1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,131 --> 00:00:10,343
NETFLIX BELGESELİ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,353 --> 00:00:24,024
SON BEŞ YILDA LOS ANGELES,
SAN FRANCISCO VE SEATTLE
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,652
EVSİZLİK YÜZÜNDEN
ACİL DURUM İLAN ETTİ.
6
00:00:27,736 --> 00:00:30,405
İZLEYECEĞİNİZ GÖRÜNTÜLER
2017 VE 2020 ARASINDA
7
00:00:30,488 --> 00:00:32,699
BU ŞEHİRLERDE KAYDEDİLDİ.
8
00:03:00,054 --> 00:03:02,932
İlçe genelinde
koordineli giriş programı için
9
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
ihtiyaç değerlendirmesi yapacağız.
10
00:03:07,061 --> 00:03:10,857
Evsizlik geçmişinizle ilgili
bazı sorular soracağım.
11
00:03:11,357 --> 00:03:13,860
Bazı sorular da ihtiyacınız olan şeyleri,
12
00:03:13,943 --> 00:03:17,155
yardım gerektiğinde
ne yaptığınızı anlamamı sağlayacak.
13
00:03:17,989 --> 00:03:21,034
Kişisel bilgi istiyormuşum gibi gelebilir.
14
00:03:21,117 --> 00:03:23,286
Amacım sizi huzursuz etmek değil.
15
00:03:23,369 --> 00:03:27,081
Herkese aynı soruları soruyoruz.
Ne kadar bilgi verirseniz
16
00:03:27,165 --> 00:03:30,418
durumunuzu ve ihtiyaçlarınızı
o kadar iyi anlayabiliriz.
17
00:03:31,419 --> 00:03:33,087
Pekâlâ, başlayalım o zaman.
18
00:03:34,214 --> 00:03:36,507
Hangi konuda yardıma ihtiyacınız var?
19
00:03:37,634 --> 00:03:39,010
Bana bir yer lazım.
20
00:03:40,178 --> 00:03:42,055
Bir daire ya da bir ev.
21
00:03:42,847 --> 00:03:48,937
Şu an en çok psikiyatri desteği
ve barınacak bir yer arıyorum.
22
00:03:49,020 --> 00:03:50,647
Hepsi bu kadar.
23
00:03:50,730 --> 00:03:53,942
Barınacak yerim, evim olursa
gerekeni yapabilirim.
24
00:03:55,026 --> 00:03:57,320
Ne zamandır evsizsin?
25
00:03:58,321 --> 00:04:01,616
Yaklaşık dört yıldır evsizim.
26
00:04:01,699 --> 00:04:03,910
Dört yıldır evim yok.
27
00:04:04,619 --> 00:04:09,374
Ağabeyim beni Kasım 2016'da
birkaç aylığına bir otele yerleştirdi
28
00:04:09,457 --> 00:04:12,293
ama ona yük olmak istemedim.
29
00:04:13,628 --> 00:04:15,129
Sokakta kalmaya başladım.
30
00:04:16,673 --> 00:04:18,800
İki yıldır buradayım. Uzun bir süre.
31
00:04:19,300 --> 00:04:21,678
Ailen veya arayabileceğin biri var mı?
32
00:04:36,693 --> 00:04:37,527
Özür dilerim.
33
00:05:36,169 --> 00:05:37,503
Sağlık çadırı yok mu?
34
00:05:38,046 --> 00:05:39,630
Ne lazım? Yara bandı mı?
35
00:05:39,714 --> 00:05:43,051
Bakayım. Kamyonda bir şeyler var.
Ne oldu? Çarptın mı?
36
00:05:43,134 --> 00:05:44,886
Hayır, mikrop kaptı.
37
00:05:44,969 --> 00:05:50,016
Dün devlet hastanesine gittim,
uyuşturarak kesip sıvıyı boşalttılar.
38
00:05:51,059 --> 00:05:53,728
Bak. Zia'ya sor.
39
00:05:53,811 --> 00:05:55,772
-Seninle mi geldi?
-Videoya çekti.
40
00:05:56,773 --> 00:06:00,276
-Onunla takılman iyi. Çok kıyak bir hatun.
-Evet, öyle.
41
00:06:01,027 --> 00:06:02,653
Geçen salı burada tanıştık.
42
00:06:03,696 --> 00:06:04,530
O kadar mı?
43
00:06:05,114 --> 00:06:06,240
-Evet, ben…
-Vay!
44
00:06:06,324 --> 00:06:08,117
Onun için kurtulmak istiyorum.
