1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,583 NETFLIX SUNAR 4 00:00:36,166 --> 00:00:38,791 Yunan mitolojisine göre 5 00:00:38,875 --> 00:00:44,583 insanlar aslında dört kolla, dört bacakla ve iki yüzü olan bir başla yaratılmış. 6 00:00:45,500 --> 00:00:49,250 Ama güçlerinden korkan Zeus onları ikiye ayırmış. 7 00:00:49,750 --> 00:00:50,958 Böylece insanı, 8 00:00:51,041 --> 00:00:56,458 hayatı boyunca diğer yarısını, ruhunun dengini aramaya mahkûm etmiş. 9 00:01:05,750 --> 00:01:06,750 Ve bu doğruysa 10 00:01:08,375 --> 00:01:10,000 Zeus götün tekiymiş. 11 00:01:15,416 --> 00:01:20,041 Evet, flört hiçbir zaman kolay olmadı ama modern online hâli daha da zor. 12 00:01:20,958 --> 00:01:24,791 Mükemmel eşimin bir tık ötede olduğunu düşünmeden duramıyorum. 13 00:01:25,375 --> 00:01:28,541 -Nazik, dürüst ve mümkünse… -Hayatım? 14 00:01:29,125 --> 00:01:32,250 …hâlihazırda eşi olmayan biri. Haksız mıyım? 15 00:01:35,333 --> 00:01:38,916 Tam içimden bir ses toptan pes etmemi söylerken 16 00:01:39,000 --> 00:01:40,250 Ted'le tanışıyorum. 17 00:01:40,333 --> 00:01:44,541 Köpek seven, gün batımında yelken gezintisine çağıran bir Terazi. 18 00:01:46,125 --> 00:01:48,250 Sonra ortadan kayboluyor. 19 00:01:50,083 --> 00:01:51,875 Ama olumlu bir yan da var, 20 00:01:51,958 --> 00:01:53,416 korkunç aşk hayatımı 21 00:01:53,500 --> 00:01:56,333 başarılı bir online yazarlık kariyerine çevirdim. 22 00:01:56,833 --> 00:01:59,541 Yıllardır sosyal medyada "Daima Nedime" adıyla 23 00:01:59,625 --> 00:02:01,833 felaket flörtlerimi yazıyorum. 24 00:02:02,375 --> 00:02:05,208 İnsanlar da aşkı bulamamamı pek sevdi. 25 00:02:06,125 --> 00:02:09,541 Ama açıkçası bunu ne kadar sürdürebilirim, emin değilim. 26 00:02:09,625 --> 00:02:13,083 Nasıl oldu da herkes ruh eşini buldu, ben bulamadım? 27 00:02:13,166 --> 00:02:15,458 Ya dünyanın en şanssız kadınıyım 28 00:02:15,541 --> 00:02:18,250 ya da seçim merkezim bozuk. 29 00:02:19,083 --> 00:02:20,000 İkisi de. 30 00:02:20,625 --> 00:02:23,916 Tüm bu flörtlerin ortak paydası ne? 31 00:02:24,000 --> 00:02:24,833 Sensin. 32 00:02:25,500 --> 00:02:26,833 Affedersin de… 33 00:02:26,916 --> 00:02:29,958 Ortak payda Los Angeles piçleri olmaları. 34 00:02:30,041 --> 00:02:32,416 İkinci sorun bu. Bir buraya bakıyorsun. 35 00:02:32,500 --> 00:02:34,958 Mark'ı Ohio'dan ithal etmem gerekti yahu. 36 00:02:35,041 --> 00:02:36,750 Daha büyük düşünmelisin. 37 00:02:36,833 --> 00:02:37,791 Yok artık Nat! 38 00:02:37,875 --> 00:02:41,791 Mesafen sekiz kilometrecik. West Hollywood'un dışına bak. 39 00:02:41,875 --> 00:02:43,791 Benzin çok pahalı. 40 00:02:43,875 --> 00:02:47,875 Glendale'e gitmek 40 dolar. Bir de bu tek yön fiyatı. 41 00:02:48,500 --> 00:02:51,083 Kokain çekip her yere koşmak daha ucuz. 42 00:02:51,166 --> 00:02:54,166 Düzelttim. Meyve suyu alacağım. Bir şey ister misin? 43 00:02:54,250 --> 00:02:57,833 Evet, bana ekstra buğday çimi sulu Green Latifah alsana. 44 00:02:57,916 --> 00:03:00,708 -Ama kivisiz çünkü… -Biliyorum, alerjin var. 45 00:03:00,791 --> 00:03:02,500 Pardon. Alışkanlık işte. 46 00:03:02,583 --> 00:03:05,666 Geçen sefer bir stajyer unuttu, ölümden döndüm. 47 00:03:06,833 --> 00:03:10,833 Natalie, yeni yazım nerede? Randevunu ayarlamışsındır herhâlde. 48 00:03:10,916 --> 00:03:13,833 Acaba bu sefer farklı bir şey mi denesek diyordum. 49 00:03:13,916 --> 00:03:16,666 Mesela biraz daha hareketli nasıl olur? 50 00:03:17,166 --> 00:03:18,500 Neden ki? 51 00:03:18,583 --> 00:03:22,791 Yine Hoarders'a çıkan bir adamla bir akşam geçirmeyeyim diye. 52 00:03:22,875 --> 00:03:25,833 -Çok mutsuz oluyorum. -Üzgünüm. 53 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Ama herkes mutsuz. 54 00:03:27,875 --> 00:03:29,875 Soash Media bu yüzden var işte. 55 00:03:29,958 --> 00:03:32,458 İnsanları ya hayatlarından uzaklaştırıyoruz 56 00:03:32,958 --> 00:03:35,791 ya da çok daha kötüsünün olduğunu gösteriyoruz. 57 00:03:36,500 --> 00:03:39,708 Unutma, senin felaketin benim başarım olur. Tamam mı? 58 00:03:40,625 --> 00:03:42,625 Dişinde yiyecek var. İstersen… 59 00:03:42,708 --> 00:03:43,833 Göreyim seni Timmy! 60 00:04:07,541 --> 00:04:09,666 TEKRAR HOŞ GELDİN NATALIE! 61 00:04:09,750 --> 00:04:13,083 Çıplak yoga eğitmeniyim. Namaste. 62 00:04:13,166 --> 00:04:16,125 Dancing with the Stars yarı finalisti. 63 00:04:16,208 --> 00:04:19,208 Tutkulu feminist. En sevdiği film: Not… 64 00:04:19,833 --> 00:04:21,416 Bu senin olabilir güzelim. 65 00:04:21,500 --> 00:04:23,458 Gel de oyna benimle. 66 00:04:23,541 --> 00:04:26,791 Açık hava sporlarıyla ilgili her şeye ve hayata tutkun. 67 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 İş seyahatinde değilsem 68 00:04:28,458 --> 00:04:32,416 Lake Placid, New York'taki evimde sıradaki hamlemi planlıyorumdur. 69 00:04:32,500 --> 00:04:33,375 Vay be! 70 00:04:35,291 --> 00:04:38,208 Spontane ve dramasız bir kadın arıyorum. 71 00:04:38,291 --> 00:04:43,041 AŞK HER YERDE: EN İYİ NOEL FİLMİ DEĞİL Mİ? 72 00:04:43,125 --> 00:04:46,250 EŞLEŞTİNİZ! MESAJ GÖNDER 73 00:04:48,208 --> 00:04:52,541 Aşk Her Yerde mi? Gelmiş geçmiş en kötü Noel filmi! 74 00:04:53,375 --> 00:04:54,208 Selam Natalie. 75 00:04:54,291 --> 00:04:57,375 En sevdiğim Noel filmine dair asıl düşüncen ne? 76 00:04:57,875 --> 00:05:01,416 Konusu, görünüşlerine göre âşık olan insanlar. 77 00:05:01,500 --> 00:05:05,375 Ben konusunun aşkın gerçeğe karşı zaferi olduğunu düşünüyorum. 78 00:05:06,333 --> 00:05:07,500 Fena değil. 79 00:05:10,041 --> 00:05:12,125 Senin en sevdiğin Noel filmi ne? 80 00:05:12,708 --> 00:05:16,041 Kolay soru. Kesinlikle Zor Ölüm. 81 00:05:16,625 --> 00:05:19,208 Cidden Zor Ölüm, Noel filmi mi sence? 82 00:05:20,291 --> 00:05:22,125 Yippee Ki Yay, tabii ki! 83 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Tamam. İkna et beni. 84 00:05:26,208 --> 00:05:27,041 Tamam. 85 00:05:27,833 --> 00:05:30,458 Peki. Sana tam yedi sebep sunabilirim. 86 00:05:30,541 --> 00:05:32,583 -Epey düşünmüşsün. -Makale yazarım. 87 00:05:32,666 --> 00:05:34,666 Bir, film Noel partisinde geçiyor. 88 00:05:34,750 --> 00:05:37,666 -Bu onu Noel filmi yapmaz ki! -Kanıtlarım bitmedi. 89 00:05:37,750 --> 00:05:41,166 İki, sonunda kar yağıyor. Üç, hediye veriliyor. 90 00:05:41,250 --> 00:05:43,875 Çoğu filmde hediye verilir! 91 00:05:43,958 --> 00:05:47,291 Baksana, tekrar değerlendirmeye hazırım. Aslında… 92 00:05:52,166 --> 00:05:56,583 Yok artık! Adam çok seksiymiş be. 93 00:05:56,666 --> 00:05:59,875 Grameri düzgün kullanıyor. Çok şaşırdım. 94 00:05:59,958 --> 00:06:02,250 Asyalı Amerikalı ve üç dil biliyor. 95 00:06:02,333 --> 00:06:05,916 Dünyayı geziyor ama listedeki hiçbir yere gitmemiş. 96 00:06:06,000 --> 00:06:08,166 -Yani tek bir eksi var. -Ne? 97 00:06:08,666 --> 00:06:09,833 Onu hiç görmedin. 98 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 Hadi ama. Profilinde altı fotoğrafı var. 99 00:06:13,000 --> 00:06:16,416 Önemi yok. Dışarıda buluştuğun son adamı hatırlıyor musun? 100 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 -Evet. -İşte. 101 00:06:17,416 --> 00:06:19,791 Fotoğraflarındakinden 20 yaş büyüktü. 102 00:06:19,875 --> 00:06:22,375 Son Akşam Yemeği'nden bir garson olabilir. 103 00:06:22,458 --> 00:06:23,750 -Ne? -Bana bak. 104 00:06:23,833 --> 00:06:27,541 Bugünün tarihi olan gazeteyi tutarken fotoğrafını göndermedikçe 105 00:06:27,625 --> 00:06:30,166 kimseye güvenmeyeceksin. Tamam mı? Evet. 106 00:06:30,666 --> 00:06:33,458 Şimdi bunu yapıyoruz. Fotoğraf için arıyorum. 107 00:06:33,541 --> 00:06:35,875 -Olmaz! -Olur. Ne? Üzgünüm. 108 00:06:35,958 --> 00:06:38,583 İri bir kadınım ben. Bu telefonu alamazsın. 109 00:06:38,666 --> 00:06:40,875 Evet, dene bakalım. İyi, peki! 110 00:06:40,958 --> 00:06:42,666 Partiyi kaçırıyorum galiba. 111 00:06:43,916 --> 00:06:44,791 Alo? 112 00:06:45,500 --> 00:06:46,333 Alo? 113 00:06:47,333 --> 00:06:48,916 -Josh! -Selam Natalie. 114 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Merhaba! 115 00:06:50,083 --> 00:06:51,083 Selam. 116 00:06:51,583 --> 00:06:53,041 Aramak istememiştim. 117 00:06:53,125 --> 00:06:55,541 Yürüyüş yapıyordum, 118 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 düştüm, sonra… 119 00:06:58,083 --> 00:07:00,500 -Yanlışlıkla "Ara"ya bastım. -Ne diyorsun? 120 00:07:00,583 --> 00:07:02,333 -Ölmemene sevindim. -Ne? 121 00:07:02,416 --> 00:07:06,500 Ama üç saatlik farka rağmen acil durum numaran olduğuma sevindim. 122 00:07:07,000 --> 00:07:09,250 -Özür dilerim. -Yok, ölmedim. 123 00:07:09,333 --> 00:07:12,583 Ben devam edeyim. Rahatsız ettim, pardon. Hoşça kal. 124 00:07:13,583 --> 00:07:16,041 -Seni öldüreceğim. -Üzgünüm! 125 00:07:17,375 --> 00:07:18,208 Ne? 126 00:07:18,916 --> 00:07:20,166 -Ne? -Mutlu musun? 127 00:07:20,250 --> 00:07:21,750 HOŞÇA KAL NATALIE 128 00:07:21,833 --> 00:07:24,916 Evet, kadın mutlu. Tanrım. 129 00:07:25,541 --> 00:07:27,375 Çok tatlı! 130 00:07:27,875 --> 00:07:29,458 Bu ne böyle? 131 00:07:30,250 --> 00:07:31,125 Yani… 132 00:07:31,208 --> 00:07:34,750 …ama küvette ekmek kızartmaya başladığında korkmamız gerek. 133 00:07:36,541 --> 00:07:38,875 Aslında profilini ilk gördüğümde 134 00:07:38,958 --> 00:07:43,583 seni hazırda çük fotosu bekleten seksi adamlardan sanmıştım. 135 00:07:43,666 --> 00:07:46,000 Öyle olmadığımı nereden çıkardın? 136 00:07:53,583 --> 00:07:56,291 Sıra sende! Kısasa kısas Nat. 137 00:08:00,750 --> 00:08:02,291 İşte bu tuhaf oldu! 138 00:08:02,375 --> 00:08:03,750 Benimki yamuk değil. 139 00:08:06,375 --> 00:08:11,208 Annemle babam ben üç yaşındayken boşandı ama şimdi üvey annem harika. 140 00:08:11,291 --> 00:08:15,458 Annem geçen yıl vefat etti. Ona bayılırdın. Herkes bayılıyordu. 141 00:08:21,666 --> 00:08:26,708 Açıkçası dışarıda yemekten bıktım. Evde kendim yapmayı tercih ediyorum. 142 00:08:27,208 --> 00:08:28,833 -Yemek mi yapıyorsun? -Evet. 143 00:08:28,916 --> 00:08:30,208 Sürekli. 144 00:08:30,291 --> 00:08:32,083 Bu akşam mutfakta bana 145 00:08:32,166 --> 00:08:35,375 Chef Boyardee ve dostlarım Ben & Jerry yardımcı olacak. 146 00:08:38,541 --> 00:08:41,000 Yok artık. Sen de mi çocukken tombuldun? 147 00:08:41,083 --> 00:08:45,208 Yemin ederim. Orta okulda çocuklar hangi çenemi kullandığımı sorardı. 148 00:08:45,291 --> 00:08:47,291 Çocuklar çok acımasız olabiliyor. 149 00:08:53,708 --> 00:08:56,916 Yani o uçakları Tom Cruise mu uçuruyordu? 150 00:08:57,000 --> 00:08:59,250 Yıldırım Günleri'nde arabayı kullanan, 151 00:08:59,333 --> 00:09:02,500 Görevimiz Tehlike'de tavandan sarkan oydu. İçiyoruz! 152 00:09:03,166 --> 00:09:06,291 Bu filmin bu kadar homoerotik olduğunu bilmiyordum. 153 00:09:06,916 --> 00:09:10,416 Evet, sanırım devam filminde Maverick'le Iceman evleniyor. 154 00:09:11,625 --> 00:09:12,625 Bottom Gun mı? 155 00:09:12,708 --> 00:09:13,791 Onu izlerdim. 156 00:09:13,875 --> 00:09:16,250 Maverick bir emre karşı geldi! İçiyoruz! 157 00:09:18,375 --> 00:09:20,333 Çocukken en sevdiğin kitap neydi? 158 00:09:20,416 --> 00:09:24,125 Bir şiir kitabıydı. Kaldırımın Bittiği Yer adında. 159 00:09:24,208 --> 00:09:27,708 "Bugün okula gidemem, dedi küçük Peggy Ann McKay." 160 00:09:27,791 --> 00:09:29,750 Bunu bildiğine inanamıyorum. 161 00:09:30,250 --> 00:09:33,666 Ferris Bueller'dan önce Peggy Ann McKay vardı. 162 00:09:35,333 --> 00:09:42,208 Bunu küçükken annem bana okurdu. 163 00:09:45,333 --> 00:09:47,958 Uyumama yardımcı olurdu ama gerçekten 164 00:09:48,916 --> 00:09:53,708 birinin bana kitap okumasından daha rahatlatıcı bir şey düşünemiyorum. 165 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 "Bu köprü yolun sadece yarısını götürür. 166 00:09:59,333 --> 00:10:02,166 Görmek istediğin o gizemli diyarlara giden yolun. 167 00:10:04,541 --> 00:10:07,833 Çingene kamplarından, cıvıl cıvıl Arap panayırlarından, 168 00:10:09,166 --> 00:10:12,625 tekboynuzların koşuştuğu ay ışıklı ormanlardan geçeceksin. 169 00:10:13,583 --> 00:10:15,750 Hadi gel, yürü biraz benimle. 170 00:10:16,250 --> 00:10:19,250 Gördüğüm kıvrımlı yolları, 171 00:10:19,750 --> 00:10:21,583 sıra dışı dünyaları paylaş. 172 00:10:22,833 --> 00:10:25,333 Ama bu köprü yolun sadece yarısını götürür. 173 00:10:26,333 --> 00:10:29,666 Son birkaç adımı yalnız yürümen gerekecek." 174 00:10:46,875 --> 00:10:47,916 Josh? 175 00:10:50,166 --> 00:10:51,291 Günaydın. 176 00:10:53,458 --> 00:10:57,208 Galiba sınırsız tarifeyi almam gerekirdi. 177 00:11:04,250 --> 00:11:08,250 DÜN GECE İNANILMAZDI. 178 00:11:08,333 --> 00:11:11,166 EVET 179 00:11:11,250 --> 00:11:15,000 KEŞKE DAHA YAKINDA YAŞASAYDIN. 180 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 KEŞKE NOEL'DE BENİMLE BURADA OLSAN. 181 00:11:18,166 --> 00:11:21,208 DELİCE BİR FİKİR Mİ? 182 00:11:21,291 --> 00:11:23,916 Natalie. Derhâl ofisime. 183 00:11:27,833 --> 00:11:30,916 İki hafta oldu. Yeni Felaket Flört yazım nerede? 184 00:11:31,916 --> 00:11:35,750 Bir durabilir misin acaba? Biraz dikkatimi dağıtıyor. 