1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,625 --> 00:00:17,583 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:36,041 --> 00:00:38,750 Azt hallottam, a görög mitológia szerint 5 00:00:38,833 --> 00:00:42,750 az embereket eredetileg négy karral, négy lábbal 6 00:00:42,833 --> 00:00:44,583 és két arccal teremtették. 7 00:00:45,500 --> 00:00:49,125 De Zeusz tartott az erejüktől, így kettéválasztotta őket, 8 00:00:49,750 --> 00:00:52,708 és arra ítélte az embereket, hogy egész életükben 9 00:00:52,791 --> 00:00:56,041 a másik felüket, a lelki társukat keressék. 10 00:00:59,416 --> 00:01:00,291 BÁR 11 00:01:05,708 --> 00:01:06,750 Ha ez igaz, 12 00:01:08,375 --> 00:01:10,000 akkor Zeusz egy seggfej. 13 00:01:14,916 --> 00:01:20,041 Persze, a randizás sosem volt könnyű, de a modern, online randizás még nehezebb. 14 00:01:20,916 --> 00:01:24,791 Folyton azt hiszem, hogy az igazi csak egy kattintásnyira van tőlem. 15 00:01:24,875 --> 00:01:28,541 - Egy kedves, őszinte, és lehetőleg… - Drágám? 16 00:01:28,625 --> 00:01:31,250 …nőtlen férfi. 17 00:01:31,333 --> 00:01:32,250 Vagy tévedek? 18 00:01:35,333 --> 00:01:38,708 Az ösztöneim azt súgták, hogy hagynom kellene az egészet, 19 00:01:38,791 --> 00:01:42,000 de aztán megjelent Ted. Mérleg, szereti a kiskutyákat, 20 00:01:42,083 --> 00:01:44,541 és azt mondta, elhajózunk a naplementébe… 21 00:01:46,625 --> 00:01:48,208 aztán felszívódott. 22 00:01:50,083 --> 00:01:51,916 Annyi jó viszont van a dologban, 23 00:01:52,000 --> 00:01:56,250 hogy sikeres online írói karriert építettem a szörnyű szerelmi életemből. 24 00:01:56,833 --> 00:01:58,500 Évek óta van egy rovatom, 25 00:01:58,583 --> 00:02:01,791 ahol „Örök Vénlány” néven számolok be a katasztrófarandijaimról. 26 00:02:02,291 --> 00:02:05,541 Úgy tűnik, bejön az embereknek, hogy nem találom a szerelmet. 27 00:02:06,125 --> 00:02:09,458 De őszintén szólva, nem tudom, meddig bírom még. 28 00:02:09,541 --> 00:02:13,041 Hogy lehet, hogy rajtam kívül mindenki megtalálja az igazit? 29 00:02:13,125 --> 00:02:15,375 Vagy én vagyok a világ legszerencsétlenebb nője, 30 00:02:15,458 --> 00:02:18,125 vagy rossz a pasiradarom. 31 00:02:19,083 --> 00:02:19,916 Mindkettő. 32 00:02:20,625 --> 00:02:23,458 Mi a közös nevező a randijaidban? 33 00:02:24,000 --> 00:02:24,833 Te. 34 00:02:25,500 --> 00:02:26,833 Hogy micsoda? 35 00:02:26,916 --> 00:02:29,958 Az a közös nevező, hogy mind Los Angeles-i seggfej. 36 00:02:30,041 --> 00:02:32,416 Ez meg a másik. Csak helyiekkel kezdesz. 37 00:02:32,500 --> 00:02:34,958 Markot Ohióból hozattam, az isten szerelmére! 38 00:02:35,041 --> 00:02:36,750 Nagyban kell gondolkodnod. 39 00:02:36,833 --> 00:02:37,791 Komolyan, Nat! 40 00:02:37,875 --> 00:02:41,791 Nyolc km-es sugárban keresel pasit. Nézz szét Nyugat-Hollywoodon kívül is! 41 00:02:41,875 --> 00:02:43,791 De tök drága a benzin! 42 00:02:43,875 --> 00:02:47,875 Kb. 40 dolcsi lenne az út. Csak oda! 43 00:02:48,458 --> 00:02:51,083 Olcsóbb lenne, ha bekokóznál, és elfutnál odáig. 44 00:02:51,166 --> 00:02:54,166 Átállítottam. Hozok gyümölcslevet. Te kérsz valamit? 45 00:02:54,250 --> 00:02:57,833 Igen, egy Zöld Latifah-t, extra búzafűvel. 46 00:02:57,916 --> 00:03:00,708 - De kivi nélkül, mert… - Allergiás vagy. Tudom. 47 00:03:00,791 --> 00:03:02,458 Bocs. Megszokásból mondom. 48 00:03:02,541 --> 00:03:05,666 Múltkor elfelejtette egy gyakornok, és majdnem megölt. 49 00:03:06,750 --> 00:03:10,916 Natalie, hol a következő sztorim? Gondolom, már megvan a következő randid. 50 00:03:11,000 --> 00:03:13,833 Arra gondoltam, a következő lehetne kicsit más. 51 00:03:13,916 --> 00:03:16,333 Mondjuk kicsit vidámabb? 52 00:03:17,166 --> 00:03:18,375 Mert hogy? 53 00:03:18,458 --> 00:03:22,791 Hogy ne randizzak megint valakivel, aki szerepelt a Gyűjtögetőkben. 54 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 - Már nagyon szenvedek tőle. - Ó, sajnálom. 55 00:03:26,416 --> 00:03:27,791 De mindenki szenved. 56 00:03:27,875 --> 00:03:29,875 De ezért létezik a Traccs Média. 57 00:03:29,958 --> 00:03:32,416 Hogy elterelje az emberek figyelmét az életükről, 58 00:03:32,916 --> 00:03:35,791 és megmutassa nekik, hogy mindig van lejjebb. 59 00:03:36,500 --> 00:03:39,708 Tudod, ami neked katasztrófa, az nekem áldás. Oké? 60 00:03:40,541 --> 00:03:42,625 Valami a fogaid közé szorult. Menj… 61 00:03:42,708 --> 00:03:43,625 Gyerünk, Timmy! 62 00:04:07,333 --> 00:04:09,666 KATTANJ RÁM ÜDV ÚJRA, NATALIE! 63 00:04:09,750 --> 00:04:12,666 Meztelenjóga-oktató vagyok. Namaste! 64 00:04:13,166 --> 00:04:16,125 Itt a Dancing with the Stars középdöntőse! 65 00:04:16,208 --> 00:04:19,291 Elkötelezett feminista. Kedvenc film? Szerelmünk lap… 66 00:04:19,791 --> 00:04:21,416 Ez mind a tiéd lehet, csajszi. 67 00:04:21,500 --> 00:04:23,041 Gyere, és játssz velem! 68 00:04:23,541 --> 00:04:26,791 A szenvedélyem az élet, és minden, ami túrázás. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,416 Ha épp nem utazom munkaügyben, 70 00:04:28,500 --> 00:04:32,333 otthon, a New York-i Lake Placidben tervezem a következő kalandomat. 71 00:04:32,416 --> 00:04:33,250 Azta! 72 00:04:35,291 --> 00:04:38,208 Olyan nőt keresek, aki spontán és nem drámázik. 73 00:04:38,291 --> 00:04:43,041 IGAZÁBÓL SZERELEM: A LEGJOBB KARÁCSONYI FILM? 74 00:04:43,125 --> 00:04:46,250 ÖSSZEILLETEK! ÜZENET KÜLDÉSE 75 00:04:48,250 --> 00:04:52,541 Igazából szerelem? A világ legrosszabb karácsonyi filmje! 76 00:04:53,375 --> 00:04:57,291 Szia, Natalie! Érdekel a véleményed a kedvenc karácsonyi filmemről. 77 00:04:57,875 --> 00:05:01,000 Olyan emberekről szól, akik a külső alapján szeretnek egymásba. 78 00:05:01,500 --> 00:05:05,375 Szerintem arról, hogy a szerelem győzedelmeskedik a valóság felett. 79 00:05:06,250 --> 00:05:07,166 Megteszi. 80 00:05:10,041 --> 00:05:12,125 Akkor mi a kedvenc karácsonyi filmed? 81 00:05:12,208 --> 00:05:15,625 Könnyű. Egyértelműen a Die Hard. 82 00:05:16,125 --> 00:05:18,875 Szerinted a Die Hard karácsonyi film? 83 00:05:20,291 --> 00:05:22,125 Yippee Ki Yay, még szép! 84 00:05:22,708 --> 00:05:24,583 Jól van. Győzz meg róla! 85 00:05:26,208 --> 00:05:27,041 Oké. 86 00:05:27,791 --> 00:05:30,541 Legyen! Hét érvem is van, hogy pontos legyek. 87 00:05:30,625 --> 00:05:32,583 - A szakértője vagy. - Az nem kifejezés. 88 00:05:32,666 --> 00:05:34,791 Egy: egy karácsonyi buliban vannak. 89 00:05:34,875 --> 00:05:37,583 - Ettől nem karácsonyi film! - Mondom tovább. 90 00:05:37,666 --> 00:05:41,166 Kettő: a végén havazik is. Három: ajándékok is vannak benne. 91 00:05:41,250 --> 00:05:43,875 Kb. az összes filmben vannak ajándékok! 92 00:05:43,958 --> 00:05:47,291 Tudod, mit? Hajlandó vagyok átgondolni. Lehet, hogy… 93 00:05:52,166 --> 00:05:56,250 Azt a rohadt! Piszok jó pasi! 94 00:05:56,750 --> 00:05:59,875 És még az „J”-t is tudja használni, ami azért meglepő. 95 00:05:59,958 --> 00:06:02,250 Ázsiai-amerikai, és három nyelven beszél. 96 00:06:02,333 --> 00:06:05,333 Világutazó, de nem jár veszélyes helyekre. 97 00:06:05,416 --> 00:06:08,416 - Igazából csak egy dolog szól ellene. - Mi? 98 00:06:08,500 --> 00:06:09,833 Sosem találkoztál vele. 99 00:06:09,916 --> 00:06:12,916 Ne már! Hat képet töltött fel a profiljára. 100 00:06:13,000 --> 00:06:16,416 Semmit nem jelent. Emlékszel arra, akivel utoljára találkoztál? 101 00:06:16,500 --> 00:06:17,333 Aha. 102 00:06:17,416 --> 00:06:19,833 Húsz évvel idősebb volt, mint a képein. 103 00:06:19,916 --> 00:06:22,333 Lehet, hogy ő is öreg, mint az országút. 104 00:06:22,416 --> 00:06:23,250 Mi van? 105 00:06:23,333 --> 00:06:26,750 Figyelj! Ne bízz senkiben, amíg nem küld neked egy képet, 106 00:06:26,833 --> 00:06:30,125 amin az aznapi újságot fogja, és a dátum is látszik. Oké? Igen. 107 00:06:30,625 --> 00:06:33,541 Ezt fogjuk csinálni. Felhívom, hogy küldjön egy képet. 108 00:06:33,625 --> 00:06:35,875 - Ne! - Igen. Mi van már? Bocsi. 109 00:06:35,958 --> 00:06:38,666 Bocs, de nagyobb vagyok, nem tudod elvenni tőlem. 110 00:06:38,750 --> 00:06:40,875 Igen. Próbáld csak meg! Jól van, na! 111 00:06:40,958 --> 00:06:42,666 Úgy hallom, jó a buli. 112 00:06:43,875 --> 00:06:44,708 Halló? 113 00:06:45,500 --> 00:06:46,333 Halló? 114 00:06:47,333 --> 00:06:48,916 - Josh! - Szia, Natalie! 115 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 Szia! 116 00:06:50,083 --> 00:06:51,458 Szia! 117 00:06:51,541 --> 00:06:53,083 Véletlen hívtalak fel. 118 00:06:53,166 --> 00:06:55,541 Éppen túrázok, és… 119 00:06:56,500 --> 00:06:58,000 és megbotlottam, és… 120 00:06:58,083 --> 00:07:00,458 - véletlen felhívtalak. - Mi van? 121 00:07:00,541 --> 00:07:02,333 - Jó, hogy még élsz. - Mi van? 122 00:07:02,416 --> 00:07:06,625 Örülök, hogy vész esetén engem értesítesz a 3 órás időeltolódás ellenére. 123 00:07:07,125 --> 00:07:09,250 - Bocs. - Igen, még élek. 124 00:07:09,333 --> 00:07:11,250 Na mindegy, megyek is. 125 00:07:11,333 --> 00:07:12,583 Bocs a zavarásért. Szia! 126 00:07:13,583 --> 00:07:16,041 - Meg foglak ölni. - Bocsi! 127 00:07:17,333 --> 00:07:18,208 Mi az? 128 00:07:18,916 --> 00:07:20,166 - Mi az? - Most örülsz? 129 00:07:20,250 --> 00:07:21,750 SZIA, NATALIE 130 00:07:21,833 --> 00:07:24,958 Aha, örülök. Istenem! 131 00:07:25,583 --> 00:07:27,375 Nagyon cuki! 132 00:07:27,916 --> 00:07:29,458 Mi ez? 133 00:07:30,291 --> 00:07:31,125 Úgy értem… 134 00:07:31,208 --> 00:07:34,583 …majd akkor aggódjunk, ha a pirítót viszed be a kádba! 135 00:07:36,500 --> 00:07:39,125 Tudod, mikor megláttam a profilodat, azt gondoltam, 136 00:07:39,208 --> 00:07:43,625 te is csak egy újabb szexi srác vagy, akinek be van készítve pár hímtagos kép. 137 00:07:43,708 --> 00:07:45,791 Miből gondolod, hogy nincs? 138 00:07:53,583 --> 00:07:56,125 Te jössz! Ha én is, te is, Nat! 139 00:08:00,750 --> 00:08:02,208 Elég fura egy hím tag! 140 00:08:02,291 --> 00:08:03,750 Az enyém legalább egyenes. 141 00:08:06,291 --> 00:08:11,208 A szüleim hároméves koromban elváltak, de csodás nő a mostohaanyám, szóval… 142 00:08:11,291 --> 00:08:15,333 Az én anyukám tavaly meghalt. Szeretted volna. Mint mindenki. 143 00:08:21,583 --> 00:08:26,833 Igazából már unom az éttermeket. Inkább itthon maradok és főzök. 144 00:08:27,333 --> 00:08:28,750 - Szoktál főzni? - Igen. 145 00:08:28,833 --> 00:08:30,208 Mindig. 146 00:08:30,291 --> 00:08:35,375 A ma este támogatói pedig Chef Boyardee, és a barátaim, Ben és Jerry lesznek. 147 00:08:38,500 --> 00:08:41,041 Na ne! Te is dagi gyerek voltál? 148 00:08:41,125 --> 00:08:45,208 Esküszöm. A többiek folyton azt kérdezték, hogy melyik az igazi tokám. 149 00:08:45,291 --> 00:08:47,416 A gyerekek olyan kegyetlenek tudnak lenni! 150 00:08:53,708 --> 00:08:56,958 Azt mondod, tényleg Tom Cruise vezette a repülőket? 151 00:08:57,041 --> 00:08:59,125 Ő vezette az autót a Mint a villámban, 152 00:08:59,208 --> 00:09:02,416 ő lógott a mennyezetről a Mission Impossible-ben… Igyál! 153 00:09:03,166 --> 00:09:06,291 Nem tudtam, hogy ennyire homoerotikus ez a film. 154 00:09:06,833 --> 00:09:10,625 De. Szerintem Maverick és Iceman össze is házasodnak a folytatásban. 155 00:09:11,666 --> 00:09:12,625 “Bottom Gun?” 156 00:09:12,708 --> 00:09:13,791 Én megnézném. 157 00:09:13,875 --> 00:09:16,375 Maverick megtagadott egy parancsot! Igyál! 158 00:09:18,333 --> 00:09:20,333 Gyerekként mi volt a kedvenc könyved? 159 00:09:20,416 --> 00:09:24,125 Egy verseskötet volt, az volt a címe, hogy Where The Sidewalk Ends. 160 00:09:24,208 --> 00:09:27,708 „Ma nem mehetek iskolába, ez tény, mondta a kis Peggy Ann McKay.” 161 00:09:27,791 --> 00:09:29,458 El se hiszem, hogy ismered! 162 00:09:30,208 --> 00:09:33,291 Ferris Bueller előtt ott volt Peggy Ann McKay. 163 00:09:35,291 --> 00:09:36,125 Tudod, 164 00:09:37,041 --> 00:09:41,958 anya mindig ezt olvasta nekem, mikor kicsi voltam. 165 00:09:45,291 --> 00:09:47,958 Segített elaludni. Őszintén szólva, 166 00:09:48,833 --> 00:09:50,000 nem tudok semmit, 167 00:09:50,083 --> 00:09:53,791 ami megnyugtatóbb lenne annál, mint mikor felolvas nekem valaki. 168 00:09:55,541 --> 00:09:57,958 „Ha átérsz a hídon, csak félúton jársz 169 00:09:59,333 --> 00:10:02,000 a titokzatos földekig, amiket látni vágysz. 170 00:10:04,625 --> 00:10:07,583 Cigánytáborokon és kavargó arab vásárokon át, 171 00:10:09,125 --> 00:10:12,583 holdfényes erdőkben, ahol megannyi egyszarvú szabadon vágtáz. 172 00:10:13,583 --> 00:10:15,541 Gyere hát, menjünk együtt kicsit! 173 00:10:16,208 --> 00:10:21,166 Keljünk át a kanyargós ösvényeken és a csodás vidékeken, amiket ismerek! 174 00:10:22,875 --> 00:10:25,541 De ha átérsz a hídon, csak félúton jársz. 175 00:10:26,333 --> 00:10:29,416 Az utolsó pár lépést egyedül kell megtenned.” 176 00:10:46,875 --> 00:10:47,708 Josh? 177 00:10:50,166 --> 00:10:51,291 Jó reggelt! 178 00:10:53,458 --> 00:10:57,000 Asszem korlátlan csomagra kellett volna előfizetnem. 179 00:11:02,583 --> 00:11:04,166 TRACCS MÉDIA 180 00:11:04,250 --> 00:11:08,250 CSODÁS VOLT A TEGNAP ESTE. 181 00:11:08,333 --> 00:11:11,166 TÉNYLEG AZ VOLT. 182 00:11:11,250 --> 00:11:15,000 BÁRCSAK KÖZELEBB LAKNÁL! 183 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 BÁRCSAK ITT LENNÉL VELEM KARÁCSONYKOR! 184 00:11:18,166 --> 00:11:21,208 VAGY EZ ŐRÜLTSÉG? 185 00:11:21,291 --> 00:11:23,916 Natalie! Az irodámba! Most! 186 00:11:27,833 --> 00:11:30,958 Két hete várok. Hol a következő Katasztrófarandis sztorim? 