1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:19,310 --> 00:00:22,355
NETFLIX SUNAR
4
00:00:41,207 --> 00:00:42,042
İmdat!
5
00:01:09,611 --> 00:01:15,366
FAİLİ MEÇHUL BİR AMERİKAN GİZEMİ
6
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
Bu ne lan böyle?
7
00:01:46,731 --> 00:01:48,817
Daha çok çalışmam gerek, demiştim.
8
00:01:49,109 --> 00:01:51,736
Bu hafta bana sadece üç gün iş yazmışsın.
9
00:01:51,820 --> 00:01:53,822
Joelle'e beş. Ne oluyor lan?
10
00:01:53,905 --> 00:01:55,990
Joelle içeri girince gülümsüyor.
11
00:01:56,074 --> 00:01:58,493
Eminim başka şeyler de yapıyordur.
12
00:01:59,577 --> 00:02:00,578
Of ya.
13
00:02:05,750 --> 00:02:09,254
ELLENVILLE, NEW YORK, 2010
14
00:02:33,570 --> 00:02:36,406
-Alo.
-Bayan Gilbert. Gelip kızınızı alın.
15
00:02:36,489 --> 00:02:39,033
-Perşembeye kadar cezalı.
-Nasıl yani?
16
00:02:39,117 --> 00:02:41,119
Tuvalette bir olay yaşandı.
17
00:02:41,202 --> 00:02:43,079
-Birine zarar mı verdi?
-Açıklayacağız.
18
00:02:54,257 --> 00:02:55,717
-İlacını içtin mi?
-Yok.
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,178
O ilaçları sevmiyorum. Uykumu getiriyor.
20
00:02:59,137 --> 00:03:02,223
Tuvalette kağıt havlu yakmana da
engel oluyor.
21
00:03:02,307 --> 00:03:03,850
Aklından ne geçiyordu?
22
00:03:07,020 --> 00:03:08,980
Bu konuyu daha sonra konuşacağız.
23
00:03:09,063 --> 00:03:10,732
Sonuçlarına katlanacaksın.
24
00:03:13,568 --> 00:03:14,611
Fena değil.
25
00:03:33,838 --> 00:03:36,049
...oyuncu en yüksek maaşı alınca
26
00:03:36,132 --> 00:03:38,301
sonraki daha yükseği için
pazarlığa oturuyor.
27
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
Bir yol belirlemek gerek.
İki arada bir derede olmaz.
28
00:03:41,429 --> 00:03:44,682
Ya bir üst çıta belirlersin
ya da ucunu açık bırakırsın.
29
00:03:44,766 --> 00:03:46,768
Doğru söyledin, bu...
30
00:03:51,439 --> 00:03:53,066
-Selam anne.
-Selam Shannan.
31
00:03:53,149 --> 00:03:55,068
-Selam.
-Nihayet ulaşabildim.
32
00:03:55,151 --> 00:03:56,444
Ben de seni düşünüyordum.
33
00:03:56,861 --> 00:03:59,614
-Nasılsın?
-Felekten bir gün daha çaldım işte.
34
00:03:59,697 --> 00:04:01,908
-Nasıl yani?
-Patronum götün teki.
35
00:04:01,991 --> 00:04:04,327
-Vardiyamı yeni kıza vermiş.
-Pislik.
36
00:04:04,410 --> 00:04:07,121
-Öyle.
-Gerekiyorsa biraz destek çıkabilirim.
37
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
Teklif ettiğin için sağ ol.
38
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
-Geri öderim.
-Biliyorum.
39
00:04:11,167 --> 00:04:13,836
Şu işi bir şekilde çözer çözmez yani.
40
00:04:14,462 --> 00:04:16,089
-Tamam.
-Ne zamandır görüşmedik.
41
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
-Yarın gelsem olur mu?
-Evet!
42
00:04:17,966 --> 00:04:20,343
-Elbette yarın eve gelebilirsin!
-Harika.
43
00:04:20,843 --> 00:04:23,680
-Kızlar çok sevinecek.
-Ben de sabırsızlanıyorum.
44
00:04:23,763 --> 00:04:25,223
Yarın görüşürüz canım.
45
00:04:25,306 --> 00:04:26,516
-Tamam.
-Harika.
46
00:04:52,417 --> 00:04:55,003
SHANNAN, 1999 - YETENEK YARIŞMASI
47
00:05:09,309 --> 00:05:10,560
-Selam.
-Selam Sherre.
48
00:05:10,643 --> 00:05:12,145
Shannan yemeğe gelecek.
49
00:05:13,688 --> 00:05:14,856
Öyle diyorsan...
50
00:05:28,911 --> 00:05:32,290
-Anne, sen mi çağırdın, o mu sordu?
-Sormaya gerek yok.
51
00:05:32,373 --> 00:05:34,042
Burası hâlâ onun da evi.
52
00:05:34,417 --> 00:05:37,045
Ben hâlâ annesiyim
ve biz hâlâ bir aileyiz.
53
00:05:37,712 --> 00:05:41,549
Yemekten sonra yetenek yarışması videosunu
seyredelim diyorum.
54
00:05:42,592 --> 00:05:44,135
Bence hoşuna gider.
55
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
Ne oldu?
56
00:05:47,138 --> 00:05:48,097
Hiç.
57
00:05:49,307 --> 00:05:51,351
Bir kez olsun mutlu olsan ya.
58
00:06:10,745 --> 00:06:12,246
Belki işi çıkmıştır.
59
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
Dün gece çalıştı.
60
00:06:59,669 --> 00:07:01,963
Ben Shannan. Şu an telefona bakamıyorum
61
00:07:02,046 --> 00:07:04,257
çünkü çok daha eğlenceli
bir şey yapıyorum.
62
00:07:06,092 --> 00:07:06,926
Selam Diva.
63
00:07:07,844 --> 00:07:11,180
Bak, bilerek yapmamışsındır
ama annem çok üzüldü galiba.
64
00:07:11,389 --> 00:07:13,141
Tabii bunu asla kabul etmez.
65
00:07:15,726 --> 00:07:18,438
Onu arayıp özür dilesen iyi olur.
66
00:07:20,731 --> 00:07:22,733
Bir de erkek arkadaşın aradı.
67
00:07:25,027 --> 00:07:25,903
Neyse...
68
00:07:28,156 --> 00:07:29,615
Seni özledim Diva.
69
00:07:40,918 --> 00:07:43,838
KUZEY SARANAC
DEVLET ÖN LİSANS ÜNİVERSİTESİ
70
00:08:10,364 --> 00:08:12,283
-Dün gece için üzgünüm.
-Ne diye?
71
00:08:13,493 --> 00:08:16,579
Shannan'ın eve gelmesini
dört gözle bekliyordun.
72
00:08:16,662 --> 00:08:17,497
Sorun değil.
73
00:08:17,580 --> 00:08:20,291
-Kıçını kaldırıp duşa mı girsen?
-Bulaşma bana.
74
00:08:20,374 --> 00:08:23,002
-İyi olduğuna emin misin?
-Of ya!
75
00:08:23,085 --> 00:08:25,713
Shannan gelemedi diye
dünyanın sonu gelmedi ya!
76
00:08:31,177 --> 00:08:32,011
Alo.
77
00:08:33,513 --> 00:08:34,388
Kim?
78
00:08:39,894 --> 00:08:41,229
Lanet olsun.
79
00:08:42,730 --> 00:08:43,773
Kimsiniz?
80
00:08:45,983 --> 00:08:48,110
Ben... Bu numarayı nereden buldunuz?
81
00:08:49,320 --> 00:08:52,990
Bana niye soruyorsunuz?
12 yaşından beri burada yaşamıyor.
82
00:08:53,074 --> 00:08:55,952
Size borcu varsa
başka kapıya gidin lütfen.
83
00:08:57,328 --> 00:08:59,121
-Kimmiş?
-Doktorun teki.
84
00:08:59,205 --> 00:09:01,249
Saat kaç? Siktir, geç kaldım.
85
00:09:01,332 --> 00:09:02,959
Shannan'ı görüp görmediğimi sordu.
86
00:09:04,752 --> 00:09:08,798
Dün gece erkek arkadaşı aradı.
O da Shannan nerede, diye sordu.
87
00:09:09,048 --> 00:09:10,633
Kavga ettiler sandım.
88
00:09:10,716 --> 00:09:14,136
Beş kere aradım
ama hep telesekreter çıkıyor.
89
00:09:15,346 --> 00:09:16,389
Anne.
90
00:09:18,558 --> 00:09:20,101
Adam beni hiç aramamıştı.
91
00:09:23,938 --> 00:09:25,940
Bir şey yoktur. Bir gün geçsin de.
92
00:09:27,942 --> 00:09:28,985
Arayacaktır.
93
00:09:30,778 --> 00:09:32,154
Eline ne oldu?
94
00:09:34,657 --> 00:09:36,784
-Eline ne oldu?
-Yaktım.
95
00:10:31,172 --> 00:10:34,717
48 saat oldu.
Ne zaman aramaya başlayacaksınız?
96
00:10:36,260 --> 00:10:37,303
Kızımı.
97
00:10:38,596 --> 00:10:40,556
Alo.
98
00:10:41,098 --> 00:10:43,601
-Kapattılar.
-Aramıyorlar mı yani?
99
00:10:44,101 --> 00:10:45,770
Sistemde kaydı yokmuş.
100
00:10:46,103 --> 00:10:47,271
Peki ya o doktor?
101
00:10:47,355 --> 00:10:50,650
-Numarası telefonda çıkmıştır.
-"Bilinmeyen" diye çıkmış.
102
00:10:51,817 --> 00:10:53,444
Long Island'dayım, demişti.
103
00:10:53,527 --> 00:10:55,529
Hastaneleri mi arasak ki?
104
00:10:55,613 --> 00:10:58,115
Long Island'da yüzlerce hastane vardır.
105
00:10:58,699 --> 00:11:00,326
Shannan'a bir şey mi oldu?
106
00:11:35,986 --> 00:11:39,240
JERSEY CITY, NEW JERSEY
107
00:11:45,663 --> 00:11:49,250
-Long Island'dan bir doktor aradı.
-Sisteme girerim.
108
00:11:54,839 --> 00:11:56,090
Hadi kızlar.
109
00:11:57,633 --> 00:12:01,429
Üzgünüm, kendisi burada olmadıkça
size bilgi veremem.
110
00:12:01,512 --> 00:12:04,640
Nerede olduğu belli değil,
polis de hiçbir şey yapmıyor.
111
00:12:04,724 --> 00:12:08,185
Öyle ya da böyle,
o telefon kayıtlarını almadan gitmem.
112
00:12:08,269 --> 00:12:11,397
Sen veremeyeceksen verecek birini bul.
113
00:12:15,234 --> 00:12:17,111
-Beş adet var.
-Beş adet ne var?
114
00:12:18,279 --> 00:12:19,321
Beş numarası var.
115
00:12:20,823 --> 00:12:23,325
Anne, Shannan'ın neden beş numarası olsun?
116
00:12:23,492 --> 00:12:25,453
Erkek arkadaşının adresi var mı?
117
00:12:30,040 --> 00:12:32,084
Peki onu en son ne zaman gördün?
118
00:12:33,794 --> 00:12:36,881
İş için Long Island'a gitti,
bir daha da dönmedi.
119
00:12:37,298 --> 00:12:39,383
Dahasını şoförüne sor.
120
00:12:39,467 --> 00:12:41,969
Tamam mı? Onu geri getirmesi gereken oydu.
121
00:12:42,052 --> 00:12:43,888
Long Island'da ne işi vardı?
122
00:12:43,971 --> 00:12:45,848
İzci kurabiyesi satıyordu. Sence?
123
00:12:46,390 --> 00:12:48,976
Bizi daha fazla oyalama.
Söyle, ona ne yaptın?
124
00:12:49,518 --> 00:12:50,853
Ona asla zarar vermem.
125
00:12:50,936 --> 00:12:54,565
O hâlde neden senden yediği
yumruk yüzünden çenesine platin taktırdı?
126
00:12:55,357 --> 00:12:57,485
Hakkımda bir bok bilmiyorsun kızım.
127
00:12:57,568 --> 00:13:00,446
Shannan hakkında da
bir bok bilmediğin belli.
128
00:13:01,071 --> 00:13:05,451
Size verdiği paraları ve hediyeleri alıp
kaynağını sormak hiç aklınıza gelmiyor.
129
00:13:05,785 --> 00:13:09,038
Eve döndüğünde sizce kimin yanına dönüyor?
130
00:13:10,247 --> 00:13:11,624
Ben hep yanındaydım.
131
00:13:12,208 --> 00:13:13,042
Ya siz?
132
00:13:14,835 --> 00:13:16,462
Şu şoförü nerede bulurum?
133
00:13:28,599 --> 00:13:29,934
Siz burada bekleyin.
134
00:13:30,017 --> 00:13:32,186
Oraya yalnız girmene izin vermem.
135
00:13:34,188 --> 00:13:36,232
Kapıları kilitle. Hemen geliriz.
136
00:13:36,315 --> 00:13:37,733
Telefonum yanımda.
137
00:14:10,266 --> 00:14:13,352
Shannan Gilbert'ı arıyorum. Annesiyim.
138
00:14:13,811 --> 00:14:15,980
Sen Michael Pak'sın, değil mi? Şoförü.
