1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,833 --> 00:00:46,250 ‏- NETFLIX מציגה - 4 00:01:29,958 --> 00:01:31,750 ‏יום הולדת שמח, גברת לין. ‏-היי. 5 00:01:31,833 --> 00:01:33,083 ‏זה נראה טוב. ‏-גברת לין. 6 00:01:33,166 --> 00:01:34,958 ‏כן, תסתכלי. 7 00:01:35,041 --> 00:01:36,875 ‏שלום, גברת לין. ‏-שלום. 8 00:01:36,958 --> 00:01:39,000 ‏שלום. ‏-גברת לין, תקני דגים. 9 00:01:39,083 --> 00:01:41,166 ‏זה נראה ממש טרי. ‏-כן, נכון. 10 00:01:41,250 --> 00:01:42,833 ‏הוא עדיין חי. ‏-כן. 11 00:01:43,458 --> 00:01:45,791 ‏מזמן לא נפגשנו. בואי תראי. ‏-גברת לין. 12 00:01:45,875 --> 00:01:47,791 ‏קני אחד ליום ההולדת שלך. ‏-בוקר טוב. 13 00:01:47,875 --> 00:01:49,458 ‏בוקר טוב, גברת לין. ‏-בוקר טוב. 14 00:01:49,541 --> 00:01:50,583 ‏גברת לין, בואי הנה. 15 00:01:58,708 --> 00:02:00,125 ‏גברת לין. ‏-היי. 16 00:02:00,208 --> 00:02:01,416 ‏זה היום הגדול שלך. 17 00:02:01,500 --> 00:02:04,166 ‏למה באת לפה בעצמך? 18 00:02:04,250 --> 00:02:07,416 ‏באתי לבדוק את הסחורה שהבאת לנו. 19 00:02:07,500 --> 00:02:10,000 ‏דג אכנס כסוף ושרימפס. 20 00:02:10,083 --> 00:02:11,583 ‏הם קולפו זה עתה. 21 00:02:11,666 --> 00:02:13,500 ‏אני לא צריכה היום שרימפס. 22 00:02:14,250 --> 00:02:16,583 ‏ארבעה וחצי קילו שרימפס כחולים במקום. 23 00:02:21,166 --> 00:02:23,541 ‏מכינים אותם במקום כדי לייצא ליפן. 24 00:02:23,625 --> 00:02:24,666 ‏אני יודעת. 25 00:02:26,250 --> 00:02:28,500 ‏תן לי 40 כאלה. ‏-בסדר. 26 00:02:29,250 --> 00:02:31,708 ‏ארבע מאות דולר לק"ג ‏עבור השרימפס הקטיפתיים, 27 00:02:31,791 --> 00:02:33,458 ‏ו־600 דולר עבור הצלופח. 28 00:02:34,166 --> 00:02:36,083 ‏את לקוחה נאמנה. 29 00:02:36,166 --> 00:02:38,541 ‏תבחרי משהו שאת אוהבת, על חשבון הבית. 30 00:02:39,708 --> 00:02:41,666 ‏איך אוכל לעשות זאת? ‏-זה בסדר. 31 00:02:43,250 --> 00:02:45,250 ‏אז את זה. ‏-טוב. 32 00:02:50,250 --> 00:02:51,708 ‏תיזהרו עם זה. 33 00:03:00,541 --> 00:03:01,583 ‏בסדר. 34 00:03:01,666 --> 00:03:02,625 ‏בעדינות… 35 00:03:55,041 --> 00:03:56,958 ‏זה חם. 36 00:04:00,250 --> 00:04:01,750 ‏ארוחת הבוקר מוכנה. 37 00:04:01,833 --> 00:04:03,250 ‏טוב. 38 00:04:20,708 --> 00:04:22,625 ‏הקערות מבהיקות מניקיון. 39 00:04:22,708 --> 00:04:25,291 ‏למה את שוטפת אותן שוב? זה בזבוז מים. 40 00:04:28,791 --> 00:04:29,958 ‏אני לא. 41 00:04:35,250 --> 00:04:37,458 ‏לובסטר לארוחת בוקר? 42 00:04:37,541 --> 00:04:38,833 ‏תאכלי כל עוד זה חם. 43 00:04:38,916 --> 00:04:40,541 ‏זה לא המאכל האהוב עלייך? 44 00:04:54,208 --> 00:04:56,208 ‏הלכת הבוקר לשוק הדגים? 45 00:04:56,291 --> 00:04:57,458 ‏כן. 46 00:04:57,541 --> 00:05:00,541 ‏הלכתי לבדוק את הסחורה ‏שמר סו הביא לחנות שלך. 47 00:05:01,166 --> 00:05:04,166 ‏לא הסכמת לתת לי להיות אחראית היום? 48 00:05:04,250 --> 00:05:05,958 ‏פשוט תנוחי, 49 00:05:06,041 --> 00:05:09,208 ‏תתאמני על השיר שלך, לכי לסלון, תתלבשי יפה, 50 00:05:09,291 --> 00:05:11,875 ‏ותגיעי למסעדה ב־18:00. 51 00:05:13,333 --> 00:05:15,208 ‏את בטוחה שתסתדרי? 52 00:05:15,291 --> 00:05:17,291 ‏את חייבת לתת לי לנסות. 53 00:05:32,875 --> 00:05:34,000 ‏סבתא. 54 00:05:35,875 --> 00:05:37,583 ‏סבתא! 55 00:05:37,666 --> 00:05:39,750 ‏יום הולדת שמח. ‏-מזמן לא התראינו. 56 00:05:40,500 --> 00:05:42,500 ‏טיפשונת שכמוך, 57 00:05:42,583 --> 00:05:45,416 ‏התרמיל שלך פתוח לגמרי. 58 00:05:45,500 --> 00:05:47,083 ‏אני לא רואה את הגב שלי. 59 00:05:47,166 --> 00:05:48,833 ‏את מתכננת להישאר לשבוע? 60 00:05:48,916 --> 00:05:49,875 ‏בטח. ‏-מה? 61 00:05:49,958 --> 00:05:51,750 ‏זה לא יהיה טוב בשבילי. 62 00:05:52,791 --> 00:05:53,750 ‏קדימה. 63 00:05:56,500 --> 00:05:57,458 ‏אלוהים. 64 00:05:57,541 --> 00:05:59,666 ‏מה את עושה? בואי נלך! 65 00:05:59,750 --> 00:06:00,875 ‏טוב. 66 00:06:01,458 --> 00:06:03,333 ‏רד למטה. יפה מאוד. 67 00:06:03,416 --> 00:06:04,541 ‏ו… 68 00:06:05,416 --> 00:06:06,791 ‏פונדו. 69 00:06:08,250 --> 00:06:09,666 ‏פונדו. 70 00:06:10,958 --> 00:06:12,083 ‏תתפוס את זה. יופי. 71 00:06:12,166 --> 00:06:14,791 ‏אני מקווה שכשאתה עושה את התנועה הזאת, 72 00:06:14,875 --> 00:06:19,000 ‏זה כמו לתפוס מישהי שחשובה לך מאוד. 73 00:06:19,083 --> 00:06:21,916 ‏כי הריקוד הזה עוסק באהבה, נכון? 74 00:06:26,416 --> 00:06:27,625 ‏טוב. 75 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 ‏זה הכול להיום. 76 00:06:29,708 --> 00:06:31,333 ‏באותה השעה בשבוע הבא. 77 00:06:32,583 --> 00:06:33,458 ‏אל תאחר. 78 00:06:34,875 --> 00:06:35,750 ‏תודה. 79 00:06:36,583 --> 00:06:41,291 ‏זרועות למעלה, השנייה, ‏להשעין את הגוף אחורה, 80 00:06:41,375 --> 00:06:42,750 ‏ו… 81 00:06:42,833 --> 00:06:44,291 ‏יופי. 82 00:06:44,375 --> 00:06:46,375 ‏זרועות למטה 83 00:06:47,375 --> 00:06:49,291 ‏ושוב למעלה. 84 00:06:50,625 --> 00:06:53,291 ‏חמש, שש, שבע, למטה. 85 00:06:53,375 --> 00:06:59,916 ‏אחת ושתיים ושלוש, 86 00:07:00,000 --> 00:07:02,541 ‏למעלה וארבע, 87 00:07:02,625 --> 00:07:04,000 ‏למעלה ולהישען אחורה. 88 00:07:04,083 --> 00:07:06,875 ‏חמש, שש. 89 00:07:08,875 --> 00:07:12,375 ‏בהתאם למצב, הצורה ‏והפרופורציות של הפנים שלך, 90 00:07:12,958 --> 00:07:15,875 ‏נכניס לגשר שתל אף בצורת האות I. 91 00:07:15,958 --> 00:07:19,125 ‏ואז ניקח סחוס מהגוף שלך ‏ונמקם אותו בקצה האף. 92 00:07:19,208 --> 00:07:22,166 ‏קצה האף יורם והאף שלך יתארך. 93 00:07:22,250 --> 00:07:24,166 ‏כן. ‏-זו הדרך הכי טבעית כרגע. 94 00:07:24,250 --> 00:07:27,041 ‏ד"ר צ'ן, המורה של הבת שלך ‏מתעקשת לדבר איתך. 95 00:07:27,125 --> 00:07:28,375 ‏סליחה. ‏-אין בעיה. 96 00:07:30,125 --> 00:07:31,958 ‏כן, גברת צ'ן. 97 00:07:34,833 --> 00:07:35,875 ‏הבנתי. 98 00:07:36,375 --> 00:07:38,125 ‏טוב, אני אדבר איתה. 99 00:07:40,375 --> 00:07:42,583 ‏אני אטפל בזה. תודה, גברת צ'ן. 100 00:07:44,041 --> 00:07:46,333 ‏גברת לין, זה היום הגדול שלך. 101 00:07:46,416 --> 00:07:48,083 ‏תודה. 102 00:07:48,708 --> 00:07:50,250 ‏בואי נבחר שיר. 103 00:07:50,333 --> 00:07:51,625 ‏אבל אימא שלי מתקשרת. 104 00:07:51,708 --> 00:07:54,291 ‏קודם תבחרי את השיר. ‏-טוב. 105 00:07:57,750 --> 00:08:03,125 ‏- "טעם של בדידות" - 106 00:08:12,250 --> 00:08:15,375 ‏"הנעורים הם מרירים־מתוקים 107 00:08:15,458 --> 00:08:18,791 ‏שירים מרגיעים לא זקוקים למילים 108 00:08:18,875 --> 00:08:21,500 ‏תגמע את זה 109 00:08:21,583 --> 00:08:24,041 ‏אל תפחד מהצער 110 00:08:26,083 --> 00:08:28,625 ‏בלילות קודרים ללא שינה" 111 00:08:28,708 --> 00:08:29,541 ‏קלמנטיין. 112 00:08:29,625 --> 00:08:32,875 ‏"הטעם של המשקה משתנה ‏ככל שרוצים לגמור אותו יותר 113 00:08:32,958 --> 00:08:35,541 ‏למה אתה שותה איתי ‏אם ליבך במקום אחר? 114 00:08:35,625 --> 00:08:38,958 ‏רק הירח מבין אותי 115 00:08:39,041 --> 00:08:40,708 ‏אם תשחק תפקיד בניגוד לרצונך" 116 00:08:40,791 --> 00:08:42,458 ‏- הסכם גירושין - 117 00:08:42,541 --> 00:08:47,125 ‏"איך ההצגה תוכל להיות טובה? 118 00:08:47,208 --> 00:08:48,916 ‏העבר הוא כמו עננים 119 00:08:49,000 --> 00:08:52,333 ‏אי אפשר לגרום לו להיעלם" 120 00:08:58,958 --> 00:09:01,333 ‏למה שינית את התפריט בלי לשאול אותי? 121 00:09:01,416 --> 00:09:03,875 ‏גברת לין אמרה לי רק הבוקר. 122 00:09:03,958 --> 00:09:06,166 ‏לא סיכמנו כבר אתמול? 123 00:09:08,541 --> 00:09:09,875 ‏טוב, אל תבשלו קודם. 124 00:09:09,958 --> 00:09:11,583 ‏זה מספיק. חכו! 125 00:09:17,416 --> 00:09:19,125 ‏גלילות השרימפס בעדיפות עליונה. 126 00:09:19,208 --> 00:09:21,291 ‏אל תכינו את הצלופחים אם אין זמן. 127 00:09:21,791 --> 00:09:24,000 ‏אבל גברת לין… ‏-רגע. 128 00:09:25,625 --> 00:09:26,833 ‏חזרו לעבודה. 129 00:09:30,291 --> 00:09:32,291 ‏שלום, גברת צאי. 130 00:09:34,250 --> 00:09:35,291 ‏בית החולים? 131 00:09:37,958 --> 00:09:43,416 ‏מספר תשע, נא לגשת לדלפק מספר ארבע. תודה. 132 00:10:17,000 --> 00:10:19,500 ‏אבא. 133 00:10:20,958 --> 00:10:22,875 ‏הבאתי את הסושי שאתה הכי אוהב. 134 00:10:41,166 --> 00:10:42,250 ‏ג'יאג'יה. 135 00:10:43,083 --> 00:10:45,916 ‏כל מה שאת מביאה לי טעים מאוד. 136 00:10:59,083 --> 00:11:00,750 ‏שנקרא לרופא? 137 00:11:01,916 --> 00:11:03,416 ‏הרופא היה פה הרגע. 138 00:11:05,041 --> 00:11:06,291 ‏הוא יהיה בסדר. 139 00:11:11,875 --> 00:11:15,333 ‏המיטה פצפונת. 140 00:11:16,125 --> 00:11:19,000 ‏בואי נחזור למלון. 141 00:11:21,875 --> 00:11:23,458 ‏זה משום שאתה גבוה. 142 00:11:40,083 --> 00:11:46,208 ‏אני רוצה ללכת הביתה. 143 00:11:46,791 --> 00:11:50,666 ‏קחי אותי הביתה. 144 00:11:52,000 --> 00:11:55,750 ‏היי, בקרוב נהיה בבית, בסדר? 145 00:12:01,333 --> 00:12:03,375 ‏באמת. 146 00:12:09,041 --> 00:12:11,791 ‏בקרוב נהיה בבית. באמת. 147 00:12:14,458 --> 00:12:15,458 ‏אקרא לרופא. 148 00:12:57,708 --> 00:13:00,291 ‏קלמנטיין, בואי שבי כאן. 149 00:13:15,875 --> 00:13:17,000 ‏סבתא. 150 00:13:18,000 --> 00:13:19,291 ‏מי זה? 151 00:13:21,458 --> 00:13:22,916 ‏אבא שלה. 152 00:13:25,250 --> 00:13:27,416 ‏אז הוא היה סבא שלי? 153 00:13:52,750 --> 00:13:54,458 ‏מה עם מסיבת יום ההולדת של אימא? 154 00:13:54,541 --> 00:13:55,750 ‏נבטל אותה? 155 00:13:56,583 --> 00:13:59,750 ‏אם נבטל, כל העיירה תדע שקרה משהו. 156 00:14:01,166 --> 00:14:02,750 ‏אין צורך לבטל אותה. 157 00:14:03,750 --> 00:14:05,833 ‏מסיבת יום ההולדת תתקיים כמתוכנן. 158 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 ‏לא שמעתי ממנו יותר מעשור, 159 00:14:10,875 --> 00:14:12,708 ‏והוא עושה לי בעיות כשהוא מת. 160 00:14:13,208 --> 00:14:14,625 ‏איך הוא יכול לעשות כזה דבר? 161 00:14:38,750 --> 00:14:39,750 ‏ברוכים הבאים. 162 00:14:39,833 --> 00:14:42,291 ‏יום הולדת שמח. ‏-ברוכים הבאים. היכנסו. 163 00:14:48,333 --> 00:14:49,666 ‏אימא, בואי ניכנס פנימה. 164 00:14:49,750 --> 00:14:51,125 ‏הדודים שלנו לא באים. 165 00:14:51,208 --> 00:14:52,541 ‏איך את יודעת? 166 00:14:53,125 --> 00:14:54,125 ‏אימא. 167 00:14:54,208 --> 00:14:56,708 ‏אבא. ‏-הינה החתן הטוב שלי. 168 00:14:56,791 --> 00:14:59,250 ‏אני מצטער. הניתוח של החולה האחרון התארך. 169 00:14:59,333 --> 00:15:01,333 ‏זה בסדר שהזמנתי את קוואן? 170 00:15:01,416 --> 00:15:03,958 ‏ברור. תביא אותו. 171 00:15:04,541 --> 00:15:05,791 ‏איפה הוא? 172 00:15:06,541 --> 00:15:08,625 ‏שוינג. ‏-הינה אתם. 173 00:15:09,208 --> 00:15:10,625 ‏דוד. 174 00:15:10,708 --> 00:15:12,708 ‏שוינג, אני מצטער. 175 00:15:13,208 --> 00:15:14,833 ‏הרופאים שלנו חסרי תועלת. 176 00:15:14,916 --> 00:15:16,708 ‏הם נתנו לו למות בבית החולים שלי. 177 00:15:17,791 --> 00:15:19,541 ‏אבל זה היה מכוון. 178 00:15:19,625 --> 00:15:21,125 ‏הוא בחר למות ביום ההולדת שלך 179 00:15:22,333 --> 00:15:23,666 ‏ואפילו חזר לטאינאן. 