187 00:11:31,916 --> 00:11:35,750 Megállnál egy percre? Kicsit zavaró. 188 00:11:35,833 --> 00:11:38,958 Nem. Nem tudok leállni. Na, hol a következő sztorim? 189 00:11:39,583 --> 00:11:40,791 Az az igazság, hogy… 190 00:11:42,083 --> 00:11:43,500 megismertem valakit. 191 00:11:44,458 --> 00:11:46,833 Szerintem ő lehet az igazi. 192 00:11:46,916 --> 00:11:50,208 - Atyaég! Helyben vagyunk. - Inkább erről írnék. 193 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 Kizárt. 194 00:11:52,333 --> 00:11:55,291 Randizz valami tinderes balekkal, aztán nyafogj miatta! 195 00:11:55,375 --> 00:11:58,291 - Nem szoktam nyafogni. - A tengerimalacos pasit is dobtad. 196 00:11:58,375 --> 00:11:59,458 A frászt hozták rám. 197 00:11:59,541 --> 00:12:01,083 És az, aki mindig mosolygott? 198 00:12:01,166 --> 00:12:03,458 Sosem tudtam, hogy tényleg boldog-e. 199 00:12:03,541 --> 00:12:06,208 És az, aki együttműködésként utalt a kapcsolatotokra? 200 00:12:06,291 --> 00:12:07,708 Tényleg el kell magyaráznom? 201 00:12:10,166 --> 00:12:12,916 Natalie, a helyzet a következő. 202 00:12:13,000 --> 00:12:15,375 A szerelmi életed egy katasztrófa. 203 00:12:15,458 --> 00:12:19,708 De hálásnak kell lenned, mert ennek köszönheted a munkádat. 204 00:12:21,791 --> 00:12:24,041 És ha a cikk egy olyan lányról szólna, 205 00:12:24,125 --> 00:12:26,416 aki már majdnem lemond a szerelemről, 206 00:12:26,916 --> 00:12:31,083 amikor rájön, hogy talán mégis létezik a tökéletes pasi? 207 00:12:31,708 --> 00:12:35,500 Így mindent kockára tesz. A racionalitását, a józan eszét, 208 00:12:35,583 --> 00:12:38,125 a lehetőséget, hogy szerepeljen A Nagy Ő-ben, 209 00:12:38,208 --> 00:12:40,583 de megéri, mert egymásba szeretnek, 210 00:12:40,666 --> 00:12:42,958 még éppen karácsony előtt. 211 00:12:43,041 --> 00:12:46,333 Ez jó! Csak nem te fogod megírni. 212 00:12:47,041 --> 00:12:49,750 A komoly dolgokat bízzuk az igazi újságírókra, mint Steve! 213 00:12:49,833 --> 00:12:50,875 Steve bekaphatja! 214 00:12:50,958 --> 00:12:54,208 Megvolt. #NeMonddElAHReseknek! Maradjon köztünk! 215 00:12:54,291 --> 00:12:59,666 Tudod, mit? Ettől a pillanattól fogva nem lesz több Katasztrófarandi. 216 00:12:59,750 --> 00:13:02,083 Elrepülök a New York-i Lake Placidbe. 217 00:13:02,166 --> 00:13:05,666 Meglepem Josht, és végre megkapom a boldog befejezést. 218 00:13:05,750 --> 00:13:08,708 Várj! Még nem is találkoztál a pasival? 219 00:13:08,791 --> 00:13:11,333 Hát, személyesen még nem, de… 220 00:13:11,416 --> 00:13:14,541 Mindent visszaszívok. Erről kell írnod. 221 00:13:14,625 --> 00:13:18,083 Repüld át az országot, hogy beállíts egy idegenhez az ünnepekre! 222 00:13:18,166 --> 00:13:21,416 Ez lesz az eddigi legoltáribb Katasztrófarandid. 223 00:13:22,541 --> 00:13:23,708 Na, ki táncol? 224 00:13:23,791 --> 00:13:25,833 Tévedsz, Lee, be fogom bizonyítani. 225 00:13:25,916 --> 00:13:29,500 Mert ez lesz a legszebb szerelmi történet, 226 00:13:29,583 --> 00:13:31,250 amit valaha olvastál. 227 00:13:31,791 --> 00:13:34,958 És ha most megbocsátasz, mennem kell csomagolni. 228 00:13:36,625 --> 00:13:37,458 Jól van. 229 00:13:38,958 --> 00:13:43,000 Őrültség, nem? Megőrültem? Megőrültem. Mégis mit művelek? 230 00:13:43,083 --> 00:13:46,625 Dehogy! Az az őrültség, mikor újra és újra ugyanazt csinálod, 231 00:13:46,708 --> 00:13:48,708 és közben más eredményt vársz. 232 00:13:48,791 --> 00:13:51,666 Te 4800 km-t fogsz repülni, hogy találkozz egy pasival, 233 00:13:51,750 --> 00:13:55,375 aki a szöges ellentéte mindenkinek, akivel eddig randiztál, szóval… 234 00:13:55,875 --> 00:13:59,541 Istenem, milyen ironikus! Talán ez a legészszerűbb dolog, 235 00:13:59,625 --> 00:14:00,666 amit valaha tettél. 236 00:14:02,500 --> 00:14:05,958 LAKE PLACID REPÜLŐTÉR 237 00:14:21,083 --> 00:14:22,166 Elnézést, uram! 238 00:14:23,083 --> 00:14:23,916 A bőröndöm… 239 00:14:28,166 --> 00:14:29,000 Szia! 240 00:14:29,083 --> 00:14:31,875 Most szálltam le, de a bőröndöm nincs sehol. 241 00:14:31,958 --> 00:14:35,541 Töltsd ki azt az űrlapot, és dobd a zárás utáni ügyek fakkjába! 242 00:14:37,083 --> 00:14:40,208 Miért dobnám a zárás utáni ügyek fakkjába? 243 00:14:40,291 --> 00:14:42,666 Itt vagy. És nyitva van az iroda. 244 00:14:42,750 --> 00:14:44,708 Szóval nem zárás után vagyunk. 245 00:14:44,791 --> 00:14:48,041 Töltsd ki az űrlapot, és valaki felveszi veled a kapcsolatot. 246 00:14:51,041 --> 00:14:51,916 Oké. 247 00:14:56,416 --> 00:14:58,750 NA, BEÜTÖTT MÁR A KRACH? 248 00:15:03,458 --> 00:15:04,916 SOFŐR: ERIC ITT VAGYOK. 249 00:15:12,375 --> 00:15:13,291 Ez valami vicc? 250 00:15:14,041 --> 00:15:15,875 A haknigazdaság nem vicc. 251 00:15:17,916 --> 00:15:19,833 Hívok egy másik Ubert. Kösz. 252 00:15:20,708 --> 00:15:22,541 Nincs másik uberes a városban. 253 00:15:22,625 --> 00:15:24,750 Oké. Akkor jó lesz a Lyft is. 254 00:15:30,708 --> 00:15:33,875 4,9 csillagos értékelés, és még nasit is adok. 255 00:15:35,500 --> 00:15:36,833 Nacho-sajtot? 256 00:15:37,583 --> 00:15:40,458 Sült krumplit? Az is van. 257 00:15:44,583 --> 00:15:46,916 Kérsz papaját? Kivit? 258 00:15:47,500 --> 00:15:50,500 Semmi kivi. Olyan leszek tőle, mint egy gömbhal. 259 00:15:50,583 --> 00:15:53,625 - Akkor hova is vigyelek? - Holt Street 420. 260 00:15:53,708 --> 00:15:54,875 Linékhez? 261 00:15:54,958 --> 00:15:55,833 Király! 262 00:15:56,833 --> 00:15:58,166 Ezt meg honnan tudod? 263 00:15:58,250 --> 00:16:00,458 Josh Lin régi haverom. 264 00:16:00,541 --> 00:16:03,916 És ha azt vesszük, miket szívtunk a pincéjében suli után, 265 00:16:04,416 --> 00:16:06,916 ez nem éppen egy olyan cím, amit elfelejt az ember. 266 00:16:07,666 --> 00:16:09,875 Kikapcsolnád a rádiót, kérlek? 267 00:16:09,958 --> 00:16:12,375 De hát tök jó ez a dal, igazi klasszikus! 268 00:16:12,958 --> 00:16:18,125 Igaz! Már 1944 óta népszerűsíti a randidrogot. 269 00:16:18,791 --> 00:16:23,083 Miről beszélsz? Ez csak egy aranyos és kacér karácsonyi duett. 270 00:16:23,166 --> 00:16:25,041 Maximum akkor, ha Bill Cosby vagy. 271 00:16:25,625 --> 00:16:27,666 Átkapcsolnál valami másra? 272 00:16:27,750 --> 00:16:28,708 Te vagy a főnök. 273 00:16:34,416 --> 00:16:35,250 Hűha! 274 00:16:37,708 --> 00:16:39,750 Nagyon szeretik a karácsonyt, mi? 275 00:16:39,833 --> 00:16:41,375 Látnod kellene halloweenkor. 276 00:16:41,458 --> 00:16:44,166 Még Stephen King sem merne itt cukorkát gyűjteni. 277 00:16:44,250 --> 00:16:48,791 Megtennél egy szívességet? Odaadnád ezt Joshnak, 278 00:16:48,875 --> 00:16:52,833 és átadnád, hogy Eric a viking azt üzeni, hogy adjon egy slukkot? 279 00:16:54,333 --> 00:16:55,583 - Oké, Snoop. - Baró. 280 00:16:57,041 --> 00:16:59,458 Kösz a fuvart! 281 00:17:24,416 --> 00:17:25,333 - Üdv! - Üdv! 282 00:17:25,416 --> 00:17:27,500 Boldog karácsonyt! Segíthetek? 283 00:17:27,583 --> 00:17:31,166 Üdv! Igen. Natalie Bauer vagyok. Josh Lint keresem. 284 00:17:31,250 --> 00:17:32,083 Itthon van? 285 00:17:34,000 --> 00:17:36,708 Nincs, de bármelyik percben hazaérhet. 286 00:17:36,791 --> 00:17:38,500 Mi lenne, ha bent várnád meg? 287 00:17:39,625 --> 00:17:40,625 Rendben. 288 00:17:40,708 --> 00:17:41,958 Istenkém! 289 00:17:42,041 --> 00:17:47,541 Nem számítottam vendégekre ma este. Barb vagyok, Josh anyukája. 290 00:17:47,625 --> 00:17:48,916 - Örvendek. - Én is. 291 00:17:49,000 --> 00:17:52,208 Szóval te és Josh barátok vagytok? 292 00:17:52,958 --> 00:17:55,375 Igen. Igen, mondhatni. 293 00:17:56,041 --> 00:17:59,375 Megint a mormonok? Utoljára mondom, nem akarunk áttérni! 294 00:17:59,458 --> 00:18:01,333 Nem a mormonok azok, Bob! 295 00:18:01,416 --> 00:18:03,833 Josh egyik barátja van itt! 296 00:18:03,916 --> 00:18:06,291 Mindig ezt csinálja, még halloweenkor is. 297 00:18:06,375 --> 00:18:09,000 Ha csengetnek, megkérdezi: „A mormonok azok?” 298 00:18:09,083 --> 00:18:10,583 Ő itt Bob. 299 00:18:10,666 --> 00:18:13,708 Josh apukája. Ő pedig a nagymamája, June. 300 00:18:13,791 --> 00:18:15,500 - Szia, kedvesem! - Üdv! 301 00:18:15,583 --> 00:18:17,375 Oké, jól van. 302 00:18:17,458 --> 00:18:20,750 - Honnan ismered Josht? - Barátok, June nagyi. 303 00:18:20,833 --> 00:18:24,583 Talán kicsit többek vagyunk, mint barátok. 304 00:18:26,041 --> 00:18:28,958 Istenem! Te vagy a „K” betűse? 305 00:18:29,708 --> 00:18:31,166 - A kéjhölgye? - Nem. 306 00:18:31,250 --> 00:18:32,875 Te vagy a kedvese? 307 00:18:32,958 --> 00:18:34,958 Talán. Ezt így még nem mondtuk ki. 308 00:18:35,041 --> 00:18:39,333 Te jó… Hát ez hihetetlen! Olyan gyönyörű vagy! 309 00:18:39,416 --> 00:18:41,083 Köszönöm, új a szájfényem. 310 00:18:41,166 --> 00:18:42,541 Joshnak van barátnője? 311 00:18:42,625 --> 00:18:44,541 Hát, igazából, nem… 312 00:18:45,083 --> 00:18:47,583 Valami különleges van-e köztünk? Igen. 313 00:18:47,666 --> 00:18:50,208 Iderepültem-e LA-ből, hogy meglepjem karácsonykor? 314 00:18:50,791 --> 00:18:54,125 - Aha. Itt vagyok. Hogy őrült vagyok-e? - Egy kicsit. 315 00:18:54,208 --> 00:18:57,083 - Igen, talán egy kicsit. - Ez olyan romantikus! 316 00:18:57,166 --> 00:18:58,458 Istenem, remélem! 317 00:18:58,541 --> 00:19:00,208 Natalie, annyira… 318 00:19:01,791 --> 00:19:03,583 Ez ő! Josh! 319 00:19:03,666 --> 00:19:05,583 Jött hozzád valaki! 320 00:19:06,208 --> 00:19:09,208 A futár nem hozzám jött! Csak vedd át a csomagot! 321 00:19:09,291 --> 00:19:11,083 Nem a futár az! 322 00:19:11,666 --> 00:19:12,625 Gyere fel! 323 00:19:30,833 --> 00:19:32,208 Meglepetés! 324 00:19:32,875 --> 00:19:33,916 Natalie? 325 00:19:35,958 --> 00:19:37,583 Mit keresel itt? 326 00:19:37,666 --> 00:19:39,750 Meglepett karácsonyra! 327 00:19:42,500 --> 00:19:43,333 Én… 328 00:19:50,416 --> 00:19:52,625 Megfeledkeztem a bőröndömről. Most… 329 00:19:54,458 --> 00:19:56,250 Josh, segíts a bőröndjével! 330 00:19:56,333 --> 00:19:57,541 Natalie! 331 00:19:57,625 --> 00:19:59,000 Szép munka, Josh. 332 00:19:59,083 --> 00:20:02,833 - Ne, ez nem lehet! - Várj, meg tudom magyarázni! 333 00:20:03,541 --> 00:20:04,708 Nem értem. 334 00:20:04,791 --> 00:20:08,416 Beszéltünk. És én megbizonyosodtam… A fénykép! 335 00:20:08,958 --> 00:20:12,083 Ott volt a nevem. Rá volt írva, hogy: „Szia, Natalie!” 336 00:20:12,666 --> 00:20:14,250 Jól tudok photoshopolni. 337 00:20:15,458 --> 00:20:18,333 Te jó isten! 338 00:20:18,416 --> 00:20:20,041 Oké, próbáljunk lehiggadni! 339 00:20:20,125 --> 00:20:22,041 Csak a kis Jézust ne! Ne! 340 00:20:22,125 --> 00:20:27,083 Milyen elmebeteg csinál kamuprofilt, és kezd kamukapcsolatba az interneten? 341 00:20:27,166 --> 00:20:31,291 Milyen elmebeteg repüli át az országot, hogy beállítson csak úgy valakihez? 342 00:20:31,375 --> 00:20:35,166 Te mondtad azt, idézem: „Bárcsak itt lennél velem karácsonykor!” 343 00:20:35,250 --> 00:20:38,250 Ezt csak úgy mondjuk, mint azt, hogy: „De édes kisbaba!” 344 00:20:38,333 --> 00:20:40,333 vagy hogy: „Holnaptól diétázom.”. 345 00:20:40,416 --> 00:20:43,541 Ezt mindenki tudja. Bár, úgy tűnik, mégsem mindenki. 346 00:20:46,125 --> 00:20:48,958 Most arra célzol, hogy ez az én hibám? 347 00:20:49,041 --> 00:20:52,291 Senki sem hibáztat senkit, oké? 348 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 De tudom, mi van. 349 00:20:53,458 --> 00:20:56,541 Még sosem randiztál kínai sráccal, és most kicsit kiakadtál. 350 00:20:56,625 --> 00:21:01,083 De randiztam. Pekingben született, és eszméletlen jó volt az ágyban. 351 00:21:01,166 --> 00:21:04,041 Hogy hazudhattál? Nagyon megkedveltelek. 352 00:21:04,125 --> 00:21:07,416 Sajnálom. Nem akartam ilyen messzire menni. Oké? 353 00:21:07,500 --> 00:21:10,833 - Nem mehetnénk vissza, hogy… - Nem, nem megyek vissza! 354 00:21:10,916 --> 00:21:14,875 Sehova nem megyek veled. Soha többé nem akarlak látni. Oké? 355 00:21:16,916 --> 00:21:20,083 - Azt se tudod, hova mész! - Majd a kis Jézus vezet! 356 00:21:25,625 --> 00:21:26,666 Ez az! 357 00:21:34,125 --> 00:21:37,416 Figyi! Adj még egy ilyen zöld almás izét! 358 00:21:37,500 --> 00:21:38,875 Máris adom, kislány. 359 00:21:38,958 --> 00:21:43,750 Sarah megkérdezte, hogy: „Mit választanál? Jobb memóriát vagy nagyobb dákót?” 360 00:21:43,833 --> 00:21:44,750 És mit mondtál? 361 00:21:45,583 --> 00:21:46,541 Nem emlékszem. 362 00:21:48,958 --> 00:21:51,166 - Egy Ütős Kaliforniai. - Ütős Kaliforniai! 363 00:21:51,250 --> 00:21:53,375 Ütős Kaliforniai! 364 00:21:53,458 --> 00:21:55,083 Boldog karácsonyt, emberek! 365 00:22:08,250 --> 00:22:10,708 - Gyere ide! - Gyerünk! 366 00:22:10,791 --> 00:22:13,875 - Triple Sec. Rum. Narancslé. - Oké. Mondd! Tuti? 367 00:22:13,958 --> 00:22:15,083 - Kivi. - Mi van? 368 00:22:15,166 --> 00:22:16,333 Csapassuk! 369 00:22:17,625 --> 00:22:20,125 Gyerünk, Kerry, vedd már fel! 370 00:22:22,541 --> 00:22:27,166 Mondd, hogy a fürdőszobájából hívsz életed legfrenetikusabb orgazmusa után! 371 00:22:27,750 --> 00:22:30,458 Nehéz úgy elélvezni, ha átvert egy kamuprofilos. 372 00:22:30,541 --> 00:22:31,916 Na ne! Ez komoly? 373 00:22:35,541 --> 00:22:36,750 Jézus! 374 00:22:40,208 --> 00:22:42,166 Létezik a pasi, és épp ott van? 375 00:22:42,250 --> 00:22:43,083 Aha. 376 00:22:43,166 --> 00:22:46,000 Ez nem véletlen, ribi. Ez egy isteni jel. 377 00:22:46,083 --> 00:22:47,291 Dobd be magad! 378 00:22:47,375 --> 00:22:50,916 Ha hatos vagy LA-ben, akkor Lake Placidben tízes, nem? 379 00:22:51,000 --> 00:22:52,125 Tartozol magadnak 380 00:22:52,208 --> 00:22:54,916 és az 50 000 törzsutaspontodnak azzal, hogy megpróbálod. 