185 00:11:35,833 --> 00:11:38,958 Hayır. Duramam, durmam. Evet, yeni yazım nerede? 186 00:11:39,666 --> 00:11:40,791 Şimdi şöyle ki… 187 00:11:42,083 --> 00:11:43,500 Biriyle tanıştım. 188 00:11:44,458 --> 00:11:46,833 Gerçek bir şey olabilir bence. 189 00:11:46,916 --> 00:11:50,208 -Amanın. Başlıyoruz. -Onun yerine bunu yazmak istiyorum. 190 00:11:50,791 --> 00:11:52,250 İkna edemedin. 191 00:11:52,333 --> 00:11:55,291 Bir Tinder malıyla çıkıp şikâyetlerini yaz, lütfen. 192 00:11:55,375 --> 00:11:58,291 -Şikâyet etmiyorum. -Gine domuzluyu niye bıraktın? 193 00:11:58,375 --> 00:11:59,458 Korktum. 194 00:11:59,541 --> 00:12:01,083 Sürekli gülümseyen adamı? 195 00:12:01,166 --> 00:12:03,458 Mutlu olup olmadığı anlaşılmıyordu. 196 00:12:03,541 --> 00:12:06,208 İlişkinize "iş birliği" diyen adamı? 197 00:12:06,291 --> 00:12:07,708 Açıklamama gerek var mı? 198 00:12:10,166 --> 00:12:12,916 Natalie, durum şu, tamam mı? 199 00:12:13,000 --> 00:12:15,375 Flört hayatın felaket. 200 00:12:15,458 --> 00:12:19,875 Ama şükretmelisin çünkü bu sayede bir işin var. 201 00:12:21,791 --> 00:12:23,250 Şöyle bir yazı yazsam? 202 00:12:23,333 --> 00:12:26,833 Aşktan tamamen umudunu kesmek üzere olan bir kız 203 00:12:26,916 --> 00:12:31,083 mükemmel erkeğin aslında var olabileceğini görüyor. 204 00:12:31,750 --> 00:12:38,125 Her şeyi riske atıyor. Akıl sağlığını, mantığını, The Bachelor'a çıkma şansını. 205 00:12:38,208 --> 00:12:40,583 Ve değiyor çünkü âşık oluyorlar. 206 00:12:40,666 --> 00:12:42,958 Hem de Noel'e yetişiyorlar. 207 00:12:43,041 --> 00:12:46,333 Hoşuma gitti. Ama bence senlik bir yazı değil. 208 00:12:47,083 --> 00:12:49,750 Ciddi şeyleri Steve gibi gerçek gazetecilere bırak. 209 00:12:49,833 --> 00:12:50,916 Steve'i siktir et. 210 00:12:51,000 --> 00:12:54,208 Siktim. #İK'yaSöyleme. Yani iyi olur. 211 00:12:54,291 --> 00:12:59,666 Bak ne diyeceğim. Şu anda felaket flört günlerim bitmiştir. 212 00:12:59,750 --> 00:13:02,083 Lake Placid, New York'a uçacağım. 213 00:13:02,166 --> 00:13:05,666 Josh'a sürpriz yapıp mutlu sonuma ulaşacağım. 214 00:13:05,750 --> 00:13:08,708 Pardon, bu adamla daha tanışmadın mı? 215 00:13:08,791 --> 00:13:11,333 Bizzat tanışmadım ama… 216 00:13:11,416 --> 00:13:14,541 Dediklerimi geri alıyorum. Bunu kesin yaz. 217 00:13:14,625 --> 00:13:18,083 Noel'de ülkenin bir ucuna gidip bir yabancıya sürpriz yap. 218 00:13:18,166 --> 00:13:21,416 Şimdiye kadarki en efsanevi Felaket Flört'ün olacak. 219 00:13:22,583 --> 00:13:23,791 Kim dans ediyor? 220 00:13:23,875 --> 00:13:25,875 Yanılıyorsun, sana göstereceğim. 221 00:13:25,958 --> 00:13:31,291 Çünkü bu, hayatında okuduğun en efsanevi aşk hikâyesi olacak. 222 00:13:31,791 --> 00:13:34,958 Şimdi müsaadeni isteyeyim, valiz hazırlayacağım. 223 00:13:36,625 --> 00:13:37,541 Tamam. 224 00:13:38,958 --> 00:13:43,000 Delilik mi bu? Deli miyim ben? Deliyim. Ne yapıyorum? 225 00:13:43,083 --> 00:13:46,625 Hayır, delilik aynı şeyi defalarca yapıp 226 00:13:46,708 --> 00:13:48,750 farklı sonuçlar beklemektir. 227 00:13:48,833 --> 00:13:52,875 Flört ettiğin herkesin tam zıddı olan bir adamla buluşmak için 228 00:13:52,958 --> 00:13:55,375 5.000 kilometre uçmak üzeresin. Yani… 229 00:13:55,875 --> 00:13:58,208 Tanrım. En büyük ironi de şu: 230 00:13:58,291 --> 00:14:00,666 Bu, yaptığın en akıllıca şey olabilir. 231 00:14:02,500 --> 00:14:05,958 LAKE PLACID HAVALİMANI 232 00:14:21,083 --> 00:14:22,416 Beyefendi, pardon. 233 00:14:23,083 --> 00:14:23,916 Valizlerim… 234 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 Merhaba. 235 00:14:29,083 --> 00:14:31,875 Uçağım biraz önce indi ama valizim gelmedi. 236 00:14:31,958 --> 00:14:35,541 Solunuzdaki formu doldurup mesai dışı kutusuna atın. 237 00:14:37,125 --> 00:14:40,208 Niye mesai dışı kutusuna atayım ki? 238 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 Buradasınız. Ofis açık. 239 00:14:42,750 --> 00:14:44,708 Mesai saatlerindeyiz işte. 240 00:14:44,791 --> 00:14:48,041 Formu doldurun, sizinle iletişime geçilecek. 241 00:14:51,083 --> 00:14:51,916 Peki. 242 00:14:56,416 --> 00:14:58,750 FİYASKO NASIL GİDİYOR? 243 00:15:03,458 --> 00:15:04,916 ŞOFÖR: ERIC GELDİM. 244 00:15:12,375 --> 00:15:13,291 Şaka mı bu? 245 00:15:14,041 --> 00:15:15,875 Esnek ekonomi şaka değil. 246 00:15:17,916 --> 00:15:19,833 Başkasını çağıracağım. Sağ olun. 247 00:15:20,708 --> 00:15:22,458 Kasabadaki tek Uber'cı benim. 248 00:15:22,541 --> 00:15:24,750 İyi. Lyft'ten çağırırım. 249 00:15:30,708 --> 00:15:33,875 4,9 yıldızlıyım ve atıştırmalıklarım var. 250 00:15:35,458 --> 00:15:36,833 Peynirli nacho? 251 00:15:37,583 --> 00:15:40,458 Fırında patates? Fırında patatesim de var. 252 00:15:45,083 --> 00:15:46,958 Papaya ister misin? Kivi? 253 00:15:47,500 --> 00:15:50,500 Kivi olmaz. Balon balığı gibi şişerim. 254 00:15:50,583 --> 00:15:53,625 -Nereye gidiyordun? -Holt Sokağı, 420. 255 00:15:53,708 --> 00:15:54,833 Lin'lerin evi mi? 256 00:15:54,916 --> 00:15:55,833 Güzel. 257 00:15:56,833 --> 00:15:58,166 Nereden biliyorsun? 258 00:15:58,250 --> 00:16:00,458 Josh Lin eski dostumdur. 259 00:16:00,541 --> 00:16:03,875 Okul çıkışı bodrumunda tüttürdüğümüz şeylerden sonra 260 00:16:04,500 --> 00:16:06,916 unutulacak bir adres değil. 261 00:16:07,666 --> 00:16:09,875 Radyoyu kapatır mısın lütfen? 262 00:16:09,958 --> 00:16:12,458 Harika bir şarkı. Bir klasik. 263 00:16:12,958 --> 00:16:18,375 Evet, 1944'ten beri içkiye atılan ilaçlarla kol kola gidiyor. 264 00:16:18,875 --> 00:16:23,083 Ne diyorsun? Tatlı ve flörtöz bir Noel düeti bu. 265 00:16:23,166 --> 00:16:25,041 Bill Cosby için öyledir ancak. 266 00:16:25,625 --> 00:16:27,583 Kanalı değiştirir misin lütfen? 267 00:16:27,666 --> 00:16:28,708 Patron sensin. 268 00:16:34,416 --> 00:16:35,250 Vay canına. 269 00:16:37,708 --> 00:16:39,750 Noel'i çok seviyorlar, öyle mi? 270 00:16:39,833 --> 00:16:44,166 Cadılar Bayramı'nda görmelisin. Stephen King kapıları dolaşmaya korkar. 271 00:16:44,250 --> 00:16:45,625 Bir iyilik yapar mısın? 272 00:16:45,708 --> 00:16:48,791 Bunu Josh'a verip 273 00:16:48,875 --> 00:16:53,250 "E-Rock 'Yeşili uzat' diyor" der misin? 274 00:16:54,375 --> 00:16:56,166 -Tamam Snoop. -Güzel. 275 00:16:57,041 --> 00:16:59,583 Şoförlüğün için teşekkürler. 276 00:17:24,250 --> 00:17:25,333 -Merhaba. -Merhaba. 277 00:17:25,416 --> 00:17:27,500 Mutlu Noeller. Kime bakmıştınız? 278 00:17:27,583 --> 00:17:31,166 Merhaba, ben Natalie Bauer. Josh Lin'le görüşmeye geldim. 279 00:17:31,250 --> 00:17:32,250 Evde mi? 280 00:17:34,000 --> 00:17:36,708 Şu anda yok ama gelmek üzeredir. 281 00:17:36,791 --> 00:17:38,625 İçeride bekleyebilirsin. 282 00:17:39,708 --> 00:17:40,625 Tabii. 283 00:17:40,708 --> 00:17:42,041 Tanrım. 284 00:17:42,125 --> 00:17:47,541 Bu akşam birini beklemiyordum. Ben Barb. Josh'ın annesiyim. 285 00:17:47,625 --> 00:17:49,208 -Memnun oldum. -Ben de. 286 00:17:49,291 --> 00:17:52,208 Josh'la arkadaş mısınız? 287 00:17:52,958 --> 00:17:55,958 Evet, öyle de denebilir sanırım. 288 00:17:56,041 --> 00:17:59,375 Yine mi Mormonlar? Son kez diyorum, din değiştirmiyoruz! 289 00:17:59,458 --> 00:18:01,333 Mormonlar değil Bob! 290 00:18:01,416 --> 00:18:03,833 Josh'ın arkadaşı! 291 00:18:03,916 --> 00:18:06,291 Hep yapar, Cadılar Bayramı'nda bile. 292 00:18:06,375 --> 00:18:08,958 Her seferinde "Mormonlar mı?" der. 293 00:18:09,041 --> 00:18:11,875 İşte Bob. Josh'ın babası. 294 00:18:11,958 --> 00:18:13,708 Bu da büyükannesi June. 295 00:18:13,791 --> 00:18:15,500 -Merhaba canım! -Merhaba. 296 00:18:15,583 --> 00:18:17,375 Tamam, yeterli. 297 00:18:17,458 --> 00:18:20,750 -Onu nereden tanıyorsun? -Arkadaşıymış Büyükanne June. 298 00:18:20,833 --> 00:18:24,583 Arkadaştan biraz fazlası olabiliriz. 299 00:18:26,041 --> 00:18:28,958 Tanrım. Onun "S"si misin? 300 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 -Sürtüğü mü? -Hayır. 301 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 Sevgilisi misin? 302 00:18:32,958 --> 00:18:34,958 Belki. Henüz isim koymadık. 303 00:18:35,041 --> 00:18:39,333 Tanrım! Müthiş bir şey. İnanılmazsın! 304 00:18:39,416 --> 00:18:41,083 Yeni rujumdandır. 305 00:18:41,166 --> 00:18:42,666 Josh'ın sevgilisi mi var? 306 00:18:42,750 --> 00:18:44,958 Yani, şey gibi değil… 307 00:18:45,041 --> 00:18:47,583 Aramızda özel bir şey var mı? Evet. 308 00:18:47,666 --> 00:18:50,208 Los Angeles'tan sürpriz yapmaya mı uçtum? 309 00:18:50,791 --> 00:18:54,125 -Kesinlikle. Buradayım. Deli miyim? -Biraz. 310 00:18:54,208 --> 00:18:57,000 -Evet, belki biraz. -Çok romantik bir şey. 311 00:18:57,083 --> 00:18:58,458 Tanrım, umarım öyledir. 312 00:18:58,541 --> 00:19:00,208 Natalie, biz çok… 313 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 Geldi. Josh! 314 00:19:03,666 --> 00:19:05,666 Seni görmeye gelen biri var! 315 00:19:06,208 --> 00:19:09,166 Kargocu beni görmeye gelmedi. İmzala da paketi al! 316 00:19:09,250 --> 00:19:11,208 Kargocu değil! 317 00:19:11,708 --> 00:19:12,833 Gel hadi! 318 00:19:30,833 --> 00:19:32,208 Sürpriz! 319 00:19:32,875 --> 00:19:33,916 Natalie? 320 00:19:35,958 --> 00:19:37,583 Burada ne işin var? 321 00:19:37,666 --> 00:19:39,750 Sana Noel sürprizi yapıyor! 322 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 Ben… 323 00:19:50,416 --> 00:19:52,625 Valizimi unuttum. Gideyim de… 324 00:19:54,500 --> 00:19:56,250 Josh, valizine yardım et. 325 00:19:56,333 --> 00:19:57,541 Natalie! 326 00:19:57,625 --> 00:19:59,000 Aferin Josh. 327 00:19:59,083 --> 00:20:01,333 Hayır, bu yaşanıyor olamaz. 328 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Bak, açıklayabilirim! 329 00:20:03,500 --> 00:20:04,708 Anlamıyorum. 330 00:20:04,791 --> 00:20:08,500 Konuştuk. Kanıt gördüm. Fotoğraf! 331 00:20:09,000 --> 00:20:12,041 Üstünde adım vardı. "Hoşça kal Natalie!" yazmıştın. 332 00:20:12,708 --> 00:20:14,250 Photoshop'ta epey iyiyim. 333 00:20:15,458 --> 00:20:18,333 Tanrım! 334 00:20:18,416 --> 00:20:20,041 Derin bir nefes alalım. 335 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 Bebek İsa'yı alma. Yapma, hayır. 336 00:20:22,125 --> 00:20:27,083 Nasıl bir psikopat sahte profil açıp sahte bir online ilişki başlatır? 337 00:20:27,166 --> 00:20:31,250 Nasıl bir psikopat ülkenin bir ucuna gidip birinin bahçesinde belirir? 338 00:20:31,333 --> 00:20:35,125 Tam olarak "Keşke Noel'de benimle burada olsan" demiştin. 339 00:20:35,208 --> 00:20:36,750 Öylesine söylenen bir şey. 340 00:20:36,833 --> 00:20:40,333 "Bebeğin çok tatlıymış" veya "Yarın diyete başlıyorum" gibi. 341 00:20:40,416 --> 00:20:43,541 Bunu herkes bilir. Görünüşe göre herkes bilmiyor. 342 00:20:46,166 --> 00:20:48,958 Bunun benim hatam olduğunu mu ima ediyorsun? 343 00:20:49,041 --> 00:20:52,291 Kimse kimseyi suçlamıyor, tamam mı? 344 00:20:52,375 --> 00:20:56,541 Anlıyorum, belki daha önce bir Çinliyle çıkmadın ve şoktasın! 345 00:20:56,625 --> 00:21:01,083 Çıktım. Doğum yeri Pekin'di ve yatakta harikaydı. 346 00:21:01,166 --> 00:21:04,041 Bana nasıl yalan söylersin? Senden çok hoşlandım. 347 00:21:04,125 --> 00:21:07,458 Üzgünüm. Bu kadar ileri gitmesini istememiştim. Tamam mı? 348 00:21:07,541 --> 00:21:10,833 -İçeri dönüp… -Hayır, içeri falan dönmüyorum! 349 00:21:10,916 --> 00:21:12,750 Seninle hiçbir yere gelmiyorum. 350 00:21:12,833 --> 00:21:15,458 Seni bir daha görmek istemiyorum, tamam mı? 351 00:21:16,916 --> 00:21:20,208 -Yolunu bilmiyorsun ki! -Bebek İsa gösterir. 352 00:21:25,625 --> 00:21:26,583 Evet! 353 00:21:34,125 --> 00:21:37,375 Hey, şu yeşil elmalı şeylerden bir tane daha versene. 354 00:21:37,458 --> 00:21:38,875 Tamam. Bir saniye canım. 355 00:21:38,958 --> 00:21:43,875 Sarah "Daha iyi bir hafıza mı, daha büyük bir penis mi isterdin?" dedi. 356 00:21:43,958 --> 00:21:45,041 Sen ne dedin? 357 00:21:45,541 --> 00:21:46,541 Hatırlamıyorum. 358 00:21:48,958 --> 00:21:49,958 Cali'li Piç. 359 00:21:50,041 --> 00:21:51,125 Cali'li Piç! 360 00:21:51,208 --> 00:21:53,375 Cali'li Piç! 361 00:21:53,458 --> 00:21:55,083 Herkese mutlu Noeller! 362 00:22:08,250 --> 00:22:10,708 -Buraya gel! -Kaldır yumruğu. 363 00:22:10,791 --> 00:22:12,666 -Triple Sec. Meyve sulu rom. -Güzel. 364 00:22:12,750 --> 00:22:13,875 -Portakal suyu. -Ne? 365 00:22:13,958 --> 00:22:15,083 -Kivi. -Nasıl yani? 366 00:22:15,166 --> 00:22:16,333 Süper. Hadi. 367 00:22:17,583 --> 00:22:20,125 Hadi Kerry, aç şu telefonu. 368 00:22:22,541 --> 00:22:24,750 Hayatının en yoğun orgazmından sonra 369 00:22:24,833 --> 00:22:27,166 banyosundan aradığını söyle lütfen. 370 00:22:27,750 --> 00:22:30,458 Sahte fotoğrafla kandırıldıktan sonra zor! 371 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Yok artık. Şaka mı bu? 372 00:22:35,541 --> 00:22:36,750 Tanrım. 373 00:22:40,208 --> 00:22:42,166 Yani adam gerçek ve orada mı? 374 00:22:42,250 --> 00:22:43,083 Evet. 375 00:22:43,166 --> 00:22:46,000 Bu, tesadüf değil şekerim. Tanrı'dan bir işaret. 376 00:22:46,083 --> 00:22:47,291 Hamle yapmalısın! 377 00:22:47,375 --> 00:22:50,916 Los Angeles'ta altılıksan Lake Placid'de 10'luk olmaz mısın? 