45
00:06:08,201 --> 00:06:11,913
Evet, biliyorum. Aklı başında biri mi?
46
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
Bana yol gösterecek ve…
47
00:06:14,957 --> 00:06:17,126
Bunu duş alanında yapmayın lütfen!
48
00:06:17,919 --> 00:06:20,380
-Derek, ne oluyor dostum?
-Hiçbir şey.
49
00:06:20,463 --> 00:06:23,758
-Evet, buradasın.
-Buradayım. Hep buradayım.
50
00:06:23,841 --> 00:06:24,967
Onun nesi var?
51
00:06:30,014 --> 00:06:34,477
SESLİ ŞİFA CİHAZI SES VE IŞIK İLE
KİŞİYE SAKİNLİK, ENERJİ VE ODAK KATAR.
52
00:07:04,006 --> 00:07:08,469
Arizona'daki karavan parkındaki
ev sahibinin adını hatırlıyor musun?
53
00:07:09,720 --> 00:07:11,139
-Bonnie miydi?
-Evet.
54
00:07:11,222 --> 00:07:12,473
Teşekkürler. Havlama!
55
00:07:14,475 --> 00:07:19,147
İlk gelişimde, kızları ilk kez gördüğümde
başka bir yerde çalışıyordun.
56
00:07:19,689 --> 00:07:23,985
Tekrar çalışmaya başladım
ve her şey darmaduman oldu.
57
00:07:25,153 --> 00:07:26,946
Geliriniz kirayı karşılıyorsa,
58
00:07:27,488 --> 00:07:30,491
faturalarınızı ödeyecek paranız varsa
59
00:07:30,575 --> 00:07:32,410
bunu bildirdiğiniz anda güm!
60
00:07:32,493 --> 00:07:34,036
Çoğu gıda fişi kesiliyor
61
00:07:34,120 --> 00:07:39,500
ve kirayı ödeyeceğiniz para
birden gıda masraflarına gidiyor.
62
00:07:39,584 --> 00:07:42,670
-Evet.
-Hangisi öncelikli olur?
63
00:07:42,753 --> 00:07:45,673
Çocuğunun açlığı mı,
iki hafta sonraki kira mı?
64
00:07:45,756 --> 00:07:47,091
Ben çocuğumu beslerim.
65
00:07:49,385 --> 00:07:53,097
Bu ekstrem bir durum.
Size barınacak yer bulmalıyız.
66
00:07:53,181 --> 00:07:54,682
İlginçtir ki…
67
00:07:55,308 --> 00:07:57,935
Ekstrem bir duruma
adım adım yaklaştığınızda
68
00:07:58,019 --> 00:07:59,520
o kadar ekstrem gelmiyor.
69
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Orada gördüğümüz
halk sağlığı ve güvenlik sorunları,
70
00:08:17,205 --> 00:08:21,292
sanitasyon ihlalleri ve hastalık riskleri,
71
00:08:21,375 --> 00:08:25,796
silahlı saldırılar,
şiddet olayları ve suçlar
72
00:08:25,880 --> 00:08:29,842
kamp sakinleri ve bölge halkı için
73
00:08:29,926 --> 00:08:31,469
tehlike arz ediyor.
74
00:08:32,094 --> 00:08:34,764
Bu yüzden alanları temizliyoruz.
75
00:08:35,473 --> 00:08:38,768
Geniş bir bölge olduğu için
daha çok insan gücü gerekirse
76
00:08:38,851 --> 00:08:40,394
bunu karşılayabiliriz.
77
00:08:45,441 --> 00:08:48,611
Bu hafta 31 bölgeyi ziyaret ettik.
78
00:08:49,403 --> 00:08:51,989
Birey bazında 50 temas kurduk,
79
00:08:52,073 --> 00:08:56,577
19 kişiyi barınaklara
veya alternatif tesislere yönlendirdik.
80
00:09:03,543 --> 00:09:06,128
Kullandığınız kaynaklar
81
00:09:06,212 --> 00:09:09,632
korumasız bireylere barınma sağlamak için
82
00:09:09,715 --> 00:09:14,679
bence doğru birer giriş noktası.
83
00:09:14,762 --> 00:09:19,308
Kalıcı barınma desteği için
birçok olanak sağlamış olsak da
84
00:09:19,392 --> 00:09:21,769
ihtiyacı tümüyle karşılayamıyoruz.
85
00:09:24,981 --> 00:09:26,649
SUNSET BULVARI, DOĞU
86
00:10:41,974 --> 00:10:43,184
Teşekkürler.
87
00:11:15,049 --> 00:11:16,300
Nasıl evsiz kaldın?