381 00:22:55,000 --> 00:22:57,000 Különben is, mit veszíthetsz? 382 00:22:57,083 --> 00:22:59,958 A büszkeségem és az önbecsülésem utolsó kis morzsáját? 383 00:23:00,041 --> 00:23:02,750 Az már rég nincs meg. És tök jó sztorit írhatnál róla. 384 00:23:02,833 --> 00:23:05,458 Istenem! Leenek be kéne látnia, hogy tévedett. 385 00:23:05,541 --> 00:23:08,000 Figyelj! Most szépen kimész és bedobod magad, 386 00:23:08,083 --> 00:23:11,333 hogy észrevegyen téged az az Adonisz, oké? 387 00:23:11,416 --> 00:23:13,958 Jó lesz. Menj! Szeretlek. Majd hívj! 388 00:23:23,750 --> 00:23:26,416 - Jól van. Az italok. Egészségetekre! - Kösz! 389 00:23:26,500 --> 00:23:28,333 Bocs, nekem jobban kellenek. 390 00:23:28,416 --> 00:23:29,333 Hé! 391 00:23:29,958 --> 00:23:31,875 Igaz, hogy nem szeretek pakolni, 392 00:23:33,083 --> 00:23:34,458 de ezt most odateszem. 393 00:23:41,125 --> 00:23:42,041 Hé! 394 00:23:42,125 --> 00:23:43,875 Hol a piám? Ki vette el? 395 00:23:45,208 --> 00:23:46,291 Lássuk, mink van! 396 00:23:48,625 --> 00:23:50,291 Ez karácsonyi karaoke. 397 00:23:50,375 --> 00:23:52,166 Csak játssza le, kérem! 398 00:23:55,583 --> 00:23:58,333 Oké, most Natalie következik, 399 00:23:58,416 --> 00:24:01,958 aki egy elég sajátos karácsonyi dalt fog előadni. 400 00:24:02,041 --> 00:24:04,083 Édes Istenkém! 401 00:24:25,416 --> 00:24:26,291 Ez az! 402 00:24:51,500 --> 00:24:53,916 Ne legyél bunkó! Sérült a csaj. 403 00:25:09,708 --> 00:25:10,708 Oké. 404 00:25:15,625 --> 00:25:16,833 Keresztény vagyok! 405 00:25:16,916 --> 00:25:17,750 Óvatosan! 406 00:25:35,166 --> 00:25:37,666 Úristen! 407 00:25:37,750 --> 00:25:38,916 Úristen! 408 00:25:43,791 --> 00:25:46,208 Ez az! Király volt! 409 00:25:47,458 --> 00:25:49,375 Tessék. Ezeket bent felejtetted. 410 00:25:50,333 --> 00:25:54,000 Basszus! Biztos kivi is volt a felesekben. 411 00:25:54,083 --> 00:25:54,916 Mi? 412 00:25:55,625 --> 00:25:57,708 Hol van? 413 00:25:57,791 --> 00:25:59,000 Mi hol van? 414 00:26:01,916 --> 00:26:03,083 Az EpiPenem! 415 00:26:05,375 --> 00:26:06,666 Baszki! 416 00:26:13,833 --> 00:26:16,333 Hála az égnek, hogy nem haltál meg! 417 00:26:17,208 --> 00:26:18,291 Hol vagyok? 418 00:26:18,791 --> 00:26:19,708 Kórházban. 419 00:26:26,000 --> 00:26:27,791 Te állatorvoshoz hoztál? 420 00:26:27,875 --> 00:26:32,041 Az igazi, embereknek való kórház 30 percre van, nem akartam kockáztatni. 421 00:26:32,125 --> 00:26:35,208 De nyugi, dr. Foye a legjobb a városban. 422 00:26:36,083 --> 00:26:40,541 Üdv! Dr. Foye vagyok. Hű! Sokkal jobban nézel ki. 423 00:26:41,125 --> 00:26:42,083 Ugye? 424 00:26:42,166 --> 00:26:45,250 Még jó, hogy Josh időben behozott, mert a fejed… 425 00:26:45,333 --> 00:26:46,416 De nem lesz baj. 426 00:26:46,500 --> 00:26:49,875 Maradjatok, amíg szeretnétek! Van egy kis süti és édesség. 427 00:26:49,958 --> 00:26:51,458 - Köszönjük. - Kösz, doki. 428 00:26:54,208 --> 00:26:57,375 Szóval ma megismerkedtél az igazi Taggel? 429 00:26:58,250 --> 00:27:01,250 Tényleg azt hitted, hogy a szexi karaokézás beválik? 430 00:27:01,750 --> 00:27:05,541 Nem LA-ben vagy, és Tag nem egy LA-i srác. 431 00:27:05,625 --> 00:27:09,625 Folyton szexi lányok hajtanak rá, és mind ugyanolyanok. 432 00:27:09,708 --> 00:27:12,500 Ha azt akarod, hogy észrevegyen, mással kell próbálkoznod. 433 00:27:12,583 --> 00:27:14,333 Ne félj, tuti észrevett. 434 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 Igazából úgy felduzzadt az arcod, hogy úgy néztél ki, mint Chucky. 435 00:27:18,416 --> 00:27:20,250 Kétlem, hogy fel fog ismerni. 436 00:27:20,333 --> 00:27:22,000 Semmit nem tudok a srácról. 437 00:27:22,083 --> 00:27:23,833 Én viszont igen. 438 00:27:23,916 --> 00:27:27,208 Azon kívül, hogy általánosban legjobb barátok voltunk, 439 00:27:27,291 --> 00:27:30,291 az elmúlt két hétben úgy tettem, mintha ő lennék. 440 00:27:30,375 --> 00:27:31,250 Na és? 441 00:27:31,333 --> 00:27:34,541 Jobban ismerem Taget, mint ő saját magát. 442 00:27:35,125 --> 00:27:37,125 Segíthetnék neked becserkészni őt. 443 00:27:38,541 --> 00:27:39,875 Miért tennéd? 444 00:27:39,958 --> 00:27:44,833 Hát, ha segítek neked, te is tehetnél nekem valamit cserébe. 445 00:27:46,541 --> 00:27:49,375 Nem fekszem le veled! 446 00:27:49,458 --> 00:27:52,833 Nem! Egyáltalán nem erre céloztam. 447 00:27:53,791 --> 00:27:59,250 Gondoltam, talán karácsonyig úgy tehetnél, mintha a barátnőm lennél. 448 00:28:01,833 --> 00:28:02,666 Miért? 449 00:28:03,416 --> 00:28:07,833 Láttad, hogy néztek rám a szüleim, mikor azt hitték, a barátnőm vagy? 450 00:28:08,500 --> 00:28:09,958 Oké, te őrült vagy. 451 00:28:11,083 --> 00:28:14,333 Hatalmas szó lenne, ha veled látnának. 452 00:28:14,416 --> 00:28:16,083 Mert, tudod… 453 00:28:17,083 --> 00:28:18,208 gyönyörű vagy. 454 00:28:18,291 --> 00:28:20,666 Csak egy hetet kérek. 455 00:28:20,750 --> 00:28:24,916 Aztán eljátsszuk, hogy szakítunk, és örökre megszabadulsz tőlem. 456 00:28:27,791 --> 00:28:30,916 HÉTVÉGÉRE VÁROM A BESZÁMOLÓT 457 00:28:35,708 --> 00:28:36,958 Összehozol Taggel? 458 00:28:37,041 --> 00:28:40,458 Még szép! Szilveszterre egymásba szerettek. 459 00:28:40,541 --> 00:28:42,666 Jövő hálaadásra gyereketek lesz. 460 00:28:43,500 --> 00:28:46,333 Egyébként van biztosításod? Tudni akarták. 461 00:28:48,416 --> 00:28:50,333 Hát, üdv a kérómban. 462 00:28:50,416 --> 00:28:52,083 Itt történnek a csodák. 463 00:28:52,958 --> 00:28:57,125 Ezt szokás mondani. Amúgy semmilyen csoda nem történt még itt. 464 00:28:57,625 --> 00:29:00,125 De van egy minihűtőm mindenféle üdítővel. 465 00:29:00,208 --> 00:29:04,166 Tudunk mosni, van fürdőszoba és csocsóasztal is, ha játszani akarsz. 466 00:29:04,958 --> 00:29:07,916 Tetszik, ahogy kikupáltad a helyet. 467 00:29:08,583 --> 00:29:11,125 Hát, ez igazából csak ideiglenes megoldás. 468 00:29:11,208 --> 00:29:15,625 Fel kell újítani a lakásomat egy füstkár miatt, úgyhogy… 469 00:29:17,708 --> 00:29:20,625 Na, akkor jó éjt! Érezd magad otthon! 470 00:29:22,333 --> 00:29:23,166 Nem. 471 00:29:23,250 --> 00:29:25,291 Te, a földre, most! 472 00:29:26,708 --> 00:29:29,833 Ez az egyetlen memóriahabos matracunk, és fáj a hátam. 473 00:29:29,916 --> 00:29:30,750 Az se érdekel, 474 00:29:30,833 --> 00:29:34,750 ha ez az ágy az egyetlen dolog, ami megóv a teljes lebénulástól. 475 00:29:34,833 --> 00:29:35,833 Nem alszunk együtt. 476 00:29:35,916 --> 00:29:38,958 - És ha párnákat tennénk középre? - Nem! 477 00:29:39,041 --> 00:29:42,000 - Végig az ágyon. - A válaszom úgyis nem, szóval… 478 00:29:45,166 --> 00:29:48,333 Meg kéne beszélnünk ezt a kamuprofildolgot. 479 00:29:48,416 --> 00:29:51,041 Ugye tudod, hogy egyszer úgyis találkoztunk volna? 480 00:29:51,541 --> 00:29:56,541 Nem akartalak átverni, csak úgy megtörtént. 481 00:29:56,625 --> 00:29:57,875 Csak úgy megtörtént? 482 00:29:58,500 --> 00:30:01,750 Egy évig volt fent a profilom. Találd ki, hány találatom volt! 483 00:30:02,625 --> 00:30:03,458 Három. 484 00:30:03,541 --> 00:30:06,375 És az egyikük a régi angoltanárom volt. 485 00:30:06,458 --> 00:30:08,833 Aki amúgy 70 éves, és pacemakere van. 486 00:30:08,916 --> 00:30:11,416 Konkrétan meghalna, ha szexelnénk. 487 00:30:12,708 --> 00:30:14,083 Így gondoltam, 488 00:30:14,166 --> 00:30:17,625 kísérletképpen feltölthetném egy tipikus szexi srác képeit, 489 00:30:17,708 --> 00:30:21,000 hogy megnézzem, mi történik. 85 találatom lett öt perc alatt. 490 00:30:21,083 --> 00:30:24,458 Szóval rengeteg lány van, csak nem akarnak velem randizni. 491 00:30:24,541 --> 00:30:27,583 Most komolyan azt várod, hogy megsajnáljalak? 492 00:30:27,666 --> 00:30:29,750 Nincsenek szavak arra, amit tettél. 493 00:30:30,291 --> 00:30:31,875 - Hát… - Nincsenek szavak! 494 00:30:32,750 --> 00:30:35,250 De az üzlet az üzlet. Úgyhogy felejtsük el! 495 00:30:37,416 --> 00:30:39,458 SZERETETTEL JUNE NAGYITÓL 496 00:30:42,958 --> 00:30:45,000 MEGJÖTT A TÉLA-POPÓ 497 00:30:46,375 --> 00:30:47,208 Oké. 498 00:30:51,625 --> 00:30:53,000 A kezedre írtad a szavakat. 499 00:30:54,041 --> 00:30:56,750 Folyton levette a kesztyűjét, megfagytak a kezei. 500 00:30:56,833 --> 00:30:59,833 Komolyan azt hittem, hogy le fog esni az ujjad, apa! 501 00:30:59,916 --> 00:31:00,750 Natalie! 502 00:31:01,250 --> 00:31:05,041 Gyere csak, gyere! Reggelizz velünk! Még csak most kezdtünk neki. 503 00:31:05,666 --> 00:31:08,625 Le kéne zuhanyoznom. 504 00:31:08,708 --> 00:31:13,666 Biztosan így is gyönyörű vagy. De hogy őszinte legyek, szart se látok. 505 00:31:14,750 --> 00:31:15,958 Foglalj helyet! 506 00:31:16,625 --> 00:31:18,916 Hű! Nagyon finomnak tűnik minden. 507 00:31:19,000 --> 00:31:22,375 Vegyél, amit csak szeretnél! Bacont? 508 00:31:22,458 --> 00:31:24,500 - Vegetáriánus. - Vegetáriánus vagyok. 509 00:31:25,291 --> 00:31:26,625 De köszönöm, Lin úr. 510 00:31:26,708 --> 00:31:29,333 És hova rohant el tegnap este a kis gerlepár? 511 00:31:29,416 --> 00:31:31,500 A McGregor'sba mentünk karaokézni. 512 00:31:32,291 --> 00:31:33,583 És milyen volt? 513 00:31:33,666 --> 00:31:35,416 Hát, elég… 514 00:31:36,541 --> 00:31:38,458 eszméletlen volt. Ugye, Natalie? 515 00:31:39,208 --> 00:31:42,291 Mindent hallani akarok arról, hogy ismerkedtetek meg! 516 00:31:42,375 --> 00:31:45,791 Hát, egy internetes társkeresőn keresztül, semmi extra. 517 00:31:46,375 --> 00:31:49,291 Csak üzengettünk egymásnak, most meg itt ül mellettem. 518 00:31:49,375 --> 00:31:50,583 Itt vagyok. 519 00:31:51,750 --> 00:31:52,958 Ugyan már! 520 00:31:53,041 --> 00:31:56,208 Régen kizárólag az írott szón múltak a szerelmi ügyek. 521 00:31:56,291 --> 00:31:59,125 A toll nagyobb hatalommal bír a pénisznél. 522 00:31:59,208 --> 00:32:02,916 Nagyi, vendégünk van. Együk meg a tojást, mielőtt kihűl! 523 00:32:03,000 --> 00:32:05,750 Natalie, mi tetszett meg először Joshban? 524 00:32:06,916 --> 00:32:08,250 Hú, hát… 525 00:32:08,958 --> 00:32:10,291 Nem is tudom, hol kezdjem. 526 00:32:10,375 --> 00:32:14,041 Annyi hihetetlen dolog volt a profiljában. 527 00:32:14,625 --> 00:32:19,083 A képei. Elég volt meglátnom a haját meg a gyönyörű testét. 528 00:32:19,166 --> 00:32:20,791 Ez az állkapocs… 529 00:32:21,916 --> 00:32:24,375 Azt gondoltam, túl szép, hogy igaz legyen. 530 00:32:24,458 --> 00:32:27,416 Pedig igaz. Nagyon kikupálódott az utóbbi években. 531 00:32:27,500 --> 00:32:31,166 De nem csak a képeivel hálózott be. 532 00:32:31,250 --> 00:32:33,875 A bemutatkozásával is. A szenvedélye az élet, 533 00:32:33,958 --> 00:32:35,708 és minden, ami túrázás. 534 00:32:35,791 --> 00:32:38,083 Nocsak! Megemlítette az üzletet. 535 00:32:39,125 --> 00:32:41,291 Az apám nyitotta 50 évvel ezelőtt. 536 00:32:41,791 --> 00:32:44,375 Most én vezetem, és Josh az egyik eladónk. 537 00:32:44,458 --> 00:32:48,125 - Reggelizzünk, ne az üzletről beszéljünk! - De olyan csodás! 538 00:32:48,208 --> 00:32:49,916 Az a sok utazás. 539 00:32:50,583 --> 00:32:54,750 Ha úgy vesszük, Josh mindennap utazik, amíg elmegy a kifőzdébe az ebédért. 540 00:32:57,458 --> 00:32:58,583 A kifőzdébe! 541 00:32:59,916 --> 00:33:01,041 A kifőzdébe! 542 00:33:01,125 --> 00:33:02,333 A kifőzdébe. 543 00:33:02,416 --> 00:33:05,500 Arra gondoltam, én is regisztrálok egy társkeresőre. 544 00:33:05,583 --> 00:33:10,458 A barátnőm, Darlene az Ezüstfenyőből regisztrált a Virgonc Vénekre, 545 00:33:10,541 --> 00:33:13,916 és több segget látott, mint egy templomi pad. 546 00:33:14,000 --> 00:33:15,083 Oké, June! 547 00:33:15,166 --> 00:33:17,416 - Anya! - Komolyan, inkább csak… 548 00:33:17,500 --> 00:33:20,500 Ha már ilyen profik vagytok, segítsetek a profilommal! 549 00:33:21,250 --> 00:33:22,666 - Jó. Oké. - Hogyne. 550 00:33:22,750 --> 00:33:23,791 Megnézhetem a tiédet? 551 00:33:23,875 --> 00:33:26,166 És megmutatnád Joshét is? 552 00:33:27,333 --> 00:33:29,750 - Lent maradt a telefonom. - Majd később. 553 00:33:29,833 --> 00:33:31,708 Lassan indulnunk kell. 554 00:33:31,791 --> 00:33:35,541 Megmutatom Natlie-nak Lake Placidet és az üzletet. 555 00:33:35,625 --> 00:33:36,708 Remek ötlet! 556 00:33:36,791 --> 00:33:37,916 - Jól hangzik. - Igen. 557 00:33:38,000 --> 00:33:39,791 - A pirítós! - Óvatosan vezess! 558 00:33:40,291 --> 00:33:41,250 Ja, igen! 559 00:33:41,791 --> 00:33:43,250 - Isteni! - Ízlik neki. 560 00:33:51,041 --> 00:33:55,166 Az első dolog, amit tudnod kell Tagről, hogy a kirándulós, vagány nőket szereti. 561 00:33:55,250 --> 00:33:58,166 Nem az Instagram-modelleket, akik számolják a szénhidrátot. 562 00:33:58,250 --> 00:34:00,500 Én nem számolom, csak odafigyelek rá. 563 00:34:00,583 --> 00:34:03,958 Oké. Ha te mondod. Milyen méretet hordasz? 564 00:34:04,458 --> 00:34:07,375 Semmi közöd hozzá. Különben is, mi baj a ruhámmal? 565 00:34:07,458 --> 00:34:09,416 Lazának kell tűnnöd, mintha nem izgatna, 566 00:34:09,500 --> 00:34:13,208 úgyhogy vedd fel ezeket, mert Tag bármelyik percben itt lehet. 567 00:34:13,291 --> 00:34:14,125 Micsoda? 568 00:34:14,208 --> 00:34:16,708 Megjött egy rendelése, 11:00-re hívtam ide. 569 00:34:16,791 --> 00:34:18,666 Ja, és itt van ez is. 570 00:34:19,833 --> 00:34:23,375 Walden? Ugye csak viccelsz? Thoreau egy igazi seggfej volt. 571 00:34:23,458 --> 00:34:26,416 Játszd el, hogy szereted, mert ez Tag kedvenc könyve. 572 00:34:26,500 --> 00:34:30,166 És amikor beszélgettek, dobj be néhány sziklamászós szlenget! 573 00:34:30,250 --> 00:34:31,625 Imádja azt a szart. 