378 00:22:51,000 --> 00:22:54,916 Hamle yapmayı kendine ve 50.000 müdavim uçuş miline borçlusun. 379 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Hem kaybedecek neyin var ki? 380 00:22:57,083 --> 00:23:00,041 Kalan son gurur ve öz saygı parçacığım olabilir mi? 381 00:23:00,125 --> 00:23:02,750 Çoktan kaybettin Nat. Hem yazını düşün. 382 00:23:02,833 --> 00:23:05,458 Ah be, Lee tükürdüğünü çok pis yalardı. 383 00:23:05,541 --> 00:23:08,000 Bana bak, oraya gidip bunu yapacaksın. 384 00:23:08,083 --> 00:23:11,333 O kalıplı tek boynuzlu ata kendini fark ettireceksin. 385 00:23:11,416 --> 00:23:14,416 Sana güveniyorum, hadi. Seni seviyorum, ararsın. 386 00:23:23,958 --> 00:23:26,416 -İçkileriniz. Hadi, götürün. -Teşekkürler. 387 00:23:26,500 --> 00:23:28,333 Pardon, sizden çok bana lazım. 388 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Hey! 389 00:23:30,000 --> 00:23:31,708 Gürültü, ip değil ama 390 00:23:33,083 --> 00:23:34,541 yine de koparacağım. 391 00:23:41,125 --> 00:23:42,041 Hey! 392 00:23:42,125 --> 00:23:44,250 İçkim nerede? İçkimi kim aldı? 393 00:23:45,208 --> 00:23:46,500 Bakalım ne gelmiş. 394 00:23:48,625 --> 00:23:50,291 Noel karaokesi bu. 395 00:23:50,375 --> 00:23:52,166 Çal işte, lütfen. 396 00:23:55,625 --> 00:23:58,333 Evet, şimdi Natalie 397 00:23:58,416 --> 00:24:01,958 Noel şarkısı saydığı bir şarkıyı söyleyecek. 398 00:24:02,041 --> 00:24:04,083 Yüce İsa. 399 00:24:25,375 --> 00:24:26,375 Evet! 400 00:24:52,000 --> 00:24:53,916 Saygılı ol. Hastalığı var. 401 00:25:09,708 --> 00:25:10,708 Peki. 402 00:25:15,666 --> 00:25:16,833 Hristiyan'ım ben. 403 00:25:16,916 --> 00:25:17,916 Dikkatli ol. 404 00:25:35,166 --> 00:25:38,916 Tanrım! 405 00:25:43,708 --> 00:25:46,291 Evet! Çok sağlamdı. 406 00:25:47,458 --> 00:25:49,375 Al, içeride bırakmışsın. 407 00:25:50,333 --> 00:25:54,000 Sıçayım. O shot'larda kivi vardı herhâlde. 408 00:25:54,083 --> 00:25:54,958 Ne? 409 00:25:55,625 --> 00:25:57,708 Nerede? 410 00:25:57,791 --> 00:25:59,000 Ne nerede? 411 00:26:01,916 --> 00:26:03,333 EpiPen'im! 412 00:26:05,375 --> 00:26:06,666 Siktir! 413 00:26:13,833 --> 00:26:16,458 Şükürler olsun, ölmedin. 414 00:26:17,208 --> 00:26:18,708 Neredeyim ben? 415 00:26:18,791 --> 00:26:19,958 Hastanede. 416 00:26:26,000 --> 00:26:27,791 Veterinere mi getirdin beni? 417 00:26:27,875 --> 00:26:32,041 Gerçek insan hastanesi 30 dakika uzakta, riske girmek istemedim. 418 00:26:32,125 --> 00:26:35,208 Ama sakin ol, Dr. Foye buranın en iyisi. 419 00:26:36,083 --> 00:26:40,541 Merhaba. Ben Dr. Foye. Vay canına, çok daha iyi görünüyorsun. 420 00:26:41,125 --> 00:26:42,083 Değil mi? 421 00:26:42,166 --> 00:26:45,250 Neyse ki Josh seni zamanında getirdi çünkü böyleydin… 422 00:26:45,333 --> 00:26:46,500 Bir şeyin kalmaz. 423 00:26:46,583 --> 00:26:49,875 İstediğin kadar kal. Ödül bisküvisi de al istersen. 424 00:26:49,958 --> 00:26:51,666 -Teşekkürler. -Sağ ol doktor. 425 00:26:54,375 --> 00:26:57,583 Demek bu gece gerçek Tag'le tanıştın, ha? 426 00:26:58,250 --> 00:27:01,666 Cidden seksi karaoke işe yarar mı sandın? 427 00:27:01,750 --> 00:27:05,541 Burası Los Angeles değil, Tag de oralı değil. 428 00:27:05,625 --> 00:27:09,666 Burada seksi kızlar ona sürekli asılır ve hepsi aynıdır. 429 00:27:09,750 --> 00:27:12,500 Fark edilmek istiyorsan farklı bir şey yap. 430 00:27:12,583 --> 00:27:14,333 Bu gece beni fark etti. 431 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 Açıkçası yüzün o kadar şişmişti ki Chucky'ye benziyordun. 432 00:27:18,416 --> 00:27:20,250 Seni tanıyacağını sanmıyorum. 433 00:27:20,333 --> 00:27:23,500 -Ona dair hiçbir şey bilmiyorum. -Ama ben biliyorum. 434 00:27:24,000 --> 00:27:27,208 Sekizinci sınıfa kadar kanka olmamızın üstüne 435 00:27:27,291 --> 00:27:30,333 bir de iki haftadır oymuşum gibi yapıyorum. 436 00:27:30,416 --> 00:27:31,250 Yani? 437 00:27:31,333 --> 00:27:35,000 Yani Tag'i kendisinden bile iyi tanırım. 438 00:27:35,083 --> 00:27:37,125 Onu elde etmene yardım edebilirim. 439 00:27:38,541 --> 00:27:39,875 Bunu neden yapasın ki? 440 00:27:40,458 --> 00:27:44,833 Sana yardım edersem belki karşılığında bir şey yaparsın. 441 00:27:46,541 --> 00:27:49,375 Seninle seks yapmayacağım. 442 00:27:49,458 --> 00:27:53,041 Hayır! Kastettiğim asla o değildi. 443 00:27:53,833 --> 00:27:56,125 Noel'e kadar 444 00:27:56,791 --> 00:27:59,250 sevgilimmiş gibi yapmanı rica edecektim. 445 00:28:01,833 --> 00:28:02,708 Niye ki? 446 00:28:03,416 --> 00:28:08,083 Seni sevgilim sandıklarında anne babamın bana bakışını gördün mü? 447 00:28:08,583 --> 00:28:09,958 Delirmişsin sen. 448 00:28:11,083 --> 00:28:14,333 Seninle görünmek benim için büyük bir zafer olur. 449 00:28:14,416 --> 00:28:16,375 Yani… 450 00:28:17,083 --> 00:28:18,208 Görünüşüne baksana. 451 00:28:18,291 --> 00:28:20,666 Tek istediğim bir hafta. 452 00:28:20,750 --> 00:28:24,958 Sonra bir ayrılık ayarlarız ve benden sonsuza dek kurtulursun. 453 00:28:27,791 --> 00:28:31,166 HAFTA SONUNA DEK SAYFALAR ELİMDE OLSUN. 454 00:28:35,708 --> 00:28:40,458 -Tag'i ayarlayacak mısın? -Evet! Yeni yıl gelmeden âşık olacaksınız. 455 00:28:40,541 --> 00:28:42,666 Şükran Günü'ne de bebeğiniz olur. 456 00:28:43,583 --> 00:28:46,416 Bu arada sigortan var mı? Bana sordular da. 457 00:28:48,416 --> 00:28:50,333 Evime hoş geldin. 458 00:28:50,416 --> 00:28:52,333 İşte mucizelerin kaynağı. 459 00:28:52,958 --> 00:28:57,541 Lafın gelişi yani. Pek mucize görüldüğü söylenemez. 460 00:28:57,625 --> 00:29:00,250 Ama çeşitli gazozlarla dolu mini buzdolabım, 461 00:29:00,333 --> 00:29:04,041 çamaşır odam, banyom, oynamak istersen langırtım var. 462 00:29:04,958 --> 00:29:08,000 Dekorasyonuna bayıldım. 463 00:29:08,583 --> 00:29:11,125 Aslında geçici. 464 00:29:11,208 --> 00:29:15,791 Dairem tadilatta. Küçük bir duman hasarı yaşadı da. 465 00:29:17,791 --> 00:29:20,625 İyi geceler. Kendini evinde hisset. 466 00:29:22,333 --> 00:29:23,166 Hayır. 467 00:29:23,250 --> 00:29:25,416 Yere. Derhâl. 468 00:29:26,750 --> 00:29:29,833 Evde tek bir Tempur-Pedic var ve sırtım kötü durumda. 469 00:29:29,916 --> 00:29:34,750 Seni komple felçten koruyan tek şey bu yatak olsa bile umurumda değil. 470 00:29:34,833 --> 00:29:35,833 Paylaşmayacağız. 471 00:29:35,916 --> 00:29:38,958 -Ortaya yastık koysak? -Hayır. 472 00:29:39,041 --> 00:29:42,000 -Ayak uçlu baş uçlu yatsak? -Hep hayır diyeceğim. 473 00:29:45,166 --> 00:29:48,333 Konuşmadığımız sahtekârlığa da bir değinsek iyi olur. 474 00:29:48,416 --> 00:29:51,041 Bir noktada benimle buluşman gerekecekti. 475 00:29:51,541 --> 00:29:56,541 Amacım kandırmak değildi. Oluverdi işte. 476 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 Oluverdi mi? 477 00:29:58,458 --> 00:30:01,750 Profilim bir sene durdu, tahmin et kaç eşleşmem oldu. 478 00:30:02,625 --> 00:30:03,458 Üç. 479 00:30:03,541 --> 00:30:06,375 Biri de eski İngilizce öğretmenimdi. 480 00:30:06,458 --> 00:30:08,833 Şu anda 70 yaşında ve kalp pili takıyor. 481 00:30:08,916 --> 00:30:11,958 Onunla sevişsem resmen öldürmüş olurdum. 482 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Ben de bir deney olarak 483 00:30:14,166 --> 00:30:17,625 standart bir seksi adamın fotoğrafını kullanıp 484 00:30:17,708 --> 00:30:21,000 sonucu görmek istedim. Beş dakikada 85 eşleşmem oldu. 485 00:30:21,083 --> 00:30:24,458 Meğer bir sürü kız varmış. Beni istemiyorlarmış sadece. 486 00:30:24,541 --> 00:30:27,666 Şu anda cidden acımamı mı bekliyorsun? 487 00:30:27,750 --> 00:30:29,791 Yaptığına diyecek söz yok. 488 00:30:30,291 --> 00:30:31,875 -Yani ben… -Söz yok! 489 00:30:32,791 --> 00:30:35,333 Ama anlaşma anlaşmadır. Geçelim gitsin. 490 00:30:37,416 --> 00:30:39,458 BÜYÜKANNE JUNE'DAN SEVGİLERLE 491 00:30:42,833 --> 00:30:45,000 ERKEKLER BANA HO HO HO YAPAMAZ! 492 00:30:46,375 --> 00:30:47,250 Peki. 493 00:30:51,625 --> 00:30:53,583 Kelimeleri eline yazmıştın. 494 00:30:54,083 --> 00:30:56,791 Eldivenini çıkarıp durdu, elleri donuyordu. 495 00:30:56,875 --> 00:30:59,791 Soğuktan parmağın düşecek sandım baba. 496 00:30:59,875 --> 00:31:00,791 Natalie! 497 00:31:01,291 --> 00:31:05,166 Hadi, kahvaltıya gel. Biz de yeni oturduk. 498 00:31:05,666 --> 00:31:08,625 Aslında duşa girsem iyi olur. 499 00:31:08,708 --> 00:31:13,666 Eminim çok güzelsindir. Ama gözlerim bir bok görmüyor, bilesin. 500 00:31:14,791 --> 00:31:16,041 Lütfen otur. 501 00:31:16,625 --> 00:31:18,916 Vay be, kahvaltı enfes görünüyor. 502 00:31:19,000 --> 00:31:22,375 Lütfen istediğinden al. Pastırma? 503 00:31:22,458 --> 00:31:24,500 -Vejetaryen o. -Vejetaryenim. 504 00:31:25,375 --> 00:31:26,666 Ama sağ olun Bay Lin. 505 00:31:26,750 --> 00:31:29,333 Dün akşam bu kumrular nereye kaçtı bakalım? 506 00:31:29,416 --> 00:31:31,666 McGregor's'a karaokeye gittik. 507 00:31:32,291 --> 00:31:33,583 Nasıldı? 508 00:31:34,166 --> 00:31:35,416 Yani… 509 00:31:36,541 --> 00:31:38,458 Bayıldık. Değil mi Natalie? 510 00:31:39,208 --> 00:31:42,291 Nasıl tanıştığınızı dinlemek istiyorum. 511 00:31:42,375 --> 00:31:45,750 Bir online flört uygulamasından. Pek bir hikâyesi yok. 512 00:31:45,833 --> 00:31:49,291 Biraz mesajlaştık. Sonra bir baktım, yanımda oturuyor. 513 00:31:49,375 --> 00:31:50,583 İşte buradayım. 514 00:31:51,750 --> 00:31:52,958 Saçmalama. 515 00:31:53,041 --> 00:31:56,208 İnsanlar eskiden sırf yazışarak âşık olur, ayrılırdı. 516 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 Kalem penisten keskindir. 517 00:31:59,208 --> 00:32:02,916 Büyükanne, misafirimiz var. Soğumadan yumurtamızı yiyelim. 518 00:32:03,000 --> 00:32:05,750 Natalie, Josh'ta gözüne ilk çarpan neydi? 519 00:32:06,916 --> 00:32:08,250 Yani, şimdi… 520 00:32:08,958 --> 00:32:14,125 Nereden başlasam, bilmiyorum. Profilinde bir sürü inanılmaz şey vardı. 521 00:32:14,625 --> 00:32:19,083 Fotoğrafları. O saça, o eşsiz fiziğe bir bakışım yetti. 522 00:32:19,166 --> 00:32:20,791 Ah o çene… 523 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 "Gerçek olamayacak kadar iyi" dedim. 524 00:32:24,458 --> 00:32:27,416 Doğru, çene hatları son yıllarda epey keskinleşti. 525 00:32:27,500 --> 00:32:31,166 Ama aklımı çelen sadece fotoğrafları olmadı. 526 00:32:31,250 --> 00:32:35,708 Biyografisi. Hayata tutkun, açık hava sporlarına bayılıyor. 527 00:32:35,791 --> 00:32:38,208 Hey, dükkândan bahsetmiş. 528 00:32:39,125 --> 00:32:43,416 50 yıl önce babam açtı. Şimdi ben işletiyorum, Josh tezgâhtar. 529 00:32:44,458 --> 00:32:48,125 -Kahvaltıda dükkândan konuşmaya gerek yok. -Ama büyüleyici. 530 00:32:48,208 --> 00:32:49,916 Bir sürü iş seyahati. 531 00:32:50,625 --> 00:32:54,750 Applebee's'e yemeğe gitmesini sayarsan Josh her gün seyahatte. 532 00:32:57,458 --> 00:32:58,583 Applebee's! 533 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 Applebee's! 534 00:33:01,125 --> 00:33:02,333 Applebee's. 535 00:33:02,416 --> 00:33:05,500 O flört sitelerini ben de bir süredir düşünüyorum. 536 00:33:05,583 --> 00:33:10,500 Shimmering Pines'tan arkadaşım Darlene, Gray Play diye bir siteye üye olmuş. 537 00:33:10,583 --> 00:33:13,916 Kilise banklarından daha çok göt görmüş. 538 00:33:14,000 --> 00:33:15,083 Tamam June! 539 00:33:15,166 --> 00:33:17,416 -Anne. -Ciddiyim, lütfen… 540 00:33:17,500 --> 00:33:20,500 Profilimi oluştururken uzmanlığını kullanabilirim. 541 00:33:21,250 --> 00:33:22,750 -Olur, tamam. -Tabii. 542 00:33:22,833 --> 00:33:26,166 Seninkine bakabilir miyim? Josh'ınkini de gösterir misin? 543 00:33:27,416 --> 00:33:29,708 -Telefonum alt katta. -Belki sonra. 544 00:33:29,791 --> 00:33:31,708 Natalie'yle çıkmamız lazım. 545 00:33:31,791 --> 00:33:35,208 Ona Lake Placid turu attıracağım, dükkânı göstereceğim. 546 00:33:35,291 --> 00:33:36,708 Harika bir fikir. 547 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 -Eğlenceli. -Evet. 548 00:33:38,000 --> 00:33:39,708 -Ekmeğini al. -Dikkatli sür. 549 00:33:40,250 --> 00:33:41,083 Peki. 550 00:33:41,833 --> 00:33:43,250 -Çok güzel! -Beğendi! 551 00:33:51,000 --> 00:33:55,166 Öncelikle Tag açık hava sporlarına ilgili, maceracı kadınları sever. 552 00:33:55,250 --> 00:33:58,166 Karbonhidrat sayan Instagram modellerini değil. 553 00:33:58,250 --> 00:34:00,500 Ben saymıyorum, gözlemliyorum. 554 00:34:00,583 --> 00:34:02,625 Tabii, öyle diyorsan. 555 00:34:02,708 --> 00:34:04,041 Kaç bedensin? 556 00:34:04,125 --> 00:34:07,375 Seni ilgilendirmez. Ayrıca giydiğim şeyin nesi var? 557 00:34:07,458 --> 00:34:09,416 Rahat, umursamaz görünmen lazım. 558 00:34:09,500 --> 00:34:13,208 Şimdi gidip bunları giy çünkü Tag her an gelebilir. 559 00:34:13,291 --> 00:34:14,125 Ne? 560 00:34:14,208 --> 00:34:16,833 Siparişi geldi. 11.00'de uğramasını söyledim. 561 00:34:16,916 --> 00:34:18,916 Bir de şunu al. 562 00:34:19,916 --> 00:34:23,375 Walden mı? Şaka mı bu? Thoreau götün tekiydi. 563 00:34:23,458 --> 00:34:26,416 Seviyormuş gibi yap, Tag'in en sevdiği kitaptır. 564 00:34:27,000 --> 00:34:30,166 Bir de konuşurken kaya tırmanışı jargonu kullan biraz. 