139
00:14:22,319 --> 00:14:23,863
Biraz sakin olun bayan.
140
00:14:24,738 --> 00:14:25,573
Kızım nerede?
141
00:14:26,574 --> 00:14:27,992
Oak Beach'e gittik.
142
00:14:28,075 --> 00:14:31,745
Bir adamın evine girdi.
Derken bir baktım panik hâlinde.
143
00:14:32,079 --> 00:14:32,997
Ne olmuş?
144
00:14:33,080 --> 00:14:34,331
Ben sadece şoförüm.
145
00:14:34,415 --> 00:14:35,708
İçeri girmem.
146
00:14:35,791 --> 00:14:38,544
Arabada bekler, onu geri götürürüm.
Tek işim o.
147
00:14:38,627 --> 00:14:39,962
Demek tek işin o.
148
00:14:40,337 --> 00:14:42,298
Ama bu defa geri götürmedin.
149
00:14:42,715 --> 00:14:44,884
Kızın o gece kendini kaybetti.
150
00:14:45,259 --> 00:14:48,470
Koşarak ışığı yanan tüm evlerin
kapılarını yumrukladı.
151
00:14:48,888 --> 00:14:51,891
Ne dediği anlaşılmıyordu,
saçma sapan şeyler söylüyordu.
152
00:14:51,974 --> 00:14:56,103
Ona yardım etmeye çalıştım.
Bana izin vermedi, ben de sikerler, dedim.
153
00:14:56,604 --> 00:14:57,855
Ha siktir.
154
00:14:58,272 --> 00:14:59,189
Oak Beach mi?
155
00:14:59,481 --> 00:15:01,901
Ocean Otoyolu'nun sonunda,
Jones Beach'i geçince.
156
00:15:01,984 --> 00:15:04,153
Kendini soyutlamış müstakil bir topluluk.
157
00:15:07,197 --> 00:15:11,201
LONG ISLAND, NEW YORK
158
00:15:11,285 --> 00:15:16,081
POLİS MERKEZİ
159
00:15:16,165 --> 00:15:18,042
Son iletişimimiz bu.
160
00:15:18,125 --> 00:15:20,586
-DİKKATLİ OL
-HEP DİKKATLİYİM!
161
00:15:21,378 --> 00:15:24,715
Siz Ellenville'de,
kızınız Jersey City'de yaşıyorsa...
162
00:15:25,925 --> 00:15:28,052
...Suffolk County'de ne işiniz var?
163
00:15:28,135 --> 00:15:31,388
Kayıtlara göre
631 alan kodundan çok defa aranmış.
164
00:15:31,472 --> 00:15:33,265
Kayıp bildiriminde bulundunuz mu?
165
00:15:33,349 --> 00:15:35,643
Jersey City ile konuştum,
kayıtlarında yok.
166
00:15:35,726 --> 00:15:38,979
-Anne, pek iyi hissetmiyorum.
-Bir saniye.
167
00:15:39,063 --> 00:15:40,898
Sırf eve gelmedi diye...
168
00:15:41,398 --> 00:15:43,984
Yani ortalığı ayağa kaldırmanın
anlamı yok.
169
00:15:44,068 --> 00:15:44,944
Değil mi?
170
00:15:45,277 --> 00:15:47,988
Peki. O zaman neden herhangi biriyle
171
00:15:48,072 --> 00:15:50,699
son iletişimi 23 dakikalık 911 araması?
172
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
-Alo.
-Shannan, arabaya bin!
173
00:15:57,915 --> 00:15:59,375
Hadi ama, ne yapıyorsun?
174
00:16:01,418 --> 00:16:03,837
Yerinizi söylemezseniz yardım edemem.
175
00:16:03,921 --> 00:16:05,047
Neyin var?
176
00:16:06,507 --> 00:16:09,551
Konumunuzu tespit etmekte zorlanıyorum.
177
00:16:09,635 --> 00:16:11,637
Gel buraya!
178
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
İmdat! Yardım edin!
179
00:16:22,064 --> 00:16:22,940
Pekâlâ.
180
00:16:23,899 --> 00:16:26,068
Rapora göre polis 05.40'da varmış.
181
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Memurlar birkaç mülk sahibi ile konuşmuş.
182
00:16:29,071 --> 00:16:32,241
Kızınızın kendi başına gittiğini
ve şüpheli bir şey...
183
00:16:32,992 --> 00:16:34,618
...görmediklerini söylemişler.
184
00:16:37,246 --> 00:16:38,706
Bu, onun ceketi.
185
00:16:38,789 --> 00:16:42,918
Öyle mi? Ama sakinler kızınızın
uyuşturucu etkisinde olduğunu söylemişler.
186
00:16:43,669 --> 00:16:45,087
Kızım uyuşturucu kullanmaz.
187
00:16:46,130 --> 00:16:48,632
İlişkiniz sıkı mıdır Bayan Gilbert?
188
00:16:49,341 --> 00:16:50,551
Pardon?
189
00:16:50,759 --> 00:16:53,762
Gecenin bir vakti
evinden kilometrelerce uzakta...
190
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
...müstakil bir toplulukta ne işi vardı?
191
00:16:58,350 --> 00:17:01,228
Biraz sizinle açık konuşabilir miyim?
192
00:17:02,521 --> 00:17:05,441
Bu gibi kızlar... kaybolduğunda...
193
00:17:05,524 --> 00:17:07,234
Zaten ortalık karışık.
194
00:17:07,985 --> 00:17:11,196
Kim bilir, belki de kaçıp gitmiştir.
Birden çıkagelir.
195
00:17:11,280 --> 00:17:14,742
Acaba şunu biraz yapmasan
olur mu tatlım, lütfen?
196
00:17:14,825 --> 00:17:16,035
Biraz.
197
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
Kızım uyuşturucu kullanmaz.
198
00:17:18,412 --> 00:17:20,581
Kaçmadı. Kayıp.
199
00:17:21,874 --> 00:17:25,002
Suratıma telefon kapattılar,
beni yolladılar, görmezden geldiler
200
00:17:25,085 --> 00:17:27,713
ama beni asla susturamazsınız.
201
00:17:28,756 --> 00:17:30,716
Diyorsunuz ki kayıp değil. Peki.
202
00:17:30,799 --> 00:17:33,052
Sizin bileceğiniz iş. Ama şuna ne demeli:
203
00:17:33,135 --> 00:17:35,471
04.51'de yardım istemiş,
204
00:17:35,554 --> 00:17:37,097
siz 05.40'da gitmişsiniz.
205
00:17:37,181 --> 00:17:41,268
Böyle bir çağrıya cevap vermek
nasıl olur da bir saat sürer?
206
00:17:46,690 --> 00:17:47,524
Aman be.
207
00:17:48,901 --> 00:17:50,152
Amma kokuttun ha.
208
00:18:26,522 --> 00:18:30,150
Ocean Otoyolu'nun Gilgo Beach ile
Oak Beach arası trafiğe kapatıldı.
209
00:18:30,234 --> 00:18:33,987
Polis pek bir şey demiyor ama bir
polis köpeğinin koku aldığını biliyoruz.
210
00:18:34,071 --> 00:18:37,658
Kayıp bildirimi olduğunu bilen polis
211
00:18:37,741 --> 00:18:39,076
arama ekibi çağırdı.
212
00:18:39,493 --> 00:18:40,911
Suffolk İl Emniyet Müdürü
213
00:18:40,994 --> 00:18:44,748
Richard Dormer akşam açıklama yapınca
daha çok bilgi edineceğiz.
214
00:18:45,082 --> 00:18:49,670
Eksik personel çalıştırılması üç seçmenin
ölümüne yol açmış olabileceği için
215
00:18:49,753 --> 00:18:54,258
ucu ucuna görevden alınmaktan kurtulan
Dormer, bu yıl haberlere konu olmuştu.
216
00:18:54,550 --> 00:18:55,843
-Selam.
-Selam.
217
00:18:57,344 --> 00:18:58,595
Toplam dört tane var.
218
00:18:59,555 --> 00:19:00,806
Kemikleri kalmış.
219
00:19:01,181 --> 00:19:02,683
Çuval bezine sarılmışlar.
220
00:19:03,767 --> 00:19:06,186
Eşit aralıklarla bırakılmışlar.
221
00:19:06,270 --> 00:19:08,313
Şurada bir tane var.
222
00:19:08,814 --> 00:19:10,399
Burada, burada...
223
00:19:11,191 --> 00:19:12,109
...ve şurada.
224
00:19:17,322 --> 00:19:21,410
Basın seri katil var, demeye başlarsa
işler çığırından çıkar.
225
00:19:21,910 --> 00:19:25,789
Kontrol altında tut Richard,
yoksa emekliliğin tahmininden erken olur.
226
00:19:25,873 --> 00:19:28,041
-Peki efendim.
-Tamam, hallet şu işi.
227
00:19:28,125 --> 00:19:29,126
Sağ olun.
228
00:19:29,793 --> 00:19:31,670
Hay ben böyle işin...
229
00:19:32,462 --> 00:19:35,591
Müdür Dormer, sizi bekliyorlar efendim.
230
00:19:36,675 --> 00:19:39,303
-Müdür bey!
-Efendim buraya lütfen. Teşekkürler.
231
00:19:40,012 --> 00:19:44,224
-Buraya lütfen.
-Kayıp bir hayat kadınını arayan
232
00:19:44,308 --> 00:19:47,477
memurlarımızdan biri...
233
00:19:48,645 --> 00:19:52,065
...Ocean Otoyolu üzerinde bir alanda
dört ceset tespit etmiştir.
234
00:19:52,149 --> 00:19:54,443
Cesetleri tek bir kişi mi bırakmış?
235
00:19:54,526 --> 00:19:56,486
Kesin bir şey diyemem.
236
00:19:56,570 --> 00:19:59,198
Sıra dışı bir durumla karşı karşıyayız.
Bu...
237
00:19:59,865 --> 00:20:01,491
Paniğe gerek yok.
238
00:20:02,284 --> 00:20:05,621
-Söyleyeceklerim bu kadar. Teşekkürler.
-Bir sorumuz...
239
00:20:06,205 --> 00:20:07,372
Ellenville Lokantası.
240
00:20:07,456 --> 00:20:10,042
Selam. Bu akşam yerime bakar mısın?
241
00:20:10,125 --> 00:20:12,336
-Neden? Ne oldu?
-Geri dönmeliyim.
242
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
Nereye? Shannan için Long Island'a mı?
243
00:20:14,922 --> 00:20:18,258
Evet, polis merkezine. Ceset bulmuşlar.
244
00:20:18,342 --> 00:20:19,885
Tanrım. Kızlar biliyor mu?
245
00:20:19,968 --> 00:20:21,803
Evet, şimdi söyleyeceğim.
246
00:20:21,887 --> 00:20:23,889
Yerine bakarım. Sen merak etme.
247
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
Bendesin. İyi şanslar.
248
00:20:26,099 --> 00:20:27,517
Sağ ol. Borcum olsun.
249
00:20:27,601 --> 00:20:28,435
Görüşürüz.
250
00:20:30,270 --> 00:20:32,898
-Selam.
-Suffolk County'e gitmemiz gerek.
251
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Ne oldu anne?
252
00:20:37,069 --> 00:20:37,903
Anne?
253
00:20:39,404 --> 00:20:41,448
Telefonda bilgi vermiyorlar.
254
00:20:57,506 --> 00:20:59,633
Ekipler gittiğinde ortada yokmuş.
255
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
Orada oturanlar sakinmiş.
Asayiş berkemal gibiymiş.
256
00:21:03,053 --> 00:21:07,766
Kendiliğinden çözülen bir aile meselesi
olduğunu düşünmüşler.
257
00:21:08,517 --> 00:21:10,644
Oak Beach hakkında ne biliyorsun?
258
00:21:11,144 --> 00:21:14,314
Bizimkiler arada
oradaki partilere gitmeyi sever.
259
00:21:14,398 --> 00:21:16,233
-Neden sordun?
-Ne tür partiler?
260
00:21:16,316 --> 00:21:19,653
Yapma Richard, bilirsin işte.
Doğum günleri, bar mitzvalar,
261
00:21:19,736 --> 00:21:21,822
quinceañeralar falan. Yapma.
262
00:21:21,905 --> 00:21:24,825
-Komik mi sence bu?
-Hayır, değil?
263
00:21:25,826 --> 00:21:28,954
Bak... kızı ben kaçırmış falan değilim.
264
00:21:30,580 --> 00:21:33,125
Asıl şu dışarıdaki başını ağrıtacak.
265
00:21:33,834 --> 00:21:34,918
Çok dişli.
266
00:21:40,132 --> 00:21:41,008
Tamam.
267
00:21:42,217 --> 00:21:43,302
Bana bırak.
268
00:21:47,431 --> 00:21:49,975
Pekâlâ hanımlar, benimle gelin lütfen.
269
00:21:50,058 --> 00:21:51,727
Hadi. Gidelim.
270
00:22:01,987 --> 00:22:03,322
Bayan Gilbert.
271
00:22:04,573 --> 00:22:07,492
Bu kadar çabuk geldiğiniz için
teşekkürler. Ben...
272
00:22:07,784 --> 00:22:09,411
Ben, Emniyet Müdürü Dormer.
273
00:22:11,246 --> 00:22:13,498
-Uzun yoldan...
-Kızım aralarında mı?
274
00:22:14,791 --> 00:22:15,959
Öyle görünmüyor.