574 00:34:41,583 --> 00:34:43,791 - Mizu, Tag? - Szia, haver! Hogy vagy? 575 00:34:43,875 --> 00:34:44,958 Szia, tesó! 576 00:34:45,041 --> 00:34:47,458 - Tag az? Amerika Kapitány! - Hogy s mint? 577 00:34:51,541 --> 00:34:55,166 - Kőkemény! - Köszönöm. Örülök, hogy látom, Lin úr. 578 00:34:55,250 --> 00:34:58,291 - Hallom, megjöttek a karabinerek. - Meg. Hátul vannak. 579 00:34:59,375 --> 00:35:02,083 - Be szeretnélek mutatni valakinek. - Igen? Oké. 580 00:35:02,166 --> 00:35:03,000 Aha. 581 00:35:03,958 --> 00:35:06,500 - Vannak új cuccaitok? - Persze. 582 00:35:07,625 --> 00:35:10,583 Tag, bemutatom az unokatesómat, Natalie-t. 583 00:35:10,666 --> 00:35:13,750 És Natalie, bemutatom egy régi barátomat, Taget. 584 00:35:16,166 --> 00:35:17,291 Unokatesók vagytok? 585 00:35:18,708 --> 00:35:20,875 Igen. Mert… 586 00:35:20,958 --> 00:35:24,875 A mostohaanyám oldaláról, gyakorlatilag mostoha-unokatesók vagyunk. 587 00:35:25,583 --> 00:35:29,291 De ez csak akkor számít, ha alabamai vagy. 588 00:35:32,000 --> 00:35:33,541 Olyan vicces! 589 00:35:35,416 --> 00:35:36,250 Aha. 590 00:35:37,708 --> 00:35:38,541 Walden? 591 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 A kedvenc könyvem. Minden évben elolvasom. 592 00:35:43,750 --> 00:35:44,708 - Tényleg? - Aha. 593 00:35:44,791 --> 00:35:45,625 Hűha! 594 00:35:45,708 --> 00:35:47,125 - Na ne! - De. 595 00:35:47,833 --> 00:35:49,000 Nem Thoreau a legjobb? 596 00:35:50,166 --> 00:35:53,500 Hát, egyesek szerint egy önimádó, nárcisztikus ember, 597 00:35:53,583 --> 00:35:56,666 aki az önuralom megszállottja, és egy igazi álszent, 598 00:35:56,750 --> 00:35:59,750 de én személy szerint nagyon inspirálónak találom. 599 00:36:02,083 --> 00:36:05,958 „A szerelem, a pénz és a hírnév helyett 600 00:36:07,125 --> 00:36:08,333 az igazságot kérem.” 601 00:36:11,375 --> 00:36:14,791 Bocs. Mindig elérzékenyülök tőle. 602 00:36:16,333 --> 00:36:18,458 Ha valaki megérti, az én vagyok. 603 00:36:18,541 --> 00:36:21,791 Istenem! Találkoztunk már? 604 00:36:21,875 --> 00:36:25,666 Mert olyan ismerős vagy. Csak nem tudom megmondani, honnan. 605 00:36:25,750 --> 00:36:28,875 Nem hinném. Natalie ma reggel érkezett Kaliforniából. 606 00:36:28,958 --> 00:36:29,791 Ma reggel. 607 00:36:29,875 --> 00:36:32,875 Igen? Nyaranta túlélőkurzust tartok a Yosemiteben. 608 00:36:32,958 --> 00:36:33,958 Brutál! 609 00:36:35,666 --> 00:36:37,208 Így is mondhatjuk, igen. 610 00:36:37,291 --> 00:36:42,916 Imádom a Yosemitet. Elég klaf… elég klafa ott sziklát mászni. 611 00:36:43,458 --> 00:36:44,500 Szoktál mászni? 612 00:36:45,166 --> 00:36:48,875 Én? Hogy mászok-e? Megmászok mindent, ami mozog. 613 00:36:51,791 --> 00:36:53,166 Elég agró vagyok. 614 00:36:53,250 --> 00:36:56,125 - Agró? - Ja, tudod, agresszív. Agró. 615 00:36:56,916 --> 00:36:58,208 Egy agresszív mászó. 616 00:36:58,291 --> 00:37:00,666 Mindenfélét megmászok, például… 617 00:37:01,375 --> 00:37:05,791 létrát, házat, fát, 618 00:37:05,875 --> 00:37:06,833 létrát… 619 00:37:08,666 --> 00:37:10,000 Főleg létrát. 620 00:37:10,083 --> 00:37:10,958 Király! 621 00:37:11,791 --> 00:37:14,791 Holnap páran elmegyünk mászni a Sziklaparkba. Nem jöttök? 622 00:37:14,875 --> 00:37:17,875 - Dehogynem! Gyerünk! - Szuper. 623 00:37:17,958 --> 00:37:19,625 - Mondjuk tízkor? - Tökéletes. 624 00:37:20,250 --> 00:37:23,666 Örülök, hogy megismerkedtünk, Natalie. Akkor holnap tízkor. 625 00:37:23,750 --> 00:37:24,583 Csá, haver! 626 00:37:25,166 --> 00:37:26,375 Majd még mászunk! 627 00:37:29,333 --> 00:37:30,250 Brutál? 628 00:37:30,333 --> 00:37:31,708 Klafa? 629 00:37:31,791 --> 00:37:35,166 - Agró? - Te mondtad, hogy dobjak be pár szlenget! 630 00:37:35,250 --> 00:37:39,333 Ja, mint a kötél vagy a hám. Úgy beszélsz, mint egy Tourette-szindrómás Y generációs! 631 00:37:39,416 --> 00:37:42,166 Tudod, mit? Van nagyobb bajunk is. 632 00:37:42,250 --> 00:37:44,833 Egyszer eltörtem a lábujjam, mikor kimásztam az ágyból. 633 00:37:44,916 --> 00:37:46,416 Hogy másszak fel egy falra? 634 00:37:46,500 --> 00:37:50,000 Itt megtaníthatlak. Annyira csak nem lehetsz béna, nem? 635 00:37:51,833 --> 00:37:54,125 - Oké. Csak gyere le! - Nem bírom tovább! 636 00:37:54,208 --> 00:37:56,291 Tessék! Gyere! 637 00:37:58,666 --> 00:37:59,750 Édes Istenem! 638 00:38:00,250 --> 00:38:06,541 A lényeg, hogy ne a falra koncentrálj, hanem az első lépésedre. 639 00:38:07,125 --> 00:38:07,958 Így, nézd! 640 00:38:08,041 --> 00:38:11,166 Aztán a másodikra. Oké? 641 00:38:11,250 --> 00:38:13,208 Majd a harmadikra. 642 00:38:13,833 --> 00:38:17,875 Látod? A nagy dolgok a kis dolgok sorozatából állnak össze. 643 00:38:20,916 --> 00:38:22,666 Ez egy elég jó meglátás. 644 00:38:22,750 --> 00:38:25,375 Van Gogh. Nyugodtan vesd be Tagnél. 645 00:38:25,958 --> 00:38:27,000 Van kérdés? 646 00:38:27,083 --> 00:38:28,416 Milyen volt a gimiben? 647 00:38:28,958 --> 00:38:30,208 Nem fogsz meglepődni. 648 00:38:30,291 --> 00:38:34,083 Osztályelnök volt, bálkirály, a focicsapat sztárja. 649 00:38:34,666 --> 00:38:36,458 Miért nem vagytok már barátok? 650 00:38:37,250 --> 00:38:38,666 Mert népszerű lett. 651 00:38:39,500 --> 00:38:40,583 És te? 652 00:38:41,208 --> 00:38:42,041 Én meg nem. 653 00:38:46,250 --> 00:38:47,333 Folytasd! Gyerünk! 654 00:38:50,541 --> 00:38:51,791 Csak hogy tudd, 655 00:38:52,708 --> 00:38:54,958 én is későn érő típus voltam. 656 00:38:55,041 --> 00:38:56,833 Ezt nehezen tudom elhinni. 657 00:38:57,458 --> 00:39:00,583 Ha anno nincs fogszabályozóm és pattanás elleni gyógyszerem, 658 00:39:00,666 --> 00:39:02,708 most tuti nem hajtottál volna rám. 659 00:39:02,791 --> 00:39:06,458 Hát, Tag fotói nélkül te sem hajtottál volna rám. 660 00:39:07,458 --> 00:39:08,958 Na, hogy haladok? 661 00:39:09,041 --> 00:39:10,625 - Igazából tök jól. - Igen? 662 00:39:13,375 --> 00:39:15,916 - Van szennyestartód? - Aha, a szekrény mellett. 663 00:39:25,458 --> 00:39:27,875 Ebben főzöd meg az áldozataidat? 664 00:39:27,958 --> 00:39:32,333 Óvatosan! Ez egy viaszmelegítő a gyertyakészítéshez. Nagyon drága. 665 00:39:32,833 --> 00:39:33,750 Oké. 666 00:39:34,458 --> 00:39:36,250 June nagyi gyertyákat készít? 667 00:39:36,750 --> 00:39:38,291 Igen, ez az egyik hobbija. 668 00:39:40,083 --> 00:39:41,625 Josh Lin? 669 00:39:41,708 --> 00:39:43,333 Jó, oké, ez az én cuccom. 670 00:39:43,416 --> 00:39:47,125 A pasik mást is tudnak azon kívül, hogy vadásznak meg fizetnek mindent. 671 00:39:47,208 --> 00:39:50,416 Ráadásul ez inkább üzlet, mint hobbi. 672 00:39:51,208 --> 00:39:52,625 - Jól van. - Várj! 673 00:39:52,708 --> 00:39:54,208 - Lássuk a medvét! - Ne már! 674 00:39:55,000 --> 00:39:55,916 Oké. 675 00:39:59,416 --> 00:40:02,541 Tudod, a gyertyákat kizárólag a nőknek akarják eladni. 676 00:40:02,625 --> 00:40:05,000 Mindegyik virág- és cukorkaillatú, 677 00:40:05,083 --> 00:40:08,833 olyan nevekkel, hogy: „Édes Érintés” meg „Hullócsillag”. 678 00:40:08,916 --> 00:40:11,333 Egyetlen önérzetes férfi sem venné meg őket, 679 00:40:11,416 --> 00:40:13,958 még akkor sem, ha amúgy bűzlik a lakása. 680 00:40:14,041 --> 00:40:18,916 Úgyhogy elkészítettem a saját férfigyertya-kollekciómat, 681 00:40:19,000 --> 00:40:21,250 ami megragadja a férfiasság esszenciáját. 682 00:40:21,333 --> 00:40:24,416 Oké, de nem látok olyat, hogy „Megrögzött Hazudozó”, 683 00:40:24,500 --> 00:40:27,208 „Felhajtva Hagyta az Ülőkét”. vagy „Nem Kér Útbaigazítást”. 684 00:40:27,291 --> 00:40:29,000 Gúnyolódj csak nyugodtan, 685 00:40:29,083 --> 00:40:32,375 de az amerikai gyertyapiac 50%-a nincs kiszolgálva. 686 00:40:32,458 --> 00:40:34,250 Akkor miért nem szolgálod ki? 687 00:40:34,333 --> 00:40:36,000 Mert az üzlethez pénz kell. 688 00:40:36,083 --> 00:40:39,250 Akkor kérj kölcsön apádtól! Pont ő a célcsoportod. 689 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 - Találkoztál vele? - Aha. 690 00:40:40,666 --> 00:40:42,833 - Az öreg, ázsiai férfival az emeleten? - Aha. 691 00:40:42,916 --> 00:40:46,083 Csak sportos, férfias dolgok érdeklik. 692 00:40:46,166 --> 00:40:49,958 És amúgy is, csak kigúnyolnának érte a bátyámmal. 693 00:40:50,875 --> 00:40:53,500 - Van egy bátyád? - A tékozló fiú visszatért! 694 00:40:54,291 --> 00:40:56,375 Most már kezdődhet a karácsony! 695 00:40:57,000 --> 00:40:58,666 Emlegetett szamár. 696 00:40:58,750 --> 00:41:02,208 Megjött Owen! Most már tényleg karácsony van! 697 00:41:02,291 --> 00:41:04,125 Csak nem a kicsikém az? 698 00:41:05,000 --> 00:41:06,625 - Owen! - Anya! 699 00:41:07,458 --> 00:41:08,625 Szia, Chelsea! 700 00:41:08,708 --> 00:41:10,500 - Boldog karácsonyt! - Viszont! 701 00:41:17,291 --> 00:41:19,791 Látom, használod a súlyzókat, amiket vettem neked. 702 00:41:19,875 --> 00:41:22,291 Nagyon lefoglal titeket az új ház! 703 00:41:24,000 --> 00:41:26,291 - Nagyon jól nézel ki! - Köszi. 704 00:41:28,500 --> 00:41:29,958 Szia, Joshy! 705 00:41:30,041 --> 00:41:32,000 - Mi a pálya, öcsi? - Mizu, Owen? 706 00:41:32,083 --> 00:41:33,375 Boldog karácsonyt, tesó! 707 00:41:36,458 --> 00:41:38,875 Ó, és kihez van szerencsénk? 708 00:41:39,583 --> 00:41:41,916 Ó, ő Natalie. 709 00:41:42,958 --> 00:41:44,708 A nagyi új ápolója? 710 00:41:45,291 --> 00:41:48,041 - Nem. - Akkor anya új könyvklubjába jár ő is. 711 00:41:48,125 --> 00:41:50,500 - Nem, ő a… - Baszki! 712 00:41:51,708 --> 00:41:53,125 Ez egy újabb közbelépés? 713 00:41:53,208 --> 00:41:56,750 Nem, drágám. Natalie az öcséd barátnője. 714 00:42:01,291 --> 00:42:03,041 Ja, ez most komoly? 715 00:42:03,125 --> 00:42:04,958 - Tényleg? - Tényleg. 716 00:42:05,916 --> 00:42:10,125 Ó! Nos, ez király. 717 00:42:10,916 --> 00:42:13,750 Pont erről beszéltünk a kocsiban, ugye? 718 00:42:13,833 --> 00:42:16,750 - Erről beszéltünk. - Órákon át erről dumáltunk. 719 00:42:16,833 --> 00:42:19,000 Hogy lehet Joshy még mindig szingli? 720 00:42:19,791 --> 00:42:22,333 Oké, még mindig a szüleinél lakik, 721 00:42:22,416 --> 00:42:25,000 - és a szemüveg sem segít ezen. - Hát, nem. 722 00:42:25,083 --> 00:42:28,458 - De… tökre örülök neki. Te is örülsz? - Én is örülök. 723 00:42:28,541 --> 00:42:30,791 Mi… Ez egy karácsonyi csoda. 724 00:42:31,750 --> 00:42:33,375 Köszönjük szépen, Natasha. 725 00:42:35,583 --> 00:42:38,916 Tudod, mit? Részemről a szerencse, Orrin. 726 00:42:55,500 --> 00:42:58,750 Jut eszembe! Őrületes volt az idei év a tőzsdén. 727 00:42:58,833 --> 00:42:59,833 Őrületes! 728 00:42:59,916 --> 00:43:01,750 Sokan befektettek a China Tire-be. 729 00:43:01,833 --> 00:43:03,875 A szüzességükön kívül mindent elvesztettek. 730 00:43:06,166 --> 00:43:09,208 Te jó isten! 731 00:43:09,791 --> 00:43:10,750 Ezt nézd! 732 00:43:10,833 --> 00:43:12,833 - Ó, az én kicsikém! - Nézd már! 733 00:43:12,916 --> 00:43:14,750 - Nézd a digidagit! - Ne már! 734 00:43:14,833 --> 00:43:17,041 - Nem kell… - Dehogynem! Emlékszel rá? 735 00:43:17,125 --> 00:43:19,500 Ez a kedvenc díszem! 736 00:43:20,083 --> 00:43:23,958 Olyan cuki voltál, Josh! Nézd a kis patkányfarkat! Látod? 737 00:43:24,041 --> 00:43:25,416 Olyan cuki voltál! 738 00:43:25,500 --> 00:43:28,541 - És az a pufók kis arcocska! - Nyolcéves volt. 739 00:43:29,166 --> 00:43:32,958 Én igazából elég hálás vagyok a cikis tiniévekért. 740 00:43:33,041 --> 00:43:35,958 Segítettek, hogy erősebb és empatikusabb legyek. 741 00:43:36,041 --> 00:43:38,625 Ha nem lettek volna, akkor, nem is tudom, 742 00:43:38,708 --> 00:43:42,625 lehet, hogy egy érzéketlen, feltűnési viszketegséges idióta lennék? 743 00:43:45,875 --> 00:43:46,875 Dagi voltál, mi? 744 00:43:55,125 --> 00:44:00,250 - Ez hova megy? - Ó, az a fa tetejére való. 745 00:44:02,250 --> 00:44:05,833 Minden évben én teszem fel. Ez amolyan hagyomány. Nem nagy cucc. 746 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Igazából arra gondoltam, idén feltehetné Natalie, 747 00:44:09,166 --> 00:44:12,500 mivel ő most először van itt, meg ő a vendég, ilyesmi. 748 00:44:12,583 --> 00:44:14,708 Hát, izé, oké, persze. Hogyne. 749 00:44:20,625 --> 00:44:21,625 - Kösz. - Ugyan. 750 00:44:23,208 --> 00:44:25,416 - Azt hiszem, megvágott. - Semmi baj. 751 00:44:25,500 --> 00:44:27,541 - Szorosan fogd, Josh! - Fogom. 752 00:44:27,625 --> 00:44:29,541 - Óvatosan! - Tedd a legtetejére! 753 00:44:29,625 --> 00:44:31,166 Segítek neki. 754 00:44:31,666 --> 00:44:33,791 - Mindjárt kész. De szép! - Tökéletes! 755 00:44:33,875 --> 00:44:36,041 - Tök ferde! - Ja, nagyon ferde. 756 00:44:36,125 --> 00:44:37,541 - Kész van. - A fényeket! 757 00:44:37,625 --> 00:44:39,041 Este tutira megigazítom. 758 00:44:40,083 --> 00:44:42,000 Boldog karácsonyt! 759 00:44:42,083 --> 00:44:43,041 Boldog karácsonyt! 760 00:44:43,541 --> 00:44:44,375 Csodás! 761 00:44:45,458 --> 00:44:48,166 Mindenki nagyon szépen díszített az idén. 762 00:44:48,250 --> 00:44:49,583 A csillag nem lett jó. 763 00:44:49,666 --> 00:44:51,041 - Főleg Natalie. - Igen. 764 00:44:56,291 --> 00:44:59,125 Owen imád a figyelem középpontjában lenni, mi? 765 00:44:59,708 --> 00:45:03,250 Imád? Az a lételeme. Igazi Halak. 766 00:45:04,166 --> 00:45:07,833 Ha legközelebb megpróbálja ellopni a rivaldafényt, lopd vissza! 767 00:45:08,458 --> 00:45:11,541 - Könnyű mondani. - Nem, komolyan. Lopd vissza! 768 00:45:13,541 --> 00:45:16,583 Jól van, gyerünk! Mennünk kell. Ne késsünk el! 769 00:45:16,666 --> 00:45:18,458 Tag mindig nagyon pontos. 770 00:45:18,541 --> 00:45:22,041 Olyasmi falra fogunk felmászni, mint az üzletetekben? 