1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,019 --> 00:00:22,022 PERSEMBAHAN NETFLIX 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,042 Tolong! 5 00:01:09,611 --> 00:01:15,366 MISTERI AMERIKA YANG TAK TERPECAHKAN 6 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 Kau bercanda? 7 00:01:46,731 --> 00:01:48,817 Sudah kubilang aku butuh pekerjaan lagi. 8 00:01:49,109 --> 00:01:51,736 Kau hanya memberiku jadwal tiga hari pekan ini. 9 00:01:51,820 --> 00:01:53,822 Joelle dapat lima. Apa-apaan ini? 10 00:01:53,905 --> 00:01:55,990 Joelle tersenyum saat dia datang. 11 00:01:56,074 --> 00:01:58,493 Ya, pasti bukan hanya itu yang dia lakukan. 12 00:01:59,577 --> 00:02:00,578 Astaga. 13 00:02:33,570 --> 00:02:36,406 - Halo? - Bu Gilbert. Jemput putrimu. 14 00:02:36,489 --> 00:02:39,033 - Dia diskors sampai Kamis. - Apa maksudmu? 15 00:02:39,117 --> 00:02:41,119 Ada insiden di kamar mandi. 16 00:02:41,202 --> 00:02:43,079 - Ada yang terluka? - Kami akan jelaskan. 17 00:02:54,257 --> 00:02:55,717 - Sudah minum obat? - Belum. 18 00:02:55,800 --> 00:02:58,178 Aku tak suka obatnya. Itu membuatku mengantuk. 19 00:02:59,179 --> 00:03:02,307 Itu juga menjauhkanmu dari membakar tisu di kamar mandi. 20 00:03:02,390 --> 00:03:04,017 Apa yang kau pikirkan? 21 00:03:07,061 --> 00:03:08,980 Kita akan bicarakan ini nanti. 22 00:03:09,063 --> 00:03:10,732 Akan ada konsekuensi. 23 00:03:13,568 --> 00:03:14,611 Lumayan. 24 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 ...pemain mendapat gaji tertinggi, 25 00:03:36,132 --> 00:03:38,301 pemain berikutnya bernegosiasi lebih tinggi. 26 00:03:38,384 --> 00:03:41,346 Harus pilih salah satu. Tak bisa setengah-setengah. 27 00:03:41,429 --> 00:03:44,682 Kau punya batas gaji yang kau atur, atau kau bisa semaumu. 28 00:03:44,766 --> 00:03:46,768 Itu benar. Baiklah... 29 00:03:51,439 --> 00:03:53,066 - Hai, Bu. - Hai, Shannan. 30 00:03:53,149 --> 00:03:55,068 - Hai. - Akhirnya bisa tersambung. 31 00:03:55,151 --> 00:03:56,444 Tadi aku memikirkanmu. 32 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 - Bagaimana kabarmu? - Kau tahu, hanya hari lain di surga. 33 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 - Apa maksudmu? - Bosku sungguh berengsek. 34 00:04:01,991 --> 00:04:04,327 - Memberikan giliranku ke gadis baru. - Berengsek. 35 00:04:04,410 --> 00:04:07,121 - Ya. - Aku bisa cari uang jika kau butuh. 36 00:04:07,205 --> 00:04:09,624 Kau baik sekali menawarkan. 37 00:04:09,707 --> 00:04:11,084 - Akan kukembalikan. - Ya. 38 00:04:11,167 --> 00:04:14,295 Setelah masalah ini selesai. 39 00:04:14,462 --> 00:04:16,089 - Baik. - Sudah beberapa pekan. 40 00:04:16,172 --> 00:04:17,882 - Boleh aku datang besok? - Ya! 41 00:04:17,966 --> 00:04:20,343 - Ya, kau boleh pulang besok! - Bagus. 42 00:04:20,969 --> 00:04:23,680 - Adik-adikmu pasti senang. - Aku juga. Aku tak sabar. 43 00:04:23,763 --> 00:04:25,223 Sampai besok, Sayang. 44 00:04:25,306 --> 00:04:26,516 - Baik. - Bagus. 45 00:04:52,417 --> 00:04:55,003 SHANNAN, 1999 - PERTUNJUKAN BAKAT 46 00:05:09,434 --> 00:05:10,560 - Hai. - Hai, Sherre. 47 00:05:10,643 --> 00:05:12,145 Shannan akan datang makan malam. 48 00:05:13,688 --> 00:05:14,856 Jika menurutmu begitu. 49 00:05:28,995 --> 00:05:30,413 Apa Ibu memintanya datang, 50 00:05:30,496 --> 00:05:32,457 - atau ini idenya? - Tak perlu diminta. 51 00:05:32,540 --> 00:05:34,042 Ini masih rumahnya. 52 00:05:34,625 --> 00:05:37,045 Aku masih ibunya dan kita masih keluarganya. 53 00:05:37,712 --> 00:05:41,549 Kupikir mungkin kita akan menonton video bakat itu setelah makan malam. 54 00:05:42,592 --> 00:05:44,719 Kurasa dia akan menyukainya. 55 00:05:45,303 --> 00:05:46,179 Apa? 56 00:05:47,138 --> 00:05:48,097 Tidak apa-apa. 57 00:05:49,307 --> 00:05:51,351 Kenapa kau tak bisa bahagia sekali saja? 58 00:06:10,745 --> 00:06:12,246 Mungkin dia harus bekerja. 59 00:06:16,042 --> 00:06:17,710 Dia bekerja semalam. 60 00:06:59,585 --> 00:07:01,963 Ini Shannan. Aku tak bisa menjawab teleponku sekarang 61 00:07:02,046 --> 00:07:04,257 karena sedang lakukan yang lebih menyenangkan. 62 00:07:06,092 --> 00:07:06,926 Hei, Diva. 63 00:07:07,844 --> 00:07:11,180 Aku tahu kau tak berniat, tetapi kurasa Ibu benar-benar terluka. 64 00:07:11,264 --> 00:07:13,015 Walau dia tak akan mengakuinya. 65 00:07:15,726 --> 00:07:18,438 Kau harus telepon Ibu dan minta maaf. 66 00:07:20,731 --> 00:07:22,733 Pacarmu juga menelepon. 67 00:07:25,027 --> 00:07:26,154 Omong-omong, 68 00:07:28,156 --> 00:07:29,615 aku merindukanmu, Diva. 69 00:07:40,918 --> 00:07:43,838 PERGURUAN TINGGI KOMUNITAS SARANAC UTARA 70 00:08:10,406 --> 00:08:12,116 - Maaf soal semalam. - Untuk apa? 71 00:08:13,493 --> 00:08:16,579 Aku tahu kau menantikan Shannan pulang. 72 00:08:16,662 --> 00:08:17,497 Tak apa-apa. 73 00:08:17,580 --> 00:08:20,249 - Kau akan mandi hari ini? - Jangan ganggu aku. 74 00:08:20,333 --> 00:08:23,002 - Kau yakin tak apa-apa? - Astaga! 75 00:08:23,085 --> 00:08:26,506 Dunia tidak akan berakhir karena Shannan terbentur jadwal. 76 00:08:31,177 --> 00:08:32,261 Halo. 77 00:08:33,513 --> 00:08:34,388 Siapa? 78 00:08:39,894 --> 00:08:41,229 Sial. 79 00:08:42,730 --> 00:08:43,773 Siapa ini? 80 00:08:46,025 --> 00:08:48,110 Bagaimana kau dapat nomor ini? 81 00:08:49,320 --> 00:08:53,282 Aku tak tahu kenapa kau menanyaiku. Dia tak tinggal di sini sejak usia 12. 82 00:08:53,366 --> 00:08:56,536 Jadi, jika dia berutang padamu, kau menanyai orang yang salah. 83 00:08:57,328 --> 00:08:59,121 - Siapa dia? - Dokter. 84 00:08:59,205 --> 00:09:01,249 Pukul berapa ini? Aku terlambat. 85 00:09:01,332 --> 00:09:03,543 Dia ingin tahu apa aku bertemu Shannan. 86 00:09:04,752 --> 00:09:08,589 Pacar Shannan meneleponku semalam, bertanya apa aku tahu di mana dia. 87 00:09:09,006 --> 00:09:10,633 Kupikir mereka hanya bertengkar. 88 00:09:10,716 --> 00:09:14,136 Aku meneleponnya lima kali, dan selalu masuk ke pesan suara. 89 00:09:15,346 --> 00:09:16,389 Bu. 90 00:09:18,558 --> 00:09:20,101 Dia tak pernah meneleponku. 91 00:09:23,980 --> 00:09:25,940 Aku yakin tidak apa-apa. Tunggu sehari. 92 00:09:27,942 --> 00:09:28,985 Dia akan menelepon. 93 00:09:30,861 --> 00:09:32,238 Kenapa tanganmu? 94 00:09:34,824 --> 00:09:36,784 - Kenapa tanganmu? - Terbakar. 95 00:10:31,172 --> 00:10:34,717 Sudah 48 jam. Kapan kau akan mulai mencari? 96 00:10:36,260 --> 00:10:37,470 Mencari putriku. 97 00:10:38,596 --> 00:10:40,556 Halo? 98 00:10:41,057 --> 00:10:43,601 - Mereka menutupnya. - Mereka bahkan tak mencarinya? 99 00:10:44,185 --> 00:10:46,020 Mereka tak bisa temukan dia di sistem. 100 00:10:46,103 --> 00:10:47,271 Bagaimana dokter itu? 101 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 - Nomornya pasti ada di ID pemanggil. - Nomornya "tidak diketahui". 102 00:10:51,817 --> 00:10:53,444 Katanya dia di Long Island. 103 00:10:53,527 --> 00:10:55,529 Mungkin sebaiknya kita telepon rumah sakit. 104 00:10:55,613 --> 00:10:58,240 Ada ratusan rumah sakit di Long Island. 105 00:10:58,699 --> 00:11:00,326 Apa terjadi sesuatu pada Shannan? 106 00:11:30,690 --> 00:11:33,693 POLISI 107 00:11:35,986 --> 00:11:39,240 KOTA JERSEY, NJ 108 00:11:45,663 --> 00:11:47,456 Dokter di Long Island menelepon... 109 00:11:47,540 --> 00:11:49,250 Akan kumasukkan ke sistem, Bu. 110 00:11:54,839 --> 00:11:56,090 Ayo, Anak-anak. 111 00:11:57,717 --> 00:12:01,429 Maaf, kecuali dia secara fisik di sini, aku tak bisa memberimu informasi. 112 00:12:01,512 --> 00:12:04,640 Tak ada yang tahu di mana dia, dan polisi tak melakukan apa pun. 113 00:12:04,724 --> 00:12:08,185 Apa pun caranya, aku harus dapat catatan ponsel itu. 114 00:12:08,269 --> 00:12:11,397 Jika kau tak mau bantu, panggilkan yang bersedia. 115 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 - Dia punya lima. - Lima apa? 116 00:12:18,279 --> 00:12:19,321 Lima ponsel. 117 00:12:20,823 --> 00:12:22,908 Bu, kenapa Shannan butuh lima ponsel? 118 00:12:23,492 --> 00:12:25,453 Apa kau tahu di mana pacarnya tinggal? 119 00:12:30,166 --> 00:12:31,917 Kapan terakhir kali kau melihatnya? 120 00:12:33,878 --> 00:12:36,714 Jadi, dia bekerja di Long Island dan tak pernah kembali. 121 00:12:37,298 --> 00:12:39,383 Mau tahu lebih banyak? Tanyakan sopirnya. 122 00:12:39,467 --> 00:12:41,886 Dia yang seharusnya membawanya pulang. 123 00:12:41,969 --> 00:12:43,888 Apa yang dilakukan Shannan di Long Island? 124 00:12:43,971 --> 00:12:46,432 Menjual kue Pramuka Wanita. Menurutmu apa? 125 00:12:46,515 --> 00:12:49,560 Kenapa kau tak langsung saja? Ceritakan yang kau lakukan padanya. 126 00:12:49,643 --> 00:12:50,853 Aku tak akan menyakitinya. 127 00:12:50,936 --> 00:12:55,274 Lalu kenapa kau memukulnya hingga dia harus pakai pelat titanium di rahangnya? 128 00:12:55,357 --> 00:12:57,485 Kau tak tahu apa-apa soal aku, Gadis Kecil. 129 00:12:57,568 --> 00:13:00,446 Dan kau jelas tak tahu soal Shannan. 130 00:13:00,863 --> 00:13:02,990 Kau mengambil uang dan hadiah yang dia belikan, 131 00:13:03,073 --> 00:13:05,409 dan tak berpikir untuk bertanya dari mana semua itu? 132 00:13:05,785 --> 00:13:09,038 Saat dia pulang, menurutmu dia pulang ke siapa? 133 00:13:10,247 --> 00:13:11,624 Aku selalu ada untuknya. 134 00:13:12,208 --> 00:13:13,042 Apakah kau begitu? 135 00:13:14,835 --> 00:13:16,462 Di mana aku bisa temui sopir itu? 136 00:13:28,599 --> 00:13:29,934 Kalian tunggu di sini. 137 00:13:30,017 --> 00:13:32,186 Aku tak akan biarkan Ibu ke sana sendirian. 138 00:13:34,188 --> 00:13:36,232 Kunci pintunya. Kami hanya sebentar. 139 00:13:36,315 --> 00:13:37,733 Aku bawa ponsel. 140 00:14:10,391 --> 00:14:13,352 Aku mencari Shannan Gilbert. Aku ibunya. 141 00:14:13,811 --> 00:14:15,813 Kau Michael Pak, bukan? Sopirnya. 142 00:14:22,319 --> 00:14:23,863 Kau harus santai, Bu. 143 00:14:24,738 --> 00:14:25,573 Di mana dia? 144 00:14:26,574 --> 00:14:27,992 Kami pergi ke Pantai Oak. 145 00:14:28,075 --> 00:14:31,745 Dia menemui pria. Selanjutnya, dia panik, oke? 146 00:14:31,829 --> 00:14:32,997 Apa yang terjadi? 147 00:14:33,080 --> 00:14:34,331 Aku hanya sopir. 148 00:14:34,415 --> 00:14:35,708 Aku tak ikut masuk. 149 00:14:35,791 --> 00:14:38,544 Aku menunggu di mobil, lalu antar pulang. Hanya itu. 150 00:14:38,627 --> 00:14:39,962 Itu saja yang kau lakukan? 151 00:14:40,421 --> 00:14:42,298 Ya, kau tak membawanya pulang. 152 00:14:42,882 --> 00:14:44,884 Putrimu histeris malam itu. 153 00:14:44,967 --> 00:14:46,218 Dia berlari di jalan, 154 00:14:46,302 --> 00:14:48,470 menggedor pintu rumah yang lampunya menyala. 155 00:14:49,054 --> 00:14:51,891 Dia tak masuk akal, hanya meneriakkan omong kosong. 156 00:14:51,974 --> 00:14:56,103 Aku coba membantunya, ya? Dia tak mau, jadi kubiarkan saja. 157 00:14:56,687 --> 00:14:57,855 Sial. 158 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 Pantai Oak? 159 00:14:59,481 --> 00:15:01,901 Jauh di Ocean Parkway, melewati Pantai Jones. 160 00:15:01,984 --> 00:15:04,153 Itu komunitas eksklusif. Jauh dari apa pun. 161 00:15:07,197 --> 00:15:11,201 LONG ISLAND, NY 162 00:15:16,248 --> 00:15:18,042 Ini kontak terakhir kami. 163 00:15:18,125 --> 00:15:20,586 JAGA DIRI. SELALU! 164 00:15:21,378 --> 00:15:24,590 Jika kau tinggal di Ellenville dan putrimu tinggal di Kota Jersey, 165 00:15:25,925 --> 00:15:28,052 apa yang kalian lakukan di Suffolk? 166 00:15:28,135 --> 00:15:31,388 Rekaman ponselnya penuh panggilan dari kode area 631. 167 00:15:31,472 --> 00:15:33,265 Kau mengajukan laporan Orang Hilang? 168 00:15:33,349 --> 00:15:36,143 Aku menelepon kantor polisinya, mereka tak punya catatan. 169 00:15:36,226 --> 00:15:38,979 - Bu, aku merasa tak enak. - Sebentar. 170 00:15:39,063 --> 00:15:40,898 Hanya karena dia tidak pulang... 171 00:15:41,482 --> 00:15:43,984 Maksudku, itu bukan pertanda darurat. 172 00:15:44,068 --> 00:15:44,944 Benar? 173 00:15:45,277 --> 00:15:47,988 Baiklah. Lalu kenapa kontak terakhirnya 174 00:15:48,072 --> 00:15:50,491 sambungan 23 menit ke 911? 175 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 - Halo? - Shannan, masuk ke mobil! 176 00:15:57,915 --> 00:15:59,375 Ayolah, apa yang kau lakukan? 177 00:16:01,418 --> 00:16:03,837 Aku tak bisa bantu jika kau tak beri tahu lokasimu. 178 00:16:03,921 --> 00:16:05,047 Ada apa? 179 00:16:06,507 --> 00:16:09,551 Aku kesulitan menentukan lokasimu. 180 00:16:09,635 --> 00:16:11,637 Kembali! 181 00:16:11,720 --> 00:16:13,722 Tolong aku! Tolong! 182 00:16:22,064 --> 00:16:22,940 Baiklah... 183 00:16:23,983 --> 00:16:26,068 Laporan mengatakan unit itu tiba pukul 05.40. 184 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Petugas mewawancarai beberapa warga yang bilang mereka 185 00:16:29,071 --> 00:16:31,949 melihat putrimu pergi tanpa tanda-tanda... 186 00:16:33,033 --> 00:16:34,451 aktivitas mencurigakan. 187 00:16:37,287 --> 00:16:38,622 Ini jaketnya. 188 00:16:38,789 --> 00:16:42,918 Ya, soal panggilan 911, warga bilang dia pakai narkoba. 189 00:16:43,627 --> 00:16:45,087 Putriku tak pakai narkoba. 190 00:16:46,213 --> 00:16:48,632 Kalian akrab, Bu Gilbert? 191 00:16:49,341 --> 00:16:50,551 Maaf? 192 00:16:50,843 --> 00:16:53,762 Apa yang dia lakukan di komunitas eksklusif, 193 00:16:54,346 --> 00:16:57,141 seratus mil jauhnya dari rumah di tengah malam? 194 00:16:58,434 --> 00:17:01,145 Bolehkah aku berterus terang denganmu sebentar? 195 00:17:02,521 --> 00:17:05,441 Saat gadis seperti ini hilang, 196 00:17:05,524 --> 00:17:07,234 itu lingkungan berisiko tinggi. 197 00:17:07,985 --> 00:17:11,196 Kau tahu, mungkin dia kabur, mungkin dia akan muncul. 198 00:17:11,280 --> 00:17:14,742 Hei, kau bisa hentikan itu sebentar? 199 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Sebentar saja. 200 00:17:16,118 --> 00:17:17,953 Putriku tidak memakai narkoba. 201 00:17:18,412 --> 00:17:20,581 Dia tak kabur. Dia hilang. 202 00:17:21,874 --> 00:17:25,085 Teleponku ditutup, aku diusir, dan diabaikan, 203 00:17:25,169 --> 00:17:27,504 tetapi aku tak bisa dibungkam. 204 00:17:28,756 --> 00:17:30,716 Kau bilang dia tak hilang. Baiklah. 205 00:17:30,799 --> 00:17:33,052 Itu hakmu, tetapi ini hakku. 206 00:17:33,135 --> 00:17:35,471 Dia minta bantuan pukul 04.51 207 00:17:35,554 --> 00:17:37,639 dan kau tiba pukul 05.40. 208 00:17:37,723 --> 00:17:41,185 Kenapa butuh satu jam untuk merespons panggilan seperti itu? 209 00:17:46,690 --> 00:17:47,524 Astaga. 210 00:17:48,901 --> 00:17:50,152 Bau sekali. 211 00:18:26,522 --> 00:18:30,150 Ocean Parkway ditutup antara Pantai Gilgo dan Oak. 212 00:18:30,734 --> 00:18:33,987 Polisi tak bicara banyak. Kami tahu anjing polisi mencium sesuatu. 213 00:18:34,071 --> 00:18:37,658 Petugas K9, mengetahui ada laporan Orang Hilang, 214 00:18:37,741 --> 00:18:39,076 membawa tim pencari. 215 00:18:39,493 --> 00:18:40,911 Nantikan selengkapnya malam ini 216 00:18:40,994 --> 00:18:44,748 saat komisaris polisi Suffolk, Richard Dormer, adakan konferensi pers. 217 00:18:45,082 --> 00:18:49,670 Komisaris Dormer jadi populer tahun ini setelah lolos pemecatan 218 00:18:49,753 --> 00:18:54,258 karena masalah tingkat staf yang mungkin menyebabkan kematian tiga pemilih. 219 00:18:54,550 --> 00:18:55,843 - Hei. - Hei. 220 00:18:57,344 --> 00:18:58,595 Semuanya ada empat. 221 00:18:59,555 --> 00:19:01,098 Mereka kerangka. 222 00:19:01,181 --> 00:19:02,641 Terbungkus kain goni. 223 00:19:03,767 --> 00:19:06,353 Dan jaraknya terpisah secara merata. 224 00:19:06,436 --> 00:19:08,730 Ada satu di sana, 225 00:19:08,814 --> 00:19:10,399 di sini, di sini, 226 00:19:11,191 --> 00:19:12,109 dan di sana. 227 00:19:17,322 --> 00:19:20,284 Jika pers mulai mengatakan ada pembunuh berantai, 228 00:19:20,367 --> 00:19:21,410 ini akan jadi besar. 229 00:19:21,910 --> 00:19:23,996 Kendalikan ini, Richard, atau kau pensiun 230 00:19:24,079 --> 00:19:25,789 lebih cepat dari yang kau rencanakan. 231 00:19:25,873 --> 00:19:28,041 - Baik, Pak. - Baiklah, cepat atasi. 232 00:19:28,125 --> 00:19:29,126 Terima kasih. 233 00:19:29,793 --> 00:19:31,670 Astaga. 234 00:19:32,462 --> 00:19:35,591 Komisaris Dormer, Pak, mereka siap untukmu. 235 00:19:36,675 --> 00:19:39,178 - Komisaris! - Pak, silakan kemari. Terima kasih. 236 00:19:40,053 --> 00:19:44,224 - Pak, sebelah sini. - Saat mencari pelacur yang hilang, 237 00:19:44,308 --> 00:19:47,477 salah satu petugas kami menemukan 238 00:19:48,645 --> 00:19:52,065 empat mayat di area sepanjang Ocean Parkway. 239 00:19:52,149 --> 00:19:54,443 Apa mayatnya ditinggalkan oleh orang yang sama? 240 00:19:54,526 --> 00:19:56,486 Aku tak bisa bilang begitu. 241 00:19:56,570 --> 00:19:59,198 Ini anomali. Ini... 242 00:19:59,865 --> 00:20:01,491 Tak perlu panik. 243 00:20:02,492 --> 00:20:05,621 - Itu saja. Terima kasih. - Pak, ada satu lagi... 244 00:20:05,704 --> 00:20:07,372 Kedai Ellenville. 245 00:20:07,456 --> 00:20:10,042 Hei. Aku ingin kau menggantikan aku malam ini. 246 00:20:10,125 --> 00:20:12,336 - Kenapa? Apa yang terjadi? - Aku harus kembali. 247 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 Ke mana? Long Island untuk Shannan? 248 00:20:14,922 --> 00:20:18,258 Ya, kantor polisi. Mereka menemukan mayat. 249 00:20:18,342 --> 00:20:19,885 Astaga. Apa anak-anak tahu? 250 00:20:19,968 --> 00:20:21,803 Ya, aku akan beri tahu mereka sekarang. 251 00:20:21,887 --> 00:20:23,889 Tentu saja. Jangan khawatir. 252 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 Aku gantikan. Semoga beruntung. 253 00:20:26,099 --> 00:20:27,517 Baik. Aku berutang padamu. 254 00:20:27,601 --> 00:20:28,644 Sampai jumpa. 255 00:20:30,270 --> 00:20:32,731 - Hei. - Kita harus kembali ke Suffolk. 256 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Bu, ada apa? 257 00:20:37,069 --> 00:20:38,070 Bu? 258 00:20:39,529 --> 00:20:41,573 Mereka tak katakan itu di telepon. 259 00:20:57,506 --> 00:20:59,633 Saat unitnya tiba, dia sudah tak ada. 260 00:20:59,716 --> 00:21:02,970 Warga tampak tenang. Semua tampak normal. 261 00:21:03,053 --> 00:21:06,515 Mereka pikir itu pertengkaran rumah tangga 262 00:21:06,598 --> 00:21:07,766 yang selesai sendiri. 263 00:21:08,517 --> 00:21:10,644 - Kau tahu apa soal Pantai Oak? - Aku... 264 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 Aku tahu mereka sesekali berpesta. 265 00:21:14,398 --> 00:21:16,233 - Kenapa? - Pesta apa? 266 00:21:16,316 --> 00:21:19,653 Ayolah, Richard, kau tahu. Ulang tahun, bar mitzvah, 267 00:21:19,736 --> 00:21:21,822 quinceaƱeras, ayolah. Kau tahu, ayo. 268 00:21:21,905 --> 00:21:24,825 - Menurutmu ini semacam lelucon? - Tidak. 269 00:21:25,826 --> 00:21:28,954 Dia tak ada di bagasiku. 270 00:21:30,580 --> 00:21:33,125 Masalahmu adalah yang ada di luar sana. 271 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Dia bernyali. 272 00:21:40,132 --> 00:21:41,008 Baiklah. 273 00:21:42,217 --> 00:21:43,552 Biar kutangani. 274 00:21:47,431 --> 00:21:49,975 Oke, Nona-nona, ikut denganku. Lewat sini. 275 00:21:50,058 --> 00:21:52,060 Ayolah. Ayo. 276 00:22:01,987 --> 00:22:03,322 Bu Gilbert. 277 00:22:04,573 --> 00:22:07,284 Terima kasih sudah datang dengan cepat. Aku... 278 00:22:07,784 --> 00:22:09,328 Aku Komisaris Dormer. 279 00:22:11,288 --> 00:22:13,790 - Perjalananmu jauh... - Apa dia ada di antara mereka? 280 00:22:14,791 --> 00:22:15,959 Sepertinya tidak. 281 00:22:16,376 --> 00:22:19,796 Namun, kami bekerja sistematis saat ini. 282 00:22:19,880 --> 00:22:22,799 Besok pagi kami mulai pencarian udara. 283 00:22:22,883 --> 00:22:26,219 Dengan asumsi dia... Kau mencari ke semua tempat, bukan? 284 00:22:29,931 --> 00:22:33,560 Aku ingin ajukan beberapa pertanyaan tentang Shannan, jika boleh. 285 00:22:33,643 --> 00:22:38,023 Ada yang bisa kau ceritakan tentang pria dalam kehidupan Shannan? 286 00:22:38,106 --> 00:22:40,609 Dia punya pacar, Alex Diaz. 287 00:22:41,193 --> 00:22:43,153 Ada orang lagi yang harus kita periksa? 288 00:22:43,236 --> 00:22:45,405 Sopir. Pak. Michael Pak. 289 00:22:45,489 --> 00:22:46,907 Bagaimana dengan dokter itu? 290 00:22:47,866 --> 00:22:49,326 Dokter apa? 291 00:22:49,409 --> 00:22:52,454 Dia meneleponku pagi setelah dia menghilang. 292 00:22:52,537 --> 00:22:54,414 Katanya dia melihatnya dan membantunya. 293 00:22:54,498 --> 00:22:56,291 Dia mengelola rumah untuk gadis nakal. 294 00:22:57,000 --> 00:23:00,462 - Bagaimana dengan jaketnya? - Ada pada kami dan sedang diperiksa. 295 00:23:03,882 --> 00:23:05,842 Kau ingat nama dokter itu? 296 00:23:07,302 --> 00:23:08,220 Sial. 297 00:23:09,805 --> 00:23:11,681 Harper? Haskell. 298 00:23:11,765 --> 00:23:14,434 - Tak apa-apa. - Aku tak ingat. 299 00:23:15,769 --> 00:23:19,439 Bu Gilbert, ada banyak hal yang belum kita ketahui saat ini. 300 00:23:20,315 --> 00:23:22,818 Karena itu penting sekali 301 00:23:23,735 --> 00:23:25,404 kau tak bicara kepada media. 302 00:23:25,987 --> 00:23:27,030 Biar kami atasi itu. 303 00:23:28,031 --> 00:23:30,492 Satu kata salah, dan mereka akan besar-besarkan. 304 00:23:30,575 --> 00:23:32,160 Itu demi kebaikanmu. 305 00:23:33,036 --> 00:23:34,329 Demi Sharon juga. 306 00:23:35,372 --> 00:23:36,623 Namanya "Shannan". 307 00:23:37,207 --> 00:23:40,127 Pantai Long Island, New York, yang indah, 308 00:23:40,210 --> 00:23:42,671 telah menjadi latar belakang terbaru 309 00:23:42,754 --> 00:23:44,089 misteri pembunuhan. 310 00:23:44,172 --> 00:23:46,800 Para korban terlibat dalam bisnis berisiko tinggi, 311 00:23:46,883 --> 00:23:51,346 dan pembunuhan ini tampaknya berhubungan langsung dengan bisnis itu. 312 00:23:51,430 --> 00:23:55,100 Pemeriksa Medis menentukan penyebab kematian bagi keempat wanita itu 313 00:23:55,183 --> 00:23:56,685 adalah dicekik. 314 00:23:56,768 --> 00:23:58,812 Setiap mayat diletakkan dalam goni... 315 00:23:58,895 --> 00:24:02,649 Shannan Gilbert, 24 tahun, pelacur dari Kota Jersey... 316 00:24:05,527 --> 00:24:07,821 Kuharap mereka tak menyebutnya pelacur. 317 00:24:07,904 --> 00:24:10,782 Mereka harus sebut apa, pengacara? 318 00:24:11,450 --> 00:24:15,454 Ibu selalu bilang, setiap pilihan ada konsekuensinya. 319 00:24:15,537 --> 00:24:17,122 Ibu tak pernah bilang begitu. 320 00:24:19,541 --> 00:24:21,251 Ibu seperti menyalahkannya. 321 00:24:21,334 --> 00:24:25,255 Mungkin Ibu harus menyalahkanmu karena tak beri tahu pacarnya kasar. 322 00:24:25,338 --> 00:24:28,008 Seperti kau tak bilang padaku dia pelacur? 323 00:24:29,009 --> 00:24:31,011 Kenapa Ibu tak melakukan apa pun? 324 00:24:36,725 --> 00:24:38,643 Apa lagi yang tak Ibu ceritakan padaku? 325 00:24:46,818 --> 00:24:49,696 Aku menunggu di mobil seperti biasa. 326 00:24:50,238 --> 00:24:52,073 Aku bermain Tebak Kata dengan Teman. 327 00:24:52,824 --> 00:24:54,826 Saat itulah penyewanya, 328 00:24:55,202 --> 00:24:57,704 pria gemuk, muncul di jendela dan berkata... 329 00:24:58,330 --> 00:25:00,040 Keluarkan dia dari rumahku. 330 00:25:01,208 --> 00:25:02,751 Kau bercanda? 331 00:25:03,335 --> 00:25:05,378 Jadi, aku masuk dan... 332 00:25:05,879 --> 00:25:09,341 Shannan jongkok di belakang sofa, gemetar. 333 00:25:10,509 --> 00:25:12,719 - Dan dia menelepon 911. - Tolong aku! 334 00:25:12,802 --> 00:25:14,429 - Dia mulai berteriak. - Tolong aku! 335 00:25:14,513 --> 00:25:17,682 - Apa yang kau lakukan? Shannan! Hentikan! - Tolong! 336 00:25:18,683 --> 00:25:21,853 - Shannan! - Lalu kubilang, "Aku mau menolongmu." 337 00:25:22,437 --> 00:25:24,481 Akhirnya, kubilang "Persetan," 338 00:25:24,564 --> 00:25:27,108 dan kembali ke Pantai Oak, untuk bertanya kepada warga. 339 00:25:27,734 --> 00:25:29,110 Aku bicara pada si penyewa. 340 00:25:30,111 --> 00:25:33,782 Aku bertemu pria pincang yang mau membantu. 341 00:25:35,492 --> 00:25:36,993 Siapa nama penyewanya? 342 00:25:37,077 --> 00:25:38,161 Brewer. 343 00:25:39,538 --> 00:25:41,498 Dia pasti lakukan sesuatu yang menakuti dia. 344 00:25:53,385 --> 00:25:56,179 Polisi Suffolk menginterogasi warga Pantai Oak 345 00:25:56,263 --> 00:25:58,598 sehubungan dengan hilangnya Shannan Gilbert 346 00:25:58,682 --> 00:26:01,476 dan telah mengidentifikasi empat kerangka di Ocean Parkway 347 00:26:01,560 --> 00:26:04,229 sebagai Maureen Brainard-Barnes, Melissa Barthelemy, 348 00:26:04,312 --> 00:26:06,606 Amber Costello, dan Megan Waterman. 349 00:26:06,690 --> 00:26:09,276 Semuanya pekerja seks yang beriklan di Craigslist 350 00:26:09,359 --> 00:26:12,362 yang hilang paling lama sejak tahun 2007 351 00:26:12,445 --> 00:26:15,031 dan yang terbaru tiga bulan lalu. Komisaris... 352 00:26:15,115 --> 00:26:18,118 Kenapa kita tahu tentang ini dari acara Today Show? 353 00:26:20,954 --> 00:26:22,163 Bagaimana menurutmu? 354 00:26:23,957 --> 00:26:26,293 FACEBOOK DOA UNTUK SHANNAN MARIA GILBERT 355 00:26:26,376 --> 00:26:29,087 - Gadis-gadis yang lain punya akun. - Mereka tewas. 356 00:26:31,631 --> 00:26:33,508 Keluarga mereka undang kita ke misa malam. 357 00:26:33,592 --> 00:26:35,594 - Kau bicara dengan mereka? - Secara daring. 358 00:26:36,177 --> 00:26:37,762 Kita tak akan ke sana. 359 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 - Kenapa tidak? - Karena Shannan belum mati. 360 00:26:40,181 --> 00:26:43,435 - Kepolisian Suffolk. - Aku mau bicara dengan Komisaris Dormer. 361 00:26:44,894 --> 00:26:49,149 Katakan dari Mari Gilbert, dan jika tak ada kabar dalam sejam, 362 00:26:49,232 --> 00:26:51,901 aku akan menyetir mobilku ke halaman depan rumahnya. 363 00:26:51,985 --> 00:26:53,570 Sampai jumpa saat makan malam. 364 00:26:58,575 --> 00:27:01,745 Warga Pantai Oak, Joseph Brewer, yang mempekerjakan Shannan Gilbert, 365 00:27:01,828 --> 00:27:05,540 telah dibebaskan oleh kepolisian Suffolk setelah tes poligraf. 366 00:27:05,624 --> 00:27:08,293 Meninggalkan dua pertanyaan tak terjawab. 367 00:27:08,376 --> 00:27:10,587 Siapa yang membunuh pekerja seks di Long Island, 368 00:27:10,670 --> 00:27:12,047 dan di mana Shannan Gilbert? 369 00:27:12,589 --> 00:27:14,341 Polisi telah mengidentifikasi mayat... 370 00:27:14,424 --> 00:27:15,800 Ya, halo. 371 00:27:15,884 --> 00:27:18,345 Ini ke-20 kali aku menelepon! 372 00:27:19,095 --> 00:27:22,724 Apa usaha mereka untuk menemukannya, dan kenapa bajingan itu dilepas? 373 00:27:22,807 --> 00:27:23,642 Dia menyewa... 374 00:27:23,725 --> 00:27:27,771 Seorang pelacur hilang pekan lalu setelah bertemu klien di Craigslist. 375 00:27:28,396 --> 00:27:32,525 Apa ada belasan lagi wanita yang terbunuh, dibuang seperti sampah 376 00:27:32,609 --> 00:27:34,736 di pantai yang sama, 377 00:27:34,819 --> 00:27:36,696 menunggu untuk ditemukan? 378 00:27:36,780 --> 00:27:40,408 Kami siaran langsung dari pantai yang menjadi tanah pemakaman. 379 00:27:40,492 --> 00:27:44,704 Gadis-gadis itu mudah diperdaya. Mereka sangat rentan. 380 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 Mereka tak punya keluarga, dan tak ada yang mencari mereka. 381 00:27:53,129 --> 00:27:57,467 HILANG SHANNAN GILBERT 382 00:28:29,833 --> 00:28:31,084 Ada apa, Bu Gilbert? 383 00:28:31,167 --> 00:28:33,545 Entah teleponmu rusak atau sekretarismu terbelakang 384 00:28:33,628 --> 00:28:35,880 karena aku sudah meninggalkan 50 pesan untukmu. 385 00:28:36,923 --> 00:28:40,301 Ini putriku, Shannan Maria Gilbert. 386 00:28:40,385 --> 00:28:43,263 Ada satu di sini untuk setiap hari dia hilang. 387 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 Aku akan terus pasang ini sampai kau menemukannya atau mati tersayat kertas. 388 00:28:47,767 --> 00:28:48,685 Jangan abaikan aku. 389 00:28:48,768 --> 00:28:51,938 Tak ada yang mengabaikanmu, Bu Gilbert. 390 00:28:52,814 --> 00:28:55,567 Aku punya bakat menyimpan dendam dan, kecuali kau membantuku, 391 00:28:55,650 --> 00:28:58,069 aku akan buat kacau lebih dari yang bisa kau tangani. 392 00:28:58,570 --> 00:29:02,574 Dan jangan pernah sebut putriku pelacur lagi! 393 00:29:11,708 --> 00:29:15,044 Beri tahu kita akan ke misa malam, tetapi kita mau bertemu mereka dahulu. 394 00:29:15,128 --> 00:29:18,089 - Pastikan semua datang. - Apa yang kau kenakan? 395 00:29:25,847 --> 00:29:27,223 KABAR BAIK - KAMI DATANG 396 00:29:27,307 --> 00:29:30,852 KAMI AKAN MENGINAP DI MOTEL SAMPAI MISA MALAM HARI MINGGU. 397 00:29:30,935 --> 00:29:34,105 SAMPAI JUMPA BESOK DI RESTORAN! 398 00:29:40,570 --> 00:29:42,947 Perjalanan ke Pantai Oak sangat jauh. 399 00:29:44,115 --> 00:29:46,826 - Apa yang kalian bicarakan? - Aku tak tahu. Aku... 400 00:29:48,787 --> 00:29:49,788 Pekerjaan. 401 00:29:51,247 --> 00:29:52,248 Cuaca. 402 00:29:54,959 --> 00:29:56,753 Dia dan pacarnya menyelinap ke Taco Bell 403 00:29:56,836 --> 00:29:59,214 dalam film Freddy baru di mal Hudson. 404 00:30:01,382 --> 00:30:03,927 Apa dia bilang akan mengunjungi ibunya? 405 00:30:08,765 --> 00:30:10,809 Tunggu. Apa kau serius? 406 00:30:15,021 --> 00:30:17,023 Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya? 407 00:30:20,819 --> 00:30:23,738 Astaga. Wanita ini sangat menyedihkan. 408 00:30:24,614 --> 00:30:26,032 Lebih baik sedikit bicara. 409 00:30:26,115 --> 00:30:28,535 Kita tak perlu mereka tahu urusan pribadi kita. 410 00:30:30,286 --> 00:30:31,287 Untuk apa itu? 411 00:30:31,371 --> 00:30:33,122 Buku catatanku. Aku akan mencatat. 412 00:30:39,754 --> 00:30:41,256 Mungkin harus perkenalkan diri? 413 00:30:42,382 --> 00:30:43,383 Aku Missy. 414 00:30:43,466 --> 00:30:46,344 Aku mengemudi dari Connecticut untuk adikku, Maureen. 415 00:30:47,303 --> 00:30:49,472 Senang bisa bertemu kalian semua. 416 00:30:50,682 --> 00:30:51,599 Bu. 417 00:30:53,935 --> 00:30:54,936 Katakan sesuatu. 418 00:30:59,190 --> 00:31:00,483 Lorraine. 419 00:31:01,568 --> 00:31:03,361 Putriku adalah Megan. 420 00:31:06,489 --> 00:31:08,700 Aku jual TV untuk ke sini dari Maine, 421 00:31:08,783 --> 00:31:11,786 jadi aku punya uang untuk menginap di sini sampai misa malam. 422 00:31:12,829 --> 00:31:14,038 Aku Lynne. 423 00:31:15,582 --> 00:31:18,209 Putriku adalah Melissa. 424 00:31:19,168 --> 00:31:21,170 Ini putriku yang lain, Amanda. 425 00:31:21,504 --> 00:31:23,047 Kami datang dari Buffalo. 426 00:31:28,636 --> 00:31:29,804 Kim datang. 427 00:31:33,725 --> 00:31:35,184 Maaf, aku terlambat. 428 00:31:36,060 --> 00:31:38,229 Kami sedang memperkenalkan diri. 429 00:31:38,313 --> 00:31:40,565 Asal kami, keluarga kami yang tewas. 430 00:31:40,648 --> 00:31:42,066 Baiklah. Kim... 431 00:31:42,483 --> 00:31:43,943 Carolina Utara... 432 00:31:44,485 --> 00:31:46,529 Aku suka es krim Rocky Road 433 00:31:46,613 --> 00:31:48,573 dan berjalan-jalan di pantai, 434 00:31:48,656 --> 00:31:50,658 dan adikku adalah Amber. 435 00:31:53,912 --> 00:31:54,913 Apa ada yang terlewat? 436 00:31:58,207 --> 00:31:59,709 Apa kau serius? 437 00:32:01,002 --> 00:32:03,087 Apa kau tahu sesuatu tentang ibunya? 438 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Karena dia benar-benar bermasalah. 439 00:32:06,716 --> 00:32:09,552 Ya, menelantarkan putrinya saat masih kecil. 440 00:32:10,887 --> 00:32:13,556 Shannan keluar masuk panti asuhan seumur hidupnya. 441 00:32:14,515 --> 00:32:16,809 Ibunya hanya pandai mengambil uangnya. 442 00:32:18,645 --> 00:32:21,147 Tak peduli bagaimana Shannan menghasilkannya. 443 00:32:22,482 --> 00:32:24,734 Selama dia memberi uang. 444 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 Putriku punya tiga ponsel. 445 00:32:28,905 --> 00:32:30,740 Putriku punya tiga ponsel. 446 00:32:30,823 --> 00:32:34,702 Dia bekerja di... Craigslist. 447 00:32:34,786 --> 00:32:36,537 Ya, begitu pula Maureen. 448 00:32:36,621 --> 00:32:38,081 Begitu pula Melissa. 449 00:32:38,164 --> 00:32:40,583 Mereka semua. Itu sebabnya mereka juga sama. 450 00:32:40,667 --> 00:32:42,710 Kau bisa belanja secara daring. 451 00:32:42,794 --> 00:32:46,172 Cepat atau lambat pelaku akan tertangkap. Pasti ada pelacakan... 452 00:32:46,798 --> 00:32:48,508 komputer yang bisa mereka lakukan? 453 00:32:49,175 --> 00:32:52,470 Tak bisa via email. Kau pasang nomor, mereka menelepon. 454 00:32:52,553 --> 00:32:56,224 Yang tak bisa dilacak karena mereka pakai ponsel sekali pakai. 455 00:32:56,307 --> 00:32:58,059 Wah, kau tahu banyak. 456 00:32:58,726 --> 00:33:01,229 Mereka dikira pecandu narkoba. 457 00:33:01,312 --> 00:33:04,232 - Melissa tidak pakai narkoba. - Maureen juga. 458 00:33:04,315 --> 00:33:05,191 Dia suka minum. 459 00:33:05,274 --> 00:33:08,152 Minum lebih baik dari narkoba karena legal. 460 00:33:08,236 --> 00:33:10,780 Namun, kokaina adalah cara terbaik agar tetap dipanggil. 461 00:33:11,489 --> 00:33:12,740 Dapat bayaran lebih banyak. 462 00:33:14,075 --> 00:33:17,036 Putri kalian tahu itu, mau percaya atau tidak. 463 00:33:20,540 --> 00:33:23,209 Mereka bilang Megan ada di tempat yang dia mau. 464 00:33:24,043 --> 00:33:24,877 Bahwa... 465 00:33:26,879 --> 00:33:28,172 Dia tak menyayangiku. 466 00:33:31,968 --> 00:33:35,096 Meski amat sedih, aku merasa agak lega. 467 00:33:35,179 --> 00:33:37,432 Setidaknya mereka akhirnya menaruh perhatian. 468 00:33:37,515 --> 00:33:38,891 Apa kau bercanda? 469 00:33:39,726 --> 00:33:43,604 Jika kau pikir mereka peduli tentang gadis-gadis ini, kau berkhayal. 470 00:33:44,188 --> 00:33:45,940 Polisi tidak mencari mereka. 471 00:33:46,774 --> 00:33:50,945 Polisi berhenti di sisi jalan agar anjingnya bisa buang air. 472 00:33:51,029 --> 00:33:52,780 Dia tak sengaja menemukan mereka. 473 00:33:52,864 --> 00:33:54,198 Maksudku... 474 00:33:55,491 --> 00:33:59,037 setidaknya ada di berita. Orang-orang mengetahuinya. 475 00:33:59,996 --> 00:34:01,664 Apa kau menonton beritanya? 476 00:34:02,457 --> 00:34:05,626 "Pria polisi," "Pencari kerang," dia ini, dia itu. 477 00:34:05,710 --> 00:34:07,378 Semua "pria ini, pria itu". 478 00:34:08,212 --> 00:34:10,548 Bagaimana putri kita? Siapa yang bicarakan mereka? 479 00:34:11,382 --> 00:34:15,094 Sekalinya dibahas, disebut "pelacur", 480 00:34:15,511 --> 00:34:17,513 "pekerja seks", "pengiring". 481 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 Tak pernah "teman", "saudari", 482 00:34:21,184 --> 00:34:22,477 "ibu", "putri". 483 00:34:23,811 --> 00:34:24,854 Mereka tak peduli. 484 00:34:25,521 --> 00:34:26,606 Publik salahkan mereka. 485 00:34:28,357 --> 00:34:30,693 Dan tugas kita, sebagai ibu 486 00:34:31,194 --> 00:34:32,487 dan saudari, 487 00:34:33,362 --> 00:34:35,531 untuk memastikan gadis-gadis ini tak terlupakan. 488 00:34:36,949 --> 00:34:38,951 Jadi, kita tunggu di misa malam? 489 00:34:39,660 --> 00:34:42,872 Tidak, kita lakukan misa malam. Kita ke Pantai Oak, 490 00:34:42,955 --> 00:34:44,957 ke halaman depan mereka. 491 00:35:10,942 --> 00:35:12,360 Siapa yang memberi tahu mereka? 492 00:35:16,447 --> 00:35:20,284 Ini komunitas pribadi! Aku akan telepon polisi! 493 00:35:20,368 --> 00:35:22,662 Silakan. Butuh satu jam untuk sampai ke sini. 494 00:35:25,915 --> 00:35:27,792 Omong-omong, boleh aku pinjam ponselmu? 495 00:35:27,875 --> 00:35:29,627 Tentu. Kenapa? 496 00:35:29,710 --> 00:35:31,337 Mereka sudah tahu nomorku. 497 00:35:35,967 --> 00:35:38,886 Ada wanita gila yang mau menghancurkan Pantai Oak. 498 00:35:40,972 --> 00:35:42,265 Cepat datang. 499 00:36:08,499 --> 00:36:09,584 Siapa tinggal di sini? 500 00:36:11,335 --> 00:36:13,212 Bajingan yang menyewanya. 501 00:37:21,113 --> 00:37:22,031 Bu? 502 00:37:26,994 --> 00:37:28,204 Ibu. 503 00:37:43,302 --> 00:37:44,303 Dua belas menit. 504 00:37:45,471 --> 00:37:49,517 Kini kami tahu kau bisa datang cepat dan sekretarismu tak terbelakang. 505 00:37:50,351 --> 00:37:53,145 Bisakah kita kembali ke kantorku dan membicarakan ini? 506 00:37:53,229 --> 00:37:54,438 Kita akan bicara di sini. 507 00:37:56,315 --> 00:37:57,233 Ini adalah... 508 00:37:57,316 --> 00:37:59,485 Ini komunitas pribadi. 509 00:37:59,568 --> 00:38:01,612 Lalu kenapa kau tak menangkapku? 510 00:38:01,696 --> 00:38:03,698 Dengar, aku kemari untuk menolongmu. 511 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 Aku tak mau kau dibawa dengan tangan diborgol. 512 00:38:05,992 --> 00:38:08,369 Kau tak mengerti, saat polisi berseragam datang? 513 00:38:08,452 --> 00:38:12,081 - Kau akan ditahan karena menerobos. - Biar kuperjelas. 514 00:38:12,164 --> 00:38:15,334 Putriku minta tolong, tetapi kau butuh satu jam untuk ke sini, 515 00:38:15,418 --> 00:38:16,919 tetapi istri Stepford menelepon 516 00:38:17,003 --> 00:38:20,131 dan kau muncul dalam sekejap? 517 00:38:20,214 --> 00:38:23,634 Apa pun yang kau cari, Bu Gilbert, tak ada di sini. 518 00:38:24,218 --> 00:38:27,096 Lalu kenapa anakku yang berusia 14 tahun temukan anting kakaknya 519 00:38:27,179 --> 00:38:29,432 di luar rumah pria yang baru saja kau bebaskan? 520 00:38:30,474 --> 00:38:33,394 Shannan lewat sini sambil teriak pukul 04.51 dini hari, 521 00:38:33,477 --> 00:38:35,021 dan tak ada yang menolongnya. 522 00:38:35,354 --> 00:38:37,481 Di mana tindakannya? Di mana perhatiannya? 523 00:38:38,232 --> 00:38:40,443 Jika ada empat mayat muncul di lingkunganku, 524 00:38:40,526 --> 00:38:43,529 aku akan berteriak dari atap untuk tahu apa masalahnya. 525 00:38:44,238 --> 00:38:45,323 Mereka sembunyikan apa? 526 00:38:47,575 --> 00:38:49,452 Apa yang kau sembunyikan, Bu Gilbert? 527 00:38:50,494 --> 00:38:53,331 Kau tak pernah bilang bahwa Shannan tumbuh di panti asuhan. 528 00:38:57,084 --> 00:38:59,378 Kau tak pernah bilang kau hampir dipecat 529 00:38:59,462 --> 00:39:01,297 karena salah mengurus departemenmu. 530 00:39:03,883 --> 00:39:05,760 Teruskan prestasimu, Komisaris. 531 00:39:16,062 --> 00:39:17,313 Sialan. 532 00:39:17,396 --> 00:39:20,399 MOTEL SHORELINE 533 00:39:23,277 --> 00:39:26,113 Aku catat setiap nomor rumah dan pelat kendaraan yang kulihat. 534 00:39:26,197 --> 00:39:29,200 Kita harus bicara pada mereka dan orang-orang ini. 535 00:39:29,992 --> 00:39:31,243 Mereka mungkin melihatnya. 536 00:39:31,327 --> 00:39:33,496 Mereka enggan bicara. Mereka mau kita keluar. 537 00:39:34,330 --> 00:39:38,250 Mereka saling menjaga. Mereka punya teman di Kepolisian Suffolk. 538 00:39:38,334 --> 00:39:41,837 Polisi bilang semua lolos tes kebohongan. 539 00:39:41,921 --> 00:39:44,173 Ya, tetapi siapa pun bisa lolos tes kebohongan 540 00:39:44,256 --> 00:39:47,385 jika pertanyaannya "Siapa namamu dan apa warna favoritmu?" 541 00:39:48,636 --> 00:39:53,015 Kedengarannya Shannan lari dari sopirnya. Kau dengar dia di panggilan 911. 542 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 Itu tak masuk akal. 543 00:39:54,934 --> 00:39:58,479 Aku tak peduli betapa kacaunya, aku akan pergi ke sopir itu. 544 00:39:58,562 --> 00:40:02,024 Dia jalan keluarku. Dia keselamatanku. Untuk itu kau bayar dia. 545 00:40:04,860 --> 00:40:07,279 Mungkin dia marah karena tak dibayar. 546 00:40:07,363 --> 00:40:09,198 Kenapa dia tak bayar sopirnya? 547 00:40:13,411 --> 00:40:15,621 Mungkin karena dia membawa uang ke rumah. 548 00:40:17,581 --> 00:40:20,209 Kau tak tahu dia tak membayarnya. Kau hanya menebak. 549 00:40:20,292 --> 00:40:21,710 Aku menduganya. 550 00:40:21,794 --> 00:40:25,548 Dia mungkin dipaksa mabuk... 551 00:40:25,631 --> 00:40:27,425 - Tidak dipaksa. - Oke, terserah. 552 00:40:27,508 --> 00:40:29,552 Aku hanya bilang, aku sudah menjalaninya. 553 00:40:29,635 --> 00:40:31,762 Aku hanya bilang, kau bukan Shannan. 554 00:40:35,516 --> 00:40:37,226 Mari, aku tahu perasaanmu... 555 00:40:38,394 --> 00:40:39,854 lebih dari perasaanku sendiri 556 00:40:39,937 --> 00:40:43,691 atau wanita lainnya di sini, karena Shannan masih menghilang. 557 00:40:44,942 --> 00:40:46,944 Dan tahu lebih baik daripada tidak tahu. 558 00:40:49,321 --> 00:40:51,115 Namun, kau tak berpikir bahwa... 559 00:41:02,626 --> 00:41:05,963 Maksudku, mungkin baik untuk menerima bahwa ada akhir lain untuk ini. 560 00:41:07,339 --> 00:41:09,884 Apa akhirnya, jika kau tahu banyak hal? 561 00:42:10,277 --> 00:42:11,111 Halo? 562 00:42:12,029 --> 00:42:13,322 Apa ini Mari Gilbert? 563 00:42:14,114 --> 00:42:14,949 Ya. 564 00:42:15,366 --> 00:42:16,784 Namaku Joe Scalise. 565 00:42:16,867 --> 00:42:20,204 Aku punya informasi yang ingin kau dengar. 566 00:43:14,216 --> 00:43:16,760 Aku tetangga Joe Brewer, si penyewa. 567 00:43:17,886 --> 00:43:21,140 Aku dapat nomormu dari selebaran yang kau tempel. 568 00:43:21,473 --> 00:43:24,268 Kepolisian Suffolk tak membalas teleponku lagi. 569 00:43:25,686 --> 00:43:28,689 Kau akan tahu bahwa orang-orang baik di Pantai Oak, 570 00:43:29,857 --> 00:43:32,067 jika mereka memiliki pedoman hidup, itu adalah... 571 00:43:32,151 --> 00:43:34,194 mewaspadai mereka yang akan... 572 00:43:35,988 --> 00:43:38,490 merusak hal yang sangat baik. 573 00:43:38,574 --> 00:43:43,162 Kau, Bu, pengelana yang mereka takuti. 574 00:43:48,667 --> 00:43:51,086 PANTAI OAK KOTA BABYLON 575 00:43:52,671 --> 00:43:54,840 Aku tak tahu Shannan pelacur. 576 00:43:55,674 --> 00:43:58,052 Aku tak tahu dia mengirim uang ke rumah. 577 00:44:00,095 --> 00:44:01,889 Dia tak mau siapa pun membantunya. 578 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Kupikir kita lakukan ini bersama. 579 00:44:07,811 --> 00:44:09,605 Menyebalkan sekali. 580 00:44:11,065 --> 00:44:12,358 Maaf. 581 00:44:12,441 --> 00:44:13,942 Kami tak menguntit kalian. 582 00:44:14,026 --> 00:44:15,069 Kami memang begitu. 583 00:44:18,614 --> 00:44:19,990 Apa yang kalian bicarakan? 584 00:44:20,574 --> 00:44:21,742 Keluarga. 585 00:44:22,785 --> 00:44:23,952 Ya. 586 00:44:25,079 --> 00:44:26,955 Ceritakan hal baik tentang Shannan. 587 00:44:28,874 --> 00:44:31,585 Dia lulus SMA dua tahun lebih awal. 588 00:44:33,253 --> 00:44:34,505 Dia pintar. 589 00:44:35,381 --> 00:44:38,217 Dia yang pertama di keluarga kami yang kuliah. 590 00:44:40,427 --> 00:44:42,262 Mereka memanggilnya "diva". 591 00:44:44,098 --> 00:44:45,974 Karena dia seperti diva kecil. 592 00:44:48,143 --> 00:44:50,270 Tinggi Amber 150 cm 593 00:44:50,354 --> 00:44:52,523 dan bobotnya paling berat 45 kg. 594 00:44:54,817 --> 00:44:57,486 Kakinya seperti paha ayam kurus. 595 00:45:01,949 --> 00:45:03,951 Aku bicara dengannya di hari dia menghilang. 596 00:45:07,079 --> 00:45:08,038 Kami bertengkar. 597 00:45:29,768 --> 00:45:32,980 Kau berjalan di bekas tempat pembuangan si pembunuh. 598 00:45:33,147 --> 00:45:35,023 Dia memindahkan mayat korban ke jalan 599 00:45:35,107 --> 00:45:39,027 karena area ini akan dikeringkan sebagai bagian dari proyek nyamuk. 600 00:45:42,114 --> 00:45:45,451 Itu berarti orang berkeliaran, melihat yang tak seharusnya. 601 00:45:50,372 --> 00:45:51,206 Di sini. 602 00:45:51,874 --> 00:45:52,750 Lihat. 603 00:45:54,960 --> 00:45:56,962 Di sinilah dia menyimpan persediaannya. 604 00:45:58,172 --> 00:45:59,256 Namun... Di mana? 605 00:46:03,594 --> 00:46:04,636 Ayo. 606 00:46:08,265 --> 00:46:10,434 - Itu biasa. - Ada apa? 607 00:46:12,936 --> 00:46:14,563 Tenang. 608 00:46:28,577 --> 00:46:31,079 Joe Brewer tak membunuh Shannan. 609 00:46:32,372 --> 00:46:35,250 Dia mungkin sosiopat, tetapi bukan psikopat. 610 00:46:35,334 --> 00:46:37,628 Kehormatan itu diberikan kepada Peter Hackett. 611 00:46:40,172 --> 00:46:41,423 Dr. Hackett? 612 00:46:49,097 --> 00:46:51,433 Aku tahu kau dan teman-temanmu tak peduli. 613 00:46:51,517 --> 00:46:54,102 Kau tak perlu menoleransi aku lagi. 614 00:46:54,186 --> 00:46:57,314 Namun, untuk saat ini, ini kasusku. Oke? 615 00:46:57,397 --> 00:46:59,733 - Aku ingin tersangka. Aku ingin nama. - Baiklah. 616 00:46:59,817 --> 00:47:02,402 Peter Hackett. Dr. Peter Hackett. 617 00:47:02,486 --> 00:47:03,987 Dia tinggal di Pantai Oak. 618 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 Senang bertemu lagi, Bu Gilbert. 619 00:47:06,323 --> 00:47:08,826 Aku lihat gulungan goni di gudang di samping rumahnya. 620 00:47:08,992 --> 00:47:12,204 Apa maksudmu? Setiap pencari kerang, kontraktor, penata taman 621 00:47:12,287 --> 00:47:13,831 punya goni di rumahnya. Ayolah. 622 00:47:13,914 --> 00:47:14,998 Namun, dokter? 623 00:47:15,707 --> 00:47:18,836 Begini, biarkan polisi yang bekerja, Sayang. 624 00:47:18,919 --> 00:47:20,796 - Kenapa kau tak pergi saja? - Sombong. 625 00:47:20,879 --> 00:47:23,298 Dia meneleponku pagi setelah putriku hilang. 626 00:47:23,382 --> 00:47:24,716 Dia bilang dia membantunya. 627 00:47:26,009 --> 00:47:27,636 Kau tak mencatatnya? 628 00:47:27,719 --> 00:47:29,137 Kau bercanda? 629 00:47:30,806 --> 00:47:31,765 Catat. 630 00:47:32,057 --> 00:47:32,891 Apa? 631 00:47:33,225 --> 00:47:35,435 Kubilang, catat. 632 00:48:10,178 --> 00:48:11,930 Aku menelusuri obat Sarra di Google. 633 00:48:12,180 --> 00:48:14,349 Jadi, aku tahu itu obat penenang. 634 00:48:18,353 --> 00:48:20,939 Dia bilang Ibu membawanya ke psikiater. 635 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Kenapa tak beri tahu aku? 636 00:48:23,650 --> 00:48:24,902 Tak perlu diceritakan. 637 00:48:25,944 --> 00:48:28,697 Obat itu baru berefek setelah enam pekan. 638 00:48:28,780 --> 00:48:29,948 Kita akan tahu nanti. 639 00:49:16,954 --> 00:49:18,121 BERSIKAP BAIK ATAU PERGI 640 00:49:18,538 --> 00:49:20,999 Halo. Bisa kubantu? 641 00:49:26,171 --> 00:49:28,548 Peter Hackett adalah tetangga terbaik. 642 00:49:28,966 --> 00:49:32,302 Jika ada masalah, dia selalu yang pertama ditelepon. 643 00:49:32,386 --> 00:49:34,763 Apa kau ingat sesuatu dari malam itu? 644 00:49:35,597 --> 00:49:37,766 Ya, gadis itu cukup mabuk. 645 00:49:37,849 --> 00:49:40,102 - Apa? - Dia nyaris tak bisa berdiri. 646 00:49:40,644 --> 00:49:42,688 - Apa? - Dia hampir jatuh dua kali 647 00:49:42,771 --> 00:49:45,273 - saat kuajak bicara. - Tunggu, kau melihatnya? 648 00:49:45,357 --> 00:49:47,818 - Kenapa tak telepon polisi? - Sudah kulakukan. 649 00:49:48,944 --> 00:49:50,320 Apa yang dia katakan? 650 00:49:50,404 --> 00:49:51,613 Itu tidak masuk akal. 651 00:49:52,197 --> 00:49:54,491 "Tolong aku. Mereka akan membunuhku." 652 00:49:55,075 --> 00:49:56,994 Jadi, aku mendudukkannya di beranda, 653 00:49:57,077 --> 00:49:59,371 dan kubilang, "Tenang". 654 00:49:59,454 --> 00:50:02,749 Kukatakan padanya aku sudah telepon polisi dan mereka dalam perjalanan. 655 00:50:03,542 --> 00:50:05,877 Begitu kukatakan itu, dia lari. 656 00:50:06,545 --> 00:50:07,546 Namun... 657 00:50:08,505 --> 00:50:10,882 - Apa? - Dia jatuh dari tangga dan... 658 00:50:11,800 --> 00:50:12,843 Berlari ke arah sana. 659 00:50:16,388 --> 00:50:18,473 Tunggu, apa kamera keamanan itu berfungsi? 660 00:50:31,111 --> 00:50:34,448 ASOSIASI PANTAI PULAU OAK 661 00:50:37,743 --> 00:50:39,953 Apa ini tempat rekaman kamera keamanan disimpan? 662 00:50:40,495 --> 00:50:41,621 Apa kau wartawan? 663 00:50:41,913 --> 00:50:44,541 Sayangnya, kami tak punya rekaman dari malam itu. 664 00:50:44,624 --> 00:50:47,878 Itu diputar ulang secara otomatis. Maafkan aku. 665 00:50:47,961 --> 00:50:49,629 Polisi punya salinannya, bukan? 666 00:50:50,589 --> 00:50:52,591 Kami merasa aneh mereka tak pernah minta. 667 00:50:55,886 --> 00:50:57,387 Maaf, kau siapa? 668 00:51:00,098 --> 00:51:01,850 Kenapa kau tak berikan kepada mereka? 669 00:51:01,933 --> 00:51:03,518 Kupanggilkan suamiku. 670 00:51:03,602 --> 00:51:05,020 Dia yang mengawasi semua itu. 671 00:51:05,312 --> 00:51:07,314 Aku hanya mengantarkan makan siangnya. 672 00:51:20,535 --> 00:51:23,830 PARADE KEPOLISIAN PULAU OAK 673 00:51:23,914 --> 00:51:27,959 PETUGAS PATROLI SUFFOLK MASYARAKAT PENOLONG 674 00:51:28,543 --> 00:51:31,213 Ada yang bisa kubantu? Dr. Peter Hackett. 675 00:51:32,339 --> 00:51:34,758 Istriku bilang kau wartawan. 676 00:51:35,175 --> 00:51:36,510 Aku tinggal di sini 30 tahun. 677 00:51:36,593 --> 00:51:39,054 Aku tahu semua tentang Pantai Oak. 678 00:51:39,304 --> 00:51:42,599 Kami seperti pemerintahan mini di sini, dan aku yang menentukan. 679 00:51:47,687 --> 00:51:49,981 Barbara, kenapa kau tak buat kopi? 680 00:51:50,398 --> 00:51:51,399 Sudah. 681 00:51:52,484 --> 00:51:54,069 Kalau begitu, panaskan kopinya. 682 00:51:59,199 --> 00:52:03,703 Aku mengenalimu dari berita. 683 00:52:04,454 --> 00:52:05,580 Aku turut berduka. 684 00:52:07,249 --> 00:52:08,250 Apa yang terjadi? 685 00:52:09,668 --> 00:52:12,796 Itu pertanyaan bernilai 64.000 dolar. 686 00:52:13,922 --> 00:52:15,507 Namun, kau meneleponku. 687 00:52:17,175 --> 00:52:18,135 Apa? 688 00:52:23,348 --> 00:52:26,476 Unit lapor penanda jarak 10.46 Ocean Parkway 689 00:52:26,560 --> 00:52:28,395 untuk kemungkinan penampakan mayat. 690 00:52:31,231 --> 00:52:33,441 Baru tiba. Kami akan periksa. Bersiap. 691 00:52:59,134 --> 00:53:03,471 Ada mayat di Ocean Parkway dekat Pantai Cedar. 692 00:53:06,016 --> 00:53:06,892 Sial. 693 00:53:21,573 --> 00:53:24,993 Tempat terakhir Shannan terlihat tampak jelas di kamera video, 694 00:53:25,076 --> 00:53:27,162 dan Hackett yang pegang rekaman itu! 695 00:53:27,495 --> 00:53:29,497 Baik. Aku akan memeriksanya. 696 00:53:29,581 --> 00:53:30,749 Dia sudah menghapusnya. 697 00:53:31,750 --> 00:53:33,376 Apa? Kau menemukan sesuatu? 698 00:53:33,460 --> 00:53:36,338 Bu Gilbert, jangan di sini. Bisakah kau membawanya ke jalan? 699 00:53:36,421 --> 00:53:37,464 Apa yang kau temukan? 700 00:53:38,798 --> 00:53:39,883 Lepaskan aku. 701 00:53:40,508 --> 00:53:41,676 Apa isi tas itu? 702 00:53:42,344 --> 00:53:46,014 Yang ini tak seperti empat lainnya. Mereka di semak berduri berjarak 1,6 km. 703 00:53:46,556 --> 00:53:49,476 Tak ada goni di tulang ini, atau tulang hyoid. 704 00:53:52,020 --> 00:53:54,064 Ada indikasi pelat rahang? 705 00:53:54,314 --> 00:53:55,273 Tidak, Pak. 706 00:53:57,734 --> 00:53:59,194 Baik. Ayo kita pergi. 707 00:54:21,758 --> 00:54:25,762 Puluhan anggota polisi memperluas pencarian mayat hari ini 708 00:54:25,845 --> 00:54:27,430 dari semak belukar ke pantai. 709 00:54:27,514 --> 00:54:30,392 Kepolisian Suffolk juga memperluas total area pencarian. 710 00:54:31,142 --> 00:54:35,230 Peleton anggota polisi ini melakukan pencarian berpola kotak di Pantai Cedar. 711 00:54:35,355 --> 00:54:39,234 Ini antara Pantai Gilgo dan Oak tempat mayat sebelumnya ditemukan. 712 00:54:39,484 --> 00:54:41,695 Sejak tahun lalu, pencarian terhambat 713 00:54:41,778 --> 00:54:43,822 oleh kondisi sulit di semak belukar. 714 00:54:43,905 --> 00:54:46,366 Semak belukar bernama "Virginia weepers" 715 00:54:46,449 --> 00:54:48,076 dan semak bittersweet yang lebat, 716 00:54:48,159 --> 00:54:50,954 hingga orang atau anjing tak terlihat meski berjarak 30 meter. 717 00:54:58,295 --> 00:55:00,130 DR. PETER HACKETT 718 00:55:05,385 --> 00:55:06,386 Kim bekerja lagi. 719 00:55:07,387 --> 00:55:10,432 "Carolina" adalah nama julukannya. Dia unggah ini sejam yang lalu. 720 00:55:11,516 --> 00:55:12,600 Kim. 721 00:55:12,934 --> 00:55:14,311 Apa yang dia pikirkan? 722 00:55:19,149 --> 00:55:20,317 Aku sibuk. 723 00:55:20,775 --> 00:55:22,861 Aku membuat dan menerima banyak telepon. 724 00:55:22,944 --> 00:55:26,323 Namun, bagaimana aku bisa menelepon wanita yang tak kukenal? 725 00:55:26,865 --> 00:55:27,907 Aku seorang dokter... 726 00:55:28,908 --> 00:55:30,035 bukan pesulap. 727 00:55:34,331 --> 00:55:36,041 Dia bilang 728 00:55:36,750 --> 00:55:39,627 kau memberitahunya bahwa kau membantu putrinya. 729 00:55:41,212 --> 00:55:43,048 Semoga dia tak menyalahkan dirinya 730 00:55:44,174 --> 00:55:45,967 atas kehidupan putrinya. 731 00:55:47,260 --> 00:55:48,094 Namun... 732 00:55:49,429 --> 00:55:51,765 apel jatuh tak jauh dari pohon. 733 00:55:52,432 --> 00:55:53,600 Bukan begitu? 734 00:55:57,062 --> 00:56:00,774 Jadi, apa yang kau ingat dari malam itu? 735 00:56:02,025 --> 00:56:06,112 Kurasa saat itu aku dan Barbara di Florida. 736 00:56:07,697 --> 00:56:09,240 Kau pernah memancing marlin? 737 00:56:09,991 --> 00:56:10,992 Namun, kau di sini. 738 00:56:11,743 --> 00:56:13,995 Karena saat pacar putrinya itu 739 00:56:14,079 --> 00:56:15,997 datang keesokan harinya untuk mencarinya, 740 00:56:17,207 --> 00:56:19,584 bukankah kau menawarkan untuk membantu mencarinya? 741 00:56:20,877 --> 00:56:23,421 Florida mungkin... 742 00:56:24,672 --> 00:56:26,674 - Sepekan sebelumnya. - Baiklah. 743 00:56:26,758 --> 00:56:30,011 Itu benar. Aku melihat anak ini berkeliaran, 744 00:56:30,095 --> 00:56:33,598 dan dia menceritakan kisahnya dan aku tak bisa mengusirnya. 745 00:56:33,681 --> 00:56:36,184 Itu yang kami lakukan di sini, kami membantu orang. 746 00:56:39,104 --> 00:56:41,773 Dengan segala hormat, dr. Hackett, 747 00:56:42,857 --> 00:56:45,944 kau tinggal di komunitas eksklusif dengan tanda bertuliskan 748 00:56:46,027 --> 00:56:47,821 "Bersikap baiklah atau pergi." 749 00:56:49,072 --> 00:56:52,534 Aku tak tahu itu memiliki pesan khusus. 750 00:56:52,617 --> 00:56:55,078 Begini... Polisi datang. 751 00:56:55,161 --> 00:56:56,996 Mereka bilang semua baik-baik saja. 752 00:56:57,080 --> 00:56:57,956 Benar. 753 00:56:59,666 --> 00:57:00,625 Namun... 754 00:57:02,127 --> 00:57:04,921 kenapa kau tak menunjukkan rekaman kamera keamanannya? 755 00:57:05,713 --> 00:57:07,006 Kenapa mereka tak meminta? 756 00:57:08,216 --> 00:57:10,677 Ini bukan penyidikanku, Kemosabe. 757 00:57:11,261 --> 00:57:12,846 Kau adalah kepalanya. 758 00:57:14,722 --> 00:57:16,808 Mungkin kau harus ajarkan polisimu lebih baik. 759 00:57:18,560 --> 00:57:20,186 Seorang gadis menghilang 760 00:57:20,270 --> 00:57:21,604 dan kau punya rekaman. 761 00:57:24,524 --> 00:57:27,861 Maksudmu, kau tidak menontonnya? 762 00:57:30,155 --> 00:57:32,240 Itu akan merusak bukti. 763 00:57:33,992 --> 00:57:35,034 Bukan begitu? 764 00:57:41,666 --> 00:57:44,794 PROPERTI PRIBADI ASOSIASI PANTAI PULAU OAK- DILARANG MASUK 765 00:58:07,317 --> 00:58:09,944 Peter Hackett adalah orang sombong yang sok penting. 766 00:58:10,528 --> 00:58:13,573 Kenyataan bahwa dia tak memimpin pencarian 767 00:58:13,656 --> 00:58:16,493 adalah bukti yang kau butuhkan. 768 00:58:16,993 --> 00:58:20,914 Baiklah, jika itu benar, kenapa Shannan tak ditemukan dengan gadis lain? 769 00:58:21,289 --> 00:58:23,833 Karena serangan terhadapnya tak berjalan sesuai rencana. 770 00:58:23,917 --> 00:58:25,543 Dia lari. 771 00:58:25,627 --> 00:58:27,754 Orang-orang melihatnya. Polisi datang. 772 00:58:27,837 --> 00:58:29,839 Itu menjadi terlalu berisiko. 773 00:58:29,923 --> 00:58:33,301 Dia beri tahu orang-orang bahwa dia mengelola rumah untuk gadis nakal. 774 00:58:33,384 --> 00:58:36,012 Dia merehabilitasi mereka. Dia menyelamatkan mereka. 775 00:58:36,095 --> 00:58:38,556 Yang dia maksud adalah dia mengubur mereka. 776 00:58:39,182 --> 00:58:41,851 Dia punya meja pemeriksaan di ruang tamunya. 777 00:58:42,727 --> 00:58:45,021 Dan "rumah untuk gadis nakal" itu 778 00:58:45,104 --> 00:58:46,773 hanyalah kode 779 00:58:47,148 --> 00:58:48,525 untuk "kuburan". 780 00:58:48,608 --> 00:58:50,026 Lalu di mana Shannan? 781 00:58:51,903 --> 00:58:53,446 Di halaman belakangnya. 782 00:58:54,614 --> 00:58:55,573 Rawa-rawa. 783 00:59:08,211 --> 00:59:10,505 Itu satu-satunya tempat yang belum mereka cari. 784 00:59:28,439 --> 00:59:29,566 Kami temukan satu lagi. 785 00:59:30,400 --> 00:59:32,485 Tidak utuh... termutilasi. 786 00:59:32,944 --> 00:59:36,698 Forensik bilang ini cocok dengan kaki yang ditemukan dalam tas tahun 1996. 787 00:59:38,866 --> 00:59:40,868 - Tahun 1996? - Ya, 1996. 788 00:59:42,287 --> 00:59:45,331 Maksudmu seseorang membuang mayat 789 00:59:45,415 --> 00:59:48,376 di Ocean Parkway selama 15 tahun? 790 00:59:50,378 --> 00:59:51,379 Tampaknya begitu. 791 00:59:51,838 --> 00:59:53,506 Hei, apa ini? 792 00:59:53,756 --> 00:59:56,426 Rekam medis Shannan Gilbert? Ayolah, serius? 793 00:59:56,509 --> 01:00:00,054 Menurutmu kau akan menemukan jawaban dalam rekam medis ini? 794 01:00:01,180 --> 01:00:04,475 Jika dia masih hidup, kita pasti sudah menemukannya. 795 01:00:05,310 --> 01:00:09,022 Siapa yang habiskan banyak waktu mencari pelacur yang hilang? 796 01:00:18,823 --> 01:00:21,326 Jika kau mau berceramah, simpan saja. 797 01:00:22,201 --> 01:00:23,953 Aku sudah mendengarnya dari yang lain. 798 01:00:25,997 --> 01:00:27,332 Kim, aku tahu kau kuat, 799 01:00:27,415 --> 01:00:30,627 dan kau pikir bisa menangani apa pun yang kau hadapi, tetapi... 800 01:00:31,669 --> 01:00:33,379 ini bodoh. 801 01:00:35,798 --> 01:00:37,800 Semua orang punya takdirnya sendiri. 802 01:00:38,718 --> 01:00:41,429 Yang terjadi pada Amber itu takdirnya, dan ini takdirku. 803 01:00:44,849 --> 01:00:46,476 Kau tak benar-benar percaya itu. 804 01:00:49,395 --> 01:00:53,232 Kau hanya melakukan ini karena kau pikir nilaimu hanya sebesar itu, 805 01:00:53,316 --> 01:00:55,109 tetapi itu tidak benar. 806 01:00:59,155 --> 01:01:00,657 Kau katakan itu pada Shannan? 807 01:01:09,999 --> 01:01:11,709 Aku yang menyeret Amber ke sini. 808 01:01:17,674 --> 01:01:18,883 Kau sudah berusaha, Mari. 809 01:01:28,226 --> 01:01:29,769 - Ini. - Terima kasih. 810 01:01:29,852 --> 01:01:33,064 Pacar Lynn kenal seorang pria. Kita semua memakainya ke misa malam. 811 01:01:38,152 --> 01:01:39,779 - Nyalakan TV. - Kenapa? 812 01:01:42,198 --> 01:01:44,701 Tidak ada bukti yang menunjukkan 813 01:01:44,784 --> 01:01:47,745 bahwa itu adalah perbuatan satu orang pembunuh. 814 01:01:48,162 --> 01:01:50,248 Meski Shannan Gilbert 815 01:01:50,957 --> 01:01:54,168 kebetulan hilang pada waktu yang sama di tempat yang sama, 816 01:01:54,252 --> 01:01:56,212 dia tak cocok dengan profil korban. 817 01:01:56,295 --> 01:02:00,383 Hanya dia yang tak ke Pantai Oak sendirian karena punya sopir. 818 01:02:01,342 --> 01:02:04,137 - Astaga. - Kami akan terus mencarinya, 819 01:02:04,220 --> 01:02:06,806 tetapi sampai kami menemukan bukti pelanggaran, 820 01:02:07,306 --> 01:02:09,892 Nn. Gilbert tak akan dianggap 821 01:02:10,268 --> 01:02:12,145 bagian dari kasus yang lebih besar ini. 822 01:02:12,603 --> 01:02:13,438 Komisaris! 823 01:02:13,521 --> 01:02:15,273 - Cukup untuk saat ini. - Berengsek! 824 01:02:20,778 --> 01:02:22,572 Ya, ini Mari Gilbert. 825 01:02:24,449 --> 01:02:26,033 Hei, kau baik-baik saja? 826 01:02:27,618 --> 01:02:31,080 Mereka berhenti mencari Shannan. Mereka tak mencarinya lagi. 827 01:02:32,165 --> 01:02:34,083 - Tak apa. - Apa yang akan kita lakukan? 828 01:02:34,876 --> 01:02:36,377 - Hei. - Kenapa mereka... 829 01:02:36,961 --> 01:02:38,129 Karena itu kita di sini. 830 01:02:39,839 --> 01:02:40,673 Oke? 831 01:02:41,716 --> 01:02:42,717 Ya, benar. 832 01:02:48,514 --> 01:02:49,682 Kau baik-baik saja. 833 01:03:02,111 --> 01:03:03,237 Aku hanya sebentar. 834 01:03:09,952 --> 01:03:12,121 Bagaimana bisa kau bilang Shannan tak terkait? 835 01:03:12,205 --> 01:03:14,415 Dia terakhir terlihat 5,4 km dari gadis lain. 836 01:03:14,499 --> 01:03:16,751 Dia berusia 20-an, sama seperti mereka. 837 01:03:16,834 --> 01:03:18,294 Dia kecil, seperti mereka. 838 01:03:18,377 --> 01:03:20,755 Dia ada di Craigslist, seperti mereka. 839 01:03:20,838 --> 01:03:23,674 Tak satu pun gadis lain akan ditemukan jika bukan karena dia. 840 01:03:23,758 --> 01:03:26,177 Bukan berarti kami akan berhenti mencarinya. 841 01:03:26,260 --> 01:03:27,929 - Ibu! - Bagaimana dengan Hackett? 842 01:03:28,012 --> 01:03:29,722 Walau dia meneleponmu, itu... 843 01:03:30,431 --> 01:03:31,808 Bukan bukti bersalah. 844 01:03:31,891 --> 01:03:33,434 Bohong tentang itu adalah bukti. 845 01:03:33,518 --> 01:03:36,145 Aku mengerti kau marah, Bu Gilbert, tetapi... 846 01:03:36,854 --> 01:03:39,023 Polisi berurusan dengan bukti, 847 01:03:39,482 --> 01:03:40,525 bukan kemarahan. 848 01:03:40,608 --> 01:03:42,985 Kau baca itu di kue keberuntungan yang mana? 849 01:03:43,069 --> 01:03:45,988 - Bu, bisa cepat? Mereka menunggu. - Sebentar lagi! 850 01:03:54,914 --> 01:03:56,749 Kau tak tahu 851 01:03:57,333 --> 01:03:59,836 apa itu khawatir. 852 01:04:00,461 --> 01:04:03,172 Kami punya rekam medis Shannan. 853 01:04:04,465 --> 01:04:05,925 Ya? Apa yang tertulis di sana? 854 01:04:10,096 --> 01:04:11,848 Kuberi tahu yang tak tertulis di sana. 855 01:04:12,974 --> 01:04:16,143 Tak tertulis bagaimana dahulu dia memasukkan jari ke tenggorokan 856 01:04:16,227 --> 01:04:18,062 dan muntah sampai mulutnya berdarah. 857 01:04:18,980 --> 01:04:21,148 Tak tertulis bahwa dia lari ke salju suatu malam 858 01:04:21,232 --> 01:04:24,068 tanpa pakaian dan hampir mati kedinginan 859 01:04:24,151 --> 01:04:27,822 saat aku bekerja malam dan giliran ganda hanya untuk bertahan hidup. 860 01:04:28,573 --> 01:04:32,660 Ya. Dengar, Mari, aku tahu kau serahkan dia ke panti asuhan. 861 01:04:32,743 --> 01:04:36,080 Aku tahu kau pikir itu tanggung jawabmu untuk membawanya pulang. 862 01:04:36,664 --> 01:04:38,165 Ini bukan salahmu. 863 01:04:39,792 --> 01:04:41,002 Aku ibunya. 864 01:04:42,461 --> 01:04:43,629 Itu tanggung jawabku. 865 01:04:57,184 --> 01:04:58,352 Ibu menyerahkannya? 866 01:04:58,644 --> 01:05:02,356 Astaga, Sherre, bisakah kita tak lakukan ini sekarang? 867 01:05:03,566 --> 01:05:04,775 Ibu bohong padaku. 868 01:05:05,443 --> 01:05:06,903 Ibu tidak berbohong. 869 01:05:06,986 --> 01:05:09,822 Ibu bilang padaku negara yang mengambilnya. 870 01:05:13,576 --> 01:05:15,077 Aku harus bilang apa? 871 01:05:16,120 --> 01:05:20,041 "Ibu serahkan kakakmu karena tak bisa memberinya bantuan yang dia butuhkan." 872 01:05:20,416 --> 01:05:22,460 Kau pikir Ibu menginginkan itu untuk Shannan? 873 01:05:22,543 --> 01:05:26,881 Kau pikir Ibu tak berusaha melakukan apa pun agar dia dapat bantuan? 874 01:05:29,050 --> 01:05:30,968 Shannan menderita bipolar. 875 01:05:31,052 --> 01:05:32,511 Dia kacau. 876 01:05:33,095 --> 01:05:37,141 Ibu bawa dia ke dokter mahal yang obatnya tak mau dia minum 877 01:05:37,224 --> 01:05:40,645 yang efek sampingnya tak sanggup Ibu lihat. 878 01:05:42,229 --> 01:05:43,648 Ibu masih muda waktu itu. 879 01:05:47,401 --> 01:05:49,111 Yang dia butuhkan adalah cinta. 880 01:05:50,529 --> 01:05:53,199 Hanya itu yang dia inginkan 881 01:05:54,033 --> 01:05:55,409 seumur hidupnya. 882 01:05:56,035 --> 01:05:58,287 Oke, tetapi bagaimana kau tahu perasaannya? 883 01:05:58,371 --> 01:06:00,206 Karena aku merasakannya juga, Bu. 884 01:06:02,083 --> 01:06:04,961 Shannan mungkin sudah pergi, tetapi aku masih di sini. 885 01:06:07,546 --> 01:06:09,298 Aku masih di sini. 886 01:06:11,968 --> 01:06:13,177 Astaga. 887 01:06:13,260 --> 01:06:15,513 Wanita-wanita itu mencuci otakmu. 888 01:06:16,472 --> 01:06:19,100 Kau ingin tahu kenapa mereka sangat bertekad ke misa malam? 889 01:06:19,684 --> 01:06:23,020 Itu cara mereka menyangkal bahwa mereka ibu dan saudari yang buruk. 890 01:06:23,104 --> 01:06:25,815 Mereka meyakinkan bahwa kita seperti mereka, tetapi tidak. 891 01:06:25,898 --> 01:06:27,525 Kita tak seperti mereka. 892 01:06:28,693 --> 01:06:29,819 Kau benar. 893 01:06:33,197 --> 01:06:35,199 Kita sama sekali tak seperti mereka. 894 01:06:36,534 --> 01:06:37,618 Mereka keluarga. 895 01:06:41,122 --> 01:06:42,999 - Kuharap mereka keluargaku. - Baiklah. 896 01:06:43,082 --> 01:06:45,209 Mungkin keluarga barumu akan membayar kuliahmu 897 01:06:45,292 --> 01:06:47,420 karena aku tak mampu membayarnya. 898 01:06:50,423 --> 01:06:52,425 Apa kau akan serahkan Sarra selanjutnya? 899 01:08:34,235 --> 01:08:35,694 Kau pergi sekarang? 900 01:08:37,404 --> 01:08:38,614 Ya. 901 01:08:43,410 --> 01:08:44,328 Sampai jumpa. 902 01:09:08,269 --> 01:09:09,854 Jaga putri-putrimu, ya? 903 01:09:12,398 --> 01:09:14,650 Kau beruntung. 904 01:09:35,713 --> 01:09:38,090 Ini Shannan. Aku tak bisa jawab teleponku sekarang 905 01:09:38,174 --> 01:09:40,384 karena aku lakukan hal yang lebih menyenangkan. 906 01:10:38,192 --> 01:10:40,194 Kau bisa menyebalkan, kau tahu? 907 01:10:42,321 --> 01:10:44,281 Namun, orang mendengarkanmu. 908 01:10:45,199 --> 01:10:47,534 Jika tak didengar, kau akan paksa mereka dengar. 909 01:10:50,454 --> 01:10:51,789 Aku tak punya itu. 910 01:10:55,125 --> 01:10:57,378 Begitu pun yang lainnya. 911 01:10:57,962 --> 01:11:00,339 Kita tak akan pernah menjadi ibu terbaik, tetapi... 912 01:11:03,217 --> 01:11:04,843 mengingat situasinya, 913 01:11:07,554 --> 01:11:08,681 aku setuju denganmu. 914 01:11:46,176 --> 01:11:49,805 SETAHUN KEMUDIAN 915 01:12:03,068 --> 01:12:04,778 RUMAH SAKIT JIWA ULSTER COUNTY 916 01:13:34,910 --> 01:13:36,412 - Halo? - Apakah ini Mari? 917 01:13:37,246 --> 01:13:38,747 - Ya. - Ini Joe Scalise. 918 01:13:39,540 --> 01:13:40,624 Dari Pantai Oak. 919 01:13:41,500 --> 01:13:43,710 Dr. Hackett menjual rumahnya. 920 01:13:44,420 --> 01:13:46,380 Bagus. Hubungi Robin Leach. 921 01:13:47,131 --> 01:13:49,049 Mobilnya sudah siap pergi. 922 01:13:49,675 --> 01:13:51,051 Dia akan menghilang. 923 01:13:51,969 --> 01:13:55,139 Jika kau ingin bicara dengannya, ini mungkin kesempatan terakhirmu. 924 01:14:23,041 --> 01:14:24,376 Kau mau bicara? 925 01:14:25,252 --> 01:14:26,462 Bicaralah. 926 01:14:26,545 --> 01:14:29,131 Kau sudah merusak hidupku. 927 01:14:30,841 --> 01:14:32,926 Kau menyiratkan aku mengejar gadis ini. 928 01:14:33,010 --> 01:14:35,512 Aku tak bisa mengejar diri sendiri berjalan mundur. 929 01:14:41,727 --> 01:14:43,270 - Ya, tetapi... - Saat masih muda, 930 01:14:44,271 --> 01:14:47,608 aku terdampar di atas sampan 931 01:14:49,109 --> 01:14:50,110 di perairan, 932 01:14:50,777 --> 01:14:51,862 dalam gelap. 933 01:14:54,448 --> 01:14:55,699 Aku sendirian 934 01:14:55,782 --> 01:14:58,744 dan takut aku... akan mati. 935 01:14:59,495 --> 01:15:00,913 Lalu aku melihat perahu ini. 936 01:15:02,247 --> 01:15:03,499 Itu jauh, tetapi... 937 01:15:03,582 --> 01:15:05,417 SARUNG TANGAN NITRIL BEBAS BUBUK 938 01:15:05,501 --> 01:15:07,002 Aku mengirim suar, 939 01:15:08,003 --> 01:15:09,421 mereka datang menyelamatkanku. 940 01:15:11,590 --> 01:15:12,758 Keesokan harinya, 941 01:15:13,717 --> 01:15:16,637 aku mendaftarkan diri dalam pengobatan darurat. 942 01:15:20,557 --> 01:15:23,018 Sejak itu spesialisasiku adalah... 943 01:15:24,978 --> 01:15:26,188 menyelamatkan nyawa. 944 01:15:29,107 --> 01:15:31,193 Jika dia di luar sana, kita harus temukan. 945 01:15:35,906 --> 01:15:37,282 Kau pahlawan sejati. 946 01:15:39,201 --> 01:15:41,537 Seorang ibu yang mau lakukan apa pun 947 01:15:42,704 --> 01:15:44,081 demi putrinya. 948 01:15:46,917 --> 01:15:49,336 Itu benar-benar pahlawan. 949 01:15:58,554 --> 01:15:59,638 Bu Gilbert. 950 01:16:02,057 --> 01:16:03,559 Senang bertemu lagi. 951 01:16:04,685 --> 01:16:07,062 Tenang. Kutinggalkan staplerku di rumah. 952 01:16:08,605 --> 01:16:10,107 Bagaimana kau masuk ke kantorku? 953 01:16:11,149 --> 01:16:12,651 Ini bukan kantormu lagi. 954 01:16:13,443 --> 01:16:15,153 Benar. 955 01:16:16,780 --> 01:16:20,534 Ya, mereka memaksaku pensiun. 956 01:16:20,909 --> 01:16:23,328 Menurutmu apa yang paling diingat darimu? 957 01:16:24,329 --> 01:16:25,872 Apa yang bisa kubantu? 958 01:16:29,084 --> 01:16:30,877 Kenapa kau tak mencari di rawa itu? 959 01:16:31,753 --> 01:16:34,423 Hanya itu tempat di Pantai Oak yang belum diselidiki. 960 01:16:34,673 --> 01:16:37,926 Karena pria dewasa tak bisa masuk ke sana, 961 01:16:38,510 --> 01:16:40,554 apalagi gadis 45 kg. 962 01:16:40,637 --> 01:16:43,599 Itu berbatasan dengan Anchor Way tempat Shannan terakhir terlihat, 963 01:16:43,682 --> 01:16:46,018 dan Larboard Court, tempat Peter Hackett tinggal. 964 01:16:46,602 --> 01:16:48,770 Jadi, ini tentang Hackett. 965 01:16:49,396 --> 01:16:51,565 Kami sudah membebaskannya. 966 01:16:52,274 --> 01:16:53,942 Kau harus bicara dengan Joe Scalise. 967 01:16:54,026 --> 01:16:57,863 Joe Scalise adalah maniak konspirasi paranoid. 968 01:16:57,946 --> 01:16:59,531 Dia dan Hackett saling membenci. 969 01:16:59,615 --> 01:17:01,825 Beberapa tahun lalu mereka berselisih soal tanah. 970 01:17:02,409 --> 01:17:03,660 Dia ingin mengubur Hackett. 971 01:17:03,744 --> 01:17:05,704 Mungkin dia memanfaatkanmu. 972 01:17:05,996 --> 01:17:07,205 Bagaimana dengan jaketnya? 973 01:17:08,165 --> 01:17:11,960 Jika Hackett ada kontak dengan Shannan, jaketnya akan membuktikannya. 974 01:17:12,044 --> 01:17:15,505 Akan ada sel kulit atau serat di jaketnya, atau sesuatu. 975 01:17:17,966 --> 01:17:19,301 Kami tak punya jaketnya. 976 01:17:20,636 --> 01:17:24,848 Saat mereka mengambilnya, Shannan tak hilang secara resmi, lalu itu hilang. 977 01:17:27,726 --> 01:17:31,188 Apa ini, ada yang ditutup-tutupi atau hanya tidak mampu? 978 01:17:31,772 --> 01:17:33,982 Telusuri rawa atau ini akan masuk berita. 979 01:17:40,280 --> 01:17:42,741 SELAMAT PENSIUN RICHARD 980 01:18:21,780 --> 01:18:24,574 Setahun lalu, polisi menemukan sisa-sisa 981 01:18:24,658 --> 01:18:27,327 dari tiga mayat yang dibuang di tepi jalan 982 01:18:27,411 --> 01:18:28,620 di Ocean Park... 983 01:18:52,561 --> 01:18:55,021 - Apa yang terjadi? - Mereka menguras rawa, 984 01:18:55,105 --> 01:18:56,398 mencari pelacur itu. 985 01:18:57,691 --> 01:18:58,567 Mari! 986 01:18:59,443 --> 01:19:00,277 Lorraine. 987 01:19:02,696 --> 01:19:06,324 - Sedang apa kau di sini? - Aku datang untuk peringatan. 988 01:19:06,408 --> 01:19:07,951 Yang lain dalam perjalanan. 989 01:19:08,034 --> 01:19:11,246 Hei, jangan cemas. Kami tak akan membiarkanmu melalui ini sendirian. 990 01:19:11,872 --> 01:19:12,789 Mengerti? 991 01:19:14,207 --> 01:19:16,084 Alat berat, termasuk backhoe, 992 01:19:16,168 --> 01:19:18,754 dibawa untuk menerobos semak dan rawa. 993 01:19:18,837 --> 01:19:21,173 Komisaris berkata area itu terlalu sulit 994 01:19:21,256 --> 01:19:23,300 untuk dilalui penyidik dengan berjalan kaki. 995 01:19:24,468 --> 01:19:27,721 Di Pantai Oak, pekerja seks yang hilang, Shannan Gilbert, 996 01:19:27,804 --> 01:19:30,932 terakhir terlihat hidup meninggalkan rumah klien. 997 01:19:31,141 --> 01:19:35,020 Selama pencarian Shannan Gilbert tahun lalu, empat mayat ditemukan. 998 01:19:35,103 --> 01:19:39,357 Kini ada sepuluh set mayat, setengahnya masih belum teridentifikasi. 999 01:19:39,441 --> 01:19:43,361 Menurut polisi, hilangnya Shannan Gilbert tidak berhubungan dengan itu. 1000 01:19:43,445 --> 01:19:46,031 Kami yakin Shannan Gilbert lari ke area itu 1001 01:19:46,114 --> 01:19:47,574 di malam dia menghilang. 1002 01:19:47,657 --> 01:19:49,034 Dia ada di sana, 1003 01:19:49,117 --> 01:19:51,828 dan kami lakukan apa pun untuk menemukannya. 1004 01:19:57,751 --> 01:19:58,752 Terima kasih, Missy. 1005 01:19:58,835 --> 01:19:59,795 Aku berutang padamu. 1006 01:20:01,254 --> 01:20:02,506 Baiklah, sampai nanti. 1007 01:20:03,673 --> 01:20:05,842 Missy akan jemput anak-anak dalam perjalanan. 1008 01:20:07,928 --> 01:20:09,471 Tanganmu gemetar. 1009 01:20:11,431 --> 01:20:14,684 Mereka bilang tak tahu itu lebih buruk daripada tahu, tetapi aku ragu. 1010 01:20:16,102 --> 01:20:17,270 Jika mereka menemukannya, 1011 01:20:17,979 --> 01:20:19,231 dan aku tahu dia tiada, 1012 01:20:20,106 --> 01:20:21,441 apa aku tetap akan marah? 1013 01:20:23,819 --> 01:20:25,237 Dan jika dia tak ditemukan, 1014 01:20:27,072 --> 01:20:28,240 aku punya harapan. 1015 01:20:31,368 --> 01:20:32,911 Ya, tetapi kau tetap marah. 1016 01:20:35,163 --> 01:20:36,790 Bagaimana cara singkirkan amarah? 1017 01:20:38,375 --> 01:20:40,335 Kau berhenti menyalahkan diri sendiri. 1018 01:20:41,670 --> 01:20:42,921 Itu bukan salahmu. 1019 01:20:43,672 --> 01:20:44,506 Paham? 1020 01:20:45,006 --> 01:20:47,384 - Kami temukan sesuatu! - Apa yang kalian temukan? 1021 01:20:49,010 --> 01:20:50,178 Bawa kamera ke sini! 1022 01:20:50,262 --> 01:20:51,555 Lepaskan sekarang! 1023 01:20:52,889 --> 01:20:54,140 Kita butuh gerobak? 1024 01:21:15,620 --> 01:21:16,746 Apa yang ditemukan? 1025 01:21:18,582 --> 01:21:20,208 - Nanti kutelepon lagi. - Tunjukkan! 1026 01:21:20,292 --> 01:21:22,335 - Biarkan dia lewat. - Menyingkir! 1027 01:21:22,419 --> 01:21:24,004 - Temukan apa? - Biarkan dia lewat. 1028 01:21:24,629 --> 01:21:26,715 Ada apa di sana? 1029 01:21:26,798 --> 01:21:28,049 Ada apa? 1030 01:21:28,133 --> 01:21:31,303 Katakan sekarang! Apa yang kau temukan? 1031 01:21:31,761 --> 01:21:32,804 Kumohon! 1032 01:21:44,524 --> 01:21:45,358 Opsir. 1033 01:22:01,374 --> 01:22:04,753 GILBERT SHANNAN 1034 01:22:55,303 --> 01:22:56,221 Hei... 1035 01:23:03,061 --> 01:23:04,229 maafkan aku. 1036 01:24:26,394 --> 01:24:27,979 Aku akan membawamu pulang. 1037 01:25:13,608 --> 01:25:17,320 Meski hari ini tentang Shannan, tetapi bukan hanya soal Shannan. 1038 01:25:17,403 --> 01:25:19,030 Ini tentang kita semua, 1039 01:25:19,823 --> 01:25:23,576 kita semua, teman-teman, dan keluarga kita yang terpengaruh oleh ini. 1040 01:25:28,873 --> 01:25:30,416 Polisi mengecewakan kita. 1041 01:25:31,042 --> 01:25:33,294 Mereka mengecewakan putri kita. 1042 01:25:34,420 --> 01:25:37,132 Polisi gagal menjaga mereka saat mereka dalam bahaya. 1043 01:25:37,215 --> 01:25:40,051 Polisi gagal menyelidiki hilangnya mereka dengan serius. 1044 01:25:40,135 --> 01:25:43,471 Mereka gagal mengejar orang yang memanfaatkan putri kita. 1045 01:25:43,555 --> 01:25:45,640 Sebagian dari mereka bahkan mungkin pelakunya. 1046 01:25:46,683 --> 01:25:47,809 Mereka mengabaikanku, 1047 01:25:47,892 --> 01:25:50,728 seperti mengabaikan Shannan di malam dia meminta bantuan 1048 01:25:50,812 --> 01:25:53,064 dan menunggu satu jam sampai mereka tiba. 1049 01:26:01,072 --> 01:26:06,411 Kenapa putri-putri kita disalahkan dengan mengecualikan orang lain? 1050 01:26:08,037 --> 01:26:11,708 Saatnya untuk pertanggungjawaban, dan aku mulai dari diriku sendiri. 1051 01:26:37,775 --> 01:26:39,235 Ayo kita pulang. 1052 01:26:57,712 --> 01:27:00,548 Autopsi independen dari jasad Shannan Gilbert 1053 01:27:00,632 --> 01:27:02,425 bertolak belakang dengan teori polisi 1054 01:27:02,508 --> 01:27:06,638 bahwa Shannan tewas akibat terpapar cuaca, menemukan bahwa cederanya 1055 01:27:06,721 --> 01:27:09,015 konsisten dengan pembunuhan dengan pencekikan. 1056 01:27:12,185 --> 01:27:17,023 Tidak terbukti adanya narkoba di dalam tubuhnya. 1057 01:27:19,651 --> 01:27:22,237 Sepuluh hingga enam belas korban dinyatakan dibunuh 1058 01:27:22,320 --> 01:27:24,239 oleh pembunuh berantai Long Island. 1059 01:27:24,322 --> 01:27:26,491 Tak ada tersangka yang didakwa dalam kasus ini. 1060 01:27:29,577 --> 01:27:32,830 Catatan telepon membuktikan Peter Hackett menghubungi Mari Gilbert. 1061 01:27:32,914 --> 01:27:35,500 Mari menuntutnya atas tindakan yang menyebabkan kematian. 1062 01:27:36,918 --> 01:27:39,796 Ini alasan kami di sini. Ini putriku, Shannan. 1063 01:27:40,463 --> 01:27:43,299 Dia tak akan dilupakan. 1064 01:27:43,383 --> 01:27:45,093 Dia tak akan pernah dilupakan. 1065 01:27:45,301 --> 01:27:47,804 Dan kami akan terus berjuang 1066 01:27:48,763 --> 01:27:50,848 selama yang diperlukan 1067 01:27:51,891 --> 01:27:52,976 sampai... 1068 01:27:54,102 --> 01:27:56,437 keadilan ditegakkan untuk putri kami. 1069 01:27:57,105 --> 01:28:00,775 Pada Juli 2016, Putri Mari, Sarra, mengalami psikosis 1070 01:28:00,858 --> 01:28:03,695 setelah berhenti minum obat untuk schizophrenia. 1071 01:28:04,028 --> 01:28:09,492 Mari mencoba campur tangan dan mengalami luka fatal. 1072 01:28:10,034 --> 01:28:13,454 Sherre Gilbert menjadi advokat untuk Shannan, 1073 01:28:13,538 --> 01:28:16,958 dan terus berjuang untuk keadilan. 1074 01:28:18,376 --> 01:28:24,132 MARI GILBERT 1964-2016 1075 01:28:34,225 --> 01:28:35,935 Berdasarkan buku berjudul Lost Girls: 1076 01:28:36,019 --> 01:28:38,187 An Unsolved American Mystery oleh Robert Kolker 1077 01:33:37,445 --> 01:33:39,405 FILM INI DIDEDIKASIKAN UNTUK MENGENANG 1078 01:33:39,488 --> 01:33:41,616 MELISSA BARTHELEMY MAUREEN BRAINARD-BARNES 1079 01:33:41,824 --> 01:33:43,534 AMBER LYNN COSTELLO SHANNAN GILBERT 1080 01:33:43,618 --> 01:33:44,452 MEGAN WATERMAN 1081 01:33:44,535 --> 01:33:48,372 SERTA KORBAN PEMBUNUHAN BERANTAI LONG ISLAND LAIN, YANG DIKENAL ATAU TIDAK 1082 01:33:48,456 --> 01:33:49,290 DALAM KENANGAN 1083 01:33:49,373 --> 01:33:52,168 PRODUSER BERTERIMA KASIH PADA DAVID KENNEDY 1084 01:33:52,251 --> 01:33:55,588 UNTUK SEMANGATNYA MEMBAWA KISAH INI KE LAYAR 1085 01:34:34,293 --> 01:34:37,213 Terjemahan subtitle oleh NK Agustien