275
00:22:16,376 --> 00:22:19,796
Ama şu an aramayı sürdürüyoruz.
276
00:22:19,880 --> 00:22:22,799
Yarın sabah ilk iş
havadan aramayı başlatacağız.
277
00:22:22,883 --> 00:22:26,219
Yani şey olduğunu varsayıyorsunuz...
Her yere bakıyor musunuz?
278
00:22:29,931 --> 00:22:33,560
Sakıncası yoksa Shannan hakkında
birkaç şey sormak isterim.
279
00:22:33,643 --> 00:22:38,023
Shannan'ın hayatındaki erkekler hakkında
ne söyleyebilirsiniz?
280
00:22:38,106 --> 00:22:40,609
Erkek arkadaşı var, Alex Diaz.
281
00:22:41,068 --> 00:22:42,611
Başka kimse var mı?
282
00:22:43,236 --> 00:22:45,405
Şoförü var. Pak. Michael Pak.
283
00:22:45,489 --> 00:22:46,907
Peki ya doktor?
284
00:22:47,783 --> 00:22:49,326
Hangi doktor?
285
00:22:49,409 --> 00:22:52,454
Kaybolduğu günün ertesi sabahı
beni arayan doktor.
286
00:22:52,537 --> 00:22:54,414
Görüp yardım ettiğini söyledi.
287
00:22:54,498 --> 00:22:56,625
Mağdur kızlar için sığınma evi varmış.
288
00:22:57,000 --> 00:23:00,545
-Peki ya ceketi?
-Ceket elimizde, inceleniyor.
289
00:23:03,799 --> 00:23:05,842
Bu doktorun adını hatırlıyor musunuz?
290
00:23:07,302 --> 00:23:08,220
Siktir.
291
00:23:09,805 --> 00:23:11,681
Harper mı, Haskell mı...
292
00:23:11,765 --> 00:23:14,434
-Tamam. Sorun değil.
-Hatırlamıyorum.
293
00:23:15,769 --> 00:23:19,439
Bayan Gilbert.
Şu an bilmediğimiz çok şey var.
294
00:23:20,107 --> 00:23:23,026
O yüzden medyaya demeç vermemeniz...
295
00:23:23,735 --> 00:23:25,404
...son derece önemli.
296
00:23:25,946 --> 00:23:27,155
O işi bize bırakın.
297
00:23:28,031 --> 00:23:30,534
Tek yanlış lafınızda
sizi yiyip bitirirler.
298
00:23:30,617 --> 00:23:32,160
Sizin için en iyisi bu.
299
00:23:33,036 --> 00:23:34,329
Sharon için de.
300
00:23:35,372 --> 00:23:36,623
"Shannan" olacak.
301
00:23:37,207 --> 00:23:40,127
Long Island, New York'un
güzelim kumsalları
302
00:23:40,210 --> 00:23:44,089
gizemli bir cinayetin
arka fonunu oluşturmakta.
303
00:23:44,172 --> 00:23:46,800
Maktuller
yüksek risk içeren bir iş kolundandı
304
00:23:46,883 --> 00:23:51,346
ve bu cinayetlerin doğrudan o iş koluyla
alakalı olduğu anlaşılıyor.
305
00:23:51,430 --> 00:23:56,601
Adli tabip, dört kadının ölüm nedenini
boğularak öldürülme olarak belirledi.
306
00:23:56,685 --> 00:23:58,895
Her biri özenli bir şekilde çuval...
307
00:23:58,979 --> 00:24:02,649
Shannan Gilbert, Jersey City'li
24 yaşındaki hayat kadını...
308
00:24:05,527 --> 00:24:07,821
Keşke ona hayat kadını demeseler.
309
00:24:07,904 --> 00:24:10,574
Ne desinler isterdin? Avukat mı?
310
00:24:11,408 --> 00:24:15,454
Yaptığınız seçimlerin bedelini önünde
sonunda ödemeniz gerektiğini hep söylerim.
311
00:24:15,537 --> 00:24:17,122
Hiç söylemedin.
312
00:24:19,541 --> 00:24:21,251
Onu suçluyor gibisin.
313
00:24:21,334 --> 00:24:25,130
Belki de şiddet gördüğünü
söylemediğin için seni suçlamalıyım.
314
00:24:25,213 --> 00:24:28,008
Bana hayat kadını olduğunu
söylemediğin gibi mi?
315
00:24:29,134 --> 00:24:31,136
Neden hiçbir şey yapmadın?
316
00:24:36,558 --> 00:24:38,518
Kim bilir daha neler saklıyorsun.
317
00:24:46,818 --> 00:24:49,696
Her zamanki gibi arabada bekliyordum.
318
00:24:50,238 --> 00:24:52,324
Telefonda kelime oyunu oynuyordum.
319
00:24:52,824 --> 00:24:54,826
O sırada müşteri...
320
00:24:55,118 --> 00:24:57,996
O pis şişko gelip şey dedi...
321
00:24:58,330 --> 00:25:00,165
Kızı evden çıkarman lazım.
322
00:25:01,208 --> 00:25:02,751
Şaka mı lan bu?
323
00:25:03,168 --> 00:25:05,378
Ben de içeri girdim ve...
324
00:25:05,754 --> 00:25:09,674
...Shannan koltuğun arkasında elleri
ve dizleri üstünde titriyordu.
325
00:25:10,509 --> 00:25:12,719
-Sonra 911'i aradı.
-İmdat!
326
00:25:12,802 --> 00:25:14,429
-Bağırmaya başladı.
-Yardım edin!
327
00:25:14,513 --> 00:25:17,682
-Ne yapıyorsun? Shannan! Dur!
-Biri yardım etsin!
328
00:25:18,683 --> 00:25:21,853
-Shannan!
-Sana yardım etmeye çalışıyorum, dedim.
329
00:25:22,270 --> 00:25:23,897
Sonunda da sikerler, dedim.
330
00:25:23,980 --> 00:25:27,108
Oak Beach'e gidip kapılara dayandım.
331
00:25:27,734 --> 00:25:29,110
Müşterisiyle konuştum.
332
00:25:30,111 --> 00:25:33,782
Bir de yardım etmek isteyen
topal bir adamla karşılaştım.
333
00:25:35,492 --> 00:25:36,993
Müşterinin adı neydi?
334
00:25:37,077 --> 00:25:38,161
Brewer.
335
00:25:39,454 --> 00:25:41,665
Onu korkutacak bir şey yapmış olmalı.
336
00:25:53,385 --> 00:25:56,179
Suffolk polisi,
Shannan Gilbert'ın kaybolmasıyla ilgili
337
00:25:56,263 --> 00:25:58,598
bir Oak Beach sakinini sorguluyor.
338
00:25:58,682 --> 00:26:01,476
Ocean Otoyolu'nda bulunan dört ceset
teşhis edildi.
339
00:26:01,560 --> 00:26:04,229
Maktuller Maureen Brainard-Barnes,
Melissa Barthelemy,
340
00:26:04,312 --> 00:26:06,606
Amber Costello ve Megan Waterman.
341
00:26:06,690 --> 00:26:09,276
Hepsi Craigslist'e ilan veren
seks işçileri.
342
00:26:09,359 --> 00:26:12,320
Aralarında 2007'den beri kayıp olanlar da
343
00:26:12,404 --> 00:26:15,031
üç ay önce kaybolan da var.
Emniyet Müdürü...
344
00:26:15,115 --> 00:26:18,368
Bu haberi neden
siktiğimin televizyonundan öğreniyoruz?
345
00:26:20,912 --> 00:26:22,122
Nasıl olmuş?
346
00:26:23,957 --> 00:26:26,293
SHANNAN MARIA GILBERT İÇİN DUA EDİYORUZ
347
00:26:26,376 --> 00:26:29,504
-Diğer kızların hepsinin var.
-Diğer kızların hepsi ölü.
348
00:26:31,631 --> 00:26:33,383
Aileleri bizi anmaya davet etti.
349
00:26:33,466 --> 00:26:35,760
-Ailelerle mi konuşuyorsunuz?
-Netten.
350
00:26:36,177 --> 00:26:37,762
Anmaya falan gitmeyeceğiz.
351
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
-Neden?
-Çünkü Shannan ölmedi.
352
00:26:40,181 --> 00:26:43,435
-Suffolk County polisi.
-Müdür Dormer ile görüşecektim.
353
00:26:44,894 --> 00:26:49,149
Mari Gilbert'ın aradığını söyleyin.
Bir saate bana geri dönmezse
354
00:26:49,232 --> 00:26:51,901
arabamla evinin bahçesine dalacağım.
355
00:26:51,985 --> 00:26:53,570
Tamam, yemekte görüşürüz.
356
00:26:58,825 --> 00:27:01,745
Shannan Gilbert'ı kiralayan
Oak Beach sakini Joseph Brewer,
357
00:27:01,828 --> 00:27:05,540
yalan makinesine girdikten sonra
polis tarafından aklandı.
358
00:27:05,624 --> 00:27:08,293
Geriye cevaplanmamış iki soru kaldı.
359
00:27:08,376 --> 00:27:10,587
Long Island'da
seks işçilerini kim öldürüyor
360
00:27:10,670 --> 00:27:14,007
-ve Shannan Gilbert nerede?
-Polis, dört kadının
361
00:27:14,090 --> 00:27:15,383
-kimliğini...
-Alo.
362
00:27:15,467 --> 00:27:18,345
20 kere arattınız bana kendinizi lan!
363
00:27:18,887 --> 00:27:22,724
Onu bulmak için ne yapıyorlar
ve o pisliği neden bıraktılar?
364
00:27:22,807 --> 00:27:23,642
Kızımı...
365
00:27:23,725 --> 00:27:27,771
Geçen hafta bir hayat kadını
müşterisiyle buluştuktan sonra kayboldu.
366
00:27:28,063 --> 00:27:32,525
Aynı sahil hattına çöp gibi atılmış
367
00:27:32,609 --> 00:27:36,696
bulunmayı bekleyen
daha düzinelerce kadın mı var?
368
00:27:36,780 --> 00:27:40,408
Mezara dönen kumsaldan
canlı yayındayız şu an.
369
00:27:40,492 --> 00:27:44,704
Bu kızlar çok müsaitti. Korunmasızlardı.
370
00:27:44,788 --> 00:27:47,666
Aileleri yoktu, onları arayan kimse yoktu.
371
00:27:53,129 --> 00:27:57,467
KAYIP
372
00:28:29,833 --> 00:28:31,084
Ne oluyor Bayan Gilbert?
373
00:28:31,167 --> 00:28:33,670
Ya telefonunuz bozuk
ya da sekreteriniz mal
374
00:28:33,753 --> 00:28:35,880
çünkü size 50 mesaj bırakmışımdır.
375
00:28:36,923 --> 00:28:40,301
Bu, benim kızım Shannan Maria Gilbert.
376
00:28:40,385 --> 00:28:43,263
Kayıp olduğu her gün için bir ilan astım.
377
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
Siz onu bulana veya ben kağıt kesiğinden
ölene dek asmaya devam edeceğim.
378
00:28:47,726 --> 00:28:51,938
-Beni görmezden gelmeyin.
-Kimse sizi görmezden gelmiyor.
379
00:28:52,897 --> 00:28:55,525
Çok fena kin tutarım.
Bana yardım etmezseniz
380
00:28:55,608 --> 00:28:57,944
çok büyük dertler açarım başınıza.
381
00:28:58,486 --> 00:29:02,657
Bir daha da asla kızıma
hayat kadını demeye kalkmayın, ona göre!
382
00:29:11,708 --> 00:29:15,044
Söyle onlara, anmaya katılacağız
ama önce tanışalım.
383
00:29:15,128 --> 00:29:18,131
-Herkesin geldiğine de emin ol.
-O üstündeki ne?
384
00:29:25,847 --> 00:29:27,223
HABERLER İYİ, GELİYORUZ.
385
00:29:27,307 --> 00:29:31,394
PAZAR GÜNKÜ ANMAYA KADAR
SİZİNLE MOTELDE KALIRIZ.
386
00:29:31,478 --> 00:29:34,105
YARIN RESTORANDA GÖRÜŞÜRÜZ!
387
00:29:40,570 --> 00:29:42,947
Oak Beach'e gitmek uzun sürer.
388
00:29:44,115 --> 00:29:46,826
-Yolda nelerden bahsettiniz?
-Bilmem. Ben...
389
00:29:48,787 --> 00:29:49,788
İş.
390
00:29:51,247 --> 00:29:52,248
Havalar.
391
00:29:55,001 --> 00:29:56,753
AVM'deki Freddy filmine
392
00:29:56,836 --> 00:29:59,297
sevgilisiyle gizlice yiyecek sokmaları.
393
00:30:01,382 --> 00:30:03,927
Annesini ziyaret edeceğinden bahsetti mi?
394
00:30:07,639 --> 00:30:08,681
Durun.
395
00:30:08,765 --> 00:30:10,809
Durun. Ciddi misiniz?
396
00:30:15,021 --> 00:30:17,023
Annesini hiç mi bilmiyorsunuz?
397
00:30:20,777 --> 00:30:23,822
Of ya. Bu kadınlar çok zavallı.
398
00:30:24,614 --> 00:30:26,032
Boşboğazlık etmeyelim.
399
00:30:26,115 --> 00:30:28,535
Şahsi meselelerimizi bilmeseler de olur.