565 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 Bayılır. 566 00:34:41,583 --> 00:34:43,791 -N'aber Tag? -Selam, nasıl gidiyor? 567 00:34:43,875 --> 00:34:44,958 Selam dostum. 568 00:34:45,041 --> 00:34:48,041 -Tag mi geldi? Kaptan Amerika! -Nasıl gidiyor? 569 00:34:51,541 --> 00:34:55,083 -Taş gibi sert! -Sağ olun. Sizi gördüğüme sevindim. 570 00:34:55,166 --> 00:34:58,291 -Karabinalarım gelmiş. -Evet. Arkadalar. 571 00:34:59,291 --> 00:35:02,041 -Bugün tanışmanı istediğim biri var. -Peki. 572 00:35:02,125 --> 00:35:02,958 Evet. 573 00:35:03,958 --> 00:35:06,500 -Yeni kıyafetlerimi getirdin mi? -Daima. 574 00:35:07,625 --> 00:35:10,500 Tag, kuzenim Natalie'yle tanışmanı istiyorum. 575 00:35:10,583 --> 00:35:13,875 Natalie, sen de eski dostum Tag'le tanış. 576 00:35:16,166 --> 00:35:17,375 Siz kuzen misiniz? 577 00:35:18,708 --> 00:35:20,875 Evet. Yani… 578 00:35:20,958 --> 00:35:24,958 Üvey anne tarafımdan. Yani teknik olarak üvey kuzeniz. 579 00:35:25,583 --> 00:35:29,291 Sadece Alabama'lıysan önemi olan bir fark. 580 00:35:32,041 --> 00:35:33,541 Çok şakacıdır. 581 00:35:35,416 --> 00:35:36,250 Evet. 582 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 Walden mı? 583 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 En sevdiğim kitaptır. Her sene okurum. 584 00:35:43,750 --> 00:35:44,708 -Sahi mi? -Evet. 585 00:35:44,791 --> 00:35:45,625 Vay canına. 586 00:35:45,708 --> 00:35:47,125 -Yok artık! -Evet. 587 00:35:47,916 --> 00:35:49,000 Thoreau süper, ha? 588 00:35:50,166 --> 00:35:53,500 Bazılarına göre sırf kendini düşünen, narsist, 589 00:35:53,583 --> 00:35:56,666 kendini kontrol fanatiği ve tabii tam bir ikiyüzlü 590 00:35:56,750 --> 00:35:59,750 ama şahsen ben onu çok ilham verici buluyorum. 591 00:36:02,083 --> 00:36:05,958 "Aşktan, paradan, şöhretten ziyade 592 00:36:07,125 --> 00:36:08,250 gerçeği ver bana." 593 00:36:11,375 --> 00:36:14,791 Pardon. Her seferinde etkileniyorum. 594 00:36:16,333 --> 00:36:18,458 Anlayacak biri varsa o da benim. 595 00:36:18,541 --> 00:36:21,791 Tanrım. Biz tanışmış mıydık? 596 00:36:21,875 --> 00:36:25,666 Çok tanıdık geliyorsun da. Ama tam çıkaramıyorum. 597 00:36:25,750 --> 00:36:28,875 Yok, Natalie daha bu sabah Kaliforniya'dan geldi. 598 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Bu sabah. 599 00:36:29,875 --> 00:36:32,875 Her yaz Yosemite'de hayatta kalma dersi veriyorum. 600 00:36:32,958 --> 00:36:34,041 Kıyak! 601 00:36:35,666 --> 00:36:37,208 Öyle de denebilir, evet. 602 00:36:37,291 --> 00:36:43,375 Yosemite'ye bayılırım. Feci tırmanışlar vardır orada. 603 00:36:43,458 --> 00:36:44,500 Tırmanıyor musun? 604 00:36:45,166 --> 00:36:49,250 Bana mı soruyorsun? Hareket eden her şeyin üstüne atlarım. 605 00:36:51,791 --> 00:36:53,166 Agroyum ben. 606 00:36:53,250 --> 00:36:56,291 -Agro mu? -Agresif yani. Agro. 607 00:36:57,000 --> 00:37:00,750 Agresif bir tırmanışçıyım. Bir sürü yere çıkarım. 608 00:37:01,375 --> 00:37:05,791 Merdivene, eve, ağaca, 609 00:37:05,875 --> 00:37:06,958 merdivene… 610 00:37:08,666 --> 00:37:10,000 Çoğunlukla merdivene. 611 00:37:10,083 --> 00:37:11,125 Harika. 612 00:37:11,833 --> 00:37:14,791 Yarın Rock Ventures'ta tırmanacağız. Gelir misiniz? 613 00:37:15,375 --> 00:37:17,875 -İşte bu! Gidelim. -Süper. 614 00:37:17,958 --> 00:37:19,625 -10.00 nasıl? -Mükemmel. 615 00:37:20,333 --> 00:37:23,666 Memnun oldum Natalie. Saat 10.00'da görüşürüz. 616 00:37:23,750 --> 00:37:24,583 Görüşürüz. 617 00:37:25,166 --> 00:37:26,541 Sonra tırmanışırız! 618 00:37:29,416 --> 00:37:30,250 Kıyak mı? 619 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 Feci mi? 620 00:37:31,791 --> 00:37:33,208 Agro mu? 621 00:37:33,291 --> 00:37:35,166 Jargona bak, dedin! 622 00:37:35,250 --> 00:37:39,333 Rappel, harness gibi gerçek kelimelere. Y kuşağı tiki kapmış gibisin. 623 00:37:39,416 --> 00:37:42,166 Yalnız daha büyük sorunlarımız var. 624 00:37:42,250 --> 00:37:46,416 Yataktan inerken parmağımı kırmıştım. Duvara nasıl tırmanacağım? 625 00:37:46,500 --> 00:37:50,541 Burada öğretebilirim. Yani ne kadar kötü olabilirsin ki? 626 00:37:51,833 --> 00:37:54,125 -Tamam, in hadi! -Tutunamıyorum! 627 00:37:54,208 --> 00:37:56,291 Gel. Hadi. 628 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 Yüce İsa. 629 00:38:00,250 --> 00:38:06,500 Kilit nokta duvara değil, ilk hamlene odaklanmak. 630 00:38:07,083 --> 00:38:08,000 İzle. 631 00:38:08,083 --> 00:38:11,250 Sonra da ikincisine. Tamam mı? 632 00:38:11,333 --> 00:38:13,333 Üçüncüsüne. 633 00:38:13,833 --> 00:38:18,083 İşte, büyük şeyler, bir dizi küçük şeyin bir araya gelmesiyle yapılır. 634 00:38:20,916 --> 00:38:22,666 Çok bilgece bir lafmış. 635 00:38:22,750 --> 00:38:25,875 Van Gogh'un. Tag'in karşısında kullanmaktan çekinme. 636 00:38:25,958 --> 00:38:27,041 Sorun var mı? 637 00:38:27,125 --> 00:38:28,458 Lisede nasıldı? 638 00:38:28,958 --> 00:38:30,208 Tam bekleneceği gibi. 639 00:38:30,291 --> 00:38:34,083 Sınıf başkanı, balo kralı, futbol takımının yıldızı. 640 00:38:34,666 --> 00:38:36,458 Arkadaşlığınız neden bitti? 641 00:38:37,166 --> 00:38:38,666 Çünkü popüler oldu. 642 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 Sen? 643 00:38:41,208 --> 00:38:42,083 Olmadım. 644 00:38:46,333 --> 00:38:47,291 Hadi, dene. 645 00:38:50,541 --> 00:38:51,916 Sana bir sır vereyim. 646 00:38:52,708 --> 00:38:54,500 Ben de sonradan güzelleştim. 647 00:38:55,083 --> 00:38:56,958 Buna inanmam çok zor. 648 00:38:57,458 --> 00:39:02,708 Invisalign ve Roaccutane olmasaydı uygulamada beni beğenmezdin. 649 00:39:02,791 --> 00:39:06,833 Tag'in fotoğrafları olmasaydı da sen beni beğenmezdin. 650 00:39:07,375 --> 00:39:09,000 Nasıl gidiyorum? 651 00:39:09,083 --> 00:39:10,833 -Açıkçası harika. -Öyle mi? 652 00:39:13,375 --> 00:39:15,916 -Kirli sepetin var mı? -Dolabın yanında. 653 00:39:25,416 --> 00:39:27,875 Kurbanlarını böyle mi kaynatıyorsun? 654 00:39:27,958 --> 00:39:32,750 Dikkat et! Mum yapımı için bal mumu ısıtıcı o. Çok pahalı. 655 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 Peki. 656 00:39:34,500 --> 00:39:36,708 Büyükanne June mum mu yapıyor? 657 00:39:36,791 --> 00:39:38,500 Evet, hobilerinden biri. 658 00:39:40,083 --> 00:39:41,625 "Josh Lin." 659 00:39:41,708 --> 00:39:43,333 Peki, tamam. Bana ait. 660 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 Erkekler sadece avlanıp hesabı ödemek zorunda değil, tamam mı? 661 00:39:47,208 --> 00:39:50,458 Ayrıca bunu hobiden ziyade iş olarak görüyorum. 662 00:39:51,041 --> 00:39:52,625 -Pekâlâ. -Dur! 663 00:39:52,708 --> 00:39:54,416 -Bakalım neler varmış. -Yapma! 664 00:39:55,000 --> 00:39:55,916 Peki. 665 00:39:59,416 --> 00:40:02,458 Şimdi, mum sadece kadınlara pazarlanıyor. 666 00:40:02,541 --> 00:40:05,000 Hepsi çiçek veya şeker kokuyor. 667 00:40:05,083 --> 00:40:08,916 İsimleri de "Tatlı Okşama" veya "Kayan Yıldız". 668 00:40:09,000 --> 00:40:13,958 Kendine saygısı olan erkek bunları almaz, evi bong suyu gibi koksa bile. 669 00:40:14,041 --> 00:40:18,916 Ben de bir erkeğin özünü yakalayan 670 00:40:19,000 --> 00:40:21,250 maskülen mumlar koleksiyonu yarattım. 671 00:40:21,333 --> 00:40:24,583 "Seri Yalancı", "Tuvalet Kapağını İndirmemiş" 672 00:40:24,666 --> 00:40:27,208 veya "Yön Sormaz" mumlarını göremiyorum. 673 00:40:27,291 --> 00:40:29,000 İstediğin kadar şaka yap 674 00:40:29,083 --> 00:40:32,375 ama ABD mum pazarının yüzde 50'sinde arz eksiği var. 675 00:40:32,458 --> 00:40:34,250 Neden arz etmiyorsun peki? 676 00:40:34,333 --> 00:40:36,041 Çünkü iş kurmak parayla. 677 00:40:36,125 --> 00:40:39,250 O zaman babandan borç iste. Hedef müşteri bence. 678 00:40:39,333 --> 00:40:40,666 -Tanıştınız mı? -Evet. 679 00:40:40,750 --> 00:40:42,833 -Üst kattaki yaşlı Asyalıyla? -Evet. 680 00:40:42,916 --> 00:40:46,083 Sadece spora dair, erkeksi şeylerle ilgileniyor. 681 00:40:46,166 --> 00:40:50,125 Ayrıca abimle babam benimle dalga geçerler. 682 00:40:50,875 --> 00:40:53,708 -Abin mi var? -Hayırsız evlat evine döndü! 683 00:40:54,375 --> 00:40:56,500 Noel başlayabilir! 684 00:40:57,000 --> 00:40:58,750 İti an çomağı hazırla. 685 00:40:58,833 --> 00:41:02,208 Owen geldi! Şimdi Noel geldi işte! 686 00:41:02,291 --> 00:41:04,125 Benim bebeğim mi gelmiş? 687 00:41:05,166 --> 00:41:06,625 -Owen! -Anne! 688 00:41:07,541 --> 00:41:08,541 Selam Chelsea! 689 00:41:09,041 --> 00:41:10,291 Mutlu Noeller. 690 00:41:17,250 --> 00:41:19,791 Sana aldığım ağırlıkları kaldırmışsın. Evet! 691 00:41:19,875 --> 00:41:22,458 Yeni ev çok vaktinizi aldı! 692 00:41:24,000 --> 00:41:26,375 -Harika görünüyorsun. -Teşekkürler. 693 00:41:28,541 --> 00:41:29,958 Selam Joshy! 694 00:41:30,041 --> 00:41:32,000 -N'aber kardeşim? -N'aber Owen? 695 00:41:32,083 --> 00:41:33,375 Mutlu Noeller dostum. 696 00:41:36,958 --> 00:41:38,875 Misafirimiz kim? 697 00:41:39,583 --> 00:41:42,125 Natalie. 698 00:41:42,958 --> 00:41:45,958 -Büyükannemin yeni hemşiresi mi? -Hayır. 699 00:41:46,041 --> 00:41:48,041 Annemin yeni kitap kulübünden mi? 700 00:41:48,125 --> 00:41:50,916 -Hayır, o… -Of ya. 701 00:41:51,833 --> 00:41:56,750 -Yine mi uyarma toplantısı? -Hayır hayatım. Kardeşinin kız arkadaşı. 702 00:42:01,291 --> 00:42:03,041 Ciddisin. 703 00:42:03,125 --> 00:42:04,958 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 704 00:42:05,916 --> 00:42:08,541 Yani… 705 00:42:09,291 --> 00:42:10,125 Süpermiş. 706 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 Arabada dedik, değil mi? 707 00:42:13,833 --> 00:42:16,750 -Daha demin konuştuk. -Saatlerce bundan bahsettik. 708 00:42:16,833 --> 00:42:19,333 "Nasıl hâlâ sevgilisi yok?" dedik. 709 00:42:19,833 --> 00:42:21,833 Tabii hâlâ aile evinde yaşıyor, 710 00:42:21,916 --> 00:42:24,333 gözlükler de pek yardımcı olmuyor. 711 00:42:24,416 --> 00:42:25,583 Evet, olmuyor. 712 00:42:25,666 --> 00:42:29,166 -Ama ben çok heyecanlandım. Sen? -Ben de çok heyecanlandım. 713 00:42:29,250 --> 00:42:30,916 Bu bir Noel mucizesi. 714 00:42:31,750 --> 00:42:33,791 Çok teşekkürler Natasha. 715 00:42:35,583 --> 00:42:36,666 Açıkçası… 716 00:42:37,458 --> 00:42:39,250 Seve seve Orrin. 717 00:42:55,500 --> 00:42:58,750 Bu arada piyasalar bu sene çılgındı. 718 00:42:58,833 --> 00:42:59,833 Çok çılgındı. 719 00:42:59,916 --> 00:43:03,958 Çin lastiğine giren çok oldu. Bekâretleri hariç her şeyi kaybettiler. 720 00:43:06,208 --> 00:43:09,208 Tanrım. 721 00:43:09,791 --> 00:43:12,833 -Şuna bakın. -Ufaklığıma bakın. 722 00:43:12,916 --> 00:43:14,750 -Junior jumbo Josh. -Hayır. 723 00:43:14,833 --> 00:43:17,000 -Lütfen… -Evet! Bunu hatırladın mı? 724 00:43:17,083 --> 00:43:19,500 Gelmiş geçmiş en sevdiğim süs. 725 00:43:20,083 --> 00:43:23,958 Çok tatlıydın be Josh. Şu kuyruğa bakın. Gördünüz mü? 726 00:43:24,041 --> 00:43:25,416 Çok tatlıydın! 727 00:43:25,500 --> 00:43:28,666 -O tombul yanakçıkları! -Sekiz yaşındaydı. 728 00:43:29,166 --> 00:43:32,958 Aslında tuhaf ergenlik yıllarıma epey minettarım ben. 729 00:43:33,041 --> 00:43:35,958 Güçlü olmama, empati yapabilmeme yardımı oldu. 730 00:43:36,041 --> 00:43:38,666 Yoksa şey olurdum… 731 00:43:38,750 --> 00:43:42,458 Düşüncesiz, ilgi delisi bir şerefsiz. 732 00:43:45,833 --> 00:43:46,875 Tombuldun ha? 733 00:43:55,000 --> 00:43:55,833 Bu nerenin? 734 00:43:56,416 --> 00:44:00,250 Ağacın tepesine konuyor. 735 00:44:02,291 --> 00:44:05,833 Her yıl ben koyarım. Gelenek sayılır. Önemsiz bir şey. 736 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Aslında ben bu yıl Natalie koyabilir diyordum 737 00:44:09,166 --> 00:44:12,500 çünkü ilk kez geliyor, misafir. 738 00:44:12,583 --> 00:44:14,708 Evet, yani tabii. 739 00:44:20,708 --> 00:44:21,916 -Sağ ol. -Tabii. 740 00:44:23,041 --> 00:44:25,458 -Sanırım elimi kesti. -Bir şey yok canım. 741 00:44:25,541 --> 00:44:27,541 -Sıkıca tut Josh. -Tutuyorum. 742 00:44:27,625 --> 00:44:29,541 -Dikkat et. -En tepeye. 743 00:44:29,625 --> 00:44:30,958 Yardım edeceğim. 744 00:44:31,666 --> 00:44:34,083 -Koydum. Şuna bakın. -Mükemmel. 745 00:44:34,166 --> 00:44:36,041 -Çok yamuk. -Epey yamuk. 746 00:44:36,125 --> 00:44:37,541 -Tamamdır. -Yakalım. 747 00:44:37,625 --> 00:44:39,166 Gece yarısı düzelteceğim. 748 00:44:40,708 --> 00:44:42,208 Mutlu Noeller! 749 00:44:42,291 --> 00:44:43,458 Mutlu Noeller. 750 00:44:43,541 --> 00:44:44,500 Harika! 751 00:44:45,458 --> 00:44:46,750 HAFTA SONU. SAYFALAR NEREDE? 752 00:44:46,833 --> 00:44:49,666 -Herkes bu yıl harika iş çıkardı. -Yıldız hariç. 753 00:44:49,750 --> 00:44:51,416 -Özellikle Natalie. -Evet. 754 00:44:56,291 --> 00:44:59,541 Owen ilgi odağı olmayı çok seviyor, ha? 755 00:44:59,625 --> 00:45:03,250 "Seviyor" derken? Mecbur hissediyor. Balık burcu. 756 00:45:04,166 --> 00:45:07,875 Bir daha ilgiyi senin üstünden çalmaya çalıştığında geri al. 757 00:45:08,458 --> 00:45:11,541 -Söylemesi kolay. -Hayır, ciddiyim. Geri al. 758 00:45:13,625 --> 00:45:16,583 Pekâlâ, hadi. Çıkmamız lazım. Geç kalmamalıyız. 759 00:45:16,666 --> 00:45:18,500 Tag inanılmaz dakiktir. 