> 00:10:43,208
Vi kan fjerne møblene
og sette staffeliet ditt der,
120
00:10:43,791 --> 00:10:44,625
ved vinduet.
121
00:10:47,250 --> 00:10:49,916
Ja, det ville vært perfekt.
Jeg kan bare se...
122
00:10:52,500 --> 00:10:53,458
Staffeliet mitt?
123
00:10:53,791 --> 00:10:55,833
Vil du gifte deg med meg, Maya Johnson?
124
00:10:59,250 --> 00:11:02,416
-Men vi kjenner hverandre knapt.
-Jeg vet at det er raskt,
125
00:11:02,750 --> 00:11:06,250
men kjærligheten går ikke etter klokka,
den går etter hjertet.
126
00:11:06,333 --> 00:11:09,916
Og hjertet mitt sier du er den
jeg har ventet hele livet på.
127
00:11:10,250 --> 00:11:13,041
De afrikanerne er lynraske, hæ? Kjappa på.
128
00:11:16,958 --> 00:11:17,791
Unnskyld.
129
00:11:17,875 --> 00:11:20,708
Naturligvis ringer jeg hjem
for å fortelle den gode nyheten.
130
00:11:21,125 --> 00:11:22,500
Er du klar til å komme hjem?
131
00:11:22,583 --> 00:11:25,125
Husker du jeg fortalte deg om Mtumbie
132
00:11:25,208 --> 00:11:27,458
-som jeg møtte da jeg kom hit?
-Det gjør jeg.
133
00:11:27,541 --> 00:11:30,625
Vel... vi skal gifte oss!
134
00:11:31,000 --> 00:11:33,041
Hva mener du med: "gifte oss"?
135
00:11:33,583 --> 00:11:36,083
Mtumbie har spurt meg
om gifte meg med ham!
136
00:11:36,291 --> 00:11:37,666
Hvem fanken er Mtumbie?
137
00:11:38,125 --> 00:11:40,583
Jeg har snakket om ham hele tiden.
138
00:11:40,791 --> 00:11:44,083
Han er den snille mannen som tok henne
med og viste henne henne rundt.
139
00:11:44,166 --> 00:11:49,166
-Pappa, når du møter ham, vil du like ham.
-Jeg har vært ung. Jeg vet hvordan det er.
140
00:11:49,250 --> 00:11:53,833
Du drar til et eksotisk land langt borte,
og alt virker nytt og spennende.
141
00:11:54,541 --> 00:11:57,208
-Men tro meg, det vil ikke vare.
-Ed!
142
00:11:57,500 --> 00:12:00,625
For det første
er ikke dette en ferieflørt,
143
00:12:00,875 --> 00:12:04,083
og for det andre skal vi gifte oss,
lik det eller ikke.
144
00:12:05,041 --> 00:12:06,625
Du tuller med meg, ikke sant?
145
00:12:06,708 --> 00:12:09,000
Jeg tar det som din måte å gratulere på.
146
00:12:09,083 --> 00:12:12,958
La meg se om jeg forstår.
Denne fyren er afrikansk, ikke sant?
147
00:12:13,041 --> 00:12:14,833
Ja, har du et problem med det?
148
00:12:14,958 --> 00:12:17,458
Nei, jeg prøver bare
å se det store bildet.
149
00:12:17,708 --> 00:12:20,916
Trodde du ville jeg skulle slå meg
til ro og gifte meg.
150
00:12:21,000 --> 00:12:24,416
Hva skjer egentlig her?
Trenger fyren et green card?
151
00:12:24,500 --> 00:12:29,291
Bare så du vet det er han veldig rik,
og han trenger visst ikke noe green card!
152
00:12:29,375 --> 00:12:31,375
Du gifter deg ikke,
det er alt jeg har å si.
153
00:12:31,458 --> 00:12:34,666
Vel, det er min avgjørelse,
og vi skal gifte oss!
154
00:12:34,875 --> 00:12:39,333
Jeg vil ha deg hjem på neste fly,
og jeg vil ikke høre mer om det!
155
00:12:39,458 --> 00:12:41,500
Jeg kommer hjem når jeg selv vil!
156
00:12:41,666 --> 00:12:46,875
Maya, hør, faren din mener det godt.
Han er bare overrasket over nyheten, og...
157
00:12:46,958 --> 00:12:50,000
Og en annen ting er,
så lenge du bor under mitt tak,
158
00:12:50,083 --> 00:12:53,291
gjør du som jeg sier,
når jeg sier det, og... Hva?
159
00:12:54,291 --> 00:12:58,875
-Jøss. Hva hadde moren din å si om det?
-Hun døde da jeg var tolv.
160
00:13:01,583 --> 00:13:02,791
Det var leit å høre.
161
00:13:03,416 --> 00:13:07,083
Men jeg har en tante som er som en mor,
og hun er helt for det.
162
00:13:07,291 --> 00:13:10,375
Så jeg dro til Mtumbie
for å gråte på skulderen hans.
163
00:13:12,916 --> 00:13:13,916
Mtumbie?
164
00:13:25,333 --> 00:13:26,166
Mtumbie?
165
00:13:29,333 --> 00:13:30,208
Qui est elle?
166
00:13:35,458 --> 00:13:36,291
Pokker!
167
00:13:36,541 --> 00:13:38,208
Jeg mener, trist å høre.
168
00:13:42,041 --> 00:13:43,583
Maya, vent!
169
00:13:43,666 --> 00:13:47,625
La meg forklare, hun snakker ikke engelsk.
Det var en misforståelse!
170
00:13:47,708 --> 00:13:50,458
Hun forstår ikke ordet "nei"!
Vær så snill!
171
00:14:20,083 --> 00:14:21,208
MTUMBIE
SVEIP FOR Å SVARE
172
00:14:44,250 --> 00:14:46,041
Så jeg kom hjem med neste fly.
173
00:14:46,666 --> 00:14:49,208
Hør nå, du er ei veldig pen jente.
174
00:14:50,291 --> 00:14:53,958
Ok? Enhver fyr med øyne kan se det.
Helt sikkert, nei, seriøst.
175
00:14:54,291 --> 00:14:56,416
Og det er hans tap, ikke ditt.
176
00:15:00,625 --> 00:15:02,208
Vi har bare såvidt begynt.
177
00:15:03,208 --> 00:15:04,958
LOS ANGELES FLYPLASS
178
00:15:05,333 --> 00:15:06,166
Maya!
179
00:15:08,250 --> 00:15:11,208
Fly 442 ankommer port 33.
180
00:15:11,291 --> 00:15:14,625
Velkommen hjem! Jeg har savnet deg.
181
00:15:17,291 --> 00:15:19,791
Så... hvor er han?
182
00:15:20,333 --> 00:15:21,541
Mtumbie kommer ikke.
183
00:15:22,625 --> 00:15:28,125
Gudskjelov at du kom til fornuft. Ikke
at jeg ville latt deg gjøre det uansett.
184
00:15:28,208 --> 00:15:29,333
Ed, bare slutt.
185
00:15:29,416 --> 00:15:33,416
Hva da? Hør her, du er ikke
den første kvinnen som blir utnyttet.
186
00:15:33,500 --> 00:15:36,750
-Hvem sa at noen utnyttet meg?
-Han er ikke her, er han?
187
00:15:38,208 --> 00:15:40,708
Jeg sa jo det ikke ville gå.
188
00:15:40,791 --> 00:15:42,708
Til opplysning kommer han...
189
00:15:43,708 --> 00:15:44,541
...neste uke.
190
00:15:45,500 --> 00:15:46,333
Gjør han?
191
00:15:47,250 --> 00:15:50,708
Han hadde viktige forretninger å gjøre,
og så kommer han på lørdag.
192
00:15:52,750 --> 00:15:53,583
Virkelig?
193
00:15:54,041 --> 00:15:55,041
Ja, virkelig!
194
00:15:57,000 --> 00:16:00,625
Ok, vent litt.
Sa du ikke at du avlyste det?
195
00:16:01,000 --> 00:16:03,708
Og gi faren min tilfredsstillelsen
av å se meg tabbe meg ut?
196
00:16:03,791 --> 00:16:06,208
Han kommer til å finne det ut på
en eller annen måte.
197
00:16:11,708 --> 00:16:13,625
Jepp. Men takk for at du lyttet.
198
00:16:13,916 --> 00:16:14,916
Ikke noe problem.
199
00:16:15,833 --> 00:16:17,458
Og jeg tar regningen også.
200
00:16:22,375 --> 00:16:24,083
-Noen har ranet oss!
-Hva?
201
00:16:24,416 --> 00:16:27,750
Noen brøt seg inn på hotellrommet
og stjal støvlene mine.
202
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
-Blir du nedfor over et par støvler?
-Det var der jeg gjemte pengene!
203
00:16:32,458 --> 00:16:36,541
-Jeg trodde du var på rommet.
-Jeg sov.
204
00:16:37,291 --> 00:16:38,791
-Sov du?
-Nettopp.
205
00:16:39,041 --> 00:16:41,041
-Som en baby?
-Hvor faen var du?
206
00:16:41,125 --> 00:16:42,333
Er du fem år gammel?
207
00:16:42,416 --> 00:16:43,666
-Hva er...
-Hei!
208
00:16:44,708 --> 00:16:46,750
Tusen takk for det du gjorde.
209
00:16:47,541 --> 00:16:50,166
Da mannen min sa det,
kunne jeg ikke tro det.
210
00:16:50,833 --> 00:16:51,833
Du er en helgen.
211
00:16:52,833 --> 00:16:55,166
Jeg vet ikke hva du snakker om, kvinne.
212
00:16:55,416 --> 00:16:57,000
Ha en fin dag, ok? Takk.
213
00:16:57,666 --> 00:16:59,791
Fra biljardhallen i går.
214
00:17:03,750 --> 00:17:06,291
Vet du hva? Du rører nå, ok?
215
00:17:06,708 --> 00:17:09,375
Du bør gå din vei,
ellers ringer jeg politiet.
216
00:17:10,208 --> 00:17:11,791
-Ok.
-Ja. Nå, takk.
217
00:17:16,041 --> 00:17:18,750
Så hva gjør du for bondeknølen
som hun ikke vil glemme?
218
00:17:20,375 --> 00:17:21,208
Kisen...
219
00:17:21,500 --> 00:17:24,166
Kom igjen Ty, du vet hvordan hun er.
Jenta er gal.
220
00:17:24,416 --> 00:17:26,208
Ta deg litt kaffe, slapp av.
221
00:17:27,583 --> 00:17:28,625
Er du gal?
222
00:17:30,000 --> 00:17:32,583
-Det var mine penger! Mine!
-Hør på meg,
223
00:17:32,791 --> 00:17:35,291
Jeg hadde spart over $ 3000
i den støvelen!
224
00:17:35,666 --> 00:17:38,583
Vi får dem tilbake, ok?
Det er ikke så farlig.
225
00:17:41,000 --> 00:17:43,583
-Hei Ty, hvor skal du?
-Ikke så farlig...
226
00:17:43,666 --> 00:17:44,583
Ty, hvor...
227
00:17:45,500 --> 00:17:46,583
Du er en død mann.
228
00:17:49,041 --> 00:17:50,666
Du er en død mann, Malcolm.
229
00:17:59,375 --> 00:18:00,583
Herregud.
230
00:18:11,666 --> 00:18:13,958
Å, nei!
231
00:18:14,708 --> 00:18:15,791
Faen.
232
00:18:21,666 --> 00:18:22,583
Kom igjen!
233
00:18:25,625 --> 00:18:28,333
-Hvor ble han av? Hvor er bakdøra?