88
00:11:18,386 --> 00:11:19,804
Uzun hikâye.
89
00:11:20,680 --> 00:11:23,641
Açıkçası, 11 Eylül'de başladı.
90
00:11:24,433 --> 00:11:26,268
11 Eylül beni depresyona soktu.
91
00:11:26,811 --> 00:11:30,523
Özellikle Hollywood'da
yaşam masrafları o kadar yüksek ki
92
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
daire kirasını karşılayamıyorum.
93
00:11:33,859 --> 00:11:37,238
İşimi kaybettim,
evinde kaldığım kişiye kira ödeyemedim.
94
00:11:37,321 --> 00:11:39,615
Anlayış göstermeyip beni kovdu.
95
00:11:40,241 --> 00:11:41,325
Engellilik.
96
00:11:42,785 --> 00:11:48,249
Hapis, cezaevi, madde bağımlılığı,
akıl sağlığı sorunları, ailevi sorunlar.
97
00:11:48,332 --> 00:11:50,459
Bir sürü şeyin birleşimi.
98
00:11:52,002 --> 00:11:55,005
Üniversite biterken
transseksüel olduğumu duyurunca
99
00:11:55,089 --> 00:11:57,758
ailemin tüm desteğini kaybettim.
100
00:11:57,842 --> 00:12:03,347
19, 20 yaşımdan beri evsizim.
101
00:12:04,682 --> 00:12:07,184
Bir süre kızımla birlikte yaşadım.
102
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Ondan sonra da buraya,
103
00:12:15,234 --> 00:12:17,486
Union Rescue Mission'a geldim. Evet.
104
00:12:18,070 --> 00:12:19,697
Yeterince besleniyor musun?
105
00:12:20,990 --> 00:12:23,200
Birkaç kez öyle bir duruma geldim ki
106
00:12:23,284 --> 00:12:26,412
yemek yiyemediğim için
midem sırtıma yapışacak sandım.
107
00:12:26,996 --> 00:12:30,708
Karnım açtı. Ne param ne de yemeğim vardı.
108
00:12:30,791 --> 00:12:33,002
Nereden yemek bulacağımı bilmiyordum.
109
00:13:30,559 --> 00:13:34,104
YOĞUNLAŞTIRILMIŞ SÜT
110
00:13:36,440 --> 00:13:38,984
Fiyatı beş dolara düşmüş olan bu muydu?
111
00:13:39,944 --> 00:13:42,112
-4,99.
-Yaşasın! Harika.
112
00:13:43,739 --> 00:13:45,699
Çocuklarım için yemek yapacağım.
113
00:13:45,783 --> 00:13:46,867
Çok güzel.
114
00:13:46,951 --> 00:13:48,953
Onları tıka basa doyuracağım.
115
00:13:50,162 --> 00:13:54,166
Toplam 26 dolar ve 52 sent.
116
00:13:56,126 --> 00:13:57,795
Teşekkürler. İyi günler.
117
00:14:06,637 --> 00:14:08,472
12,99. Çılgınlık bu!
118
00:14:09,849 --> 00:14:11,392
Bunu hiç düşünmedim.
119
00:14:11,475 --> 00:14:14,603
Çıkar şu ceketi, yıkamam gerek. Çok pis.
120
00:14:15,145 --> 00:14:16,981
Evet. Cepleri boşaltayım.
121
00:14:24,280 --> 00:14:26,782
Yarın okula gitmem gerek.
122
00:14:26,866 --> 00:14:28,993
-Kimliğimi alayım.
-Yarın yıkarım.
123
00:14:29,076 --> 00:14:31,620
-Hayır, cumaya kadar çamaşır yıkama.
-Tamam.
124
00:14:34,582 --> 00:14:37,084
Cumartesi yatmadan önce yemek mi, film mi?
125
00:14:38,586 --> 00:14:39,420
Yoruldun mu?
126
00:14:41,171 --> 00:14:42,214
Tükendim.
127
00:15:06,530 --> 00:15:07,364
Selam anne.
128
00:15:07,990 --> 00:15:10,534
Anneanne olacağını söylemek için aradım.
129
00:15:11,911 --> 00:15:15,539
Hayır, doktora gidip
sonucu teyit ettirmedim
130
00:15:15,623 --> 00:15:20,210
ama muhtemelen pozitif çıkacak.
131
00:15:23,464 --> 00:15:26,926
Bilmiyorum anne. Bunu sonra konuşuruz.
132
00:15:30,179 --> 00:15:33,015
-Ne dediler?
-Bilirsin işte. "Kendine dikkat et.