400
00:30:30,286 --> 00:30:31,287
O ne?
401
00:30:31,371 --> 00:30:33,206
Not defterim. Not tutacağım.
402
00:30:39,754 --> 00:30:41,506
Sırayla kendimizi tanıtalım mı?
403
00:30:42,382 --> 00:30:46,344
Ben, Missy. Kardeşim Maureen için
Connecticut'tan geldim.
404
00:30:47,303 --> 00:30:49,472
Hepinizle nihayet
şahsen tanışmak çok güzel.
405
00:30:50,682 --> 00:30:51,599
Anne.
406
00:30:53,935 --> 00:30:54,936
Bir şey desene.
407
00:30:59,190 --> 00:31:00,483
Lorraine.
408
00:31:01,568 --> 00:31:03,361
Benim kızım Megan.
409
00:31:06,364 --> 00:31:08,700
Maine'den gelebilmek için TV'mi sattım,
410
00:31:08,783 --> 00:31:11,786
anmaya kadar kalacak param var yani.
411
00:31:12,829 --> 00:31:14,038
Ben, Lynne.
412
00:31:15,582 --> 00:31:18,209
Benim kızım Melissa.
413
00:31:19,168 --> 00:31:21,421
Bu da diğer kızım Amanda.
414
00:31:21,504 --> 00:31:23,047
Buffalo'dan geldik buraya.
415
00:31:28,636 --> 00:31:29,804
Kim, geldi.
416
00:31:33,683 --> 00:31:35,226
Kusura bakmayın, geciktim.
417
00:31:36,060 --> 00:31:38,229
Biz de kendimizi tanıtıyorduk.
418
00:31:38,313 --> 00:31:40,565
Nereden geldik, kimi kaybettik.
419
00:31:40,648 --> 00:31:42,066
Peki. Kim...
420
00:31:42,483 --> 00:31:43,943
...Kuzey Carolina...
421
00:31:44,485 --> 00:31:48,573
...Rocky Road dondurmalarını
ve sahilde uzun yürüyüşleri severim.
422
00:31:48,656 --> 00:31:50,658
Amber kardeşimdi.
423
00:31:53,912 --> 00:31:54,913
Bir şey mi kaçırdım?
424
00:31:58,207 --> 00:31:59,709
Ciddi misin?
425
00:32:01,002 --> 00:32:03,087
Annesini hiç mi bilmiyorsunuz?
426
00:32:03,796 --> 00:32:05,590
O kadın işe yaramazın teki.
427
00:32:06,716 --> 00:32:09,427
Öyle, kızı daha çocukken onu terk etmiş.
428
00:32:10,845 --> 00:32:13,765
Shannan hayatı boyunca
koruyucu ailelerle yaşamış.
429
00:32:14,474 --> 00:32:16,851
Annesi anca ondan para ister.
430
00:32:18,645 --> 00:32:21,147
O paraların nasıl kazanıldığını umursamaz.
431
00:32:22,482 --> 00:32:24,734
Yeter ki o parayı paylaşsın.
432
00:32:26,235 --> 00:32:28,237
Kızımın üç hattı vardı.
433
00:32:28,905 --> 00:32:30,740
Benimkinin de üç hattı vardı.
434
00:32:30,823 --> 00:32:34,702
Şeyden çalışıyordu... Craigslist'ten.
435
00:32:34,786 --> 00:32:36,537
Evet, Maureen de öyle.
436
00:32:36,621 --> 00:32:38,081
Melissa da.
437
00:32:38,164 --> 00:32:40,583
Hepsi öyleydi. O yüzden hepsi aynı.
438
00:32:40,667 --> 00:32:42,710
İnternette ne ararsan var.
439
00:32:42,794 --> 00:32:46,172
Er ya da geç adamı yakalayacaklar.
Bilgisayar taraması...
440
00:32:46,798 --> 00:32:48,675
...falan yapılıyordur herhâlde.
441
00:32:49,175 --> 00:32:52,470
E-postadan olmaz o iş.
Sen numaranı veriyorsun, onlar arıyor.
442
00:32:52,553 --> 00:32:56,224
O da izlenemiyor
çünkü kızlar kullan-at telefon kullanıyor.
443
00:32:56,307 --> 00:32:58,059
Her boku da biliyorsun.
444
00:32:58,726 --> 00:33:01,229
Hepsini uyuşturucu bağımlısı sanıyorlar.
445
00:33:01,312 --> 00:33:04,232
-Melissa sevmezdi bile.
-Maureen de sevmezdi.
446
00:33:04,315 --> 00:33:05,191
İçerdi.
447
00:33:05,274 --> 00:33:08,152
Alkol uyuşturucudan iyidir çünkü yasal.
448
00:33:08,236 --> 00:33:10,780
Ama seans uzatmanın en iyi yolu kokaindir.
449
00:33:11,489 --> 00:33:12,740
Voliyi öyle vurursun.
450
00:33:14,075 --> 00:33:17,036
İnanın ya da inanmayın,
kızlarınız bunu biliyordu.
451
00:33:20,498 --> 00:33:23,418
Megan'ın olmak istediği yerde olduğunu
söylediler.
452
00:33:24,043 --> 00:33:24,877
Şeymiş...
453
00:33:26,879 --> 00:33:28,172
Beni sevmiyormuş.
454
00:33:31,968 --> 00:33:35,096
Çok üzücü olsa da bir bakıma rahatladım.
455
00:33:35,388 --> 00:33:37,432
Hiç değilse artık dikkatlerini verdiler.
456
00:33:37,515 --> 00:33:38,891
Dalga mı geçiyorsun?
457
00:33:39,726 --> 00:33:43,604
Bu kızlara en ufak önem verdiklerini
sanıyorsan hayal görüyorsun.
458
00:33:44,105 --> 00:33:46,024
Onları aramıyorlardı ki.
459
00:33:46,774 --> 00:33:50,945
Polisin teki köpeği sıçsın diye
arabasını kenara çekti.
460
00:33:51,029 --> 00:33:52,780
Onları kazara buldu.
461
00:33:52,864 --> 00:33:54,198
Şey demek istedim...
462
00:33:55,491 --> 00:33:59,037
...hiç değilse haberlere çıktılar.
İnsanlar gördü yani.
463
00:33:59,996 --> 00:34:01,664
Haberleri hiç izledin mi?
464
00:34:02,457 --> 00:34:05,626
Ha bire polis şöyle yaptı,
polis böyle yaptı falan.
465
00:34:05,710 --> 00:34:07,545
Hep polis, hep polis.
466
00:34:08,212 --> 00:34:10,548
Hani bizim kızlarımız? Onlar nerede?
467
00:34:11,382 --> 00:34:15,094
Anca onlardan "fahişe,
hayat kadını, seks işçisi, eskort"...
468
00:34:15,511 --> 00:34:17,513
...diye bahsetsinler.
469
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
Hiç "dost, abla, anne...
470
00:34:21,184 --> 00:34:22,477
...evlat" demesinler.
471
00:34:23,811 --> 00:34:24,854
Umursamıyorlar.
472
00:34:25,563 --> 00:34:26,731
Onları suçluyorlar.
473
00:34:28,357 --> 00:34:30,860
Bu kızların unutulmadığından emin olmak...
474
00:34:31,194 --> 00:34:32,487
...anneleri...
475
00:34:33,321 --> 00:34:35,573
...ve kardeşleri olarak bize düşüyor.
476
00:34:36,908 --> 00:34:39,035
O zaman anmayı bekletelim mi?
477
00:34:39,660 --> 00:34:42,872
Hayır, anmayı yapacağız.
Oak Beach'e gidiyoruz.
478
00:34:42,955 --> 00:34:44,957
Gözlerine sokacağız anasını satayım!
479
00:35:10,942 --> 00:35:12,401
Bunlara kim haber etmiş?
480
00:35:16,447 --> 00:35:20,284
Burası müstakil bir topluluk!
Polis çağırıyorum!
481
00:35:20,368 --> 00:35:22,662
Hiç durma. Gelmeleri bir saat sürer.
482
00:35:25,414 --> 00:35:27,625
Polis demişken, telefonunu verir misin?
483
00:35:27,875 --> 00:35:29,418
Tabii. Neden?
484
00:35:29,710 --> 00:35:31,337
Benim numaramı biliyorlar.
485
00:35:35,967 --> 00:35:38,886
Deli kadının teki
Oak Beach'i dağıtmak üzere.
486
00:35:40,972 --> 00:35:42,265
Çabuk gelin.
487
00:36:08,416 --> 00:36:09,500
Burası kimin evi?
488
00:36:11,252 --> 00:36:13,254
Kızımı kiralayan orospu çocuğunun.
489
00:37:21,030 --> 00:37:21,948
Anne.
490
00:37:26,994 --> 00:37:28,204
Anne.
491
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
12 dakika.
492
00:37:45,471 --> 00:37:49,600
Hızlı hareket edebileceğinizi ve
sekreterinizin mal olmadığını anladık.
493
00:37:50,434 --> 00:37:53,145
Bu meseleyi ofisimde konuşsak olmaz mı?
494
00:37:53,229 --> 00:37:54,438
Burada konuşacağız.
495
00:37:56,315 --> 00:37:57,233
Burası...
496
00:37:57,316 --> 00:37:59,485
Burası müstakil bir topluluk.
497
00:37:59,568 --> 00:38:01,612
O hâlde tutuklasana beni.
498
00:38:01,696 --> 00:38:03,698
Bakın,
buraya size iyilik olsun diye geldim.
499
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
Kelepçeyle götürülmenizi istemem.
500
00:38:05,992 --> 00:38:08,369
Anlasanıza, üniformalı polisler gelirse
501
00:38:08,452 --> 00:38:12,081
-mülke tecavüzle suçlanacaksınız.
-Bakalım doğru anlamış mıyım?
502
00:38:12,164 --> 00:38:15,126
Kızım yardım isteyince
gelmeniz bir saati buluyor
503
00:38:15,209 --> 00:38:16,919
ama zengin yosmalar arayınca
504
00:38:17,003 --> 00:38:19,547
gelmeniz sandviç yapmaktan kısa sürüyor.
505
00:38:19,630 --> 00:38:23,634
Her ne arıyorsanız Bayan Gilbert,
burada bulamayacaksınız.
506
00:38:24,176 --> 00:38:27,096
Madem öyle, 14 yaşındaki kızım
neden daha yeni saldığınız
507
00:38:27,179 --> 00:38:29,432
adamın evinin önünde
ablasının küpesini buldu?
508
00:38:30,474 --> 00:38:33,394
Shannan sabah 04.51'de
çığlık çığlığa koştu burada
509
00:38:33,477 --> 00:38:35,021
ama kimse yardım etmedi.
510
00:38:35,354 --> 00:38:37,690
Hani öfke? Hani endişe?
511
00:38:38,316 --> 00:38:40,443
Benim mahallemde dört ceset çıkacak,
512
00:38:40,526 --> 00:38:43,529
olay aydınlanana kadar çatılardan inmem.
513
00:38:44,238 --> 00:38:45,323
Ne saklıyorlar?
514
00:38:47,491 --> 00:38:49,452
Siz ne saklıyorsunuz Bayan Gilbert?
515
00:38:50,453 --> 00:38:53,331
Shannan'ın koruyucu ailelerde büyüdüğünü
hiç söylemediniz.
516
00:38:57,084 --> 00:38:59,378
Sen de departmanını kötü yönetmekten
517
00:38:59,462 --> 00:39:01,422
neredeyse kapıya koyulduğunu anlatmadın.
518
00:39:03,841 --> 00:39:05,801
Aynen böyle devam edin müdür bey.
519
00:39:16,062 --> 00:39:17,313
Hay ben böyle işin...
520
00:39:23,110 --> 00:39:26,113
Gördüğüm her ev numarasını
ve plakayı yazdım.
521
00:39:26,197 --> 00:39:29,200
Şu insanlarla
ve şu insanlarla konuşmalıyız.
522
00:39:29,992 --> 00:39:33,496
-Onu görmüş olabilirler.
-Kimse konuşmaz. Bizi istemiyorlar.
523
00:39:34,330 --> 00:39:38,250
Hepsi birbirini kolluyor.
Hepsinin polis içinde arkadaşları var.
524
00:39:38,334 --> 00:39:41,837
Polise göre
herkes yalan makinesinden geçmiş.
525
00:39:42,129 --> 00:39:44,423
Evet ama sadece,
"Adın, en sevdiğin renk?"
526
00:39:44,507 --> 00:39:47,385
diye sorarlarsa o testi herkes geçer.
527
00:39:48,636 --> 00:39:53,015
Shannan şoföründen kaçıyor gibi.
911 aramasında sesi duyuluyor.
528
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
Hiç mantıklı değil.
529
00:39:54,934 --> 00:39:58,479
Ne durumda olursam olayım
derhâl şoförüme giderim.
530
00:39:58,562 --> 00:40:02,024
O benim kaçışım. Güvenli yerim.
O yüzden para alıyor.
531
00:40:04,860 --> 00:40:07,321
Belki parasını alamadı diye kızmıştı.
532
00:40:07,405 --> 00:40:09,448
Şoförünün parasını neden vermesin?
533
00:40:13,411 --> 00:40:15,621
Parayı bana vereceği için olabilir.
534
00:40:17,581 --> 00:40:20,209
Verip vermediğini bilmiyorsun.