-Jeg vil ikke ha trøbbel,
234
00:18:28,416 --> 00:18:30,416
-vil ikke ringe politiet.
-Hvor er bakdøra?
235
00:18:30,500 --> 00:18:31,333
Gjennom kjøkkenet.
236
00:18:43,833 --> 00:18:46,625
KAFÉ
237
00:18:46,708 --> 00:18:48,875
BENSIN
DIESEL
238
00:18:55,125 --> 00:18:56,041
Vær så god.
239
00:19:10,208 --> 00:19:12,250
Hei!
240
00:19:32,666 --> 00:19:34,166
-Herregud!
-Hei, rolig nå!
241
00:19:34,250 --> 00:19:37,500
-Det er meg, fra kafeen.
-Hva gjør du i bilen min?
242
00:19:37,583 --> 00:19:40,666
Ikke stopp, jeg forklarer senere.
Bare kjør videre.
243
00:19:40,750 --> 00:19:45,500
-Ta bilen og pengene, bare la meg være.
-Jeg vil ikke ha pengene og bilen din.,
244
00:19:45,583 --> 00:19:50,125
Bare vær så snill, ikke senk farten.
tar han oss igjen, er jeg en død mann.
245
00:19:50,208 --> 00:19:53,541
-Om hvem tar oss igjen?
-Han i den oransje bilen bak oss.
246
00:19:57,458 --> 00:20:01,125
-Han har pistol og han er etter meg!
-Hvorfor er han etter deg?
247
00:20:02,208 --> 00:20:05,083
-Han tror jeg stjal pengene hans.
-Hva! Gjorde du det?
248
00:20:05,166 --> 00:20:07,083
Nei! Jøss!
249
00:20:09,916 --> 00:20:11,750
-På en måte.
-Hva mener du?
250
00:20:11,833 --> 00:20:14,333
-Snakk!
-Ok. Jeg traff ham i en biljardhall
251
00:20:14,416 --> 00:20:16,833
i Montreal, og begge skulle vestover.
Det er alt.
252
00:20:16,916 --> 00:20:18,666
Er du kanadisk?
Du høres ikke sånn ut!
253
00:20:18,750 --> 00:20:22,166
Født i Montreal, oppvokst i Jersey,
han er også kanadisk.
254
00:20:22,250 --> 00:20:24,916
En kanadier med våpen er etter deg?
Høres feil ut.
255
00:20:25,000 --> 00:20:27,041
Vi er bare et par biljardhaier!
256
00:20:27,125 --> 00:20:29,375
-Du er en biljardhai?
-Lang historie,
257
00:20:29,458 --> 00:20:31,250
men vær så snill å hjelpe meg!
258
00:20:32,833 --> 00:20:35,750
-Hvorfor skulle jeg det?
-Hvorfor skulle du det...
259
00:20:35,958 --> 00:20:39,458
Han har jo bare en pistol, ikke sant?
Ikke noe å bry seg om.
260
00:20:42,416 --> 00:20:44,958
-Hva om jeg hjalp med problemet ditt?
-Hva snakker du om?
261
00:20:45,041 --> 00:20:48,583
De tror din forlovede kommer.
Vi vet begge at det ikke skjer.
262
00:20:48,916 --> 00:20:52,708
-Sier du det jeg tror du sier?
-Ja! Jeg er din mann!
263
00:20:53,458 --> 00:20:55,000
Forloveden min er afrikansk.
264
00:20:55,083 --> 00:20:58,750
Ja, men hvor tror du "afrikansk"
i "afroamerikansk" kommer fra?
265
00:20:59,541 --> 00:21:00,916
Mm, nå er du på tanken.
266
00:21:03,666 --> 00:21:04,583
Ok, hold an.
267
00:21:39,833 --> 00:21:42,833
Ikke vær så nervøs, skatt.
Du er vakker.
268
00:21:51,958 --> 00:21:55,083
Herregud, for en idiot jeg er.
Hvorfor lærer jeg ikke?
269
00:21:55,625 --> 00:21:57,750
Jeg tror ikke det er noen igjen.
270
00:21:58,791 --> 00:22:00,291
Kanskje han mistet flyet.
271
00:22:00,583 --> 00:22:03,833
-Kanskje han har kommet til fornuft.
-Ed, jeg mener det.
272
00:22:05,000 --> 00:22:06,416
Vel, han er jo ikke her?
273
00:22:07,875 --> 00:22:09,291
Ja, kanskje du har rett.
274
00:22:09,416 --> 00:22:12,541
Det er det første fornuftige du har sagt
siden puberteten.
275
00:22:14,708 --> 00:22:18,083
Tante Clara...
det er noe jeg burde fortelle deg.
276
00:22:20,208 --> 00:22:21,833
-Jeg...
-Uhmbowa-tomobmba!
277
00:22:22,250 --> 00:22:23,083
Det er jeg...
278
00:22:25,333 --> 00:22:27,833
...Mtumbie, din fremtidige svigersønn.
279
00:22:28,000 --> 00:22:29,416
-Dette er til deg.
-Til meg?
280
00:22:29,500 --> 00:22:31,333
-Ja, åpne den.
-Ok.
281
00:22:33,958 --> 00:22:35,083
-En skje?
-Ja!
282
00:22:35,166 --> 00:22:38,625
Ikke noe problem.
Herlighet! Du er så vakker.
283
00:22:38,708 --> 00:22:41,541
-Hjertet mitt slår som afrikanske trommer.
-Takk.
284
00:22:41,625 --> 00:22:44,833
Jeg ser skjønnhet går i familien, Maya.
Herlighet!
285
00:22:46,041 --> 00:22:49,000
Er dette… Ja! Kongeløve, kom hit.
286
00:22:49,083 --> 00:22:50,958
-Det holder, ja.
-Godt å møte deg.
287
00:22:52,500 --> 00:22:56,041
-Det er en ære å møte deg, sir.
-Det er det sikkert.
288
00:22:56,791 --> 00:22:58,583
Hva venter du på, gå til ham!
289
00:22:59,416 --> 00:23:00,916
-Hei, vennen. Hei.
-Hei!
290
00:23:05,916 --> 00:23:06,833
Jordbær.
291
00:23:08,541 --> 00:23:10,333
Se på henne, hun er målløs!
292
00:23:10,666 --> 00:23:12,583
-Første gang for alt.
-Ed, kom...
293
00:23:12,708 --> 00:23:13,541
Kom hit.
294
00:23:14,500 --> 00:23:15,916
-Skaff dere et rom.
-Kom!
295
00:23:16,833 --> 00:23:17,666
Kommer.
296
00:23:18,250 --> 00:23:19,083
Ed!
297
00:23:20,791 --> 00:23:21,916
Hallo!
298
00:23:25,041 --> 00:23:25,916
Velkommen.
299
00:23:26,000 --> 00:23:26,958
Takk skal du ha.
300
00:23:27,541 --> 00:23:29,291
Dette er bestemor Rose.
301
00:23:30,000 --> 00:23:35,125
-Det er så hyggelig å møte deg.
-Vel, det er så hyggelig å møte deg.
302
00:23:39,916 --> 00:23:43,291
Mtumbie, du må være utslitt
etter den lange reisen,
303
00:23:43,375 --> 00:23:45,750
og vi har et ledig rom til deg ovenpå.
304
00:23:45,833 --> 00:23:48,958
Ja, god idé.
La oss få deg installert oppe.
305
00:23:49,041 --> 00:23:50,166
Vent...
306
00:23:50,500 --> 00:23:54,583
Er du ikke for trøtt,
er det Tarzan-maraton på tv i kveld.
307
00:23:54,666 --> 00:23:55,541
Pappa!
308
00:23:56,125 --> 00:24:00,250
Hva? Hvis du tror det gir deg hjemlengsel,
trenger du ikke å se på.
309
00:24:00,333 --> 00:24:03,916
Jeg elsker Tarzan.
Han er en nasjonal helt i Afrika.
310
00:24:05,041 --> 00:24:06,708
-Virkelig?
-Virkelig?
311
00:24:06,791 --> 00:24:07,625
Ja!
312
00:24:10,916 --> 00:24:13,208
Unnskyld, det var en spøk.
313
00:24:15,500 --> 00:24:16,375
Ja!
314
00:24:16,958 --> 00:24:17,791
LOL!
315
00:24:19,041 --> 00:24:20,208
-Du tok meg.
-Ja.
316
00:24:20,583 --> 00:24:24,291
Vel, mannen din har humor.
Kanskje det smitter over på deg.
317
00:24:28,458 --> 00:24:31,250
Dere har plass
til en hel landsby på kjøkkenet.
318
00:24:36,333 --> 00:24:40,250
Det er tre med sebramønster.
Svart og hvitt.
319
00:24:40,333 --> 00:24:43,500
-Ja, det er det, er det ikke?
-Det er da noe.
320
00:24:46,833 --> 00:24:47,791
Vær så god.
321
00:24:54,666 --> 00:24:55,500
Så...
322
00:24:57,125 --> 00:24:58,833
...hva er greia med aksenten?
323
00:24:59,833 --> 00:25:00,833
Det er afrikansk.
324
00:25:00,958 --> 00:25:04,083
Det er ikke afrikansk. Vet ikke hva
det var, men ikke sørafrikansk,
325
00:25:04,166 --> 00:25:07,291
og jeg ba deg kjøpe en dress!
Hva er greia med den kjortelen?
326
00:25:09,375 --> 00:25:11,375
Har du ikke sett Amerika for mine føtter?
327
00:25:13,250 --> 00:25:14,083
Kom igjen.
328
00:25:15,458 --> 00:25:17,750
Herregud, du er like ille som min far.
329
00:25:19,208 --> 00:25:20,791
Føl deg som hjemme.
330
00:25:39,750 --> 00:25:44,416
Tante Clara, hvorfor vekket du meg ikke?
Jeg skal åpne butikken i Rocky Point!
331
00:25:44,500 --> 00:25:48,541
Vel kjære, butikken er det siste
du må tenke på, har du glemt
332
00:25:49,458 --> 00:25:51,458
...at du skal gifte deg om en uke?
333
00:25:52,958 --> 00:25:55,541
Nei... jeg har ikke glemt det.
334
00:25:56,208 --> 00:26:00,333
Jeg har fått Mike til å dekke for deg,
så alt er i orden. Ikke tenk på det.
335
00:26:01,458 --> 00:26:04,291
Ser ut som noen fikk seg noe i går kveld.
336
00:26:04,541 --> 00:26:05,625
Unnskyld meg!
337
00:26:06,333 --> 00:26:08,000
Lærte jeg deg å snakke sånn?
338
00:26:08,541 --> 00:26:09,625
Jeg sier det bare.
339
00:26:09,875 --> 00:26:12,625
Med bedre manerer hadde det kanskje
vært deg som hadde mann.
340
00:26:12,708 --> 00:26:14,041
-Hilary!
-Mamma!
341
00:26:14,208 --> 00:26:15,291
Jeg sier det bare.
342
00:26:15,375 --> 00:26:17,875
Ok, kanskje jeg burde gå
og se til Mtumbie.
343
00:26:17,958 --> 00:26:21,083
Han har vært oppe i timevis.
Han er ute med faren din.
344
00:26:21,750 --> 00:26:22,875
Er han med pappa?
345
00:26:24,208 --> 00:26:25,041
Og...
346
00:26:26,500 --> 00:26:28,500
...onkel Rufus er på vei hit.
347
00:26:30,041 --> 00:26:33,333
Da jeg sa at du skulle gifte deg
med en afrikaner, ble han så glad.