771 00:45:22,750 --> 00:45:24,416 - Aha. Nagyjából. - Oké. 772 00:45:29,708 --> 00:45:31,916 Natalie! Jössz, vagy mi lesz? 773 00:45:32,000 --> 00:45:34,583 Aha. Még szép. Mindjárt megyek. 774 00:45:35,166 --> 00:45:38,916 - Nem mondtad, hogy kiköpött Tom Cruise! - Azt hittem, agró vagy. 775 00:45:39,000 --> 00:45:39,833 Nem fog menni. 776 00:45:39,916 --> 00:45:41,583 - Dehogynem. - Vedd le rólam! 777 00:45:41,666 --> 00:45:43,208 Ne kapcsold ki! Ne már! 778 00:45:43,291 --> 00:45:46,416 - Vedd le! Gyerünk! Nem! - Állj le! 779 00:45:46,500 --> 00:45:49,041 Állj le! Menni fog, oké? 780 00:45:49,125 --> 00:45:49,958 Figyelj! 781 00:45:51,416 --> 00:45:53,416 - Dugd be a füledbe! - Mi? Miért? 782 00:45:54,000 --> 00:45:56,541 Segít megnyugodni. A kedvenc dalod. 783 00:45:57,458 --> 00:45:59,250 Segít megnyugodni. 784 00:45:59,791 --> 00:46:01,208 Ja, majd pont ettől fog… 785 00:46:04,666 --> 00:46:07,375 Tudod, egyszerre csak egy lépés. 786 00:46:07,458 --> 00:46:10,416 - Mi? - Egyszerre csak egy lépés! 787 00:46:11,416 --> 00:46:14,208 Kösz, Josh, de nem most mászok először, haver. 788 00:46:14,291 --> 00:46:15,541 Tudjuk, tesó! 789 00:46:25,500 --> 00:46:26,541 Hajrá! 790 00:46:48,250 --> 00:46:50,916 Jól nyomod! Kapaszkodj! 791 00:46:51,000 --> 00:46:52,083 Gyerünk, Natalie! 792 00:47:10,000 --> 00:47:10,833 Ez az! 793 00:47:12,208 --> 00:47:14,625 Nem azt mondtátok, hogy milyen nehéz… 794 00:47:15,791 --> 00:47:18,000 Nem rossz. Gyere le! 795 00:47:21,250 --> 00:47:26,291 Azt hiszem, itt maradok, és egy kicsit élvezem a kilátást. 796 00:47:29,166 --> 00:47:30,083 Én jövök. 797 00:47:30,166 --> 00:47:31,750 Natalie, mit csinálsz már? 798 00:47:31,833 --> 00:47:33,958 - Menni fog? - Csak figyelj és tanulj! 799 00:47:34,041 --> 00:47:34,875 Oké, Joshy. 800 00:47:34,958 --> 00:47:36,375 - Nyomjad! - Gyerünk, Joshy! 801 00:47:36,458 --> 00:47:37,291 Jó vagy. 802 00:47:41,125 --> 00:47:42,166 Ez az, Josh! 803 00:47:45,291 --> 00:47:47,333 Hé! Mit csinálsz? 804 00:47:47,833 --> 00:47:50,208 A nehezén már túl vagy. Csak ereszkedj le! 805 00:47:50,708 --> 00:47:52,958 A nehezét már megcsináltad, ez már semmi. 806 00:47:53,041 --> 00:47:56,166 Istenem, így fogok meghalni. Ennyi. Ennyi volt. 807 00:47:56,250 --> 00:48:00,583 Oké. Azt hiszem, tudok egy trükköt, amivel lejuthatsz, de bíznod kell bennem. 808 00:48:00,666 --> 00:48:02,208 Bízzak a srácban, aki átvert? 809 00:48:02,291 --> 00:48:04,958 Nem, bízz a srácban, aki feljuttatott ide. 810 00:48:05,041 --> 00:48:08,250 Figyelj, tudom, hogy félsz, de menni fog. 811 00:48:08,333 --> 00:48:09,458 Vigyázok rád. 812 00:48:10,250 --> 00:48:12,333 Oké? Megígérem. 813 00:48:15,041 --> 00:48:15,875 Gyerünk! 814 00:48:17,583 --> 00:48:18,916 Lélegezz! 815 00:48:20,833 --> 00:48:23,916 Olyan klassz voltál. Teljesen egyedül jöttél fel ide. 816 00:48:25,791 --> 00:48:29,000 Szuper. Jól van. Állj fel! 817 00:48:30,375 --> 00:48:31,250 Oké, szuper. 818 00:48:34,791 --> 00:48:37,666 - Istenem! - Semmi baj. Ne nézz hátra! 819 00:48:38,625 --> 00:48:39,708 Jól van. 820 00:48:39,791 --> 00:48:42,125 - Nem fog menni, Josh. - Dehogynem. 821 00:48:42,208 --> 00:48:45,458 Lassan lépkedj hátra a fal széléig! 822 00:48:45,541 --> 00:48:46,541 - Mi? - Igen. 823 00:48:46,625 --> 00:48:49,458 - Nem. - Gyerünk! Nagyon ügyes vagy. 824 00:48:49,541 --> 00:48:52,958 - Nem tetszik ez nekem. Istenem! - Semmi baj. 825 00:48:54,625 --> 00:48:56,000 Most csukd be a szemed! 826 00:48:57,916 --> 00:48:59,333 Vegyél egy mély levegőt! 827 00:49:03,375 --> 00:49:04,250 És fújd ki! 828 00:49:12,708 --> 00:49:16,000 Te most leugrottál? Szép földet érés. 829 00:49:17,625 --> 00:49:21,708 Mi? Hogy ez? Látnod kéne egy igazi hegyen. 830 00:49:21,791 --> 00:49:22,791 Az jó lenne. 831 00:49:24,458 --> 00:49:27,833 Ha ráérsz holnap délelőtt, találkozzunk a Corbin Glen Parkban! 832 00:49:27,916 --> 00:49:30,666 Mondjuk 9:00-kor? Kényelmes ruhában gyere! 833 00:49:31,541 --> 00:49:32,375 Megbeszéltük. 834 00:49:32,458 --> 00:49:33,291 Klassz! 835 00:49:40,375 --> 00:49:42,541 Gyerünk, Lin család! 836 00:49:45,666 --> 00:49:49,000 Úgy látom, Owen megőrül ezért az egészért. 837 00:49:49,583 --> 00:49:51,208 Imádkozunk az irgalmadért! 838 00:49:52,000 --> 00:49:53,291 Igen! 839 00:49:53,875 --> 00:49:54,708 Igen! 840 00:49:54,791 --> 00:49:56,041 Az nem kifejezés. 841 00:49:56,125 --> 00:49:57,875 Hangosan! Büszkén! Gyerünk! 842 00:50:15,875 --> 00:50:17,916 - Most komolyan… - Igen. 843 00:50:20,250 --> 00:50:21,291 Hamis vagy, apa! 844 00:50:22,958 --> 00:50:24,208 Mi számít túl soknak? 845 00:50:25,916 --> 00:50:27,833 A másik oldal, bébi. Itt állsz. 846 00:50:37,250 --> 00:50:39,375 Időben fejezd be, nagyi! Ne szúrd el! 847 00:50:42,791 --> 00:50:43,916 Jézus! 848 00:50:45,958 --> 00:50:49,958 Közkívánatra újra itt vagyunk. A Lin család karácsonyi kórusa! 849 00:50:50,041 --> 00:50:53,125 Köszönjük. Van még valami kívánságuk? 850 00:50:53,208 --> 00:50:56,250 -„Baby, It's Cold Outside”! - Igen! 851 00:50:56,333 --> 00:50:59,666 Szerintem menni fog. Ki szeretne duettezni? 852 00:50:59,750 --> 00:51:01,541 Vajon ki, Bob? 853 00:51:04,458 --> 00:51:06,375 Mi elénekeljük Natalie-val, apa. 854 00:51:07,833 --> 00:51:09,541 - Várj! Mi van? - Bizony. 855 00:51:13,041 --> 00:51:16,208 Csak a kihűlt holttestemen át. Nem fogom elénekelni. 856 00:51:16,291 --> 00:51:18,500 Ez a szexuális bántalmazás főcímdala. 857 00:51:19,083 --> 00:51:21,666 Öcsi, miért nem adod át nekem és Chelsnek? 858 00:51:21,750 --> 00:51:24,708 - Szerintem nem tudja a szöveget. - De tudom, csak… 859 00:51:24,791 --> 00:51:27,416 Tudja a szöveget. Jók vagyunk. 860 00:51:27,500 --> 00:51:28,583 Josh, én… 861 00:51:29,625 --> 00:51:31,875 - Mondom a tervet, oké? - Nem! 862 00:51:31,958 --> 00:51:33,250 Énekeld a saját részedet, 863 00:51:33,333 --> 00:51:37,750 én meg megváltoztatom az enyémet, hogy ne hangozzon olyan megerőszakolósnak. 864 00:51:38,791 --> 00:51:40,791 Legyen! Essünk túl rajta! 865 00:51:41,291 --> 00:51:43,291 Apa! Mehet! 866 00:51:50,958 --> 00:51:52,875 Nem maradhatok 867 00:51:52,958 --> 00:51:55,791 Rendben Arra van az ajtó 868 00:51:56,291 --> 00:52:00,875 - Most már muszáj mennem - Értem, ne magyarázkodj 869 00:52:00,958 --> 00:52:05,541 - Ez az este… - A kölcsönös beleegyezés jegyében telt 870 00:52:05,625 --> 00:52:07,708 …olyan jó volt 871 00:52:07,791 --> 00:52:12,125 Remélem, ma este épségben hazaérsz 872 00:52:12,208 --> 00:52:15,000 Anya aggódni fog értem 873 00:52:15,083 --> 00:52:17,375 Itt a mobilom Azon felhívhatod 874 00:52:17,458 --> 00:52:19,791 Apa fel-alá fog járkálni 875 00:52:19,875 --> 00:52:22,250 Adíos, nem kell semmi mást mondani 876 00:52:22,333 --> 00:52:25,000 Szóval jobb, ha szedem a lábam 877 00:52:25,083 --> 00:52:27,583 Én is végig ezt mondtam 878 00:52:27,666 --> 00:52:29,958 Még egy italt talán belefér 879 00:52:30,041 --> 00:52:32,250 Hékás Szerintem sokat töltöttél 880 00:52:32,333 --> 00:52:36,583 - A szomszédok talán azt gondolják majd - Ő csak a jó barátom, Troy 881 00:52:36,666 --> 00:52:41,750 - Mondd, mi van ebben az italban? - Csak citromos innivaló 882 00:52:41,833 --> 00:52:43,958 Bárcsak tudnám! 883 00:52:44,041 --> 00:52:47,541 - Hogy vedd a célzást? - Hogy törjem meg a varázst! 884 00:52:47,625 --> 00:52:51,375 Olyan varázslatos a búcsúzkodás 885 00:52:51,458 --> 00:52:56,333 - Nemet kellene mondanom - Hívok neked taxit, ne aggódj 886 00:52:56,416 --> 00:53:01,083 - Azt fogom mondani, megpróbáltam - Egyáltalán nem próbálkozol 887 00:53:01,166 --> 00:53:04,666 - Tényleg nem kéne itt maradni - Akkor talán menj ki 888 00:53:04,750 --> 00:53:11,708 - Nagyon hideg van odakint - Attól menj ki 889 00:53:19,833 --> 00:53:20,958 Micsoda duett! 890 00:53:21,041 --> 00:53:23,166 - Gyönyörű hangod van! - Mesés! 891 00:53:23,250 --> 00:53:25,000 - Á, dehogy! - Csodás volt! 892 00:53:25,583 --> 00:53:28,000 Oké, szerintem el kéne nekik mondanunk. 893 00:53:28,083 --> 00:53:30,666 - Ideje elmondani nekik. - Szerintem is. Jó. 894 00:53:30,750 --> 00:53:33,416 - Olyan okosan… - Kérhetnék egy kis figyelmet? 895 00:53:35,583 --> 00:53:39,500 Még várni szerettünk volna a nagy hír bejelentésével, de… 896 00:53:40,500 --> 00:53:43,500 jött ez a sok bébis ének, 897 00:53:43,583 --> 00:53:46,458 amitől teljesen bezsongtunk, és… 898 00:53:47,125 --> 00:53:50,750 már nem bírjuk tovább titokban tartani. 899 00:53:51,833 --> 00:53:53,125 Anya! Apa! 900 00:53:54,750 --> 00:53:57,333 - Nagyszülők lesztek. - Babát várunk. 901 00:53:58,875 --> 00:54:00,250 Hűha! 902 00:54:00,333 --> 00:54:02,125 Ó, fiam! 903 00:54:02,208 --> 00:54:04,666 Gyere ide! Gyere te is, nagyi! 904 00:54:11,125 --> 00:54:14,541 - Olyan büszke vagyok rád! - Ki kell találnunk pár nevet. 905 00:54:14,625 --> 00:54:15,625 Anya! 906 00:54:15,708 --> 00:54:17,333 Nagyon jó móka lesz! 907 00:54:17,416 --> 00:54:20,541 Megcsináljuk a hálószobát, aztán a gyerekszobát… 908 00:54:23,041 --> 00:54:25,250 Kérhetnék egy kis figyelmet? 909 00:54:25,333 --> 00:54:27,875 Kérhetnék egy kis figyelmet? 910 00:54:29,125 --> 00:54:32,958 Owen és Chelsea, szeretnék gratulálni. 911 00:54:33,541 --> 00:54:38,166 Odavagytok egymásért, és most babát vártok… 912 00:54:39,208 --> 00:54:41,750 Ez egy… valóra vált álom. 913 00:54:42,333 --> 00:54:44,833 Én viszont ilyesmiről álmodni sem mertem. 914 00:54:44,916 --> 00:54:47,458 Hogy találok valakit, akivel leélhetem az életemet. 915 00:54:47,958 --> 00:54:50,458 Úgy tűnt, nekem ez benne sincs a pakliban. 916 00:54:51,583 --> 00:54:53,291 Amíg meg nem ismertem Natalie-t. 917 00:54:57,750 --> 00:54:58,583 Jaj, ne! 918 00:54:59,375 --> 00:55:00,291 Mit művelsz? 919 00:55:01,583 --> 00:55:02,416 Állj fel! 920 00:55:02,500 --> 00:55:06,625 Natalie. Tudom, hogy nem ismerjük egymást olyan régóta. 921 00:55:06,708 --> 00:55:08,250 Nem, egyáltalán nem. 922 00:55:08,333 --> 00:55:12,833 De tudod, mit mondanak. Az ember megérzi az ilyesmit. 923 00:55:14,000 --> 00:55:16,625 Komolyan mondom. Ez nem vicces. 924 00:55:17,416 --> 00:55:18,250 Natalie Bauer. 925 00:55:18,333 --> 00:55:20,916 - Elég! Állj fel! - Hozzám jössz feleségül? 926 00:55:21,416 --> 00:55:22,500 Hagyd… 927 00:55:22,583 --> 00:55:25,250 - Nincs is nála gyűrű! - Ja, nincs nálad gyűrű. 928 00:55:25,333 --> 00:55:29,333 Mondj igent! Csak mondj igent! Mondd ki! 929 00:55:29,916 --> 00:55:30,750 Jézus Mária! 930 00:55:30,833 --> 00:55:33,083 Itt az enyém. Nem akarom a sírba vinni. 931 00:55:34,083 --> 00:55:36,875 Köszönöm, nagyi. Te vagy a legjobb! 932 00:55:38,541 --> 00:55:39,375 Natalie! 933 00:55:40,458 --> 00:55:41,375 Hozzám jössz? 934 00:55:41,958 --> 00:55:43,208 Na! Mindenki minket néz. 935 00:55:43,708 --> 00:55:45,291 - Mondj igent! - Igen! 936 00:55:46,916 --> 00:55:48,583 Mindenki minket néz. Mondj igent! 937 00:55:49,083 --> 00:55:51,166 Mi sem leszünk fiatalabbak, drágám. 938 00:55:52,750 --> 00:55:53,583 Igen. 939 00:55:53,666 --> 00:55:55,041 Igent mondott! 940 00:55:58,625 --> 00:56:01,458 - Istenem! - Édes istenem! 941 00:56:01,541 --> 00:56:03,125 Tökéletes! 942 00:56:04,625 --> 00:56:05,958 Én vagyok a legboldogabb… 943 00:56:06,041 --> 00:56:09,041 Mi vagyunk a legboldogabb család a városban! 944 00:56:09,125 --> 00:56:11,291 Istenem! Köszönöm, nagyi! 945 00:56:14,375 --> 00:56:17,125 Én vagyok a legboldogabb ember a városban. Köszönjük! 946 00:56:18,458 --> 00:56:22,000 Oké, tudom, hogy dühös vagy, de te mondtad, hogy álljak a sarkamra, 947 00:56:22,083 --> 00:56:22,916 és bevált! 948 00:56:23,000 --> 00:56:25,708 Hogy állj a sarkadra, nem pedig, hogy ereszkedj térdre! 949 00:56:25,791 --> 00:56:27,833 Nem ebben egyeztünk meg. 950 00:56:27,916 --> 00:56:29,875 Bocsi. Elragadtattam magam. 951 00:56:29,958 --> 00:56:32,458 De ha belegondolsz, semmi sem változott. 952 00:56:32,541 --> 00:56:33,750 Semmi sem változott? 953 00:56:34,291 --> 00:56:37,541 A nagyid odaadta nekem a gyűrűjét. Az ujjáról! 954 00:56:37,625 --> 00:56:39,208 Csak karácsonyig bírd ki! 955 00:56:39,291 --> 00:56:42,166 Ha visszamész LA-be, megmondom, hogy nem működött a dolog. 956 00:56:42,250 --> 00:56:45,833 És engem tartsanak seggfejnek? Nagyon csalódott lesz a családod. 957 00:56:45,916 --> 00:56:48,500 Nyugi! Én mindig csalódást okozok nekik. 958 00:56:48,583 --> 00:56:53,375 Na és Tag? Holnap randizunk. És ha rájön, hogy eljegyzett az unokatesóm? 959 00:56:53,458 --> 00:56:56,166 Nem fog. Megígérem. Oké? 960 00:56:56,250 --> 00:56:58,916 Minden rendben lesz. Bízz bennem! 961 00:56:59,833 --> 00:57:04,708 Bízzak benned? Ez az egyetlen dolog, amit nem tudok megtenni! 962 00:57:05,791 --> 00:57:10,041 Még ezt a hülye sapkát is felvettem! A te kedvedért. Pedig olyan idétlen! 963 00:57:10,125 --> 00:57:11,833 És most már jegyben is járok! 964 00:57:13,458 --> 00:57:15,041 Nem tudok semmit Natalie-ról. 965 00:57:15,125 --> 00:57:17,916 Ha a családhoz akar tartozni, tudnom kell, ki ő. 966 00:57:18,000 --> 00:57:21,750 De már egy órája utána kutatok, és nem találtam semmit. 967 00:57:22,750 --> 00:57:24,625 Ha nem lehet rád keresni, az olyan, 968 00:57:24,708 --> 00:57:28,125 mintha egy fehér, ablak nélküli furgonnal köröznél a játszótér körül. 969 00:57:28,875 --> 00:57:31,375 Én olyan furgonnal mentem a szalagavatóra. 970 00:57:33,791 --> 00:57:35,625 Szerintem el kéne engedned. 971 00:57:35,708 --> 00:57:39,125 Azért annyira nem gáz csaj, és Josh nagyon odavan érte. 972 00:57:39,916 --> 00:57:43,375 Chels, a babának még kb. szívverése sincs, nemhogy füle. 973 00:57:43,916 --> 00:57:46,291 A zenétől nem lesznek striáim, Owen. 974 00:57:46,375 --> 00:57:47,708 Oké, akkor tisztázzuk! 