Tahmin bu.
535
00:40:20,584 --> 00:40:21,710
Varsayıyorum.
536
00:40:21,794 --> 00:40:25,548
Muhtemelen zorla uyuşturucu,
alkol falan...
537
00:40:25,631 --> 00:40:27,425
-Zorla değil.
-Neyse ne.
538
00:40:27,508 --> 00:40:29,552
Diyorum ki tecrübeyle konuşuyorum.
539
00:40:29,635 --> 00:40:31,971
Ben de diyorum ki sen Shannan değilsin.
540
00:40:35,516 --> 00:40:37,435
Mari, senin için üzülüyürom.
541
00:40:38,310 --> 00:40:39,854
Kendimden bile çok.
542
00:40:39,937 --> 00:40:43,858
Buradaki herkesten çok
çünkü Shannan hâlâ kayıp.
543
00:40:44,942 --> 00:40:46,944
Bilmek, bilmemekten daha iyidir.
544
00:40:49,321 --> 00:40:51,115
Ama hâlâ hayatta olduğunu...
545
00:41:02,710 --> 00:41:05,963
Farklı bir son olabileceğini
kabul etmen iyi olabilir.
546
00:41:07,339 --> 00:41:10,176
Madem her bir boku biliyorsun,
neymiş o son, söyle.
547
00:42:02,978 --> 00:42:05,814
BİLİNMEYEN NUMARA
548
00:42:10,194 --> 00:42:11,028
Alo.
549
00:42:12,029 --> 00:42:13,322
Mari Gilbert mısınız?
550
00:42:14,114 --> 00:42:14,949
Evet.
551
00:42:15,366 --> 00:42:16,784
Benim adım Joe Scalise.
552
00:42:16,867 --> 00:42:20,287
Duymak isteyeceğiniz bilgiler var elimde.
553
00:43:14,216 --> 00:43:16,844
Kızınızı kiralayan
Joe Brewer'ın komşusuyum.
554
00:43:17,886 --> 00:43:21,140
Numaranızı astığınız ilanlardan aldım.
555
00:43:21,473 --> 00:43:24,310
Suffolk polisi
artık telefonlarıma çıkmıyor.
556
00:43:25,686 --> 00:43:29,023
Göreceksiniz ki
Oak Beach'in muhterem sakinlerinin...
557
00:43:29,940 --> 00:43:32,067
...bildiği bir şey varsa o da şudur:
558
00:43:32,151 --> 00:43:34,194
Gözünüzü dört açın...
559
00:43:35,904 --> 00:43:38,490
...iyi şeyleri yıkmak isteyenlere karşı.
560
00:43:38,574 --> 00:43:43,162
Siz, hanımefendi, işlerine taş koyacak
o çok korktukları yabancısınız.
561
00:43:48,667 --> 00:43:51,086
OAK BEACH
BABYLON KASABASI
562
00:43:52,546 --> 00:43:54,840
Shannan'ın
hayat kadını olduğunu bilmiyordum.
563
00:43:55,633 --> 00:43:58,177
Eve para verdiğini de bilmiyordum.
564
00:44:00,095 --> 00:44:01,972
Annem kimseden yardım almaz.
565
00:44:03,849 --> 00:44:06,268
Ayrı gayrımız yok sanıyordum.
566
00:44:07,811 --> 00:44:09,605
Çok sinir bozucu lan.
567
00:44:11,023 --> 00:44:12,066
Kusura bakmayın.
568
00:44:12,441 --> 00:44:13,942
Sizi takip etmiyorduk.
569
00:44:14,026 --> 00:44:15,152
Aslında ediyorduk.
570
00:44:18,614 --> 00:44:19,990
Neden bahsediyordunuz?
571
00:44:20,699 --> 00:44:21,742
Ailelerden.
572
00:44:22,701 --> 00:44:23,577
Evet.
573
00:44:25,079 --> 00:44:26,955
Shannan hakkında güzel bir şey söyle.
574
00:44:28,874 --> 00:44:31,585
Liseden iki yıl erken mezun oldu.
575
00:44:33,253 --> 00:44:34,505
Akıllıydı.
576
00:44:35,381 --> 00:44:38,467
Ailede üniversiteye giden ilk kişi oydu.
577
00:44:40,427 --> 00:44:42,262
Ona "Diva" derlerdi.
578
00:44:44,098 --> 00:44:45,974
Çünkü tam bir divadır.
579
00:44:48,143 --> 00:44:50,270
Amber'ın boyu 1.50'ydi
580
00:44:50,354 --> 00:44:52,731
ve taş çatlasa 45 kilo gelirdi.
581
00:44:54,817 --> 00:44:57,695
Bacakları tavuk gibi çırpıydı.
582
00:45:01,949 --> 00:45:04,118
Kaybolduğu gün konuşmuştuk.
583
00:45:07,079 --> 00:45:08,038
Kavga ettik.
584
00:45:29,768 --> 00:45:33,063
Katilin bir zamanlar cesetleri attığı
bölgede yürüyoruz.
585
00:45:33,147 --> 00:45:36,191
Bu bölge sivrisinek projesi kapsamında
kurutulacağından
586
00:45:36,275 --> 00:45:39,027
yola doğru taşıdı cesetleri.
587
00:45:42,030 --> 00:45:45,534
Buraları karıştırıp
görmemeleri gereken şeyler göreceklerdi.
588
00:45:50,372 --> 00:45:51,206
İşte.
589
00:45:51,874 --> 00:45:52,750
Bak.
590
00:45:54,960 --> 00:45:57,171
Malzemelerini burada tutuyor.
591
00:45:58,005 --> 00:45:59,256
Ama nerede?
592
00:46:03,635 --> 00:46:04,678
Hadi.
593
00:46:08,265 --> 00:46:10,434
-Böyle şeyler olur.
-Ne oluyor?
594
00:46:12,853 --> 00:46:14,480
Korkma. Sadece...
595
00:46:28,577 --> 00:46:31,079
Shannan'ı Joe Brewer öldürmedi.
596
00:46:32,372 --> 00:46:35,250
Sosyopat olabilir ama psikopat değil.
597
00:46:35,334 --> 00:46:37,628
O unvan Peter Hackett'a yakışır.
598
00:46:40,172 --> 00:46:41,423
Dr. Hackett mı?
599
00:46:49,097 --> 00:46:51,433
Senin ve arkadaşlarının
umurunda değil zaten.
600
00:46:51,517 --> 00:46:53,894
Bana daha fazla katlanmanız da
gerekmeyecek.
601
00:46:53,977 --> 00:46:57,314
Ama şu an bu dava benim. Tamam mı?
602
00:46:57,397 --> 00:46:59,733
-Zanlı istiyorum. İsim istiyorum.
-Peki.
603
00:46:59,817 --> 00:47:02,402
Peter Hackett. Dr. Peter Hackett.
604
00:47:02,486 --> 00:47:03,987
Oak Beach'te yaşıyor.
605
00:47:04,488 --> 00:47:06,240
Sizi görmek ne güzel Bayan Gilbert.
606
00:47:06,323 --> 00:47:08,909
Evinin yanındaki kulübede
çuval bezi balyaları var.
607
00:47:08,992 --> 00:47:12,204
Ne diyorsunuz? Her midyeci, müteahhit
ve peyzajcının evinde
608
00:47:12,287 --> 00:47:15,165
-çuval bezi bulunur. Yapmayın.
-Ya doktor?
609
00:47:15,707 --> 00:47:18,836
Bak ne diyeceğim.
Polisliği polislere bırak hayatım.
610
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
-Sen siktirip gitsene.
-Çok şık.
611
00:47:20,879 --> 00:47:24,842
Bu adam kızım kaybolduktan sonraki sabah
beni aradı, ona yardım ettim, dedi.
612
00:47:25,926 --> 00:47:27,636
Hadi, not almayacak mısınız?
613
00:47:27,719 --> 00:47:29,137
Şaka mı lan bu?
614
00:47:30,806 --> 00:47:31,765
Yaz.
615
00:47:31,974 --> 00:47:32,808
Ne?
616
00:47:33,225 --> 00:47:35,435
Sana yaz, dedim.
617
00:48:10,178 --> 00:48:12,097
Sarra'nın ilaçlarını arattım.
618
00:48:12,180 --> 00:48:14,516
Ruh hâli düzenleyici olduklarını öğrendim.
619
00:48:18,353 --> 00:48:20,939
Onu psikiyatriste götürmüşsün.
620
00:48:21,440 --> 00:48:22,733
Bana niye söylemedin?
621
00:48:23,650 --> 00:48:25,110
Söyleyecek bir şey yok.
622
00:48:26,153 --> 00:48:28,697
İlaçların etki etmesi
altı haftayı buluyor.
623
00:48:28,780 --> 00:48:29,948
O zaman anlarız.
624
00:49:18,538 --> 00:49:20,999
Merhaba. Yardımcı olabilir miyim?
625
00:49:21,083 --> 00:49:23,919
NAZİK DAVRANIN YA DA GİDİN
626
00:49:26,171 --> 00:49:28,590
Peter Hackett olabilecek en iyi komşudur.
627
00:49:28,966 --> 00:49:32,302
Ne zaman bir sorun olsa önce o çıkagelir.
628
00:49:32,386 --> 00:49:34,763
O geceden bir şey hatırlıyor musunuz?
629
00:49:35,597 --> 00:49:37,766
Evet, o kız fena kaymıştı.
630
00:49:37,849 --> 00:49:40,102
-Ne?
-Zar zor ayakta duruyordu.
631
00:49:40,644 --> 00:49:42,688
-Nasıl?
-Onunla konuşurken
632
00:49:42,771 --> 00:49:45,273
-iki defa düşecek oldu.
-Onu gördünüz mü?
633
00:49:45,357 --> 00:49:47,818
-Neden polisi aramadınız?
-Aradım.
634
00:49:48,944 --> 00:49:50,320
Ne diyordu?
635
00:49:50,404 --> 00:49:51,613
Saçmalıyordu.
636
00:49:52,155 --> 00:49:54,491
"Yardım et. Beni öldürecekler."
637
00:49:54,950 --> 00:49:56,994
Ben de onu verandaya oturttum
638
00:49:57,077 --> 00:49:59,371
ve "Sakin ol." dedim.
639
00:49:59,454 --> 00:50:02,749
Polisi aradığımı
ve yolda olduklarını söyledim.
640
00:50:03,542 --> 00:50:05,877
Onu dememe kalmadan kaçtı.
641
00:50:06,545 --> 00:50:07,546
Neyse...
642
00:50:08,505 --> 00:50:10,882
-Ne?
-...merdivenlerden düştü ve...
643
00:50:11,717 --> 00:50:12,884
...şu tarafa kaçtı.
644
00:50:16,179 --> 00:50:18,473
Durun, şu kameralar çalışıyor mu?
645
00:50:31,111 --> 00:50:34,448
OAK ISLAND BEACH BİRLİĞİ
646
00:50:37,743 --> 00:50:40,078
Güvenlik görüntülerini
burada mı tutuyorlar?
647
00:50:40,495 --> 00:50:41,830
Gazeteci misiniz?
648
00:50:42,164 --> 00:50:44,541
Maalesef o geceki kayıtlar yok.
649
00:50:44,624 --> 00:50:47,878
Hep üstüne kaydediliyor.
Sürekli başa alıyor. Üzgünüm.
650
00:50:47,961 --> 00:50:49,921
Poliste kopyası vardır ama değil mi?
651
00:50:50,547 --> 00:50:52,966
Çok tuhaf geldi bize ama hiç istemediler.
652
00:50:55,886 --> 00:50:57,554
Pardon, siz kimdiniz?
653
00:51:00,057 --> 00:51:01,475
Siz niye vermediniz?
654
00:51:01,933 --> 00:51:03,518
İyisi mi kocamı çağırayım.
655
00:51:03,602 --> 00:51:05,228
O işlere kocam bakar.
656
00:51:05,312 --> 00:51:07,522
Ben sadece öğle yemeğini getirmiştim.
657
00:51:20,535 --> 00:51:23,830
OAK ISLAND POLİS TÖRENİ
658
00:51:23,914 --> 00:51:27,959
SUFFOLK COUNTY DEVRİYESİ
HAYIRSEVER ERKEKLER BİRLİĞİ
659
00:51:28,543 --> 00:51:31,213
Nasıl yardımcı olabilirim?
Dr. Peter Hackett.
660
00:51:32,339 --> 00:51:34,966
Karım gazeteci olduğunuzu söyledi.
661
00:51:35,258 --> 00:51:36,510
30 yıldır buradayım.
662
00:51:36,593 --> 00:51:38,845
Oak Beach hakkında her şeyi bilirim.
663
00:51:39,304 --> 00:51:42,974
Ufak bir devlet gibiyizdir,
tokmak da benim elimdedir.
664
00:51:47,646 --> 00:51:50,190
Barbara, kahve koymaz mısın?
665
00:51:50,357 --> 00:51:51,483
Koydum zaten canım.
666
00:51:52,442 --> 00:51:54,194
O hâlde bir tazelemez misin?
667
00:51:59,199 --> 00:52:03,703
Ben... sizi haberlerden tanıdım.
668
00:52:04,454 --> 00:52:05,580
Başınız sağ olsun.
669
00:52:07,249 --> 00:52:08,250
Ne oldu?
670
00:52:09,668 --> 00:52:12,796
Asıl 500 milyarlık soru da bu ya.