133
00:15:33,098 --> 00:15:37,102
Bir an önce ev bulup aile olun."
134
00:15:49,698 --> 00:15:51,659
{\an8}BURASI
135
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
{\an8}KALBİNİN OLDUĞU YER EVİNDİR
136
00:16:16,642 --> 00:16:17,559
Seni seviyorum.
137
00:16:18,978 --> 00:16:20,688
-Tamam, görüşürüz.
-Güle güle.
138
00:16:20,771 --> 00:16:22,272
Beni ara. Seni seviyorum.
139
00:17:18,912 --> 00:17:19,872
Fiyakalıymış.
140
00:18:45,833 --> 00:18:49,503
DOKUZUNCU BÖLÜM: TANRI BİLDİRGESİ
141
00:19:25,289 --> 00:19:26,415
Nerede uyuyorsun?
142
00:19:27,040 --> 00:19:31,044
İkinci katta bir yatakhane var.
143
00:19:32,254 --> 00:19:35,799
Yaklaşık 160 kadın kalıyor.
144
00:19:36,341 --> 00:19:37,551
Ranzaları var.
145
00:19:37,634 --> 00:19:39,511
Ne sıklıkta dışarıda uyuyorsun?
146
00:19:40,804 --> 00:19:42,472
Bunu dört gece yaptım.
147
00:19:43,056 --> 00:19:44,474
İki yıl önceydi.
148
00:19:48,729 --> 00:19:50,981
Duş ve çamaşır için yerin var mı?
149
00:19:52,983 --> 00:19:55,986
Pansiyonlarda duş alırdım,
150
00:19:57,237 --> 00:19:59,907
temizlikçiler gidince odaya girerdim.
151
00:20:01,992 --> 00:20:02,826
Ve…
152
00:20:06,788 --> 00:20:08,999
Bir süre böyle idare ettim.
153
00:20:10,417 --> 00:20:11,251
Özür dilerim.
154
00:20:12,377 --> 00:20:13,962
Hiç korkuyor musun?
155
00:20:14,963 --> 00:20:20,010
Taciz edildim, bıçaklandım, vuruldum,
arabayla ezildim. Çok şey yaşadım.
156
00:20:22,054 --> 00:20:25,182
Evsiz kaldığından beri
kaç kez saldırıya uğradın?
157
00:20:26,225 --> 00:20:27,893
Yakın zamanda…
158
00:20:29,353 --> 00:20:30,437
Dört veya beş kez.
159
00:20:30,938 --> 00:20:31,772
Tamam.
160
00:21:14,898 --> 00:21:15,983
Ne hissediyorsun?
161
00:21:17,109 --> 00:21:19,194
Sokakta olmamak iyi. Orası kesin.
162
00:21:20,487 --> 00:21:22,447
Uyanıp yataktan kalkıyorsun,
163
00:21:22,531 --> 00:21:24,533
tuvaletin hazır oluyor, değil mi?
164
00:21:26,034 --> 00:21:27,995
-Günaydın.
-Günaydın.
165
00:21:28,078 --> 00:21:30,163
Anlamama yardım et Luis.
166
00:21:30,247 --> 00:21:34,876
Yeni bir evin olmasına rağmen
altı ay sonra yine evsiz mi kalacaksın?
167
00:21:34,960 --> 00:21:37,045
Evet çünkü kira 700.
168
00:21:37,129 --> 00:21:39,923
Orada kalacaktım ama param yetmiyor.
169
00:21:41,341 --> 00:21:43,677
İdare edemesem bile hava yeterince iyi,
170
00:21:44,928 --> 00:21:47,222
çadır kurup sabahları toplayabilirim.
171
00:21:47,973 --> 00:21:50,434
Hayır. Başa dönmeyeceğiz.
172
00:21:51,476 --> 00:21:53,687
-Başa dönemeyiz, çok ilerledik.
-Evet.
173
00:21:54,521 --> 00:21:56,231
Dönersem de isteyerek dönmem.
174
00:22:01,737 --> 00:22:03,363
Ne haber? Su ister misin?
175
00:22:03,447 --> 00:22:04,281
Su?
176
00:22:05,157 --> 00:22:06,658
-Sağ ol.
-İster misin? Al.
177
00:22:08,493 --> 00:22:10,370
Patty, Anna'yla görüştün mü?
178
00:22:12,289 --> 00:22:15,042
Emin değilim ama bir önce bir yer bulup…
179
00:22:16,335 --> 00:22:19,296
Geçti.
180
00:22:22,382 --> 00:22:23,967
Adı neydi? Mike mı?
181
00:22:24,593 --> 00:22:25,677
Evet. Peki.