180 00:15:23,750 --> 00:15:25,625 ‏הוא לא מניח לנו אפילו אחרי מותו. 181 00:15:25,708 --> 00:15:27,000 ‏הכול בסדר. 182 00:15:27,083 --> 00:15:29,333 ‏אני שמחה מאוד שבאתם היום. 183 00:15:29,416 --> 00:15:31,416 ‏עכשיו שהדוד שלכן פה, אפשר להתחיל. 184 00:15:31,500 --> 00:15:32,750 ‏בואו. ‏-קדימה. 185 00:15:34,083 --> 00:15:35,916 ‏הוא חייב לדבר עליו ככה? 186 00:15:44,708 --> 00:15:45,916 ‏תקשיבי. 187 00:15:46,416 --> 00:15:48,583 ‏בקשר להצטרפות לקבוצת ההוקי, 188 00:15:48,666 --> 00:15:49,875 ‏אדבר עם אימא שלך. 189 00:15:49,958 --> 00:15:52,000 ‏באמת? אין כמוך. 190 00:15:53,833 --> 00:15:56,125 ‏אימא ערה. אני צריכה לנתק. 191 00:15:56,625 --> 00:15:58,333 ‏טוב. תקשיבי. 192 00:15:58,416 --> 00:16:01,333 ‏את יכולה להתקשר אליי מתי שתרצי, טוב? 193 00:16:01,416 --> 00:16:04,916 ‏אבא, מי האדם שמאחוריך? 194 00:16:07,041 --> 00:16:09,125 ‏צ'ן ואנצ'ינג? 195 00:16:11,333 --> 00:16:12,958 ‏אתקשר אלייך אחר כך. 196 00:16:13,666 --> 00:16:15,750 ‏טוב, להתראות. 197 00:16:19,541 --> 00:16:21,000 ‏קוואן? 198 00:16:21,958 --> 00:16:23,541 ‏אלוהים אדירים. 199 00:16:23,625 --> 00:16:27,041 ‏לא התראינו במשך יותר מ־20 שנה, נכון? 200 00:16:27,750 --> 00:16:30,291 ‏כן, בערך 20 שנה. 201 00:16:33,666 --> 00:16:34,958 ‏רוצה אחת? 202 00:16:35,041 --> 00:16:36,833 ‏הפסקתי לפני הרבה שנים. 203 00:16:36,916 --> 00:16:37,875 ‏טוב. 204 00:16:38,625 --> 00:16:41,750 ‏דיברת עם החברה הצעירה שלך? 205 00:16:41,833 --> 00:16:43,000 ‏זו הבת שלי. 206 00:16:43,500 --> 00:16:46,208 ‏היא עברה לוונקובר עם אימא שלה ‏לפני הרבה שנים. 207 00:16:47,458 --> 00:16:49,041 ‏אימא שלה היא אשתי לשעבר. 208 00:16:51,083 --> 00:16:53,083 ‏מצטערת. ‏-זה בסדר. 209 00:17:00,125 --> 00:17:01,166 ‏שוינג. 210 00:17:02,333 --> 00:17:03,875 ‏ביקשתי מהאחים שלנו לבוא. 211 00:17:04,458 --> 00:17:07,583 ‏הם נהיים יותר ויותר עקשנים ‏ככל שהם מזדקנים. 212 00:17:08,166 --> 00:17:09,916 ‏זה בסדר. 213 00:17:11,291 --> 00:17:13,208 ‏כל עוד אתה כאן, אני שמחה. 214 00:17:15,541 --> 00:17:17,625 ‏יו, שון, 215 00:17:18,583 --> 00:17:20,375 ‏תודו לדוד שלכם. 216 00:17:20,458 --> 00:17:22,416 ‏הוא עזר לכם כל כך הרבה. 217 00:17:24,125 --> 00:17:25,083 ‏תודה, דוד. 218 00:17:25,166 --> 00:17:26,333 ‏אין בעד מה. 219 00:17:31,416 --> 00:17:34,000 ‏קלמנטיין, באיזו כיתה את? 220 00:17:34,875 --> 00:17:36,916 ‏באיזה בית ספר לרפואה תרצי ללמוד? 221 00:17:37,000 --> 00:17:38,833 ‏אמליץ לך על כמה מרצים. 222 00:17:40,666 --> 00:17:43,458 ‏אנחנו עוד לא יודעים. ‏אולי נשלח אותה ללמוד בארה"ב. 223 00:17:44,708 --> 00:17:45,791 ‏ארה"ב? 224 00:17:48,500 --> 00:17:50,958 ‏הדשא של השכן לא ירוק יותר. 225 00:17:51,958 --> 00:17:54,208 ‏קלמנטיין היא הכי טובה. 226 00:17:54,291 --> 00:17:55,208 ‏בואי, 227 00:17:55,750 --> 00:17:56,916 ‏תשתי איתי. 228 00:18:10,166 --> 00:18:11,333 ‏אימא, לאט לאט. 229 00:18:16,291 --> 00:18:17,333 ‏ג'יאג'יה. 230 00:18:18,958 --> 00:18:19,916 ‏קדימה. 231 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 ‏עבדת היום קשה יותר מכולם. הינה. 232 00:18:27,041 --> 00:18:28,916 ‏סליחה. האוכל כאן. 233 00:18:30,958 --> 00:18:32,833 ‏אימא, אל תשתי כל כך הרבה. 234 00:18:36,166 --> 00:18:38,000 ‏כולנו צריכים לשמוח היום. 235 00:18:38,500 --> 00:18:40,333 ‏אני אשיר לך שיר, שוינג. 236 00:18:40,916 --> 00:18:42,291 ‏אני זמר מצוין. 237 00:18:45,041 --> 00:18:45,958 ‏אימא. 238 00:18:46,458 --> 00:18:48,333 ‏אני אשתה איתך. ‏-טוב. 239 00:18:48,416 --> 00:18:50,750 ‏יום הולדת שמח. תישארי צעירה ויפה. 240 00:18:51,500 --> 00:18:53,166 ‏תודה. ‏-גבירותיי ורבותיי. 241 00:18:53,250 --> 00:18:56,875 ‏המסעדה של אחותי מתמחה בגלילות שרימפס. 242 00:18:56,958 --> 00:18:58,541 ‏הן הכי טובות בעיר. 243 00:18:58,625 --> 00:19:00,291 ‏תטעמו אותן. 244 00:19:00,375 --> 00:19:03,041 ‏גיל 70, זה משהו. 245 00:19:03,125 --> 00:19:04,583 ‏קדימה, תרימו כוסות. 246 00:19:04,666 --> 00:19:07,833 ‏בואו נרים לכבודה כוסית ‏ונאחל לה יום הולדת שמח. 247 00:19:07,916 --> 00:19:09,375 ‏יום הולדת שמח. ‏-יום הולדת שמח. 248 00:19:09,458 --> 00:19:11,500 ‏יום הולדת שמח. ‏-תודה. 249 00:19:12,500 --> 00:19:13,958 ‏לחיים. 250 00:19:14,041 --> 00:19:16,291 ‏אחותי היא אישה יוצאת דופן. 251 00:19:16,375 --> 00:19:18,083 ‏היא באמת יוצאת דופן. 252 00:19:18,166 --> 00:19:19,541 ‏מרוכלת ברחוב 253 00:19:19,625 --> 00:19:24,500 ‏שמכרה גלילות שרימפס למסעדן, 254 00:19:24,583 --> 00:19:26,916 ‏היא גידלה ארבע… 255 00:19:27,000 --> 00:19:28,541 ‏לא, שלוש בנות בכוחות עצמה. 256 00:19:28,625 --> 00:19:32,375 ‏הבת שלה היא מנתחת פלסטית בטאיפיי. 257 00:19:32,458 --> 00:19:37,041 ‏חתנה הוא אונקולוג ידוע בטאינאן. 258 00:19:37,125 --> 00:19:38,500 ‏תנו להם מחיאות כפיים. 259 00:19:41,000 --> 00:19:44,916 ‏שון, מתי תעבוד בביה"ח הכללי לין בטאינאן? 260 00:19:46,833 --> 00:19:49,041 ‏במשפחת לין יש הרבה רופאים. 261 00:19:49,125 --> 00:19:51,958 ‏כולנו מוקירים את נשותינו. 262 00:19:52,041 --> 00:19:53,041 ‏אנחנו מאוד… 263 00:19:57,666 --> 00:19:58,791 ‏בסדר. 264 00:19:59,791 --> 00:20:01,625 ‏אשיר לכם שיר. 265 00:20:10,666 --> 00:20:12,375 ‏תעבירי לשיר ההוא. 266 00:20:41,125 --> 00:20:44,958 ‏"עבר יותר מעשור 267 00:20:45,041 --> 00:20:48,958 ‏הפרחים עדיין לא פורחים 268 00:20:49,041 --> 00:20:51,916 ‏סלחו לי שאני רגשנית 269 00:20:52,000 --> 00:20:56,166 ‏איני יכולה לקבל זאת 270 00:20:56,750 --> 00:21:00,666 ‏שלום, מאהב שלא נועד להיות שלי 271 00:21:00,750 --> 00:21:04,541 ‏בלי אהבה, אין בזה טעם 272 00:21:04,625 --> 00:21:08,500 ‏העבר הוא כמו סיפור של שוטים 273 00:21:08,583 --> 00:21:11,375 ‏חלום בהקיץ עלוב 274 00:21:12,541 --> 00:21:16,250 ‏שלום, מאהב שלא נועד להיות שלי 275 00:21:16,333 --> 00:21:20,250 ‏פרחי היסמין כל כך ריחניים ביוני 276 00:21:20,333 --> 00:21:26,041 ‏הלוואי שתהיה כמו פרחים באביב 277 00:21:26,125 --> 00:21:30,291 ‏ותפרח כל כך יפה" 278 00:21:44,041 --> 00:21:45,958 ‏סבתא, את לא מרגישה טוב? 279 00:21:47,500 --> 00:21:49,375 ‏ילדים צריכים להקשיב ולא לדבר. 280 00:21:50,333 --> 00:21:55,041 ‏אל תגידי לאימא ולדודות שלך שבאנו לפה, טוב? 281 00:21:55,666 --> 00:21:56,750 ‏טוב. 282 00:22:04,083 --> 00:22:05,208 ‏סליחה. 283 00:22:06,291 --> 00:22:08,166 ‏אני אשתו של צ'ן בוצ'אנג. 284 00:22:08,250 --> 00:22:10,666 ‏מישהו הביא אותו לפה, נכון? 285 00:22:10,750 --> 00:22:12,833 ‏תוכלי לומר לי מי היה האדם הזה? 286 00:22:12,916 --> 00:22:15,041 ‏רק רגע. תני לי לבדוק. 287 00:22:18,041 --> 00:22:20,291 ‏קוראים לה צאי מיילין. 288 00:22:20,375 --> 00:22:21,875 ‏צאי מיילין. 289 00:22:21,958 --> 00:22:23,333 ‏אפשר לקבל את מספר הטלפון שלה? 290 00:22:23,416 --> 00:22:25,208 ‏זה 0958 740… 291 00:22:25,291 --> 00:22:26,458 ‏תוכלי לומר זאת לאט? 292 00:22:26,541 --> 00:22:29,833 ‏אפס תשע חמש שמונה. ‏-אפס תשע חמש שמונה. 293 00:22:29,916 --> 00:22:31,833 ‏שבע ארבע אפס. ‏-שבע ארבע אפס. 294 00:23:00,625 --> 00:23:01,708 ‏קלמנטיין. 295 00:23:02,500 --> 00:23:04,875 ‏תוסיפי את המספר של גברת צאי לטלפון שלי. 296 00:23:08,333 --> 00:23:10,083 ‏את מתכוונת להתעמת איתה? 297 00:23:15,833 --> 00:23:17,958 ‏מה הטעם להתעמת איתה? 298 00:23:24,083 --> 00:23:25,958 ‏היא רק עוד אישה מטופשת 299 00:23:26,958 --> 00:23:28,833 ‏שסבא שלך הוליך שולל. 300 00:23:30,291 --> 00:23:32,000 ‏סבא היה אדם מהסוג הזה? 301 00:23:32,958 --> 00:23:35,083 ‏לא פלא שהדוד הגדול אומר עליו דברים רעים. 302 00:24:00,500 --> 00:24:01,500 ‏תודה. 303 00:24:11,958 --> 00:24:13,958 ‏כבר נובמבר, ועדיין חם כל כך. 304 00:24:15,458 --> 00:24:17,458 ‏חכי. אני צריך לדבר איתך. 305 00:24:37,333 --> 00:24:38,833 ‏כמה אתה צריך הפעם? 306 00:24:52,375 --> 00:24:56,166 ‏- הסכם גירושין - 307 00:25:01,708 --> 00:25:03,166 ‏כמה כסף אתה חייב 308 00:25:04,500 --> 00:25:06,625 ‏שאתה צריך להתחתן עם מישהי ‏כדי לשלם את החוב? 309 00:25:08,625 --> 00:25:09,625 ‏זה לא העניין. 310 00:25:10,625 --> 00:25:13,125 ‏מה אני, לין שוינג, עשיתי שמגיע לי להתגרש? 311 00:25:13,208 --> 00:25:15,333 ‏הבית שלנו הוא כמו מלון בשבילך. 312 00:25:15,416 --> 00:25:17,375 ‏אתה בא והולך מתי שאתה רוצה. 313 00:25:18,166 --> 00:25:20,833 ‏אני נותנת לך כסף ‏בכל פעם שאתה רוצה לעשות עסקים. 314 00:25:24,916 --> 00:25:25,916 ‏לא. 315 00:25:26,000 --> 00:25:27,333 ‏לא עשית שום דבר רע. 316 00:25:28,500 --> 00:25:31,291 ‏כולם בטאינאן יודעים שאכזבתי את משפחת לין. 317 00:25:31,791 --> 00:25:33,458 ‏אם אישאר פה, 318 00:25:33,541 --> 00:25:35,500 ‏אהיה אפס למשך שארית חיי. 319 00:25:44,458 --> 00:25:47,166 ‏נישואין אמורים להיות הבטחה לכל החיים. 320 00:25:53,625 --> 00:25:54,708 ‏שוינג. 321 00:25:55,791 --> 00:25:57,500 ‏אני באמת מרגיש לא נעים כלפייך. 322 00:25:58,000 --> 00:25:59,333 ‏עם זאת, 323 00:25:59,416 --> 00:26:01,500 ‏אני באמת לא יכול להישאר פה יותר. 324 00:26:02,875 --> 00:26:06,041 ‏תחתמי ותשלחי את זה לכתובת הזאת בטאיפיי. 325 00:26:20,666 --> 00:26:22,791 ‏אבא, חזרת? 326 00:26:25,083 --> 00:26:27,625 ‏ג'יאג'יה, גדלת כל כך. 327 00:26:31,291 --> 00:26:32,333 ‏הינה. 328 00:26:33,458 --> 00:26:34,541 ‏זה בשבילך. 329 00:26:36,583 --> 00:26:38,875 ‏תהיי ילדה טובה, תקשיבי לאימא שלך. 330 00:26:46,125 --> 00:26:47,625 ‏אבא. 331 00:27:03,458 --> 00:27:06,000 ‏הינך מועבר לתא הקולי. 332 00:27:06,083 --> 00:27:07,666 ‏אנא השאר הודעה לאחר הצפצוף. 333 00:27:07,750 --> 00:27:09,291 ‏אחרת, אנא נתק. 334 00:27:09,375 --> 00:27:12,625 ‏השאר הודעה לאחר הצפצוף, ‏ולאחר הסיום לחץ על סולמית. 335 00:27:18,625 --> 00:27:21,250 ‏היא שוב מעשנת. ‏היא אפילו לא פינתה את הכלים. 336 00:27:21,958 --> 00:27:23,583 ‏פשוט תקפוץ בהפסקת הצוהריים. 337 00:27:24,875 --> 00:27:26,833 ‏חשבתי לבוא איתכן. 338 00:27:28,291 --> 00:27:29,833 ‏טקס אשכבה זה לא כיף. 339 00:27:30,791 --> 00:27:32,666 ‏אני לא רוצה להגיע למצב של קוואן. 340 00:27:32,750 --> 00:27:36,375 ‏אשתו והילדה בקנדה, ‏והוא לבד בטאיוואן על תקן כספומט. 341 00:27:36,458 --> 00:27:38,541 ‏אני לא מרוויחה כסף בטאיפיי? 342 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 ‏התלוצצתי. 343 00:27:43,875 --> 00:27:45,666 ‏זה לא מצחיק. 344 00:27:45,750 --> 00:27:47,125 ‏ביי. ‏-ביי. 345 00:27:52,000 --> 00:27:55,250 ‏האם מר צ'ן קנה מראש תוכנית לוויה? 346 00:27:59,625 --> 00:28:00,958 ‏לא, הוא לא קנה. 347 00:28:01,583 --> 00:28:03,666 ‏הכתובת הנוכחית של מר צ'ן היא בטאיפיי. 348 00:28:03,750 --> 00:28:06,458 ‏האם תעדיפו לקיים את האשכבה והלוויה כאן 349 00:28:06,541 --> 00:28:08,000 ‏או בטאיפיי? 350 00:28:09,375 --> 00:28:12,583 ‏צ'ן בוצ'אנג נולד וגדל בטאינאן. 351 00:28:13,083 --> 00:28:15,208 ‏כמובן שנקיים אותן כאן. 352 00:28:21,833 --> 00:28:22,833 ‏אימא. 353 00:28:23,875 --> 00:28:26,041 ‏נוכל להביא את אבא הביתה? 