975 00:57:47,791 --> 00:57:51,041 Az igazi Taggel randizol, de a kamu Tag jegyese vagy? 976 00:57:51,125 --> 00:57:51,958 Igen. 977 00:57:52,041 --> 00:57:54,958 Ejha! Rajtad fog meggazdagodni a pszichológusod. 978 00:57:55,041 --> 00:57:56,666 Ez nem vicces, Ker! 979 00:57:56,750 --> 00:57:58,500 Nagyon megszívtam! 980 00:57:58,583 --> 00:58:02,666 Csak vigyázz, hogy sem Tag, sem Linék előtt ne bukj le karácsonyig, 981 00:58:02,750 --> 00:58:05,458 és nyert ügyed van. Csak dőlj hátra, és élvezd! 982 00:58:05,541 --> 00:58:06,875 Nem is tudom, Ker. 983 00:58:06,958 --> 00:58:09,208 Az az érzésem, hogy pofára fogok esni. 984 00:58:09,291 --> 00:58:11,541 A pofára esés néha jó is lehet. 985 00:58:11,625 --> 00:58:15,416 Talán nem azt kapod, amit akarsz, hanem azt, amire szükséged van. 986 00:58:15,500 --> 00:58:18,666 Legrosszabb esetben van egy ingyen gyémántgyűrűd. 987 00:58:19,625 --> 00:58:23,583 Figyi, Nat. Szeretlek, de mennem kell. Hív a szponzorom. 988 00:58:23,666 --> 00:58:25,083 Szia, drágám! Szeretlek. 989 00:58:25,583 --> 00:58:26,416 Szia! 990 00:58:27,625 --> 00:58:28,458 Kerry? 991 00:58:38,333 --> 00:58:39,250 Minden rendben? 992 00:58:40,875 --> 00:58:43,875 Natalie, ideadnád a csavarkulcsomat? 993 00:58:45,083 --> 00:58:45,916 Persze. 994 00:58:46,791 --> 00:58:47,750 - Tessék! - Kösz. 995 00:58:48,333 --> 00:58:49,166 Szívesen. 996 00:58:50,875 --> 00:58:51,708 Megvan. 997 00:58:54,291 --> 00:58:56,500 Mindig eltömődik az a rohadt füstcső. 998 00:58:59,125 --> 00:59:01,666 Van kedved segíteni a gyújtóssal? 999 00:59:02,416 --> 00:59:03,250 Persze. 1000 00:59:10,666 --> 00:59:15,291 Csak tekerd fel lazán, aztán csavard meg! 1001 00:59:17,041 --> 00:59:21,041 Apa csak akkor gyújtott tüzet, ha kárigényt nyújtott be a biztosítónál. 1002 00:59:21,958 --> 00:59:22,791 Ő kicsoda? 1003 00:59:25,666 --> 00:59:27,041 Ő az apám. 1004 00:59:27,750 --> 00:59:29,750 Igen. Pár éve hunyt el. 1005 00:59:29,833 --> 00:59:30,666 Ó, én… 1006 00:59:31,791 --> 00:59:32,750 Sajnálom. 1007 00:59:34,083 --> 00:59:37,333 Ez az ember két dolgot imádott ezen a világon. 1008 00:59:37,416 --> 00:59:39,375 A családját és a karácsonyt. 1009 00:59:39,875 --> 00:59:43,000 Minden szenteste felmászott a tetőre, és körbetrappolt, 1010 00:59:43,083 --> 00:59:45,250 hogy a fiúk tudják, hogy jött a Mikulás. 1011 00:59:45,333 --> 00:59:47,666 Egyik évben leesett, és eltört a karja. 1012 00:59:48,333 --> 00:59:52,541 Azt mondta, a Grincstől próbálta megvédeni az ajándékokat, mikor eltört. 1013 00:59:56,083 --> 00:59:57,791 Nagyszerű ember lehetett. 1014 00:59:58,291 --> 00:59:59,125 Az volt. 1015 01:00:00,375 --> 01:00:01,666 Tudod… 1016 01:00:01,750 --> 01:00:03,000 szeretném, ha tudnád… 1017 01:00:04,666 --> 01:00:07,791 hogy nagyon örülünk, hogy a családunk tagja lettél. 1018 01:00:15,250 --> 01:00:17,041 Jól van. Ennyit erről! 1019 01:00:17,958 --> 01:00:19,458 Megpróbálod begyújtani? 1020 01:00:20,666 --> 01:00:21,500 Persze. 1021 01:00:26,208 --> 01:00:27,625 Oké. Jól van. 1022 01:00:29,083 --> 01:00:32,000 Sosem túráztam még ilyen gyönyörű helyen. 1023 01:00:32,083 --> 01:00:33,333 Örülök, hogy tetszik. 1024 01:00:33,916 --> 01:00:36,916 Mindennap ide jártam a golden retrieveremmel, Chewyval. 1025 01:00:37,000 --> 01:00:38,166 Tavaly halt meg. 1026 01:00:38,750 --> 01:00:39,875 Mindennap hiányzik. 1027 01:00:41,625 --> 01:00:43,250 Tetszett volna neki ez a túra. 1028 01:00:45,625 --> 01:00:46,458 És te is. 1029 01:00:55,625 --> 01:00:58,916 Hát, ez jó volt. Évek óta nem voltam túrázós randin. 1030 01:00:59,000 --> 01:01:01,666 Ó, nem ez volt a randi. Ez csak a bemelegítés. 1031 01:01:03,041 --> 01:01:04,416 Boboztál már? 1032 01:01:07,208 --> 01:01:09,000 Nem vagyok jó az ilyesmiben. 1033 01:01:09,083 --> 01:01:11,333 Oké. Csak lazíts! 1034 01:01:11,416 --> 01:01:15,416 Lazítsak? Nem lazíthatok. Csak a feszültség tart egyben. 1035 01:01:15,500 --> 01:01:18,041 Dugd be az AirPododat, és hallgass zenét! 1036 01:01:18,125 --> 01:01:19,916 Nem tudom, elhoztam-e. 1037 01:01:22,291 --> 01:01:25,708 Igazából szerintem találtam valami jobbat. 1038 01:01:29,041 --> 01:01:30,958 Eric a viking üzeni, hogy adj egy slukkot! 1039 01:01:31,041 --> 01:01:32,083 Eric a viking? 1040 01:01:33,375 --> 01:01:34,666 Mikor szabadult? 1041 01:01:43,541 --> 01:01:46,083 Milyen ott hátul, Natalie? 1042 01:01:46,166 --> 01:01:48,125 Mintha repülnék. 1043 01:02:01,000 --> 01:02:02,416 Jó, hogy nem haltál meg. 1044 01:02:03,000 --> 01:02:05,166 Sosem éreztem magam ilyen jól! 1045 01:02:06,625 --> 01:02:09,750 Azon kívül, hogy Tag vacsorázni hívott holnap estére, 1046 01:02:10,500 --> 01:02:13,708 szerintem kvalifikáltam magam a pekingi téli olimpiára. 1047 01:02:17,416 --> 01:02:18,958 Most először életemben 1048 01:02:19,041 --> 01:02:21,791 megismertem valakit, aki élőben is olyan tökéletes, 1049 01:02:21,875 --> 01:02:23,375 mint papíron. 1050 01:02:25,250 --> 01:02:28,791 Sajnálom, ha kiábrándítalak, de Tag messze nem tökéletes. 1051 01:02:28,875 --> 01:02:32,583 Elsőben kancsal volt, és le kellett ragasztani a szemét. 1052 01:02:33,750 --> 01:02:35,166 Most miért vagy ilyen? 1053 01:02:35,875 --> 01:02:37,291 Csak próbálok rámutatni, 1054 01:02:37,375 --> 01:02:41,458 hogy egyes kultúrákban rondának tartják a magas, szimmetrikus arcú embereket. 1055 01:02:43,208 --> 01:02:45,708 Szerencsére nem tartozom azokhoz a kultúrákhoz. 1056 01:02:45,791 --> 01:02:47,041 Mivel bíbelődsz? 1057 01:02:47,583 --> 01:02:49,500 Csak kikeverek pár új illatot. 1058 01:02:51,333 --> 01:02:54,000 Olyan, mint a frissen nyírt fű. 1059 01:02:54,583 --> 01:02:56,291 Úgy hívom, Fűnyíró. 1060 01:03:04,291 --> 01:03:06,541 Kezd beugrani valami. Várj egy kicsit! 1061 01:03:07,916 --> 01:03:12,375 Olyan illata van, mint… mint a kétkezi munkát végző férfiaknak, 1062 01:03:12,458 --> 01:03:16,166 a szerelőknek, akik fehér pólóban vannak, és keményen dolgoznak. 1063 01:03:16,250 --> 01:03:17,875 Autószerviz. Ez a neve. 1064 01:03:19,208 --> 01:03:22,208 A neveken még gondolkodhatnál, de az illatok jók. 1065 01:03:22,291 --> 01:03:23,875 Bocs, ez csak az enyém. 1066 01:03:24,500 --> 01:03:27,000 Hát, most már úgy tűnik, hogy az enyém. 1067 01:03:28,666 --> 01:03:31,083 Eukaliptusz. Imádom az eukaliptuszt! 1068 01:03:31,625 --> 01:03:33,541 Aztán… Old Spice? 1069 01:03:33,625 --> 01:03:36,250 És mintha éreznék benne egy kis… 1070 01:03:37,000 --> 01:03:39,083 benzint? Ennek mi a neve? 1071 01:03:40,791 --> 01:03:41,625 Nagyapa. 1072 01:03:43,583 --> 01:03:46,625 Eredetileg miatta kezdtem el a gyertyakészítést. 1073 01:03:47,250 --> 01:03:50,250 Azt mondják, az illatok felelevenítik az emlékeket. 1074 01:03:51,125 --> 01:03:52,458 Ez a gyertya őt idézi. 1075 01:03:53,291 --> 01:03:54,208 Béna, tudom. 1076 01:03:55,625 --> 01:03:56,458 Nem. 1077 01:03:57,541 --> 01:03:58,500 Nem béna. 1078 01:04:04,125 --> 01:04:06,541 Inkább nagyon aranyos. 1079 01:04:12,375 --> 01:04:16,041 - Gyerekek, mindjárt kezdődik a film! - Milyen film? 1080 01:04:16,708 --> 01:04:18,958 Minden idők legjobb karácsonyi filmje. 1081 01:04:21,500 --> 01:04:22,625 MONDD, HOGY BETLEHEMESEK 1082 01:04:23,500 --> 01:04:24,833 Csak betlehemesek. 1083 01:04:29,583 --> 01:04:31,125 Valamiben már láttam a pasit. 1084 01:04:31,208 --> 01:04:33,208 A Trónok harcában szerepelt. 1085 01:04:35,208 --> 01:04:37,125 Nem, abban a zombis sorozatban. 1086 01:04:37,208 --> 01:04:38,166 Walking Dead. 1087 01:04:38,666 --> 01:04:40,750 Fúj! Gáz volt az a dokumentumfilm. 1088 01:04:40,833 --> 01:04:42,833 Na, csendet! Ez a kedvenc részem! 1089 01:04:42,916 --> 01:04:44,291 NEKEM TÖKÉLETES VAGY 1090 01:04:44,375 --> 01:04:46,500 ÉS ÖSSZETÖRT SZÍVEM SZERETNI FOG 1091 01:04:46,583 --> 01:04:47,416 Ó, basszus! 1092 01:04:51,416 --> 01:04:55,375 Nahát! Benne lesz az újságban! A kis gerlepár. 1093 01:04:55,458 --> 01:04:58,875 Az eljegyzésetek híre. Megírják a holnapi Gazette-ben. 1094 01:05:18,916 --> 01:05:20,500 Szállj be! 1095 01:05:24,666 --> 01:05:26,791 Hiába menekültök, úgyis megtalállak! 1096 01:05:27,875 --> 01:05:29,833 Basszus! Maradj lent! 1097 01:05:32,916 --> 01:05:35,041 - Elment. - Tuti? 1098 01:05:39,333 --> 01:05:42,083 Ezért tutira ki fogják rúgni a srácot. 1099 01:05:42,166 --> 01:05:45,333 - Szerzek neki munkát az üzletben. - Remélem, szeret utazni. 1100 01:05:45,416 --> 01:05:47,083 Nagy előrelépés lenne neki. 1101 01:05:47,583 --> 01:05:50,666 Oké. Ez volt az utolsó utca. Szerintem mind megvan. 1102 01:05:50,750 --> 01:05:52,583 Úristen! 1103 01:05:52,666 --> 01:05:55,625 Úgy nézek ki, mint egy riadt őz a reflektorfényben. 1104 01:05:55,708 --> 01:05:57,666 - Nem is! - De. 1105 01:05:58,708 --> 01:06:00,625 Rólad viszont elég jó kép lett. 1106 01:06:00,708 --> 01:06:01,541 Nézd meg! 1107 01:06:02,166 --> 01:06:04,250 Valószínűleg az egyetlen a világon. 1108 01:06:04,833 --> 01:06:08,500 Ne már, Josh! Egy csomó lányt ismerek, aki odalenne érted. 1109 01:06:09,541 --> 01:06:11,541 Hát, tuti nem a Kattanj Rámon. 1110 01:06:15,375 --> 01:06:18,041 Megvannak az eredeti profilképeid? 1111 01:06:19,875 --> 01:06:21,416 - Te jó ég, igen! - Nincsenek. 1112 01:06:21,500 --> 01:06:22,416 Na, mutasd meg! 1113 01:06:22,500 --> 01:06:24,625 - Letöröltem az egészet. - Nem is! 1114 01:06:24,708 --> 01:06:25,625 Légyszi! 1115 01:06:25,708 --> 01:06:27,125 - Nem. - Ismerlek. 1116 01:06:27,208 --> 01:06:29,041 - Oké. - Mutasd a képeket! 1117 01:06:36,000 --> 01:06:40,416 Haver. Egy baltát tartasz a kezedben. Úgy nézel ki, mint egy baltás gyilkos. 1118 01:06:40,500 --> 01:06:42,916 Keménynek akartam látszani. 1119 01:06:43,000 --> 01:06:43,833 Oké. 1120 01:06:45,625 --> 01:06:49,458 Kinek ne tetszene egy fürdőszobás szelfi? Jól néztem ki aznap. 1121 01:06:49,541 --> 01:06:52,833 Senki se szereti a fürdőszobás szelfiket! És mi az a franciakulcs? 1122 01:06:52,916 --> 01:06:56,583 Megjavítottam a lenti vécét. A csajok buknak az ezermesterekre. 1123 01:06:59,625 --> 01:07:00,458 Mi van? 1124 01:07:00,541 --> 01:07:02,666 Oké, gyere csak! 1125 01:07:02,750 --> 01:07:07,250 Foglaljuk össze! A képeken franciakulcs, balta meg kötél van a kezedben. 1126 01:07:07,333 --> 01:07:11,458 A barátnődet akartad megtalálni, vagy azt, aki megölte Mustard ezredest a könyvárban? 1127 01:07:13,833 --> 01:07:18,000 Nem csoda, hogy csak három találatod volt! Elrejtetted az erősségeidet. 1128 01:07:18,750 --> 01:07:20,625 Miféle erősségeket? 1129 01:07:22,375 --> 01:07:23,208 Hát… 1130 01:07:24,708 --> 01:07:27,916 Először is, nagyon szép a szemed. 1131 01:07:29,416 --> 01:07:31,208 Meg kellene mutatnod őket. 1132 01:07:34,583 --> 01:07:35,875 És azok a fogak! 1133 01:07:37,500 --> 01:07:39,250 Nagyon egyenes a fogsorod. 1134 01:07:40,250 --> 01:07:41,625 Brutálisan egyenes. 1135 01:07:42,291 --> 01:07:43,583 Öt évig volt fogszabályzóm. 1136 01:07:43,666 --> 01:07:45,875 Akkor mosolyogj többet! 1137 01:07:47,166 --> 01:07:48,166 Ez az! 1138 01:07:49,583 --> 01:07:50,416 Jó lesz ez. 1139 01:07:51,541 --> 01:07:52,666 Viccelek. 1140 01:07:54,541 --> 01:07:58,458 De ami még fontosabb, hogy jó srác vagy, Josh. 1141 01:08:00,875 --> 01:08:03,250 Nem tudom, az hogy látszódhatna egy fotón. 1142 01:08:04,916 --> 01:08:07,916 Először is, el kell hinned, hogy így van. 1143 01:08:09,458 --> 01:08:10,458 És ha elhiszed, 1144 01:08:11,541 --> 01:08:12,375 hidd el, 1145 01:08:13,666 --> 01:08:14,500 látszódni fog. 1146 01:08:21,833 --> 01:08:23,750 Ígérd meg, hogy ha ennek vége, 1147 01:08:25,083 --> 01:08:29,500 akkor csinálsz egy rendes profilt igazi képekkel, amik megmutatják, ki vagy. 1148 01:08:32,625 --> 01:08:33,458 Ígérem. 1149 01:08:38,958 --> 01:08:41,541 Tudom, hogy itt ültök, baromarcok, párás az ablak! 1150 01:08:41,625 --> 01:08:43,125 Indíts! 1151 01:08:44,791 --> 01:08:48,125 Biztos nem akarsz itt maradni? Mézeskalácsházat építünk. 1152 01:08:48,208 --> 01:08:50,166 Nyolckor találkozom Taggel. 1153 01:08:51,708 --> 01:08:53,458 Jól van. Na? 1154 01:08:54,916 --> 01:08:55,791 Mit gondolsz? 1155 01:08:58,208 --> 01:08:59,166 Hűha! 1156 01:08:59,250 --> 01:09:02,666 Tudom. Ez a legjobb, amit anyukád szekrényében találtam. 1157 01:09:02,750 --> 01:09:06,083 Kicsit át kellett alakítanom. Remélem, nem bánja. 1158 01:09:06,958 --> 01:09:08,708 Nem. Ez így… 1159 01:09:11,250 --> 01:09:12,083 tökéletes. 1160 01:09:12,791 --> 01:09:13,666 Oké. 1161 01:09:13,750 --> 01:09:15,250 Nem kell túlzásokba esni. 1162 01:09:20,708 --> 01:09:22,000 És hova fogtok menni? 1163 01:09:23,250 --> 01:09:24,875 Azt Abbott'sba, azt hiszem. 1164 01:09:24,958 --> 01:09:28,208 - Ugye tudod, hogy az egy steakhouse? - Igen. A szüleié. 1165 01:09:28,291 --> 01:09:30,000 Igen, és te vega vagy, 1166 01:09:30,083 --> 01:09:34,166 Tag viszont mindenevő, és a hozzá hasonló lányokat kedveli. 1167 01:09:34,250 --> 01:09:37,250 Oké, akkor én majd csak köretet kérek. 1168 01:09:38,625 --> 01:09:40,958 Legrosszabb esetben eszem egy kis húst. 1169 01:09:41,666 --> 01:09:44,333 Nem gondolod, hogy ezzel kicsit messzire mész? 1170 01:09:45,666 --> 01:09:46,541 Nem. 1171 01:09:46,625 --> 01:09:50,166 Úgy tenni, mintha szeretnél egy könyvet vagy a sziklamászást, egy dolog. 1172 01:09:50,250 --> 01:09:52,125 De ezzel elárulod a nézeteidet. 