671
00:52:14,131 --> 00:52:15,715
Ama siz beni aradınız.
672
00:52:17,175 --> 00:52:18,135
Anlayamadım...
673
00:52:23,348 --> 00:52:26,476
Ocean Otoyolu, 17'nci kilometreye
ekip gitsin.
674
00:52:26,560 --> 00:52:28,395
Kalıntı görülmüş olabilir.
675
00:52:31,356 --> 00:52:33,441
Vardım. Kontrol edeceğim. Beklemede kalın.
676
00:52:59,134 --> 00:53:03,471
Ocean Otoyolu, Cedar Beach yakınlarında
muhtemel ceset var.
677
00:53:06,016 --> 00:53:06,892
Siktir.
678
00:53:21,573 --> 00:53:24,993
Shannan'ın son görüldüğü yere
doğrudan bakan bir kamera var
679
00:53:25,076 --> 00:53:27,162
ve kayıtların sorumlusu Hackett!
680
00:53:27,495 --> 00:53:29,497
Tamam, araştırırım.
681
00:53:29,581 --> 00:53:30,749
Silmiş.
682
00:53:31,750 --> 00:53:33,376
Ne o? Bir şey mi buldunuz?
683
00:53:33,460 --> 00:53:36,338
Bayan Gilbert, burada olmamalısınız.
Onu yola götürün.
684
00:53:36,421 --> 00:53:37,464
Ne buldunuz?
685
00:53:38,798 --> 00:53:39,883
Bırak beni.
686
00:53:40,508 --> 00:53:41,676
Poşette ne var?
687
00:53:42,219 --> 00:53:46,139
Bu, diğer dördü gibi değil.
Onlar 1,5 km ötedeki çalılık alandaydı.
688
00:53:46,556 --> 00:53:49,476
Çuval bezine de sarılmamış.
Hiyoit kemiği de yok.
689
00:53:52,020 --> 00:53:54,064
Çene platini var mı?
690
00:53:54,314 --> 00:53:55,273
Hayır efendim.
691
00:53:57,734 --> 00:53:59,194
Peki. Gidelim.
692
00:54:21,758 --> 00:54:25,762
Bugün iki düzine acemi polis
arama alanını bükten
693
00:54:25,845 --> 00:54:27,430
kumsala kadar genişletti.
694
00:54:27,514 --> 00:54:30,392
Suffolk County polisi de
arama alanını genişletti.
695
00:54:31,142 --> 00:54:35,063
Acemilerden oluşan ekip
Cedar Beach'te tarama yaptı.
696
00:54:35,355 --> 00:54:39,234
Daha önceki cesetlerin bulunduğu
Gilgo ile Oak Beach arasında.
697
00:54:39,484 --> 00:54:43,822
Geçen yıldan bu yana bükteki zorlu
koşullar aramaları zorlaştırmaktaydı.
698
00:54:43,905 --> 00:54:46,199
İnsanı ağlatacak kadar sert,
dikenli çalılar
699
00:54:46,283 --> 00:54:48,076
ile çok sıkı yaban yaseminleri
700
00:54:48,159 --> 00:54:50,996
iki metre ötedeki bir şeyi
görmenize engel olur.
701
00:54:58,253 --> 00:55:00,088
Dr. Peter Hackett.
702
00:55:05,385 --> 00:55:06,970
Kim, çalışmaya başlamış.
703
00:55:07,387 --> 00:55:10,432
"Carolina" sokak adı.
Bunu bir saat önce yayınladı.
704
00:55:11,516 --> 00:55:12,600
Ah, Kim.
705
00:55:12,934 --> 00:55:14,311
Niye böyle yaptın?
706
00:55:19,149 --> 00:55:20,442
Meşgul biriyim.
707
00:55:20,775 --> 00:55:22,861
Bir sürü telefon açar, cevaplarım.
708
00:55:22,944 --> 00:55:26,323
Ama tanımadığım bir kadını
nasıl aramış olabilirim?
709
00:55:26,865 --> 00:55:28,033
Doktorum ben...
710
00:55:28,908 --> 00:55:30,035
...sihirbaz değil.
711
00:55:34,331 --> 00:55:36,333
Kızınıza yardım ettim, demişsiniz.
712
00:55:36,666 --> 00:55:39,794
Öyle iddia ediyor.
713
00:55:41,254 --> 00:55:43,506
Umarım kızının sürdüğü hayat için...
714
00:55:44,174 --> 00:55:45,967
...kendini suçlamıyordur.
715
00:55:47,260 --> 00:55:48,094
Yine de...
716
00:55:49,346 --> 00:55:52,015
...anasına bak kızını al, değil mi?
717
00:55:52,432 --> 00:55:53,558
Haksız mıyım?
718
00:55:57,062 --> 00:56:00,940
O gece hakkında
siz ne hatırlıyorsunuz peki?
719
00:56:02,025 --> 00:56:06,112
Sanırım o sırada
Barbara ile Florida'daydık.
720
00:56:07,614 --> 00:56:09,240
Hiç kılıç balığı avladınız mı?
721
00:56:09,908 --> 00:56:11,117
Ama buradaymışsınız.
722
00:56:11,743 --> 00:56:13,995
Çünkü sevgilisi ertesi sabah
723
00:56:14,079 --> 00:56:15,997
kızı aramaya geldiğinde...
724
00:56:17,207 --> 00:56:19,584
...ona yardım teklif etmediniz mi?
725
00:56:20,877 --> 00:56:23,421
Herhâlde Florida...
726
00:56:24,589 --> 00:56:26,674
-bir önceki haftaydı.
-Peki.
727
00:56:26,758 --> 00:56:30,011
Doğru ya.
Etrafta dolanan bir çocuk gördüm.
728
00:56:30,095 --> 00:56:33,598
Bana hikâyesini anlatınca
ben de geri çeviremedim.
729
00:56:33,681 --> 00:56:36,184
Biz böyle yaparız,
insanlara yardım ederiz.
730
00:56:39,104 --> 00:56:41,773
Yanlış anlamazsanız Dr. Hackett...
731
00:56:42,857 --> 00:56:45,944
...müstakil bir toplulukta yaşıyorsunuz.
Kapıda da
732
00:56:46,027 --> 00:56:48,071
"Nazik davranın ya da gidin." yazıyor.
733
00:56:49,072 --> 00:56:52,534
Pek yardımsever bir mesaj vermiyor sanki.
734
00:56:52,617 --> 00:56:55,078
Bakın... polis geldi.
735
00:56:55,161 --> 00:56:56,996
Asayiş berkemal, dediler.
736
00:56:57,080 --> 00:56:57,956
Doğru.
737
00:56:59,624 --> 00:57:00,458
Peki...
738
00:57:02,127 --> 00:57:05,130
...onlara güvenlik kayıtlarını
neden göstermediniz?
739
00:57:05,505 --> 00:57:07,132
Onlar niye görmek istemedi?
740
00:57:08,174 --> 00:57:10,885
Soruşturma yürüten ben değilim kemosabe.
741
00:57:11,261 --> 00:57:12,846
Baş honcho sensin.
742
00:57:14,556 --> 00:57:16,641
Polislerini daha mı iyi eğitsen ki?
743
00:57:18,476 --> 00:57:19,978
Bir kız kayboluyor.
744
00:57:20,353 --> 00:57:21,729
Elinizde kayıt var.
745
00:57:24,524 --> 00:57:27,861
Hiç değilse izlemediniz mi bari?
746
00:57:30,155 --> 00:57:32,449
Delil karartmaya girerdi.
747
00:57:33,992 --> 00:57:35,034
Haksız mıyım?
748
00:57:41,583 --> 00:57:44,794
OAK ISLAND BEACH BİRLİĞİNİN ÖZEL MÜLKÜ
İZİNSİZ GİRİLMEZ
749
00:58:07,275 --> 00:58:09,944
Peter Hackett kendini bir şey sanır.
750
00:58:10,403 --> 00:58:13,573
Sırf bu konuda başı çekmiyor olması bile
751
00:58:13,656 --> 00:58:16,576
onu suçlamaya yeter bence.
752
00:58:16,993 --> 00:58:21,206
Madem öyle, Shannan neden
diğer kızlarla birlikte bulunmadı?
753
00:58:21,289 --> 00:58:23,833
Çünkü ona saldırdığında işler ters gitti.
754
00:58:23,917 --> 00:58:25,543
Kaçmaya başladı.
755
00:58:25,627 --> 00:58:27,754
İnsanlar onu gördü. Polis geldi.
756
00:58:27,837 --> 00:58:29,839
Çok riskli bir hâl aldı.
757
00:58:29,923 --> 00:58:33,301
İnsanlara kızlar için
sığınma evi işlettiğini söylüyor.
758
00:58:33,384 --> 00:58:35,845
Onları rehabilite ediyormuş.
Kurtarıyormuş.
759
00:58:35,929 --> 00:58:38,556
Asıl söylemek istediği şey,
onları gömdüğü.
760
00:58:39,182 --> 00:58:42,060
Oturma odasında muayene masası var.
761
00:58:42,727 --> 00:58:45,021
"Kız sığınma evi" dediği şey de
762
00:58:45,104 --> 00:58:48,525
"mezar" için bulduğu kod adı.
763
00:58:48,900 --> 00:58:50,026
Peki Shannan nerede?
764
00:58:51,903 --> 00:58:53,446
Arka bahçesinde.
765
00:58:54,447 --> 00:58:55,573
Bataklıkta.
766
00:59:08,211 --> 00:59:10,505
Aramadıkları tek yerde.
767
00:59:28,439 --> 00:59:29,566
Bir tane daha bulduk.
768
00:59:30,316 --> 00:59:32,485
Parçalar hâlinde. Parçalanmış.
769
00:59:32,944 --> 00:59:36,698
Adli tıp 96'da torba içinde bulunan
kesik bacaklarla eşleştiğini söyledi.
770
00:59:38,866 --> 00:59:41,035
-1996 mı?
-Evet, 96.
771
00:59:42,287 --> 00:59:45,331
Birinin 15 yıldır Ocean Otoyolu'na
ceset attığını mı
772
00:59:45,415 --> 00:59:48,376
söylüyorsun bana, anasını satayım?
773
00:59:48,918 --> 00:59:49,752
Şey...
774
00:59:50,378 --> 00:59:51,379
Öyle görünüyor.
775
00:59:51,838 --> 00:59:53,506
Hey, bu ne?
776
00:59:53,756 --> 00:59:56,426
Shannan Gilbert'in tıbbi kayıtları mı?
Ciddi misin?
777
00:59:56,509 --> 01:00:00,054
Bu kayıtlarda
aradığın cevabı mı bulacaksın yani?
778
01:00:01,097 --> 01:00:04,642
Bak, hayatta olsa onu şimdiye bulurduk.
779
01:00:05,268 --> 01:00:09,397
Kafam almıyor, kim kayıp bir
fahişeyi bulmaya bu kadar vakit harcar ki?
780
01:00:18,823 --> 01:00:21,326
Bana nutuk atmaya geldiysen kalsın.
781
01:00:22,201 --> 01:00:23,953
Diğerleri çoktan attı.
782
01:00:25,997 --> 01:00:27,332
Kim, güçlüsün, biliyorum.
783
01:00:27,415 --> 01:00:30,918
Karşına çıkacak her şeyi
halledebileceğini sanıyorsun ama...
784
01:00:31,669 --> 01:00:33,588
...bu, aptallığın daniskası.
785
01:00:35,798 --> 01:00:37,800
Herkesin kaderi belli.
786
01:00:38,718 --> 01:00:41,679
Belki Amber'ınki oydu, bu da benimki.
787
01:00:44,849 --> 01:00:46,476
Buna inanıyor olamazsın.
788
01:00:49,395 --> 01:00:53,232
Bunu yapmanın tek nedeni
daha iyisini hak etmediğini düşünmen
789
01:00:53,316 --> 01:00:55,109
ama bu doğru değil.
790
01:00:59,113 --> 01:01:00,782
Shannan'a da söyledin mi bunu?
791
01:01:09,999 --> 01:01:11,876
Amber'ı bu işe ben soktum.
792
01:01:17,674 --> 01:01:18,883
Denedin Mari.
793
01:01:27,975 --> 01:01:29,769
-Al.
-Sağ ol.
794
01:01:29,852 --> 01:01:33,064
Lynn'in sevgilisinin tanıdığı varmış.
Anmaya giyeceğiz.
795
01:01:38,152 --> 01:01:39,946
-Televizyonu aç.
-Neden?
796
01:01:42,198 --> 01:01:47,745
Ayrıca, tek bir katilin
işi olduğunu gösteren hiçbir delil yok.
797
01:01:48,162 --> 01:01:50,248
Shannan Gilbert tesadüfen...
798
01:01:50,957 --> 01:01:54,168
...aynı zamanda
aynı yerde kaybolmuş olsa da
799
01:01:54,252 --> 01:01:56,212
maktullerin profiline uymuyor.
800
01:01:56,295 --> 01:02:00,383
Şoförü olduğu için
Oak Beach'e yalnız gelmeyen tek kişiydi.
801
01:02:01,342 --> 01:02:04,137
-Tanrım.
-Onu aramaya devam edeceğiz ama
802
01:02:04,220 --> 01:02:06,806
başına kötü bir şey geldiğine dair
kanıt bulmadan...