354 00:28:30,333 --> 00:28:31,833 ‏אין צורך בכמרים טאואיסטים. 355 00:28:31,916 --> 00:28:34,541 ‏רק נדקלם את הסוטרה הבודהיסטית, ‏נאכל אוכל צמחוני 356 00:28:34,625 --> 00:28:36,916 ‏ונעביר את מעלות המנהגים שלנו לאבא. 357 00:28:38,416 --> 00:28:41,083 ‏כשאבא שלך היה צעיר ‏הוא ביקר הרבה במקדשים טאואיסטים. 358 00:28:41,583 --> 00:28:44,000 ‏עכשיו את רוצה להמיר את דתו לבודהיזם? 359 00:28:46,250 --> 00:28:47,750 ‏על מה אתן מדברות עכשיו? 360 00:28:50,416 --> 00:28:54,583 ‏שוינג, אמרתי לצוות שלי לא לדבר על הידידה 361 00:28:54,666 --> 00:28:57,250 ‏שלקחה את צ'ן בוצ'אנג לבית החולים. 362 00:28:57,333 --> 00:28:59,791 ‏את צריכה לארגן עבורו את האשכבה והלוויה? 363 00:28:59,875 --> 00:29:01,875 ‏תני לידידה שלו לטפל בזה. 364 00:29:01,958 --> 00:29:03,041 ‏אימא, 365 00:29:05,333 --> 00:29:06,500 ‏גברת צאי… 366 00:29:10,250 --> 00:29:14,875 ‏גברת צאי אמרה לי ‏שהמשאלה האחרונה של אבא הייתה לבוא הביתה. 367 00:29:19,875 --> 00:29:21,250 ‏- אולם אבלים, צ'ן בוצ'אנג - 368 00:29:21,333 --> 00:29:23,666 ‏נראה לי שבצ'ינגצ'אולון ‏יש שטחי אזכרה פנויים. 369 00:29:23,750 --> 00:29:26,250 ‏יותר נוח לשים אותו בקולומבריום לאחר השרפה. 370 00:29:32,208 --> 00:29:33,583 ‏אל תדאגו. 371 00:29:35,000 --> 00:29:37,583 ‏תחשבו על זה כעל חוב שלי אל אביכן ‏מחיי הקודמים. 372 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 ‏בחיים האלה, 373 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 ‏אקיים עבורו לוויה ראוותנית. 374 00:29:50,041 --> 00:29:51,666 ‏סבא היה יפה תואר כל כך. 375 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 ‏מאיפה הבאת את התמונה הבלתי ראויה הזו? 376 00:30:07,125 --> 00:30:09,041 ‏הבאה בתור, גברת צ'ן ואנצ'ינג. 377 00:30:12,208 --> 00:30:13,791 ‏גברת צ'ן ואנצ'ינג? 378 00:30:20,041 --> 00:30:22,333 ‏האם גברת צ'ן ואנצ'ינג לא נמצאת? 379 00:30:24,041 --> 00:30:25,666 ‏הבאה בתור, גברת ז'נג טאו. 380 00:30:27,000 --> 00:30:28,500 ‏כרטיס הבריאות שלך אצלך? 381 00:30:41,541 --> 00:30:42,708 ‏גברת, 382 00:30:43,333 --> 00:30:45,083 ‏לא נראה לי שמותר לעשן פה. 383 00:30:51,750 --> 00:30:52,958 ‏מה את עושה פה? 384 00:30:53,041 --> 00:30:54,416 ‏איזה צירוף מקרים. 385 00:30:57,083 --> 00:30:58,500 ‏באת לראות אותי? 386 00:30:59,000 --> 00:31:00,916 ‏באתי לראות את גיסי. 387 00:31:04,916 --> 00:31:06,208 ‏איזה חלק בגוף? 388 00:31:07,958 --> 00:31:09,291 ‏זה אומת? 389 00:31:16,750 --> 00:31:18,583 ‏זו רק בדיקה שגרתית. 390 00:31:19,166 --> 00:31:21,458 ‏השלמתי את הטיפול לפני שלוש שנים. 391 00:31:23,625 --> 00:31:25,083 ‏זו הסיבה 392 00:31:25,791 --> 00:31:28,000 ‏שאת צריכה להפסיק לעשן. 393 00:31:33,666 --> 00:31:37,166 ‏אבל אני עצובה מאוד. אבא שלי בדיוק מת. 394 00:31:40,333 --> 00:31:41,500 ‏מר צ'ן? 395 00:31:44,125 --> 00:31:45,375 ‏מר צ'ן מת? 396 00:31:47,333 --> 00:31:48,625 ‏מתי? 397 00:31:50,000 --> 00:31:51,458 ‏לא. לפני כמה ימים, אני… 398 00:31:55,000 --> 00:31:56,583 ‏אלוהים. 399 00:32:02,916 --> 00:32:04,666 ‏איפה היית במשך כל הבוקר? 400 00:32:07,750 --> 00:32:09,000 ‏בשום מקום. 401 00:32:09,791 --> 00:32:11,625 ‏הלוויה היא בעיה מספיק גדולה. 402 00:32:12,333 --> 00:32:14,250 ‏אל תייצרי לי עוד בעיות. 403 00:32:19,041 --> 00:32:21,916 ‏גברת צ'ן, תשמרי על עצמך. 404 00:32:26,125 --> 00:32:27,208 ‏אני זז. 405 00:32:33,875 --> 00:32:36,541 ‏מחר תחזרי לטאיפיי. ‏אסור שתחמיצי שיעורים למבחן באנגלית. 406 00:32:36,625 --> 00:32:38,291 ‏תחזרי הנה ביום שלפני הלוויה. 407 00:32:39,791 --> 00:32:41,833 ‏למה סבא הרכיב משקפי שמש? 408 00:32:41,916 --> 00:32:43,250 ‏כדי להיראות מגניב? 409 00:32:44,583 --> 00:32:46,791 ‏היו לו עיניים בעייתיות, רגישות לאור. 410 00:32:46,875 --> 00:32:48,083 ‏לא. 411 00:32:48,166 --> 00:32:50,333 ‏הוא נפצע בעיניים כשהוא קפץ מבניין. 412 00:32:52,750 --> 00:32:55,291 ‏מתי זה קרה? למה לא ידעתי על כך? 413 00:32:55,791 --> 00:32:58,083 ‏יש הרבה דברים שאת לא יודעת. 414 00:32:58,583 --> 00:33:00,291 ‏זה היה לפני שנולדת. 415 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 ‏אבא שוב נעלם למשך חודשים. 416 00:33:02,458 --> 00:33:04,041 ‏כשאימא מצאה אותו, 417 00:33:04,708 --> 00:33:06,208 ‏הוא קפץ מהחלון. 418 00:33:06,291 --> 00:33:07,916 ‏נשברה לו הרגל והוא נפצע בעיניים. 419 00:33:08,000 --> 00:33:09,625 ‏זה הגיע לו. 420 00:33:10,583 --> 00:33:13,000 ‏היינו מרוששים כל כך שלא היה לנו מה לאכול. 421 00:33:13,083 --> 00:33:16,291 ‏והוא המשיך להתעסק עם נשים. 422 00:33:17,000 --> 00:33:19,708 ‏הבאת סכין. ברור שהוא נאלץ לקפוץ. 423 00:33:19,791 --> 00:33:22,250 ‏בסוף הוא התאשפז והיינו צריכים לשלם על זה. 424 00:33:22,333 --> 00:33:23,750 ‏זה היה שווה את זה? 425 00:33:24,333 --> 00:33:27,666 ‏אם אימא שלך לא הייתה בוכה ומתחננת בפניי 426 00:33:27,750 --> 00:33:29,833 ‏ואומרת שהיא תיקח עליו אחריות, 427 00:33:29,916 --> 00:33:31,958 ‏לא הייתי מנסה לקחת אותו הביתה. 428 00:33:33,833 --> 00:33:36,250 ‏אז אימא, כן אהבת את סבא. 429 00:33:36,333 --> 00:33:37,291 ‏לא. 430 00:33:37,375 --> 00:33:40,541 ‏עשרה חודשים אחרי שסבא שלך בא הביתה, ‏גי'אג'יה נולדה. 431 00:33:40,625 --> 00:33:42,916 ‏אז סבתא שלך היא זו שאהבה את סבא שלך. 432 00:33:43,000 --> 00:33:44,458 ‏אל תהיי טיפשה. 433 00:34:02,083 --> 00:34:04,458 ‏בואו נלך הביתה. זה מביך כל כך. 434 00:34:05,541 --> 00:34:07,833 ‏צ'ן בוצ'אנג, תפתח את הדלת. ‏אני יודעת שאתה שם. 435 00:34:09,291 --> 00:34:12,916 ‏צ'ן בוצ'אנג! ‏-לאן אתה הולך? 436 00:34:15,041 --> 00:34:17,041 ‏צ'ן בוצ'אנג! 437 00:34:17,541 --> 00:34:19,708 ‏זבל חסר לב שכמוך! 438 00:34:19,791 --> 00:34:22,625 ‏אין לך כסף בשביל הבנות שלך, ‏אבל אתה מבזבז כסף על נשים! 439 00:34:22,708 --> 00:34:24,416 ‏שלא תעז לחזור הביתה שוב! 440 00:34:24,916 --> 00:34:26,625 ‏חתיכת… ‏-גברתי. 441 00:34:26,708 --> 00:34:28,625 ‏לא לקחתי ממנו כסף. 442 00:34:29,500 --> 00:34:30,791 ‏אני מצטערת. 443 00:34:32,583 --> 00:34:35,000 ‏באמת שלא לקחתי ממנו כסף. 444 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 ‏גברת לין, 445 00:34:51,791 --> 00:34:53,708 ‏תשלמי בבקשה את החשבון של בעלך. 446 00:35:05,000 --> 00:35:08,666 ‏- הודעה - 447 00:35:08,750 --> 00:35:12,500 ‏- הודעה - 448 00:35:13,375 --> 00:35:15,416 ‏שלום? ‏-שלום, גברת צאי. 449 00:35:17,000 --> 00:35:18,000 ‏ג'יאג'יה. 450 00:35:21,000 --> 00:35:23,458 ‏אימא שלי בכל זאת החליטה ‏לקיים אותה בבית הלוויות. 451 00:35:24,833 --> 00:35:26,833 ‏היא גם לא מוכנה לפרסם מודעת אבל בטאיפיי. 452 00:35:27,416 --> 00:35:30,458 ‏תודיעי בבקשה לחברים של אבא בטאיפיי. 453 00:35:32,750 --> 00:35:36,541 ‏תדקלמי בשבילו את הסוטרה ‏כדי שהוא יוכל לנוח בשלום. 454 00:35:38,541 --> 00:35:40,416 ‏לא נעים לי מאבא. 455 00:35:41,041 --> 00:35:43,416 ‏לא יכולתי למלא את משאלתו האחרונה ‏לבוא הביתה. 456 00:35:50,000 --> 00:35:51,458 ‏אמיטבהא. 457 00:35:51,541 --> 00:35:53,916 ‏את אחותו של בוצ'אנג? 458 00:35:54,000 --> 00:35:57,000 ‏למדנו את הסוטרות יחד עם בוצ'אנג ומיילין. 459 00:36:00,875 --> 00:36:02,166 ‏תודה שבאתם. 460 00:36:03,583 --> 00:36:06,958 ‏כמה זמן הכרתם את צ'ן בוצ'אנג? 461 00:36:07,625 --> 00:36:09,750 ‏בוצ'אנג הצטרף אלינו רק בהמשך. 462 00:36:09,833 --> 00:36:12,916 ‏מיילין לומדת איתנו כבר יותר מעשור. 463 00:36:13,000 --> 00:36:14,583 ‏יותר מעשור? 464 00:36:16,333 --> 00:36:18,708 ‏כמה זמן הם היו ביחד? 465 00:36:23,291 --> 00:36:26,541 ‏רבותיי, גבירותיי, אני מצטערת. ‏הייתי צריכה לעשות משהו קודם. 466 00:36:26,625 --> 00:36:27,916 ‏אין בעיה, ג'יאג'יה. 467 00:36:28,000 --> 00:36:29,208 ‏איפה מיילין? 468 00:36:30,375 --> 00:36:31,416 ‏גברת צאי… 469 00:36:32,000 --> 00:36:33,250 ‏מיילין? 470 00:36:35,000 --> 00:36:36,541 ‏אין פה מיילין. 471 00:36:37,666 --> 00:36:39,250 ‏אני אשתו של צ'ן בוצ'אנג. 472 00:36:41,375 --> 00:36:44,166 ‏אמיטבהא. ‏-אמיטבהא. 473 00:36:45,000 --> 00:36:47,291 ‏רבותיי, גבירותיי, אנא שבו. 474 00:37:00,333 --> 00:37:01,375 ‏תודה. 475 00:37:04,666 --> 00:37:06,125 ‏כעת נוכל להתחיל. 476 00:37:07,125 --> 00:37:08,458 ‏"בודהיסטווה אוולוקיטשוורה, 477 00:37:08,541 --> 00:37:10,916 ‏בזמן ששכן במעמקי שלמות החוכמה, 478 00:37:11,000 --> 00:37:13,916 ‏ראה שחמש הסקנדות ריקות, ‏ולפיכך חופשיות מסבל. 479 00:37:14,000 --> 00:37:15,666 ‏שאריפוטרה, צורה שווה לריקנות. 480 00:37:15,750 --> 00:37:16,791 ‏ריקנות שווה לצורה. 481 00:37:16,875 --> 00:37:18,791 ‏צורה היא ריקנות, ריקנות היא צורה. 482 00:37:18,875 --> 00:37:21,208 ‏רגשות, מעשים…" ‏-מה קורה? 483 00:37:21,291 --> 00:37:23,125 ‏תשאלי את ג'יאג'יה. ‏-"כל הדארמות ריקות. 484 00:37:23,208 --> 00:37:24,791 ‏הן לא עולות ולא נכחדות…" 485 00:37:27,500 --> 00:37:28,416 ‏שלום, 486 00:37:29,166 --> 00:37:30,291 ‏אדון? 487 00:37:30,375 --> 00:37:31,666 ‏בוא הנה עכשיו בבקשה. 488 00:37:31,750 --> 00:37:32,583 ‏כן. 489 00:38:28,916 --> 00:38:30,541 ‏זה מאבק? 490 00:38:31,416 --> 00:38:32,708 ‏אלוהים אדירים. 491 00:38:34,000 --> 00:38:36,333 ‏זה חומר טוב. 492 00:38:44,625 --> 00:38:47,416 ‏אחרי הלימודים לכי ישר לשיעור אנגלית. ‏אל תלכי למקום אחר. 493 00:38:48,708 --> 00:38:51,125 ‏אני הולכת הביתה לבד, אני מעוררת רחמים. 494 00:38:51,625 --> 00:38:52,833 ‏בסדר. אל תדאגי. 495 00:38:52,916 --> 00:38:54,791 ‏אדאג שהיא תעלה על הרכבת בשלום. 496 00:38:54,875 --> 00:38:56,666 ‏היא אוהבת לשוטט. אין לך מושג. 497 00:38:56,750 --> 00:38:58,791 ‏אני יודעת. תפסיקי לנדנד. 498 00:39:16,375 --> 00:39:17,458 ‏היי! 499 00:39:17,541 --> 00:39:18,958 ‏אל תסגרי עליי את הדלת. 500 00:39:20,875 --> 00:39:22,583 ‏סבתא, מה את מתכננת לעשות? 501 00:39:22,666 --> 00:39:24,625 ‏שום דבר. בואי נלך. 502 00:39:25,458 --> 00:39:27,291 ‏אבל אני חוזרת לטאיפיי. 503 00:39:27,375 --> 00:39:31,083 ‏- טאינאן - 504 00:39:55,041 --> 00:39:56,041 ‏בוא. 505 00:40:02,166 --> 00:40:04,125 ‏סבתא, המקום הזה מלא במלונות. 506 00:40:05,708 --> 00:40:08,000 ‏הם מתאימים לטעם של סבא שלך. 507 00:40:28,166 --> 00:40:29,625 ‏מה לעזאזל? 508 00:40:31,458 --> 00:40:33,625 ‏אין פה אף אחד, ואת לא מפסיקה לצלצל בפעמון. 509 00:40:37,333 --> 00:40:38,458 ‏גברת צאי, 510 00:40:39,708 --> 00:40:41,500 ‏יש לי כמה שאלות אלייך. 511 00:40:42,291 --> 00:40:43,291 ‏מה? 512 00:40:49,125 --> 00:40:51,375 ‏לילדים אסור לשתות אלכוהול. 513 00:40:54,000 --> 00:40:55,875 ‏זה קוקטייל נטול אלכוהול. 514 00:40:56,375 --> 00:40:57,916 ‏תשתי כמה שאת רוצה. 515 00:40:58,500 --> 00:41:02,416 ‏הלקוחות שלנו רק רוצים לדבר עם מישהי ‏שתגרום להם להרגיש יותר טוב. 516 00:41:02,500 --> 00:41:03,458 ‏זה הכול. 517 00:41:03,541 --> 00:41:05,541 ‏מיילין אף פעם לא מתעסקת עם גברים. 