760 00:45:18,583 --> 00:45:22,208 Tırmanacağımız duvar dükkânda tırmandığımız gibi mi? 761 00:45:22,750 --> 00:45:24,416 -Evet. Aşağı yukarı. -Peki. 762 00:45:29,708 --> 00:45:31,916 Natalie! Geliyor musun? 763 00:45:32,000 --> 00:45:34,583 Evet, kesinlikle. Hemen geliyorum. 764 00:45:35,166 --> 00:45:38,916 -Tom Cruise olduğunu söylemedin. -Seni agro sanıyordum. 765 00:45:39,000 --> 00:45:39,958 Bunu yapamam. 766 00:45:40,041 --> 00:45:41,583 -Yapabilirsin. -Çıkar şunu. 767 00:45:41,666 --> 00:45:43,208 Çözme, hadi ama. 768 00:45:43,291 --> 00:45:46,416 -Çıkar şunu üstümden. Hayır! -Dur. 769 00:45:46,500 --> 00:45:49,041 Dur. Yapabilirsin, tamam mı? 770 00:45:49,125 --> 00:45:50,041 Bak. 771 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 Şunları tak. 772 00:45:52,333 --> 00:45:53,416 Ne? Neden? 773 00:45:54,000 --> 00:45:56,791 Rahatlamana yardımcı olur. En sevdiğin şarkı. 774 00:45:57,291 --> 00:45:59,708 Rahatlamama yardımcı olurmuş. 775 00:45:59,791 --> 00:46:01,208 Tabii, rahatlamama… 776 00:46:04,666 --> 00:46:07,375 Unutma, her hamle zamanı gelince. 777 00:46:07,458 --> 00:46:10,583 -Ne? -Her hamle zamanı gelince! 778 00:46:11,375 --> 00:46:14,208 Sağ ol Josh. Yalnız ilk tırmanışım değil dostum. 779 00:46:14,291 --> 00:46:15,625 Biliyoruz kardeşim! 780 00:46:25,500 --> 00:46:26,541 Hadi, çel aklını. 781 00:46:48,250 --> 00:46:50,916 Evet, süper! Kavra cepleri! 782 00:46:51,000 --> 00:46:52,083 Natalie, bastır! 783 00:47:10,000 --> 00:47:10,833 Evet! 784 00:47:12,208 --> 00:47:14,625 Zor olduğunu söylemiştiniz… 785 00:47:15,791 --> 00:47:18,000 Fena değil. Hadi in. 786 00:47:21,250 --> 00:47:26,500 Yok, biraz daha burada kalıp manzaranın tadını çıkaracağım galiba. 787 00:47:28,750 --> 00:47:30,083 -Sıçayım. -Sıra bende. 788 00:47:30,166 --> 00:47:31,750 Natalie, ne yapıyorsun? 789 00:47:31,833 --> 00:47:33,958 -Tamam mı? -İzle de bir şeyler öğren. 790 00:47:34,041 --> 00:47:34,875 Tamam Joshy. 791 00:47:34,958 --> 00:47:36,375 -Bastır. -Hallet Joshy! 792 00:47:36,458 --> 00:47:37,416 İyisin. 793 00:47:41,000 --> 00:47:42,166 Tamam Josh. 794 00:47:45,291 --> 00:47:47,708 Hey, ne yapıyorsun? 795 00:47:47,791 --> 00:47:50,208 Zor kısmı bitti. İple aşağı ineceksin. 796 00:47:50,708 --> 00:47:52,958 Zor kısmı atlattın. Gerisi kolay. 797 00:47:53,041 --> 00:47:56,375 Tanrım, ölümüm böyle olacak. Bitti, hayatım bitti. 798 00:47:56,458 --> 00:48:00,583 Peki. Seni indirecek bir numara biliyorum ama bana güvenmelisin. 799 00:48:00,666 --> 00:48:02,166 Beni kandıran adama mı? 800 00:48:02,250 --> 00:48:04,958 Hayır, seni buraya çıkaran adama. 801 00:48:05,041 --> 00:48:08,250 Bak, korktuğunu biliyorum ama yapabilirsin. 802 00:48:08,333 --> 00:48:09,750 Ben de yanındayım. 803 00:48:10,250 --> 00:48:12,500 Tamam mı? Söz veriyorum. 804 00:48:15,041 --> 00:48:15,875 Hadi. 805 00:48:17,625 --> 00:48:19,208 Nefes al. 806 00:48:20,750 --> 00:48:23,666 Harikaydı. Tek başına buraya kadar çıktın. 807 00:48:25,708 --> 00:48:29,125 Güzel. Tamam. Ayağa kalk. 808 00:48:30,375 --> 00:48:31,541 Tamam, harika. 809 00:48:34,791 --> 00:48:37,833 -Tanrım! -Sorun yok. Arkana bakma. 810 00:48:38,625 --> 00:48:39,666 Tamam. 811 00:48:39,750 --> 00:48:42,125 -Bunu yapamam Josh. -Evet, yapabilirsin. 812 00:48:42,208 --> 00:48:45,458 Yavaşça geri geri duvarın kenarına yürü. 813 00:48:45,541 --> 00:48:49,458 -Ne? Hayır. -Evet. Hadi. Harika gidiyorsun. 814 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 -Hoşuma gitmedi. Tanrım! -Sorun yok. 815 00:48:54,666 --> 00:48:56,000 Şimdi gözlerini kapat. 816 00:48:57,875 --> 00:48:59,500 Derin bir nefes al. 817 00:49:03,250 --> 00:49:04,250 Ve ver. 818 00:49:12,708 --> 00:49:16,041 Atladın mı sen? Kusursuz iniş yaptın. 819 00:49:17,666 --> 00:49:21,708 Ne, o mu? Evet, bir de gerçek dağda gör beni. 820 00:49:21,791 --> 00:49:23,000 İsterim. 821 00:49:24,541 --> 00:49:27,833 Yarın sabah işin yoksa Corbin Glen Park'ta buluşalım. 822 00:49:27,916 --> 00:49:30,875 Saat dokuz nasıl? Rahat bir şeyler giy. 823 00:49:31,458 --> 00:49:32,375 Anlaştık. 824 00:49:32,458 --> 00:49:33,291 Tamam. 825 00:49:40,875 --> 00:49:42,666 Lin ailesi, hadi! 826 00:49:45,666 --> 00:49:49,000 Owen delilik derecesinde heyecanlı görünüyor. 827 00:49:49,583 --> 00:49:51,208 Merhamet için dua et! 828 00:49:52,000 --> 00:49:53,375 Evet! 829 00:49:53,875 --> 00:49:54,708 Evet! 830 00:49:54,791 --> 00:49:56,541 Tahmin bile edemezsin. 831 00:49:56,625 --> 00:49:57,875 Çılgın sesler, hadi! 832 00:50:15,875 --> 00:50:17,916 -Şey mi yaptı… -Evet. 833 00:50:20,166 --> 00:50:21,458 Detone oldun baba. 834 00:50:22,958 --> 00:50:24,208 Ne kadarı aşırı olur? 835 00:50:25,916 --> 00:50:27,833 Diğer tarafa canım. Yerin orası. 836 00:50:37,250 --> 00:50:39,375 Hızlı bitiriyoruz büyükanne, batırma! 837 00:50:42,833 --> 00:50:43,916 İsa! 838 00:50:45,958 --> 00:50:49,958 Yoğun istek üzerine geri döndük. Lin ailesi Noel şarkıcıları! 839 00:50:50,041 --> 00:50:53,125 Teşekkürler. Başka isteğimiz var mı? 840 00:50:53,208 --> 00:50:56,250 -"Baby, It's Cold Outside!" -Evet! 841 00:50:56,333 --> 00:50:59,666 Bence bunu yapabiliriz. Düeti kim almak ister? 842 00:50:59,750 --> 00:51:01,541 Büyük bir gizem Bob. 843 00:51:04,458 --> 00:51:06,375 Natalie'yle alırız baba. 844 00:51:07,833 --> 00:51:09,541 -Dur, ne? -Evet. 845 00:51:12,958 --> 00:51:16,208 Cesedimi çiğnemen gerekir. O şarkıyı söylemem. 846 00:51:16,291 --> 00:51:18,541 Cinsel saldırı açılış şarkısı. 847 00:51:19,083 --> 00:51:21,666 Kardeşim, Chels'le bana bıraksana. 848 00:51:21,750 --> 00:51:24,708 -Sözlerini bildiğini sanmıyorum. -Biliyorum ama… 849 00:51:24,791 --> 00:51:27,416 Sözleri biliyor. Biz söyleriz. 850 00:51:27,500 --> 00:51:28,791 Josh, ben… 851 00:51:29,666 --> 00:51:31,875 -Bak, şöyle yapacağız… -Hayır! 852 00:51:31,958 --> 00:51:33,375 Sen kendi kısmını söyle. 853 00:51:33,458 --> 00:51:37,708 Ben sözlerimi değiştirip tecavüz kokmamasını sağlayacağım. 854 00:51:38,791 --> 00:51:41,166 İyi, söyleyelim de bitsin. 855 00:51:41,250 --> 00:51:43,291 Baba! Çal. 856 00:51:48,875 --> 00:51:50,041 Bebeğim, iyi misin? 857 00:51:50,958 --> 00:51:52,875 Gerçekten kalamam 858 00:51:52,958 --> 00:51:56,208 Sorun değil Kapı orada 859 00:51:56,291 --> 00:52:00,875 -Gitmem lazım -Anlıyorum, açıklamaya gerek yok 860 00:52:00,958 --> 00:52:05,541 -Bu akşam -Tamamen rızaya dayalıydı 861 00:52:05,625 --> 00:52:07,708 Çok güzeldi 862 00:52:07,791 --> 00:52:12,125 Umarım bu gece evine sağ salim dönersin 863 00:52:12,208 --> 00:52:15,000 Annem endişelenmeye başlayacak 864 00:52:15,083 --> 00:52:17,375 Telefonumu vereyim Ara anneni 865 00:52:17,458 --> 00:52:19,791 Babam volta atmaya başlayacak 866 00:52:19,875 --> 00:52:22,250 Adíos, açıklamaya gerek yok 867 00:52:22,333 --> 00:52:25,000 O yüzden kaçsam iyi olur 868 00:52:25,083 --> 00:52:27,583 Ben de bir saattir onu diyorum 869 00:52:27,666 --> 00:52:29,958 Belki yarım bardak daha içerim 870 00:52:30,041 --> 00:52:32,250 Yavaş ol Çok doldurdun 871 00:52:32,333 --> 00:52:36,583 -Komşular şey diyebilir -Eski dostum Troy, derim 872 00:52:36,666 --> 00:52:41,750 -Ne vardı bu içkide? -Limonlu soda sadece 873 00:52:41,833 --> 00:52:43,958 Keşke bilseydim 874 00:52:44,041 --> 00:52:47,541 -Ziyareti uzatmamayı mı? -Büyüyü bozmayı 875 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Biliyor musun "veda" yazmasını? 876 00:52:51,458 --> 00:52:56,333 -Hayır demek zorundayım -Sana Uber çağırayım, yakında var 877 00:52:56,416 --> 00:53:01,083 -En azından denemedim demem -Deniyormuşsun gibi gelmiyor hiç 878 00:53:01,166 --> 00:53:04,666 -Gerçekten kalamam -Dışarı çıkman yeterli 879 00:53:04,750 --> 00:53:11,708 -Çünkü dışarısı soğuk bebeğim -Dışarı çıkman yeterli 880 00:53:19,833 --> 00:53:20,958 Ne düetti ama! 881 00:53:21,041 --> 00:53:22,750 -Sesin çok güzel! -Muhteşem! 882 00:53:23,250 --> 00:53:25,000 -Hayır, değil. -Harikaydı! 883 00:53:25,583 --> 00:53:28,041 Tamam, bence şimdi söylemeliyiz. 884 00:53:28,125 --> 00:53:30,666 -Zamanı geldi. -Bence de. Tamam. 885 00:53:30,750 --> 00:53:33,541 -Çok akıllıcaydı… -Herkes bakabilir mi lütfen? 886 00:53:35,583 --> 00:53:39,500 Büyük haberi vermek için bekleyecektik ama… 887 00:53:40,500 --> 00:53:43,500 Bebeklerden bahseden bu şarkıyla 888 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 inanılmaz heyecanlandık ve… 889 00:53:47,125 --> 00:53:50,750 Artık söylemeden edemeyeceğiz. 890 00:53:51,791 --> 00:53:53,458 Anne, baba. 891 00:53:54,833 --> 00:53:57,333 -Torununuz olacak. -Bebek bekliyoruz. 892 00:53:58,875 --> 00:54:00,250 Vay canına! 893 00:54:00,333 --> 00:54:02,125 Oğlum! 894 00:54:02,708 --> 00:54:05,791 Gel buraya. Gel büyükanne. 895 00:54:11,125 --> 00:54:14,541 -Seninle gurur duyuyorum. -İsim seçenekleri bulmalıyız. 896 00:54:14,625 --> 00:54:15,625 Anne! 897 00:54:15,708 --> 00:54:17,416 Çok eğlenceli olacak. 898 00:54:17,500 --> 00:54:20,416 Yatak odasını, bebek odasını yapacağız. 899 00:54:23,041 --> 00:54:28,125 Herkes bir bakabilir mi lütfen? 900 00:54:29,125 --> 00:54:33,000 Owen, Chelsea, sizi tebrik ederim. 901 00:54:33,541 --> 00:54:38,333 Sizi böyle mutlu, âşık, şimdi de bebek bekliyorken görmek… 902 00:54:39,208 --> 00:54:41,750 Bir hayal gerçek oluyor. 903 00:54:42,333 --> 00:54:44,958 Kendim için kurmaya cüret edemediğim bir hayal. 904 00:54:45,041 --> 00:54:47,458 Kendime bir hayat arkadaşı bulmak. 905 00:54:47,958 --> 00:54:50,750 Pek olası görünmüyordu. 906 00:54:52,083 --> 00:54:53,708 Natalie'yle tanışana dek. 907 00:54:57,750 --> 00:54:58,833 Olamaz. 908 00:54:59,375 --> 00:55:00,583 Ne yapıyorsun? 909 00:55:01,583 --> 00:55:02,416 Kalk. 910 00:55:02,500 --> 00:55:06,625 Natalie. Biliyorum, birbirimizi o kadar uzun süredir tanımıyoruz… 911 00:55:06,708 --> 00:55:08,250 Gerçekten de öyle. 912 00:55:08,333 --> 00:55:12,833 Ama ne derler bilirsin. Anlayınca şüphe duymazsın. 913 00:55:14,041 --> 00:55:16,625 Ciddiyim, komik değil. 914 00:55:17,416 --> 00:55:18,250 Natalie Bauer. 915 00:55:18,333 --> 00:55:21,333 -Kes şunu. Kalk. -Benimle evlenir misin? 916 00:55:21,416 --> 00:55:22,541 Kes… 917 00:55:22,625 --> 00:55:24,041 Yüzüğü bile yok. 918 00:55:24,125 --> 00:55:25,250 Evet, yüzüğün yok. 919 00:55:25,833 --> 00:55:29,333 "Evet" de. Söyle işte. Söyle. 920 00:55:29,916 --> 00:55:30,750 Tanrım. 921 00:55:30,833 --> 00:55:34,000 Benimkini alabilirsin. Mezara götürmeme gerek yok. 922 00:55:34,083 --> 00:55:37,083 Teşekkürler büyükanne. Müthişsin sen! 923 00:55:38,541 --> 00:55:41,375 Natalie. Kabul ediyor musun? 924 00:55:41,458 --> 00:55:43,625 Hadi. Herkes bize bakıyor. 925 00:55:46,916 --> 00:55:49,000 Herkes bakıyor. "Evet" de işte. 926 00:55:49,083 --> 00:55:51,166 Artık genç değiliz canım. 927 00:55:52,750 --> 00:55:53,583 Evet. 928 00:55:53,666 --> 00:55:55,041 "Evet" dedi! 929 00:55:58,625 --> 00:56:01,458 -Tanrım. -Aman tanrım! 930 00:56:01,541 --> 00:56:03,291 Mükemmel! 931 00:56:04,625 --> 00:56:09,041 Sayende ben artık en mutlu… Kasabanın en mutlu ailesiyiz! 932 00:56:10,208 --> 00:56:11,416 Sağ ol büyükanne. 933 00:56:14,375 --> 00:56:17,125 Kasabanın en mutlu adamıyım. Sağ olun millet. 934 00:56:18,541 --> 00:56:22,000 Biliyorum, kızgınsın ama hakkımı savunmamı söylemiştin 935 00:56:22,083 --> 00:56:22,916 ve işe yaradı! 936 00:56:23,000 --> 00:56:25,708 Hakkını aramanı söyledim, yüzük aramanı değil! 937 00:56:25,791 --> 00:56:27,833 Planımızda bu yoktu. 938 00:56:27,916 --> 00:56:29,875 Üzgünüm. Gaza geldim. 939 00:56:29,958 --> 00:56:32,458 Ama düşündüğünde değişen bir şey yok. 940 00:56:32,541 --> 00:56:34,166 Değişen bir şey yok mu? 941 00:56:34,250 --> 00:56:36,041 Büyükannen yüzüğünü verdi. 942 00:56:36,125 --> 00:56:37,541 Parmağından çıkarıp! 943 00:56:37,625 --> 00:56:39,250 Yine Noel sonuna kadar. 944 00:56:39,333 --> 00:56:42,166 Los Angeles'a döndüğünde yürümediğini söylerim. 945 00:56:42,250 --> 00:56:45,833 Götün teki gibi mi görüneyim? Ailen kahrolacak. 946 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 Merak etme. Benim üzmeme alışkınlar. 947 00:56:48,583 --> 00:56:53,375 Tag ne olacak? Yarın randevumuz var. Ya kuzenimle nişanlandığımı öğrenirse? 948 00:56:53,458 --> 00:56:56,166 Öğrenmeyecek. Söz veriyorum, tamam mı? 949 00:56:56,250 --> 00:56:59,083 Hiçbir sorun çıkmayacak. Bana güven. 950 00:56:59,833 --> 00:57:04,708 Sana güveneyim mi? Yapamayacağım kesin olan tek şey! 951 00:57:05,791 --> 00:57:07,500 Aptal şapkayı bile takmıştım! 952 00:57:07,583 --> 00:57:10,000 Şapka tak, dedin. Aptalca görünüyor! 953 00:57:10,083 --> 00:57:11,750 Şimdi de evleniyorum! 954 00:57:13,541 --> 00:57:15,041 Natalie'yi tartamıyorum. 955 00:57:15,125 --> 00:57:17,875 Ailemize girecekse kim olduğunu bilmeliyim. 956 00:57:17,958 --> 00:57:22,041 Bir saattir arama yapıyorum, hiçbir şey çıkmadı. 957 00:57:22,791 --> 00:57:24,375 Google'da çıkmamak 958 00:57:24,458 --> 00:57:28,041 çocuk parkından beyaz, camsız bir minibüsle geçmeye denk. 959 00:57:28,958 --> 00:57:31,541 Ben öyle bir minibüsle mezuniyete gittim. 