803
01:02:07,306 --> 01:02:10,184
...Bayan Gilbert'ı
artık bu daha büyük davadan
804
01:02:10,268 --> 01:02:12,520
ayrı tutacağız.
805
01:02:12,603 --> 01:02:13,438
Müdür Bey!
806
01:02:13,521 --> 01:02:15,273
-Şimdilik bu kadar.
-Siktir!
807
01:02:20,778 --> 01:02:22,572
Evet, ben Mari Gilbert.
808
01:02:24,449 --> 01:02:26,033
Hey, iyi misin?
809
01:02:27,618 --> 01:02:31,080
Shannan'ı aramayı kestiler.
Artık onu aramıyorlar.
810
01:02:32,165 --> 01:02:34,083
-Merak etme.
-Ne yapacağız?
811
01:02:34,876 --> 01:02:36,377
-Hey.
-Neden dur...
812
01:02:36,961 --> 01:02:38,129
O yüzden buradayız.
813
01:02:39,839 --> 01:02:40,673
Tamam mı?
814
01:02:41,716 --> 01:02:42,717
Evet, doğru.
815
01:02:48,514 --> 01:02:49,682
Geçecek.
816
01:03:02,111 --> 01:03:03,237
Hemen dönerim.
817
01:03:09,952 --> 01:03:12,121
Bağlantılı olmadığını nasıl söylersin?
818
01:03:12,205 --> 01:03:14,415
En son diğer kızlardan
beş km uzakta görüldü.
819
01:03:14,499 --> 01:03:16,751
Aynı onlar gibi yirmili yaşlardaydı.
820
01:03:16,834 --> 01:03:18,294
Aynı onlar gibi kısaydı.
821
01:03:18,377 --> 01:03:20,880
Aynı onlar gibi Craigslist'teydi.
822
01:03:20,963 --> 01:03:23,674
O olmasa diğer kızları bulamazdınız bile.
823
01:03:23,758 --> 01:03:26,177
Onu aramayı bırakmayacağız ki.
824
01:03:26,260 --> 01:03:27,929
-Anne!
-Peki Hackett?
825
01:03:28,012 --> 01:03:29,722
Sizi aramış olsa bile...
826
01:03:30,431 --> 01:03:31,808
...suçlu olduğunu göstermez.
827
01:03:31,891 --> 01:03:33,518
Bu konuda yalan söylemesi gösterir.
828
01:03:33,601 --> 01:03:36,145
Kızgın olmanızı anlıyorum
Bayan Gilbert ama...
829
01:03:36,771 --> 01:03:39,398
...polis işi delille yürütür,
830
01:03:39,482 --> 01:03:40,525
öfkeyle değil.
831
01:03:40,608 --> 01:03:42,985
Hangi sakız falında okudun bunu?
832
01:03:43,069 --> 01:03:45,988
-Anne, acele eder misin? Bekliyorlar.
-Bir dakika!
833
01:03:54,914 --> 01:03:56,749
Endişenin ne olduğu hakkında...
834
01:03:57,333 --> 01:03:59,877
...en ufak fikrin yok, biliyor musun?
835
01:04:00,336 --> 01:04:03,172
Shannan'ın tıbbi kayıtlarını aldık.
836
01:04:04,465 --> 01:04:05,800
Öyle mi? Ne yazıyor?
837
01:04:10,096 --> 01:04:11,848
Ne yazmadığını söyleyeyim.
838
01:04:12,974 --> 01:04:16,143
Parmaklarını boğazına sokup
ağzı kanayana kadar
839
01:04:16,227 --> 01:04:18,062
kustuğunu yazmıyordur.
840
01:04:18,896 --> 01:04:21,148
Bir gece çırılçıplak karın içine dalıp
841
01:04:21,232 --> 01:04:24,068
neredeyse donarak öleceğini yazmaz.
842
01:04:24,151 --> 01:04:27,822
Ben faturaları ödemek için geceleri
çifte vardiyaya gittiğimde.
843
01:04:28,322 --> 01:04:29,156
Evet.
844
01:04:29,240 --> 01:04:32,660
Bak Mari,
onu koruyucu aileye verdiğini biliyorum.
845
01:04:32,743 --> 01:04:36,080
Onu eve geri getirme yükümlülüğünü
hissettiğini de.
846
01:04:36,497 --> 01:04:38,165
Ama suçlu sen değilsin.
847
01:04:39,792 --> 01:04:41,002
Ben onun annesiyim.
848
01:04:42,461 --> 01:04:43,629
Bütün suç bende.
849
01:04:57,059 --> 01:04:58,561
Ablamı verdin mi?
850
01:04:58,644 --> 01:05:02,356
Allah aşkına Sherre,
şimdi konuşmasak olur mu?
851
01:05:03,566 --> 01:05:04,775
Bana yalan söyledin.
852
01:05:05,443 --> 01:05:06,903
Yalan söylemedim.
853
01:05:06,986 --> 01:05:09,822
Devletin onu götürdüğünü söylemiştin.
854
01:05:13,576 --> 01:05:15,202
Ne dememi isterdin?
855
01:05:16,120 --> 01:05:20,124
"Annen ablanı verdi çünkü
muhtaç olduğu bakımı sağlayamadı." mı?
856
01:05:20,666 --> 01:05:22,460
Sence bunu istedim mi?
857
01:05:22,543 --> 01:05:27,006
İhtiyacı olan bakımı alsın diye
elimden ne geldiyse yapmadım mı sence?
858
01:05:29,175 --> 01:05:30,968
Shannan bipolardı.
859
01:05:31,052 --> 01:05:32,678
Berbat hâldeydi.
860
01:05:33,095 --> 01:05:37,141
Onu paramın yetmediği doktorlara götürdüm.
İçmediği ilaçlar yazdılar.
861
01:05:37,224 --> 01:05:40,895
İlaçların yan etkilerini
görmeye dayanamıyordum.
862
01:05:42,229 --> 01:05:43,648
Daha çocuktum.
863
01:05:47,401 --> 01:05:49,111
İhtiyacı olan şey sevgiydi.
864
01:05:50,529 --> 01:05:53,199
Kahrolası hayatı boyunca
istediği tek şey...
865
01:05:54,033 --> 01:05:55,409
...sevilmekti.
866
01:05:56,035 --> 01:05:58,287
Ne hissettiğini sen nereden bileceksin?
867
01:05:58,371 --> 01:06:00,206
Çünkü ben de öyle hissediyorum.
868
01:06:02,041 --> 01:06:05,086
Shannan gitmiş olabilir
ama ben hâlâ buradayım.
869
01:06:07,546 --> 01:06:09,298
Hâlâ buradayım.
870
01:06:11,968 --> 01:06:13,177
Aman Tanrım.
871
01:06:13,260 --> 01:06:15,513
Bu lanet kadınlar beynini yıkamış.
872
01:06:16,389 --> 01:06:19,016
Bu anmaya neden bu kadar taktıklarını
bilmek ister misin?
873
01:06:19,684 --> 01:06:23,020
Ne kadar kötü anne ve kardeş olduklarını
inkâr etmenin yolu da ondan.
874
01:06:23,104 --> 01:06:25,815
Bizim de öyle olduğumuza
ikna etmişler seni ama değiliz.
875
01:06:25,898 --> 01:06:27,525
Biz onlar gibi değiliz.
876
01:06:28,693 --> 01:06:29,819
Haklısın.
877
01:06:33,197 --> 01:06:35,199
Hiç onlar gibi değiliz.
878
01:06:36,534 --> 01:06:37,618
Onlar aile.
879
01:06:41,122 --> 01:06:42,999
-Keşke benim ailem olsalar.
-Peki.
880
01:06:43,082 --> 01:06:45,209
Belki üniversite paranı yeni ailen verir.
881
01:06:45,292 --> 01:06:47,503
Benim paramın yetmeyeceği kesin.
882
01:06:50,423 --> 01:06:52,550
Şimdi de Sarra'yı mı vereceksin?
883
01:08:34,235 --> 01:08:35,528
Bu saatte mi gidiyorsun?
884
01:08:37,321 --> 01:08:38,614
Evet.
885
01:08:43,452 --> 01:08:44,370
Hoşça kal.
886
01:09:08,269 --> 01:09:09,979
Kızlarına iyi bak, tamam mı?
887
01:09:12,398 --> 01:09:14,650
Şanslısın, biliyor musun?
888
01:09:35,713 --> 01:09:38,090
Ben, Shannan. Şu an telefona bakamıyorum
889
01:09:38,174 --> 01:09:40,509
çünkü çok daha eğlenceli
bir şey yapıyorum.
890
01:10:38,067 --> 01:10:40,069
Götün teki olabiliyorsun, biliyor musun?
891
01:10:42,238 --> 01:10:44,281
Ama insanlara lafını geçiren bir götsün.
892
01:10:45,199 --> 01:10:47,701
Dinlemezlerse de dinletiyorsun.
893
01:10:50,454 --> 01:10:51,956
Ben senin gibi değilim.
894
01:10:55,125 --> 01:10:57,586
O da değil, o da. Hiçbirimiz değiliz.
895
01:10:57,962 --> 01:11:00,339
Yılın Annesi olacağımız yoktu ya...
896
01:11:03,217 --> 01:11:05,010
...ama bu şartlar altında...
897
01:11:07,554 --> 01:11:08,722
...oyum sana.
898
01:11:46,176 --> 01:11:49,805
BİR YIL SONRA
899
01:12:03,360 --> 01:12:05,362
ULSTER COUNTY PSİKİYATRİ MERKEZİ
GECİKMİŞ
900
01:13:34,868 --> 01:13:36,662
-Alo.
-Mari'yle mi görüşüyorum?
901
01:13:37,246 --> 01:13:38,747
-Evet.
-Ben, Joe Scalise.
902
01:13:39,540 --> 01:13:40,624
Oak Beach'ten.
903
01:13:41,500 --> 01:13:43,836
Dr. Hackett evini satılığa çıkardı.
904
01:13:44,420 --> 01:13:46,630
Harikaymış. Emlak programlarını ara.
905
01:13:47,131 --> 01:13:49,049
Arabasını yükledi bile.
906
01:13:49,675 --> 01:13:51,051
Ortadan kaybolacak.
907
01:13:51,969 --> 01:13:55,139
Onunla konuşmak istersen
bu son şansın olabilir.
908
01:14:23,041 --> 01:14:24,460
Konuşmak mı istiyorsun?
909
01:14:25,252 --> 01:14:26,462
Konuşalım.
910
01:14:26,545 --> 01:14:29,381
Hayatımı altüst ettin bile.
911
01:14:30,841 --> 01:14:32,926
Bu kızı kovaladığımı ima ediyorsun.
912
01:14:33,010 --> 01:14:35,721
Geri geri yürüyen birine bile yetişemem.
913
01:14:41,727 --> 01:14:43,562
-Evet ama...
-Gençken...
914
01:14:44,271 --> 01:14:47,608
...kayıkta... mahsur kalmıştım.
915
01:14:49,109 --> 01:14:50,110
Denizde.
916
01:14:50,777 --> 01:14:51,862
Karanlıkta.
917
01:14:54,448 --> 01:14:55,699
Tek başımaydım.
918
01:14:55,782 --> 01:14:58,744
Öleceğimden... korktum.
919
01:14:59,495 --> 01:15:00,913
Sonra bir tekne gördüm.
920
01:15:02,164 --> 01:15:03,499
Uzaktaydı ama...
921
01:15:03,582 --> 01:15:05,417
PUDRASIZ NİTRİL MUAYENE ELDİVENİ
922
01:15:05,501 --> 01:15:07,211
...işaret fişeği gönderdim.
923
01:15:08,045 --> 01:15:09,421
Gelip beni kurtardılar.
924
01:15:11,590 --> 01:15:12,758
Ertesi gün...
925
01:15:13,717 --> 01:15:16,887
...acil tıbba yazıldım.
926
01:15:20,557 --> 01:15:23,018
O gün bu gündür uzmanlık alanım...
927
01:15:24,978 --> 01:15:26,188
...hayat kurtarmak.
928
01:15:29,107 --> 01:15:31,401
Hâlâ hayattaysa onu bulmamız gerek.
929
01:15:35,906 --> 01:15:37,282
Asıl kahraman sensin.
930
01:15:39,201 --> 01:15:41,537
Kızı için her şeyi göze alan...
931
01:15:42,704 --> 01:15:44,081
...bir anne.
932
01:15:46,917 --> 01:15:49,336
Asıl kahramanlık bu.
933
01:15:58,554 --> 01:15:59,638
Bayan Gilbert.
934
01:16:02,057 --> 01:16:03,559
Sizi tekrar görmek güzel.
935
01:16:04,643 --> 01:16:07,229
Merak etme. Zımbamı evde bıraktım.
936
01:16:08,689 --> 01:16:10,107
Ofisime nasıl girdiniz?
937
01:16:11,149 --> 01:16:12,776
Artık senin ofisin değil.
938
01:16:13,443 --> 01:16:15,153
Doğru.
939
01:16:16,780 --> 01:16:20,534
Evet, tabiri caizse
beni erkenden oyundan alıyorlar.
940
01:16:20,909 --> 01:16:23,495
En çok hangi başarını hatırlarlar dersin?
941
01:16:24,329 --> 01:16:25,872
Nasıl yardımcı olabilirim?
942
01:16:29,251 --> 01:16:30,877
Bataklığı neden aramadınız?