348
00:26:33,416 --> 00:26:36,416
Du vet han ser
på seg selv som en ekspert på Afrika.
349
00:26:37,958 --> 00:26:40,750
Han har ikke vært i nærheten av Afrika.
350
00:26:41,416 --> 00:26:42,875
Kan neppe engang stave Afrika.
351
00:26:42,958 --> 00:26:45,041
Skal se han kommer i dashiki!
352
00:26:46,375 --> 00:26:48,166
Som han har kjøpt på Walmart.
353
00:26:48,875 --> 00:26:51,166
Du er fæl, mamma, du er fæl.
354
00:27:12,291 --> 00:27:13,166
Onkel Rufus!
355
00:27:13,416 --> 00:27:14,625
-Hei der!
-Hei!
356
00:27:14,708 --> 00:27:16,583
-Hei. Ja.
-Så fint at du kunne komme.
357
00:27:16,666 --> 00:27:20,083
Jeg ser at du har
møtt min... forlovede, Mtumbie.
358
00:27:20,458 --> 00:27:21,333
Javisst.
359
00:27:21,416 --> 00:27:24,375
Det er en glede å få treffe deg,
onkel Rufus.
360
00:27:26,083 --> 00:27:28,083
Onkelen min er afrofil.
361
00:27:30,375 --> 00:27:34,916
Jeg må pusse litt på zuluen min, for jeg
tror ikke Mtumbie skjønte hva jeg sa.
362
00:27:35,541 --> 00:27:37,625
Det er fordi jeg ikke snakker zulu.
363
00:27:38,250 --> 00:27:40,250
Jeg trodde ndebeleer snakket Zulu.
364
00:27:42,041 --> 00:27:44,416
Det er fordi jeg ikke er fra Sør-Afrika.
365
00:27:46,541 --> 00:27:50,875
Jeg flyttet til Sør-Afrika nylig,
jeg er fra Nigeria!
366
00:27:52,666 --> 00:27:54,416
Ok, jeg hører aksenten.
367
00:27:54,500 --> 00:27:55,458
Ja!
368
00:27:56,291 --> 00:27:58,166
Yoruba, stemmer dét?
369
00:27:58,250 --> 00:28:00,291
-Ja, det stemmer.
-Ja.
370
00:28:04,625 --> 00:28:09,250
Veldig imponerende! Visste jeg ikke bedre,
ville jeg sagt at du var fra min landsby.
371
00:28:09,333 --> 00:28:11,625
-Takk.
-Ikke noe problem, onkel Rufus.
372
00:28:11,708 --> 00:28:14,458
Hvis jeg ikke fikser røykkammeret
blir det ingen lunsj.
373
00:28:14,541 --> 00:28:18,083
Ed, du burde hørt på meg,
og kjøpt tolags vakuumrøyker
374
00:28:18,166 --> 00:28:19,375
som den jeg har.
375
00:28:19,791 --> 00:28:25,000
-Halve tiden og dobbelt så mye smak.
-Er det noe du ikke er ekspert på?
376
00:28:26,500 --> 00:28:28,458
-Tenkte meg det.
-Bare min mening.
377
00:28:39,458 --> 00:28:43,125
Vet dere hva? Jeg må si
jeg kan ikke vente på bryllupet.
378
00:28:43,958 --> 00:28:47,250
Skal dere ha den tradisjonelle
yorubaseremonien?
379
00:28:49,416 --> 00:28:51,250
Nei, bare ha en enkel seremoni.
380
00:28:51,583 --> 00:28:52,958
Men hva med asunen?
381
00:28:54,583 --> 00:28:57,916
Hvorfor ha bryllup
uten å få dine forfedres velsignelse
382
00:28:58,000 --> 00:28:59,958
-med en asun?
-Du har rett, onkel.
383
00:29:00,250 --> 00:29:04,041
-Ja!
-Vi har asun, vi skuffer ikke forfedrene.
384
00:29:04,125 --> 00:29:05,250
Vi skal ha en asun!
385
00:29:05,500 --> 00:29:08,208
-Nettopp!!
-Hva i… Hva er en asun?
386
00:29:12,541 --> 00:29:16,875
Onkel, kan du forklare familien
hva en asun er?
387
00:29:16,958 --> 00:29:23,125
Ok, ja. Asun er en tradisjonell seremoni
der brudgommen tar en kniv
388
00:29:23,208 --> 00:29:25,875
og skjærer over geitas hals.
-Nei!
389
00:29:25,958 --> 00:29:31,000
Og spiller så blodet som et offer til
forfedrene, så bryllupet kan velsignes.
390
00:29:31,083 --> 00:29:36,000
Ja. Skjønner du? Det er enkelt.
Vi tar geitehodet, skjærer over halsen,
391
00:29:36,208 --> 00:29:39,875
og så... Sa du en levende geit?
392
00:29:41,458 --> 00:29:43,000
-Bæ? Levende?
-Jepp.
393
00:29:43,083 --> 00:29:46,791
Hvordan kan du ellers ofre varmt blod
til dine forfedre?
394
00:29:46,875 --> 00:29:50,333
Ok, det blir ingen blodsutgytelse
i bryllupet mitt.
395
00:29:50,416 --> 00:29:51,625
-Ok?
-Takk.
396
00:29:51,708 --> 00:29:55,250
Selvsagt ikke, min prinsesse.
Vi dreper ikke geita overhodet.
397
00:29:55,541 --> 00:29:58,083
Glad vi fikk ordnet det uten å ringe FN.
398
00:29:58,166 --> 00:30:03,333
Kom og ta bilde mens lyset er bra.
Nært hverandre nå. Ålreit, perfekt.
399
00:30:03,500 --> 00:30:06,166
Mtumbie, du vet vi gleder oss
til å møte familien din.
400
00:30:06,250 --> 00:30:07,500
-Ja!
-Han har ingen familie.
401
00:30:08,000 --> 00:30:10,541
-Hva!
-Vel, han er foreldreløs.
402
00:30:12,375 --> 00:30:15,291
-Vel, vet du hva? Du har familie nå.
-Riktig.
403
00:30:15,666 --> 00:30:18,458
-Å., takk, Mrs. Johnson.
-Bare kall meg mamma.
404
00:30:18,750 --> 00:30:19,583
Takk, mamma.
405
00:30:20,208 --> 00:30:22,625
-Kall meg G-mamma.
-Takk, G-mamma.
406
00:30:24,083 --> 00:30:25,625
-Kall meg Ed.
-Ålreit...
407
00:30:26,333 --> 00:30:27,250
Si: "Appelsin."
408
00:30:33,333 --> 00:30:37,125
Jeg har gått fra vettet. Jeg kommer aldri
til å slippe unna med dette.
409
00:30:37,583 --> 00:30:40,416
Hvis du vil droppe det
er det greit for meg.
410
00:30:40,666 --> 00:30:44,000
-Hva? Nei! Du kan ikke dra nå.
Hvordan forklarer jeg det?
411
00:30:44,416 --> 00:30:46,791
Jeg vet ikke, si at vi kranglet og at...
412
00:30:46,875 --> 00:30:50,083
-Ja, jeg avlyser brylllupet
-Har du ikke hørt på noe
413
00:30:50,166 --> 00:30:53,958
jeg har fortalt deg? Det er akkurat det
faren min forventer. Nei.
414
00:30:55,625 --> 00:30:58,916
-Det blir bryllup.
-Trodde vi bare skulle være forlovet.
415
00:31:01,875 --> 00:31:02,708
Jeg har det!
416
00:31:04,458 --> 00:31:07,750
Etter bryllupet... dør du!
417
00:31:15,833 --> 00:31:17,625
Dette begynner å høres
418
00:31:17,708 --> 00:31:21,708
-for ute ut for meg.
-Nei. Dette er bra.
419
00:31:22,458 --> 00:31:25,500
Ok, sånn gjør vi det: Etter bryllupet
420
00:31:26,125 --> 00:31:29,208
forteller vi familien min
at vi skal på bryllupsreise
421
00:31:29,458 --> 00:31:30,833
til ditt hjem i Afrika.
422
00:31:31,083 --> 00:31:35,583
Så kommer jeg hjem og kunngjør
at du har druknet i en båtulykke.
423
00:31:35,666 --> 00:31:38,291
-Druknet i en båtulykke…
-Og når alt er over,
424
00:31:38,375 --> 00:31:40,000
er jeg en respektabel enke.
425
00:31:40,416 --> 00:31:44,625
-Ok, du sa ikke noe om å drukne eller...
-Ikke drukne, bare late som.
426
00:31:44,708 --> 00:31:49,708
Late som. Hør her, jeg møtte familien din,
og de virker som vanlige, bra svarte folk.
427
00:31:50,125 --> 00:31:52,708
Men hva i helvete har skjedd med deg?
428
00:31:54,916 --> 00:31:57,000
Jeg så fyren som var ute etter deg.
429
00:31:57,166 --> 00:32:01,333
Hadde jeg forlatt deg der, ville du vært
død på ordentlig. Du skylder meg dette.
430
00:32:04,291 --> 00:32:06,458
Du er skikkelig ekkel, vet du det?
431
00:32:08,083 --> 00:32:09,000
Jeg legger meg.
432
00:32:10,958 --> 00:32:12,125
Sees i morgen.
433
00:32:16,250 --> 00:32:17,916
Og jeg kan forresten svømme.
434
00:32:19,583 --> 00:32:20,416
Hei.
435
00:32:20,583 --> 00:32:23,500
Vi må skynde oss,
vi har en avtale klokka 9.
436
00:32:23,666 --> 00:32:24,583
Og... fillern.
437
00:32:24,958 --> 00:32:26,791
Vi tar oss litt mat senere, ok?
438
00:32:37,291 --> 00:32:38,208
Jordbær.
439
00:32:39,041 --> 00:32:41,333
-God morgen, vennen.
-God morgen.
440
00:32:41,833 --> 00:32:42,916
God morgen, Mtumbie.
441
00:32:43,000 --> 00:32:44,291
-God morgen, damer.
-Hør her.
442
00:32:44,375 --> 00:32:48,958
Maya og jeg må løpe, men Ed er ute.
Jeg ba ham vise deg rundt i mellomtiden.
443
00:32:49,041 --> 00:32:50,625
Nei, han kan bli med oss.
444
00:32:50,708 --> 00:32:52,041
Ikke vær dum.
445
00:32:52,125 --> 00:32:54,833
Det betyr ulykke
om brudgommen ser brudekjolen.
446
00:32:55,000 --> 00:32:57,500
Ok? Og han må tilbringe tid med faren din.
447
00:32:58,791 --> 00:32:59,625
Ok?
448
00:32:59,875 --> 00:33:01,250
-Greit.
-Greit.
449
00:33:01,416 --> 00:33:02,750
-Ha det.
-Farvel, damer.
450
00:33:02,833 --> 00:33:03,958
-Ha en fin dag.
-Dere òg.
451
00:33:04,041 --> 00:33:06,125
-Kom igjen.
-Vi blir vel ikke lenge?
452
00:33:06,208 --> 00:33:09,041
Vi må se på blomster, og du må hjelpe meg
med å velge en kjole!
453
00:33:15,250 --> 00:33:16,333
God morgen, Ed.
454
00:33:17,625 --> 00:33:20,875
-Morn.
-Nydelig dag i dag, hæ?
455
00:33:24,500 --> 00:33:25,333
Så,
456
00:33:26,083 --> 00:33:27,375
hva er det du bygger?
457
00:33:28,666 --> 00:33:29,500
Et verksted.
458
00:33:37,666 --> 00:33:38,500
Jeg har det.