518 00:41:05,625 --> 00:41:06,791 ‏היא לא מופקרת. 519 00:41:07,500 --> 00:41:09,541 ‏היא התעסקה עם סבא שלי. 520 00:41:09,625 --> 00:41:11,708 ‏מיילין אישה נאמנה מאוד. 521 00:41:11,791 --> 00:41:14,250 ‏היא וצ'ן־סאן ביחד כבר יותר מעשור. 522 00:41:14,333 --> 00:41:16,291 ‏ועכשיו הם בחופשה בטאינאן, טוב? 523 00:41:21,041 --> 00:41:23,208 ‏צ'ן־סאן הוא סבא, נכון? 524 00:41:26,666 --> 00:41:28,333 ‏צ'ן־סאן הוא סבא שלך? 525 00:41:36,083 --> 00:41:37,375 ‏אני ממש מצטערת, גברת צ'ן. 526 00:41:37,458 --> 00:41:39,375 ‏הרשי לי להציג את עצמי. 527 00:41:39,458 --> 00:41:40,750 ‏שמי אייקו. 528 00:41:40,833 --> 00:41:44,416 ‏אמרת שהם נסעו לטיול בטאינאן? 529 00:41:48,333 --> 00:41:50,583 ‏צ'ן־סאן הוא במקור מטאינאן. 530 00:41:50,666 --> 00:41:53,416 ‏הם מבקרים במקדש מאצו כל שנה. 531 00:41:54,333 --> 00:41:57,833 ‏הם מבקרים במקדש מאצו כל שנה? 532 00:42:00,250 --> 00:42:02,083 ‏למה מעולם לא נתקלתי בהם? 533 00:42:06,333 --> 00:42:08,666 ‏קלמנטיין, בואי נלך. 534 00:42:12,916 --> 00:42:14,458 ‏תגידי בבקשה לגברת צאי 535 00:42:15,500 --> 00:42:18,375 ‏שאם יש לה בעיה ‏עם סידורי הלוויה של בוצ'אנג, 536 00:42:18,958 --> 00:42:20,541 ‏שתבוא לראות אותי. 537 00:42:22,250 --> 00:42:23,791 ‏הלוויה של צ'ן־סאן? 538 00:42:24,458 --> 00:42:25,958 ‏סבא שלי הלך לעולמו. 539 00:42:26,041 --> 00:42:27,708 ‏מה? ‏-קחי את הדברים שלך. 540 00:42:29,375 --> 00:42:32,000 ‏גברת צ'ן, אני מצטערת. 541 00:42:32,083 --> 00:42:33,416 ‏למען האמת, 542 00:42:33,500 --> 00:42:37,250 ‏אם מיילין רצתה לגנוב את בעלך, ‏היא לא הייתה צריכה לחכות שהוא ימות. 543 00:42:37,750 --> 00:42:39,750 ‏את תביני כשתפגשי אותה. 544 00:42:42,333 --> 00:42:44,875 ‏גברת צ'ן? 545 00:42:46,708 --> 00:42:47,708 ‏את… 546 00:42:56,375 --> 00:43:00,791 ‏יו, זוכרת שהלכתי לבקר את אבא בסתר ‏כשהייתי בחטיבה? 547 00:43:00,875 --> 00:43:02,291 ‏ברור. 548 00:43:02,375 --> 00:43:04,958 ‏אימא חשבה שנחטפת. ‏היא אפילו התקשרה למשטרה. 549 00:43:07,041 --> 00:43:08,833 ‏סוף סוף זכיתי אז לראות את אבא. 550 00:43:10,083 --> 00:43:12,000 ‏היו לי כל כך הרבה שאלות אליו, 551 00:43:12,750 --> 00:43:14,333 ‏אבל מעולם לא קיבלתי תשובות. 552 00:43:15,291 --> 00:43:17,791 ‏במקום זאת, הוא שאל אותי על בית הספר, 553 00:43:17,875 --> 00:43:19,208 ‏על שתיכן. 554 00:43:22,750 --> 00:43:25,833 ‏אחר כך הוא לקח אותי לבית קפה. 555 00:43:26,625 --> 00:43:28,458 ‏הוא אמר שיש שם קינוח טוב. 556 00:43:29,291 --> 00:43:30,833 ‏שוב ממתק הריבה? 557 00:43:31,500 --> 00:43:32,750 ‏איך ידעת? 558 00:43:34,833 --> 00:43:36,083 ‏דוד. ‏-דוד. 559 00:43:36,166 --> 00:43:37,375 ‏שבו. 560 00:43:37,458 --> 00:43:38,708 ‏אלה בשבילכן. 561 00:43:40,333 --> 00:43:42,375 ‏לאימא שלכן יש לב רך. 562 00:43:42,458 --> 00:43:44,250 ‏היא קישטה את המקום יפה כל כך. 563 00:43:45,375 --> 00:43:46,500 ‏איפה היא? 564 00:43:48,708 --> 00:43:50,125 ‏היא בדיוק יצאה לכמה זמן. 565 00:43:52,166 --> 00:43:53,458 ‏איפה אחותכן הגדולה? 566 00:43:53,541 --> 00:43:55,500 ‏לא ראיתי אותה שוב אחרי המסיבה. 567 00:43:55,583 --> 00:43:56,708 ‏לאן היא הלכה? 568 00:44:01,791 --> 00:44:05,416 ‏היא באמת דומה לאבא שלכן. 569 00:44:07,583 --> 00:44:09,000 ‏אני מרחם על אימא שלכן. 570 00:44:10,541 --> 00:44:12,416 ‏צ'ן בוצ'אנג סוף סוף איננו. 571 00:44:12,500 --> 00:44:14,250 ‏עכשיו היא צריכה לדאוג לצ'ינג. 572 00:44:15,916 --> 00:44:18,333 ‏מה בדיוק אבא שלי וצ'ינג עשו לא בסדר? 573 00:44:23,916 --> 00:44:26,125 ‏את יודעת למה הדודים האחרים שלך 574 00:44:26,666 --> 00:44:28,750 ‏סירבו לבוא למסיבת יום ההולדת של אימא שלך? 575 00:44:29,958 --> 00:44:32,875 ‏זה משום שסבא שלך ‏נתן בזמנו הרבה כסף לאבא שלך 576 00:44:32,958 --> 00:44:34,250 ‏בשביל לעשות עסקים, 577 00:44:34,833 --> 00:44:36,416 ‏אבל הוא ביזה אותנו. 578 00:44:36,500 --> 00:44:37,833 ‏דוד. ‏-כן? 579 00:44:38,333 --> 00:44:39,541 ‏מה שם המשפחה שלך? 580 00:44:40,916 --> 00:44:44,125 ‏לין. ‏-אז אל תדאג בקשר למשפחת צ'ן. 581 00:44:48,041 --> 00:44:50,500 ‏יו, למה את אומרת את זה? 582 00:44:53,041 --> 00:44:56,125 ‏למעשה כבר הנחתי לעבר. 583 00:44:56,916 --> 00:44:58,208 ‏למען האמת, 584 00:44:58,291 --> 00:45:00,750 ‏אימא שלכן היא זו שעדיין נאחזת בו. 585 00:45:02,250 --> 00:45:03,500 ‏תזכרו לשתות את אלה. 586 00:45:16,333 --> 00:45:17,833 ‏באמת מצאתי גוש. 587 00:45:18,666 --> 00:45:21,125 ‏אם נעשה את הביופסיה עכשיו, 588 00:45:21,208 --> 00:45:23,333 ‏יגיעו תוך מספר ימים. 589 00:45:26,041 --> 00:45:27,833 ‏באמת? ‏-כן. 590 00:45:31,916 --> 00:45:33,125 ‏הבנתי. 591 00:45:42,125 --> 00:45:43,666 ‏כולם עסוקים לאחרונה 592 00:45:45,500 --> 00:45:47,291 ‏עם הלוויה של אבא. 593 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 ‏נראה לי 594 00:45:49,041 --> 00:45:51,333 ‏שכדאי לספר להם אחרי שהיא תסתיים. ‏-צ'ינג. 595 00:45:51,416 --> 00:45:53,083 ‏בואי נתחיל בטיפול מוקדם. 596 00:45:53,583 --> 00:45:55,416 ‏את יכולה לסמוך עליי, אל תדאגי. 597 00:46:05,291 --> 00:46:07,000 ‏הבאה בתור, גברת ליו אי־צ'ון. 598 00:46:09,541 --> 00:46:11,041 ‏איך היו תוצאות הבדיקה? 599 00:46:18,625 --> 00:46:21,583 ‏אתה יודע, בפעם הראשונה שנסעתי לסינגפור ‏עם להקת הריקוד, 600 00:46:21,666 --> 00:46:22,833 ‏זה היה בערב השנה החדשה. 601 00:46:24,083 --> 00:46:27,500 ‏לאורך החוף המזרחי של סינגפור ‏הייתה שורה ארוכה של אוניות. 602 00:46:30,083 --> 00:46:32,333 ‏בשנייה האחרונה לפני השנה החדשה, 603 00:46:32,416 --> 00:46:35,916 ‏כל האוניות צפרו. 604 00:46:44,041 --> 00:46:46,375 ‏לפעמים אני ממש מקנא ברוח החופשית שלך. 605 00:46:51,500 --> 00:46:53,458 ‏בניגוד אלייך, אני תקוע פה כל היום. 606 00:47:30,333 --> 00:47:32,666 ‏אמרתי לך להישאר בטאיפיי. למה חזרת? 607 00:47:34,375 --> 00:47:38,375 ‏אם תיכשלי במבחן באנגלית, ‏תצטרכי לקחת שיעורי שפה בארה"ב. 608 00:47:38,875 --> 00:47:40,958 ‏ואז איך תוכלי להתמקד בלימודים לפסיכומטרי? 609 00:47:49,583 --> 00:47:50,583 ‏רבותיי, גבירותיי. 610 00:47:51,208 --> 00:47:52,750 ‏אנחנו חוזרים לטאיפיי. 611 00:47:53,416 --> 00:47:55,541 ‏אבל אבא שלי זקוק למזמורים שלכם. 612 00:47:55,625 --> 00:47:57,583 ‏זו ההחלטה של מיילין. 613 00:48:02,583 --> 00:48:03,916 ‏רבותיי, גבירותיי. 614 00:48:05,416 --> 00:48:08,000 ‏תודה שבאתם לכאן מטאיפיי. 615 00:48:11,291 --> 00:48:14,250 ‏לרחמיו של בודהא אין גבול. ‏אף פעם לא מאוחר מדי להתחרט. 616 00:48:28,208 --> 00:48:29,750 ‏לי אין חוכמה כזו. 617 00:48:35,000 --> 00:48:36,875 ‏מה אמרת אתמול לגברת צאי? 618 00:48:37,541 --> 00:48:39,583 ‏מי? אני לא מכירה אותה. 619 00:48:40,916 --> 00:48:42,833 ‏לא נסעת לטאיפיי עם קלמנטיין? 620 00:48:45,333 --> 00:48:47,083 ‏את שייכת לצוות הסיור? 621 00:48:48,458 --> 00:48:50,125 ‏למה את לא שואלת את צ'ינג 622 00:48:50,208 --> 00:48:52,333 ‏לאן היא הלכה אתמול? 623 00:48:53,041 --> 00:48:55,208 ‏יצאתי עם קוואן. 624 00:48:55,291 --> 00:48:58,625 ‏כן, השארת פה אותי ואת ג'יאג'יה ‏והדוד הטיף לנו מוסר. 625 00:48:58,708 --> 00:49:00,125 ‏גם את יכולה לצאת אם את רוצה. 626 00:49:00,208 --> 00:49:01,333 ‏אף אחד לא יעצור בעדך. 627 00:49:02,750 --> 00:49:05,083 ‏אם אפשר, אני מעדיפה לחזור לעבודה בטאיפיי. 628 00:49:07,750 --> 00:49:09,250 ‏מה הדוד שלכן אמר? 629 00:49:10,708 --> 00:49:12,541 ‏הערכים של משפחת לין לא חשובים. 630 00:49:13,250 --> 00:49:15,750 ‏גם שם המשפחה שלי הוא לין. למה זה לא חשוב? 631 00:49:28,166 --> 00:49:30,083 ‏גברת הוימיי אמרה לאימא שלי, 632 00:49:30,583 --> 00:49:33,166 ‏"לרחמיו של בודהא אין גבול. ‏אף פעם לא מאוחר מדי להתחרט." 633 00:49:35,041 --> 00:49:37,625 ‏לא נראה לי שמישהו אי פעם ‏העז לדבר אליה ככה. 634 00:49:39,333 --> 00:49:41,833 ‏כדי להיות בודהיסטי צריך להאמין. 635 00:49:48,833 --> 00:49:49,875 ‏מה העניין? 636 00:49:54,333 --> 00:49:55,375 ‏גברת צאי, 637 00:49:56,583 --> 00:50:00,333 ‏את יודעת מה קרה בין אבא שלי לבין הדוד? 638 00:50:17,583 --> 00:50:19,625 ‏בכל פעם שבאנו לטאינאן, 639 00:50:20,583 --> 00:50:22,750 ‏אבא שלך היה מביא אותי לכאן. 640 00:50:24,333 --> 00:50:27,250 ‏הוא סיפר לי הרבה סיפורים על ימיו כשוטר. 641 00:50:28,041 --> 00:50:32,000 ‏הוא אמר שהוא היה מבקר בכל בית בשכונה 642 00:50:32,083 --> 00:50:33,541 ‏ומדבר איתם. 643 00:50:35,041 --> 00:50:37,000 ‏זה מתאים ממש לאופי שלו. 644 00:50:39,875 --> 00:50:41,833 ‏לא ידעתי שהוא היה פעם שוטר. 645 00:50:47,958 --> 00:50:51,041 ‏זה היה המעון שהקצו לו כשהוא היה שוטר. 646 00:50:57,041 --> 00:50:59,041 ‏האחיות שלך בטח לא זוכרות. 647 00:51:00,333 --> 00:51:03,708 ‏אחרי שהוא ואימא שלך התחתנו, ‏הם גרו פה במשך שנתיים־שלוש. 648 00:51:04,208 --> 00:51:06,583 ‏הם עברו רק אחרי שהוא התפטר. 649 00:51:08,083 --> 00:51:10,166 ‏למה הוא התפטר? 650 00:51:10,250 --> 00:51:11,916 ‏להיות שוטר זה טוב. 651 00:51:14,958 --> 00:51:18,458 ‏ההחלטה לא הייתה תלויה בו. 652 00:51:21,583 --> 00:51:23,166 ‏כזו היא אימא שלי. 653 00:51:23,250 --> 00:51:26,958 ‏היא לא תיתן לך לעשות מה שאת רוצה, ‏ואז תגיד שאת לא עושה דברים כראוי. 654 00:51:33,916 --> 00:51:36,541 ‏לא יכולתי לתת לך את זה בביה"ח באותו היום. 655 00:51:36,625 --> 00:51:38,833 ‏אבא שלך הביא את זה מטאיפיי. 656 00:51:54,166 --> 00:51:57,833 ‏- בית קפה ומאפייה, אסטוריה, נוסד ב־1949 - 657 00:52:38,125 --> 00:52:40,750 ‏אנו מתכבדים להזמין את נשמתך לבוא הביתה. 658 00:52:40,833 --> 00:52:44,375 ‏אנא קח את המנחות איתך לעולם הבא. 659 00:52:44,458 --> 00:52:47,583 ‏כעת, בנים ובנות, כרעו ברך. 660 00:52:47,666 --> 00:52:49,375 ‏קראו לאבא שלכם לבוא הביתה. 661 00:52:49,458 --> 00:52:51,541 ‏הרימו כוסית והתאחדו. 662 00:52:52,541 --> 00:52:53,708 ‏אין צורך לכרוע ברך. 663 00:52:54,625 --> 00:52:56,666 ‏הוא לא גידל אתכן. למה שתכרעו ברך? 664 00:52:56,750 --> 00:52:58,125 ‏גם אין צורך לקרוא. 665 00:52:59,041 --> 00:53:01,750 ‏אנחנו קוראים כי אנחנו מתגעגעים אליו, 666 00:53:01,833 --> 00:53:03,916 ‏כדי שהמת ישמע את קריאותינו 667 00:53:04,000 --> 00:53:07,416 ‏וכשהוא ישמע את קריאותינו, ‏הוא ימצא את דרכו אלינו הביתה. 668 00:53:07,916 --> 00:53:09,750 ‏הוא מת. הוא ידע. 669 00:53:15,041 --> 00:53:16,291 ‏טוב. כרעו ברך. 670 00:53:31,083 --> 00:53:32,125 ‏מה קרה? 671 00:53:33,625 --> 00:53:35,000 ‏משהו זז. 672 00:53:35,083 --> 00:53:37,708 ‏איפה? ‏-יכול להיות שסבא חזר? 673 00:53:44,500 --> 00:53:45,500 ‏מותק. 674 00:53:47,958 --> 00:53:49,000 ‏אל תהרגי אותו! 675 00:53:50,708 --> 00:53:53,083 ‏סבתא, את מגעילה כל כך. 676 00:53:59,041 --> 00:54:02,083 ‏שלא תחשבי שתוכלי להתחמק מבית הספר ‏אם תסתתרי אצל סבתא. 677 00:54:02,166 --> 00:54:03,958 ‏אבל היום הוא היום השביעי. 678 00:54:04,041 --> 00:54:06,583 ‏אולי זו ההזדמנות היחידה שלי לפגוש את סבא. 679 00:54:06,666 --> 00:54:08,791 ‏אז תצטרכי להירדם לפני חצות 680 00:54:08,875 --> 00:54:10,833 ‏כדי שסבא יעז לחזור. 681 00:54:10,916 --> 00:54:12,250 ‏זו אמונה טפלה. 682 00:54:15,583 --> 00:54:16,625 ‏שלום? 683 00:54:17,291 --> 00:54:18,833 ‏למה התקשרת עכשיו? 684 00:54:19,833 --> 00:54:22,000 ‏אני לא יכול לדבר עכשיו. 685 00:54:25,458 --> 00:54:26,500 ‏טוב. 686 00:54:27,458 --> 00:54:29,458 ‏טוב, תודה. 687 00:54:34,500 --> 00:54:35,541 ‏שלום? 688 00:54:40,583 --> 00:54:41,791 ‏טוב. 689 00:54:41,875 --> 00:54:43,541 ‏טוב, אדבר איתה. 690 00:54:46,458 --> 00:54:48,333 ‏מותק. ‏-כן? 691 00:54:48,416 --> 00:54:50,375 ‏של מי הספר "כשאני מאוהבת"? 692 00:54:52,041 --> 00:54:52,958 ‏מה? 693 00:54:53,458 --> 00:54:55,666 ‏"כשאני מאוהבת". של מי הספר הזה? 694 00:54:56,875 --> 00:54:58,208 ‏הוא בטח של קלמנטיין. 695 00:54:58,291 --> 00:55:00,291 ‏כל הזמן מגיעות בשבילה חבילות. 696 00:55:12,250 --> 00:55:15,541 ‏אתה צריך לתמוך בי בענייני הורות. ‏אני לא יכולה תמיד להיות הרעה. 697 00:55:19,208 --> 00:55:21,375 ‏בואי. שבי. 698 00:55:21,458 --> 00:55:22,833 ‏אנחנו צריכים לדבר. 699 00:55:36,083 --> 00:55:37,250 ‏אתה רוצה להתגרש? 700 00:55:37,750 --> 00:55:39,833 ‏תצטרך רק לשלם על הלימודים של קלמנטיין. 701 00:55:41,833 --> 00:55:44,625 ‏למה את רוצה להתגרש? ‏-אתה העלית את זה ראשון. 702 00:55:44,708 --> 00:55:46,125 ‏לא נכון. 703 00:55:48,375 --> 00:55:49,958 ‏פגשת מישהו בטאיפיי? 704 00:55:50,916 --> 00:55:52,333 ‏אני לא צ'ינג. 705 00:56:02,500 --> 00:56:04,500 ‏עליה אני רוצה לדבר איתך. 706 00:56:08,250 --> 00:56:09,458 ‏מה קרה לה? 707 00:57:32,791 --> 00:57:34,166 ‏אתה מפחד מהמוות? 708 00:57:44,166 --> 00:57:45,416 ‏הסרטן שלי חזר. 709 00:57:54,583 --> 00:57:56,000 ‏אצטרך לעבור את זה שוב. 710 00:58:12,416 --> 00:58:14,541 ‏אני צריכה להתחיל מחדש. 711 00:58:25,583 --> 00:58:26,875 ‏יהיה בסדר. 712 00:59:39,083 --> 00:59:40,833 ‏אלה בשביל אבא? 713 00:59:44,041 --> 00:59:45,208 ‏קחי את זה לשולחן. 714 01:00:01,291 --> 01:00:03,833 ‏לא משנה כמה אפס אבא שלך היה, 715 01:00:04,458 --> 01:00:06,250 ‏הוא לא יתגלגל מחדש כמקק. 716 01:00:10,083 --> 01:00:11,041 ‏אימא. 717 01:00:11,125 --> 01:00:12,083 ‏מה? 718 01:00:14,041 --> 01:00:16,875 ‏למה אבא התפטר מהמשטרה? 719 01:00:20,041 --> 01:00:21,541 ‏המשכורת הייתה נמוכה. 720 01:00:22,250 --> 01:00:25,458 ‏אבל זו עבודה יציבה עם סבסוד שכר לימוד. 721 01:00:28,125 --> 01:00:31,791 ‏זו הייתה החלטה שלך ‏לוותר על לימודים ולעבוד במסעדה. 722 01:00:31,875 --> 01:00:33,041 ‏אני לא מאשימה אותך. 723 01:00:33,125 --> 01:00:35,458 ‏אני שואלת בקשר לאבא. 724 01:00:35,541 --> 01:00:37,666 ‏אימא. ‏-עוד בת באה לראות את אבא שלה. 725 01:00:39,208 --> 01:00:40,708 ‏צ'ינג חזרה? 726 01:00:40,791 --> 01:00:42,166 ‏לא. למה? 727 01:00:42,250 --> 01:00:43,375 ‏שון. 728 01:00:43,458 --> 01:00:44,875 ‏אימא. ‏-שב. 729 01:00:44,958 --> 01:00:46,458 ‏אביא לך את הרוטב החריף. 730 01:00:46,541 --> 01:00:47,541 ‏טוב. תודה. 731 01:00:47,625 --> 01:00:48,958 ‏תאכל. אני אביא אותו. 732 01:00:51,833 --> 01:00:53,583 ‏ג'יאג'יה. ‏-שון. 733 01:01:01,041 --> 01:01:02,750 ‏מה את עושה? 734 01:01:04,041 --> 01:01:06,541 ‏אימא, אל תאכלי אוכל שפג תוקפו. 735 01:01:06,625 --> 01:01:08,083 ‏זה לא בריא. 736 01:01:08,583 --> 01:01:10,166 ‏מי אמר שתוקפו פג? 737 01:01:18,250 --> 01:01:21,541 ‏נתתי לך כסף להוצאות. ‏למה את אוכלת אוכל שפג תוקפו? 738 01:01:21,625 --> 01:01:23,750 ‏את לא היחידה שמרוויחה כסף. 739 01:01:23,833 --> 01:01:26,000 ‏אימא מזדקנת. הזיכרון שלה מתדרדר. 740 01:01:26,083 --> 01:01:29,041 ‏הראייה שלה מתדרדרת… ‏-אז את לא יכולה לעזור לטפל בה? 741 01:01:29,125 --> 01:01:31,125 ‏איך אוכל לעשות בשבילה הכול? 742 01:01:33,041 --> 01:01:34,916 ‏יש לנו מספיק כסף, 743 01:01:35,958 --> 01:01:39,833 ‏אבל ג'יאג'יה עסוקה מאוד ‏עם המסעדה, את מבינה? 744 01:01:40,416 --> 01:01:42,666 ‏את לא באה הביתה. אין לך מושג. 745 01:02:07,791 --> 01:02:10,500 ‏סבתא, אני יכולה לישון איתך הלילה? 746 01:02:11,375 --> 01:02:12,458 ‏למה? 747 01:02:12,541 --> 01:02:14,625 ‏מעולם לא פגשתי את סבא. 748 01:02:16,375 --> 01:02:20,291 ‏אף על פי כן, הוא ידע שאת הנכדה שלו. 749 01:02:20,375 --> 01:02:21,416 ‏ממה את מפחדת? 750 01:02:21,500 --> 01:02:22,833 ‏הוא לא ייקח אותך איתו. 751 01:02:23,958 --> 01:02:26,083 ‏איך הוא חיזר אחרייך בזמנו? 752 01:02:52,416 --> 01:02:54,541 ‏"גברת שוינג היקרה, 753 01:02:54,625 --> 01:02:56,375 ‏יום נפלא היום. 754 01:02:56,458 --> 01:02:59,583 ‏פרפר רוקד מולי. 755 01:02:59,666 --> 01:03:03,833 ‏אני מקווה שהוא יביא לך את אור השמש החמים." 756 01:03:05,750 --> 01:03:07,541 ‏זה מכתב אהבה. 757 01:03:07,625 --> 01:03:09,166 ‏לסבא היה כתב יד יפה. 758 01:03:09,250 --> 01:03:10,875 ‏הוא היה טוב בכתיבה. 759 01:03:10,958 --> 01:03:12,583 ‏מה הטעם? 760 01:03:14,583 --> 01:03:16,291 ‏כל מה שנדרש זה קצת חנופה. 761 01:03:16,375 --> 01:03:18,500 ‏אנשים אמרו לו דברים טובים, 762 01:03:18,583 --> 01:03:23,416 ‏והוא היה הופך לערב להלוואות שלהם. 763 01:03:23,916 --> 01:03:26,583 ‏מה קורה למי שהופך לערב? 764 01:03:27,333 --> 01:03:29,458 ‏תשאלי אותו כשתראי אותו. 765 01:03:31,291 --> 01:03:32,791 ‏אני לא רוצה. 766 01:03:34,333 --> 01:03:35,750 ‏אני חוזרת עם אימא שלי. 767 01:03:35,833 --> 01:03:36,916 ‏את כזו פחדנית. 768 01:03:37,000 --> 01:03:39,875 ‏כשאימא שלך ילדה אותך, היא לא נתנה לך אומץ? 769 01:04:03,333 --> 01:04:06,500 ‏אבא תמיד היה בא כשקיבלתי מדליה בבית הספר. 770 01:04:07,541 --> 01:04:10,083 ‏גם אימא נראתה שמחה כשהוא חזר. 771 01:04:11,041 --> 01:04:13,916 ‏אז חשבתי שאם אמשיך לזכות במדליות, 772 01:04:14,750 --> 01:04:16,875 ‏אבא יזכור לבוא הביתה. 773 01:04:19,708 --> 01:04:22,666 ‏אבל בסופו של דבר, ‏אפילו כשסיימתי את לימודי הרפואה, 774 01:04:23,208 --> 01:04:25,000 ‏אבא לא בא שוב. 775 01:04:31,541 --> 01:04:32,583 ‏תראה. 776 01:04:39,125 --> 01:04:41,875 ‏בזמנו כל מה שעשיתי זה ללמוד. 777 01:04:42,666 --> 01:04:45,625 ‏חוץ מתמונות של זכייה במדליות, 778 01:04:45,708 --> 01:04:47,291 ‏אין פה כלום. 779 01:04:53,291 --> 01:04:54,625 ‏אל תהיי עצובה. 780 01:04:55,500 --> 01:04:58,291 ‏לבת שלך אין בכלל אלבום תמונות. 781 01:04:59,083 --> 01:05:02,250 ‏כן, אבל יש לה כונן של טרה בייט ‏מלא בתמונות דיגיטליות. 782 01:05:02,333 --> 01:05:05,250 ‏אל תתנהגי ככה, ‏היא הייתה המאהבת שלי בגלגול הקודם. 783 01:05:08,041 --> 01:05:10,041 ‏זו אלימות במשפחה. 784 01:05:14,208 --> 01:05:15,250 ‏מתוקה. 785 01:05:16,041 --> 01:05:17,041 ‏תראי. 786 01:05:22,166 --> 01:05:25,083 ‏ככה אבא שלך נראה באוניברסיטה. 787 01:05:25,916 --> 01:05:27,833 ‏למה התמונה הזאת אצלך? 788 01:05:27,916 --> 01:05:29,083 ‏זו התמונה היחידה. 789 01:05:29,166 --> 01:05:30,291 ‏זה נראה כמוני? 790 01:05:31,500 --> 01:05:32,791 ‏היית יותר יפה. 791 01:05:33,708 --> 01:05:34,875 ‏ורזה יותר. 792 01:05:37,375 --> 01:05:38,625 ‏היית ממש רזה. 793 01:05:40,041 --> 01:05:42,333 ‏את יודעת, אנחנו אוהבים אותך מאוד. 794 01:05:43,416 --> 01:05:45,625 ‏אנחנו רק רוצים שתהיי בריאה ומאושרת. 795 01:05:48,458 --> 01:05:50,750 ‏אז למה אתם שולחים אותי לארה"ב? 796 01:05:58,625 --> 01:06:00,958 ‏תארזי ותבואי הביתה מחר. 797 01:06:01,041 --> 01:06:02,625 ‏אבא שלך מתגעגע אלייך מאוד. 798 01:06:06,208 --> 01:06:07,500 ‏היא מתגעגעת אלייך מאוד. 799 01:06:40,208 --> 01:06:41,333 ‏לילה טוב. 800 01:07:02,375 --> 01:07:04,125 ‏יו חיפשה אותך. 801 01:07:06,625 --> 01:07:07,583 ‏טוב. 802 01:07:14,416 --> 01:07:15,458 ‏ג'יאג'יה? 803 01:07:16,833 --> 01:07:17,833 ‏כן. 804 01:07:21,041 --> 01:07:22,750 ‏איך אבא נראה 805 01:07:23,833 --> 01:07:25,291 ‏כשהוא מת? 806 01:07:33,041 --> 01:07:34,833 ‏גברת צאי החזיקה לו את היד. 807 01:07:36,625 --> 01:07:38,416 ‏לא נראה שכאב לו. 808 01:07:44,166 --> 01:07:45,250 ‏באמת? 809 01:07:47,041 --> 01:07:48,041 ‏כן. 810 01:07:54,416 --> 01:07:56,708 ‏תוכלי גם להחזיק לי את היד כשאמות? 811 01:07:58,041 --> 01:08:00,125 ‏על מה את מדברת? 812 01:08:12,208 --> 01:08:14,625 ‏אני לא מאמינה שזה עדיין אצלך. 813 01:08:15,125 --> 01:08:18,083 ‏הכנתי לך את זה כשהייתי בחטיבה, נכון? 814 01:08:18,166 --> 01:08:19,958 ‏לא. 815 01:08:20,666 --> 01:08:22,750 ‏יו הכינה את זה. 816 01:08:24,291 --> 01:08:26,750 ‏את הכנת את זה. זה מכוער כל כך. 817 01:08:30,166 --> 01:08:31,875 ‏את זה? ‏-כן. 818 01:08:33,125 --> 01:08:34,208 ‏זה? 819 01:08:34,291 --> 01:08:35,541 ‏נכון. 820 01:08:46,333 --> 01:08:48,416 ‏אין צורך שנשלב אצבעות. 821 01:08:51,000 --> 01:08:52,708 ‏פשוט תחזיקי את זה. 822 01:08:59,041 --> 01:09:00,291 ‏אחזיק את זה ככה. 823 01:09:02,458 --> 01:09:03,916 ‏ככה. 824 01:09:07,541 --> 01:09:08,416 ‏אלוהים. 825 01:09:08,500 --> 01:09:11,833 ‏אבל אני חוששת שיהיו לך יותר מדי חברים ‏שיריבו על מי יחזיק את ידך. 826 01:09:15,416 --> 01:09:16,541 ‏תקשיבי. 827 01:09:17,708 --> 01:09:19,375 ‏לא רק חברים, 828 01:09:21,041 --> 01:09:22,833 ‏יש לי גם הרבה חברות. 829 01:09:28,375 --> 01:09:30,708 ‏מה תעשי? 830 01:09:57,291 --> 01:10:00,750 ‏- אזכרה - 831 01:10:00,833 --> 01:10:04,333 ‏- אזכרה - 832 01:10:13,250 --> 01:10:16,916 ‏- אולם אבלים, צ'ן בוצ'אנג - 833 01:10:17,000 --> 01:10:20,750 ‏- אולם אבלים, צ'ן בוצ'אנג - 834 01:10:31,958 --> 01:10:33,041 ‏צ'ינג. 835 01:10:33,791 --> 01:10:34,833 ‏יו. 836 01:10:37,000 --> 01:10:38,333 ‏למה את בטאיוואן? 837 01:10:42,291 --> 01:10:43,625 ‏אימא שלי אמרה לי 838 01:10:44,500 --> 01:10:45,875 ‏שהדוד מת. 839 01:10:49,583 --> 01:10:50,416 ‏בואי. 840 01:11:03,416 --> 01:11:05,916 ‏היי, מי זאת בדיוק? 841 01:11:06,875 --> 01:11:08,000 ‏לא יודעת. 842 01:11:12,458 --> 01:11:13,916 ‏אימא, מיי כאן. 843 01:11:18,416 --> 01:11:19,416 ‏דודה. 844 01:11:23,750 --> 01:11:24,791 ‏קחי. 845 01:11:28,916 --> 01:11:30,250 ‏אנחנו לא לוקחים את זה. 846 01:11:31,375 --> 01:11:32,666 ‏בבקשה. ‏-לא. 847 01:11:32,750 --> 01:11:33,958 ‏קחי את זה. 848 01:11:38,625 --> 01:11:41,625 ‏איך החיים בסינגפור? 849 01:11:45,041 --> 01:11:46,458 ‏בעלך בא איתך? 850 01:11:47,333 --> 01:11:48,541 ‏כן. 851 01:11:52,500 --> 01:11:54,333 ‏את מתכננת להביא ילדים? 852 01:11:58,375 --> 01:11:59,541 ‏אני בהיריון. 853 01:12:00,625 --> 01:12:02,958 ‏אז לא היית צריכה לבוא לכאן. 854 01:12:03,833 --> 01:12:05,291 ‏באתי לראות אותך. 855 01:12:10,875 --> 01:12:12,708 ‏יו, תני לי את החוט האדום. 856 01:12:13,375 --> 01:12:14,291 ‏קחי. 857 01:13:16,583 --> 01:13:18,708 ‏היא לא סבלה במשפחה שלנו. 858 01:13:19,333 --> 01:13:20,916 ‏החיים שלה טובים יותר ככה. 859 01:13:23,125 --> 01:13:24,083 ‏לא באמת. 860 01:13:24,833 --> 01:13:27,583 ‏יו ואני התחזקנו בגלל הקשיים. 861 01:13:33,375 --> 01:13:36,000 ‏- בית חולים מדו סין־לאו - 862 01:13:36,083 --> 01:13:40,416 ‏הגוש שמצאנו בפעם הקודמת הוא אכן גידול. 863 01:13:40,500 --> 01:13:42,291 ‏הוא בגודל של 2־3 ס"מ. 864 01:13:42,791 --> 01:13:47,375 ‏הביופסיה אימתה 865 01:13:48,166 --> 01:13:49,500 ‏שהוא ממאיר. 866 01:13:50,750 --> 01:13:54,041 ‏עם שילוב של כריתת שד וכימותרפיה, 867 01:13:54,125 --> 01:13:55,791 ‏תחיי עוד חמש שנים. 868 01:14:04,041 --> 01:14:07,291 ‏כל כך הרבה סבל בשביל חמש שנים בלבד. 869 01:14:07,375 --> 01:14:09,125 ‏לא נראה שזה שווה את זה. 870 01:14:14,791 --> 01:14:19,041 ‏צ'ינג, אם את חוששת ‏להישאר בטאינאן עם אימא שלך, 871 01:14:19,125 --> 01:14:20,458 ‏תעשי את הטיפול בטאיפיי. 872 01:14:20,541 --> 01:14:23,041 ‏אדבר עם חבר ללימודים ‏מהאוניברסיטה הלאומית של טאיוואן. 873 01:14:27,291 --> 01:14:30,333 ‏או שאת רוצה שאבוא לטאיפיי ‏ואכריח אותך ללכת לרופא? 874 01:14:30,416 --> 01:14:31,458 ‏קוואן. 875 01:14:32,041 --> 01:14:33,458 ‏קוואן ז'ן. מר קוואן. 876 01:14:33,541 --> 01:14:35,916 ‏לא התראינו כמה עשורים. 877 01:14:37,541 --> 01:14:40,666 ‏אתה לא צריך לדאוג לי. זו לא האחריות שלך. 878 01:14:48,083 --> 01:14:50,000 ‏אני מקווה שזו האחריות שלי. 879 01:15:02,041 --> 01:15:03,208 ‏צ'ן ואנצ'ינג. 880 01:15:16,916 --> 01:15:19,625 ‏קוואן, אנחנו מדברים על ענייני המשפחה. ‏עליך ללכת. 881 01:15:21,958 --> 01:15:23,958 ‏תישאר. ‏-הוא לא צריך ללכת. 882 01:15:26,750 --> 01:15:27,750 ‏שב. 883 01:15:41,875 --> 01:15:43,666 ‏טוב, מה אתה רוצה לומר לי? 884 01:15:49,666 --> 01:15:50,708 ‏אני לא 885 01:15:51,750 --> 01:15:53,041 ‏חותם על זה. 886 01:16:00,375 --> 01:16:01,916 ‏שניכם אנשים בוגרים. 887 01:16:02,000 --> 01:16:03,958 ‏אתם צריכים לדבר על זה. 888 01:16:04,041 --> 01:16:06,375 ‏גירושין הם לא המוצא הקל. 889 01:16:06,875 --> 01:16:09,708 ‏שלחתי לך את העדות לפני שלוש שנים. 890 01:16:10,291 --> 01:16:13,125 ‏הפרידה שלנו היא עובדה מוגמרת. ‏אני לא רוצה ממך אגורה. 891 01:16:13,208 --> 01:16:14,291 ‏מה עוד אתה רוצה? 892 01:16:14,375 --> 01:16:16,541 ‏התפטרתי מעבודתי כדי לטפל בך. 893 01:16:16,625 --> 01:16:18,833 ‏זרקת אותי ברגע שהחלמת. למה? 894 01:16:19,500 --> 01:16:22,625 ‏אז אתה רוצה פיצוי רגשי? טוב, תן לי מספר. 895 01:16:23,625 --> 01:16:27,125 ‏אז מכיוון שעכשיו יש לך בחור עשיר, ‏את רוצה לשלם לי? 896 01:16:28,666 --> 01:16:29,875 ‏בסדר. 897 01:16:30,458 --> 01:16:31,791 ‏את באמת רוצה לעשות את זה? 898 01:16:32,291 --> 01:16:34,250 ‏אז בואי נספור כמה פעמים בגדת בי 899 01:16:34,333 --> 01:16:36,375 ‏בעשר שנות הנישואין שלנו, טוב? 900 01:16:36,458 --> 01:16:37,708 ‏בשנה הראשונה, 901 01:16:37,791 --> 01:16:40,791 ‏נסעת למילאנו לצורך עבודה ויצאת עם ברמן. 902 01:16:40,875 --> 01:16:44,583 ‏ג'ובאני הוא בחור ידידותי, ‏הוא הכיר לי את המקום. 903 01:16:44,666 --> 01:16:47,708 ‏בשנה השלישית, נסעת לשבוע ‏להר יאנגמינג עם עמית לעבודה. 904 01:16:47,791 --> 01:16:50,208 ‏לא יכולתי ליצור איתך קשר. ‏-זו הייתה חופשה רוחנית. 905 01:16:50,291 --> 01:16:51,500 ‏איך יכולתי לענות לשיחות? 906 01:16:51,583 --> 01:16:54,875 ‏השנה הרביעית. זה היה מדהים. ‏היא יצאה לשיט עם מלח. 907 01:16:54,958 --> 01:16:56,208 ‏ממתי את אוהבת את הים? 908 01:16:56,291 --> 01:16:59,041 ‏עבדתי על ריקוד בנושא שיט. 909 01:16:59,125 --> 01:17:00,208 ‏הייתי זקוקה לחומרים. 910 01:17:00,291 --> 01:17:02,291 ‏בשנה השישית… ‏-טוב. 911 01:17:03,333 --> 01:17:04,666 ‏כשהצעת לי נישואין, 912 01:17:04,750 --> 01:17:08,583 ‏הזהרתי אותך שאני לא חושבת ‏שאוכל להתמסד אי פעם. 913 01:17:08,666 --> 01:17:12,625 ‏אתה היית זה שאמר ‏שתיתן לי להיות חופשייה כמו עפיפון. 914 01:17:15,208 --> 01:17:17,125 ‏"אם תלכי לאיבוד ברוח, 915 01:17:17,791 --> 01:17:19,416 ‏אבוא למצוא אותך." 916 01:17:21,250 --> 01:17:23,125 ‏לכן אני פה, לא? 917 01:17:24,250 --> 01:17:25,625 ‏זה מספיק. 918 01:17:26,291 --> 01:17:28,208 ‏זה השיר של בובי צ'ן, "עפיפון". 919 01:17:28,291 --> 01:17:29,583 ‏השיר האהוב על צ'ינג. 920 01:17:30,333 --> 01:17:31,625 ‏מי זה בובי צ'ן? 921 01:17:32,625 --> 01:17:35,750 ‏אתם צריכים להגיע לפשרה. 922 01:17:37,166 --> 01:17:38,250 ‏צ'ינג. 923 01:17:39,791 --> 01:17:41,625 ‏אל תנצלי אנשים. 924 01:17:41,708 --> 01:17:43,333 ‏אני מנצלת אנשים? 925 01:17:43,416 --> 01:17:44,750 ‏גירושין הם הדבר הכי טוב לנו. 926 01:17:44,833 --> 01:17:47,083 ‏הוא פשוט לא מוכן לשחרר ורוצה להתענות. 927 01:17:47,166 --> 01:17:48,375 ‏צ'ינג, 928 01:17:49,208 --> 01:17:50,458 ‏את תזדקקי לי. 929 01:17:52,416 --> 01:17:55,500 ‏נדיר מאוד שגבר 930 01:17:56,041 --> 01:17:57,708 ‏יהיה מוכן לסבול אותך ככה. 931 01:17:58,500 --> 01:18:01,916 ‏אל תהיי נוודת כמו אבא שלך. 932 01:18:02,625 --> 01:18:05,875 ‏כשתגיעי לגיל 70 או 80… ‏-אני לא אחיה כל כך הרבה! 933 01:18:05,958 --> 01:18:07,458 ‏אל תדאגי בקשר לזה. 934 01:18:10,541 --> 01:18:11,666 ‏צ'ינג. 935 01:18:11,750 --> 01:18:12,916 ‏אימא, תני לי את זה. 936 01:18:13,416 --> 01:18:15,541 ‏צ'ינג! 937 01:18:16,041 --> 01:18:18,875 ‏אימא, אל תתערבי בעניינים של צ'ינג. 938 01:18:21,541 --> 01:18:24,416 ‏לעולם לא אחתום על הקשקוש הזה. 939 01:18:51,833 --> 01:18:55,291 ‏רוצה שאמליץ לך על עו"ד טוב? 940 01:18:56,500 --> 01:18:57,750 ‏אתה עדיין כאן? 941 01:19:08,708 --> 01:19:10,333 ‏בני אדם הם לא רציונליים. 942 01:19:13,000 --> 01:19:15,083 ‏אנחנו יודעים שמשהו מזיק לנו, 943 01:19:16,166 --> 01:19:17,750 ‏ואנחנו בכל זאת עושים אותו. 944 01:19:22,708 --> 01:19:24,000 ‏אתה לא אותו דבר? 945 01:19:35,458 --> 01:19:37,166 ‏מצאתי! צ'ן־סאן נמצא שם. 946 01:19:37,250 --> 01:19:39,875 ‏תנמיכי את הקול. ‏את רוצה להפחיד אותנו למוות? 947 01:19:39,958 --> 01:19:41,875 ‏המקום הזה גם ככה מלא במתים. 948 01:19:41,958 --> 01:19:43,083 ‏טיפשונת. 949 01:19:43,166 --> 01:19:44,541 ‏נכון. 950 01:19:44,625 --> 01:19:46,875 ‏תנמיכי את הקול. תהיי מנומסת. 951 01:19:46,958 --> 01:19:48,083 ‏גברת צ'ן. 952 01:19:49,625 --> 01:19:52,958 ‏גברת אייקו, תודה שבאת לכאן מטאיפיי. 953 01:19:53,750 --> 01:19:55,958 ‏צ'ן־סאן היה נחמד מאוד אלינו. 954 01:19:56,041 --> 01:19:57,500 ‏זה המעט שיכולנו לעשות. 955 01:19:57,583 --> 01:20:00,791 ‏חוץ מזה, כולנו רוצות לחלוק לו כבוד. 956 01:20:00,875 --> 01:20:03,333 ‏כן. ‏-תודה. 957 01:20:04,208 --> 01:20:06,166 ‏זו אשתו של צ'ן־סאן. 958 01:20:07,125 --> 01:20:08,166 ‏היי, גברת צ'ן. 959 01:20:08,250 --> 01:20:09,333 ‏היי. 960 01:20:10,041 --> 01:20:11,083 ‏שבו. 961 01:20:11,166 --> 01:20:13,958 ‏אנחנו לא רוצות להפריע. ‏-לא, אל תגידי את זה. 962 01:20:14,041 --> 01:20:16,708 ‏גברת צ'ן, עלייך לשמור על עצמך. ‏-אעשה זאת. 963 01:20:29,833 --> 01:20:32,666 ‏אני שמחה שבאת, גברת צאי. 964 01:20:40,166 --> 01:20:42,666 ‏תדאגו שהקמטים לא יהיו עמוקים מדי. 965 01:20:46,375 --> 01:20:48,000 ‏תפתחו את זה 966 01:20:49,333 --> 01:20:50,416 ‏בעדינות. 967 01:20:52,333 --> 01:20:53,833 ‏לא בכוח. 968 01:20:58,250 --> 01:20:59,833 ‏הפרח ייפתח באופן טבעי. 969 01:21:08,958 --> 01:21:11,583 ‏אעזור לקפל מטילי אוריגמי עבור מר צ'ן. 970 01:21:11,666 --> 01:21:13,208 ‏הם ישמשו אותו בעולם הבא. 971 01:21:13,291 --> 01:21:15,125 ‏כן, גם אני אעזור. 972 01:21:15,708 --> 01:21:19,250 ‏אגב, אני עדיין חייבת לו כסף ‏עבור שלושה מכתבים. 973 01:21:19,333 --> 01:21:21,666 ‏כמה לדעתכן עליי לקפל כדי להחזיר לו? 974 01:21:22,625 --> 01:21:23,833 ‏איזה מכתבים? 975 01:21:25,000 --> 01:21:29,416 ‏מר צ'ן היה כותב בשמנו ‏מכתבי אהבה ללקוחות שלנו. 976 01:21:31,166 --> 01:21:34,125 ‏סבא שלי היה ממש מומחה למכתבי אהבה. 977 01:21:34,208 --> 01:21:35,291 ‏רק עכשיו גילית? 978 01:21:39,916 --> 01:21:41,083 ‏דרך אגב, 979 01:21:42,041 --> 01:21:44,708 ‏גברת צאי לא באה איתך? 980 01:21:58,791 --> 01:21:59,833 ‏אני מצטערת. 981 01:22:01,041 --> 01:22:05,458 ‏פתאום נזכרתי שעלינו להיפגש עם חברים. 982 01:22:05,541 --> 01:22:06,708 ‏כן. 983 01:22:07,375 --> 01:22:09,458 ‏גברת צ'ן, נתראה כש… ‏-חכי. 984 01:22:10,041 --> 01:22:11,583 ‏אסור לך לומר את זה פה. 985 01:22:11,666 --> 01:22:12,583 ‏נכון. 986 01:22:13,250 --> 01:22:15,291 ‏גברת צ'ן, אנחנו הולכות. 987 01:22:16,583 --> 01:22:17,416 ‏אני מצטערת. 988 01:22:17,500 --> 01:22:19,083 ‏שמרי על עצמך. 989 01:22:19,583 --> 01:22:21,333 ‏גברת צ'ן, להתראות. ‏-בואו נלך. 990 01:22:29,541 --> 01:22:30,875 ‏בואי, תני לי לעזור לך. 991 01:22:31,708 --> 01:22:34,333 ‏את חסרת תועלת. את מתלוננת על מזג האוויר. 992 01:22:35,458 --> 01:22:37,625 ‏הייתי צריכה להביא מעיל נוסף. 993 01:22:38,125 --> 01:22:39,625 ‏למה נהיה קר פתאום? 994 01:22:42,125 --> 01:22:43,916 ‏את תקפאי למוות עם זה. 995 01:22:44,666 --> 01:22:46,250 ‏צריך להקריב למען האופנה. 996 01:22:47,625 --> 01:22:48,583 ‏בואו נלך. 997 01:22:56,583 --> 01:22:57,458 ‏גברת צאי. 998 01:23:17,625 --> 01:23:19,541 ‏טוב. אנחנו הולכות. 999 01:24:10,916 --> 01:24:12,083 ‏שלום? 1000 01:24:14,458 --> 01:24:15,958 ‏מי זה? 1001 01:24:18,666 --> 01:24:19,750 ‏שלום? 1002 01:24:21,125 --> 01:24:22,375 ‏שלום? 1003 01:24:46,458 --> 01:24:48,750 ‏גברת צאי גרמה לאימא חוסר נעימות ‏בכך שהיא באה לפה. 1004 01:24:48,833 --> 01:24:50,958 ‏תוכלי להפסיק ליצור איתה קשר? 1005 01:24:51,041 --> 01:24:52,666 ‏זה משום שאימא קשה כל כך, 1006 01:24:52,750 --> 01:24:54,958 ‏אז גברת צאי יכולה לבקר את אבא רק בסתר. 1007 01:24:55,458 --> 01:24:57,666 ‏היא לא יכלה להודיע לנו לפני שהיא באה? 1008 01:24:57,750 --> 01:25:00,291 ‏אימא לא הייתה מוכנה לכך. מה היא רוצה? 1009 01:25:01,208 --> 01:25:03,291 ‏שתיהן לא מושפעות כמוכן. 1010 01:25:03,375 --> 01:25:04,750 ‏תפסיקי לשתות. 1011 01:25:07,125 --> 01:25:09,958 ‏אבל הצרפתיות שותות יין גם כשהן בהיריון. 1012 01:25:10,875 --> 01:25:12,458 ‏את לא בהיריון. 1013 01:25:13,708 --> 01:25:15,750 ‏איך את יודעת? 1014 01:25:20,083 --> 01:25:21,791 ‏בעלך שכח את המפתח? 1015 01:25:21,875 --> 01:25:23,625 ‏הוא במשמרת לילה היום. 1016 01:25:25,083 --> 01:25:26,583 ‏קלמנטיין, מי זה? 1017 01:25:29,958 --> 01:25:31,041 ‏מה קרה? 1018 01:25:32,208 --> 01:25:35,166 ‏יש לכן הרבה מה לומר עליי ועל גברת צאי, 1019 01:25:36,458 --> 01:25:37,500 ‏נכון? 1020 01:25:47,333 --> 01:25:49,125 ‏קלמנטיין, לכי לחדרך. 1021 01:25:49,208 --> 01:25:50,333 ‏אני לא רוצה. 1022 01:25:51,041 --> 01:25:55,125 ‏אולי תדברו על זה ‏במקום לנחש איך סבתא מרגישה? 1023 01:25:58,666 --> 01:26:00,500 ‏כל חיי, עבדתי קשה 1024 01:26:01,833 --> 01:26:03,875 ‏כדי לגדל את שלושתכן, 1025 01:26:06,458 --> 01:26:08,041 ‏אבל כולכן העדפתן את האבא 1026 01:26:09,041 --> 01:26:12,333 ‏שלא יצר איתכן קשר 20 שנה. 1027 01:26:14,750 --> 01:26:16,291 ‏במיוחד את. 1028 01:26:18,583 --> 01:26:20,708 ‏פינקתי אותך מאז שהיית קטנה. 1029 01:26:21,625 --> 01:26:23,583 ‏התחלתי עם דוכן גלילות שרימפס, 1030 01:26:23,666 --> 01:26:26,375 ‏הקמתי מסעדה ונתתי לך אותה. 1031 01:26:28,041 --> 01:26:29,750 ‏עכשיו, כל מה שמעניין אותך 1032 01:26:30,375 --> 01:26:33,041 ‏זה אבא שלך וגברת צאי. 1033 01:26:33,541 --> 01:26:35,625 ‏איך זה קשור למסעדה? 1034 01:26:36,333 --> 01:26:38,333 ‏חוץ מזה, גברת צאי אהבה את אבא. 1035 01:26:38,416 --> 01:26:40,875 ‏בתור אישה, את לא מבינה את זה? 1036 01:26:40,958 --> 01:26:42,250 ‏את לא יודעת כלום. 1037 01:26:42,333 --> 01:26:43,958 ‏איך את אומרת לאימא כזה דבר? 1038 01:26:44,041 --> 01:26:45,041 ‏כן, אני לא יודעת כלום 1039 01:26:45,125 --> 01:26:47,125 ‏כי לא סיפרת לי. ‏-תפסיקי לדבר על העבר! 1040 01:26:47,208 --> 01:26:51,125 ‏אבא גנב את החותמת של סבא ‏כדי לקבל מהבנק הלוואה לעסק, 1041 01:26:51,208 --> 01:26:52,791 ‏אבל העסק נכשל. 1042 01:26:53,291 --> 01:26:56,458 ‏סבא נאלץ למכור את המרפאה שלו ‏כדי לשלם את החוב. 1043 01:26:56,541 --> 01:26:58,666 ‏זו הייתה מכה רצינית בשבילו, והוא התמוטט. 1044 01:26:59,166 --> 01:27:02,041 ‏לכן הדודים שלנו כועסים על אימא 1045 01:27:02,125 --> 01:27:04,666 ‏ואפילו אסרו עליה ללכת ללוויה של סבא. 1046 01:27:06,750 --> 01:27:09,166 ‏גם לאבא לא הייתה ברירה. 1047 01:27:10,666 --> 01:27:12,791 ‏בזמנו, משפחת לין… ‏-נכון. 1048 01:27:13,541 --> 01:27:15,291 ‏את מכירה את אבא שלך הכי טוב. 1049 01:27:16,416 --> 01:27:18,708 ‏את מתפרפרת כמוהו. 1050 01:27:18,791 --> 01:27:21,041 ‏לכן חלית בסרטן. ‏-אימא! 1051 01:27:41,458 --> 01:27:44,041 ‏זה באמת הגיוני. 1052 01:27:46,083 --> 01:27:49,541 ‏אבל אל תדאגי. בקרוב מאוד תגיע הקארמה שלי. 1053 01:27:49,625 --> 01:27:51,458 ‏את יכולה לעבור ניתוח. למה לדבר על קארמה? 1054 01:27:51,541 --> 01:27:52,708 ‏יו. 1055 01:27:55,250 --> 01:27:56,708 ‏על מה את מדברת? 1056 01:28:05,333 --> 01:28:07,541 ‏הסרטן של צ'ינג חזר. ‏-יו. 1057 01:28:07,625 --> 01:28:09,958 ‏היא תעבור ניתוח אחרי הלוויה של אבא. 1058 01:28:10,041 --> 01:28:12,416 ‏לא הסכמתי לזה. 1059 01:28:12,500 --> 01:28:14,666 ‏למה לא סיפרת לי על זה? 1060 01:28:19,583 --> 01:28:21,291 ‏את צריכה לעבור ניתוח? 1061 01:28:21,375 --> 01:28:22,875 ‏את צריכה לעבור כימותרפיה? 1062 01:28:23,875 --> 01:28:25,750 ‏בואי הביתה. אני אטפל בך, טוב? 1063 01:28:25,833 --> 01:28:27,000 ‏רואה? 1064 01:28:27,083 --> 01:28:31,583 ‏בדיוק בגלל זה לא סיפרתי לך. 1065 01:28:34,291 --> 01:28:36,750 ‏את ממש מלחיצה, את יודעת? 1066 01:28:38,208 --> 01:28:41,000 ‏אם הניתוח ייכשל ‏או אם לא אשרוד את הכימותרפיה, 1067 01:28:41,083 --> 01:28:42,958 ‏זה יהיה כאילו אכזבתי אותך. 1068 01:28:48,041 --> 01:28:50,458 ‏כל חיי עשיתי בשבילך כל כך הרבה דברים, 1069 01:28:51,333 --> 01:28:53,916 ‏אבל מעולם לא הודית לי. 1070 01:28:54,416 --> 01:28:55,500 ‏טוב. 1071 01:28:56,541 --> 01:28:57,541 ‏תודה. 1072 01:28:59,541 --> 01:29:03,041 ‏ברור שאני יכולה להודות לך, אבל אני לא אבא. 1073 01:29:03,125 --> 01:29:04,958 ‏כולנו יודעות את זה. 1074 01:29:05,041 --> 01:29:07,958 ‏אני לא יכולה להתנצל על הטעויות שלו. 1075 01:29:08,041 --> 01:29:10,375 ‏אבל הוא מת עכשיו. 1076 01:29:10,458 --> 01:29:14,083 ‏מה שאת צריכה לעשות עכשיו זה לשחרר, בסדר? 1077 01:29:23,416 --> 01:29:24,750 ‏אני רותחת מזעם. 1078 01:29:25,416 --> 01:29:27,625 ‏לא היה טעם להביא את כולכן לעולם! 1079 01:29:30,916 --> 01:29:31,875 ‏אימא. 1080 01:29:33,583 --> 01:29:34,541 ‏אימא. 1081 01:30:04,833 --> 01:30:07,291 ‏זה בקשר לבריאות של הבת שלך? 1082 01:30:07,375 --> 01:30:08,791 ‏כן, תודה. 1083 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 ‏הרוחות והגלים של נהר היאנגצה שוככים. 1084 01:30:13,958 --> 01:30:16,291 ‏כעת תשרור שלווה. 1085 01:30:16,375 --> 01:30:18,208 ‏מישהו יבוא לעזור. 1086 01:30:18,791 --> 01:30:21,166 ‏הצרות ייפתרו. 1087 01:30:21,666 --> 01:30:24,625 ‏זהו מסר ברור ממאצו אלייך. 1088 01:30:24,708 --> 01:30:26,791 ‏הקשיים יחלפו בהדרגה. 1089 01:30:26,875 --> 01:30:28,958 ‏ומישהו יבוא לעזור לך. 1090 01:30:29,041 --> 01:30:30,875 ‏הכול יהיה בסדר. 1091 01:30:30,958 --> 01:30:32,458 ‏אין צורך לדאוג. 1092 01:30:32,541 --> 01:30:34,250 ‏תודה. 1093 01:30:34,333 --> 01:30:36,333 ‏בשביל מה השני? 1094 01:30:36,416 --> 01:30:39,208 ‏אני מחפשת מישהו. ‏-הבנתי. 1095 01:30:39,291 --> 01:30:40,916 ‏מספר תשע. 1096 01:30:42,250 --> 01:30:46,291 ‏- משרתים את העם - 1097 01:30:46,375 --> 01:30:50,500 ‏- משרתים את העם - 1098 01:30:50,583 --> 01:30:53,166 ‏דרקונים וטיגריסים נמצאים ביחד בעומק ההרים. 1099 01:30:53,250 --> 01:30:55,958 ‏למה צריך להסתכל אחורה? 1100 01:30:56,041 --> 01:30:58,250 ‏את נראית מאוהבת, 1101 01:30:58,333 --> 01:31:00,500 ‏אולם בקרוב תנתקי את כל הקשרים. 1102 01:31:01,375 --> 01:31:02,583 ‏זה אומר 1103 01:31:02,666 --> 01:31:05,416 ‏שכעת את לא צריכה לפחד למצוא את האדם הזה. 1104 01:31:05,500 --> 01:31:09,625 ‏חוסר סבלנות ואובססיה לא יביאו לתוצאה טובה. 1105 01:31:10,125 --> 01:31:11,708 ‏במבט לאחור, 1106 01:31:11,791 --> 01:31:15,125 ‏אולי זה יהיה סתם מאמץ מבוזבז. 1107 01:31:57,791 --> 01:31:58,833 ‏גברת לין, 1108 01:31:59,875 --> 01:32:02,833 ‏הפרעתי לך כשהלכתי להדליק קטורת באותו היום. 1109 01:32:03,333 --> 01:32:04,625 ‏אני מצטערת ממש. 1110 01:32:05,541 --> 01:32:07,166 ‏אל תגידי את זה. 1111 01:32:08,208 --> 01:32:10,833 ‏החברות שלך נחמדות מאוד. 1112 01:32:11,625 --> 01:32:15,125 ‏זו ברכה שאתן דואגות זו לזו. 1113 01:32:29,916 --> 01:32:33,875 ‏המקדש הזה רחוק מהעיר. 1114 01:32:34,375 --> 01:32:36,291 ‏למה באתם להתפלל כאן? 1115 01:32:37,833 --> 01:32:39,833 ‏מאז שפגשתי אותו לפני יותר מעשור, 1116 01:32:40,833 --> 01:32:43,333 ‏הוא תמיד דיבר על לחזור לטאינאן. 1117 01:32:44,166 --> 01:32:47,583 ‏אבל בגלל מה שקרה עם אבא שלך, ‏הוא לא העז לחזור. 1118 01:32:49,333 --> 01:32:51,958 ‏הבריאות שלו התדרדרה בשנים האחרונות. 1119 01:32:52,041 --> 01:32:54,875 ‏הוא חשש שאם הוא לא יחזור, 1120 01:32:55,458 --> 01:32:57,416 ‏לא תהיה לו עוד הזדמנות. 1121 01:33:38,000 --> 01:33:40,541 ‏הוא סיפר לך על מה שקרה עם אבא שלי? 1122 01:33:42,333 --> 01:33:43,375 ‏כן. 1123 01:33:44,083 --> 01:33:47,125 ‏לקח לו הרבה זמן לספר לי. 1124 01:33:47,208 --> 01:33:48,875 ‏מה הוא אמר? 1125 01:33:54,291 --> 01:33:55,625 ‏הוא אמר 1126 01:33:57,583 --> 01:34:00,500 ‏שהוא לקח את ההלוואה למענך, 1127 01:34:01,208 --> 01:34:04,333 ‏למען הילדות, ולמען הכבוד שלו. 1128 01:34:05,583 --> 01:34:09,041 ‏הוא רצה לקחת סיכון ‏כדי לנסות לשנות את המצב, 1129 01:34:10,375 --> 01:34:13,875 ‏אז הוא השתמש בחותמת של אבא שלך בלי רשותו. 1130 01:34:17,208 --> 01:34:18,500 ‏הוא גם אמר 1131 01:34:20,500 --> 01:34:22,000 ‏שהוא מצטער 1132 01:34:23,625 --> 01:34:27,625 ‏שהוא העמיד אותך במצב קשה עם משפחתך. 1133 01:34:30,333 --> 01:34:33,875 ‏כשאני חושבת על הכאב שסבלת 1134 01:34:33,958 --> 01:34:36,208 ‏כי לא יכולת לבוא ללוויה של אבא שלך, 1135 01:34:37,250 --> 01:34:40,791 ‏אני מבינה למה את לא מסוגלת לסלוח לו. 1136 01:34:42,166 --> 01:34:43,375 ‏זה לא העניין. 1137 01:34:44,416 --> 01:34:45,916 ‏הוא גם אמר 1138 01:34:46,625 --> 01:34:49,916 ‏שהוא יודע עד כמה רצית לקבל בחזרה ‏את הבת שמסרת. 1139 01:34:50,791 --> 01:34:54,291 ‏הוא תהה אם שלומה טוב. 1140 01:36:04,500 --> 01:36:08,583 ‏- אלוהי האהבה - 1141 01:36:59,541 --> 01:37:01,125 ‏בכל פעם שהיינו באים לפה, 1142 01:37:01,208 --> 01:37:03,125 ‏הוא התעקש להתפלל לאלוהי האהבה. 1143 01:37:03,958 --> 01:37:06,041 ‏אני באמת לא יודעת מה הוא חשב. 1144 01:37:09,500 --> 01:37:12,500 ‏אני מניחה שאנחנו כבר לא זקוקות לברכת האל. 1145 01:37:16,291 --> 01:37:17,500 ‏גברת צאי, 1146 01:37:19,041 --> 01:37:24,416 ‏אני מבינה אם את כועסת עליי ‏שלא התגרשתי ממנו. 1147 01:37:33,041 --> 01:37:34,416 ‏זה הגורל. 1148 01:37:36,125 --> 01:37:37,875 ‏אם הוא לא היה פוגש אותך קודם, 1149 01:37:38,458 --> 01:37:42,833 ‏כנראה לא היינו מקבלים הזדמנות להיות ביחד. 1150 01:37:48,583 --> 01:37:54,666 ‏- ונצ'אנג דיג'ון - 1151 01:37:54,750 --> 01:38:00,875 ‏- ונצ'אנג דיג'ון - 1152 01:38:24,333 --> 01:38:26,041 ‏לאן הלכת, סבתא? 1153 01:38:27,500 --> 01:38:28,750 ‏למקדש. 1154 01:38:58,291 --> 01:39:01,333 ‏אבא שלכן השאיר לכן זהב. 1155 01:39:03,208 --> 01:39:06,958 ‏גם אני חסכתי קצת במשך השנים. 1156 01:39:07,875 --> 01:39:09,458 ‏כבר חילקתי אותם. 1157 01:39:12,166 --> 01:39:16,250 ‏אם אתן רוצות לכתוב הספד, 1158 01:39:17,250 --> 01:39:21,208 ‏יש דבר אחד שעליכן לדעת. 1159 01:39:36,958 --> 01:39:38,625 ‏אני הייתי זו… 1160 01:39:44,625 --> 01:39:46,458 ‏שגנבה את החותמת של סבא שלכן. 1161 01:39:49,625 --> 01:39:50,583 ‏אימא. 1162 01:39:52,375 --> 01:39:54,333 ‏אבל הדוד תמיד אמר שזה היה אבא. 1163 01:39:58,833 --> 01:40:02,750 ‏סבא שלכן לא רצה שבני המשפחה ישנאו אותי, 1164 01:40:03,458 --> 01:40:05,541 ‏אז הוא אמר שזה היה אבא שלכן. 1165 01:40:08,791 --> 01:40:11,916 ‏אבל הדוד הבכור והדוד השני שלכן ‏בכל זאת ניתקו איתי קשר 1166 01:40:12,583 --> 01:40:14,125 ‏בגלל מה שקרה. 1167 01:40:14,791 --> 01:40:17,208 ‏הדוד הצעיר שלכן חזר בהדרגה ליצור איתנו קשר 1168 01:40:17,833 --> 01:40:20,291 ‏כי למדת היטב 1169 01:40:21,291 --> 01:40:23,416 ‏והלכת ללמוד רפואה כמוהו. 1170 01:40:31,583 --> 01:40:35,250 ‏עכשיו כשסיפרתי לכן את זה, 1171 01:40:35,333 --> 01:40:37,083 ‏אין לי יותר חובות כלפי אבא שלכן. 1172 01:40:38,583 --> 01:40:39,666 ‏בסדר. 1173 01:40:39,750 --> 01:40:42,333 ‏קחו את החלק שלכן ובואו נלך לישון. 1174 01:40:43,083 --> 01:40:44,250 ‏הינה. 1175 01:40:44,333 --> 01:40:46,166 ‏למה את עושה את זה? 1176 01:40:46,875 --> 01:40:48,916 ‏תשמרי אותם לעצמך. 1177 01:40:50,750 --> 01:40:52,500 ‏אל תחזיקי הכול בפנים. 1178 01:40:53,833 --> 01:40:56,000 ‏זה קשה מאוד. 1179 01:40:56,708 --> 01:40:59,125 ‏תני לעורך הדין לטפל בהליך הגירושין. 1180 01:41:00,291 --> 01:41:02,458 ‏תדאגי לעצמך. 1181 01:41:02,541 --> 01:41:05,583 ‏תחיי כל יום באושר, טוב? 1182 01:41:08,333 --> 01:41:09,166 ‏קחי את זה. 1183 01:41:10,791 --> 01:41:12,916 ‏תני גם למיי את החלק שלה בשמי. 1184 01:41:16,916 --> 01:41:17,916 ‏בסדר. 1185 01:41:24,833 --> 01:41:28,083 ‏אני מנדנדת בקשר למסעדה, 1186 01:41:28,833 --> 01:41:30,666 ‏אבל את הבעלים עכשיו. 1187 01:41:31,833 --> 01:41:36,583 ‏אני שמחה שאת מטפלת בי, 1188 01:41:37,416 --> 01:41:38,875 ‏אבל עלייך לדעת 1189 01:41:38,958 --> 01:41:41,166 ‏שיום אחד לא אהיה פה. 1190 01:41:42,125 --> 01:41:44,166 ‏תמצאי מישהו לחלוק איתו את חייך. 1191 01:41:45,791 --> 01:41:46,833 ‏קחי. 1192 01:41:57,291 --> 01:42:00,208 ‏קלמנטיין, זה בשבילך. 1193 01:42:02,458 --> 01:42:06,500 ‏אימא שלך מתעקשת לשלוח אותך ‏ללמוד בחו"ל. אני לא יכולה לעצור בעדה. 1194 01:42:07,333 --> 01:42:09,875 ‏אבל אתגעגע אלייך מאוד. 1195 01:42:10,750 --> 01:42:11,625 ‏קחי. 1196 01:42:14,375 --> 01:42:16,375 ‏אני לא רוצה לנסוע לארה"ב. 1197 01:42:16,458 --> 01:42:17,791 ‏נדבר על זה בבית. 1198 01:42:17,875 --> 01:42:20,041 ‏כשנגיע הביתה לא תיתני לי לדבר על זה. 1199 01:42:20,125 --> 01:42:22,166 ‏אני רצינית. אני רוצה להישאר. 1200 01:42:22,250 --> 01:42:26,000 ‏אם תישארי, כל מה שיהיה לך בחיים ‏זה לימודים, נישואין וילדים. 1201 01:42:27,416 --> 01:42:29,541 ‏בחו"ל יהיו לך יותר אפשרויות. 1202 01:42:30,041 --> 01:42:32,000 ‏את החלטת בשבילי שאסע לחו"ל. 1203 01:42:32,083 --> 01:42:33,625 ‏את לא נותנת לי שום אפשרות. 1204 01:42:33,708 --> 01:42:35,083 ‏אל תכריחי אותה. 1205 01:42:35,708 --> 01:42:39,041 ‏אני לא לחצתי עלייך ללמוד ‏כשהיית ילדה, נכון? 1206 01:42:39,625 --> 01:42:41,041 ‏כן, בטח. 1207 01:42:42,166 --> 01:42:44,375 ‏תמיד אמרת לי להקשיב לדוד 1208 01:42:45,291 --> 01:42:46,541 ‏ולהיות רופאה. 1209 01:42:46,625 --> 01:42:48,375 ‏הוא התגאה בי בפני כל המשפחה. 1210 01:42:50,416 --> 01:42:53,583 ‏היום את מרוויחה טוב כרופאה. 1211 01:42:53,666 --> 01:42:56,750 ‏לא הפכתי לרופאה בשביל הכסף! 1212 01:43:01,958 --> 01:43:02,916 ‏אימא. 1213 01:43:03,583 --> 01:43:06,208 ‏לא אכפת לי ללמוד בארה"ב. 1214 01:43:13,500 --> 01:43:15,916 ‏אני פשוט רוצה להיות איתך ועם אבא 1215 01:43:17,250 --> 01:43:19,166 ‏ועם סבתא. 1216 01:43:25,708 --> 01:43:27,000 ‏אימא שלך 1217 01:43:27,583 --> 01:43:30,083 ‏היא בדיוק כמוני כשהייתי צעירה. 1218 01:43:30,166 --> 01:43:31,833 ‏קשה מאוד להתמודד איתה. 1219 01:43:32,500 --> 01:43:33,666 ‏תני לה את זה. 1220 01:43:38,833 --> 01:43:40,916 ‏למען ההגינות, תבחרי את ראשונה. 1221 01:43:41,416 --> 01:43:44,208 ‏זה אותו דבר, לא משנה מי בוחרת קודם. 1222 01:43:59,333 --> 01:44:00,833 ‏שלך יותר גדול. 1223 01:44:05,125 --> 01:44:06,083 ‏צ'ינג. 1224 01:44:07,416 --> 01:44:08,791 ‏מי זו מיי? 1225 01:44:15,375 --> 01:44:16,583 ‏הא צ'ינגמיי. 1226 01:44:17,625 --> 01:44:19,500 ‏האישה שבאה לבד באותו היום. 1227 01:44:20,291 --> 01:44:24,333 ‏ביום שמשפחת הא באה לקחת אותה, ‏אימא לא הסכימה לצאת מחדרה. 1228 01:44:25,250 --> 01:44:26,583 ‏אז היא… 1229 01:44:27,291 --> 01:44:28,916 ‏היא… 1230 01:44:29,458 --> 01:44:30,708 ‏אחותך השלישית. 1231 01:44:35,041 --> 01:44:37,541 ‏זו הייתה ההחלטה של אימא ואבא בזמנו. 1232 01:44:39,458 --> 01:44:41,958 ‏למה אני לא יודעת כלום על המשפחה שלנו? 1233 01:44:43,916 --> 01:44:46,000 ‏גם אני לא ידעתי את כל זה. 1234 01:44:49,333 --> 01:44:53,291 ‏אימא לא סיפרה לכן כי היא רצתה להגן עליכן. 1235 01:44:58,291 --> 01:44:59,250 ‏צ'ינג. 1236 01:45:01,458 --> 01:45:05,041 ‏תני את שלי למיי. 1237 01:45:13,208 --> 01:45:16,291 ‏את יכולה לתת לה בעצמך כשתיפגשו יום אחד. 1238 01:45:20,958 --> 01:45:22,250 ‏וגם את זה. 1239 01:45:26,291 --> 01:45:27,375 ‏וגם את שלי. 1240 01:45:36,666 --> 01:45:38,875 ‏אבא הביא את זה מטאיפיי. 1241 01:45:39,708 --> 01:45:41,250 ‏אלוהים אדירים. 1242 01:45:41,333 --> 01:45:43,541 ‏זה התכסיס היחיד שאבא מכיר. 1243 01:45:43,625 --> 01:45:45,041 ‏קדימה. 1244 01:45:53,541 --> 01:45:54,583 ‏יו. 1245 01:45:54,666 --> 01:45:56,333 ‏כבר צחצחתי שיניים. 1246 01:45:57,041 --> 01:45:58,833 ‏למה את מתנהגת ככה? 1247 01:45:59,500 --> 01:46:02,208 ‏מה את עושה? ‏-את דומה כל כך לאימא. 1248 01:46:03,166 --> 01:46:04,291 ‏מה את עושה? 1249 01:46:06,041 --> 01:46:07,125 ‏תאכלי קצת. 1250 01:46:14,375 --> 01:46:17,458 ‏זה ממש מרדני לאכול ממתקים לפני השינה ‏ולא לצחצח שיניים, נכון? 1251 01:46:20,791 --> 01:46:22,500 ‏את מכוערת כל כך כשאת אוכלת. 1252 01:46:26,291 --> 01:46:27,541 ‏מכוערת בטירוף. 1253 01:46:30,833 --> 01:46:32,125 ‏תראי את זה. 1254 01:46:35,875 --> 01:46:37,208 ‏הינה. 1255 01:46:40,750 --> 01:46:42,791 ‏אני רוצה לאכול עוגות ירח. 1256 01:46:43,833 --> 01:46:45,958 ‏יש לך מזל שאת אוכלת פומלו. 1257 01:46:51,250 --> 01:46:52,875 ‏תראו. 1258 01:46:54,791 --> 01:46:58,416 ‏זו ההשתקפות של הירח על פני המים. 1259 01:46:58,500 --> 01:47:02,208 ‏אם תשטפו עם זה את הפנים, ‏תהיו יפות כמו הירח. 1260 01:47:02,291 --> 01:47:04,958 ‏אימא, תשטפי את הפנים עם זה. 1261 01:47:06,458 --> 01:47:08,458 ‏תודה. 1262 01:47:09,375 --> 01:47:11,333 ‏לאימא שלכן יש יופי טבעי. 1263 01:47:11,416 --> 01:47:13,166 ‏העור שלה בהיר ורך. 1264 01:47:13,250 --> 01:47:14,625 ‏אם היא תהיה עוד יותר יפה, 1265 01:47:15,333 --> 01:47:18,875 ‏אפילו הירח יקנא בה. 1266 01:47:19,458 --> 01:47:20,541 ‏אתה כזה טיפשון. 1267 01:47:21,750 --> 01:47:24,041 ‏צ'ינג, תראי. רואה את ההשתקפות שלך? 1268 01:47:24,125 --> 01:47:26,083 ‏כן. ‏-היא יפה? 1269 01:47:26,750 --> 01:47:28,916 ‏ברור. למה את חמודה כל כך? 1270 01:47:29,000 --> 01:47:30,500 ‏את אפילו לובשת את זה. 1271 01:47:31,250 --> 01:47:34,041 ‏תמדדי את זה. ‏-לא. 1272 01:47:34,125 --> 01:47:35,916 ‏תמדדי את זה. 1273 01:47:36,000 --> 01:47:39,541 ‏תמדדי את זה. 1274 01:47:43,833 --> 01:47:45,916 ‏לאן את הולכת מוקדם כל כך בבוקר? 1275 01:47:46,958 --> 01:47:48,250 ‏אל תדאגי. 1276 01:47:50,041 --> 01:47:51,083 ‏צ'ינג. 1277 01:47:55,125 --> 01:47:57,333 ‏את מתכוננת לעבור ניתוח? 1278 01:47:58,166 --> 01:47:59,875 ‏את צריכה לעבור כימותרפיה? 1279 01:48:06,250 --> 01:48:09,583 ‏שון אמר שחייבים לכרות את הצד הזה. 1280 01:48:20,833 --> 01:48:22,458 ‏לא אמרתי לך 1281 01:48:23,375 --> 01:48:24,833 ‏שלא משנה מה יקרה, 1282 01:48:24,916 --> 01:48:27,541 ‏כולנו כאן כדי לעזור לך? ‏-אני יודעת. 1283 01:48:27,625 --> 01:48:30,333 ‏תחיי כל יום באושר. 1284 01:48:33,333 --> 01:48:34,833 ‏גם את צריכה לעשות זאת. 1285 01:48:36,375 --> 01:48:37,958 ‏את צריכה לחיות עד גיל 100. 1286 01:49:17,125 --> 01:49:23,541 ‏- הסכם גירושין - 1287 01:49:23,625 --> 01:49:26,125 ‏- לין שוינג - 1288 01:49:54,708 --> 01:49:57,083 ‏סבתא, המכונית של אבא כאן. 1289 01:49:57,583 --> 01:49:58,583 ‏טוב. 1290 01:50:01,750 --> 01:50:02,875 ‏קחי את אלה. 1291 01:50:06,208 --> 01:50:07,708 ‏קחי אותם לאימא שלך. 1292 01:50:08,750 --> 01:50:09,958 ‏תגידי לה 1293 01:50:11,000 --> 01:50:13,875 ‏לשרוף אותם יחד עם סבא שלך. 1294 01:51:12,083 --> 01:51:14,041 ‏מי החליף את התמונה של אבא? 1295 01:51:14,125 --> 01:51:15,958 ‏גברת צ'ן הורתה לנו לעשות זאת. 1296 01:51:19,833 --> 01:51:20,875 ‏איפה אימא? 1297 01:51:21,666 --> 01:51:23,166 ‏היא כבר הייתה אמורה להיות פה. 1298 01:51:23,250 --> 01:51:25,458 ‏היא אמרה שהיא תביא מכונית בעצמה? ‏-כן. 1299 01:51:25,541 --> 01:51:26,791 ‏אז איפה היא? 1300 01:53:47,291 --> 01:53:50,708 ‏"הנעורים הם מרירים־מתוקים 1301 01:53:50,791 --> 01:53:53,833 ‏שירים מרגיעים לא זקוקים למילים 1302 01:53:53,916 --> 01:53:56,875 ‏תגמע את זה 1303 01:53:56,958 --> 01:53:58,833 ‏אל תפחד מהצער" 1304 01:53:58,916 --> 01:54:01,083 ‏הגישו את הקטורת. 1305 01:54:01,166 --> 01:54:04,458 ‏"בלילות קודרים ללא שינה 1306 01:54:04,541 --> 01:54:07,958 ‏הטעם של המשקה משתנה" ‏-הגישו שוב את הקטורת. 1307 01:54:08,041 --> 01:54:10,666 ‏"למה אתה שותה איתי אם ליבך במקום אחר?" 1308 01:54:10,750 --> 01:54:13,958 ‏קודו. ‏-"רק הירח מבין אותי" 1309 01:54:14,041 --> 01:54:17,708 ‏קודו שוב. ‏-"אם תשחק תפקיד בניגוד לרצונך" 1310 01:54:17,791 --> 01:54:20,791 ‏קודו זה לזה. ‏-"איך ההצגה תוכל להיות טובה?" 1311 01:54:20,875 --> 01:54:24,000 ‏אנא חזרו למקומותיכם. ‏-"העבר הוא כמו עננים 1312 01:54:24,083 --> 01:54:26,125 ‏אי אפשר לגרום לו להיעלם" 1313 01:54:26,208 --> 01:54:31,125 ‏שלוש קידות לבעלך. ‏-"איך אסיים לשיר 1314 01:54:31,208 --> 01:54:35,541 ‏שיר חסר אונים? 1315 01:54:36,125 --> 01:54:42,000 ‏אנא מלא את כוסי בבדידות" 1316 01:54:43,750 --> 01:54:46,458 ‏הגישו שוב את הקטורת. 1317 01:54:51,500 --> 01:54:53,791 ‏הגישו שוב את הקטורת. 1318 01:54:56,791 --> 01:55:00,000 ‏"הנעורים הם מרירים־מתוקים 1319 01:55:00,083 --> 01:55:03,625 ‏אין סוף לנדודיי 1320 01:55:03,708 --> 01:55:06,541 ‏לא אפחד מהמוות בכל מקום שאליו אלך 1321 01:55:06,625 --> 01:55:09,708 ‏לא אפחד מצער 1322 01:55:09,791 --> 01:55:13,250 ‏אם תשחק תפקיד בניגוד לרצונך 1323 01:55:13,333 --> 01:55:17,625 ‏איך ההצגה תוכל להיות טובה? 1324 01:55:17,708 --> 01:55:23,083 ‏העבר הוא כמו עננים ‏-אי אפשר לגרום לו להיעלם 1325 01:55:23,666 --> 01:55:27,208 ‏איך אסיים לשיר 1326 01:55:27,291 --> 01:55:31,416 ‏שיר חסר אונים? 1327 01:55:31,500 --> 01:55:37,916 ‏אני לא רוצה כוס מלאה בבדידות 1328 01:55:38,500 --> 01:55:41,958 ‏"הנעורים הם מרירים־מתוקים ‏-הנעורים הם מרירים־מתוקים" 1329 01:55:42,041 --> 01:55:45,791 ‏העונות מתפוגגות עם הרוח ‏-העונות מתפוגגות עם הרוח 1330 01:55:48,791 --> 01:55:54,791 ‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת 1331 01:55:55,625 --> 01:56:02,333 ‏הפרחים ריחניים ‏בין אם הם פורחים או קמלים 1332 01:56:02,416 --> 01:56:09,000 ‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת ‏-הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת 1333 01:56:09,083 --> 01:56:12,333 ‏הפרחים ריחניים ‏-הפרחים ריחניים 1334 01:56:12,416 --> 01:56:15,625 ‏בין אם הם פורחים או קמלים ‏-בין אם הם פורחים או קמלים 1335 01:56:15,708 --> 01:56:22,250 ‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת ‏-הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת 1336 01:56:22,333 --> 01:56:24,916 ‏הפרחים ריחניים ‏-הפרחים ריחניים 1337 01:56:25,000 --> 01:56:29,000 ‏בין אם הם פורחים או קמלים ‏-בין אם הם פורחים או קמלים 1338 01:56:29,083 --> 01:56:35,250 ‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת ‏-הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת 1339 01:56:35,333 --> 01:56:38,416 ‏הפרחים ריחניים ‏-הפרחים ריחניים 1340 01:56:38,500 --> 01:56:42,333 ‏בין אם הם פורחים או קמלים ‏-בין אם הם פורחים או קמלים 1341 01:56:42,416 --> 01:56:49,000 ‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת ‏-הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת 1342 01:56:49,083 --> 01:56:55,625 ‏הפרחים ריחניים ‏בין אם הם פורחים או קמלים 1343 01:56:55,708 --> 01:56:59,083 ‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת 1344 01:56:59,166 --> 01:57:03,666 ‏הדמעות זולגות כשהרוח המרעננת נושבת" 1345 01:57:38,291 --> 01:57:45,250 ‏- מורשתו ממשיכה לחיות - 1346 01:57:45,333 --> 01:57:52,291 ‏- לך לעבר גן עדן - 1347 01:57:52,375 --> 01:57:59,291 ‏- כוכב נפל - 1348 01:57:59,375 --> 01:58:06,083 ‏- אך אצילותך נשארת - 1349 02:03:11,916 --> 02:03:16,916 ‏תרגום כתוביות: נטע לביא