1173 01:09:52,208 --> 01:09:56,208 Jól van, higgadj le! Nem vágóhidat akarok nyitni. 1174 01:09:56,291 --> 01:10:01,250 Hát, ma még csak a húsról van szó, de holnap vajon miről fogsz hazudni? 1175 01:10:02,125 --> 01:10:04,375 Hogy micsoda? Hazudni? 1176 01:10:05,291 --> 01:10:09,250 Ne feledjük, hogy csak azért vagyok itt, mert te hazudtál nekem. 1177 01:10:09,333 --> 01:10:11,375 - Igen, egy fényképről. - Nem. 1178 01:10:11,458 --> 01:10:15,083 Nem, te egy fénykép mögé bújtál, és hazudtál a kilétedről. 1179 01:10:15,833 --> 01:10:17,166 De attól én voltam az. 1180 01:10:17,750 --> 01:10:20,750 Minden beszélgetésünknél, minden üzenetünknél, 1181 01:10:20,833 --> 01:10:23,833 minden közös nevetésünknél. Én voltam az. 1182 01:10:24,666 --> 01:10:26,041 Engem kedveltél meg. 1183 01:10:26,708 --> 01:10:27,958 Méghozzá annyira, 1184 01:10:28,041 --> 01:10:31,708 hogy átrepülted az országot, hogy meglepj karácsonyra. 1185 01:10:31,791 --> 01:10:33,500 Igazad van. Kedveltelek. 1186 01:10:34,250 --> 01:10:35,583 De hazugság voltál. 1187 01:10:35,666 --> 01:10:37,166 Csak egy kitaláció. 1188 01:11:05,333 --> 01:11:07,750 Jó estét! Van kérdésük az étlappal kapcsolatban? 1189 01:11:07,833 --> 01:11:09,583 Én porterhouse steaket kérek. 1190 01:11:09,666 --> 01:11:11,666 Mennyire legyen átsütve? 1191 01:11:11,750 --> 01:11:15,208 Tudja. Épp annyira, hogy egy jó állatorvos még fel tudja éleszteni. 1192 01:11:18,791 --> 01:11:22,000 Josh, sajnálom, hogy Natalie nem tud itt lenni velünk. 1193 01:11:22,083 --> 01:11:23,041 Hol van? 1194 01:11:23,875 --> 01:11:24,875 Az Abbott'sban. 1195 01:11:26,291 --> 01:11:27,500 Mit csinál ott? 1196 01:11:28,333 --> 01:11:32,875 Megkóstolja az ételeket az esküvői menühöz. 1197 01:11:34,291 --> 01:11:36,375 Ezt nem együtt szokás csinálni? 1198 01:11:37,041 --> 01:11:39,291 Nem, nem számít, mit szeretek. 1199 01:11:39,791 --> 01:11:42,375 Tudod, ha ő boldog, én is az vagyok. 1200 01:11:44,875 --> 01:11:46,875 Basszus! Elfogyott a gumicukor. 1201 01:11:46,958 --> 01:11:49,958 Hogy építhetném meg a csodás tetőmet gumicukor nélkül? 1202 01:11:50,041 --> 01:11:54,500 Elszaladok a boltba. Mindjárt jövök. Valakinek hozzak valamit? Nem? Oké. 1203 01:11:58,875 --> 01:12:00,958 Szóval, mit gondolsz az étteremről? 1204 01:12:02,083 --> 01:12:06,833 Nem semmi. Láthatom Bambit anélkül, hogy el kéne utaznom a Disney Worldbe. 1205 01:12:06,916 --> 01:12:08,375 Ó, azt én lőttem le! 1206 01:12:10,666 --> 01:12:11,916 - Hűha! - Ja. 1207 01:12:24,125 --> 01:12:29,208 Szóval szereted a pizzát, a sziklamászást és Thoreau-t. 1208 01:12:29,791 --> 01:12:31,000 És még mit szeretsz? 1209 01:12:32,000 --> 01:12:34,708 A filmeket. Különösen a Die Hardot. 1210 01:12:34,791 --> 01:12:38,041 Minden idők legjobb karácsonyi filmje. 1211 01:12:41,125 --> 01:12:42,416 Akkor igyunk erre! 1212 01:12:46,958 --> 01:12:50,916 Imádom a karácsonyt, de ha belegondolunk, elég para alak a Mikulás. 1213 01:12:51,000 --> 01:12:52,166 Lát, amikor alszol. 1214 01:12:52,250 --> 01:12:55,958 Tudja, mikor vagy ébren. Mindig az ölébe ültet. 1215 01:12:56,041 --> 01:12:57,625 Ja. Teljesen egyetértek. 1216 01:12:58,125 --> 01:13:00,958 Az a fickó megtestesít mindent, ami rossz a karácsonyban. 1217 01:13:01,041 --> 01:13:02,750 Ezért nem ünnepelem. 1218 01:13:06,625 --> 01:13:09,458 Komolyan mondod? Nem ünnepeled a karácsonyt? 1219 01:13:09,541 --> 01:13:11,833 Nem. Már három éve nem. 1220 01:13:13,125 --> 01:13:15,916 - Miért? - Mert egy hatalmas átverés. 1221 01:13:16,916 --> 01:13:17,750 Oké. 1222 01:13:18,666 --> 01:13:19,500 De most… 1223 01:13:21,375 --> 01:13:22,750 Ne a ház előtt rakj ki! 1224 01:13:22,833 --> 01:13:24,291 - Mindenki alszik. - Oké. 1225 01:13:24,375 --> 01:13:26,875 Nem azért, csak elég hangos a kocsid. 1226 01:13:29,541 --> 01:13:30,541 Jól van. 1227 01:13:31,500 --> 01:13:33,583 Nagyon jól éreztem magam. 1228 01:13:34,750 --> 01:13:35,583 Én is. 1229 01:13:36,708 --> 01:13:37,583 Köszönöm. 1230 01:13:55,333 --> 01:13:56,166 Köszönöm. 1231 01:13:58,833 --> 01:13:59,666 Jó éjt! 1232 01:14:00,791 --> 01:14:01,625 Jó éjt! 1233 01:14:41,833 --> 01:14:43,375 Ott találsz gabonapelyhet. 1234 01:14:48,166 --> 01:14:51,291 Hé, Josh, figyelj csak! Amit tegnap mondtam, én… 1235 01:14:51,375 --> 01:14:53,125 Nem kell semmit mondanod. 1236 01:14:53,208 --> 01:14:54,583 De szeretnék. 1237 01:14:55,375 --> 01:14:56,875 - Gyerekek! - Nem kellett… 1238 01:14:56,958 --> 01:14:59,750 Segítenetek kell. Öltözzetek! A kocsiban várlak. 1239 01:15:00,291 --> 01:15:01,125 Hova megyünk? 1240 01:15:01,791 --> 01:15:02,916 Az Ezüstfenyőbe. 1241 01:15:03,791 --> 01:15:07,375 Ne már, nagyi! Kérd meg anyát. Ő imádja azt a helyet. 1242 01:15:07,458 --> 01:15:09,708 Nem anyádra van szükségem, hanem rád. 1243 01:15:10,708 --> 01:15:14,500 Kezdünk! Elkezdjük, emberek! 1244 01:15:14,583 --> 01:15:16,750 Most már elkezdjük. 1245 01:15:18,041 --> 01:15:20,666 Sokan érdeklődtetek az internetes randizás iránt. 1246 01:15:20,750 --> 01:15:23,250 Úgyhogy hoztam nektek két szakértőt. 1247 01:15:23,333 --> 01:15:27,875 Az unokámat, Josht, és a menyasszonyát, Natalie-t. 1248 01:15:29,541 --> 01:15:33,166 Az interneten ismerkedtek meg, és most eljegyezték egymást. 1249 01:15:34,333 --> 01:15:36,000 Ki lenne alkalmasabb arra, 1250 01:15:36,083 --> 01:15:39,458 hogy beszéljen nekünk az internetes randizás szabályairól? 1251 01:15:40,416 --> 01:15:41,916 Valakinek van kérdése? 1252 01:15:42,500 --> 01:15:46,541 Hogy tegyem egyértelművé, hogy nem keresek hosszú távú kapcsolatot? 1253 01:15:46,625 --> 01:15:47,583 Igen. 1254 01:15:48,166 --> 01:15:50,000 Szerintem ezt lehet sejteni. 1255 01:15:50,083 --> 01:15:54,208 Meg kell említenem a Parkinson-kóromat? 1256 01:15:54,291 --> 01:15:57,333 Szerintem az őszinteség mindig nyerő. 1257 01:15:57,916 --> 01:16:01,416 És ha egy kicsit szépítenék rajta? 1258 01:16:01,500 --> 01:16:04,458 Nem azt írnám, hogy Parkinson-kóros vagyok, 1259 01:16:04,541 --> 01:16:06,166 hanem azt, hogy… 1260 01:16:07,291 --> 01:16:08,833 mindig mozgásban vagyok. 1261 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 Ez jó ötlet! Nekem tetszik. 1262 01:16:11,375 --> 01:16:14,250 Nem akarom megemlíteni, hogy kerekesszékes vagyok. 1263 01:16:14,333 --> 01:16:17,958 Akkor írd máshogy! Mondjuk, hogy: „Velem gördülékeny az élet.” 1264 01:16:18,041 --> 01:16:20,083 - Ez az! - Hát ez nagyon jó! 1265 01:16:20,166 --> 01:16:22,583 Szerintem ez nem túl jó megközelítés. 1266 01:16:22,666 --> 01:16:26,875 Az nem fog elriasztani egy csomó férfit, hogy idősek otthonában élek? 1267 01:16:27,458 --> 01:16:29,000 Nem feltétlenül. 1268 01:16:29,083 --> 01:16:32,041 Írd azt, hogy lázba hoznak a csoportos dolgok! 1269 01:16:33,666 --> 01:16:38,666 Hank meg jobban szeret otthon maradni, mint kimozdulni valahova. 1270 01:16:44,333 --> 01:16:46,708 Elég! Mindenki hagyja abba! 1271 01:16:49,541 --> 01:16:50,583 Megértem önöket. 1272 01:16:50,666 --> 01:16:53,166 Tényleg megértem önöket. 1273 01:16:54,166 --> 01:16:56,375 A legjobb formájukat akarják mutatni. 1274 01:16:57,250 --> 01:17:00,666 Teljes, pörgős életet éltek, és mind jó emberek. 1275 01:17:01,166 --> 01:17:04,041 Beutazták a világot, háborúban harcoltak. 1276 01:17:05,083 --> 01:17:07,083 Gladys, ön találkozott Sinatrával. 1277 01:17:07,166 --> 01:17:09,500 Hallottam arról az éjszakáról a Flamingóban. 1278 01:17:11,375 --> 01:17:16,708 Valamiért elbizonytalanodunk, és egy kicsit szépítünk pár dolgon. 1279 01:17:18,041 --> 01:17:21,000 Még mindig mi vagyunk azok, csak klasszabb kiadásban. 1280 01:17:21,583 --> 01:17:23,416 Ami igazából nagyon tetszik, 1281 01:17:24,666 --> 01:17:27,083 úgyhogy csiszolunk rajta még egy kicsit, 1282 01:17:28,375 --> 01:17:29,875 míg végül az igazi énünk, 1283 01:17:29,958 --> 01:17:32,500 ami valószínűleg alapból nagyon klassz volt, 1284 01:17:33,375 --> 01:17:35,333 végül felismerhetetlenné válik. 1285 01:17:38,166 --> 01:17:39,291 De van egy bökkenő. 1286 01:17:40,833 --> 01:17:42,541 Nem csak magunkat csapjuk be. 1287 01:17:43,666 --> 01:17:46,375 A hazugság másik oldalán ott van valaki, 1288 01:17:47,375 --> 01:17:51,041 aki beleszeret egy olyan énünkbe, aki nem is létezik. 1289 01:17:52,875 --> 01:17:54,708 És ez nem fair, 1290 01:17:55,541 --> 01:17:58,833 mert számukra csak csalódással végződhet ez az egész, 1291 01:17:59,833 --> 01:18:01,291 számunkra pedig… 1292 01:18:02,875 --> 01:18:03,958 összetört szívvel. 1293 01:18:07,875 --> 01:18:09,458 Ha valamit megtanultam, 1294 01:18:09,958 --> 01:18:13,166 az az, hogy a szerelemnek nem kell tökéletesnek lennie. 1295 01:18:14,375 --> 01:18:15,958 Csak őszintének. 1296 01:18:23,583 --> 01:18:27,583 - A „formás” az egy „S” vagy kettő? - Egy! 1297 01:18:36,000 --> 01:18:40,416 Azt hiszem, ez eddig eszembe sem jutott. Annyira dühös voltam rád, 1298 01:18:40,500 --> 01:18:44,333 hogy… sosem gondoltam bele, hogy miért is tetted ezt. 1299 01:18:44,416 --> 01:18:48,458 Figyelj, Natalie! Már nem számít, hogy miért tettem. 1300 01:18:48,541 --> 01:18:51,708 Hiba volt. Arra sem kellett volna kérnem, hogy hazudj, 1301 01:18:51,791 --> 01:18:55,333 úgyhogy most odaállok a családom elé, és bevallok mindent. 1302 01:18:55,416 --> 01:18:58,083 Várj, mi van? Ne! Ezt nem teheted. 1303 01:18:58,166 --> 01:19:00,541 Josh, ez nem csak a te hibád. Úgy értem… 1304 01:19:01,958 --> 01:19:04,250 Megállapodtunk. És már eddig kihúztuk. 1305 01:19:04,333 --> 01:19:08,291 Két nap múlva karácsony. Játsszuk el a szakítást, ahogy terveztük! 1306 01:19:08,958 --> 01:19:10,000 Meggyőző leszek. 1307 01:19:11,083 --> 01:19:13,000 Nem is tudom. Ez nem helyes. 1308 01:19:14,375 --> 01:19:16,125 Nagyi, erre van az autó! 1309 01:19:16,791 --> 01:19:18,750 Nagyi! Rossz irányba mész! 1310 01:19:19,250 --> 01:19:20,083 Várj meg! 1311 01:19:20,875 --> 01:19:23,041 Nagyi, hová mész? 1312 01:19:25,583 --> 01:19:28,416 Meglepetés! 1313 01:19:32,958 --> 01:19:36,833 Nagyon örülünk, hogy a családunk tagja leszel! 1314 01:19:39,125 --> 01:19:43,166 A szüleid szerveztek nekünk egy meglepetés eljegyzési bulit? És ide? 1315 01:19:43,708 --> 01:19:45,500 Aha. Nem túl ideális. 1316 01:19:47,291 --> 01:19:48,416 Bulizzunk! 1317 01:19:51,458 --> 01:19:52,875 - Szia! - Szia! 1318 01:19:52,958 --> 01:19:54,000 Mit keresel itt? 1319 01:19:54,083 --> 01:19:57,666 A nénikéd megkérdezte, hogy nem tartanánk-e egy bulit Joshéknak, 1320 01:19:57,750 --> 01:19:59,500 és gondoltam, ez a legkevesebb. 1321 01:20:00,000 --> 01:20:02,041 Hol a menyasszony? Nem is ismerem. 1322 01:20:02,125 --> 01:20:03,208 Mindenkit üdvözöl. 1323 01:20:03,291 --> 01:20:06,583 - Gratulálok, kedvesem. - Köszönöm. Éhesnek tűnik. 1324 01:20:06,666 --> 01:20:08,333 Miért gratulált neked? 1325 01:20:09,416 --> 01:20:10,416 Nem hallottad? 1326 01:20:11,625 --> 01:20:14,333 Én voltam a milliomodik vásárló a Supermartban. 1327 01:20:14,958 --> 01:20:17,666 Ingyen tartós élelmiszer életem végéig. Jó, mi? 1328 01:20:17,750 --> 01:20:18,916 Van egy jótékonysági… 1329 01:20:19,000 --> 01:20:21,291 Tudod, hol a ruhatár? Megtennéd, hogy… 1330 01:20:21,375 --> 01:20:22,708 - leadod ezeket? - Aha. 1331 01:20:22,791 --> 01:20:24,916 - Köszi! - Amúgy nagyon jól nézel ki. 1332 01:20:25,000 --> 01:20:25,875 Kösz. 1333 01:20:28,916 --> 01:20:30,208 Előételt? 1334 01:20:30,291 --> 01:20:32,750 Josh a harcos! Gratula, tesó! 1335 01:20:32,833 --> 01:20:37,041 Eric a viking! Anya szó szerint mindenkit meghívott a városból. 1336 01:20:37,125 --> 01:20:41,125 Igazából csak a csajod bőröndjét hoztam el. 1337 01:20:41,208 --> 01:20:44,250 Sok baró fehérneműje van. Szerencsés srác vagy! 1338 01:20:46,458 --> 01:20:48,125 Be kell vallanom, megleptél. 1339 01:20:48,791 --> 01:20:49,833 Lee? 1340 01:20:49,916 --> 01:20:53,625 - Nem hittem, hogy jól fog elsülni. - Hogy kerülsz ide? 1341 01:20:53,708 --> 01:20:56,250 Nyilván az első osztállyal. Nem vagyok csóró. 1342 01:20:56,333 --> 01:20:57,416 Nem, úgy értem… 1343 01:20:57,500 --> 01:21:00,416 Nem csak te kutakodhatsz mások után az interneten. 1344 01:21:00,500 --> 01:21:05,000 Barb Facebook oldaláról értesültem erről a kis soirée-ről. Helló! 1345 01:21:08,958 --> 01:21:10,500 Na? Hogy megy? 1346 01:21:11,333 --> 01:21:13,208 Hát, Tag és Lee is itt vannak. 1347 01:21:13,291 --> 01:21:16,458 - Lee? Most már két pasid is van? - Nem! Ő a főnököm. 1348 01:21:16,541 --> 01:21:18,166 Mi van? És mit keres itt? 1349 01:21:18,250 --> 01:21:19,583 Mert Isten utál engem. 1350 01:21:21,583 --> 01:21:23,250 Egy Glenlivet 12-t. Tisztán. 1351 01:21:24,250 --> 01:21:25,666 Valaki, aki tud inni. 1352 01:21:26,250 --> 01:21:29,875 Viselkedj természetesen! Megoldjuk. Csak maradjunk együtt, jó? 1353 01:21:29,958 --> 01:21:32,375 Szívem! Be akarlak mutatni a szüleimnek. 1354 01:21:32,916 --> 01:21:33,833 Léptem. 1355 01:21:33,916 --> 01:21:35,416 Mi járatban van itt? 1356 01:21:35,500 --> 01:21:37,000 Én vagyok Natalie főnöke. 1357 01:21:38,375 --> 01:21:39,208 Tényleg? 1358 01:21:40,291 --> 01:21:41,166 Meséljen róla! 1359 01:21:41,250 --> 01:21:43,416 Anya, apa, ő itt Natalie. 1360 01:21:43,500 --> 01:21:44,333 Helló! 1361 01:21:44,416 --> 01:21:46,250 - Üdv! - Tag sokat mesélt rólad. 1362 01:21:46,333 --> 01:21:48,750 Sosem mesél a barátnőiről, úgyhogy… 1363 01:21:48,833 --> 01:21:49,833 Ne már, apa! 1364 01:21:49,916 --> 01:21:53,791 Barátnő. Hűha! Nagyon örvendtem. Ki kell… 1365 01:21:54,375 --> 01:21:55,958 Ki kell mennem a mosdóba. 