943
01:16:31,753 --> 01:16:34,423
Oak Beach'te aramadığınız bir orası kaldı.
944
01:16:34,673 --> 01:16:37,926
Çünkü yetişkin bir adam bile
geçemez oradan.
945
01:16:38,343 --> 01:16:40,554
45 kiloluk kız nasıl geçsin?
946
01:16:40,637 --> 01:16:43,599
Evet ama Shannan'ın son görüldüğü
Anchor Yolu'nun
947
01:16:43,682 --> 01:16:46,018
ve Hackett'ın yaşadığı
Larboard Court'un yanında.
948
01:16:46,560 --> 01:16:48,770
Demek mesele Hackett.
949
01:16:49,396 --> 01:16:51,565
Onu çoktan temize çıkardık.
950
01:16:52,274 --> 01:16:53,942
Joe Scalise ile konuşmalısınız.
951
01:16:54,026 --> 01:16:57,696
Joe Scalise
paranoyak bir komplo teoricisi.
952
01:16:57,779 --> 01:16:59,698
Hackett'la birbirlerinden
nefret ediyorlar.
953
01:16:59,781 --> 01:17:01,825
Yıllar önce arazi yüzünden kavga etmişler.
954
01:17:02,326 --> 01:17:03,660
Hackett'i gömmek istiyor.
955
01:17:03,744 --> 01:17:05,078
Küreği de eline tutuşturmuş.
956
01:17:05,996 --> 01:17:07,205
Peki ya ceketi?
957
01:17:08,165 --> 01:17:11,960
Hackett, Shannan'a müdahale ettiyse
ceketinden kanıt çıkar.
958
01:17:12,044 --> 01:17:15,505
Üzerinde deri hücreleri
ya da doku falan kalırdı.
959
01:17:17,966 --> 01:17:19,301
Ceket elimizde değil.
960
01:17:20,552 --> 01:17:25,182
Ceket bulunduğunda Shannan
resmen kayıp değildi. Kaybetmişler.
961
01:17:27,726 --> 01:17:31,188
Nedir bu? Örtbas mı ediyorsunuz
yoksa beceriksiz misiniz?
962
01:17:31,563 --> 01:17:34,274
Ya bataklığı ararsınız
ya da haberlere çıkarım.
963
01:17:40,280 --> 01:17:42,741
İYİ EMEKLİLİKLER RICHARD
964
01:18:21,780 --> 01:18:24,574
Bir yıl önce polis ilk olarak
Ocean Otoyolu'nun
965
01:18:24,658 --> 01:18:28,620
kenarına atılmış üç cesedin
kalıntılarını keşfet...
966
01:18:52,561 --> 01:18:54,438
-Ne oluyor?
-Bataklığı kurutuyorlar.
967
01:18:54,938 --> 01:18:56,314
Şu fahişeyi arıyorlar.
968
01:18:57,691 --> 01:18:58,567
Mari!
969
01:18:59,443 --> 01:19:00,277
Lorraine.
970
01:19:02,571 --> 01:19:06,324
-Ne işin var burada?
-Yıl dönümü anması için geldim.
971
01:19:06,408 --> 01:19:07,743
Diğerleri de yolda.
972
01:19:08,034 --> 01:19:11,246
Hey, merak etme. Seni yalnız bırakmayız.
973
01:19:11,872 --> 01:19:12,789
Tamam mı?
974
01:19:14,291 --> 01:19:18,754
Yoğun çalılar ve bataklığı kazmak için
kepçe dâhil ağır ekipman getirildi.
975
01:19:18,837 --> 01:19:21,131
Emniyet müdürü, "Bölge yayan arama
976
01:19:21,214 --> 01:19:23,258
yapılamayacak kadar yoğun." dedi.
977
01:19:24,468 --> 01:19:27,721
Kayıp seks işçisi Shannan Gilbert
en son burada,
978
01:19:27,804 --> 01:19:31,099
Oak Beach'te bir müşterisinin
evinden çıkarken görülmüştü.
979
01:19:31,183 --> 01:19:35,020
Shannan Gilbert geçen sene aranırken
dört cesede ulaşılmıştı.
980
01:19:35,103 --> 01:19:39,357
Şu anda bu sayı 10'a yükselmiş durumda
ve yarısı hâlâ teşhis edilemedi.
981
01:19:39,441 --> 01:19:43,361
Polise göre Shannan Gilbert'ın kaybolması
bu olaylarla alakalı değil.
982
01:19:43,445 --> 01:19:47,574
Shannan Gilbert'ın kaybolduğu gece
bu alana koştuğunu sanıyoruz.
983
01:19:47,657 --> 01:19:49,034
Oralarda bir yerlerde
984
01:19:49,117 --> 01:19:51,828
ve onu bulmak için
elimizden geleni yapacağız.
985
01:19:57,751 --> 01:19:58,752
Sağ ol Missy.
986
01:19:58,835 --> 01:19:59,795
Sana borçlandım.
987
01:20:01,254 --> 01:20:02,506
Tamam, görüşürüz.
988
01:20:03,673 --> 01:20:05,842
Missy gelirken kızları da alacak.
989
01:20:07,886 --> 01:20:09,346
Ellerin titriyor.
990
01:20:11,348 --> 01:20:14,893
Bilmek, bilmemekten daha iyidir, diyorlar
ama ben emin değilim.
991
01:20:16,102 --> 01:20:17,437
Olur da bulurlarsa...
992
01:20:17,938 --> 01:20:19,689
...ve ben gittiğini bilirsem...
993
01:20:20,106 --> 01:20:21,441
...öfkem geçer mi?
994
01:20:23,819 --> 01:20:25,237
Olur da bulamazlarsa...
995
01:20:27,072 --> 01:20:28,240
...umudum kalır mı?
996
01:20:31,368 --> 01:20:32,911
Evet ama öfken geçmez.
997
01:20:35,163 --> 01:20:36,790
Öfkeden nasıl kurtulurum?
998
01:20:38,333 --> 01:20:40,293
Kendini suçlamayı bırakarak.
999
01:20:41,670 --> 01:20:42,921
Senin suçun değil.
1000
01:20:43,672 --> 01:20:44,506
Değil mi?
1001
01:20:45,006 --> 01:20:47,384
-Bir şey bulduk!
-Aşağıda ne var?
1002
01:20:49,010 --> 01:20:50,178
Kamera getirin!
1003
01:20:50,262 --> 01:20:51,638
Hemen halatla bağlayın!
1004
01:20:52,889 --> 01:20:54,140
Kızak gerekecek mi?
1005
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Ne buldular?
1006
01:21:18,039 --> 01:21:20,208
-Seni sonra ararım.
-Gösterin bana!
1007
01:21:20,292 --> 01:21:21,835
-Bırakın geçsin.
-Çekil lan!
1008
01:21:21,918 --> 01:21:23,670
-Ne buldular?
-Bırakın geçsin.
1009
01:21:24,588 --> 01:21:26,715
Ne var orada?
1010
01:21:26,798 --> 01:21:28,049
Ne var?
1011
01:21:28,133 --> 01:21:31,303
Derhâl söyle lan! Ne buldun?
1012
01:21:31,761 --> 01:21:32,804
Lütfen!
1013
01:21:44,524 --> 01:21:45,358
Memur bey.
1014
01:22:55,303 --> 01:22:56,221
Hey...
1015
01:23:03,061 --> 01:23:04,229
Üzgünüm.
1016
01:24:26,394 --> 01:24:27,979
Seni eve götüreceğim.
1017
01:25:13,608 --> 01:25:17,320
Bugün Shannan ile ilgili olsa da,
sadece onunla ilgili değil.
1018
01:25:17,403 --> 01:25:19,030
Hepimizle ilgili.
1019
01:25:19,823 --> 01:25:23,576
Bu durumdan etkilenen herkesle,
dostlarımız ve akrabalarımızla...
1020
01:25:28,873 --> 01:25:30,416
Polis bizi yüzüstü bıraktı.
1021
01:25:31,042 --> 01:25:33,294
Hepimizin kızlarını yüzüstü bıraktı.
1022
01:25:34,420 --> 01:25:37,132
Tehlikedeyken
onları korumayı başaramadılar.
1023
01:25:37,215 --> 01:25:40,051
Kaybolmalarını ciddiye almayarak
başarısız oldular.
1024
01:25:40,135 --> 01:25:43,471
Kızlarımızdan faydalanan insanların
peşine düşmediler.
1025
01:25:43,555 --> 01:25:45,640
Hatta belki de bazıları onlar.
1026
01:25:46,558 --> 01:25:47,809
Beni göz ardı ettiler.
1027
01:25:47,892 --> 01:25:51,187
Aynı yardım istediği gece
Shannan'ı bir saat bekleterek
1028
01:25:51,271 --> 01:25:53,064
göz ardı ettikleri gibi.
1029
01:26:01,281 --> 01:26:06,411
Herkes bir yana çekilip
neden suçu bizim kızlarımıza atıyor?
1030
01:26:08,037 --> 01:26:11,708
Hesap verme vakti geldi
ve ben hesap vererek başlıyorum.
1031
01:26:37,650 --> 01:26:38,943
Hadi eve gidelim.
1032
01:26:57,712 --> 01:27:00,548
SHANNAN GILBERT'IN KALINTILARINA YAPILAN
BAĞIMSIZ OTOPSİ,
1033
01:27:00,632 --> 01:27:02,425
POLİSİN, SHANNAN'IN DOĞA KOŞULLARI
1034
01:27:02,508 --> 01:27:06,387
NEDENİYLE ÖLDÜĞÜ YÖNÜNDEKİ TEORİSİNE
TERS DÜŞTÜ. OTOPSİDE, ALDIĞI YARALARIN
1035
01:27:06,471 --> 01:27:09,015
CİNAYETE YÖNELİK BOĞMA İLE
ÖRTÜŞTÜĞÜ TESPİT EDİLDİ.
1036
01:27:12,185 --> 01:27:17,023
VÜCUDUNDA UYUŞTURUCU OLDUĞU YÖNÜNDE
HERHANGİ BİR BULGUYA RASTLANMADI.
1037
01:27:19,651 --> 01:27:22,237
NİHAYETİNDE ON İLA ON ALTI MAKTUL
1038
01:27:22,320 --> 01:27:24,239
LONG ISLAND SERİ KATİLİNE ATFEDİLDİ.
1039
01:27:24,322 --> 01:27:26,491
HİÇBİR ZANLIYA SUÇLAMADA BULUNULMADI.
1040
01:27:29,577 --> 01:27:32,830
PETER HACKETT'IN MARI GILBERT'I ARADIĞI
TELEFON KAYITLARINDA ÇIKTI.
1041
01:27:32,914 --> 01:27:35,416
MARI, HACKETT'A
İHMALDEN ADAM ÖLDÜRME DAVASI AÇTI.
1042
01:27:36,918 --> 01:27:39,796
Bu yüzden buradayız.
Bu, benim kızım Shannan.
1043
01:27:40,171 --> 01:27:41,005
ŞUBAT 2016
1044
01:27:41,089 --> 01:27:43,299
O, unutulmayacak.
1045
01:27:43,383 --> 01:27:45,093
Asla unutulmayacak.
1046
01:27:45,301 --> 01:27:47,804
Mücadeleye devam edeceğiz.
1047
01:27:48,763 --> 01:27:50,848
Ne kadar gerekirse.
1048
01:27:51,891 --> 01:27:52,976
Kızımız için...
1049
01:27:54,102 --> 01:27:56,437
...adalet yerini buluncaya dek.
1050
01:27:57,105 --> 01:28:00,775
TEMMUZ 2016'DA, MARI'NİN KIZI SARRA
ŞİZOFREN TEŞHİSİ NEDENİYLE
1051
01:28:00,858 --> 01:28:03,695
ALDIĞI İLAÇLARI BIRAKIP
PSİKOTİK KRİZ GEÇİRDİ.
1052
01:28:04,028 --> 01:28:09,492
MARI MÜDAHALE ETMEYE ÇALIŞTIĞINDA
ÖLÜMCÜL YARALAR ALDI.
1053
01:28:10,034 --> 01:28:13,454
SHERRE GILBERT,
SHANNAN'IN DAVASINI GÜTMEYE
1054
01:28:13,538 --> 01:28:16,958
VE ADALET İÇİN SAVAŞMAYA DEVAM EDİYOR.
1055
01:28:34,183 --> 01:28:36,144
ROBERT KOLBER'IN
"KAYIP KIZLAR: FAİLİ MEÇHUL
1056
01:28:36,227 --> 01:28:38,187
BİR AMERİKAN GİZEMİ"
KİTABINA DAYANMAKTADIR.
1057
01:33:37,445 --> 01:33:39,405
BU FİLM AŞAĞIDAKİLERE ADANMIŞTIR:
1058
01:33:39,488 --> 01:33:41,699
MELISSA BARTHELEMY
MAUREEN BRAINARD-BARNES
1059
01:33:41,782 --> 01:33:43,534
AMBER LYNN COSTELLO
SHANNAN GILBERT
1060
01:33:43,618 --> 01:33:44,452
MEGAN WATERMAN
1061
01:33:44,535 --> 01:33:48,497
VE LONG ISLAND SERİ KATİLİNİN
BİLİNEN BİLİNMEYEN DİĞER KURBANLARINA
1062
01:34:32,291 --> 01:34:34,543
Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu