1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,833 --> 00:00:46,250 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 4 00:01:29,958 --> 00:01:31,750 - Selamat ulang tahun, Bu Lin. - Hei. 5 00:01:31,833 --> 00:01:33,583 - Daging hari ini segar. - Bu Lin. 6 00:01:33,666 --> 00:01:34,958 - Ya. - Ayo lihat-lihat dulu. 7 00:01:35,041 --> 00:01:36,875 - Halo, Bu Lin. - Halo. 8 00:01:36,958 --> 00:01:39,000 - Silakan. - Bu, silakan ikannya. 9 00:01:39,083 --> 00:01:41,166 - Yang itu tampak sangat segar. - Ya. 10 00:01:41,250 --> 00:01:42,833 - Masih hidup. - Benar. 11 00:01:43,458 --> 00:01:45,791 - Sudah lama kau tak kemari. - Bu Lin. 12 00:01:45,875 --> 00:01:48,000 - Belilah ikan untuk ulang tahunmu. - Pagi. 13 00:01:48,083 --> 00:01:49,458 - Bu Lin, selamat pagi. - Pagi. 14 00:01:49,541 --> 00:01:50,583 Kemarilah, lihat-lihat. 15 00:01:58,708 --> 00:02:00,125 - Bu Lin. - Hei. 16 00:02:00,208 --> 00:02:01,458 Hari ini hari besarmu. 17 00:02:01,541 --> 00:02:04,166 Kenapa masih datang sendiri kemari? 18 00:02:04,250 --> 00:02:07,416 Aku datang mengecek produk yang akan kau kirim ke toko. 19 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 Ikan bandeng dan udang. 20 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 Semuanya dikupas langsung. 21 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 Aku tidak mau udang itu hari ini. 22 00:02:14,250 --> 00:02:16,583 Udang ini 4,5 kg saja. 23 00:02:21,166 --> 00:02:23,541 Semua ini baru disiapkan untuk dikirim ke Jepang. 24 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 Aku tahu. 25 00:02:26,250 --> 00:02:28,500 - Aku mau 40 ekor. - Baik. 26 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 Udangnya 200 dolar per setengah kilo untukmu. 27 00:02:31,791 --> 00:02:33,458 Belut 600 dolar per setengah kilo. 28 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 Kau pelanggan lama. 29 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 Kuberi bonus untukmu, pilih saja satu macam. 30 00:02:39,708 --> 00:02:41,666 - Yang benar? - Tidak apa-apa. 31 00:02:43,250 --> 00:02:45,250 - Ini saja satu ekor. - Baik. 32 00:02:50,250 --> 00:02:51,708 Hati-hati. 33 00:03:00,541 --> 00:03:01,583 Baik. 34 00:03:01,666 --> 00:03:02,625 Pelan-pelan. 35 00:03:55,041 --> 00:03:56,958 Panas. 36 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 Ayo menyarap. 37 00:04:01,833 --> 00:04:03,250 Baiklah. 38 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 Mangkuk itu sudah dicuci bersih. 39 00:04:22,708 --> 00:04:25,291 Kau masih mencucinya lagi. Boros air. 40 00:04:28,791 --> 00:04:29,958 Tidak juga. 41 00:04:35,250 --> 00:04:37,458 Pagi-pagi makan lobster? 42 00:04:37,541 --> 00:04:38,833 Makan selagi panas. 43 00:04:38,916 --> 00:04:40,541 Ini kesukaanmu, bukan? 44 00:04:54,208 --> 00:04:56,208 Tadi pagi Ibu ke pasar ikan? 45 00:04:56,291 --> 00:04:57,458 Ya. 46 00:04:57,541 --> 00:05:00,541 Ibu pergi melihat produk yang Pak Hsu kirim ke tokomu. 47 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 Bukankah hari ini giliranku yang mengurus? 48 00:05:04,250 --> 00:05:05,958 Ibu santai saja, 49 00:05:06,041 --> 00:05:09,208 berlatih menyanyi, dandan yang cantik dan pakai pakaian bagus. 50 00:05:09,291 --> 00:05:11,875 Temui aku pukul 18.00 di restoran. 51 00:05:13,333 --> 00:05:15,208 Kau bisa sendiri? 52 00:05:15,291 --> 00:05:17,291 Ibu harus biarkan aku mencobanya. 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,000 Nenek. 54 00:05:35,875 --> 00:05:37,583 Nenek! 55 00:05:37,666 --> 00:05:39,750 - Selamat ulang tahun. - Lama tak jumpa. 56 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 Dasar ceroboh. 57 00:05:42,583 --> 00:05:45,416 Tasmu terbuka. 58 00:05:45,500 --> 00:05:47,083 Aku tak bisa melihatnya. 59 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 Kau akan tinggal selama sepekan? 60 00:05:48,916 --> 00:05:49,875 - Ya. - Apa? 61 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 Pasti nenek jadi repot. 62 00:05:52,791 --> 00:05:53,750 Ayo. 63 00:05:56,500 --> 00:05:57,458 Astaga. 64 00:05:57,541 --> 00:05:59,666 Sedang apa kau? Ayo! 65 00:05:59,750 --> 00:06:00,875 Baiklah. 66 00:06:01,458 --> 00:06:03,333 Turunkan kakimu. Bagus. 67 00:06:03,416 --> 00:06:04,541 Lalu… 68 00:06:05,416 --> 00:06:06,791 Meleleh. 69 00:06:08,250 --> 00:06:09,666 Meleleh. 70 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 Tangkap. Bagus. 71 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 Kuharap gerakan menangkap ini 72 00:06:14,875 --> 00:06:19,000 seperti kau menangkap orang yang sangat kau cintai. 73 00:06:19,083 --> 00:06:21,916 Karena ini adalah tarian yang berhubungan dengan cinta, bukan? 74 00:06:26,291 --> 00:06:27,125 Baiklah. 75 00:06:27,625 --> 00:06:29,125 Waktu sudah habis. 76 00:06:29,708 --> 00:06:31,333 Pada pukul yang sama pekan depan. 77 00:06:32,583 --> 00:06:33,458 Jangan terlambat. 78 00:06:34,875 --> 00:06:35,750 Terima kasih. 79 00:06:36,583 --> 00:06:41,291 Angkat tangan, tangan satunya, tubuh ke belakang, 80 00:06:41,375 --> 00:06:42,750 dan… 81 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 Bagus. 82 00:06:44,375 --> 00:06:46,375 Turunkan tangan. 83 00:06:47,375 --> 00:06:49,291 Angkat tangan lagi. 84 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 Lima, enam, tujuh, jatuhkan tubuh. 85 00:06:53,375 --> 00:06:59,916 Satu, dua, tiga. 86 00:07:00,000 --> 00:07:02,541 Bangkit, lalu, empat. 87 00:07:02,625 --> 00:07:04,000 Bangkit. Ke belakang. 88 00:07:04,083 --> 00:07:06,875 Lima, enam. 89 00:07:08,875 --> 00:07:12,375 Berdasarkan kondisimu saat ini, aku akan mengikuti proporsi wajahmu, 90 00:07:12,958 --> 00:07:15,750 meletakkan membran tipe I ini di pangkal hidungmu. 91 00:07:15,833 --> 00:07:19,125 Lalu gunakan tulang rawanmu sendiri di bagian hidungmu. 92 00:07:19,208 --> 00:07:22,166 Hidungmu akan lebih tegak dan menjadi lebih mancung. 93 00:07:22,250 --> 00:07:24,166 - Ya. - Ini cara paling alami saat ini. 94 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 Dokter Chen, guru putrimu bersikeras ingin berbicara. 95 00:07:27,125 --> 00:07:28,375 - Maaf. - Tak apa-apa. 96 00:07:30,125 --> 00:07:31,958 Halo, Bu Chen. 97 00:07:34,833 --> 00:07:35,875 Begitu, ya? 98 00:07:36,375 --> 00:07:38,125 Baik, aku akan bicara dengannya. 99 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 Nanti akan kuatasi. Terima kasih, Bu. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,333 Bu Lin, hari ini ulang tahunmu. 101 00:07:46,416 --> 00:07:48,083 Terima kasih. 102 00:07:48,708 --> 00:07:50,250 Mari kita pilih lagu. 103 00:07:50,333 --> 00:07:51,625 Namun, ibuku meneleponku. 104 00:07:51,708 --> 00:07:54,291 - Pilih lagu dulu. - Baik. 105 00:07:57,750 --> 00:08:03,125 "TASTE OF LONELINESS" 106 00:08:12,250 --> 00:08:15,375 Masa muda penuh asam garam 107 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 Lagu bagus tak membutuhkan lirik 108 00:08:18,875 --> 00:08:21,500 Minumlah segelas arak 109 00:08:21,583 --> 00:08:24,041 Tak perlu takut pada kesedihan 110 00:08:26,083 --> 00:08:28,625 Malam tanpa tidur terasa menyedihkan 111 00:08:28,708 --> 00:08:29,541 Clementine. 112 00:08:29,625 --> 00:08:32,875 Makin ingin meminumnya, rasanya memudar 113 00:08:32,958 --> 00:08:35,541 Jika kau tak ingin bersamaku Untuk apa minum bersama? 114 00:08:35,625 --> 00:08:38,958 Hanya bulan yang memahamiku 115 00:08:39,041 --> 00:08:40,708 Jika kau tak senang dalam berperan 116 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 KESEPAKATAN CERAI 117 00:08:42,541 --> 00:08:47,125 Mustahil dramanya menjadi bagus 118 00:08:47,208 --> 00:08:48,916 Masa lalu bagaikan awan 119 00:08:49,000 --> 00:08:52,333 Sulit kau enyahkan 120 00:08:59,458 --> 00:09:01,583 Kenapa mengubah menu tanpa memberitahuku? 121 00:09:01,666 --> 00:09:03,875 Bu Lin baru saja memberitahuku pagi ini. 122 00:09:03,958 --> 00:09:06,166 Bukankah kemarin sudah kita sepakati? 123 00:09:08,541 --> 00:09:09,875 Sudahlah, jangan dimasak dulu. 124 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 Cukup. Tunggu dulu. 125 00:09:17,416 --> 00:09:19,125 Yang terpenting adalah udang gulung. 126 00:09:19,208 --> 00:09:21,291 Belut tidak perlu dimasak jika tak sempat. 127 00:09:21,791 --> 00:09:24,000 - Namun, Bu Lin… - Tunggu. 128 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 Kerjakan saja dulu. 129 00:09:30,458 --> 00:09:32,291 Halo, Bi Tsai? 130 00:09:34,250 --> 00:09:35,291 Rumah sakit? 131 00:09:37,958 --> 00:09:43,416 Antrean kesembilan, silakan ke loket empat. Terima kasih. 132 00:10:17,166 --> 00:10:19,500 Ayah. 133 00:10:20,958 --> 00:10:22,875 Kubelikan susyi kesukaan Ayah. 134 00:10:41,166 --> 00:10:42,250 Jiajia. 135 00:10:43,083 --> 00:10:45,791 Makanan yang kau belikan sangat enak. 136 00:10:59,083 --> 00:11:00,750 Perlukah memanggil dokter? 137 00:11:01,916 --> 00:11:03,416 Tadi dokter sudah kemari. 138 00:11:05,000 --> 00:11:06,375 Seharusnya dia baik-baik saja. 139 00:11:11,875 --> 00:11:15,333 Ranjang ini terlalu kecil. 140 00:11:16,125 --> 00:11:19,000 Kita tidur di hotel saja. 141 00:11:21,875 --> 00:11:23,458 Karena badanmu tinggi. 142 00:11:40,083 --> 00:11:46,208 Aku ingin pulang ke rumah. 143 00:11:46,791 --> 00:11:49,791 Pulang ke rumah. 144 00:11:52,000 --> 00:11:55,750 Hei, kita pasti akan pulang. 145 00:12:01,333 --> 00:12:03,375 Kita akan pulang ke rumah. 146 00:12:09,041 --> 00:12:11,791 Kita akan pulang, pasti. 147 00:12:14,458 --> 00:12:15,458 Aku panggil dokter. 148 00:12:57,708 --> 00:13:00,291 Clementine, duduk di sini. 149 00:13:15,875 --> 00:13:17,000 Nenek. 150 00:13:18,000 --> 00:13:19,291 Siapa dia? 151 00:13:21,458 --> 00:13:22,916 Ayahnya. 152 00:13:25,250 --> 00:13:27,416 Jadi, dia kakekku? 153 00:13:52,750 --> 00:13:54,458 Bagaimana acara ulang tahun Ibu? 154 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 Apa dibatalkan saja? 155 00:13:56,583 --> 00:13:59,750 Jika dibatalkan, seluruh kota akan tahu masalah keluarga kita. 156 00:14:01,166 --> 00:14:02,750 Tidak usah dibatalkan. 157 00:14:03,750 --> 00:14:05,833 Acaranya tetap berjalan sesuai rencana. 158 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 Sudah belasan tahun tak ada kabar darinya, 159 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 begitu meninggal malah merepotkan. 160 00:14:13,208 --> 00:14:14,625 Mana masuk akal? 161 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 Selamat datang. 162 00:14:39,833 --> 00:14:42,291 - Selamat ulang tahun. - Ya. Silakan masuk. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,666 Bu, tidak usah menunggu lagi. 164 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 Paman tidak akan datang. 165 00:14:51,208 --> 00:14:52,541 Dari mana kau tahu? 166 00:14:53,125 --> 00:14:54,125 Ibu. 167 00:14:54,208 --> 00:14:56,708 - Ayah. - Menantuku sudah datang. 168 00:14:56,791 --> 00:14:59,250 Maaf. Tadi operasiku agak lama. 169 00:14:59,333 --> 00:15:01,333 Apa tak masalah membawa serta Kuan? 170 00:15:01,416 --> 00:15:03,958 Tentu saja. Suruh dia masuk. 171 00:15:04,541 --> 00:15:05,791 Mana dia? 172 00:15:06,541 --> 00:15:08,625 - Kak. - Pamanmu datang. 173 00:15:09,208 --> 00:15:10,625 Paman. 174 00:15:10,708 --> 00:15:12,708 Kak, maafkan aku. 175 00:15:13,208 --> 00:15:14,833 Dokter kami memang payah 176 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 sampai dia meninggal di rumah sakitku. 177 00:15:17,791 --> 00:15:19,541 Namun, dia juga begitu sengaja. 178 00:15:19,625 --> 00:15:21,125 Dia memilih mati di hari ulang tahunmu, 179 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 bahkan kembali ke Tainan. 180 00:15:23,750 --> 00:15:25,625 Begitu enggan melepaskan keluarga kita. 181 00:15:25,708 --> 00:15:27,000 Tidak apa-apa. 182 00:15:27,083 --> 00:15:29,333 Aku sudah senang kalian bisa datang hari ini. 183 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 Paman sudah datang, kita mulai acaranya. 184 00:15:31,500 --> 00:15:32,750 - Ayo. - Mari. 185 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 Haruskah dia bicara kurang ajar begitu? 186 00:15:44,708 --> 00:15:45,916 Dengar, 187 00:15:46,416 --> 00:15:48,583 soal keinginanmu ikut dalam tim hoki, 188 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 akan kubicarakan dengan ibumu. 189 00:15:49,958 --> 00:15:52,000 Benarkah? Ayah yang terbaik. 190 00:15:53,833 --> 00:15:56,125 Ibu sudah bangun, aku tutup dulu. 191 00:15:56,625 --> 00:15:58,333 Baiklah. Dengar. 192 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 Kau boleh menelepon Ayah kapan saja, ya? 193 00:16:01,416 --> 00:16:04,916 Ayah, siapa itu di belakangmu? 194 00:16:07,041 --> 00:16:09,125 Chen Wanching? 195 00:16:11,333 --> 00:16:12,958 Nanti malam ayah telepon lagi. 196 00:16:13,666 --> 00:16:15,750 Ya? Dah. 197 00:16:19,541 --> 00:16:20,875 Kuan? 198 00:16:21,958 --> 00:16:23,541 Astaga. 199 00:16:23,625 --> 00:16:27,041 Sudah 20 tahun lebih tidak bertemu, bukan? 200 00:16:27,750 --> 00:16:30,291 Ya, sekitar 20 tahun. 201 00:16:33,666 --> 00:16:34,958 Mau? 202 00:16:35,041 --> 00:16:36,833 Aku sudah lama berhenti. 203 00:16:36,916 --> 00:16:37,875 Baiklah. 204 00:16:38,625 --> 00:16:41,750 Tadi kau menelepon pacar mudamu? 205 00:16:41,833 --> 00:16:43,000 Itu putriku. 206 00:16:43,500 --> 00:16:46,208 Dia sudah bertahun-tahun pindah ke Vancouver bersama ibunya. 207 00:16:47,333 --> 00:16:48,625 Ibunya mantan istriku. 208 00:16:51,083 --> 00:16:53,083 - Maaf. - Tidak apa-apa. 209 00:17:00,125 --> 00:17:01,166 Kak. 210 00:17:02,333 --> 00:17:03,875 Sudah kuajak para kakak lelaki. 211 00:17:04,458 --> 00:17:07,583 Namun, mereka makin keras kepala seiring bertambahnya usia. 212 00:17:08,166 --> 00:17:09,916 Tidak masalah. 213 00:17:11,291 --> 00:17:13,208 Aku sudah senang kalian datang. 214 00:17:15,541 --> 00:17:17,625 Yu, Sean, 215 00:17:18,583 --> 00:17:20,375 ucapkan terima kasih pada Paman. 216 00:17:20,458 --> 00:17:22,416 Dia sangat banyak membantu. 217 00:17:24,125 --> 00:17:25,083 Terima kasih, Paman. 218 00:17:25,166 --> 00:17:26,333 Jangan sungkan. 219 00:17:31,416 --> 00:17:34,000 Clementine, kau sudah kelas berapa? 220 00:17:34,875 --> 00:17:36,916 Di mana kau ingin kuliah kedokteran? 221 00:17:37,000 --> 00:17:38,833 Akan paman kenalkan profesornya. 222 00:17:40,666 --> 00:17:43,458 Belum tahu, rencananya mungkin akan kuliah di Amerika. 223 00:17:44,708 --> 00:17:45,791 Amerika? 224 00:17:48,500 --> 00:17:50,958 Pendidikan di luar negeri belum tentu lebih bagus. 225 00:17:51,958 --> 00:17:54,208 Clementine adalah anak yang paling patuh. 226 00:17:54,291 --> 00:17:55,208 Ayo. 227 00:17:55,750 --> 00:17:56,916 Bersulang dengan nenek. 228 00:18:10,166 --> 00:18:11,333 Ibu, minumlah perlahan. 229 00:18:16,291 --> 00:18:17,333 Jiajia. 230 00:18:18,958 --> 00:18:19,916 Ayo. 231 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 Kau yang paling direpotkan hari ini. Ayo bersulang. 232 00:18:27,041 --> 00:18:28,916 Permisi, ini hidangannya. 233 00:18:30,958 --> 00:18:32,833 Bu, jangan minum sebanyak itu. 234 00:18:36,166 --> 00:18:38,000 Kita harus bahagia hari ini. 235 00:18:38,500 --> 00:18:40,333 Kakak, aku akan bernyanyi untukmu. 236 00:18:40,916 --> 00:18:42,291 Suaraku sangat merdu. 237 00:18:45,041 --> 00:18:45,958 Ibu. 238 00:18:46,458 --> 00:18:48,333 - Aku bersulang untuk Ibu. - Tentu. 239 00:18:48,416 --> 00:18:50,750 Selamat ulang tahun. Tetap muda dan cantik. 240 00:18:51,500 --> 00:18:53,166 - Terima kasih. - Hadirin, 241 00:18:53,250 --> 00:18:56,875 udang gulung ini adalah hidangan khas di restoran kakakku. 242 00:18:56,958 --> 00:18:58,541 Ini makanan terbaik di kota kita. 243 00:18:58,625 --> 00:19:00,291 Silakan dinikmati. 244 00:19:00,375 --> 00:19:03,041 Tidak mudah untuk mencapai usia 70 tahun. 245 00:19:03,125 --> 00:19:04,583 Mari, kita bersulang. 246 00:19:04,666 --> 00:19:07,833 Mari ucapkan selamat ulang tahun kepada kakakku. 247 00:19:07,916 --> 00:19:09,375 - Selamat ulang tahun. - Selamat ulang tahun. 248 00:19:09,458 --> 00:19:11,500 - Selamat ulang tahun. - Terima kasih. 249 00:19:12,500 --> 00:19:13,958 Mari, semuanya bersulang. 250 00:19:14,041 --> 00:19:16,291 Kakakku ini luar biasa. 251 00:19:16,375 --> 00:19:18,083 Sungguh luar biasa. 252 00:19:18,166 --> 00:19:19,541 Seorang perempuan 253 00:19:19,625 --> 00:19:24,500 yang menjual udang gulung dari kaki lima hingga ke restoran. 254 00:19:24,583 --> 00:19:26,916 Dia sendirian membesarkan empat… 255 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 Tidak. Tiga orang putrinya. 256 00:19:28,625 --> 00:19:32,375 Lihatlah putrinya. Sekarang menjadi dokter bedah plastik di Taipei. 257 00:19:32,458 --> 00:19:37,041 Sementara menantunya, ahli onkologi terkenal di Tainan. 258 00:19:37,125 --> 00:19:38,500 Mari berikan tepuk tangan. 259 00:19:41,000 --> 00:19:44,916 Sean, kapan kau akan bekerja di Rumah Sakit Umum Lin kita? 260 00:19:46,833 --> 00:19:49,041 Keluarga Lin telah menghasilkan banyak dokter. 261 00:19:49,125 --> 00:19:51,958 Semuanya sangat mencintai dan menyayangi istrinya. 262 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 Kami sangat… 263 00:19:57,666 --> 00:19:58,791 Baiklah. 264 00:19:59,791 --> 00:20:01,625 Aku akan bernyanyi untuk kalian. 265 00:20:10,666 --> 00:20:12,375 Tukar dengan lagu yang itu. 266 00:20:41,125 --> 00:20:44,958 Sudah belasan tahun 267 00:20:45,041 --> 00:20:48,958 Hingga saat ini bunga masih belum mekar 268 00:20:49,041 --> 00:20:51,916 Maafkan aku yang sentimental 269 00:20:52,000 --> 00:20:56,166 Aku sungguh tak bisa menerimanya 270 00:20:56,750 --> 00:21:00,666 Selamat tinggal seseorang Yang bukan jodohku 271 00:21:00,750 --> 00:21:04,541 Tanpa cinta, semuanya sia-sia 272 00:21:04,625 --> 00:21:08,500 Masa lalu adalah kisah bodoh 273 00:21:08,583 --> 00:21:11,375 Mimpi payah di siang bolong 274 00:21:12,541 --> 00:21:16,250 Selamat tinggal seseorang Yang bukan jodohku 275 00:21:16,333 --> 00:21:20,250 Bunga melati di bulan Juni begitu semerbak 276 00:21:20,333 --> 00:21:26,041 Semoga kau seperti bunga di musim semi 277 00:21:26,125 --> 00:21:30,291 Yang mekar dengan indah 278 00:21:44,041 --> 00:21:45,958 Nenek sedang tidak sehat? 279 00:21:47,375 --> 00:21:49,250 Anak kecil tak usah banyak bicara. 280 00:21:50,333 --> 00:21:55,041 Jangan beri tahu ibu dan bibimu bahwa kita kemari, ya? 281 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 Baik. 282 00:22:04,083 --> 00:22:05,208 - Permisi. - Ya. 283 00:22:06,291 --> 00:22:08,166 Aku istri Chen Bochang. 284 00:22:08,250 --> 00:22:10,666 Ada orang yang membawa kemari, bukan? 285 00:22:10,750 --> 00:22:12,833 Bolehkah aku tahu siapa orang itu? 286 00:22:12,916 --> 00:22:15,041 - Mohon tunggu, kulihat sebentar. - Baik. 287 00:22:17,916 --> 00:22:20,166 Namanya Tsai Meilin. 288 00:22:20,250 --> 00:22:21,458 Tsai Meilin. 289 00:22:21,541 --> 00:22:23,208 Boleh minta nomornya? 290 00:22:23,291 --> 00:22:25,083 0958 740… 291 00:22:25,166 --> 00:22:26,458 Pelan-pelan. 292 00:22:26,541 --> 00:22:29,708 - 0958… - 0958… 293 00:22:29,791 --> 00:22:31,833 - 740. - 740. 294 00:23:00,500 --> 00:23:01,500 Clementine. 295 00:23:02,500 --> 00:23:04,875 Masukkan nomor Nona Tsai ke dalam ponsel nenek. 296 00:23:08,333 --> 00:23:10,083 Nenek ingin melabraknya? 297 00:23:15,833 --> 00:23:17,958 Untuk apa? 298 00:23:24,083 --> 00:23:25,958 Dia juga wanita bodoh 299 00:23:26,958 --> 00:23:28,833 yang telah ditipu kakekmu. 300 00:23:30,291 --> 00:23:32,000 Kakek orang macam itu? 301 00:23:32,958 --> 00:23:35,083 Tak heran Kakek Paman bicara buruk tentangnya. 302 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 Terima kasih. 303 00:24:11,958 --> 00:24:13,958 Sudah November, tetapi masih sepanas ini. 304 00:24:15,458 --> 00:24:17,458 Tunggu, ada yang ingin kubicarakan denganmu. 305 00:24:37,333 --> 00:24:38,833 Kali ini, butuh uang berapa? 306 00:24:52,375 --> 00:24:56,166 KESEPAKATAN CERAI 307 00:25:01,708 --> 00:25:03,166 Berapa banyak utangmu 308 00:25:04,500 --> 00:25:06,625 sehingga kau harus menikah untuk melunasinya? 309 00:25:08,625 --> 00:25:09,625 Tidak. 310 00:25:10,625 --> 00:25:13,125 Apa salahku sehingga harus diceraikan? 311 00:25:13,208 --> 00:25:15,333 Kau anggap rumah seperti hotel. 312 00:25:15,416 --> 00:25:17,375 Datang dan pergi sesukamu. 313 00:25:18,166 --> 00:25:20,833 Tiap kali kau ingin berbisnis, aku memberimu uang. 314 00:25:24,916 --> 00:25:25,916 Tidak. 315 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 Kau tidak bersalah. 316 00:25:28,500 --> 00:25:31,291 Seluruh Tainan tahu aku telah mengecewakan Keluarga Lin. 317 00:25:31,791 --> 00:25:33,458 Jika terus tinggal di sini, 318 00:25:33,541 --> 00:25:35,500 aku akan diremehkan seumur hidupku. 319 00:25:44,333 --> 00:25:47,166 Menjadi suami istri memang harus seumur hidup. 320 00:25:53,625 --> 00:25:54,708 Shoying. 321 00:25:55,791 --> 00:25:57,500 Aku sungguh bersalah padamu. 322 00:25:58,000 --> 00:25:59,333 Namun, 323 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 aku tidak bisa terus tinggal di sini. 324 00:26:02,750 --> 00:26:05,958 Setelah kau menekennya, kirimkan padaku ke alamat ini di Taipei. 325 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 Ayah sudah pulang? 326 00:26:25,083 --> 00:26:27,625 Jiajia, kau sudah besar. 327 00:26:31,291 --> 00:26:32,333 Kemari. 328 00:26:33,458 --> 00:26:34,541 Ini untukmu. 329 00:26:36,583 --> 00:26:38,875 Kau harus patuh, dengarkan ucapan Ibu. 330 00:26:46,125 --> 00:26:47,625 Ayah. 331 00:27:03,458 --> 00:27:06,000 Panggilan Anda diteruskan ke pesan suara. 332 00:27:06,083 --> 00:27:07,666 Tinggalkan pesan setelah bunyi, 333 00:27:07,750 --> 00:27:09,291 atau matikan telepon. 334 00:27:09,375 --> 00:27:12,625 Tinggalkan pesan setelah bunyi, lalu tekan tanda pagar. 335 00:27:18,625 --> 00:27:21,250 Dia merokok lagi, piring pun tidak dibereskan. 336 00:27:21,958 --> 00:27:23,583 Datanglah saat jam istirahat. 337 00:27:24,875 --> 00:27:26,833 Sebenarnya aku ingin ikut kalian. 338 00:27:28,250 --> 00:27:29,958 Pelepasan jenazah bukan bermain-main. 339 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 Aku tak ingin seperti Kuan. 340 00:27:32,750 --> 00:27:36,375 Istri dan anaknya di Kanada. Dia bekerja sendiri di Taiwan seperti ATM. 341 00:27:36,458 --> 00:27:38,541 Apa aku tidak menghasilkan uang di Taipei? 342 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 Aku bercanda. 343 00:27:43,875 --> 00:27:45,666 Tidak lucu. 344 00:27:45,750 --> 00:27:47,125 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 345 00:27:52,000 --> 00:27:55,250 Apa Pak Chen sudah punya rencana layanan pemakaman? 346 00:27:59,625 --> 00:28:00,958 Ayahku belum punya. 347 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 Karena alamat tinggal Pak Chen di Taipei, 348 00:28:03,750 --> 00:28:06,458 apa acara pelepasan dan pemakaman akan dilakukan di sini, 349 00:28:06,541 --> 00:28:08,000 atau di Taipei? 350 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 Chen Bochang lahir dan besar di Tainan. 351 00:28:13,083 --> 00:28:15,208 Tentu saja harus dilakukan di sini. 352 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 Ibu. 353 00:28:23,875 --> 00:28:26,041 Bagaimana jika kita membawa Ayah pulang? 354 00:28:30,333 --> 00:28:31,833 Tak perlu undang pendeta Taoisme. 355 00:28:31,916 --> 00:28:34,541 Kita baca Sutra dan makan makanan vegetarian 356 00:28:34,625 --> 00:28:36,916 agar pahalanya sampai kepada Ayah. 357 00:28:38,416 --> 00:28:41,083 Ayahmu penganut Taoisme sejak muda. 358 00:28:41,583 --> 00:28:44,000 Kau ingin mengubahnya jadi Buddhis? 359 00:28:46,250 --> 00:28:47,750 Sudah bahas sampai mana? 360 00:28:50,416 --> 00:28:54,583 Kak, mengenai teman yang membawa Chen Bochang ke rumah sakit, 361 00:28:54,666 --> 00:28:57,250 sudah kusuruh staf agar tak bicara sembarangan. 362 00:28:57,333 --> 00:28:59,791 Apa kau perlu repot-repot untuk acara pemakamannya? 363 00:28:59,875 --> 00:29:01,875 Serahkan saja pada temannya agar mengurusnya. 364 00:29:01,958 --> 00:29:03,041 Ibu. 365 00:29:05,333 --> 00:29:06,500 Nona Tsai… 366 00:29:10,250 --> 00:29:14,875 Nona Tsai bilan, permintaan terakhir Ayah adalah pulang ke rumah. 367 00:29:19,875 --> 00:29:21,250 AULA DUKA PAK CHEN BOCHANG 368 00:29:21,333 --> 00:29:23,666 Ada tanah pekuburan di Chingcaolun. 369 00:29:23,750 --> 00:29:26,250 Dikremasi dan diletakkan di rumah abu akan lebih mudah. 370 00:29:32,208 --> 00:29:33,583 Kau tenang saja. 371 00:29:35,000 --> 00:29:37,583 Anggap saja ini utang ibu pada ayahmu di kehidupan lalu. 372 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 Di kehidupan ini, 373 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 ibu akan mengurus ini dengan baik. 374 00:29:50,041 --> 00:29:51,666 Kakek tampan. 375 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Dari mana foto tidak pantas itu? 376 00:30:07,125 --> 00:30:09,041 Pasien selanjutnya, Nona Chen Wanching. 377 00:30:12,208 --> 00:30:13,791 Nona Chen Wanching? 378 00:30:20,041 --> 00:30:22,333 Apa Nona Chen Wanching ada? 379 00:30:24,041 --> 00:30:25,666 Pasien selanjutnya, Nona Zheng Tao. 380 00:30:27,000 --> 00:30:28,500 Kartu asuransinya dibawa? 381 00:30:41,541 --> 00:30:42,708 Nona, 382 00:30:43,333 --> 00:30:45,083 dilarang merokok di sini. 383 00:30:51,750 --> 00:30:52,958 Kenapa kau kemari? 384 00:30:53,041 --> 00:30:54,416 Kebetulan sekali. 385 00:30:57,083 --> 00:30:58,500 Apa kau sengaja menemuiku? 386 00:30:59,000 --> 00:31:00,916 Aku mengunjungi klinik adik iparku. 387 00:31:04,916 --> 00:31:06,208 Bagian tubuh mana? 388 00:31:07,958 --> 00:31:09,291 Sudah dipastikan? 389 00:31:16,750 --> 00:31:18,583 Hanya pemeriksaan rutin. 390 00:31:19,166 --> 00:31:21,458 Pengobatannya sudah selesai tiga tahun lalu. 391 00:31:23,625 --> 00:31:24,958 Makanya kubilang, 392 00:31:25,666 --> 00:31:28,000 kau harus berhenti merokok. 393 00:31:33,666 --> 00:31:37,166 Namun, ayahku baru saja meninggal, aku sangat sedih. 394 00:31:40,333 --> 00:31:41,500 Pak Chen? 395 00:31:44,125 --> 00:31:45,375 Pak Chen meninggal? 396 00:31:47,333 --> 00:31:48,625 Kapan? 397 00:31:50,000 --> 00:31:51,458 Tidak, beberapa hari lalu, aku… 398 00:31:55,000 --> 00:31:56,583 Kau ini… 399 00:32:02,916 --> 00:32:04,666 Ke mana kau sepanjang pagi ini? 400 00:32:07,750 --> 00:32:09,000 Tidak ke mana-mana. 401 00:32:09,791 --> 00:32:11,625 Ayahmu sudah membuat repot. 402 00:32:12,333 --> 00:32:14,208 Jangan menambah masalah lagi. 403 00:32:19,041 --> 00:32:21,916 Bu Chen, jaga diri baik-baik. 404 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 Aku pamit. 405 00:32:33,875 --> 00:32:36,541 Besok kau pulang ke Taipei, jangan absen kelas TOEFL lagi. 406 00:32:36,625 --> 00:32:38,291 Kemari lagi sehari sebelum pemakaman. 407 00:32:39,791 --> 00:32:41,833 Kenapa Kakek memakai kacamata hitam? 408 00:32:41,916 --> 00:32:43,250 Agar keren? 409 00:32:44,583 --> 00:32:46,791 Matanya terlalu sensitif pada cahaya. 410 00:32:46,875 --> 00:32:48,083 Bukan. 411 00:32:48,166 --> 00:32:50,333 Matanya terluka saat lompat dari gedung. 412 00:32:52,750 --> 00:32:55,291 Kapan kejadiannya? Kenapa aku tak tahu? 413 00:32:55,791 --> 00:32:58,083 Banyak hal yang tak kau ketahui. 414 00:32:58,583 --> 00:33:00,291 Kejadiannya sebelum kau lahir. 415 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Ayah hilang selama beberapa bulan. 416 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 Saat Ibu menemukan dia, 417 00:33:04,708 --> 00:33:06,208 dia melompat keluar jendela. 418 00:33:06,291 --> 00:33:07,916 Kakinya patah dan matanya terluka. 419 00:33:08,000 --> 00:33:09,625 Dia pantas mendapatkannya. 420 00:33:10,583 --> 00:33:13,000 Kita sangat miskin sehingga tak bisa main, 421 00:33:13,083 --> 00:33:16,291 dia masih main perempuan? 422 00:33:17,000 --> 00:33:19,708 Ibu membawa pisau dapur mencarinya, tentu Ayah melompat. 423 00:33:19,791 --> 00:33:22,250 Akhirnya dia dirawat dan menghabiskan biaya juga. 424 00:33:22,333 --> 00:33:23,750 Apa itu sepadan? 425 00:33:24,333 --> 00:33:27,666 Jika ibumu tidak terus menangis dan memohon pada nenek, 426 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 berkata akan bertanggung jawab atas Kakek, 427 00:33:29,916 --> 00:33:31,958 nenek takkan membawa pulang orang tak berguna itu. 428 00:33:33,833 --> 00:33:36,250 Jadi, Ibu memang menyayangi Kakek? 429 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 Tidak. 430 00:33:37,375 --> 00:33:40,541 Sepuluh bulan setelah kakekmu pulang, Jiajia lahir. 431 00:33:40,625 --> 00:33:42,916 Jadi, nenekmu yang mencintai kakekmu. 432 00:33:43,000 --> 00:33:44,458 Jangan konyol. 433 00:34:02,083 --> 00:34:04,458 Ayo pulang, ini sangat memalukan. 434 00:34:05,541 --> 00:34:07,833 Chen Bochang, aku tahu kau di dalam. 435 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 - Chen Bochang! - Mau ke mana kau? 436 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 Chen Bochang! 437 00:34:17,541 --> 00:34:19,708 Dasar tidak punya hati! 438 00:34:19,791 --> 00:34:22,625 Tak punya uang untuk anak, tetapi bisa main perempuan! 439 00:34:22,708 --> 00:34:24,416 Tak usah pulang ke rumah! 440 00:34:24,916 --> 00:34:26,625 - Kau… - Kakak. 441 00:34:26,708 --> 00:34:28,625 Aku tidak mengambil uangnya. 442 00:34:29,375 --> 00:34:30,791 Maafkan aku. 443 00:34:32,583 --> 00:34:35,000 Aku sungguh tidak mengambil uangnya. 444 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Bu Lin. 445 00:34:51,791 --> 00:34:53,708 Tolong lunasi utang suamimu. 446 00:35:05,000 --> 00:35:08,666 PEMBERITAHUAN 447 00:35:08,750 --> 00:35:12,500 RESTORAN KAMI TUTUP MULAI TANGGAL 3 HINGGA 13 JANUARI 2019 448 00:35:13,375 --> 00:35:15,416 - Halo? - Halo, Nona Tsai. 449 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 Jiajia. 450 00:35:20,750 --> 00:35:23,458 Ibuku memutuskan untuk mengurusnya di rumah duka. 451 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 Berita dukanya takkan dirilis di Taipei. 452 00:35:27,416 --> 00:35:30,458 Tolong sampaikan kepada teman-teman Ayah di Taipei. 453 00:35:32,750 --> 00:35:36,541 Tolong bacakan Sutra untuknya agar arwahnya tenang. 454 00:35:38,541 --> 00:35:40,416 Aku merasa bersalah pada Ayah. 455 00:35:41,041 --> 00:35:43,416 Aku tak memulangkannya sesuai keinginan terakhirnya. 456 00:35:50,000 --> 00:35:51,333 Amitābha. 457 00:35:51,416 --> 00:35:53,916 Apa kau kakaknya Bochang? 458 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 Kami mempelajari kitab sutra dengan Bochang dan Meilin. 459 00:36:00,875 --> 00:36:02,166 Terima kasih sudah datang. 460 00:36:03,583 --> 00:36:06,958 Sudah berapa lama kalian mengenal Chen Bochang? 461 00:36:07,625 --> 00:36:09,750 Dia baru bergabung dengan kami. 462 00:36:09,833 --> 00:36:12,916 Meilin telah belasan tahun belajar dengan kami. 463 00:36:13,000 --> 00:36:14,583 Belasan tahun? 464 00:36:16,333 --> 00:36:18,708 Sudah berapa lama mereka bersama? 465 00:36:23,291 --> 00:36:26,541 Saudara sekalian, maafkan aku. Tadi ada sedikit urusan. 466 00:36:26,625 --> 00:36:27,916 Tidak masalah, Jiajia. 467 00:36:28,000 --> 00:36:29,208 Mana Meilin? 468 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 Nona Tsai… 469 00:36:32,000 --> 00:36:33,250 Meilin? 470 00:36:35,000 --> 00:36:36,541 Tidak ada Meilin di sini. 471 00:36:37,666 --> 00:36:39,250 Aku istri Chen Bochang. 472 00:36:41,375 --> 00:36:44,166 - Amitābha. - Amitābha. 473 00:36:45,000 --> 00:36:47,291 Silakan duduk di sana. 474 00:37:00,333 --> 00:37:01,375 Terima kasih. 475 00:37:04,666 --> 00:37:06,125 Kita sudah boleh mulai. 476 00:37:07,125 --> 00:37:08,458 "Bodhisatwa Awalokiteswara, 477 00:37:08,541 --> 00:37:10,916 merenungkan Sutra Hati untuk waktu yang lama. 478 00:37:11,000 --> 00:37:13,916 Melihat Panca Kandha itu kosong, mengakhiri segala kesukaran. 479 00:37:14,000 --> 00:37:15,666 Sariputta, isi sama dengan kosong. 480 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 Kosong sama dengan isi. 481 00:37:16,875 --> 00:37:18,791 Isi adalah kosong, kosong adalah isi. 482 00:37:18,875 --> 00:37:21,208 - Perasaan, perbuatan…" - Ada apa ini? 483 00:37:21,291 --> 00:37:23,125 - Tanya Jiajia. - "Semua darma, hakikatnya kosong. 484 00:37:23,208 --> 00:37:24,791 Tiada kelahiran, kematian, noda…" 485 00:37:27,500 --> 00:37:28,416 Halo. 486 00:37:29,166 --> 00:37:30,291 Guru? 487 00:37:30,375 --> 00:37:31,666 Kemarilah sekarang. 488 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 Benar. 489 00:38:28,916 --> 00:38:30,416 Ini pertandingan? 490 00:38:31,416 --> 00:38:32,458 Astaga. 491 00:38:34,000 --> 00:38:36,333 Ini materi bagus. 492 00:38:44,625 --> 00:38:47,416 Pulang sekolah, langsung les TOEFL, jangan berkeliaran. 493 00:38:48,708 --> 00:38:51,125 Pulang seorang diri sungguh menyedihkan. 494 00:38:51,625 --> 00:38:52,833 Sudahlah, jangan khawatir. 495 00:38:52,916 --> 00:38:54,791 Akan ibu awasi dia sampai masuk kereta. 496 00:38:54,875 --> 00:38:56,666 Ibu tidak tahu dia suka berkeliaran. 497 00:38:56,750 --> 00:38:58,791 Ibu tahu, jangan mengoceh lagi. 498 00:39:16,375 --> 00:39:17,458 Hei! 499 00:39:17,541 --> 00:39:18,958 Ingin menutup pintunya? 500 00:39:20,875 --> 00:39:22,583 Nenek ingin melakukan apa? 501 00:39:22,666 --> 00:39:24,625 Tidak ada. Ayo. 502 00:39:25,458 --> 00:39:27,291 Namun, aku akan pulang ke Taipei. 503 00:39:55,041 --> 00:39:56,041 Ikuti nenek. 504 00:40:02,166 --> 00:40:04,125 Nenek, tempat ini dipenuhi dengan hotel. 505 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 Ini yang paling sesuai dengan selera kakekmu. 506 00:40:28,166 --> 00:40:29,625 Apa-apaan? 507 00:40:31,458 --> 00:40:33,625 Tidak ada orang, malah terus menekan bel. 508 00:40:37,333 --> 00:40:38,458 Nona Tsai, 509 00:40:39,708 --> 00:40:41,500 ada yang ingin kutanyakan padamu. 510 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 Apa? 511 00:40:49,125 --> 00:40:51,375 Anak kecil tak boleh minum alkohol. 512 00:40:54,000 --> 00:40:55,875 Minuman itu tak beralkohol. 513 00:40:56,375 --> 00:40:57,916 Minumlah sepuasnya. 514 00:40:58,500 --> 00:41:02,416 Para tamu kemari ingin teman bicara agar mereka merasa lebih lega. 515 00:41:02,500 --> 00:41:03,458 Itu saja. 516 00:41:03,541 --> 00:41:05,541 Meilin takkan menjerat pria. 517 00:41:05,625 --> 00:41:06,791 Dia bukan wanita murahan. 518 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 Bukankah dia menjerat kakekku? 519 00:41:09,625 --> 00:41:11,708 Meilin orang yang sangat setia. 520 00:41:11,791 --> 00:41:14,125 Dia sudah belasan tahun bersama Pak Chen. 521 00:41:14,208 --> 00:41:16,291 Mereka kini sedang berlibur ke Tainan, paham? 522 00:41:21,041 --> 00:41:23,208 Pak Chen yang dimaksud itu Kakek, bukan? 523 00:41:26,666 --> 00:41:28,333 Pak Chen itu kakekmu? 524 00:41:36,083 --> 00:41:37,375 Maaf, Bu Chen. 525 00:41:37,458 --> 00:41:39,375 Aku perkenalkan diriku. 526 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 Namaku Aiko. 527 00:41:40,833 --> 00:41:44,416 Katamu mereka berlibur ke Tainan? 528 00:41:48,333 --> 00:41:50,583 Pak Chen berasal dari Tainan. 529 00:41:50,666 --> 00:41:53,416 Mereka tiap tahun akan membakar dupa di Kuil Mazu. 530 00:41:54,333 --> 00:41:57,833 "Mereka tiap tahun akan membakar dupa di Kuil Mazu"? 531 00:42:00,208 --> 00:42:02,291 Kenapa aku tak pernah berpapasan dengan mereka? 532 00:42:06,333 --> 00:42:08,666 Clementine, ayo kita pulang. 533 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 Katakan pada Nona Tsai, 534 00:42:15,500 --> 00:42:18,375 jika keberatan terhadap pemakaman Chen Bochang, 535 00:42:18,958 --> 00:42:20,541 suruh dia menemuiku. 536 00:42:22,125 --> 00:42:23,791 Pemakaman Pak Chen? 537 00:42:24,458 --> 00:42:25,958 Kakekku meninggal. 538 00:42:26,041 --> 00:42:27,708 - Apa? - Ambil barang bawaanmu. 539 00:42:29,375 --> 00:42:32,000 Bu Chen, maaf sebelumnya. 540 00:42:32,083 --> 00:42:33,416 Kukatakan sejujurnya padamu. 541 00:42:33,500 --> 00:42:37,250 Jika Meilin ingin merebut suamimu, dia tak perlu menunggu Pak Chen meninggal. 542 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 Kau akan mengerti saat bertemu dengannya. 543 00:42:42,333 --> 00:42:44,875 Bu Chen? 544 00:42:46,708 --> 00:42:47,708 Kau… 545 00:42:56,375 --> 00:43:00,791 Yu, apa kau ingat saat aku diam-diam pergi menemui Ayah waktu SMP? 546 00:43:00,875 --> 00:43:02,291 Tentu saja ingat. 547 00:43:02,375 --> 00:43:04,958 Ibu kira kau diculik, sampai lapor polisi. 548 00:43:07,041 --> 00:43:08,833 Saat itu akhirnya aku bertemu Ayah. 549 00:43:10,083 --> 00:43:12,000 Banyak hal yang ingin kutanyakan. 550 00:43:12,750 --> 00:43:14,333 Akhirnya tak ada yang terucap. 551 00:43:15,166 --> 00:43:17,791 Sebaliknya dia bertanya tentang sekolahku, 552 00:43:17,875 --> 00:43:19,208 tentang kalian. 553 00:43:22,750 --> 00:43:25,833 Setelah itu dia membawaku ke kafe. 554 00:43:26,625 --> 00:43:28,458 Katanya pencuci mulut di sana enak. 555 00:43:29,291 --> 00:43:30,833 Apa permen jeli itu lagi? 556 00:43:31,500 --> 00:43:32,750 Kenapa kau bisa tahu? 557 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 - Paman. - Paman. 558 00:43:36,166 --> 00:43:37,375 Duduklah. 559 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 Ini untuk kalian. 560 00:43:40,333 --> 00:43:42,375 Ibumu sungguh baik. 561 00:43:42,458 --> 00:43:44,250 Dekorasinya sangat bagus. 562 00:43:45,375 --> 00:43:46,500 Mana dia? 563 00:43:48,708 --> 00:43:50,125 Dia pergi sebentar. 564 00:43:52,166 --> 00:43:53,458 Mana kakakmu? 565 00:43:53,541 --> 00:43:55,500 Aku tak melihatnya lagi setelah pesta. 566 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 Ke mana dia pergi? 567 00:44:01,791 --> 00:44:05,416 Sifatnya sungguh menurun dari ayahmu. 568 00:44:07,458 --> 00:44:09,000 Menjadi ibumu sungguh melelahkan. 569 00:44:10,541 --> 00:44:12,416 Chen Bochang akhirnya tiada. 570 00:44:12,500 --> 00:44:14,250 Kini, dia harus mencemaskan Ching. 571 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 Apa sebenarnya salah Kakak dan Ayah? 572 00:44:23,916 --> 00:44:26,000 Kau tahu kenapa para pamanmu yang lain 573 00:44:26,541 --> 00:44:28,750 enggan datang ke ulang tahun ibumu? 574 00:44:29,958 --> 00:44:32,875 Karena saat itu kakekmu memberikan banyak uang 575 00:44:32,958 --> 00:44:34,250 untuk bisnis ayahmu. 576 00:44:34,833 --> 00:44:36,416 Namun, dia mempermalukan kami. 577 00:44:36,500 --> 00:44:37,833 - Paman. - Ya? 578 00:44:38,333 --> 00:44:39,541 Apa margamu? 579 00:44:40,916 --> 00:44:44,125 - Margaku Lin. - Maka jangan mencampuri keluarga Chen. 580 00:44:48,041 --> 00:44:50,500 Yu, kenapa kau bicara begitu? 581 00:44:53,041 --> 00:44:56,125 Sebenarnya, aku telah merelakan masa lalu. 582 00:44:56,916 --> 00:44:58,208 Jujur saja, 583 00:44:58,291 --> 00:45:00,750 yang paling tidak dapat melakukannya adalah ibumu. 584 00:45:02,250 --> 00:45:03,500 Jangan lupa diminum. 585 00:45:16,333 --> 00:45:17,833 Memang ada benjolan. 586 00:45:18,666 --> 00:45:21,125 Jika melakukan biopsi sekarang, 587 00:45:21,208 --> 00:45:23,333 hasil pemeriksaan keluar dalam dua hari. 588 00:45:26,041 --> 00:45:27,833 - Begitu, ya? - Ya. 589 00:45:31,916 --> 00:45:33,125 Baiklah. 590 00:45:42,000 --> 00:45:43,666 Semua orang sedang sibuk 591 00:45:45,500 --> 00:45:47,291 dengan pemakaman Ayah. 592 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 Kurasa… 593 00:45:49,041 --> 00:45:51,333 - akan kuberi tahu setelah selesai. - Kak Ching. 594 00:45:51,416 --> 00:45:53,083 Lebih baik segera ditangani. 595 00:45:53,583 --> 00:45:55,416 Ada aku, kau tak perlu cemas. 596 00:46:05,291 --> 00:46:07,000 Pasien berikutnya, Nona Liu Yi-chun. 597 00:46:09,541 --> 00:46:11,041 Bagaimana hasil pemeriksaannya? 598 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 Kau tahu, saat pertama kali aku ke Singapura dengan grup tari, 599 00:46:21,666 --> 00:46:22,833 itu di malam tahun baru. 600 00:46:24,083 --> 00:46:27,500 Biasanya pantai timur Singapura dipenuhi oleh kapal. 601 00:46:30,083 --> 00:46:32,333 Detik terakhir malam pergantian tahun, 602 00:46:32,416 --> 00:46:35,916 semua kapal membunyikan klaksonnya. 603 00:46:44,041 --> 00:46:46,375 Adakalanya aku iri padamu yang begitu bebas. 604 00:46:51,458 --> 00:46:53,500 Tak seperti aku yang selalu terkurung di sini. 605 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 Kau kusuruh ke Taipei. Kenapa kembali? 606 00:47:34,375 --> 00:47:36,083 Jika tidak lulus TOEFL, 607 00:47:36,166 --> 00:47:38,375 kau harus belajar bahasa di Amerika. 608 00:47:38,875 --> 00:47:40,958 Apa kau bisa fokus mempersiapkan SAT? 609 00:47:49,583 --> 00:47:50,583 Saudara sekalian. 610 00:47:51,208 --> 00:47:52,750 Kami akan pulang ke Taipei. 611 00:47:53,416 --> 00:47:55,541 Namun, ayahku masih butuh didoakan oleh kalian. 612 00:47:55,625 --> 00:47:57,583 Ini keputusan Meilin. 613 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 Saudara sekalian. 614 00:48:05,416 --> 00:48:08,000 Terima kasih sudah datang dari Taipei. 615 00:48:11,291 --> 00:48:14,250 Ampunan Buddha sangat luas. Tak pernah terlambat untuk bertobat. 616 00:48:28,208 --> 00:48:29,750 Ibu tak punya kebijaksanaan itu. 617 00:48:35,000 --> 00:48:36,875 Apa yang Ibu katakan pada Nona Tsai? 618 00:48:37,541 --> 00:48:39,583 Siapa? Aku tidak mengenalnya. 619 00:48:40,916 --> 00:48:42,833 Kemarin Ibu ke Taipei dengan Clementine? 620 00:48:45,333 --> 00:48:47,083 Memangnya kau polisi patroli? 621 00:48:48,458 --> 00:48:50,125 Kenapa tak kau tanyakan pada kakakmu 622 00:48:50,208 --> 00:48:52,333 ke mana dia kemarin? 623 00:48:53,041 --> 00:48:55,208 Aku pergi jalan-jalan dengan Kuan. 624 00:48:55,291 --> 00:48:58,625 Benar, membiarkanku dan Jiajia di sini dan diceramahi Paman. 625 00:48:58,708 --> 00:49:00,125 Kau juga boleh pergi. 626 00:49:00,208 --> 00:49:01,333 Tak ada yang melarangmu. 627 00:49:02,750 --> 00:49:05,083 Jika memang boleh, aku ingin pulang ke Taipei. 628 00:49:07,750 --> 00:49:09,250 Apa yang pamanmu katakan? 629 00:49:10,708 --> 00:49:12,541 Keluarga Lin tidak penting. 630 00:49:13,250 --> 00:49:15,750 Ibu juga bermarga Lin. Kenapa tidak penting? 631 00:49:28,166 --> 00:49:30,083 Nona Huimei berkata pada ibuku, 632 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 "Ampunan Buddha sangat luas. Tak pernah terlambat untuk bertobat." 633 00:49:35,041 --> 00:49:37,625 Kurasa tak ada yang berani bicara begitu padanya. 634 00:49:39,333 --> 00:49:41,833 Belajar agama itu harus melihat nasib. 635 00:49:48,833 --> 00:49:49,875 Ada apa? 636 00:49:54,333 --> 00:49:55,375 Nona Tsai, 637 00:49:56,583 --> 00:50:00,333 apa kau tahu apa yang terjadi antara Ayah dan Paman? 638 00:50:17,583 --> 00:50:19,625 Tiap kali kami ke Tainan, 639 00:50:20,583 --> 00:50:22,750 ayahmu akan mengajakku kemari. 640 00:50:24,333 --> 00:50:27,250 Dia sering menceritakan pengalamannya menjadi polisi. 641 00:50:28,041 --> 00:50:32,000 Katanya dia akan mengunjungi warga di Jalan Xiangfang 642 00:50:32,083 --> 00:50:33,541 dan mengobrol dengan mereka. 643 00:50:35,041 --> 00:50:37,000 Sangat cocok dengan kepribadiannya. 644 00:50:39,875 --> 00:50:41,833 Aku tak tahu Ayah pernah menjadi polisi. 645 00:50:47,958 --> 00:50:51,041 Ini kediamannya saat menjadi polisi. 646 00:50:57,041 --> 00:50:59,041 Kakakmu mungkin sudah lupa. 647 00:51:00,333 --> 00:51:03,666 Setelah menikahi ibumu, mereka tinggal di sini selama dua atau tiga tahun. 648 00:51:04,166 --> 00:51:06,666 Mereka baru pindah setelah dia berhenti dari kepolisian. 649 00:51:07,958 --> 00:51:09,666 Kenapa dia berhenti? 650 00:51:10,250 --> 00:51:11,916 Menjadi polisi itu bagus. 651 00:51:14,958 --> 00:51:18,458 Ada banyak hal yang tak dapat diputuskan sendiri. 652 00:51:21,583 --> 00:51:23,250 Seperti itulah ibuku. 653 00:51:23,333 --> 00:51:25,000 Melarang orang melakukan hal yang disukai, 654 00:51:25,083 --> 00:51:27,500 lalu menyalahkannya karena tak bekerja dengan baik. 655 00:51:33,916 --> 00:51:36,541 Aku tak sempat memberikannya di rumah sakit. 656 00:51:36,625 --> 00:51:38,833 Ayahmu membawakannya dari Taipei. 657 00:51:54,166 --> 00:51:57,833 KAFE DAN TOKO ROTI, ASTORIA, SEJAK 1949 658 00:52:38,125 --> 00:52:40,750 Kami mengundang jiwamu untuk kembali. 659 00:52:40,833 --> 00:52:44,375 Bawalah persembahan ini ke alam reinkarnasi. 660 00:52:44,458 --> 00:52:47,583 Kini, anak-anaknya, berlututlah sebagai tanda bakti. 661 00:52:47,666 --> 00:52:49,375 Tangisilah ayah kalian agar kembali pulang. 662 00:52:49,458 --> 00:52:51,541 Siram araknya, keluarga kembali bersatu. 663 00:52:52,541 --> 00:52:53,708 Tidak perlu berlutut. 664 00:52:54,625 --> 00:52:56,666 Dia tidak membesarkanmu. Kenapa harus berlutut? 665 00:52:56,750 --> 00:52:58,125 Tak usah menangis. 666 00:52:59,041 --> 00:53:01,750 Menangis untuk mengenang orang terkasih. 667 00:53:01,833 --> 00:53:03,916 Itu dapat membimbingnya pulang ke rumah. 668 00:53:04,000 --> 00:53:07,416 Dengan mendengar seruan kita, dia dapat pulang kembali pada kita. 669 00:53:07,916 --> 00:53:09,750 Dia sudah meninggal. Dia pasti tahu. 670 00:53:15,041 --> 00:53:16,291 Sudahlah, berlutut. 671 00:53:31,083 --> 00:53:32,125 Ada apa? 672 00:53:33,625 --> 00:53:35,125 Ada yang sedang bergerak. 673 00:53:35,208 --> 00:53:37,708 - Di mana? - Apa Kakek sudah pulang? 674 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 Suamiku. 675 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 Jangan diinjak! 676 00:53:50,708 --> 00:53:53,083 Nenek sangat jahat. 677 00:53:59,041 --> 00:54:02,083 Jangan kira kau bisa bolos sekolah karena sembunyi di rumah Nenek. 678 00:54:02,166 --> 00:54:03,958 Namun, ini tujuh hari pertama. 679 00:54:04,041 --> 00:54:06,583 Mungkin satu-satunya kesempatan aku bisa bertemu Kakek. 680 00:54:06,666 --> 00:54:08,791 Kau harus tidur sebelum pukul 23.00. 681 00:54:08,875 --> 00:54:10,833 Dengan begitu, Kakek akan pulang. 682 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 Itu takhayul. 683 00:54:15,583 --> 00:54:16,625 Halo? 684 00:54:17,291 --> 00:54:18,833 Kenapa meneleponku sekarang? 685 00:54:19,833 --> 00:54:22,000 Aku sedang tak bisa menerima telepon. 686 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 Baik. 687 00:54:27,458 --> 00:54:29,458 Baik, terima kasih. 688 00:54:34,500 --> 00:54:35,541 Halo? 689 00:54:40,583 --> 00:54:41,791 Baik. 690 00:54:41,875 --> 00:54:43,541 Baik, akan kusampaikan padanya. 691 00:54:46,458 --> 00:54:48,208 - Sayang. - Ya? 692 00:54:48,291 --> 00:54:50,375 Buku Saat Aku Jatuh Cinta milik siapa? 693 00:54:52,041 --> 00:54:52,958 Apa? 694 00:54:53,458 --> 00:54:55,666 Buku Saat Aku Jatuh Cinta milik siapa? 695 00:54:56,875 --> 00:54:58,208 Mungkin milik Clementine. 696 00:54:58,291 --> 00:55:00,291 Aku selalu menerima paket untuknya. 697 00:55:12,250 --> 00:55:15,708 Soal putri kita, kau harus sependapat denganku. Jangan selalu aku yang keras. 698 00:55:19,208 --> 00:55:21,375 Kemari. Duduk dulu. 699 00:55:21,458 --> 00:55:22,833 Aku ingin bicara. 700 00:55:36,083 --> 00:55:37,250 Kau ingin cerai? 701 00:55:37,958 --> 00:55:40,291 Kau hanya perlu membayar biaya sekolah Clementine. 702 00:55:41,708 --> 00:55:44,625 - Kenapa kau mau cerai? - Kau yang mengatakannya. 703 00:55:44,708 --> 00:55:46,125 Tidak. 704 00:55:48,375 --> 00:55:49,958 Kau punya pacar di Taipei? 705 00:55:50,916 --> 00:55:52,333 Aku bukan Ching. 706 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 Aku ingin membicarakan dia. 707 00:56:08,250 --> 00:56:09,458 Kenapa dia? 708 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 Apa kau takut mati? 709 00:57:44,166 --> 00:57:45,416 Kankerku muncul lagi. 710 00:57:54,583 --> 00:57:56,000 Harus kulakukan lagi. 711 00:58:12,416 --> 00:58:14,541 Harus kuulangi dari awal. 712 00:58:25,583 --> 00:58:26,875 Tidak apa-apa. 713 00:59:39,083 --> 00:59:40,833 Semua ini disiapkan untuk Ayah? 714 00:59:44,041 --> 00:59:45,208 Bawa ke meja. 715 01:00:01,291 --> 01:00:03,833 Sepayah apa pun ayahmu, 716 01:00:04,458 --> 01:00:06,250 dia tak akan pulang sebagai kecoak. 717 01:00:10,083 --> 01:00:11,041 Ibu. 718 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 Kenapa? 719 01:00:14,041 --> 01:00:16,875 Kenapa saat itu Ayah berhenti dari kepolisian? 720 01:00:20,041 --> 01:00:21,541 Pendapatan polisi itu kecil. 721 01:00:22,250 --> 01:00:25,458 Namun, pekerjaannya stabil, ada subsidi biaya pendidikan. 722 01:00:28,125 --> 01:00:31,791 Kau sendiri yang tak ingin kuliah dan ingin mengelola restoran dengan ibu. 723 01:00:31,875 --> 01:00:33,041 Aku tak menyalahkan Ibu. 724 01:00:33,125 --> 01:00:35,458 Aku hanya bertanya tentang Ayah. 725 01:00:35,541 --> 01:00:37,666 - Bu. - Kau juga pulang mencari ayahmu? 726 01:00:39,208 --> 01:00:40,708 Kak Ching sudah pulang? 727 01:00:40,791 --> 01:00:42,166 Belum. Kenapa? 728 01:00:42,250 --> 01:00:43,375 Sean. 729 01:00:43,458 --> 01:00:44,875 - Bu. - Duduk dulu. 730 01:00:44,958 --> 01:00:46,458 Ibu ambilkan saus sambal untukmu. 731 01:00:46,541 --> 01:00:47,541 Baik, terima kasih. 732 01:00:47,625 --> 01:00:48,958 Kalian makan. Aku yang ambil. 733 01:00:51,833 --> 01:00:53,583 - Jiajia. - Sean. 734 01:01:01,041 --> 01:01:02,750 Sedang apa kau? 735 01:01:04,041 --> 01:01:06,541 Bu, jangan makan makanan kedaluwarsa. 736 01:01:06,625 --> 01:01:08,083 Tidak baik bagi kesehatan. 737 01:01:08,583 --> 01:01:10,166 Siapa bilang kedaluwarsa? 738 01:01:18,250 --> 01:01:21,541 Aku sering memberimu uang, kenapa masih makan makanan kedaluwarsa? 739 01:01:21,625 --> 01:01:23,750 Bukan hanya kau yang mencari uang. 740 01:01:23,833 --> 01:01:26,000 Ibu sudah tua, ingatannya buruk. 741 01:01:26,083 --> 01:01:29,041 - Penglihatannya buruk. - Tak bisakah kau bantu mengurusnya? 742 01:01:29,125 --> 01:01:31,125 Mana bisa aku mengurus semuanya? 743 01:01:33,041 --> 01:01:34,916 Uang masih cukup. 744 01:01:35,833 --> 01:01:39,833 Jiajia juga sangat sibuk dengan urusan di restoran. Apa kau tahu? 745 01:01:40,416 --> 01:01:42,666 Kau jarang pulang, jadi, tak pernah tahu. 746 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 Nenek, bolehkah aku tidur dengan Nenek hari ini? 747 01:02:11,375 --> 01:02:12,458 Kenapa? 748 01:02:12,541 --> 01:02:14,625 Aku belum pernah bertemu Kakek. 749 01:02:16,375 --> 01:02:20,291 Walau begitu, dia juga tahu kau ini cucunya. 750 01:02:20,375 --> 01:02:21,416 Apa yang kau takutkan? 751 01:02:21,500 --> 01:02:22,833 Dia takkan menangkapmu. 752 01:02:23,958 --> 01:02:26,083 Lalu bagaimana dulu Nenek tertangkap olehnya? 753 01:02:52,416 --> 01:02:54,541 "Nona Shoying terkasih, 754 01:02:54,625 --> 01:02:56,375 langit hari ini sangat cerah. 755 01:02:56,458 --> 01:02:59,583 Ada seekor kupu-kupu terbang di depan mataku. 756 01:02:59,666 --> 01:03:03,833 Kuharap ia membawakan kehangatan cahaya mentari dariku untukmu." 757 01:03:05,750 --> 01:03:07,541 Ini surat cinta. 758 01:03:07,625 --> 01:03:09,166 Tulisan Kakek sangat bagus. 759 01:03:09,250 --> 01:03:10,875 Dia sangat pandai menulis. 760 01:03:10,958 --> 01:03:12,583 Apa gunanya pandai menulis? 761 01:03:14,583 --> 01:03:16,291 Jadi, terlalu mudah percaya. 762 01:03:16,375 --> 01:03:18,500 Mereka memuji dia, 763 01:03:18,583 --> 01:03:23,416 dan dia menjadi penjamin utang mereka. 764 01:03:23,916 --> 01:03:26,583 Apa yang terjadi jika menjadi penjamin? 765 01:03:27,333 --> 01:03:29,458 Tanyalah sendiri saat bertemu dia. 766 01:03:31,291 --> 01:03:32,791 Tidak mau. 767 01:03:34,333 --> 01:03:35,750 Aku akan pulang dengan ibuku. 768 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 Kau penakut sekali. 769 01:03:37,000 --> 01:03:39,875 Saat ibumu melahirkanmu, apa dia tak mewarisimu keberanian? 770 01:04:03,333 --> 01:04:06,500 Ayah selalu datang saat aku mendapatkan medali di sekolah. 771 01:04:07,541 --> 01:04:10,083 Saat itu Ibu sangat bahagia. 772 01:04:11,041 --> 01:04:13,916 Jadi, kupikir jika aku terus mendapatkan medali, 773 01:04:14,750 --> 01:04:16,875 Ayah akan ingat untuk pulang. 774 01:04:19,708 --> 01:04:22,666 Namun, pada akhirnya, meski lulus dari fakultas kedokteran, 775 01:04:23,208 --> 01:04:25,000 Ayah tak pernah muncul lagi. 776 01:04:31,541 --> 01:04:32,583 Lihatlah. 777 01:04:39,125 --> 01:04:41,875 Dahulu, aku hanya tahu belajar. 778 01:04:42,666 --> 01:04:45,625 Di album ini, hanya ada fotoku dapat medali, 779 01:04:45,708 --> 01:04:47,291 tak ada yang lain. 780 01:04:53,291 --> 01:04:54,625 Jangan bersedih. 781 01:04:55,500 --> 01:04:58,291 Putrimu sama sekali tak memiliki album foto. 782 01:04:59,083 --> 01:05:02,250 Ya, tetapi dia punya satu terabita cakram keras berisikan foto. 783 01:05:02,333 --> 01:05:05,250 Jangan begitu, Mantan Pacar. 784 01:05:08,041 --> 01:05:10,041 Kekerasan rumah tangga. 785 01:05:14,208 --> 01:05:15,250 Sayang, 786 01:05:16,041 --> 01:05:17,041 lihatlah. 787 01:05:22,166 --> 01:05:25,083 Ini ayahmu saat masih kuliah. 788 01:05:25,916 --> 01:05:29,083 - Kenapa kau bisa punya foto ini? - Ini satu-satunya. 789 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 Miripkah? 790 01:05:31,500 --> 01:05:32,791 Lebih tampan dahulu. 791 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 Lebih kurus. 792 01:05:37,375 --> 01:05:38,625 Kurus sekali. 793 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 Kau tahu ayahmu dan ibu sangat menyayangimu. 794 01:05:43,416 --> 01:05:45,625 Kami hanya ingin kau sehat dan bahagia. 795 01:05:48,458 --> 01:05:50,750 Lalu kenapa Ibu mengirimku ke Amerika? 796 01:05:58,625 --> 01:06:00,958 Cepat bereskan kopermu. Kita pulang besok. 797 01:06:01,041 --> 01:06:02,625 Ayahmu merindukanmu. 798 01:06:06,208 --> 01:06:07,500 Dia juga merindukanmu. 799 01:06:40,208 --> 01:06:41,333 Selamat malam. 800 01:07:02,375 --> 01:07:04,125 Yu mencarimu tadi. 801 01:07:06,625 --> 01:07:07,583 Baik. 802 01:07:14,416 --> 01:07:15,458 Jiajia? 803 01:07:16,833 --> 01:07:17,833 Ya. 804 01:07:21,041 --> 01:07:22,750 Saat Ayah meninggal, 805 01:07:23,833 --> 01:07:25,291 apa dia terlihat baik? 806 01:07:33,041 --> 01:07:34,833 Nona Tsai memegangi tangannya. 807 01:07:36,625 --> 01:07:38,416 Tampaknya Ayah tidak terlalu kesakitan. 808 01:07:44,166 --> 01:07:45,250 Benarkah? 809 01:07:47,041 --> 01:07:48,041 Ya. 810 01:07:54,416 --> 01:07:56,708 Apa kau bisa memegang tanganku saat aku meninggal? 811 01:07:58,041 --> 01:08:00,125 Bicara apa kau? 812 01:08:12,208 --> 01:08:14,625 Ternyata kau masih menyimpan ini. 813 01:08:15,125 --> 01:08:18,083 Ini kubuatkan untukmu saat SMP, bukan? 814 01:08:18,166 --> 01:08:19,958 Tentu saja bukan. 815 01:08:20,666 --> 01:08:22,750 Yu yang membuatkan ini. 816 01:08:24,291 --> 01:08:26,750 Ini yang kau buat, jelek sekali. 817 01:08:30,166 --> 01:08:31,875 - Yang ini? - Ya. 818 01:08:33,125 --> 01:08:34,208 Yang ini? 819 01:08:34,291 --> 01:08:35,541 Ya. 820 01:08:46,333 --> 01:08:48,416 Tak perlu sampai jari-jari bertautan. 821 01:08:51,000 --> 01:08:52,708 Pegang saja. 822 01:08:59,041 --> 01:09:00,291 Kupegang seperti ini. 823 01:09:02,458 --> 01:09:03,916 Seperti ini. 824 01:09:07,541 --> 01:09:08,416 Astaga. 825 01:09:08,500 --> 01:09:11,833 Namun, aku takut banyak teman lelakimu yang ingin berebut memegang tanganmu. 826 01:09:15,416 --> 01:09:16,541 Dengar, 827 01:09:17,708 --> 01:09:19,375 bukan hanya teman lelaki. 828 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 Masih ada banyak teman perempuan. 829 01:09:28,375 --> 01:09:30,708 Lalu, harus bagaimana? 830 01:09:57,291 --> 01:10:00,750 UPACARA PERINGATAN 831 01:10:00,833 --> 01:10:04,333 UPACARA PERINGATAN 832 01:10:13,250 --> 01:10:16,916 AULA DUKA PAK CHEN BOCHANG 833 01:10:17,000 --> 01:10:20,750 AULA DUKA PAK CHEN BOCHANG 834 01:10:31,958 --> 01:10:33,041 Kak Ching. 835 01:10:33,791 --> 01:10:34,833 Kak Yu. 836 01:10:36,125 --> 01:10:38,333 Kenapa kau bisa di Taiwan? 837 01:10:42,291 --> 01:10:43,625 Ibu memberitahuku 838 01:10:44,500 --> 01:10:45,875 kalau Paman sudah meninggal. 839 01:10:49,583 --> 01:10:50,416 Kemari. 840 01:11:03,416 --> 01:11:05,916 Siapa dia? 841 01:11:06,875 --> 01:11:08,000 Tidak tahu. 842 01:11:12,458 --> 01:11:13,916 Bu, ini Mei. 843 01:11:18,416 --> 01:11:19,416 Bibi. 844 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 Ini… 845 01:11:28,916 --> 01:11:30,250 Kami tak menerimanya. 846 01:11:31,125 --> 01:11:32,666 - Ambillah. - Tidak bisa. 847 01:11:32,750 --> 01:11:33,958 Terimalah. 848 01:11:38,625 --> 01:11:41,625 Bagaimana di Singapura? 849 01:11:45,041 --> 01:11:46,458 Apa suamimu ikut? 850 01:11:47,333 --> 01:11:48,541 Tidak. 851 01:11:52,500 --> 01:11:54,333 Berencana punya anak? 852 01:11:58,375 --> 01:11:59,541 Aku sedang hamil. 853 01:12:00,625 --> 01:12:02,958 Kau seharusnya tak perlu kemari. 854 01:12:03,833 --> 01:12:05,291 Aku kemari untuk menemuimu. 855 01:12:10,875 --> 01:12:12,708 Yu, berikan benang sutra merah. 856 01:12:13,375 --> 01:12:14,291 Ini. 857 01:13:16,583 --> 01:13:18,708 Dia tak ikut hidup susah dalam keluarga kita. 858 01:13:19,333 --> 01:13:20,916 Hidupnya lebih baik begini. 859 01:13:23,125 --> 01:13:24,083 Tidak juga. 860 01:13:24,833 --> 01:13:27,583 Aku dan Yu menjadi lebih kuat karena hidup susah. 861 01:13:33,375 --> 01:13:36,000 RUMAH SAKIT MADOU SIN-LAU 862 01:13:36,083 --> 01:13:40,416 Dari palpasi sebelumnya, benjolan yang kusentuh ini memang tumor. 863 01:13:40,500 --> 01:13:42,291 Sekitar dua hingga tiga sentimeter. 864 01:13:42,791 --> 01:13:47,375 Hasil biopsi juga telah terkonfirmasi. 865 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 Ini tumor ganas. 866 01:13:50,750 --> 01:13:54,041 Lakukan mastektomi menyeluruh ditambah kemoterapi pascabedah, 867 01:13:54,125 --> 01:13:55,791 kau dapat bertahan lima tahun lagi. 868 01:14:04,041 --> 01:14:07,291 Harus begitu menderita demi lima tahun ini. 869 01:14:07,375 --> 01:14:09,125 Rasanya terlalu tidak sepadan. 870 01:14:14,791 --> 01:14:19,041 Ching. Jika kau khawatir akan sering bertemu ibumu di Tainan, 871 01:14:19,125 --> 01:14:20,458 lakukan saja di Taipei. 872 01:14:20,541 --> 01:14:23,041 Kubantu menghubungi temanku di Universitas Nasional Taiwan. 873 01:14:27,291 --> 01:14:30,333 Atau kau ingin aku ke Taipei? Kuantar kau pergi berobat. 874 01:14:30,416 --> 01:14:31,458 Kuan. 875 01:14:32,041 --> 01:14:33,458 Kuan Zhen. Pak Kuan. 876 01:14:33,541 --> 01:14:35,916 Kita sudah belasan tahun tidak bertemu. 877 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 Kau tak perlu memedulikanku. Ini bukan tanggung jawabmu. 878 01:14:48,083 --> 01:14:50,000 Kuharap ini adalah tanggung jawabku. 879 01:15:02,041 --> 01:15:03,208 Chen Wanching. 880 01:15:16,916 --> 01:15:19,625 Kuan. Ini urusan internal keluarga, kau pulang saja. 881 01:15:21,958 --> 01:15:23,958 - Tinggallah. - Dia tak perlu pergi. 882 01:15:26,750 --> 01:15:27,750 Duduk. 883 01:15:41,875 --> 01:15:43,666 Apa yang ingin kau bicarakan? 884 01:15:49,666 --> 01:15:50,708 Ini… 885 01:15:51,750 --> 01:15:53,041 Aku takkan menekennya. 886 01:16:00,375 --> 01:16:01,916 Kalian berdua sudah dewasa. 887 01:16:02,000 --> 01:16:03,958 Kenapa tak bisa bicara baik-baik? 888 01:16:04,041 --> 01:16:06,375 Jangan semudah itu berkata cerai. 889 01:16:06,875 --> 01:16:09,708 Tiga tahun lalu, aku mengirim surat bukti hukum padamu. 890 01:16:10,291 --> 01:16:13,125 Kita sudah hidup terpisah. Aku tak mau uangmu setelah cerai. 891 01:16:13,208 --> 01:16:14,291 Apa lagi yang kau mau? 892 01:16:14,375 --> 01:16:16,541 Aku berhenti bekerja untuk merawatmu. 893 01:16:16,625 --> 01:16:18,833 Setelah sembuh kau meninggalkanku. Apa maksudmu? 894 01:16:19,500 --> 01:16:22,625 Jadi, kau mau aku ganti rugi kerugian mentalmu? Boleh, sebut nilainya. 895 01:16:23,625 --> 01:16:27,125 Jadi, setelah dapat pria kaya, kau mau selesaikan dengan uang? 896 01:16:28,666 --> 01:16:29,875 Baik. 897 01:16:30,458 --> 01:16:31,791 Kau ingin menghitung? 898 01:16:32,291 --> 01:16:34,250 Mari hitung berapa kali kau selingkuh 899 01:16:34,333 --> 01:16:36,375 dalam sepuluh tahun pernikahan kita. 900 01:16:36,458 --> 01:16:37,708 Tahun pertama. 901 01:16:37,791 --> 01:16:40,791 Kau dinas ke Milan dan berselingkuh dengan pramutama bar. 902 01:16:40,875 --> 01:16:44,583 Giovanni orang yang ramah. Dia membawaku berkeliling kota. 903 01:16:44,666 --> 01:16:47,708 Tahun ketiga. Kau pergi sepekan ke Gunung Yangming bersama rekan teatermu. 904 01:16:47,791 --> 01:16:50,208 - Ponselmu tak bisa dihubungi. - Itu retret spiritual. 905 01:16:50,291 --> 01:16:51,500 Mana bisa terima telepon? 906 01:16:51,583 --> 01:16:54,875 Tahun keempat luar biasa. Dia selingkuh dengan awak kapal dan ikut melaut. 907 01:16:54,958 --> 01:16:56,208 Sejak kapan kau suka laut? 908 01:16:56,291 --> 01:16:59,041 Aku sedang membuat koreografi bertema laut 909 01:16:59,125 --> 01:17:00,208 dan melakukan studi lapangan. 910 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 - Tahun keenam… - Sudahlah. 911 01:17:03,333 --> 01:17:04,666 Saat kau melamarku, 912 01:17:04,750 --> 01:17:08,583 sudah kuingatkan aku bukan orang yang bisa hidup monoton. 913 01:17:08,666 --> 01:17:12,625 Kau sendiri yang bilang ingin aku menjadi layangan yang bebas. 914 01:17:15,208 --> 01:17:17,125 "Jika kau tersesat di tengah angin, 915 01:17:17,791 --> 01:17:19,416 aku akan mencarimu." 916 01:17:21,250 --> 01:17:23,125 Bukankah karena itu aku di sini? 917 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 Sudahlah. 918 01:17:26,291 --> 01:17:28,208 Itu lagu Bobby Chen, "Kite." 919 01:17:28,291 --> 01:17:29,583 Lagu kesukaan Ching. 920 01:17:30,333 --> 01:17:31,625 Siapa itu Bobby Chen? 921 01:17:32,625 --> 01:17:35,750 Kalian berdua hanya perlu saling mengalah. 922 01:17:37,166 --> 01:17:38,250 Ching. 923 01:17:39,791 --> 01:17:41,625 Jangan memanfaatkan orang lain. 924 01:17:41,708 --> 01:17:43,333 Aku memanfaatkan orang lain? 925 01:17:43,416 --> 01:17:44,750 Cerai adalah pilihan terbaik. 926 01:17:44,833 --> 01:17:47,083 Dia yang tak mau melepas dan menyiksa diri. 927 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 Ching, 928 01:17:49,208 --> 01:17:50,458 kau akan membutuhkanku. 929 01:17:51,833 --> 01:17:55,375 Pria yang rela bertoleransi seperti ini 930 01:17:56,041 --> 01:17:57,583 sangat langka. 931 01:17:58,500 --> 01:18:01,916 Jangan seperti ayahmu. Seumur hidup bermain di luar sana. 932 01:18:02,625 --> 01:18:05,750 - Begitu kau berumur 70 atau 80 tahun… - Aku takkan sampai seusia itu! 933 01:18:05,833 --> 01:18:07,458 Ibu tak perlu cemas. 934 01:18:10,541 --> 01:18:11,541 Ching. 935 01:18:11,625 --> 01:18:12,916 Bu, berikan padaku. 936 01:18:13,416 --> 01:18:15,541 Ching! 937 01:18:16,041 --> 01:18:18,875 Bu, Ibu tak perlu mengurusi urusan Ching. 938 01:18:21,541 --> 01:18:24,416 Surat ini takkan kutandatangani. 939 01:18:51,833 --> 01:18:55,291 Perlu kurekomendasikan pengacara untukmu? 940 01:18:56,500 --> 01:18:57,750 Kau masih di sini? 941 01:19:08,708 --> 01:19:10,333 Manusia memang aneh. 942 01:19:13,000 --> 01:19:15,083 Kita tahu hal berbahaya bagi diri sendiri, 943 01:19:16,166 --> 01:19:17,750 tetapi tetap melakukannya. 944 01:19:22,708 --> 01:19:24,000 Bukankah kau juga sama? 945 01:19:35,458 --> 01:19:37,166 Itu dia! Pak Chen di sana. 946 01:19:37,250 --> 01:19:39,875 Pelankan suaramu. Kau ingin mengagetkan orang? 947 01:19:39,958 --> 01:19:41,875 Semuanya di sini sudah mati. 948 01:19:41,958 --> 01:19:43,083 Dasar bodoh. 949 01:19:43,166 --> 01:19:44,541 Benar. 950 01:19:44,625 --> 01:19:46,875 Pelankan suaramu. Sopanlah. 951 01:19:46,958 --> 01:19:48,083 Bu Chen. 952 01:19:49,625 --> 01:19:52,958 Nona Aiko, maaf merepotkanmu datang dari Taipei. 953 01:19:53,750 --> 01:19:55,958 Pak Chen sangat baik kepada kami. 954 01:19:56,041 --> 01:19:57,500 Sudah sepantasnya kami datang. 955 01:19:57,583 --> 01:20:00,791 Selain itu, kami sangat ingin memberi penghormatan. 956 01:20:00,875 --> 01:20:03,333 - Ya. - Terima kasih. 957 01:20:04,208 --> 01:20:06,166 Ini istri Pak Chen. 958 01:20:07,125 --> 01:20:08,166 Halo, Bu Chen. 959 01:20:08,250 --> 01:20:09,333 Halo. 960 01:20:10,041 --> 01:20:11,083 Silakan duduk. 961 01:20:11,166 --> 01:20:13,958 - Maaf mengganggu. - Tidak perlu sungkan. 962 01:20:14,041 --> 01:20:16,708 - Bu Chen, jaga dirimu. - Baik. 963 01:20:29,833 --> 01:20:32,666 Nona Tsai, terima kasih sudah datang. 964 01:20:40,166 --> 01:20:42,666 Jangan melipat terlalu dalam. 965 01:20:46,375 --> 01:20:48,000 Bukalah 966 01:20:49,333 --> 01:20:50,416 secara perlahan. 967 01:20:52,333 --> 01:20:53,833 Jangan dipaksakan. 968 01:20:58,250 --> 01:20:59,833 Bunga akan mekar secara alami. 969 01:21:08,958 --> 01:21:11,583 Biar kubantu lipatkan satu uang kimpo untuk Pak Chen. 970 01:21:11,666 --> 01:21:13,208 Bisa untuk di kehidupan selanjutnya. 971 01:21:13,291 --> 01:21:15,125 Ya, biar kubantu juga. 972 01:21:15,708 --> 01:21:19,250 Aku masih berutang biaya tiga buah surat kepada Pak Chen. 973 01:21:19,333 --> 01:21:21,666 Harus melipat berapa agar utangku lunas? 974 01:21:22,625 --> 01:21:23,833 Surat apa? 975 01:21:25,000 --> 01:21:29,416 Pak Chen akan membantu kami menulis surat cinta untuk para tamu. 976 01:21:31,166 --> 01:21:34,000 Kakekku sungguh ahli menulis surat cinta. 977 01:21:34,083 --> 01:21:35,291 Kau baru tahu sekarang? 978 01:21:39,916 --> 01:21:41,083 Omong-omong, 979 01:21:42,041 --> 01:21:44,708 Nona Tsai tidak datang bersama kalian? 980 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 Maaf. 981 01:22:01,041 --> 01:22:05,458 Tiba- tiba aku teringat kami masih punya janji dengan teman. 982 01:22:05,541 --> 01:22:06,708 Benar. 983 01:22:07,375 --> 01:22:09,458 - Bu Chen, jika berjodoh kita… - Sebentar. 984 01:22:10,041 --> 01:22:11,583 Jangan bicara begitu di sini. 985 01:22:11,666 --> 01:22:12,583 Baik. 986 01:22:13,250 --> 01:22:15,291 Bu Chen, kami pamit. 987 01:22:16,583 --> 01:22:17,416 Maaf. 988 01:22:17,500 --> 01:22:19,083 Jaga dirimu. 989 01:22:19,583 --> 01:22:21,333 - Bu Chen, jaga dirimu. - Ayo pergi. 990 01:22:29,541 --> 01:22:30,875 Mari, biar kubantu. 991 01:22:31,708 --> 01:22:34,333 Kau tak berguna, baru begini sudah kedinginan. 992 01:22:35,458 --> 01:22:37,625 Tahu begini, aku harusnya bawa mantel tambahan. 993 01:22:38,125 --> 01:22:39,625 Kenapa tiba-tiba begitu dingin? 994 01:22:42,125 --> 01:22:43,916 Kau akan mati kedinginan, pakaianmu tipis. 995 01:22:44,666 --> 01:22:46,250 Kau berkorban demi mode. 996 01:22:47,625 --> 01:22:48,583 Ayo. 997 01:22:56,583 --> 01:22:57,458 Nona Tsai. 998 01:23:17,625 --> 01:23:19,541 Baiklah, kami pamit. 999 01:24:10,916 --> 01:24:12,083 Halo? 1000 01:24:14,458 --> 01:24:15,958 Siapa ini? 1001 01:24:18,666 --> 01:24:19,750 Halo? 1002 01:24:21,125 --> 01:24:22,375 Halo? 1003 01:24:46,458 --> 01:24:48,750 Kedatangan Nona Tsai membuat Ibu canggung. 1004 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 Bisakah kau berhenti menghubungi Nona Tsai? 1005 01:24:51,041 --> 01:24:52,541 Karena Ibu begitu galak, 1006 01:24:52,625 --> 01:24:54,958 Nona Tsai hanya bisa datang diam-diam. 1007 01:24:55,458 --> 01:24:57,666 Apa dia tak bisa memberi kabar sebelum datang? 1008 01:24:57,750 --> 01:25:00,291 Apa maksudnya datang saat Ibu lengah? 1009 01:25:01,208 --> 01:25:03,291 Mereka yang terlibat saja tidak seemosi kalian. 1010 01:25:03,375 --> 01:25:04,750 Jangan minum lagi. 1011 01:25:07,125 --> 01:25:09,958 Namun, wanita Prancis masih minum saat sedang hamil. 1012 01:25:10,875 --> 01:25:12,458 Kau tidak hamil. 1013 01:25:13,708 --> 01:25:15,750 Bagaimana kau tahu? 1014 01:25:20,083 --> 01:25:21,791 Suamimu lupa bawa kunci? 1015 01:25:21,875 --> 01:25:23,625 Hari ini dia piket malam. 1016 01:25:25,083 --> 01:25:26,583 Clementine, siapa itu? 1017 01:25:29,958 --> 01:25:31,041 Ada apa? 1018 01:25:32,208 --> 01:25:35,166 Banyak yang harus kalian sampaikan soal ibu dan Nona Tsai, ya? 1019 01:25:36,458 --> 01:25:37,500 Benar? 1020 01:25:47,333 --> 01:25:49,125 Clementine, masuklah ke kamarmu. 1021 01:25:49,208 --> 01:25:50,333 Tidak mau. 1022 01:25:51,041 --> 01:25:55,125 Kenapa kalian tak membicarakannya, daripada menerka perasaan Nenek? 1023 01:25:58,666 --> 01:26:00,500 Seumur hidup, ibu bekerja keras 1024 01:26:01,833 --> 01:26:03,875 membesarkan kalian bertiga. 1025 01:26:06,458 --> 01:26:08,041 Namun, kalian lebih memilih ayah 1026 01:26:09,041 --> 01:26:12,333 yang selama 20 tahun tidak menghubungi kalian. 1027 01:26:14,750 --> 01:26:16,291 Terutama kau. 1028 01:26:18,583 --> 01:26:20,708 Ibu begitu menyayangimu sejak kecil. 1029 01:26:21,625 --> 01:26:23,583 Ibu bekerja sejak membuka kios udang gulung 1030 01:26:23,666 --> 01:26:26,375 hingga membuka restoran, dan memberikannya kepadamu. 1031 01:26:28,041 --> 01:26:29,750 Sekarang, tiap berbicara 1032 01:26:30,375 --> 01:26:33,041 hanya ada ayahmu dan Nona Tsai. 1033 01:26:33,541 --> 01:26:35,625 Apa hubungannya dengan restoran? 1034 01:26:36,333 --> 01:26:38,333 Lagi pula, Nona Tsai mencintai Ayah. 1035 01:26:38,416 --> 01:26:40,875 Sebagai wanita, tidak bisakah Ibu memahami itu? 1036 01:26:40,958 --> 01:26:42,250 Kau sama sekali tak tahu apa-apa. 1037 01:26:42,333 --> 01:26:43,958 Beraninya bilang begitu kepada Ibu. 1038 01:26:44,041 --> 01:26:45,041 Ya, aku memang tak tahu 1039 01:26:45,125 --> 01:26:47,125 - karena kalian menutupinya dariku. - Masa lalu tak perlu diungkit! 1040 01:26:47,208 --> 01:26:51,125 Ayah mencuri stempel Kakek ke bank untuk melakukan pembayaran bisnis. 1041 01:26:51,208 --> 01:26:52,791 Akhirnya, bisnisnya gagal. 1042 01:26:53,291 --> 01:26:56,458 Kakek menjual klinik untuk membayar utang itu. 1043 01:26:56,541 --> 01:26:58,666 Karena mendapat tekanan keras, Kakek sakit. 1044 01:26:59,166 --> 01:27:02,041 Karena inilah para paman dendam pada Ibu. 1045 01:27:02,125 --> 01:27:04,666 Bahkan Ibu tak boleh menghadiri pemakaman Kakek. 1046 01:27:06,750 --> 01:27:09,166 Ayah juga terpaksa melakukannya. 1047 01:27:10,666 --> 01:27:12,791 - Keluarga Lin saat itu… - Benar. 1048 01:27:13,541 --> 01:27:15,291 Kau paling memahami ayahmu. 1049 01:27:16,416 --> 01:27:18,708 Kau suka bermain seperti ayahmu. 1050 01:27:18,791 --> 01:27:21,041 - Itu sebab kau terkena kanker. - Bu! 1051 01:27:41,458 --> 01:27:44,041 Masuk akal juga. 1052 01:27:46,083 --> 01:27:49,416 Namun, jangan khawatir. Karmaku akan segera datang. 1053 01:27:49,500 --> 01:27:51,458 Kau bisa dioperasi. Kenapa menyebut karma? 1054 01:27:51,541 --> 01:27:52,708 Yu. 1055 01:27:55,250 --> 01:27:56,708 Apa yang kau bicarakan? 1056 01:28:05,333 --> 01:28:07,541 - Kanker Ching kambuh. - Yu. 1057 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 Dia akan dioperasi setelah pemakaman Ayah selesai. 1058 01:28:10,041 --> 01:28:12,416 Aku belum menyetujuinya. 1059 01:28:12,500 --> 01:28:14,666 Hal seperti ini pun tak kau katakan kepada ibu. 1060 01:28:19,583 --> 01:28:21,291 Apakah harus dioperasi? 1061 01:28:21,375 --> 01:28:22,875 Harus kemoterapi? 1062 01:28:23,875 --> 01:28:25,750 Pulanglah ke rumah. Biar ibu menjagamu. 1063 01:28:25,833 --> 01:28:27,000 Lihat? 1064 01:28:27,083 --> 01:28:31,583 Inilah alasanku tak memberi tahu. 1065 01:28:34,291 --> 01:28:36,750 Ibu begitu menuntut orang, Ibu tahu? 1066 01:28:38,208 --> 01:28:41,000 Jika operasi gagal, atau aku gagal bertahan selama kemoterapi, 1067 01:28:41,083 --> 01:28:42,958 aku merasa mengecewakan Ibu. 1068 01:28:48,041 --> 01:28:50,458 Seumur hidup, ibu melakukan banyak hal untukmu, 1069 01:28:51,333 --> 01:28:53,916 tetapi kau tidak pernah berterima kasih. 1070 01:28:54,416 --> 01:28:55,500 Baik. 1071 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 Terima kasih. 1072 01:28:59,541 --> 01:29:03,041 Tentu aku dapat mengatakan terima kasih pada Ibu. Namun, aku bukan Ayah. 1073 01:29:03,125 --> 01:29:04,958 Kita semua tahu aku bukan dia. 1074 01:29:05,041 --> 01:29:07,958 Aku tak bisa minta maaf atas semua kesalahannya pada Ibu. 1075 01:29:08,041 --> 01:29:10,375 Namun, Ayah sudah meninggal. 1076 01:29:10,458 --> 01:29:14,083 Yang kini harus Ibu lakukan adalah merelakan, mengerti? 1077 01:29:23,416 --> 01:29:24,750 Ibu begitu kesal. 1078 01:29:25,416 --> 01:29:27,625 Tidak ada gunanya ibu melahirkanmu! 1079 01:29:30,916 --> 01:29:31,875 Ibu. 1080 01:29:33,583 --> 01:29:34,541 Ibu. 1081 01:30:04,833 --> 01:30:07,291 Kau ingin melihat nasib putrimu melalui ramalan ini? 1082 01:30:07,375 --> 01:30:08,791 Benar, terima kasih. 1083 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 "Ombak Sungai Yangtze makin tenang. 1084 01:30:13,958 --> 01:30:16,291 Kedamaian akan datang. 1085 01:30:16,375 --> 01:30:18,208 Ada orang yang akan membantu. 1086 01:30:18,791 --> 01:30:21,166 Kedamaian muncul di tengah kesukaran. 1087 01:30:21,666 --> 01:30:24,625 Mazu sedang memberimu petunjuk. 1088 01:30:24,708 --> 01:30:26,791 Badai akan perlahan berlalu. 1089 01:30:26,875 --> 01:30:28,833 Selain itu, akan ada orang yang membantu." 1090 01:30:28,916 --> 01:30:30,875 Semuanya akan aman dan lancar. 1091 01:30:30,958 --> 01:30:32,458 Tak usah cemas. 1092 01:30:32,541 --> 01:30:34,125 Terima kasih. 1093 01:30:34,208 --> 01:30:36,333 Ramalan kedua ini untuk apa? 1094 01:30:36,416 --> 01:30:38,583 - Aku ingin mencari seseorang. - Begitu. 1095 01:30:39,291 --> 01:30:40,916 Ramalan kesembilan. 1096 01:30:42,250 --> 01:30:46,291 MELAYANI MANUSIA 1097 01:30:46,375 --> 01:30:50,500 MELAYANI MANUSIA 1098 01:30:50,583 --> 01:30:53,166 "Naga dan harimau di pergunungan. 1099 01:30:53,250 --> 01:30:55,958 Untuk apa kau melihat ke belakang? 1100 01:30:56,041 --> 01:30:58,250 Tak mengaku masih diam-diam mencintai. 1101 01:30:58,333 --> 01:31:00,500 Suatu hari akan kehilangan kesempatan." 1102 01:31:01,375 --> 01:31:02,583 Ramalan ini mengatakan, 1103 01:31:02,666 --> 01:31:05,416 jangan terburu-buru dalam mencari seseorang. 1104 01:31:05,500 --> 01:31:09,625 Terlalu terburu-buru takkan memberikan hasil baik. 1105 01:31:10,125 --> 01:31:11,458 Jika dilihat kembali, 1106 01:31:11,541 --> 01:31:15,000 mungkin saja itu hanya membuang energi. 1107 01:31:57,791 --> 01:31:58,833 Bu Lin. 1108 01:31:59,875 --> 01:32:02,833 Saat tempo hari mendoakan, aku telah mengusikmu. 1109 01:32:03,333 --> 01:32:04,625 Maafkan aku. 1110 01:32:05,541 --> 01:32:07,166 Jangan bicara begitu. 1111 01:32:08,083 --> 01:32:10,833 Teman-temanmu sangat baik. 1112 01:32:11,625 --> 01:32:15,125 Semuanya begitu saling menjaga. Sungguh langka sekali. 1113 01:32:29,916 --> 01:32:33,875 Hanya saja kau tinggal di kota, begitu jauh dari tempat ini. 1114 01:32:34,375 --> 01:32:36,291 Kenapa kau kemari hanya untuk berdoa? 1115 01:32:37,833 --> 01:32:39,833 Sejak belasan tahun lalu mengenalnya, 1116 01:32:40,833 --> 01:32:43,333 dia sering berkata ingin pulang ke Tainan. 1117 01:32:44,166 --> 01:32:47,583 Namun, karena kejadian dengan ayahmu, dia tidak berani pulang. 1118 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 Karena beberapa tahun terakhir ini kesehatannya memburuk, 1119 01:32:52,041 --> 01:32:54,875 dia takut jika tidak pulang, 1120 01:32:55,458 --> 01:32:57,416 mungkin tidak akan sempat lagi. 1121 01:33:38,000 --> 01:33:40,541 Dia mengatakan perihal ayahku padamu? 1122 01:33:42,333 --> 01:33:43,375 Ya. 1123 01:33:44,083 --> 01:33:47,125 Dia baru menceritakannya padaku setelah kami kenal lama. 1124 01:33:47,208 --> 01:33:48,875 Apa yang dia katakan? 1125 01:33:54,291 --> 01:33:55,458 Dia bilang, 1126 01:33:57,583 --> 01:34:00,500 pembayaran itu dia lakukan demi kau, 1127 01:34:01,208 --> 01:34:04,333 demi anak-anak, dan harga dirinya. 1128 01:34:05,583 --> 01:34:09,041 Dia ingin bertaruh apakah dirinya dapat berkembang. 1129 01:34:10,375 --> 01:34:13,875 Karena itu dia menggunakan stempelnya tanpa persetujuan ayahmu. 1130 01:34:17,208 --> 01:34:18,500 Dia juga berkata padaku, 1131 01:34:20,500 --> 01:34:22,000 dia sangat merasa bersalah padamu 1132 01:34:23,625 --> 01:34:27,625 karena menyulitkanmu di depan keluargamu. 1133 01:34:30,208 --> 01:34:33,875 Begitu aku teringat kau tak bisa mengantar 1134 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 kepergian ayahmu untuk terakhir kalinya, 1135 01:34:37,250 --> 01:34:40,791 aku seketika paham kenapa kau tak bisa memaafkannya. 1136 01:34:42,166 --> 01:34:43,375 Bukan begitu. 1137 01:34:44,416 --> 01:34:45,916 Dia juga berkata padaku, 1138 01:34:46,625 --> 01:34:49,916 betapa kau ingin bertemu lagi dengan anak yang kau berikan pada orang lain. 1139 01:34:50,791 --> 01:34:54,291 Dia juga ingin tahu kabar putrinya itu. 1140 01:36:04,500 --> 01:36:08,583 DEWA KASIH 1141 01:36:59,541 --> 01:37:01,125 Tiap kali kemari, 1142 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 dia pasti akan menyembah Dewa Kasih. 1143 01:37:03,958 --> 01:37:06,041 Aku tak tahu apa yang dia pikirkan. 1144 01:37:09,500 --> 01:37:12,500 Seharusnya kita tak perlu menyembah lagi, bukan? 1145 01:37:16,291 --> 01:37:17,500 Nona Tsai. 1146 01:37:18,916 --> 01:37:24,416 Aku paham jika kau membenciku karena aku tak menceraikannya. 1147 01:37:33,041 --> 01:37:34,416 Semua ini takdir. 1148 01:37:36,125 --> 01:37:37,875 Jika dia tak bertemu denganmu dahulu, 1149 01:37:38,458 --> 01:37:42,833 mungkin aku juga takkan bersamanya. 1150 01:37:48,583 --> 01:37:54,666 DEWA WENCHANG 1151 01:37:54,750 --> 01:38:00,875 DEWA WENCHANG 1152 01:38:24,333 --> 01:38:26,041 Nenek dari mana? 1153 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 Pergi bersembahyang. 1154 01:38:58,166 --> 01:39:01,333 Ayah kalian meninggalkan sedikit emas untuk kalian. 1155 01:39:03,208 --> 01:39:06,958 Ibu juga menyimpan sedikit selama beberapa tahun ini. 1156 01:39:07,875 --> 01:39:09,458 Semua sudah ibu bagikan. 1157 01:39:12,166 --> 01:39:16,250 Jika ada yang ingin memberikan eulogi, 1158 01:39:17,125 --> 01:39:20,625 ada satu hal yang harus kalian ketahui. 1159 01:39:36,958 --> 01:39:38,625 Stempel kakekmu… 1160 01:39:44,625 --> 01:39:46,458 dicuri oleh ibu. 1161 01:39:49,625 --> 01:39:50,583 Ibu. 1162 01:39:52,375 --> 01:39:54,333 Namun, Paman selalu menuduh Ayah. 1163 01:39:58,833 --> 01:40:02,750 Karena Kakek kalian takut aku dimusuhi para saudaraku. 1164 01:40:03,458 --> 01:40:05,541 Jadi, dia menyalahkan ayahmu. 1165 01:40:08,791 --> 01:40:11,916 Paman pertama dan kedua kalian, memutuskan hubungan denganku 1166 01:40:12,583 --> 01:40:14,125 karena masalah ini. 1167 01:40:14,791 --> 01:40:17,208 Paman termuda mulai menjalin hubungan lagi 1168 01:40:17,833 --> 01:40:20,291 karena kau pintar di sekolah, 1169 01:40:21,291 --> 01:40:23,416 dan belajar kedokteran sepertinya. 1170 01:40:31,583 --> 01:40:35,250 Ibu sudah mengungkapkan segalanya. 1171 01:40:35,333 --> 01:40:37,083 Ibu tidak lagi berutang padanya. 1172 01:40:38,583 --> 01:40:39,666 Sudahlah. 1173 01:40:39,750 --> 01:40:42,333 Ambil bagian kalian dan istirahatlah. 1174 01:40:43,083 --> 01:40:44,250 Ini. 1175 01:40:44,333 --> 01:40:46,166 Untuk apa Ibu melakukan ini? 1176 01:40:46,875 --> 01:40:48,916 Ibu simpan saja untuk dipakai sendiri. 1177 01:40:50,750 --> 01:40:52,500 Jika ada masalah, ceritakanlah. 1178 01:40:53,833 --> 01:40:56,000 Jangan disimpan sendiri. 1179 01:40:56,708 --> 01:40:59,125 Masalah perceraian, serahkan saja pada pengacara. 1180 01:41:00,291 --> 01:41:02,333 Rawat dirimu dengan baik. 1181 01:41:02,416 --> 01:41:05,458 Jalanilah hari-harimu dengan bahagia, mengerti? 1182 01:41:08,333 --> 01:41:09,166 Ambil ini. 1183 01:41:10,791 --> 01:41:12,916 Tolong berikan bagian Mei juga. 1184 01:41:16,916 --> 01:41:17,916 Baik. 1185 01:41:24,833 --> 01:41:28,083 Meski ibu mengoceh soal restoran, 1186 01:41:28,833 --> 01:41:30,666 tetapi pemiliknya saat ini adalah kau. 1187 01:41:31,833 --> 01:41:36,583 Ibu senang kau dapat mengurus ibu di rumah. 1188 01:41:37,416 --> 01:41:38,875 Namun, kau harus tahu, 1189 01:41:38,958 --> 01:41:41,166 suatu hari ibu akan tiada. 1190 01:41:42,125 --> 01:41:44,166 Kau harus mencari seorang pendamping. 1191 01:41:45,791 --> 01:41:46,833 Ambillah. 1192 01:41:57,291 --> 01:42:00,208 Clementine, tas ini untukmu. 1193 01:42:02,458 --> 01:42:06,500 Ibumu pasti menyuruhmu pergi kuliah di luar negeri. Nenek tak bisa apa-apa. 1194 01:42:07,333 --> 01:42:09,875 Namun, nenek akan merindukanmu. 1195 01:42:10,750 --> 01:42:11,625 Ambillah. 1196 01:42:14,375 --> 01:42:16,375 Aku tidak ingin kuliah di Amerika. 1197 01:42:16,458 --> 01:42:17,791 Kita bicarakan di rumah. 1198 01:42:17,875 --> 01:42:20,041 Ibu takkan membiarkanku bicara di rumah. 1199 01:42:20,125 --> 01:42:22,166 Aku serius, aku ingin tetap di sini. 1200 01:42:22,250 --> 01:42:26,000 Jika tetap di sini, hidupmu hanya ujian, belajar, menikah, dan melahirkan anak. 1201 01:42:27,416 --> 01:42:29,541 Pilihanmu lebih banyak jika ke luar negeri. 1202 01:42:30,041 --> 01:42:32,000 Kuliah di luar negeri ini keputusan Ibu. 1203 01:42:32,083 --> 01:42:33,625 Kapan Ibu memberiku pilihan? 1204 01:42:33,708 --> 01:42:35,083 Jangan paksa dia. 1205 01:42:35,708 --> 01:42:39,041 Saat kau kecil, apa ibu suka memaksamu? 1206 01:42:39,625 --> 01:42:41,041 Andai itu benar. 1207 01:42:42,166 --> 01:42:44,375 Ibu selalu menyuruhku mendengarkan Paman 1208 01:42:45,166 --> 01:42:46,541 dan menjadi dokter. 1209 01:42:46,625 --> 01:42:48,375 Aku hanya untuk dia pamerkan pada kerabat. 1210 01:42:50,416 --> 01:42:53,583 Sekarang kau menjadi dokter, hidupmu sangat baik. 1211 01:42:53,666 --> 01:42:56,166 Aku menjadi dokter demi menghasilkan uang. 1212 01:43:01,958 --> 01:43:02,916 Ibu. 1213 01:43:03,583 --> 01:43:06,208 Aku bukan tak suka kuliah di Amerika. 1214 01:43:13,500 --> 01:43:15,916 Aku hanya ingin bersama Ibu, Ayah, 1215 01:43:17,125 --> 01:43:18,875 dan Nenek. 1216 01:43:25,708 --> 01:43:27,000 Ibumu 1217 01:43:27,583 --> 01:43:30,083 mirip dengan nenek saat masih muda. 1218 01:43:30,166 --> 01:43:31,833 Sulit diatur. 1219 01:43:32,500 --> 01:43:33,666 Berikan ini kepadanya. 1220 01:43:38,833 --> 01:43:40,916 Kau pilih lebih dahulu, ini lebih adil. 1221 01:43:41,416 --> 01:43:44,208 Sama saja memilih sekarang atau nanti. 1222 01:43:59,333 --> 01:44:00,833 Kau lebih besar. 1223 01:44:05,125 --> 01:44:06,083 Kak Ching. 1224 01:44:07,416 --> 01:44:08,791 Siapa Mei? 1225 01:44:15,375 --> 01:44:16,583 He Chingmei. 1226 01:44:17,625 --> 01:44:19,500 Wanita yang hari itu datang sendirian. 1227 01:44:20,291 --> 01:44:24,333 Saat Keluarga He datang menjemputnya, Ibu sembunyi di dalam kamar. 1228 01:44:25,250 --> 01:44:26,583 Jadi, dia itu… 1229 01:44:27,291 --> 01:44:28,916 Dia itu… 1230 01:44:29,458 --> 01:44:30,708 kakak ketigamu. 1231 01:44:35,041 --> 01:44:37,541 Itu keputusan orang tua kita saat itu. 1232 01:44:39,458 --> 01:44:41,958 Kenapa aku tak tahu apa-apa tentang kejadian di rumah? 1233 01:44:43,916 --> 01:44:46,000 Aku juga tidak tahu semuanya. 1234 01:44:49,333 --> 01:44:53,291 Karena Ibu menyayangi kalian, jadi, merahasiakannya dari kalian. 1235 01:44:58,291 --> 01:44:59,250 Kak Ching. 1236 01:45:01,458 --> 01:45:05,041 Tolong berikan ini pada Mei. 1237 01:45:13,208 --> 01:45:16,291 Nanti saat kau bertemu dengannya, kau berikan sendiri. 1238 01:45:20,958 --> 01:45:22,250 Masih ada ini. 1239 01:45:26,291 --> 01:45:27,375 Ini juga. 1240 01:45:36,666 --> 01:45:38,875 Ayah membawakannya dari Taipei. 1241 01:45:39,708 --> 01:45:41,250 Astaga. 1242 01:45:41,333 --> 01:45:43,541 Ayah hanya bisa jurus ini. 1243 01:45:43,625 --> 01:45:45,041 Ayolah. 1244 01:45:53,541 --> 01:45:54,583 Yu. 1245 01:45:54,666 --> 01:45:56,333 Aku sudah sikat gigi. 1246 01:45:57,041 --> 01:45:58,833 Kenapa kau begini? 1247 01:45:59,500 --> 01:46:02,208 - Mau apa? - Kau sungguh mirip Ibu. 1248 01:46:03,166 --> 01:46:04,291 Mau apa? 1249 01:46:06,041 --> 01:46:07,125 Makanlah. 1250 01:46:14,375 --> 01:46:17,458 Makan manisan sebelum tidur dan tak sikat gigi itu bandel, bukan? 1251 01:46:20,791 --> 01:46:22,500 Kalian sangat jelek saat makan. 1252 01:46:26,291 --> 01:46:27,541 Jelek sekali. 1253 01:46:30,833 --> 01:46:32,125 Lihat itu. 1254 01:46:35,875 --> 01:46:37,208 Ini dia. 1255 01:46:40,750 --> 01:46:42,791 Aku ingin makan kue bulan. 1256 01:46:43,833 --> 01:46:45,958 Bisa makan saja sudah bagus. 1257 01:46:51,250 --> 01:46:52,875 Lihat ini. 1258 01:46:54,791 --> 01:46:58,416 Ini pantulan sinar bulan di air. 1259 01:46:58,500 --> 01:47:02,208 Yang mencuci wajah dengan air ini dapat menjadi secantik bulan. 1260 01:47:02,291 --> 01:47:04,958 Ibu, cucilah wajahmu agar cantik. 1261 01:47:06,458 --> 01:47:08,458 Terima kasih. 1262 01:47:09,375 --> 01:47:11,333 Ibumu sudah cantik dari lahir. 1263 01:47:11,416 --> 01:47:13,166 Kulitnya putih dan lembut. 1264 01:47:13,250 --> 01:47:14,625 Jika dicuci lagi, 1265 01:47:15,333 --> 01:47:18,250 bulan akan iri padanya. 1266 01:47:19,458 --> 01:47:20,541 Dasar konyol. 1267 01:47:21,750 --> 01:47:24,041 Ching, lihatlah. Apa kau melihat pantulanmu? 1268 01:47:24,125 --> 01:47:26,083 - Ya. - Cantik, tidak? 1269 01:47:26,750 --> 01:47:28,916 Tentu saja. 1270 01:47:29,000 --> 01:47:30,500 Kenapa kau yang begitu manis masih memakai ini? 1271 01:47:31,250 --> 01:47:34,041 - Pakai ini. - Tidak. 1272 01:47:34,125 --> 01:47:35,916 Pakai ini. 1273 01:47:36,000 --> 01:47:39,541 Pakai ini. 1274 01:47:43,833 --> 01:47:45,916 Kau mau ke mana sepagi begini? 1275 01:47:46,958 --> 01:47:48,250 Jangan khawatir. 1276 01:47:50,041 --> 01:47:51,083 Ching. 1277 01:47:55,125 --> 01:47:57,333 Apa kau akan melakukan operasi? 1278 01:47:58,166 --> 01:47:59,875 Kali ini masih harus kemoterapi? 1279 01:48:06,125 --> 01:48:09,583 Sean bilang, bagian ini harus diangkat. 1280 01:48:20,833 --> 01:48:22,458 Bukankah sudah ibu katakan? 1281 01:48:23,375 --> 01:48:24,833 Tak peduli apa yang terjadi, 1282 01:48:24,916 --> 01:48:27,541 - keluarga akan membantumu. - Aku tahu. 1283 01:48:27,625 --> 01:48:30,333 Jalanilah hari dengan bahagia. 1284 01:48:33,333 --> 01:48:34,833 Ibu juga. 1285 01:48:36,375 --> 01:48:37,958 Ibu harus panjang umur. 1286 01:49:17,125 --> 01:49:23,541 KESEPAKATAN CERAI 1287 01:49:23,625 --> 01:49:26,125 LIN SHOYING 1288 01:49:54,583 --> 01:49:57,083 Nenek, mobil Ayah sudah datang. 1289 01:49:57,583 --> 01:49:58,583 Baik. 1290 01:50:01,750 --> 01:50:02,875 Ambil ini. 1291 01:50:06,208 --> 01:50:07,708 Berikan pada ibumu. 1292 01:50:08,750 --> 01:50:09,958 Katakan pada ibumu 1293 01:50:11,000 --> 01:50:13,875 bakar ini bersamaan dengan barang-barang kakekmu. 1294 01:51:12,083 --> 01:51:13,916 Siapa yang mengganti fotonya? 1295 01:51:14,000 --> 01:51:15,958 Ini permintaan Bu Chen. 1296 01:51:19,833 --> 01:51:20,875 Di mana Ibu? 1297 01:51:21,666 --> 01:51:23,166 Seharusnya sudah di sini. 1298 01:51:23,250 --> 01:51:25,458 - Katanya kemari naik taksi? - Ya. 1299 01:51:25,541 --> 01:51:26,791 Lalu mana dia? 1300 01:53:47,291 --> 01:53:50,583 Masa muda penuh asam garam 1301 01:53:50,666 --> 01:53:53,708 Lagu bagus tak membutuhkan lirik 1302 01:53:53,791 --> 01:53:56,750 Minumlah segelas arak 1303 01:53:56,833 --> 01:53:58,833 Tak perlu takut pada kesedihan 1304 01:53:58,916 --> 01:54:01,083 Menyembah. 1305 01:54:01,166 --> 01:54:04,458 Malam tanpa tidur terasa menyedihkan 1306 01:54:04,541 --> 01:54:07,958 - Makin ingin meminumnya, rasanya memudar - Sekali lagi. 1307 01:54:08,041 --> 01:54:10,666 Jika kau tak ingin bersamaku Untuk apa minum bersama? 1308 01:54:10,750 --> 01:54:13,958 - Beri hormat. - Hanya bulan yang memahamiku 1309 01:54:14,041 --> 01:54:17,708 - Beri hormat lagi. - Jika kau tak senang dalam berperan 1310 01:54:17,791 --> 01:54:20,791 - Saling beri hormat. - Mustahil dramanya menjadi bagus 1311 01:54:20,875 --> 01:54:24,000 - Silakan kembali ke tempat duduk. - Masa lalu bagaikan awan 1312 01:54:24,083 --> 01:54:26,125 Sulit kau enyahkan 1313 01:54:26,208 --> 01:54:31,125 - Tiga penghormatan untuk suamimu. - Bagaimana aku selesai menyanyikan 1314 01:54:31,208 --> 01:54:35,541 Lagu tanpa daya? 1315 01:54:36,125 --> 01:54:42,000 Isilah gelasku dengan rasa sepi 1316 01:54:43,625 --> 01:54:46,333 Menyembah lagi. 1317 01:54:51,375 --> 01:54:53,791 Menyembah ketiga kali. 1318 01:54:56,791 --> 01:55:00,000 Masa muda penuh asam garam 1319 01:55:00,083 --> 01:55:03,625 Lautan kehidupan takkan berakhir 1320 01:55:03,708 --> 01:55:06,541 Berkelana tanpa takut mati 1321 01:55:06,625 --> 01:55:09,708 Tak perlu takut pada kesedihan 1322 01:55:09,791 --> 01:55:13,250 Jika kau tak senang dalam berperan 1323 01:55:13,333 --> 01:55:17,625 Mustahil dramanya menjadi bagus 1324 01:55:17,708 --> 01:55:23,083 - Masa lalu bagaikan awan - Sulit kau enyahkan 1325 01:55:23,666 --> 01:55:27,208 Bagaimana aku selesai menyanyikan 1326 01:55:27,291 --> 01:55:31,416 Lagu tanpa daya? 1327 01:55:31,500 --> 01:55:37,916 Aku tak mau gelasku berisi rasa sepi 1328 01:55:38,500 --> 01:55:41,958 - Masa muda penuh asam garam - Masa muda penuh asam garam 1329 01:55:42,041 --> 01:55:45,791 - Biarkan empat musim berlalu - Biarkan empat musim berlalu 1330 01:55:48,791 --> 01:55:54,791 Air mata menetes seiring embus angin 1331 01:55:55,625 --> 01:56:02,333 Mekar atau layu Bunga selalu semerbak harum 1332 01:56:02,416 --> 01:56:08,875 - Air mata menetes seiring embus angin - Air mata menetes seiring embus angin 1333 01:56:08,958 --> 01:56:12,208 - Mekar atau layu - Mekar atau layu 1334 01:56:12,291 --> 01:56:15,625 - Bunga selalu semerbak harum - Bunga selalu semerbak harum 1335 01:56:15,708 --> 01:56:22,250 - Air mata menetes seiring embus angin - Air mata menetes seiring embus angin 1336 01:56:22,333 --> 01:56:25,500 - Mekar atau layu - Mekar atau layu 1337 01:56:25,583 --> 01:56:29,000 - Bunga selalu semerbak harum - Bunga selalu semerbak harum 1338 01:56:29,083 --> 01:56:35,250 - Air mata menetes seiring embus angin - Air mata menetes seiring embus angin 1339 01:56:35,333 --> 01:56:38,750 - Mekar atau layu - Mekar atau layu 1340 01:56:38,833 --> 01:56:42,333 - Bunga selalu semerbak harum - Bunga selalu semerbak harum 1341 01:56:42,416 --> 01:56:48,875 Air mata menetes seiring embus angin 1342 01:56:48,958 --> 01:56:55,500 Mekar atau layu Bunga selalu semerbak harum 1343 01:56:55,583 --> 01:56:58,958 Air mata menetes 1344 01:56:59,041 --> 01:57:03,666 Seiring embus angin 1345 01:57:38,291 --> 01:57:45,250 LEGASINYA TERUS HIDUP 1346 01:57:45,333 --> 01:57:52,291 MENUJU NIRWANA 1347 01:57:52,375 --> 01:57:59,291 BINTANG TELAH JATUH 1348 01:57:59,375 --> 01:58:06,083 NAMUN, KEMULIAANMU ABADI 1349 02:03:11,916 --> 02:03:16,916 Terjemahan subtitle oleh Juliana You