960 00:57:33,833 --> 00:57:35,625 Bence boş ver. 961 00:57:35,708 --> 00:57:39,291 O kadar kötü değil. Josh da çok hoşlanıyor gibi. 962 00:57:40,041 --> 00:57:43,791 Chels, bebekte kulağı bırak, kalp atışı bile yok daha. 963 00:57:43,875 --> 00:57:46,291 Müzik, çatlakları önlüyor Owen. 964 00:57:46,375 --> 00:57:47,708 Bakalım anlamış mıyım. 965 00:57:47,791 --> 00:57:51,041 Asıl Tag'le çıkıyorsun, sahte Tag'le nişanlısın, öyle mi? 966 00:57:51,125 --> 00:57:51,958 Evet. 967 00:57:52,041 --> 00:57:54,958 Bir gün bir terapisti çok zengin edeceksin canım. 968 00:57:55,041 --> 00:57:56,666 Komik değil Ker! 969 00:57:56,750 --> 00:57:58,541 Fena sıçtım! 970 00:57:58,625 --> 00:58:02,666 Tag'le Lin'lerin Noel'den önce öğrenmemesini sağla yeter, 971 00:58:02,750 --> 00:58:05,416 sonra sırtın yere gelmez. Tadını çıkar işte. 972 00:58:05,500 --> 00:58:06,875 Bilmiyorum Ker. 973 00:58:06,958 --> 00:58:09,208 Elimde patlayacağını hissediyorum. 974 00:58:09,291 --> 00:58:11,541 Canım, bazen patlamalar iyi olabilir. 975 00:58:11,625 --> 00:58:13,666 İstediğin sona ulaşamayabilirsin 976 00:58:13,750 --> 00:58:15,416 ama bir hayır da çıkabilir. 977 00:58:15,500 --> 00:58:18,791 Ayrıca en kötü ihtimalle bedavaya elmas yüzüğün olur. 978 00:58:19,666 --> 00:58:23,708 Hey Nat. Seni seviyorum, kapatmalıyım. Sponsorum arıyor. 979 00:58:23,791 --> 00:58:25,500 Hoşça kal. Seni seviyorum. 980 00:58:25,583 --> 00:58:26,416 Selam. 981 00:58:27,750 --> 00:58:28,875 Kerry? 982 00:58:38,375 --> 00:58:39,541 Her şey yolunda mı? 983 00:58:41,000 --> 00:58:44,083 Natalie, İngiliz anahtarımı uzatır mısın lütfen? 984 00:58:45,083 --> 00:58:45,916 Olur. 985 00:58:46,750 --> 00:58:47,833 -Buyurun. -Sağ ol. 986 00:58:48,333 --> 00:58:49,166 Bir şey değil. 987 00:58:50,875 --> 00:58:51,708 Tamamdır. 988 00:58:54,333 --> 00:58:56,583 Lanet baca hep tıkanır. 989 00:58:59,125 --> 00:59:01,916 Tutuşturmaya yardım etmek ister misin? 990 00:59:02,416 --> 00:59:03,250 Tabii. 991 00:59:10,666 --> 00:59:15,291 Hafifçe yuvarlayıp ezmen yeterli. 992 00:59:17,125 --> 00:59:21,041 Ortada sigorta tazminat talebi yoksa babam ateş yakmazdı. 993 00:59:22,000 --> 00:59:23,208 Bu kim? 994 00:59:25,666 --> 00:59:27,041 Babam. 995 00:59:27,750 --> 00:59:29,708 Evet. Birkaç yıl önce öldü. 996 00:59:29,791 --> 00:59:30,916 Şey… 997 00:59:31,833 --> 00:59:33,250 Başınız sağ olsun. 998 00:59:34,125 --> 00:59:37,333 Bu adam dünyada iki şeyi sevdi. 999 00:59:37,416 --> 00:59:39,791 Ailesini ve Noel'i. 1000 00:59:39,875 --> 00:59:42,041 Oğlanlar Noel Baba geldi sansın diye 1001 00:59:42,125 --> 00:59:44,916 her sene çatıya çıkıp ayaklarını vururdu. 1002 00:59:45,416 --> 00:59:47,708 Bir sene düşüp kolunu kırdı. 1003 00:59:48,416 --> 00:59:52,500 Oğlanlara hediyeleri Grinç'ten korumaya çalışırken kırdığını söyledi. 1004 00:59:56,083 --> 00:59:58,166 Harika bir adama benziyor. 1005 00:59:58,250 --> 00:59:59,125 Evet. 1006 01:00:00,458 --> 01:00:01,666 Baksana. 1007 01:00:01,750 --> 01:00:03,250 Şunu bilmeni isterim ki 1008 01:00:04,666 --> 01:00:08,000 aileye katılmana çok seviniyoruz. 1009 01:00:15,250 --> 01:00:17,458 Peki, bu kadar yeter. 1010 01:00:17,958 --> 01:00:19,916 Bu canavarı denemeye hazır mısın? 1011 01:00:20,666 --> 01:00:21,500 Tabii. 1012 01:00:26,291 --> 01:00:27,625 Tamam. Peki. 1013 01:00:29,166 --> 01:00:32,000 Gerçekten çıktığım en güzel doğa yürüyüşü. 1014 01:00:32,083 --> 01:00:33,416 Beğenmene sevindim. 1015 01:00:33,916 --> 01:00:38,666 Buraya her gün golden retriever'ım Chewy'yle gelirdim. Geçen yıl vefat etti. 1016 01:00:38,750 --> 01:00:40,083 Onu her gün özlüyorum. 1017 01:00:41,666 --> 01:00:43,166 Bu yürüyüşü çok severdi. 1018 01:00:45,708 --> 01:00:46,541 Seni de. 1019 01:00:55,625 --> 01:00:58,916 Güzel oldu. Yıllardır yürüyüş randevusuna çıkmamıştım. 1020 01:00:59,000 --> 01:01:01,833 Randevu bu değil. Bu sadece ısınma. 1021 01:01:03,041 --> 01:01:04,791 Hiç bobsley yaptın mı? 1022 01:01:07,333 --> 01:01:09,000 Bu tür şeylerde iyi değilim. 1023 01:01:09,083 --> 01:01:11,333 Tamam. Şimdi rahatlaman lazım. 1024 01:01:11,416 --> 01:01:15,416 Rahatlamak mı? Rahatlayamam. Dağılmamamı sağlayan tek şey gerginlik. 1025 01:01:15,500 --> 01:01:18,041 AirPods'ını tak ve müzik aç. 1026 01:01:18,125 --> 01:01:20,041 Yanımda mı, bilmiyorum. 1027 01:01:22,291 --> 01:01:25,708 Aslında daha da iyi bir şeyim olabilir. 1028 01:01:29,041 --> 01:01:30,958 E-Rock "Yeşili uzat" dedi. 1029 01:01:31,041 --> 01:01:32,208 E-Rock mı? 1030 01:01:33,333 --> 01:01:34,666 Hapisten ne ara çıktı? 1031 01:01:43,541 --> 01:01:46,083 Nasıl hissediyorsun Natalie? 1032 01:01:46,166 --> 01:01:48,291 Yükseklerde uçuyorum. 1033 01:02:01,000 --> 01:02:02,250 Ölmemene sevindim. 1034 01:02:03,000 --> 01:02:05,125 Hiç bu kadar canlı hissetmemiştim! 1035 01:02:06,708 --> 01:02:10,041 Tag tarafından yarın yemeğe davet edilmekle kalmadım, 1036 01:02:10,541 --> 01:02:14,125 Pekin Kış Olimpiyatları'na girmeye hak kazandığıma da eminim. 1037 01:02:17,458 --> 01:02:18,958 İlk defa 1038 01:02:19,041 --> 01:02:23,541 dışarıdan göründüğü kadar mükemmel olan biriyle tanıştım. 1039 01:02:25,250 --> 01:02:28,791 Bunu söylemek istemezdim ama Tag mükemmellikten çok uzakta. 1040 01:02:28,875 --> 01:02:32,791 Birinci sınıfta göz tembelliği vardı, göz bandı takıyordu. 1041 01:02:33,791 --> 01:02:35,416 Niye tuhaflaştın? 1042 01:02:35,916 --> 01:02:37,291 Sadece şunu söylüyorum, 1043 01:02:37,375 --> 01:02:41,458 bazı kültürlerde boy ve yüz simetrisi iğrençtir. 1044 01:02:43,291 --> 01:02:45,708 Neyse ki o kültürlerden değilim. 1045 01:02:45,791 --> 01:02:47,083 Ne yapıyorsun? 1046 01:02:47,583 --> 01:02:49,541 Yeni kokular karıştırıyorum. 1047 01:02:51,375 --> 01:02:54,000 Yeni biçilmiş ot gibi kokuyor. 1048 01:02:54,583 --> 01:02:56,583 Adı Çim Biçme Makinesi. 1049 01:03:04,291 --> 01:03:06,750 Bir his geliyor. Bekle. 1050 01:03:07,916 --> 01:03:09,083 Şey gibi… 1051 01:03:09,166 --> 01:03:16,166 Dar tişörtlü, alın teri döken, mavi yakalı tamirci adamlar vardır ya? 1052 01:03:16,250 --> 01:03:17,875 Oto Tamir ismini verdim. 1053 01:03:19,250 --> 01:03:22,250 İsimleri tekrar düşünebilirsin ama kokular başarılı. 1054 01:03:22,333 --> 01:03:23,875 Üzgünüm, o bana özel. 1055 01:03:24,500 --> 01:03:27,083 Şimdi bana özel oldu. 1056 01:03:28,458 --> 01:03:31,541 Okaliptus. Okaliptusa bayılırım. 1057 01:03:31,625 --> 01:03:33,500 Bir de Old Spice 1058 01:03:33,583 --> 01:03:35,916 ve minicik bir 1059 01:03:37,000 --> 01:03:39,416 benzin kokusu olabilir mi? Adı ne? 1060 01:03:40,791 --> 01:03:41,791 Büyükbaba. 1061 01:03:43,625 --> 01:03:46,625 Mum yapmaya başlama sebebim oydu aslında. 1062 01:03:47,250 --> 01:03:50,291 Hani kokunun anıları canlandırabileceği söylenir ya? 1063 01:03:51,125 --> 01:03:52,791 Ben de onun kokusunu yaptım. 1064 01:03:53,333 --> 01:03:54,583 Çok saçma, biliyorum. 1065 01:03:55,666 --> 01:03:56,541 Hayır. 1066 01:03:57,583 --> 01:03:58,708 Saçma değil. 1067 01:04:04,041 --> 01:04:06,833 Çok hoş bir şey. 1068 01:04:12,375 --> 01:04:16,041 -Hey gençler, film başlamak üzere! -Ne filmi? 1069 01:04:16,666 --> 01:04:19,125 Gelmiş geçmiş en iyi Noel filmi. 1070 01:04:21,583 --> 01:04:22,625 "NOEL ŞARKICILARI" DE 1071 01:04:23,583 --> 01:04:24,833 Noel şarkıcıları. 1072 01:04:29,583 --> 01:04:31,125 Bu adamı bir yerde gördüm. 1073 01:04:31,208 --> 01:04:33,333 Taht Oyunları'nda oynuyor. 1074 01:04:35,208 --> 01:04:37,125 Hayır, şu zombi dizisinden. 1075 01:04:37,208 --> 01:04:38,583 Yürüyen Ölüler. 1076 01:04:38,666 --> 01:04:40,750 O belgeselden nefret ettim. 1077 01:04:40,833 --> 01:04:42,833 Çocuklar, hadi. En sevdiğim kısım. 1078 01:04:42,916 --> 01:04:44,291 BENCE SEN MÜKEMMELSİN 1079 01:04:44,375 --> 01:04:46,500 VE TÜKENMİŞ YÜREĞİM SENİ SEVECEK 1080 01:04:46,583 --> 01:04:47,666 Kahretsin. 1081 01:04:51,416 --> 01:04:55,375 Bakın, baskıya gidiyor! Çifte kumrucuklar. 1082 01:04:55,458 --> 01:04:58,875 Nişan ilanınız. Yarın yerel gazeteye çıkacak. 1083 01:05:18,916 --> 01:05:20,500 Bin! 1084 01:05:24,666 --> 01:05:26,583 Kaçabilirsin ama saklanamazsın! 1085 01:05:27,875 --> 01:05:29,833 Kahretsin. Kalkma. 1086 01:05:32,916 --> 01:05:35,041 -Gitti. -Emin misin? 1087 01:05:39,416 --> 01:05:42,083 O gazete satıcısı kesin kovulacak. 1088 01:05:42,166 --> 01:05:45,333 -Dükkânda iş veririm. -Umarım seyahati seviyordur. 1089 01:05:45,416 --> 01:05:47,083 Şimdiki işinden iyi bence. 1090 01:05:47,583 --> 01:05:50,666 Tamam. Son sokaktı. Sanırım hepsini topladık. 1091 01:05:50,750 --> 01:05:52,625 Tanrım! 1092 01:05:52,708 --> 01:05:55,416 Far görmüş tavşan gibi çıkmışım. 1093 01:05:55,500 --> 01:05:57,875 -Hayır. -Evet, öyle. 1094 01:05:58,708 --> 01:06:00,625 Sen epey iyi çıkmışsın ama. 1095 01:06:00,708 --> 01:06:01,708 Baksana. 1096 01:06:02,208 --> 01:06:04,291 Tek iyi fotoğrafımdır herhâlde. 1097 01:06:04,791 --> 01:06:06,083 Hadi ama Josh. 1098 01:06:06,166 --> 01:06:08,958 Senden çok hoşlanacak bir sürü kız tanıyorum. 1099 01:06:09,541 --> 01:06:11,708 FlirtAlert'te hoşlanmadıkları kesin. 1100 01:06:15,500 --> 01:06:18,041 Asıl profil fotoğrafların duruyor mu? 1101 01:06:19,958 --> 01:06:21,416 -Tanrım, duruyor. -Hayır. 1102 01:06:21,500 --> 01:06:22,416 Hadi, göster. 1103 01:06:22,500 --> 01:06:24,625 -Hepsini sildim. -Hayır, silmedin. 1104 01:06:24,708 --> 01:06:25,625 Lütfen! 1105 01:06:25,708 --> 01:06:27,125 Seni tanıyorum. 1106 01:06:27,208 --> 01:06:29,041 -Tamam. -Fotoğrafları göster! 1107 01:06:36,083 --> 01:06:40,500 Dostum. Elinde balta var. Direkt baltalı katil gibisin. 1108 01:06:40,583 --> 01:06:42,916 Hedefim sert bir imajdı. 1109 01:06:43,000 --> 01:06:43,833 Peki. 1110 01:06:45,458 --> 01:06:49,458 Banyo selfie'si sevmeyen var mı? Hem o gün vücudum sıkı duruyordu. 1111 01:06:49,541 --> 01:06:52,833 Kimse banyo selfie'si sevmez! Hem niye İngiliz anahtarı? 1112 01:06:52,916 --> 01:06:56,583 Tuvaleti tamir ediyordum. Kızlar böyle erkeklerden hoşlanır. 1113 01:06:59,625 --> 01:07:00,458 Ne? 1114 01:07:00,541 --> 01:07:02,666 Tamam, buraya gel. 1115 01:07:02,750 --> 01:07:07,250 Bir tekrar edelim. İngiliz anahtarı, balta ve ip tutuyorsun. 1116 01:07:07,333 --> 01:07:11,458 Sevgili mi bulmaya çalışıyordun, kütüphanede Albay Mustard'ı öldüreni mi? 1117 01:07:13,833 --> 01:07:18,125 Üç eşleşmen olması doğal. Güçlü yönlerini saklamışsın. 1118 01:07:18,750 --> 01:07:20,666 Neymiş o güçlü yönler? 1119 01:07:22,375 --> 01:07:23,208 Şimdi… 1120 01:07:24,708 --> 01:07:28,041 Birincisi, gözlerin çok güzel. 1121 01:07:29,416 --> 01:07:31,416 Onları göstermelisin. 1122 01:07:34,583 --> 01:07:36,083 Ve o dişleri. 1123 01:07:37,541 --> 01:07:39,250 Dişlerin cidden çok düzgün. 1124 01:07:40,250 --> 01:07:42,166 İnanılmaz düzeyde düzgün. 1125 01:07:42,250 --> 01:07:43,583 Beş yıl tel taktım. 1126 01:07:43,666 --> 01:07:45,875 O zaman daha çok gülümse! 1127 01:07:47,208 --> 01:07:48,333 İşte böyle. 1128 01:07:49,583 --> 01:07:50,500 İşte. 1129 01:07:51,541 --> 01:07:52,833 Dalga geçiyorum. 1130 01:07:54,541 --> 01:07:58,541 Ama daha da önemlisi sen iyi birisin Josh. 1131 01:08:00,875 --> 01:08:03,333 Fotoğrafta nasıl gösterilir, bilmiyorum. 1132 01:08:04,916 --> 01:08:08,458 Öncelikle doğru olduğuna inanmalısın. 1133 01:08:09,500 --> 01:08:10,875 Sen inanınca, 1134 01:08:11,541 --> 01:08:12,375 güven bana, 1135 01:08:13,666 --> 01:08:14,750 belli olacak. 1136 01:08:21,833 --> 01:08:24,083 Bana söz ver. Bu işin sonunda 1137 01:08:25,083 --> 01:08:26,458 gerçek fotoğraflarınla, 1138 01:08:26,541 --> 01:08:29,666 gerçek seni gösteren dürüst bir profil oluşturacaksın. 1139 01:08:32,625 --> 01:08:33,625 Söz veriyorum. 1140 01:08:38,958 --> 01:08:41,541 İçeridesiniz, biliyorum. Buharı görüyorum! 1141 01:08:41,625 --> 01:08:43,125 Hadi! 1142 01:08:44,791 --> 01:08:48,208 Gece kalmayacağına emin misin? Kurabiye evi yapacağız. 1143 01:08:48,291 --> 01:08:50,166 Tag'e 20.00'de buluşuruz dedim. 1144 01:08:51,708 --> 01:08:53,541 Tamam. Evet? 1145 01:08:54,916 --> 01:08:56,125 Ne düşünüyorsun? 1146 01:08:58,208 --> 01:08:59,166 Vay canına. 1147 01:08:59,250 --> 01:09:02,666 Biliyorum. Annenin dolabında bulabildiğim en iyi şeydi. 1148 01:09:02,750 --> 01:09:06,375 Ama birkaç değişiklik yaptım. Umarım sorun etmez. 1149 01:09:07,000 --> 01:09:08,958 Hayır. Şey olmuşsun… 1150 01:09:11,250 --> 01:09:12,083 Mükemmel. 1151 01:09:12,791 --> 01:09:13,666 Peki. 1152 01:09:13,750 --> 01:09:15,541 Abartmaya gerek yok. 1153 01:09:20,750 --> 01:09:22,416 Nereye gidiyorsunuz? 1154 01:09:23,291 --> 01:09:24,875 Abbott's'a sanırım. 1155 01:09:24,958 --> 01:09:28,208 -Et lokantası. Biliyorsun, değil mi? -Evet. Ailesinin. 1156 01:09:28,291 --> 01:09:30,083 Evet ve sen vejetaryensin. 1157 01:09:30,166 --> 01:09:32,250 Tag'se tam bir et ve patates adamı. 1158 01:09:32,333 --> 01:09:34,166 Ve böyle kızlardan hoşlanır. 1159 01:09:34,750 --> 01:09:37,416 Tamam, patates yerim ben de. 1160 01:09:38,666 --> 01:09:41,250 En kötü ihtimalle biraz et yerim belki. 1161 01:09:41,750 --> 01:09:44,333 Sence de olay fazla ileri gitmiyor mu? 1162 01:09:45,666 --> 01:09:46,541 Hayır. 1163 01:09:46,625 --> 01:09:50,250 Kaya tırmanışını, bir kitabı seviyormuş gibi yapmayı anlarım. 1164 01:09:50,333 --> 01:09:52,166 Ama inançlarını bırakıyorsun. 1165 01:09:52,250 --> 01:09:56,208 Tamam, sakin ol. Mezbaha açmıyorum ya. 1166 01:09:56,791 --> 01:10:01,250 Bugün konu et, tamam ama yarın ne hakkında yalan söyleyeceksin? 1167 01:10:02,125 --> 01:10:04,583 Pardon. Yalan söylemek mi? 1168 01:10:05,291 --> 01:10:09,250 Burada olmamın tek sebebi yalan söylemen, unutmayalım. 1169 01:10:09,333 --> 01:10:11,375 -Bir fotoğraf hakkında. -Hayır. 1170 01:10:11,458 --> 01:10:15,083 Fotoğrafın arkasına saklandın. Kimliğine dair yalan söyledin. 1171 01:10:15,875 --> 01:10:17,291 Ama o yine de bendim. 1172 01:10:17,791 --> 01:10:20,750 Ettiğimiz her sohbette, yazdığımız her mesajda, 1173 01:10:20,833 --> 01:10:24,000 birlikte her gülmemizde ben vardım. 1174 01:10:24,708 --> 01:10:26,166 Benden hoşlandın. 1175 01:10:26,750 --> 01:10:27,958 O kadar hoşlandın ki 1176 01:10:28,041 --> 01:10:31,708 ülkenin bir ucundan Noel sürprizi için geldin. 1177 01:10:31,791 --> 01:10:33,708 Haklısın. Senden hoşlandım. 1178 01:10:34,333 --> 01:10:35,583 Ama sen bir yalandın. 1179 01:10:35,666 --> 01:10:37,375 Kurguydun. 1180 01:11:05,333 --> 01:11:07,750 İyi akşamlar. Menüyle ilgili sorusu olan? 1181 01:11:07,833 --> 01:11:09,583 Porterhouse alayım. 1182 01:11:09,666 --> 01:11:11,666 Nasıl pişmiş olsun? 1183 01:11:11,750 --> 01:11:15,208 Beni tanırsın. İyi bir veterinerin canlandırabileceği kadar az pişmiş. 1184 01:11:18,791 --> 01:11:22,083 Natalie'nin bu gece bize katılamamasına üzüldüm. 1185 01:11:22,166 --> 01:11:23,041 Nerede? 1186 01:11:23,916 --> 01:11:25,000 Abbott's'ta. 1187 01:11:26,291 --> 01:11:27,500 Ne yapıyor orada? 1188 01:11:28,333 --> 01:11:33,125 Düğün yemeği için menüyü deniyor. 1189 01:11:34,333 --> 01:11:36,375 Birlikte yapılan bir şey değil mi? 1190 01:11:37,041 --> 01:11:39,625 Benim neyi sevdiğim önemli değil. 1191 01:11:39,708 --> 01:11:42,666 O mutlu olduğu sürece ben de mutluyum. 1192 01:11:45,041 --> 01:11:46,875 Of ya, Twizzlers şekerim bitti. 1193 01:11:46,958 --> 01:11:49,958 Twizzlers olmadan güzel çatımı nasıl yaparım? 1194 01:11:50,041 --> 01:11:54,958 Hızlıca markete gideceğim. Bir şey isteyen var mı? Yok mu? Tamam. 1195 01:11:58,875 --> 01:12:01,250 Evet, mekânı nasıl buldun? 1196 01:12:02,083 --> 01:12:06,750 İlginç. Disney World'e gitmeden Bambi'yi görmek mümkün. 1197 01:12:06,833 --> 01:12:08,375 Onu ben vurdum. 1198 01:12:10,666 --> 01:12:11,916 -Vay canına. -Evet. 1199 01:12:24,625 --> 01:12:29,208 Evet, pizza, kaya tırmanışı ve Thoreau seviyorsun. 1200 01:12:29,791 --> 01:12:30,916 Başka ne seversin? 1201 01:12:32,041 --> 01:12:34,750 Filmleri. Özellikle Zor Ölüm'ü. 1202 01:12:34,833 --> 01:12:38,291 Gelmiş geçmiş en harika Noel filmidir. 1203 01:12:41,125 --> 01:12:42,708 Buna içelim o zaman. 1204 01:12:46,958 --> 01:12:50,708 Noel'i çok severim ama düşününce Noel Baba biraz sapık. 1205 01:12:50,791 --> 01:12:52,291 Uyurken seni görüyor. 1206 01:12:52,375 --> 01:12:55,958 Ne zaman uyandığını biliyor. Hep kucağına oturtuyor. 1207 01:12:56,041 --> 01:12:58,083 Evet. Kesinlikle katılıyorum. 1208 01:12:58,166 --> 01:13:00,958 O adam Noel'in kötü yanlarının bir temsili. 1209 01:13:01,041 --> 01:13:02,458 Bu yüzden kutlamıyorum. 1210 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 Ciddi misin? Noel'i kutlamıyor musun? 1211 01:13:09,541 --> 01:13:12,125 Hayır. Üç yıl önce bıraktım. 1212 01:13:13,125 --> 01:13:16,333 -Neden? -Çünkü tam bir aldatmaca. 1213 01:13:16,916 --> 01:13:17,875 Peki. 1214 01:13:18,666 --> 01:13:19,500 Cidden… 1215 01:13:20,916 --> 01:13:22,750 Evin orada durma. 1216 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 -Herkes uyuyor. -Tamam. 1217 01:13:24,375 --> 01:13:27,125 Alınma ama araban biraz gürültü yapıyor. 1218 01:13:30,041 --> 01:13:30,916 Evet. 1219 01:13:31,500 --> 01:13:33,583 Çok güzel bir akşam geçirdim. 1220 01:13:34,750 --> 01:13:35,750 Ben de. 1221 01:13:36,708 --> 01:13:37,833 Teşekkürler. 1222 01:13:55,333 --> 01:13:56,458 Teşekkürler. 1223 01:13:58,833 --> 01:13:59,666 İyi geceler. 1224 01:14:00,708 --> 01:14:01,666 İyi geceler. 1225 01:14:41,916 --> 01:14:43,333 Orada mısır gevreği var. 1226 01:14:48,166 --> 01:14:51,250 Hey Josh, baksana. Dün akşam söylediklerim… 1227 01:14:51,333 --> 01:14:53,125 Bir şey demen gerekmiyor. 1228 01:14:53,208 --> 01:14:54,833 Hayır, istiyorum. 1229 01:14:55,416 --> 01:14:56,875 -Selam. -Söylememem… 1230 01:14:56,958 --> 01:15:00,208 Yardımınız lazım. Giyinin, arabada buluşalım. 1231 01:15:00,291 --> 01:15:01,333 Nereye gidiyoruz? 1232 01:15:01,833 --> 01:15:03,166 Shimmering Pines'a. 1233 01:15:03,833 --> 01:15:07,375 Hadi ama büyükanne. Annemden iste. Bayılıyor oraya. 1234 01:15:07,458 --> 01:15:09,708 Annene değil, size ihtiyacım var. 1235 01:15:10,750 --> 01:15:14,500 Başlıyoruz. Şimdi başlıyoruz millet. 1236 01:15:14,583 --> 01:15:16,750 Şimdi başlıyoruz. 1237 01:15:18,000 --> 01:15:20,666 Birçoğunuz online flörtle ilgileniyormuşsunuz. 1238 01:15:21,250 --> 01:15:23,291 Size iki uzman getirdim. 1239 01:15:23,375 --> 01:15:28,166 Torunum Josh ve nişanlısı Natalie. 1240 01:15:29,541 --> 01:15:33,750 İnternetten tanıştılar, şu anda nişanlılar. 1241 01:15:34,333 --> 01:15:37,625 Online flörtte yapılması ve yapılmaması gerekenleri 1242 01:15:37,708 --> 01:15:39,583 size en iyi onlar anlatabilir. 1243 01:15:40,416 --> 01:15:41,916 Sorusu olan? 1244 01:15:42,500 --> 01:15:46,541 Uzun vadeli bir şey aramadığımı nasıl anlatabilirim? 1245 01:15:46,625 --> 01:15:47,583 Evet. 1246 01:15:48,166 --> 01:15:50,000 Zaten anlaşılıyor olabilir. 1247 01:15:50,083 --> 01:15:54,208 Parkinson hastalığımı söylemek zorunda mıyım? 1248 01:15:54,291 --> 01:15:57,333 Bence dürüst olmak her durumda iyi bir fikirdir. 1249 01:15:57,916 --> 01:16:01,416 Peki biraz allayıp pullasam? 1250 01:16:01,500 --> 01:16:04,458 "Parkinson hastası" demek yerine 1251 01:16:04,541 --> 01:16:06,166 şey desem… 1252 01:16:07,375 --> 01:16:08,833 "Daima hareket hâlinde." 1253 01:16:08,916 --> 01:16:11,333 İyi fikir! Hoşuma gitti. 1254 01:16:11,416 --> 01:16:14,208 Tekerlekli sandalyeyi söylemek istemiyorum. 1255 01:16:14,291 --> 01:16:17,958 Değiştir o zaman, "Kankalarla teker çevirmeyi severim" de. 1256 01:16:18,041 --> 01:16:20,083 Çok iyi! 1257 01:16:20,166 --> 01:16:22,583 Sanırım yanlış bir fikre kapıldınız. 1258 01:16:22,666 --> 01:16:26,875 Peki huzurevinde yaşamam çok erkeği iter mi? 1259 01:16:27,458 --> 01:16:29,041 İtmeyebilir de. 1260 01:16:29,125 --> 01:16:32,041 "Grup olayına ilgili" dersin. 1261 01:16:33,666 --> 01:16:38,833 Hank de dışarı çıkmaktansa evde takılmayı tercih ettiğini söyler. 1262 01:16:44,333 --> 01:16:46,708 Durun. Herkes dursun. 1263 01:16:49,541 --> 01:16:50,583 Anlıyorum. 1264 01:16:50,666 --> 01:16:53,416 Gerçekten. 1265 01:16:54,208 --> 01:16:56,416 Elinizden geleni yapmak istiyorsunuz. 1266 01:16:57,291 --> 01:16:59,666 Dolu dolu, hareketli bir hayat yaşadınız 1267 01:16:59,750 --> 01:17:01,083 ve iyi birisiniz. 1268 01:17:01,666 --> 01:17:04,500 Dünyayı dolaştınız, savaşa katıldınız. 1269 01:17:05,083 --> 01:17:07,083 Gladys, sen Sinatra'yla tanıştın. 1270 01:17:07,166 --> 01:17:09,500 Flamingo'daki geceni duydum. 1271 01:17:11,375 --> 01:17:17,041 Sonra öz güvensizlikler içinizi kaplıyor ve minik bir abartmayla başlıyorsunuz. 1272 01:17:18,083 --> 01:17:20,875 Hâlâ sizsiniz, sadece daha parlak bir hâliniz. 1273 01:17:21,583 --> 01:17:23,666 Ama hoşunuza gidiyor. 1274 01:17:24,666 --> 01:17:27,000 Ve birazcık daha değiştiriyorsunuz. 1275 01:17:28,416 --> 01:17:32,458 Başta muhtemelen zaten harika olan asıl hâliniz 1276 01:17:33,291 --> 01:17:35,750 tanınmaz duruma gelene dek. 1277 01:17:38,208 --> 01:17:39,250 Ama şu var. 1278 01:17:40,833 --> 01:17:42,833 Sadece kendinizi kandırmıyorsunuz. 1279 01:17:43,708 --> 01:17:46,833 O yalanın diğer ucunda bir insan var. 1280 01:17:47,416 --> 01:17:51,500 Sizin var olmayan bir hâlinize âşık olan biri. 1281 01:17:52,916 --> 01:17:54,916 Ve bu, adil değil. 1282 01:17:55,541 --> 01:17:59,250 Çünkü bu işin sonu onlar için illa hayal kırıklığı olacak. 1283 01:17:59,833 --> 01:18:01,583 Sizin içinse 1284 01:18:02,916 --> 01:18:04,125 illa kalp kırıklığı. 1285 01:18:07,875 --> 01:18:10,333 Bir şey öğrendiysem o da şu. 1286 01:18:10,416 --> 01:18:13,041 Aşk mükemmel olmak zorunda değil. 1287 01:18:14,375 --> 01:18:16,125 Dürüst olması yeterli. 1288 01:18:23,583 --> 01:18:27,625 -"Balıketi" bitişik mi yazılır, ayrı mı? -Bitişik. 1289 01:18:36,000 --> 01:18:37,291 Bunu fark etmemiştim. 1290 01:18:37,375 --> 01:18:40,500 Sana kızmakla o kadar meşguldüm ki 1291 01:18:40,583 --> 01:18:44,333 durup hiç neden yaptığını düşünmedim. 1292 01:18:44,416 --> 01:18:48,458 Bak Natalie, sebebinin önemi yok artık. 1293 01:18:48,541 --> 01:18:51,708 Yanlıştı. Yalan söylemeni istememeliydim, 1294 01:18:51,791 --> 01:18:55,333 aileme gidip her şeyi açıklayacağım. 1295 01:18:55,416 --> 01:18:58,083 Dur, ne? Hayır. Bunu yapamazsın. 1296 01:18:58,166 --> 01:19:00,541 Josh, suç tamamen sana ait değil. Yani… 1297 01:19:01,958 --> 01:19:05,208 Hem anlaşma anlaşmadır. İlerledik. Noel'e iki gün kaldı. 1298 01:19:05,291 --> 01:19:08,291 Plandaki gibi bir ayrılık ayarlayalım. 1299 01:19:08,958 --> 01:19:10,500 Merak etme, inandırırım. 1300 01:19:11,083 --> 01:19:13,000 Bilmiyorum. Doğru gelmiyor. 1301 01:19:14,375 --> 01:19:16,333 Büyükanne, araba şu tarafta! 1302 01:19:16,833 --> 01:19:18,750 Büyükanne! Yanlış yere gittin! 1303 01:19:19,250 --> 01:19:20,083 Bekle! 1304 01:19:20,875 --> 01:19:23,250 Büyükanne, nereye gidiyorsun? 1305 01:19:25,750 --> 01:19:28,416 Sürpriz! 1306 01:19:32,958 --> 01:19:37,000 Aileye katıldığın için çok heyecanlıyız! 1307 01:19:39,166 --> 01:19:43,625 Ailen bize sürpriz nişan partisi mi düzenlemiş? Burada? 1308 01:19:43,708 --> 01:19:45,750 Evet. İdeal olmamış. 1309 01:19:47,333 --> 01:19:48,625 Parti başlasın! 1310 01:19:51,500 --> 01:19:52,791 -Merhaba! -Selam. 1311 01:19:52,875 --> 01:19:54,125 Burada ne işin var? 1312 01:19:54,208 --> 01:19:57,833 Teyzen, Josh'a burada sürpriz nişan partisi vermek istedi, 1313 01:19:57,916 --> 01:19:59,875 ben de böyle yardım edeyim dedim. 1314 01:19:59,958 --> 01:20:02,041 Müstakbel gelin nerede? Tanışmadık. 1315 01:20:02,125 --> 01:20:03,458 Herkesle selamlaşıyor. 1316 01:20:03,541 --> 01:20:06,583 -Tebrikler canım. -Teşekkürler. Aç görünüyorsunuz. 1317 01:20:06,666 --> 01:20:08,625 Seni neden tebrik etti? 1318 01:20:09,416 --> 01:20:10,625 Duymadın mı? 1319 01:20:11,583 --> 01:20:14,291 Süper AVM'nin bir milyonuncu müşterisi oldum. 1320 01:20:15,000 --> 01:20:16,791 Kilerim hep bedavaya dolacak. 1321 01:20:16,875 --> 01:20:19,041 -Şanslıyım! -Bir hayır kurumu var… 1322 01:20:19,125 --> 01:20:20,958 -Vestiyeri biliyor musun? -Evet. 1323 01:20:21,041 --> 01:20:22,666 -Bunu alır mısın? -Tabii. 1324 01:20:22,750 --> 01:20:24,958 -Sağ ol. -Bu arada harika olmuşsun. 1325 01:20:25,041 --> 01:20:26,000 Teşekkürler. 1326 01:20:29,000 --> 01:20:30,208 Ordövr? 1327 01:20:30,291 --> 01:20:32,750 J-Dog! Tebrikler dostum! 1328 01:20:32,833 --> 01:20:37,083 E-Rock! Annem kasabadaki herkesi davet etmiş gerçekten. 1329 01:20:37,166 --> 01:20:41,125 Seninkinin valizini bırakmaya gelmiştim. 1330 01:20:41,208 --> 01:20:44,250 İçinde bir sürü güzel iç çamaşırı var. Şanslısın. 1331 01:20:46,583 --> 01:20:48,125 Şaşırdığımı söylemeliyim. 1332 01:20:48,750 --> 01:20:49,791 Lee? 1333 01:20:49,875 --> 01:20:51,458 Olacağını düşünmemiştim. 1334 01:20:51,958 --> 01:20:53,666 Nasıl geldin sen? 1335 01:20:53,750 --> 01:20:56,208 Birinci sınıfta canım. Köylü değilim. 1336 01:20:56,291 --> 01:20:57,583 Hayır, yani… 1337 01:20:57,666 --> 01:21:00,500 İnternette insan araştırabilen tek kişi değilsin. 1338 01:21:00,583 --> 01:21:05,000 Bu suareyi Barb'ın Facebook sayfasında gördüm. N'aber! 1339 01:21:08,958 --> 01:21:10,583 Hey, nasıl gidiyor? 1340 01:21:11,333 --> 01:21:13,208 Hem Tag hem Lee burada. 1341 01:21:13,291 --> 01:21:16,458 -Lee mi? İki erkekle mi çıkıyorsun? -Hayır, patronum. 1342 01:21:16,541 --> 01:21:18,250 Ne? Neden burada? 1343 01:21:18,333 --> 01:21:19,708 Çünkü Tanrı bana karşı. 1344 01:21:21,583 --> 01:21:23,083 Glenlivet 12. Sek. 1345 01:21:24,166 --> 01:21:25,666 İçmeyi bilen bir adam. 1346 01:21:26,250 --> 01:21:29,791 Doğal davran, çözüm bulacağız. Kopmayalım yeter, tamam mı? 1347 01:21:29,875 --> 01:21:32,791 Selam bebeğim. Seni ailemle tanıştırmak istiyorum. 1348 01:21:32,875 --> 01:21:33,833 Ben gidiyorum. 1349 01:21:33,916 --> 01:21:35,458 Siz niçin gelmiştiniz? 1350 01:21:35,541 --> 01:21:36,916 Natalie'nin patronuyum. 1351 01:21:38,375 --> 01:21:39,208 Gerçekten mi? 1352 01:21:40,291 --> 01:21:41,166 Anlatın. 1353 01:21:41,250 --> 01:21:43,416 Anne, baba. Bu, Natalie. 1354 01:21:43,500 --> 01:21:44,708 -Merhaba. -Selam. 