459
00:33:41,375 --> 00:33:42,666
Kom igjen. Ok.
460
00:33:50,625 --> 00:33:52,708
Jeg går og henter en øl. Vil du ha?
461
00:33:53,541 --> 00:33:55,666
Ja, Ed. Takk skal du ha.
462
00:33:56,375 --> 00:33:57,208
Greit.
463
00:34:13,458 --> 00:34:15,666
Den gutten er flink med hendene.
464
00:34:16,333 --> 00:34:17,166
Ja.
465
00:34:19,375 --> 00:34:20,708
Hvem skulle trodd det?
466
00:34:26,916 --> 00:34:28,083
Ok, pass boksen.
467
00:34:28,166 --> 00:34:29,583
-Ja, jeg tar dem.
-Greit.
468
00:34:29,791 --> 00:34:30,625
-Flott.
-Bra.
469
00:34:31,541 --> 00:34:33,375
-Har du det?
-Ok.
470
00:34:34,833 --> 00:34:36,375
Wow, det var mye rart.
471
00:34:36,583 --> 00:34:38,208
Vel, vi trenger alt sammen.
472
00:34:45,375 --> 00:34:47,458
-Se hva jeg ser!
-Hallo, damer!
473
00:34:47,541 --> 00:34:49,000
-Hvordan går det?
-Bra.
474
00:34:50,041 --> 00:34:50,875
Hei, Maya.
475
00:35:01,750 --> 00:35:02,583
Hei.
476
00:35:12,208 --> 00:35:13,041
Hei der!
477
00:35:14,333 --> 00:35:15,166
Hei.
478
00:35:17,000 --> 00:35:17,916
Hei, Naomi.
479
00:35:20,375 --> 00:35:22,416
La meg ta den for deg.
480
00:35:41,166 --> 00:35:42,083
Hva glor du på?
481
00:35:42,708 --> 00:35:43,791
Jeg liker ham.
482
00:35:44,666 --> 00:35:47,458
Han minner meg
om en ung Denzel Washington.
483
00:35:51,458 --> 00:35:53,750
Han har de samme fantastiske øynene.
484
00:36:02,583 --> 00:36:03,416
Ekaro!
485
00:36:05,541 --> 00:36:08,125
-Hva!
-E... Hva var det?
486
00:36:08,208 --> 00:36:09,250
Ekaro.
487
00:36:09,916 --> 00:36:11,166
Ekaro!
488
00:36:11,875 --> 00:36:13,750
Det betyr god morgen på yoruba.
489
00:36:18,125 --> 00:36:19,791
Hun er ikke noen morgenfugl.
490
00:36:22,500 --> 00:36:26,416
-Hvordan sier man "gledesdreper"?
-En annen gang. Bli ferdig nå.
491
00:36:30,375 --> 00:36:33,750
Jeg må dra. Må se på bryllupskaker.
492
00:36:34,166 --> 00:36:36,875
Nei, jeg sa jo
jeg bare vil holde det enkelt.
493
00:36:37,291 --> 00:36:38,708
Kjære, du må ha en kake.
494
00:36:39,416 --> 00:36:41,666
Jeg vet de har bryllupskaker i Afrika.
495
00:36:42,291 --> 00:36:43,125
Ikke sant?
496
00:36:43,250 --> 00:36:46,791
Slutt å snakke med henne om bryllup.
Hun vet ingenting om bryllup.
497
00:36:46,875 --> 00:36:48,291
Hun har aldri vært gift.
498
00:36:48,708 --> 00:36:50,125
Bare gjør det du skal.
499
00:36:50,458 --> 00:36:52,375
-Ja, frue.
-Bestemor elsker deg, kjære.
500
00:36:52,458 --> 00:36:53,666
Men hysj på deg, ok?
501
00:36:56,916 --> 00:36:59,750
Ja, dette er dimensjonene,
og vi setter dem her og her.
502
00:36:59,833 --> 00:37:03,125
-Ok.
-Så solcellepanelene kommer om to uker.
503
00:37:03,208 --> 00:37:05,000
Sikker på at du kan installere dem?
504
00:37:05,083 --> 00:37:08,666
-Ikke noe problem.
-Hva er det med solcellepanel om to uker?
505
00:37:08,750 --> 00:37:12,750
Min fremtidige svigersønn installerer
solcellepaneler når dere kommer tilbake
506
00:37:12,833 --> 00:37:13,708
fra bryllupsreisen.
507
00:37:16,458 --> 00:37:18,708
-Får jeg snakke med deg ute?
-Nå?
508
00:37:21,375 --> 00:37:22,208
Greit.
509
00:37:36,291 --> 00:37:37,833
-Hva gjør du?
-Hvordan det?
510
00:37:38,958 --> 00:37:42,000
Faren min bestiller solcellepaneler
som han tror du skal installere
511
00:37:42,083 --> 00:37:44,458
-etter bryllupsreisen.
-Ja, jeg har gjort det før.
512
00:37:45,041 --> 00:37:47,708
Du kommer ikke tilbake
fra bryllupsreisen vår.
513
00:37:48,375 --> 00:37:50,125
Ja, det visste jeg. Riktig.
514
00:37:50,208 --> 00:37:53,541
Prøvde bare å være overbevisende.
Er ikke det hele ideen?
515
00:37:54,875 --> 00:37:58,583
Jeg ba aldri om at far skulle like deg.
Jeg foretrakk at han ikke gjorde det.
516
00:37:58,666 --> 00:38:00,208
Prøver bare å være meg selv.
517
00:38:00,500 --> 00:38:03,333
Du skal ikke være deg selv,
du skal være Mtumbie!
518
00:38:06,708 --> 00:38:07,541
Hvor skal du?
519
00:38:07,625 --> 00:38:10,333
Jeg må bare være alene en stund.
520
00:38:27,666 --> 00:38:30,166
Forstår du ikke betydningen
av ordet alene,
521
00:38:30,250 --> 00:38:32,041
eller må jeg si det på yoruba?
522
00:38:34,958 --> 00:38:35,791
Morsomt.
523
00:39:02,125 --> 00:39:05,125
-Kan jeg spørre deg om noe?
-Som om jeg har noe valg.
524
00:39:05,208 --> 00:39:06,916
Hva slags malerier maler du?
525
00:39:13,791 --> 00:39:16,458
-Jeg har ikke malt på en stund.
-Hvorfor ikke?
526
00:39:17,541 --> 00:39:19,666
Jeg har bare noe jeg må finne ut av.
527
00:39:20,125 --> 00:39:21,041
Hva slags ting?
528
00:39:22,000 --> 00:39:22,833
Jeg vet ikke.
529
00:39:23,708 --> 00:39:26,166
Finner ut av det når jeg kommer vekk
fra South Bay.
530
00:39:26,625 --> 00:39:28,166
Hva er galt med South Bay?
531
00:39:28,791 --> 00:39:31,333
Hvorfor ikke bare male her?
Det er vakkert.
532
00:39:32,333 --> 00:39:33,875
Jeg er ikke inspirert her.
533
00:39:35,250 --> 00:39:36,875
Jeg bare møtte veggen.
534
00:39:37,166 --> 00:39:38,666
Men det er her du er fra.
535
00:39:40,416 --> 00:39:46,166
Hvor papsen, tante, G-mamma…
Jeg mener, se på dette.
536
00:39:46,500 --> 00:39:48,250
Betyr ikke dette noe?
537
00:39:48,625 --> 00:39:50,041
Kanskje det bare er meg.
538
00:39:50,750 --> 00:39:54,000
Derfor dro jeg til Afrika,
for å oppleve noe annerledes.
539
00:39:54,500 --> 00:39:56,125
Ja, det gjorde du absolutt.
540
00:40:04,791 --> 00:40:06,583
Hvor oppbevarer du malesakene?
541
00:40:08,666 --> 00:40:11,000
I vinterhagen bak i huset. Hvordan dét?
542
00:40:12,125 --> 00:40:12,958
Jeg bare spør.
543
00:40:41,875 --> 00:40:42,708
Hva gjør du?
544
00:40:44,083 --> 00:40:44,916
Maler.
545
00:40:45,583 --> 00:40:49,125
Du sa du ikke kunne male her,
så jeg ville se hvor vanskelig det var.
546
00:40:50,458 --> 00:40:52,125
Du prøver ikke å bevise noe?
547
00:40:52,791 --> 00:40:54,041
Jeg? Nei.
548
00:40:57,500 --> 00:40:58,375
Riktig.
549
00:41:01,750 --> 00:41:03,625
Jeg skal vise deg når jeg er ferdig.
550
00:41:05,583 --> 00:41:08,916
Tenker du fortsatt å dra
til San Francisco når vi er...
551
00:41:11,458 --> 00:41:12,291
...ferdige?
552
00:41:14,333 --> 00:41:17,125
Jeg vet ikke.
Jeg drar kanskje tilbake østover.
553
00:41:20,916 --> 00:41:25,125
Hvordan klarer du å leve sånn?
Helt uten retning.
554
00:41:25,875 --> 00:41:27,208
Man blir vant til det.
555
00:41:28,250 --> 00:41:29,500
Hvor er familien din?
556
00:41:31,041 --> 00:41:31,875
Jeg har ingen.
557
00:41:33,250 --> 00:41:35,291
-Du må ha noe familie.
-Nei.
558
00:41:36,416 --> 00:41:37,541
Jeg er foreldreløs.
559
00:41:38,916 --> 00:41:40,791
Jeg er så lei meg, jeg ante ingenting.
560
00:41:40,875 --> 00:41:44,708
Jeg fant det på da jeg sa det
til familien, ville ikke de skulle spørre.
561
00:41:44,791 --> 00:41:47,916
Det går bra, bare slapp av.
Hvordan kunne du vite det?
562
00:41:49,666 --> 00:41:52,708
Hvor lenge har du vært foreldreløs?
Det er et dumt spørsmål.
563
00:41:53,333 --> 00:41:54,458
Siden jeg var fire.
564
00:41:56,541 --> 00:41:58,833
Ja, foreldrene mine døde i en bilulykke.
565
00:42:00,583 --> 00:42:04,958
Jeg hadde ingen nære slektninger
som ville ta meg inn, så jeg ble adoptert.
566
00:42:05,208 --> 00:42:09,083
Men jeg tror jeg ikke så bra ut
som barn, noe som ikke hjalp.
567
00:42:11,375 --> 00:42:17,375
Du kommer inn, du ser alle disse fremmede,
og alle sier: "Kan du velge meg? Ta meg!"
568
00:42:18,416 --> 00:42:20,333
Og de bare smiler og går videre.
569
00:42:21,916 --> 00:42:24,916
Det er alltid de pokkers søte
som kommer først.
570
00:42:30,958 --> 00:42:32,041
Synd for dem.
571
00:42:33,250 --> 00:42:35,333
For du kunne ikke vært kjekkere nå.
572
00:42:43,166 --> 00:42:44,625
Hei!
573
00:42:51,291 --> 00:42:52,125
Hva!
574
00:42:53,125 --> 00:42:55,083
Er det ikke abstrakt nok for deg?
575
00:43:02,500 --> 00:43:05,291
Riktig. Dét er meg og dét er deg.
576
00:43:05,708 --> 00:43:06,666
-Vent litt.
-Nei.
577
00:43:09,875 --> 00:43:10,708
Ok…
578
00:43:15,791 --> 00:43:16,708
Ja.
579
00:43:18,666 --> 00:43:20,375
Jeg er så... lei for det.
580
00:43:21,750 --> 00:43:24,750
Nå ser du ut som en ekte kunstner.
581
00:43:24,833 --> 00:43:26,333
Det er noe på skjorta di.
582
00:43:26,875 --> 00:43:27,750
Ok, vet du...
583
00:43:30,083 --> 00:43:33,166
-Jaha? Hva er det du gjør?
-Jeg maler bare!
584
00:43:33,250 --> 00:43:34,791
-Jeg prøver å male.
-Ja?
585
00:43:34,875 --> 00:43:36,208
Veldig hyggelig.
586
00:43:37,416 --> 00:43:38,250
Jeg prøver...
587
00:43:38,333 --> 00:43:39,750
-Ekte kunstner.
-Vent litt!
588
00:43:47,250 --> 00:43:48,916
Det er faktisk ikke så ille.
589
00:43:49,500 --> 00:43:52,166
Ja, ikke verst. Vent litt, bare litt mer.
590
00:43:57,708 --> 00:43:58,541
Du kler grønt.
591
00:44:01,958 --> 00:44:03,500
Du er ikke dårlig i lilla.
592
00:44:10,916 --> 00:44:11,750
Jeg tror...
593
00:44:12,750 --> 00:44:14,916
...vi trenger en dusj.
594
00:44:15,541 --> 00:44:16,375
Jepp.
595
00:44:23,750 --> 00:44:25,791
-Ta den, du.
-Takk, jeg skal...
596
00:44:25,875 --> 00:44:26,708
Hvor skal du?
597
00:44:28,916 --> 00:44:30,666
Gå og dusje i huset.
598
00:44:31,625 --> 00:44:34,125
Det er mer enn nok plass til oss begge.
599
00:44:36,833 --> 00:44:37,833
Drøm videre.
600
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Jeg skal åpne døra for deg.
601
00:45:10,416 --> 00:45:13,375
Best å tørke deg før du blir forkjølet.
602
00:45:16,833 --> 00:45:21,291
-Jeg klarer meg selv, men takk skal du ha.
-Ok, ja, det ser jeg.
603
00:45:21,833 --> 00:45:23,166
Vet du hva du trenger?
604
00:45:23,375 --> 00:45:27,083
-Ja, klærne mine.
-En kvinne som setter pris på deg.
605
00:45:37,041 --> 00:45:38,916
Maya setter stor pris på meg...
606
00:45:39,500 --> 00:45:44,250
Hadde jeg hatt en mann som deg,
hadde det bare vært én ting i...
607
00:45:45,000 --> 00:45:45,958
...tankene mine.
608
00:45:47,416 --> 00:45:49,125
Hva tror du du gjør?
609
00:45:49,208 --> 00:45:53,291
Som du så på meg her om dagen.
Jeg kjente gnisten, og det gjorde du òg.
610
00:45:53,500 --> 00:45:55,875
Nei, hun er kusinen din!
611
00:45:55,958 --> 00:45:59,125
-Kusinebarn.
-Ja, men vi skal gifte oss om to dager.
612
00:45:59,333 --> 00:46:00,916
-Kan gjøre mye på to dager.
-Nei.
613
00:46:01,000 --> 00:46:04,250
Jeg vil ikke, jeg er ikke den slags mann.
Herregud! Nei!
614
00:46:05,708 --> 00:46:09,208
Det er åpenbart ikke noe
mellom deg og Maya,
615
00:46:09,291 --> 00:46:12,500
-ellers hadde du ikke sett på meg sånn.
-Sett på deg?
616
00:46:12,750 --> 00:46:16,833
Nei, det var et feiltrinn.
Ok? Det var varmt, og jeg beklager.
617
00:46:16,916 --> 00:46:20,250
Jeg vet, det var varmt,
men varmen kom ikke fra sola,
618
00:46:20,333 --> 00:46:21,958
om du skjønner hva jeg mener?
619
00:46:23,208 --> 00:46:26,833
Nei. Maya og jeg har...
620
00:46:29,208 --> 00:46:30,125
...bumboya.
621
00:46:31,625 --> 00:46:33,500
-Bumboya?
-Ja, bumboya.
622
00:46:33,583 --> 00:46:37,583
Det er når gudene setter kjærlighet
i hjertene på mannen og kvinnen,
623
00:46:37,875 --> 00:46:40,583
og hvis noen kommer seg inn
i mellom bumboya...
624
00:46:41,500 --> 00:46:43,666
...vil de bli forbannet for alltid!
625
00:46:44,583 --> 00:46:45,416
-Ok.
-Ja.
626
00:46:45,708 --> 00:46:48,708
Ok, men det er lov å prøve seg.
627
00:46:49,416 --> 00:46:51,833
Jeg visste ikke at dere hadde bumboya.
628
00:46:54,125 --> 00:46:55,125
Ingen sure miner?
629
00:46:56,916 --> 00:46:59,875
-Vi ses vel i bryllupet.
-Ja. Ok.
630
00:47:00,541 --> 00:47:01,375
Bumboya!
631
00:47:10,500 --> 00:47:13,250
-Hvor mange av de store har du?
-Jeg har fire.
632
00:47:13,583 --> 00:47:15,708
-Ok.
-Men du kan bare henge den der.
633
00:47:15,791 --> 00:47:18,291
Ja, og hvis vi trenger mer,
får vi alltids tak i det.
634
00:47:18,375 --> 00:47:20,750
Da har vi nok av disse. Jeg vil ikke...
635
00:47:29,541 --> 00:47:31,041
-Hei, damer.
-Hei.
636
00:47:33,041 --> 00:47:34,916
-Ha det, damer.
-Ha det.
637
00:47:39,916 --> 00:47:40,916
Vel...
638
00:47:42,125 --> 00:47:43,125
...det må jeg si.
639
00:47:44,208 --> 00:47:45,458
Ok...
640
00:47:57,791 --> 00:47:58,625
Hei.
641
00:48:02,916 --> 00:48:04,250
Har jeg gjort noe?
642
00:48:10,250 --> 00:48:11,083
Jeg var...
643
00:48:16,583 --> 00:48:17,416
Hva i...
644
00:48:20,250 --> 00:48:22,750
Jeg tror Maya kastet blomstene ut vinduet.
645
00:48:22,833 --> 00:48:23,666
Hva?
646
00:48:26,333 --> 00:48:27,333
Det gjorde hun.
647
00:48:29,291 --> 00:48:31,666
Kanskje det er en slags afrikansk skikk.
648
00:48:33,125 --> 00:48:35,541
-Hvorfor gjorde du det?
-Jeg så deg med Naomi.
649
00:48:35,625 --> 00:48:36,458
Naomi? Hva?
650
00:48:36,541 --> 00:48:40,083
-Jeg advarte deg mot å legge an på henne!
-Hva snakker du om?
651
00:48:40,458 --> 00:48:42,375
Jeg så deg akkurat bak båthuset.
652
00:48:42,666 --> 00:48:43,625
Du så meg bak…
653
00:48:46,916 --> 00:48:51,416
Det var ikke sånn det var, helt ærlig.
Det var bare en misforståelse.
654
00:48:51,666 --> 00:48:53,333
Forventer du at jeg skal tro det?
655
00:49:01,000 --> 00:49:01,833
Hva?
656
00:49:02,625 --> 00:49:03,458
Du er sjalu.
657
00:49:05,750 --> 00:49:07,708
-På hva?
-Kom igjen. Innrøm det.
658
00:49:08,666 --> 00:49:10,125
Du har følelser for meg.
659
00:49:11,208 --> 00:49:12,541
-Følelser?
-Ja.
660
00:49:14,000 --> 00:49:15,625
Jada, jeg har følelser.
661
00:49:16,416 --> 00:49:20,166
La oss starte med kvalme, avsky,
for ikke å nevne medlidenhet.
662
00:49:21,458 --> 00:49:23,000
Du har det skikkelig ille.
663
00:49:23,958 --> 00:49:26,000
Herregud! Du er helt forskrudd!
664
00:49:26,083 --> 00:49:30,291
Jeg bryr meg ikke om du er interessert
i Naomi. Hun er sikkert din type.
665
00:49:31,083 --> 00:49:33,541
Etter bryllupsreisen
er du ute av livet mitt for godt,
666
00:49:33,625 --> 00:49:37,250
takk Gud, og du kan dra
og finne en annen Naomi i en annen by.
667
00:49:37,625 --> 00:49:39,041
De er nok lette å finne.
668
00:49:45,666 --> 00:49:46,583
Maya...
669
00:49:52,041 --> 00:49:52,875
Maya, hva...
670
00:49:57,041 --> 00:49:58,416
Hva er det som foregår?
671
00:50:02,666 --> 00:50:05,333
Hei, kan du høre på meg?
672
00:50:07,208 --> 00:50:09,041
-Flott, hvor skal du?
-Kjøre en tur.
673
00:50:11,250 --> 00:50:12,250
-Kom deg ut!
-Nei.
674
00:50:12,708 --> 00:50:15,958
-Ut av bilen!
-Nei, jeg går ikke ut før du hører på meg.
675
00:50:17,791 --> 00:50:19,625
To dager til, og vi er ferdige.
676
00:50:19,791 --> 00:50:21,958
Tror du at du kan holde den
i buksa til da?
677
00:50:22,375 --> 00:50:23,833
-Hei!
-Hei, pappa.
678
00:50:24,833 --> 00:50:27,333
Clara vil vite hva dere vil ha til middag.
679
00:50:27,500 --> 00:50:29,916
Hun har invitert tante Hillary og Naomi.
680
00:50:30,166 --> 00:50:33,125
Å, det var synd,
for vi skal ut og spise nå.
681
00:50:35,666 --> 00:50:36,500
Greit.
682
00:50:39,958 --> 00:50:40,833
Supert.
683
00:50:46,916 --> 00:50:48,833
Hei, hvordan har vi det i kveld?
684
00:50:48,916 --> 00:50:50,916
Bra, kan vi få et bord for to?
685
00:50:51,000 --> 00:50:53,625
Du har flaks,
jeg har et bord med flott utsikt.
686
00:50:53,708 --> 00:50:56,916
-Nei... takk. Vi tar bare et lenger inn.
-Javisst.
687
00:51:01,250 --> 00:51:02,625
-Takk.
-Ha en fin kveld.
688
00:51:04,375 --> 00:51:05,208
Takk.
689
00:51:11,333 --> 00:51:13,333
De har god jamaicansk kylling her.
690
00:51:14,000 --> 00:51:16,833
Heit og krydret.
Trodde ikke det var noe for deg.
691
00:51:17,791 --> 00:51:22,041
Hør her, la meg forklare, ok?
Det som skjedde der var ikke...
692
00:51:24,333 --> 00:51:27,708
Len deg mot meg nå!
Fyren du hjalp meg med å slippe unna,
693
00:51:28,000 --> 00:51:31,833
sitter der borte. Hvorfor ser du?
Ikke se, vær så snill!
694
00:51:31,916 --> 00:51:35,666
Kan du vennligst bare slappe av?
Ro deg ned, ok? Slutt å titte!
695
00:51:35,750 --> 00:51:40,208
Kan du bare følge med, ok?
Bare vær kul, greit? Bare vær kul!
696
00:51:44,875 --> 00:51:48,083
Så han meg? Han så meg ikke.
Du så meg vel ikke? Så han meg?
697
00:51:48,166 --> 00:51:51,666
Nei, stopp! Hvorfor ser du ditover?
Kan du sitte stille?
698
00:51:52,083 --> 00:51:52,958
Ok?
699
00:51:59,000 --> 00:52:01,708
-Hva skal jeg gjøre?
-Oppfør deg naturlig.
700
00:52:03,666 --> 00:52:05,583
Jeg gikk på do, hadde glemt noe.
701
00:52:06,166 --> 00:52:07,958
Heisann! Hei.
702
00:52:08,708 --> 00:52:11,333
Antar jeg spiser alene.
703
00:52:12,125 --> 00:52:12,958
Ok.
704
00:52:13,916 --> 00:52:14,750
Ok.
705
00:52:36,875 --> 00:52:38,166
Han gikk rett inn!
706
00:52:50,666 --> 00:52:52,666
-Er han borte?
-Nei, han er der fortsatt.
707
00:52:52,750 --> 00:52:56,166
Virker ikke som han har det travelt.
Jeg burde nok bestille dessert og...
708
00:52:57,250 --> 00:52:59,625
...slå i hjel litt mer tid til han drar.
709
00:52:59,750 --> 00:53:03,250
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Kan du sende meg litt mat?
710
00:53:10,541 --> 00:53:11,916
Jeg setter pris på det.
711
00:53:14,250 --> 00:53:15,083
Er det alt?
712
00:53:15,166 --> 00:53:18,083
Har du ikke noe annet? Litt ris og bønner?
713
00:53:24,000 --> 00:53:24,833
Herre!
714
00:53:26,208 --> 00:53:28,708
Det føltes som jeg var der nede i timevis.
715
00:53:29,291 --> 00:53:30,875
Ja, han spiser sakte.
716
00:53:39,875 --> 00:53:43,500
Det jeg vil vite er hva som skjer
hvis han faktisk finner deg?
717
00:53:43,583 --> 00:53:47,083
Han er bare på gjennomreise,
er nok borte i morgen.
718
00:53:49,958 --> 00:53:51,041
En biljardhai.
719
00:53:51,875 --> 00:53:53,083
Hva er galt med meg?
720
00:54:01,708 --> 00:54:02,541
Ryggen min!
721
00:56:40,208 --> 00:56:41,041
Mtumbie.
722
00:56:43,500 --> 00:56:45,625
Er det ikke i seneste laget å gå ut?
723
00:56:45,833 --> 00:56:48,625
God kveld, G-mamma.
Ja, jeg skulle bare gå en tur.
724
00:56:49,750 --> 00:56:50,958
Med kofferten?
725
00:56:52,875 --> 00:56:58,125
Ja, det er faktisk afrikansk skikk
at brudgommen går rundt i kona hus
726
00:56:58,458 --> 00:57:01,083
med alle eiendelene sine,
for å bringe lykke.
727
00:57:01,333 --> 00:57:04,166
I Amerika kaller vi det "kalde føtter".
728
00:57:07,958 --> 00:57:09,666
-God natt.
-God natt, vennen.
729
00:57:14,458 --> 00:57:16,791
POPPYS BRUDEBUTIKK
730
00:57:16,875 --> 00:57:21,416
-Ålreit! Jeg spanderer, damer.
-Nei, jeg må komme meg tilbake.
731
00:57:21,541 --> 00:57:24,458
Å, bli med da, det er søte karer på Hal's,
732
00:57:24,541 --> 00:57:27,541
så kanskje du ombestemmer deg,
mens du fortsatt kan.
733
00:57:28,291 --> 00:57:30,250
Tviler på dét, kos dere.
734
00:57:30,333 --> 00:57:31,750
-Greit.
-Ok.
735
00:57:32,333 --> 00:57:35,958
-Ok. Fritt for bartenderen.
-Nei, jeg så ham først.
736
00:57:37,041 --> 00:57:38,375
Det gjør du alltid!
737
00:58:06,500 --> 00:58:07,333
Vel,
738
00:58:08,500 --> 00:58:09,833
det går nok helt fint.
739
00:58:10,291 --> 00:58:12,625
Ålreit, jeg er ok.
740
00:58:35,041 --> 00:58:35,875
Ok.
741
00:58:51,333 --> 00:58:52,416
Greit...
742
00:58:56,833 --> 00:59:00,166
-Er du sikker på at du er ok?
-Det går bra, takk.
743
00:59:03,875 --> 00:59:07,375
Jøss, sett sånt.
Jeg begynner å høres amerikansk ut.
744
00:59:08,625 --> 00:59:09,458
Fy søren!
745
00:59:12,125 --> 00:59:14,916
Maya burde være her når som helst.
Jeg skal sjekke.
746
00:59:15,000 --> 00:59:16,750
-Greit!
-Du blir her.
747
00:59:21,541 --> 00:59:27,416
-Du skulle vært her for en time siden.
-Vel ja... men det tar ikke en hel time.
748
00:59:27,583 --> 00:59:28,833
Hvor har du vært, da?
749
00:59:28,916 --> 00:59:32,166
Jeg var i kirken og sørget
for at daten min er ok.
750
00:59:32,958 --> 00:59:34,125
Har du en date?
751
00:59:34,500 --> 00:59:39,083
-Ja. Hvorfor?
-I går hadde du ikke det.
752
00:59:39,166 --> 00:59:41,375
-Vel, nå har jeg det.
-Hvem er han?
753
00:59:42,166 --> 00:59:46,125
-Ingen du kjenner, han er ikke herfra.
-Vent! Fyren fra baren i går?
754
00:59:46,541 --> 00:59:47,375
Ja.
755
00:59:47,875 --> 00:59:52,458
Er det ikke litt drøyt å sjekke opp en fyr
på bar og ta ham med i et bryllup?
756
00:59:52,708 --> 00:59:56,250
For det første sjekket ikke jeg ham opp,
han sjekket meg opp.
757
00:59:57,000 --> 01:00:01,458
Nummer to, kanskje du ikke burde snakke,
for du gifter deg
758
01:00:01,541 --> 01:00:05,416
med en fyr du knapt kjenner,
og du sjekket ham opp i jungelen.
759
01:00:09,333 --> 01:00:10,333
Ok...
760
01:00:14,625 --> 01:00:16,250
Å, Gud...
761
01:00:18,625 --> 01:00:19,750
Hva skjer, Malcolm.
762
01:00:22,791 --> 01:00:24,208
Eller er det Mtumbie?
763
01:00:25,708 --> 01:00:26,541
Tyrell.
764
01:00:28,000 --> 01:00:29,208
Lenge siden.
765
01:00:30,833 --> 01:00:33,875
Kom igjen, da. Hvorfor må du være sånn?
766
01:00:36,125 --> 01:00:36,958
Trent mye?
767
01:00:40,083 --> 01:00:41,500
Jeg vil ha pengene mine.
768
01:00:42,791 --> 01:00:44,833
-Jeg har ikke pengene dine.
-Tror deg ikke.
769
01:00:44,916 --> 01:00:47,708
-Jeg ga dem til dem, beholdt ingenting.
-Det er ditt problem.
770
01:00:48,916 --> 01:00:50,000
Selvsagt.
771
01:00:53,708 --> 01:00:54,541
Stor pistol.
772
01:00:55,666 --> 01:00:57,500
Så hvordan skal vi gjøre dette?
773
01:01:01,541 --> 01:01:03,666
Jeg vil være med på svindelen.
774
01:01:06,666 --> 01:01:07,625
Hvilken svindel?
775
01:01:07,875 --> 01:01:09,958
Jeg har lest meg opp på Johnsonene.
776
01:01:10,791 --> 01:01:11,625
Ja...
777
01:01:12,833 --> 01:01:15,916
Veldig hardtarbeidende,
velstående familie.
778
01:01:16,125 --> 01:01:19,791
Jeg vet ikke hva planen din er,
men er sikker på at du har en.
779
01:01:19,875 --> 01:01:21,833
Hvorfor tror du dette er svindel?
780
01:01:23,125 --> 01:01:23,958
Hør her…
781
01:01:25,708 --> 01:01:27,833
Jenta er uten tvil pen.
782
01:01:29,125 --> 01:01:35,208
Men hvis du hadde tenkt å bli værende,
hadde du brukt ditt ekte navn. Mtumbie.
783
01:01:35,291 --> 01:01:36,666
Ja, det er festlig.
784
01:01:36,750 --> 01:01:41,291
-Det er overhodet ikke sånn det er.
-Hei. Jeg vil bare ha min del.
785
01:01:54,958 --> 01:01:55,791
Greit.
786
01:01:56,791 --> 01:01:57,625
Ok.
787
01:01:58,291 --> 01:02:01,500
Her er greia.
Når vi kommer tilbake fra bryllupsreisen,
788
01:02:01,583 --> 01:02:03,500
gir faren oss en av jernvarehandlene.
789
01:02:03,583 --> 01:02:07,833
Når den er i mitt navn, låner jeg
100 000 med butikken som sikkerhet.
790
01:02:07,958 --> 01:02:12,000
Jeg forsvinner med pengene, familien er
på utkikk etter Mtumbie, og så pang!
791
01:02:12,708 --> 01:02:17,916
Pengene er ikke så viktig som at jeg
knuste deres lille pikes hjerte.
792
01:03:26,833 --> 01:03:29,791
-Det går bra. Jeg har det under kontroll.
-Hvordan?
793
01:03:30,333 --> 01:03:32,625
Har vi noe problem?
794
01:03:33,416 --> 01:03:34,708
Nei, alt er bra.
795
01:03:35,666 --> 01:03:37,833
-Vil bare få det overstått.
-Selvsagt.
796
01:03:40,875 --> 01:03:41,708
Mtumbie...
797
01:03:42,541 --> 01:03:45,125
Tar du Maya til å være din hustru,
798
01:03:45,208 --> 01:03:48,333
og lover du å elske og ære henne
til døden skiller dere ad?
799
01:03:59,541 --> 01:04:00,375
Går det bra?
800
01:04:03,375 --> 01:04:04,208
Ja.
801
01:04:05,958 --> 01:04:06,791
Og Maya,
802
01:04:07,791 --> 01:04:10,333
tar du Mtumbie til å være din ektemann,
803
01:04:10,416 --> 01:04:13,500
og lover du å elske og ære ham
til døden skiller dere ad?
804
01:04:18,625 --> 01:04:19,458
Ja!
805
01:04:23,791 --> 01:04:24,625
Ja.
806
01:04:25,958 --> 01:04:30,458
Da erklærer jeg herved dere
for rette ektefolk å være.
807
01:04:33,333 --> 01:04:35,291
-Du kan kysse bruden.
-Nå?
808
01:05:05,208 --> 01:05:06,916
Velkommen til familien, sønn.
809
01:05:07,708 --> 01:05:10,333
-Takk, pappa.
-Vår nye sønn!
810
01:05:11,166 --> 01:05:12,041
Velkommen.
811
01:05:21,166 --> 01:05:23,166
-Til familien!
-Til familien.
812
01:05:37,541 --> 01:05:39,083
La oss ta en cocktail!
813
01:05:42,250 --> 01:05:45,000
Så hva skjer med Tyrell?
814
01:05:45,791 --> 01:05:49,083
-For han var ute jo etter deg?
-Det var han, men jeg har kontroll.
815
01:05:50,000 --> 01:05:52,625
Bare slapp av, nyt bryllupet.
Jeg ordner det.
816
01:05:53,416 --> 01:05:54,666
Du ser veldig bra ut.
817
01:05:55,291 --> 01:05:56,541
-Takk.
-Bare hyggelig.
818
01:06:17,750 --> 01:06:19,958
-Vi kommer tilbake!
-Ikke noe problem.
819
01:06:29,041 --> 01:06:29,875
Bror.
820
01:06:32,125 --> 01:06:32,958
Onkel Rufus.
821
01:06:36,083 --> 01:06:38,708
Du vet vel at jeg vet
at bryllupet er svindel?
822
01:06:39,375 --> 01:06:40,208
Unnskyld?
823
01:06:40,333 --> 01:06:42,833
Spørsmålet er om du vil gjøre det rette?
824
01:06:46,791 --> 01:06:52,083
-Jeg prøvde bare å hjelpe Maya.
-Hei, det blir bare vår lille hemmelighet.
825
01:06:52,458 --> 01:06:55,375
-Så du sier ikke noe?
-Du og jeg vet begge
826
01:06:55,541 --> 01:06:59,541
at hvis du ikke utfører Asun,
får du ikke dine forfedres velsignelse.
827
01:06:59,666 --> 01:07:00,625
Det vet du!
828
01:07:01,333 --> 01:07:03,416
-Asunen.
-Ja, asun.
829
01:07:03,625 --> 01:07:04,708
Geitas blod.
830
01:07:05,250 --> 01:07:06,208
Geiteblod.
831
01:07:06,291 --> 01:07:07,125
Ja!
832
01:07:07,541 --> 01:07:09,333
Og når dere kommer til Afrika,
833
01:07:09,500 --> 01:07:12,375
gjør dere seremonien,
og Mayas familie får ikke vite om det.
834
01:07:12,458 --> 01:07:13,458
Ikke noe problem.
835
01:07:15,000 --> 01:07:19,125
Men du begynner å høres
litt amerikansk ut. Chicago? Detroit?
836
01:07:19,750 --> 01:07:21,166
Nigeria, yoruba.
837
01:07:21,250 --> 01:07:23,208
Ja. Dayton i Ohio.
838
01:07:25,666 --> 01:07:26,708
Onkel Rufus.
839
01:08:16,041 --> 01:08:18,708
Velkommen til bryllupsreisen,
som dere ser...
840
01:08:18,791 --> 01:08:20,125
Vi trenger ikke omvisning.
841
01:08:24,041 --> 01:08:24,875
Her.
842
01:08:25,333 --> 01:08:26,166
Nyt oppholdet.
843
01:09:00,875 --> 01:09:02,666
-Malcolm?
-Ja?
844
01:09:04,166 --> 01:09:05,000
Takk.
845
01:09:06,500 --> 01:09:07,333
For hva da?
846
01:09:08,166 --> 01:09:09,416
For at du gjør dette.
847
01:09:10,833 --> 01:09:14,500
Ja... jeg hadde en pause i timeplanen.
848
01:09:22,458 --> 01:09:23,708
Vel, det var vel dét.
849
01:09:25,166 --> 01:09:26,000
Ja.
850
01:09:34,500 --> 01:09:35,625
Håper planen din funker.
851
01:09:39,125 --> 01:09:39,958
Så…
852
01:09:50,708 --> 01:09:51,541
Lykke til.
853
01:09:54,291 --> 01:09:55,125
Du òg.
854
01:10:06,125 --> 01:10:08,000
-Og Maya...
-Ja?
855
01:10:14,208 --> 01:10:17,541
Du vet det kanskje ikke nå,
men du har virkelig en flott familie.
856
01:10:18,750 --> 01:10:19,583
Takk.
857
01:10:22,875 --> 01:10:23,708
Kos deg.
858
01:11:10,458 --> 01:11:11,291
Malcolm!
859
01:12:29,291 --> 01:12:30,458
Jeg... Jeg bare...
860
01:12:32,208 --> 01:12:33,541
Jeg er så lei for det.
861
01:12:57,625 --> 01:12:59,291
-Hei, tante.
-Hei, kjære.
862
01:13:00,666 --> 01:13:04,041
-Hvordan går det med Maya?
-Vel, hun holder maska.
863
01:13:10,291 --> 01:13:13,083
-Hvem leter du etter?
-Tyrell, han er daten min.
864
01:13:15,000 --> 01:13:19,083
-Har du med en date til en vake?
-Hvorfor ikke ha med en date på vake?
865
01:13:19,208 --> 01:13:22,291
I Afrika er en vake en feiring!
866
01:13:23,333 --> 01:13:26,833
-Levende musikk og forfriskninger.
-Men vi er ikke i Afrika,
867
01:13:27,416 --> 01:13:30,666
så du tilgir oss nok
om vi ikke fester i vei akkurat nå.
868
01:13:31,250 --> 01:13:33,208
Mtumbie ville ha ønsket det slik.
869
01:13:35,208 --> 01:13:38,166
-Jeg sier det bare.
-Og jeg sier bare la det ligge.
870
01:13:42,208 --> 01:13:44,916
-Hvor er Maya?
-Hun er oppe på rommet, kjære.
871
01:13:45,125 --> 01:13:45,958
Ok.
872
01:13:51,250 --> 01:13:52,750
Mtumbie var en flott fyr.
873
01:13:56,458 --> 01:13:59,416
Kanskje det var derfor dere
ikke kunne holde hendene av hverandre.
874
01:14:02,000 --> 01:14:04,750
Ikke prøv deg! Jeg så dere på stranda.
875
01:14:05,333 --> 01:14:07,541
Jeg vet ikke hva du snakker om!
876
01:14:09,958 --> 01:14:14,833
Ok, da. Jeg la an på ham. Du vet
hvordan jeg er, kan ikke hjelpe for det.
877
01:14:15,958 --> 01:14:19,791
Han var min forlovede.
Hvordan kunne du gjøre det mot meg?
878
01:14:19,958 --> 01:14:23,041
-Det er jeg som burde være opprørt.
-Du?
879
01:14:23,958 --> 01:14:26,291
Jeg har aldri hatt bumboya med noen.
880
01:14:28,750 --> 01:14:29,833
Hva er bumboya?
881
01:14:30,833 --> 01:14:34,291
Jeg vet ikke.
En kjærlighetsgreie fra gudene.
882
01:14:35,000 --> 01:14:37,250
Uansett, Mtumbie sier dere to har det.
883
01:14:39,583 --> 01:14:40,416
Sa han det?
884
01:15:56,458 --> 01:15:58,458
-Det er så vanskelig.
-Jeg vet det
885
01:16:05,000 --> 01:16:05,833
Jeg tar den.
886
01:16:12,166 --> 01:16:13,958
Hallo, jeg er Mtumbie.
887
01:16:20,291 --> 01:16:21,375
Hei, Malcolm.
888
01:16:26,625 --> 01:16:29,625
Velkommen tilbake til de levende.
Pell ræva di inn.
889
01:16:40,958 --> 01:16:43,833
-Hvorfor ødelegger du for meg?
-Jeg vet hva du tenker.
890
01:16:43,916 --> 01:16:46,166
Hvordan vet du dét
når ikke engang jeg vet det?
891
01:16:46,250 --> 01:16:48,625
-Jeg løy om svindelen.
-Jeg skjønner det.
892
01:16:49,291 --> 01:16:52,750
Jernvarehandelen er åpenbart ikke målet.
så hva er greia?
893
01:16:52,833 --> 01:16:55,250
Hvis jeg sa det, ville du ikke trodd meg.
894
01:16:55,875 --> 01:16:59,833
Det er en mann her som vil treffe deg.
Tror han er fra Afrika.
895
01:17:04,083 --> 01:17:04,916
Maya.
896
01:17:15,083 --> 01:17:16,791
-Hallo, jeg heter Clara.
-Hei.
897
01:17:18,333 --> 01:17:19,166
Mayas tante.
898
01:17:20,000 --> 01:17:22,250
Og dette er faren hennes, Ed.
899
01:17:22,708 --> 01:17:27,500
For en glede å det er møte Mayas familie.
Hun har fortalt meg så mye om dere.
900
01:17:37,000 --> 01:17:37,916
-Nei!
-Hva?
901
01:17:38,000 --> 01:17:38,833
Herregud!
902
01:17:40,208 --> 01:17:46,500
-Vil du gifte deg med meg, Maya Johnson?
-Ba du datteren min gifte seg med deg?
903
01:17:46,583 --> 01:17:47,833
Å faen.
904
01:17:47,916 --> 01:17:50,791
Tilgi meg, sir. Så ubetenksomt av meg.
905
01:17:51,875 --> 01:17:53,875
Får jeg lov til å gifte meg
med datteren din?
906
01:17:54,041 --> 01:17:56,958
Kan noen fortelle
meg hva i helvete som skjer her?
907
01:17:57,416 --> 01:17:59,208
Ed, du vet, det... er normalt.
908
01:17:59,291 --> 01:18:01,958
Det er en afrikansk skikk at når mannen...
909
01:18:07,333 --> 01:18:11,416
Det fins ingen unnskyldning
for det jeg gjorde. Og jeg er lei for det.
910
01:18:13,500 --> 01:18:16,833
Er Maya med på det?
For hun lurte meg virkelig
911
01:18:16,916 --> 01:18:21,625
-med alle tårene hun har grått over deg.
-Virkelig? Hun gråt over meg?
912
01:18:23,541 --> 01:18:27,291
Det forteller meg at hun var med på det.
913
01:18:28,208 --> 01:18:30,208
Den eneste som blir svindlet her er meg.
914
01:18:31,833 --> 01:18:34,750
-Riktig.
-Jeg gjorde det bare som en tjeneste.
915
01:18:34,833 --> 01:18:37,000
Hun trengte en afrikansk ektemann...
916
01:18:37,083 --> 01:18:39,458
-En afrikaner?
-Ja, og jeg spilte rollen.
917
01:18:40,833 --> 01:18:41,666
Nettopp.
918
01:18:44,416 --> 01:18:45,250
Ja...
919
01:18:45,833 --> 01:18:48,500
Etter at du dro,
fulgte jeg etter i bilen min.
920
01:18:49,125 --> 01:18:52,916
Jeg tok en sving dårlig, og bilen skar ut.
921
01:18:53,458 --> 01:18:57,041
Den rullet rundt mange ganger,
og jeg ble stygt skadet.
922
01:18:57,708 --> 01:18:59,708
Det neste jeg husker er sykehuset.
923
01:19:00,250 --> 01:19:04,583
Og maskinen ved sengen min
som sier "pippip, pippip."
924
01:19:05,250 --> 01:19:07,833
Vel, maskinen pep ikke lenger.
925
01:19:08,583 --> 01:19:11,041
-Og så kommer en engel til meg.
-En engel?
926
01:19:11,375 --> 01:19:14,208
Flotte, store vinger.
Og hun hvisker i øret mitt:
927
01:19:14,958 --> 01:19:15,875
"Dra til Maya."
928
01:19:17,166 --> 01:19:19,791
Akkurat sånn. Jeg skriker ut i katarsis,
929
01:19:20,041 --> 01:19:23,750
jeg må finne min Maya.
Jeg må erklære henne min kjærlighet.
930
01:19:24,791 --> 01:19:27,708
Og så... begynner maskinen å pipe igjen.
931
01:19:30,750 --> 01:19:32,583
Tar du meg for en pokkers tosk?
932
01:19:34,666 --> 01:19:35,500
Hør her.
933
01:19:37,333 --> 01:19:39,708
Enten er jeg med 50/50
934
01:19:41,000 --> 01:19:42,958
eller jeg fyller ræva di med bly.
935
01:19:45,833 --> 01:19:47,416
-Gjør det da.
-Jeg kødder ikke.
936
01:19:47,500 --> 01:19:48,458
Ikke jeg heller.
937
01:19:49,208 --> 01:19:53,333
Få det overstått, hvis du skal skyte meg,
for jeg har ikke noe å tape.
938
01:19:54,250 --> 01:19:55,458
Jeg er allerede død.
939
01:19:56,166 --> 01:20:00,208
Hvor tror du at du skal?
Sett deg! Malcolm! Pokker!
940
01:20:02,000 --> 01:20:03,583
Hør her. Hei!