1366 01:21:57,500 --> 01:22:00,291 - Ne olyan gyorsan! Beszélnünk kell. - Dolgom van. 1367 01:22:00,375 --> 01:22:02,250 Beszélni a szeretőddel, Taggel? 1368 01:22:02,333 --> 01:22:06,250 Bizony. Láttalak titeket itt tegnap este, nagyon összemelegedtetek. 1369 01:22:06,916 --> 01:22:08,958 Ez nem az… Nem az, amire gondolsz. 1370 01:22:09,041 --> 01:22:11,708 Hát, vicces, mert nem tudtam, mit gondoljak, 1371 01:22:11,791 --> 01:22:15,916 amíg nem beszéltem az előbb a főnököddel, és most már minden világos. 1372 01:22:16,000 --> 01:22:18,500 Oké, figyelj, meg tudom magyarázni. Az van… 1373 01:22:19,083 --> 01:22:22,750 Nem érdekel. Csak vess véget ennek a színjátéknak az öcsémmel! 1374 01:22:25,666 --> 01:22:27,333 Két pohár pezsgőt kérnék. 1375 01:22:27,416 --> 01:22:29,958 - Tag, mi a pálya, tesó? - Mizu, E? 1376 01:22:30,041 --> 01:22:32,458 Nem durva, hogy Josh a harcos megnősül? 1377 01:22:32,541 --> 01:22:33,875 És elég ütős a csaj. 1378 01:22:33,958 --> 01:22:35,958 - Még nem találkoztam vele. - Ott van. 1379 01:22:36,458 --> 01:22:37,916 Haver, ő az unokatesója. 1380 01:22:38,000 --> 01:22:41,541 Én nem ítélkezem. A szerelmet nem lehet irányítani. 1381 01:22:41,625 --> 01:22:45,000 - Nem, tudod mit… - Miért higgyek el neked bármit? Az is… 1382 01:22:45,083 --> 01:22:46,916 Hé! Minden rendben? 1383 01:22:47,000 --> 01:22:47,833 - Nem! - Igen. 1384 01:22:49,000 --> 01:22:53,000 Nem a szerelmet keresi New Yorkban, hanem a következő sztoriját. 1385 01:22:53,083 --> 01:22:55,041 Az első pillanattól fogva átvert. 1386 01:22:55,125 --> 01:22:58,541 Van egy rovata, a Katasztrófarandik, és te nem a vőlegénye vagy, 1387 01:22:58,625 --> 01:23:00,166 hanem a cikkének a tárgya. 1388 01:23:00,250 --> 01:23:02,375 - Nem… - Várjunk! Hogy mi? Nat? 1389 01:23:02,458 --> 01:23:03,625 Miről beszél? 1390 01:23:05,833 --> 01:23:07,666 Kérhetnék egy kis figyelmet? 1391 01:23:09,791 --> 01:23:12,416 Nem vagyok nagy szónok, úgyhogy tömör leszek. 1392 01:23:14,416 --> 01:23:15,375 Josh! 1393 01:23:16,250 --> 01:23:19,666 Tudom, hogy nem mindig voltunk közös nevezőn, 1394 01:23:19,750 --> 01:23:22,333 de jó gyerek vagy, és hatalmas a szíved, és… 1395 01:23:22,416 --> 01:23:27,708 miután az elmúlt hetet a gyönyörű menyasszonyoddal töltöttük, 1396 01:23:28,500 --> 01:23:31,958 szerintem az egész család egyetért abban, hogy jól választottál. 1397 01:23:32,041 --> 01:23:34,083 Nem is lehetnék boldogabb, fiam. 1398 01:23:34,166 --> 01:23:37,958 Úgyhogy emeljük poharunkat a leendő Mr. és Mrs. Linre, 1399 01:23:38,041 --> 01:23:39,833 - Joshra és… - Ne! 1400 01:23:43,291 --> 01:23:44,125 Még ne! 1401 01:23:46,833 --> 01:23:50,250 Nem koccinthatunk, amíg nem végeztünk az összes beszéddel. 1402 01:23:50,333 --> 01:23:55,458 Vagyis, szeretném kiegészíteni a gyönyörű, gyönyörű beszédét… 1403 01:23:56,083 --> 01:23:58,750 a saját beszédemmel. 1404 01:23:59,750 --> 01:24:01,250 Ez a beszéd folytatása… 1405 01:24:02,833 --> 01:24:06,166 a szerelemről és Joshról 1406 01:24:06,250 --> 01:24:07,166 és… 1407 01:24:15,083 --> 01:24:16,500 a tisztességtelenségről. 1408 01:24:17,958 --> 01:24:21,333 Mert én az voltam… tisztességtelen. 1409 01:24:22,541 --> 01:24:25,041 Joshsal, Linékkel, 1410 01:24:25,708 --> 01:24:28,000 Taggel, és igazából mindenkivel. Én… 1411 01:24:31,708 --> 01:24:32,541 Gyerünk! 1412 01:24:33,708 --> 01:24:36,291 Négy hete megismertem egy fiút az interneten. 1413 01:24:36,833 --> 01:24:40,916 Okos volt, vicces, kedves, és úgy nézett ki, mint ő. 1414 01:24:42,458 --> 01:24:45,458 Ezért gondoltam, idejövök, és meglepem karácsonyra. 1415 01:24:46,875 --> 01:24:50,500 De mikor ideértem, megtudtam, hogy az, akivel végig beszéltem… 1416 01:24:51,125 --> 01:24:51,958 ő volt. 1417 01:24:53,416 --> 01:24:54,500 Átvertek, 1418 01:24:55,291 --> 01:24:56,458 és dühös voltam. 1419 01:24:57,875 --> 01:25:01,166 De Josh azt mondta, segít nekem becserkészni Taget, 1420 01:25:01,250 --> 01:25:03,750 ha az ünnepek alatt eljátszom a barátnőjét. 1421 01:25:04,250 --> 01:25:08,625 Én pedig meg voltam győződve, hogy ő álmaim férfija, 1422 01:25:08,708 --> 01:25:11,833 így beleegyeztem, és valaki másnak adtam ki magam, de… 1423 01:25:13,333 --> 01:25:15,541 Én csak a boldog befejezésre vágytam. 1424 01:25:18,250 --> 01:25:22,958 De már nem bírom tovább. Nem tudok hazudni. Nem megy. Sajnálom. 1425 01:25:25,208 --> 01:25:26,541 Nagyon sajnálom. 1426 01:25:31,125 --> 01:25:32,416 De szoktál sziklát mászni? 1427 01:25:34,750 --> 01:25:35,625 És Thoreau? 1428 01:25:36,708 --> 01:25:37,750 Utálom. 1429 01:25:38,541 --> 01:25:39,458 És a bobozás? 1430 01:25:40,125 --> 01:25:42,416 Szó szerint be kellett tépnem hozzá. 1431 01:25:43,125 --> 01:25:45,083 Ez az! Erről van szó! 1432 01:25:45,833 --> 01:25:51,083 Oké, szóval… haragudtál Joshra, amiért másnak adta ki magát előtted, 1433 01:25:51,166 --> 01:25:53,458 de közben te is ugyanezt tetted velem. 1434 01:25:59,791 --> 01:26:00,791 Gratulálok! 1435 01:26:05,333 --> 01:26:06,583 Ja, és csak szólok… 1436 01:26:07,291 --> 01:26:09,541 a Die Hard nem karácsonyi film. 1437 01:26:10,541 --> 01:26:11,541 Bizony. 1438 01:26:17,250 --> 01:26:20,458 Oké, vége a műsornak. Nincs itt semmi látnivaló! Oké? 1439 01:26:20,541 --> 01:26:21,625 Oké? Értették? 1440 01:26:23,166 --> 01:26:26,000 Jól van, ideje hazamenni. Ne bámulják az öcsémet! 1441 01:27:20,041 --> 01:27:24,083 Ha nem tápláljuk a szenvedély tüzét, végül kialszik. 1442 01:27:24,166 --> 01:27:26,500 Ne félj önmagad lenni! Natalie. 1443 01:27:29,708 --> 01:27:33,083 Erről híresek. Isteni volt a steak, mint mindig. 1444 01:27:43,291 --> 01:27:44,125 Elment. 1445 01:27:51,083 --> 01:27:52,208 Kicsikém! 1446 01:27:52,708 --> 01:27:55,458 Nagyon sajnálom, kincsem. 1447 01:28:01,000 --> 01:28:01,958 Köszönöm, nagyi. 1448 01:28:07,291 --> 01:28:08,916 Fel a fejjel, mackótestvér! 1449 01:28:14,208 --> 01:28:15,125 Sajnálom, Josh. 1450 01:28:16,458 --> 01:28:17,291 Semmi baj. 1451 01:28:27,791 --> 01:28:30,833 Figyelj, Josh. Minden okkal… 1452 01:28:41,958 --> 01:28:42,875 Sajnálom, fiam. 1453 01:28:47,625 --> 01:28:48,458 Mik ezek? 1454 01:28:49,708 --> 01:28:52,000 Gyertyák, amiket én csináltam. Semmi. 1455 01:28:55,875 --> 01:28:56,875 Ezt te csináltad? 1456 01:28:57,666 --> 01:28:59,000 Gyertyákat készítesz? 1457 01:29:00,125 --> 01:29:02,708 Nem nagy dolog. Csak egy hobbi. 1458 01:29:07,250 --> 01:29:08,083 Hűha! 1459 01:29:08,750 --> 01:29:10,250 Nem tudom, hogy csináltad, de… 1460 01:29:11,375 --> 01:29:13,375 pont olyan az illata, mint a papának. 1461 01:29:13,458 --> 01:29:15,791 Mintha itt lenne velünk. 1462 01:29:18,916 --> 01:29:20,583 Érzem az arcszeszét. 1463 01:29:23,375 --> 01:29:24,750 A gyapjúpulóverét. 1464 01:29:28,333 --> 01:29:31,250 Van még valami, amit nem tudok beazonosítani. 1465 01:29:32,041 --> 01:29:33,875 - Eukaliptusz? - Bengay krém. 1466 01:29:36,416 --> 01:29:38,958 Hát. Nem semmi hobbi. 1467 01:29:42,375 --> 01:29:46,083 Igazából, apa, ez nem csak hobbi. 1468 01:29:46,750 --> 01:29:50,083 Szerintem ez egy üzleti lehetőség, nem is akármilyen. 1469 01:29:50,958 --> 01:29:54,416 Nem olyan, mintha segítenél valakinek megmászni az Everestet, 1470 01:29:54,500 --> 01:29:57,916 vagy búvárfelszerelést adnál neki a Nagy-korallzátonyhoz, 1471 01:29:58,000 --> 01:30:01,208 de… ezzel szeretnék foglalkozni. 1472 01:30:04,041 --> 01:30:04,875 Várj! 1473 01:30:06,333 --> 01:30:08,625 Nem akarsz már az üzletben dolgozni? 1474 01:30:09,708 --> 01:30:11,125 Nem, nem szeretnék. 1475 01:30:11,625 --> 01:30:13,250 Sajnálom, apa. 1476 01:30:15,958 --> 01:30:16,791 Hála Istennek! 1477 01:30:19,125 --> 01:30:22,750 Szeretlek, fiam, de nem tudsz sportfelszerelést eladni. 1478 01:30:23,541 --> 01:30:24,875 Tudom! 1479 01:30:28,208 --> 01:30:29,750 Akkor nem is haragszol? 1480 01:30:30,916 --> 01:30:31,916 Persze, hogy nem. 1481 01:30:34,583 --> 01:30:36,625 A fiam gyertyákat akar készíteni, 1482 01:30:38,541 --> 01:30:40,958 úgyhogy… készítsen gyertyákat! 1483 01:30:44,833 --> 01:30:45,666 Jól van. 1484 01:30:54,250 --> 01:30:56,250 A PÉNZTÁR JELENLEG ZÁRVA VAN 1485 01:31:07,166 --> 01:31:10,458 LAKE PLACID SZÁLLÓ 1486 01:31:19,250 --> 01:31:21,791 A cikket biztos nem a pohár fenekén találod. 1487 01:31:21,875 --> 01:31:25,083 Jézusom, Lee! Mindenhol ott vagy. 1488 01:31:25,166 --> 01:31:26,666 Una cerveza, por favor. 1489 01:31:26,750 --> 01:31:27,583 Máris. 1490 01:31:28,625 --> 01:31:31,541 Hát, nem volt semmi az eljegyzési bulis beszéded. 1491 01:31:32,291 --> 01:31:35,708 Komolyra fordítva a szót, ez a dráma még nekem is sok volt. 1492 01:31:36,458 --> 01:31:37,291 Jól vagy? 1493 01:31:38,583 --> 01:31:40,375 Nem láttad Josh arcát? 1494 01:31:40,458 --> 01:31:42,250 A legkevésbé sem vagyok jól. 1495 01:31:43,125 --> 01:31:46,708 Miért nem jöttél el, mikor megtudtad, hogy átvert téged? 1496 01:31:47,416 --> 01:31:50,208 Tartoztam neked a cikkel, és nem akartam, hogy kirúgj. 1497 01:31:50,291 --> 01:31:53,250 Már négyszer kirúgtalak, csak folyton visszajössz. 1498 01:31:53,916 --> 01:31:55,458 Igazából miért maradtál? 1499 01:31:57,583 --> 01:31:59,625 Én nem is… nem tudom. 1500 01:31:59,708 --> 01:32:01,750 Oké. Csak azért találom furcsának, 1501 01:32:01,833 --> 01:32:04,625 mert ha valaki nem tökéletes, te egyből elfutsz. 1502 01:32:05,125 --> 01:32:08,083 Josh nem tökéletes, és te mégis maradtál? 1503 01:32:09,041 --> 01:32:10,375 Ez nem igazán számít. 1504 01:32:11,875 --> 01:32:13,500 Ez az egyetlen, ami számít. 1505 01:32:23,541 --> 01:32:25,000 Visszamegyek a szobámba. 1506 01:32:25,916 --> 01:32:27,416 Az a cikk nem írja magát. 1507 01:32:27,500 --> 01:32:29,791 Jó ötlet. Attól, hogy most lelkiztünk, 1508 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 még ki foglak rúgni! 1509 01:32:45,125 --> 01:32:48,958 A Webster’s Dictionary meghatározása szerint a szerelem… 1510 01:32:51,083 --> 01:32:56,166 Celine Dion barátnőm szavaival élve: „Az én szívem is szeretni fog.” 1511 01:33:07,208 --> 01:33:08,041 Mi van? 1512 01:33:23,875 --> 01:33:26,958 Az olvasóim fele a Katasztrófarandis sztorikat várja, 1513 01:33:27,041 --> 01:33:29,458 a másik fele pedig a mesebeli románcokat. 1514 01:33:29,541 --> 01:33:33,041 Akik az első csoportba tartoznak, most nagyon örülni fognak. 1515 01:33:33,541 --> 01:33:34,708 Hadd meséljem el! 1516 01:33:35,375 --> 01:33:37,166 Egy jobbra húzással kezdődött. 1517 01:33:38,750 --> 01:33:41,875 Tag Abbott, aki simán lehetne Zeusz fia is… Josh Lin… 1518 01:33:41,958 --> 01:33:46,250 Befogadott a családja. Sosem éreztem még ilyen rosszul magam. 1519 01:33:46,333 --> 01:33:50,750 Szóval ennyi, skacok. Egy újabb emlékezetes Katasztrófarandi. 1520 01:33:50,833 --> 01:33:55,083 De ezúttal rájöttem, hogy ahhoz, hogy megtaláljam az igaz szerelmet, 1521 01:33:55,166 --> 01:33:57,708 nekem is őszintének kell lennem arról, ki vagyok. 1522 01:33:58,208 --> 01:34:00,500 Talán végig ez volt a baj. Mert… 1523 01:34:01,166 --> 01:34:04,166 annyira arra koncentráltam, hogy miben hazudnak mások, 1524 01:34:04,250 --> 01:34:06,541 hogy sosem gondoltam bele, én miben hazudok. 1525 01:34:07,041 --> 01:34:11,125 Mert ha így tennék, talán végre meglátnám, ami az orrom előtt van, és… 1526 01:34:11,708 --> 01:34:14,000 talán végre az én történetem is… 1527 01:34:27,916 --> 01:34:31,958 KATTANJ RÁM EGY ÚJ PROFIL VAN A KÖRNYÉKEDEN! 1528 01:34:32,041 --> 01:34:38,458 JOSH, 30, GYERTYAKÉSZÍTŐ, 1,6 KM-RE VAN TŐLED 1529 01:34:47,250 --> 01:34:51,750 OLYAN EMBERT KERESEK, AKI OLYANNAK LÁT, AMILYEN VAGYOK 1530 01:35:24,708 --> 01:35:25,541 Ki az? 1531 01:35:28,666 --> 01:35:30,916 MONDD, HOGY A MORMONOK! 1532 01:35:32,500 --> 01:35:34,125 A mormonok. 1533 01:35:34,208 --> 01:35:37,166 Utoljára mondom, nem térünk át! 1534 01:35:47,291 --> 01:35:49,958 EGÉSZ ÉLETEMBEN 1535 01:35:52,125 --> 01:35:54,916 A TÖKÉLETES PASIT KERESTEM 1536 01:35:56,916 --> 01:36:01,458 DE VAN OLYAN, HOGY TÖKÉLETES, 1537 01:36:01,541 --> 01:36:03,208 ÉS OLYAN, HOGY NEKEM TÖKÉLETES 1538 01:36:07,291 --> 01:36:10,583 SOKAN OLYAN TÁRSRA VÁGYNAK, AKIVEL ELOLVASHATJÁK A VASÁRNAPI LAPOT 1539 01:36:12,583 --> 01:36:15,625 ÉN OLYANRA, AKIVEL SZOMBAT ESTE ELLOPHATOM ŐKET 1540 01:36:19,416 --> 01:36:25,291 MEG TUDSZ NEKEM VALAHA IS BOCSÁTANI, 1541 01:36:25,375 --> 01:36:27,666 AMIÉRT ILYEN SOKÁIG TARTOTT RÁJÖNNÖM, 1542 01:36:33,541 --> 01:36:36,791 HOGY TE VAGY AZ, 1543 01:36:37,833 --> 01:36:40,125 AKIBE IGAZÁBÓL SZERELMES TUDNÉK LENNI? 1544 01:37:11,875 --> 01:37:15,333 YIPPEE KI YAY, BAROMARCÚ! 1545 01:37:18,666 --> 01:37:19,875 És most mi legyen? 1546 01:37:22,708 --> 01:37:25,208 Csókold meg, te idióta! 1547 01:37:52,708 --> 01:37:57,291 Hát, igen. Azt hittem, végre megtudom, hogyan végződik a történetem. 1548 01:38:00,250 --> 01:38:03,916 Ehelyett azt tudtam meg, hogyan kezdődik. 1549 01:38:15,708 --> 01:38:19,750 - Várjatok! Oké, ez nem az enyém. Joshé. - Owen! 1550 01:38:21,583 --> 01:38:23,708 Hé, ti ketten! Ajándékozunk! 1551 01:38:24,583 --> 01:38:27,250 Előre szólok, hogy a családom nagyon bezsong, 1552 01:38:27,333 --> 01:38:28,708 amikor ajándékozunk. 1553 01:38:30,458 --> 01:38:31,458 Nem mondod? 1554 01:38:35,208 --> 01:38:36,125 Hé, gyerekek! 1555 01:38:36,625 --> 01:38:38,791 Gyors kérdés. Mi az a pöcskép? 1556 01:38:38,875 --> 01:38:40,833 - Ó, nagyi! Miért… - Fúj! 1557 01:38:41,458 --> 01:38:42,833 Szeretnéd te elmondani? 1558 01:44:38,083 --> 01:44:40,500 A feliratot fordította: Bednárik Henriett