1355 01:21:44,791 --> 01:21:46,208 Tag senden çok bahsetti. 1356 01:21:46,291 --> 01:21:48,666 Normalde kız arkadaşlarını hiç anlatmaz. 1357 01:21:48,750 --> 01:21:49,833 Baba, lütfen. 1358 01:21:49,916 --> 01:21:53,875 "Kız arkadaş." Vay canına. Tanıştığıma çok memnun oldum. Ben… 1359 01:21:54,375 --> 01:21:56,166 Lavaboya gideceğim. 1360 01:21:57,500 --> 01:22:00,333 -Hemen kaçma. Konuşmamız lazım. -Meşgulüm Owen. 1361 01:22:00,416 --> 01:22:02,333 Sevgilin Tag'le mi konuşacaksın? 1362 01:22:02,416 --> 01:22:06,125 Evet, sizi dün gece burada gördüm, pek samimiydiniz. 1363 01:22:06,916 --> 01:22:08,875 Düşündüğün gibi değil. 1364 01:22:08,958 --> 01:22:10,083 Çok ilginç 1365 01:22:10,166 --> 01:22:14,083 çünkü demin patronunla konuşmadan önce ne düşüneceğimi bilmiyordum. 1366 01:22:14,166 --> 01:22:15,916 Şimdi taşlar yerine oturdu. 1367 01:22:16,000 --> 01:22:18,500 Bak, açıklayabilirim. Şöyle ki… 1368 01:22:19,083 --> 01:22:23,166 Dinlemek istemiyorum. Kardeşime oynadığın bu oyunu bitir. 1369 01:22:25,750 --> 01:22:27,333 İki kadeh Veuve lütfen. 1370 01:22:27,416 --> 01:22:29,916 -Tag, nasılsın kardeşim? -N'aber E? 1371 01:22:30,000 --> 01:22:32,458 J-Dog evleniyor, inanabiliyor musun? 1372 01:22:32,541 --> 01:22:33,875 Hatun da süper. 1373 01:22:33,958 --> 01:22:35,958 -Daha tanışmadık. -Orada işte. 1374 01:22:36,458 --> 01:22:37,833 Dostum, kuzeni o. 1375 01:22:37,916 --> 01:22:41,541 Yargılamam. Aşk sınır tanımaz. 1376 01:22:42,291 --> 01:22:44,916 Ağzından çıkan bir şeye neden inanayım? 1377 01:22:45,000 --> 01:22:46,916 Hey! Her şey yolunda mı? 1378 01:22:47,000 --> 01:22:48,041 -Hayır! -Evet. 1379 01:22:49,000 --> 01:22:53,083 Natalie, New York'a aşk için gelmedi, yazı çıkarmak için geldi. 1380 01:22:53,166 --> 01:22:55,083 İlk günden beri seninle oynuyor. 1381 01:22:55,166 --> 01:22:58,500 Felaket Flört köşesini yazıyor ve sen nişanlısı değilsin. 1382 01:22:58,583 --> 01:23:00,166 Deneğisin. 1383 01:23:00,250 --> 01:23:02,375 -Lütfen… -Dur. Ne? Nat. 1384 01:23:02,458 --> 01:23:03,625 Neden bahsediyor? 1385 01:23:05,833 --> 01:23:07,666 Herkes dikkatini verebilir mi? 1386 01:23:09,791 --> 01:23:12,791 Konuşma insanı değilimdir, kısa tutacağım. 1387 01:23:14,416 --> 01:23:15,750 Josh. 1388 01:23:16,250 --> 01:23:19,666 Biliyorum, seninle her konuda anlaşamadık 1389 01:23:19,750 --> 01:23:22,333 ama büyük bir yüreği olan iyi bir çocuksun 1390 01:23:22,416 --> 01:23:27,875 ve güzel müstakbel gelinimizle bir hafta geçirdikten sonra 1391 01:23:28,500 --> 01:23:31,958 tüm aile süper birini seçtiğin konusunda hemfikir! 1392 01:23:32,041 --> 01:23:34,083 Senin adına daha mutlu olamazdım. 1393 01:23:34,166 --> 01:23:37,958 Müstakbel Bay ve Bayan Lin'e hep birlikte kadeh kaldıralım. 1394 01:23:38,041 --> 01:23:39,833 -Josh ve… -Hayır! 1395 01:23:43,291 --> 01:23:44,125 Henüz değil. 1396 01:23:46,833 --> 01:23:50,250 Tüm konuşmalar bitmeden kadeh kaldıramayız. 1397 01:23:50,333 --> 01:23:55,583 O güzel konuşmanıza 1398 01:23:56,083 --> 01:23:59,166 kendi konuşmamı da eklemek istiyorum. 1399 01:23:59,750 --> 01:24:01,833 Devam konuşması yani. 1400 01:24:02,833 --> 01:24:07,458 Konusu aşk, Josh ve… 1401 01:24:15,125 --> 01:24:16,375 …yalancılık. 1402 01:24:17,958 --> 01:24:21,416 Çünkü bir süredir yalan söylüyorum. 1403 01:24:22,541 --> 01:24:25,041 Josh'a, Lin'lere, 1404 01:24:25,708 --> 01:24:28,416 Tag'e, aslında herkese. Ben… 1405 01:24:31,708 --> 01:24:32,666 Anlatıyorum. 1406 01:24:33,750 --> 01:24:36,291 Dört hafta önce internette biriyle tanıştım. 1407 01:24:36,833 --> 01:24:41,083 Zeki, komik, tatlıydı ve dış görünüşü böyleydi. 1408 01:24:42,458 --> 01:24:45,625 Ben de Noel sürprizi olarak buraya geleyim dedim. 1409 01:24:46,875 --> 01:24:50,625 Ama vardığımda, konuştuğum kişinin 1410 01:24:51,125 --> 01:24:52,208 o olduğunu gördüm. 1411 01:24:53,458 --> 01:24:56,625 Fotoğrafla kandırılmıştım ve çok sinirlendim. 1412 01:24:57,375 --> 01:25:01,291 Ama Josh, Tag'i elde etmeme yardım edeceğini söyledi. 1413 01:25:01,375 --> 01:25:04,166 Noel boyunca sevgilisi gibi davranırsam. 1414 01:25:04,250 --> 01:25:08,625 Ve gerçekten mükemmel eşimin burada olduğunu düşünüyordum. 1415 01:25:08,708 --> 01:25:12,250 Bu nedenle kabul ettim ve olmadığım biri gibi davrandım ama… 1416 01:25:13,416 --> 01:25:15,375 Tek isteğim mutlu sona ulaşmaktı. 1417 01:25:18,250 --> 01:25:23,125 Ama artık yapamam. Yalan söyleyemem. Söyleyemem işte, üzgünüm. 1418 01:25:25,291 --> 01:25:26,708 Çok üzgünüm. 1419 01:25:31,125 --> 01:25:32,416 Tırmandığın doğru mu? 1420 01:25:34,750 --> 01:25:35,708 Peki ya Thoreau? 1421 01:25:36,708 --> 01:25:37,750 Nefret ederim. 1422 01:25:38,541 --> 01:25:39,458 Bobsley? 1423 01:25:40,125 --> 01:25:42,416 Dayanabilmek için ot içmem gerekti. 1424 01:25:43,083 --> 01:25:45,333 Evet. Yürü be kızım. 1425 01:25:46,333 --> 01:25:51,083 Tamam, yani seni kandırdığı için Josh'a sinirlendin, 1426 01:25:51,166 --> 01:25:53,666 sonra gelip bana aynısını yaptın. 1427 01:25:59,875 --> 01:26:01,000 Tebrikler. 1428 01:26:05,333 --> 01:26:06,708 Bu arada 1429 01:26:07,333 --> 01:26:09,541 Zor Ölüm, Noel filmi değil. 1430 01:26:10,541 --> 01:26:11,541 Evet. 1431 01:26:17,250 --> 01:26:20,458 Tamam, peki, gösteri bitti. İzleyecek bir şey yok. 1432 01:26:20,541 --> 01:26:21,625 Tamam mı? 1433 01:26:23,208 --> 01:26:25,875 Eve gitme vakti. Kardeşime bakmayı bırakın. 1434 01:27:20,041 --> 01:27:24,083 Alevi hava almayan bir tutku sönmeye mahkûmdur. 1435 01:27:24,166 --> 01:27:26,833 Kendin olmaktan korkma. Natalie. 1436 01:27:29,708 --> 01:27:33,208 Bununla meşhurlar. Her zamanki gibi güzel bir biftekti. 1437 01:27:43,291 --> 01:27:44,333 Gitmiş. 1438 01:27:50,958 --> 01:27:52,166 Bebeğim. 1439 01:27:52,708 --> 01:27:55,541 Hayatım, çok üzgünüm. 1440 01:28:01,000 --> 01:28:02,208 Sağ ol büyükanne. 1441 01:28:07,333 --> 01:28:08,875 Üzülme kardeşim. 1442 01:28:14,250 --> 01:28:15,166 Üzgünüm Josh. 1443 01:28:16,458 --> 01:28:17,375 Sorun yok. 1444 01:28:27,791 --> 01:28:31,250 Şöyle bir durum var. Her şeyin bir sebebi… 1445 01:28:41,958 --> 01:28:43,083 Üzgünüm oğlum. 1446 01:28:47,666 --> 01:28:48,791 Bunlar ne? 1447 01:28:49,708 --> 01:28:52,333 Yaptığım mumlar. Önemli bir şey değil. 1448 01:28:55,875 --> 01:28:57,000 Bunu sen mi yaptın? 1449 01:28:57,666 --> 01:28:59,166 Mum mu yapıyorsun? 1450 01:29:00,125 --> 01:29:02,958 Önemli bir şey değil. Hobi sadece. 1451 01:29:07,250 --> 01:29:10,250 Vay canına. Nasıl yaptın, bilmiyorum ama… 1452 01:29:11,416 --> 01:29:13,375 Aynı büyükbaban gibi kokuyor. 1453 01:29:13,458 --> 01:29:16,166 Sanki burada bizimleymiş gibi. 1454 01:29:18,916 --> 01:29:20,750 Tıraş losyonunun kokusu var. 1455 01:29:23,416 --> 01:29:25,083 Kazağının yününün. 1456 01:29:28,375 --> 01:29:31,250 Tam çıkaramadığım bir şey daha var. 1457 01:29:32,083 --> 01:29:33,875 -Okaliptus mu? -Bengay. 1458 01:29:36,416 --> 01:29:39,458 Harika bir hobiymiş bu. 1459 01:29:42,375 --> 01:29:46,250 Aslında baba, sadece hobi değil. 1460 01:29:46,750 --> 01:29:50,083 Bence büyük bir iş olabilir. 1461 01:29:51,041 --> 01:29:54,333 Biliyorum, birinin Everest'e çıkmasına yardım etmek 1462 01:29:54,416 --> 01:29:58,416 veya Büyük Set Resifi için ekipman sağlamak gibi değil ama… 1463 01:29:59,583 --> 01:30:01,541 Hayatta yapmak istediğim şey bu. 1464 01:30:04,000 --> 01:30:04,916 Bir dakika. 1465 01:30:06,291 --> 01:30:08,625 Dükkânda çalışmak istemiyor musun yani? 1466 01:30:09,708 --> 01:30:11,458 Hayır, istemiyorum. 1467 01:30:11,541 --> 01:30:13,541 Üzgünüm baba. 1468 01:30:16,041 --> 01:30:16,958 Şükürler olsun. 1469 01:30:19,208 --> 01:30:23,500 Seni seviyorum oğlum ama spor malzemeleri satmakta berbatsın. 1470 01:30:23,583 --> 01:30:24,875 Biliyorum! 1471 01:30:28,208 --> 01:30:29,750 Bana kızmadın mı? 1472 01:30:30,916 --> 01:30:32,041 Tabii ki hayır. 1473 01:30:34,583 --> 01:30:36,750 Oğlum mum yapmak istiyorsa 1474 01:30:38,541 --> 01:30:40,958 mum yapsın o zaman. 1475 01:30:44,833 --> 01:30:45,666 Evet. 1476 01:30:53,208 --> 01:30:56,625 UÇAK BİLETİ SATIŞLARI KAPALI 1477 01:31:07,166 --> 01:31:10,458 LAKE PLACID OTELİ 1478 01:31:19,250 --> 01:31:21,791 Yazım o bardağın dibinde değil. 1479 01:31:21,875 --> 01:31:25,083 Tanrı aşkına Lee. Her yerdesin. 1480 01:31:25,166 --> 01:31:26,666 Una cerveza, por favor. 1481 01:31:26,750 --> 01:31:27,750 Hemen. 1482 01:31:28,625 --> 01:31:31,833 Evet ufaklık, fena bir nişan konuşmasıydı. 1483 01:31:32,333 --> 01:31:35,708 Cidden o rezalet bana bile biraz fazla geldi. 1484 01:31:36,458 --> 01:31:37,333 İyi misin? 1485 01:31:38,583 --> 01:31:42,583 Josh'ın yüz ifadesini gördün mü? İyinin tam zıddıyım. 1486 01:31:43,125 --> 01:31:45,333 Kandırıldığını öğrendiğinde 1487 01:31:45,416 --> 01:31:46,708 neden gitmedin? 1488 01:31:47,416 --> 01:31:50,208 Sana bir yazı borçluydum ve kovulmak istemedim. 1489 01:31:50,291 --> 01:31:53,416 Seni dört kez kovdum. Gelmeye devam ettin. 1490 01:31:53,916 --> 01:31:55,458 Kalmanın gerçek sebebi ne? 1491 01:31:57,583 --> 01:31:59,625 Bilmiyorum. 1492 01:31:59,708 --> 01:32:01,750 Peki. Yani tuhaf buluyorum sadece. 1493 01:32:01,833 --> 01:32:04,666 Çünkü genellikle ilk kusur belirtisinde kaçarsın. 1494 01:32:05,166 --> 01:32:08,291 Josh kusurlu ama kalmaya karar verdin. 1495 01:32:09,041 --> 01:32:10,833 Cidden önemli değil. 1496 01:32:11,916 --> 01:32:13,708 Önemli olan tek şey. 1497 01:32:23,583 --> 01:32:27,416 Ben odama döneceğim. Bu yazıyı birinin yazması lazım. 1498 01:32:27,500 --> 01:32:31,375 İyi fikir. Kız kardeş olmamız seni kovmayacağım anlamına gelmez. 1499 01:32:45,125 --> 01:32:49,375 Webster Sözlüğü aşkı şöyle tanımlıyor… 1500 01:32:51,083 --> 01:32:56,166 Celine Dion'cuğuma atıfla "Benim kalbim de yaşamayı sürdürecek." 1501 01:33:07,208 --> 01:33:08,041 Ne? 1502 01:33:23,875 --> 01:33:26,958 Okurlarımın yarısı harika Felaket Flört hikâyelerini, 1503 01:33:27,041 --> 01:33:29,541 yarısı mükemmel aşk hikâyelerini seviyor. 1504 01:33:29,625 --> 01:33:32,916 Şimdi ilk grup çok mutlu olacak. 1505 01:33:33,458 --> 01:33:34,875 Anlatayım. 1506 01:33:35,375 --> 01:33:37,291 Her şey bir kaydırmayla başladı. 1507 01:33:38,750 --> 01:33:40,958 Tag Abbott… Zeus'un oğluydu sanki… 1508 01:33:41,041 --> 01:33:41,875 Josh Lin… 1509 01:33:41,958 --> 01:33:43,291 Ailesi beni benimsedi. 1510 01:33:43,375 --> 01:33:46,250 Daha kötü hissettiğim olmamıştı. 1511 01:33:46,333 --> 01:33:50,833 İşte böyle millet. Rekor kıracak bir felaket daha. 1512 01:33:50,916 --> 01:33:52,916 Ama bu kez fark ettim ki 1513 01:33:53,000 --> 01:33:55,083 gerçek aşkı bulmak için 1514 01:33:55,166 --> 01:33:57,708 ben de kimliğim konusunda dürüst olmalıyım. 1515 01:33:58,208 --> 01:34:00,708 Belki de başından beri sorun buydu. Yani… 1516 01:34:01,250 --> 01:34:04,166 Başkalarının yalancılığına öyle odaklanmıştım ki 1517 01:34:04,250 --> 01:34:06,583 hiç durup kendiminkine bakmadım. 1518 01:34:07,083 --> 01:34:11,125 Yapsaydım belki de önümde duranı sonunda görürdüm 1519 01:34:11,708 --> 01:34:14,291 ve belki de hikâyemin sonu… 1520 01:34:28,541 --> 01:34:31,958 BÖLGENİZDE YENİ BİR PROFİL VAR! 1521 01:34:32,041 --> 01:34:38,458 MUM ÜRETİCİSİ - 1,5 KM 1522 01:34:47,250 --> 01:34:51,750 GERÇEK BENİ GÖREBİLECEK BİRİNİ ARIYORUM 1523 01:35:24,708 --> 01:35:25,541 Kimmiş? 1524 01:35:28,666 --> 01:35:30,916 "MORMONLAR" DE 1525 01:35:32,541 --> 01:35:34,125 Mormonlar. 1526 01:35:34,208 --> 01:35:37,166 Son kez diyorum, din değiştirmiyoruz! 1527 01:35:47,083 --> 01:35:49,958 HAYATIM BOYUNCA 1528 01:35:52,125 --> 01:35:54,916 MÜKEMMEL ERKEĞİ ARADIM 1529 01:35:56,916 --> 01:36:01,458 AMA BİR MÜKEMMEL VAR 1530 01:36:01,541 --> 01:36:03,208 BİR DE BENİM İÇİN MÜKEMMEL 1531 01:36:07,208 --> 01:36:10,583 ÇOĞU KİŞİ BİRLİKTE PAZAR GAZETESİ OKUYACAĞI BİRİNİ İSTER 1532 01:36:12,583 --> 01:36:15,625 BEN CUMARTESİ GECESİ BENİMLE ONU ÇALACAK BİRİNİ İSTİYORUM 1533 01:36:19,416 --> 01:36:25,250 BENİ AFFEDEBİLECEK MİSİN 1534 01:36:25,333 --> 01:36:27,666 ANLAMAM BU KADAR UZUN SÜRDÜĞÜ İÇİN 1535 01:36:33,541 --> 01:36:36,791 SEN OLDUĞUNU 1536 01:36:37,833 --> 01:36:40,125 ASIL SEVEBİLECEĞİMİN? 1537 01:37:11,875 --> 01:37:15,333 YIPPEE KI YAY, SERSERİ! 1538 01:37:18,750 --> 01:37:20,083 Şimdi ne yapacağız? 1539 01:37:22,708 --> 01:37:25,208 Öpsene aptal! 1540 01:37:52,708 --> 01:37:54,708 Evet. 5.000 kilometreyi 1541 01:37:54,791 --> 01:37:57,625 hikâyemin sonunu görmek için uçtuğumu sanıyordum. 1542 01:38:00,291 --> 01:38:04,083 Onun yerine başlangıcını gördüm. 1543 01:38:16,291 --> 01:38:18,833 Tamam, bu benim değil. Josh'ın. 1544 01:38:18,916 --> 01:38:19,750 Owen! 1545 01:38:21,625 --> 01:38:24,041 Siz ikiniz, hediye zamanı! 1546 01:38:24,583 --> 01:38:29,083 Seni uyarayım, ailem Noel hediyelerini çok önemser. 1547 01:38:30,458 --> 01:38:31,625 Hadi canım. 1548 01:38:35,291 --> 01:38:36,541 Hey, siz ikiniz. 1549 01:38:36,625 --> 01:38:38,791 Kısa bir soru. Çük fotosu ne? 1550 01:38:41,458 --> 01:38:43,000 Cevaplamak ister misin? 1551 01:44:39,625 --> 01:44:44,625 Alt yazı çevirmeni: Hazal Ünlüçay