941
01:20:04,833 --> 01:20:06,541
Hva i helvete feiler det deg?
942
01:20:07,000 --> 01:20:09,375
Alt jeg ber om er min lille del av kaka!
943
01:20:09,458 --> 01:20:11,458
Hør på meg, det er ingen penger?
944
01:20:11,541 --> 01:20:15,625
Skal du skyte meg, gjør det nå,
og få det overstått. Bare gjør det.
945
01:20:19,416 --> 01:20:21,333
-Du bløffer.
-Jeg bløffer. Ok.
946
01:20:21,833 --> 01:20:24,875
Hvis jeg bløffer er det bare å syne. Syn!
947
01:20:25,791 --> 01:20:29,000
-Eller pell drittsekkræva di vekk herfra.
-Ja.
948
01:20:29,708 --> 01:20:31,583
Plutselig er du blitt en tøffing.
949
01:20:34,958 --> 01:20:39,208
Det er dama, hva? Du falt for henne.
Herregud! Alltid ei dame.
950
01:20:40,375 --> 01:20:43,166
Vær så snill,
vil du fortsatt gifte deg med meg?
951
01:20:47,875 --> 01:20:49,000
Vær så snill, Maya.
952
01:20:49,541 --> 01:20:51,875
Hvilken del av Sør-Afrika? Hva med oss?
953
01:20:52,416 --> 01:20:54,333
-Kunsten din? Maya!
-Jeg...
954
01:20:55,416 --> 01:21:00,500
Du er ikke engang verdt å knerte,
for som du sa er du allerede en død mann.
955
01:21:10,875 --> 01:21:12,583
Du har en fin dag, prinsesse.
956
01:21:36,000 --> 01:21:36,916
Vær så snill, Maya.
957
01:21:45,250 --> 01:21:47,208
Det er noe jeg må fortelle dere.
958
01:21:55,166 --> 01:21:56,000
Hvem er det?
959
01:22:02,333 --> 01:22:03,541
Er det virkelig deg?
960
01:22:04,375 --> 01:22:05,583
Det er jeg, G-mamma.
961
01:22:12,625 --> 01:22:14,833
-Hva skjer?
-Se, alle sammen!
962
01:22:21,958 --> 01:22:22,791
Johnsons.
963
01:22:25,333 --> 01:22:26,166
Jeg er i live.
964
01:22:31,041 --> 01:22:32,625
Jeg kom meg opp av vannet.
965
01:22:33,833 --> 01:22:36,750
Jeg svømte til en øy,
og så tok en fisker meg med.
966
01:22:37,000 --> 01:22:43,416
Jeg hadde mistet hukommelsen,
og... plutselig... kom den tilbake.
967
01:22:44,708 --> 01:22:46,625
Det er nesten samme historie!
968
01:22:49,541 --> 01:22:50,791
Malcolm, det er over.
969
01:22:51,625 --> 01:22:53,416
Hva er over?
970
01:22:53,500 --> 01:22:55,875
-Og hvem er denne Malcolm?
-Nei, seriøst.
971
01:22:56,250 --> 01:23:00,750
Du trenger ikke gjøre dette lenger.
Det er på tide å fortelle alle sannheten.
972
01:23:00,833 --> 01:23:02,208
Hva snakker du om?
973
01:23:02,375 --> 01:23:03,916
Ja, hva snakker du om?
974
01:23:07,916 --> 01:23:10,250
Etter jeg fortalte at jeg var forlovet,
975
01:23:12,208 --> 01:23:14,041
tok jeg Mtumbie i utroskap.
976
01:23:16,166 --> 01:23:18,375
-Jeg...
-Nei, ikke Malcolm!
977
01:23:18,791 --> 01:23:20,750
Den ekte Mtumbie.
978
01:23:23,000 --> 01:23:26,541
Da jeg knep ham,
avlyste jeg forlovelsen og kom hjem.
979
01:23:27,500 --> 01:23:29,416
Men da jeg så deg på flyplassen,
980
01:23:29,500 --> 01:23:33,791
kunne jeg bare ikke si sannheten,
så jeg løy og sa at han kom.
981
01:23:34,375 --> 01:23:37,875
Men han kom... gjorde han ikke?
982
01:23:38,916 --> 01:23:39,750
Ikke egentlig.
983
01:23:42,916 --> 01:23:45,416
Jeg møtte Malcolm på en kafé
984
01:23:47,000 --> 01:23:51,250
i byen, og overtalte ham
til å late som han var Mtumbie.
985
01:23:52,333 --> 01:23:54,083
Han bare gjorde meg en tjeneste.
986
01:23:55,833 --> 01:23:56,666
Dette…
987
01:23:58,000 --> 01:24:03,666
Og vi dro ikke til Afrika
på bryllupsreise. Vi bare var i LA..
988
01:24:04,666 --> 01:24:06,708
Da jeg kom tilbake,
fant jeg på hele historien
989
01:24:06,791 --> 01:24:08,875
-om at han druknet.
-Herregud.
990
01:24:10,208 --> 01:24:11,333
Er du helt sinnsyk?
991
01:24:12,041 --> 01:24:12,875
Jeg mener...
992
01:24:15,583 --> 01:24:17,208
Jeg kan ikke tro du gjorde dette.
993
01:24:18,166 --> 01:24:20,083
-Unnskyld.
-Unnskyld?
994
01:24:21,625 --> 01:24:22,583
Du beklager?
995
01:24:24,500 --> 01:24:27,166
Tante Clara og bestemor har sett
på bilder fra bryllupet
996
01:24:27,250 --> 01:24:31,375
og grått over han vi trodde var Mtumbie.
Jeg vet ikke hva som er verst:
997
01:24:31,458 --> 01:24:34,458
å tro han var død,
eller vite at alt sammen er en løgn!
998
01:24:35,166 --> 01:24:36,541
Jeg mente ikke å såre deg.
999
01:24:40,208 --> 01:24:42,291
Jeg mente ikke å såre noen av dere.
1000
01:24:44,750 --> 01:24:45,916
Hvorfor gjorde du det?
1001
01:24:48,166 --> 01:24:50,125
Fordi jeg ikke orket å konfrontere deg.
1002
01:24:50,208 --> 01:24:53,041
Du gjorde alt dette
fordi du ikke kunne konfrontere meg?
1003
01:24:55,125 --> 01:24:57,791
-Det er det dummeste jeg har hørt.
-Ed!
1004
01:24:58,166 --> 01:25:00,416
Det er akkurat dette jeg snakker om.
1005
01:25:04,000 --> 01:25:06,833
Er jeg en så grusom far
at du ikke kunne si sannheten?
1006
01:25:07,125 --> 01:25:09,583
Jeg... Jeg ville si det,
1007
01:25:10,041 --> 01:25:12,833
men hver gang jeg prøvde
var det en stor sak
1008
01:25:12,916 --> 01:25:15,750
at han er fra Afrika: "Ikke gift deg
med en afrikaner,"
1009
01:25:15,833 --> 01:25:18,625
du gjør en stor feil," så jeg holdt kjeft!
1010
01:25:19,125 --> 01:25:21,375
At han var afrikaner betydde ikke noe,
1011
01:25:21,541 --> 01:25:25,958
jeg bryr meg ikke om hvor han var fra.
Jeg ville bare ikke at du skulle dra.
1012
01:25:28,416 --> 01:25:30,833
Derfor bygde jeg atelieret i bakhagen.
1013
01:25:32,125 --> 01:25:33,666
Er verkstedet til meg?
1014
01:25:34,166 --> 01:25:36,500
Jeg ville du skulle ha et sted
til å lage kunst.
1015
01:25:37,791 --> 01:25:39,625
Det skulle bli en overraskelse.
1016
01:25:44,875 --> 01:25:46,833
Jeg er veldig lei for det, pappa.
1017
01:25:47,916 --> 01:25:48,750
Jeg òg.
1018
01:25:56,416 --> 01:25:57,958
Men sannheten er...
1019
01:26:02,291 --> 01:26:04,541
Jeg forelsket meg virkelig i Malcolm.
1020
01:26:09,541 --> 01:26:11,041
Hvem... Hvem er Malcolm?
1021
01:26:14,541 --> 01:26:18,708
-Ja, og jeg forelsket meg i Maya også.
-Ikke si det til oss, si det til henne.
1022
01:26:19,416 --> 01:26:20,250
G-mamma.
1023
01:26:21,791 --> 01:26:23,041
Hun vet det allerede.
1024
01:26:24,958 --> 01:26:25,875
Kom hit, jente.
1025
01:26:35,166 --> 01:26:36,333
Se på dem!
1026
01:26:41,416 --> 01:26:44,375
Hei. Jeg tror ikke vi har møttes før.
1027
01:26:44,750 --> 01:26:46,125
Jeg heter Naomi.
1028
01:26:48,291 --> 01:26:49,125
Mtumbie.
1029
01:27:12,458 --> 01:27:13,708
Jeg kan ikke tro det.
1030
01:27:14,416 --> 01:27:16,500
-Mtumbie er tilbake!
-Nei!
1031
01:27:26,375 --> 01:27:28,875
Jeg er så glad vi dro hit
på bryllupsreise.
1032
01:27:28,958 --> 01:27:29,916
Jeg også.
1033
01:27:30,833 --> 01:27:33,083
Men måtte vi ta med hele familien min?
1034
01:27:34,833 --> 01:27:37,666
-Flott!
-La oss gå og høre løven brøle.
1035
01:27:37,750 --> 01:27:39,291
Ja, jeg elsker løver!
1036
01:27:40,625 --> 01:27:42,833
-Men er det trygt?
-Ser du elefantene?
1037
01:27:43,166 --> 01:27:44,208
Hva? Jeg ser!
1038
01:27:44,500 --> 01:27:49,375
-Nakutakia siku njema!
-Hva betyr det, onkel Rufus?
1039
01:27:49,458 --> 01:27:50,333
Han vet ikke!
1040
01:28:01,125 --> 01:28:04,083
La meg se! Jeg elsker det. Ja!
1041
01:28:05,000 --> 01:28:06,583
Se på det!
1042
01:28:10,000 --> 01:28:11,208
Dette er så gøy!
1043
01:28:14,750 --> 01:28:15,708
Ja! Hei, se!
1044
01:28:22,458 --> 01:28:23,541
Jeg elsker det!
1045
01:28:25,625 --> 01:28:26,916
Afrika!
1046
01:28:27,958 --> 01:28:29,458
Afrika!
1047
01:28:54,333 --> 01:28:55,166
Maya...
1048
01:28:59,000 --> 01:28:59,833
Kutt.
1049
01:29:12,500 --> 01:29:13,708
Levende musikk og...
1050
01:29:15,791 --> 01:29:16,916
...forfriskninger!
1051
01:29:17,000 --> 01:29:19,416
Og en fiskebåt tok meg med.
1052
01:29:25,333 --> 01:29:26,541
Dette er ikke morsomt.
1053
01:29:26,625 --> 01:29:28,916
Helt ny forseglet vakuummaskin
1054
01:29:29,000 --> 01:29:31,458
Dobbelforseglet vakuumrøyk...
1055
01:29:31,541 --> 01:29:33,416
Dobbelrøkt støvsuger.
1056
01:29:33,500 --> 01:29:35,458
Er det noe du ikke er ekspert på?
1057
01:29:36,000 --> 01:29:37,708
Ja, disse replikkene.
1058
01:29:38,875 --> 01:29:39,958
Jeg gikk til...
1059
01:29:41,250 --> 01:29:43,000
Ja! Hva i...
1060
01:29:45,000 --> 01:29:47,916
Å, nei!