182
00:22:28,430 --> 00:22:30,349
Durum kötüleşti mi? Evet.
183
00:22:32,476 --> 00:22:33,310
Tamam.
184
00:22:33,810 --> 00:22:35,228
Bu yarayı o açtı.
185
00:22:35,312 --> 00:22:36,146
Peki.
186
00:22:36,980 --> 00:22:39,149
Yakın zamanda mı oldu? Tamam.
187
00:22:39,232 --> 00:22:40,817
Bir iki hafta önceydi.
188
00:22:40,901 --> 00:22:42,861
-Onu son görüşümdü.
-Evet.
189
00:22:42,944 --> 00:22:45,489
-Geçen sefer buradaydı. Peki.
-Büyük bir…
190
00:22:45,572 --> 00:22:46,990
Nerede? Yakınlarda mı?
191
00:22:47,574 --> 00:22:49,451
-Evet, buralarda.
-Önemli değil.
192
00:22:49,534 --> 00:22:52,079
-Bugün yüzüme vurdu.
-Tamam.
193
00:22:57,501 --> 00:23:01,463
-Sonunda beni öldürecek.
-Biliyorum. Ondan kurtulmalısın.
194
00:23:03,006 --> 00:23:05,008
Şu an havzadayım.
195
00:23:05,509 --> 00:23:09,179
Patty, Mike'la bir sorun yaşamış.
196
00:23:09,262 --> 00:23:11,139
Yine dayak yemiş.
197
00:23:12,182 --> 00:23:15,560
Hazır ben buradayken
onu Bridge'e yerleştirmek için
198
00:23:15,644 --> 00:23:18,939
biriyle konuşabilir misin?
Bugün gidecek. Gitmek istiyor.
199
00:23:45,382 --> 00:23:46,925
Akşam ne yemek istersiniz?
200
00:23:47,008 --> 00:23:49,052
-Pastırma, yumurta, yulaf.
-Patates!
201
00:23:49,136 --> 00:23:52,264
-Pastırma, yumurta, yulaf.
-Bunlar kahvaltıda yenir.
202
00:23:56,977 --> 00:23:59,020
Sarıl bana, tamam.
203
00:23:59,729 --> 00:24:01,314
Görüşürüz. İyi dersler.
204
00:24:12,534 --> 00:24:15,871
{\an8}MARY'NİN SIĞINMA EVİ
205
00:24:16,788 --> 00:24:21,460
İlk günden beri hayatını paylaşmıyorsun,
sadece yol almaya çalışıyorsun.
206
00:24:21,543 --> 00:24:23,587
Her gece markete gidiyorsun,
207
00:24:23,670 --> 00:24:28,758
burada yemek servisi olsa da
her gece çocuklarına yemek yapıyorsun.
208
00:24:28,842 --> 00:24:32,220
Ailemi evsizliğe kurban etmek istemiyorum.
209
00:24:32,971 --> 00:24:35,849
Ne olursa olsun anneleri onları korur.
210
00:24:35,932 --> 00:24:40,061
Evet. Hikâyenden bahsedelim.
211
00:24:40,145 --> 00:24:41,062
Tamam.
212
00:24:41,146 --> 00:24:43,607
Dokuz ay önce eski sevgilim peşime düştü.
213
00:24:44,274 --> 00:24:47,569
Kapımı tekmeledi,
silahıyla beni dövüp bana tecavüz etti.
214
00:24:48,862 --> 00:24:51,823
Bunun sonucu olarak
şu anda 32 haftalık hamileyim.
215
00:24:52,574 --> 00:24:57,496
Hastanedeyken gözlerim mordu,
içler acısı bir hâldeydim.
216
00:24:57,996 --> 00:25:01,291
Ulusal Kent Birliği
beni bir otele yerleştirdi.
217
00:25:01,374 --> 00:25:03,627
Herhangi bir destek alamadım.
218
00:25:04,127 --> 00:25:07,380
Barınma talep edemedim. Evsiz sayılmadım.
219
00:25:07,464 --> 00:25:10,967
-Çünkü oteldeydin.
-Ücretini ajansın ödediği bir oteldeydim.
220
00:25:11,468 --> 00:25:14,763
Altı haftalığına bizi otelde ağırladılar.
221
00:25:14,846 --> 00:25:18,266
Otel masraflarını
iki haftalığına karşılayabildim.
222
00:25:18,975 --> 00:25:22,854
Sonrasında paramız bitti,
gidebileceğimiz hiçbir yer yoktu.
223
00:25:22,938 --> 00:25:24,856
Üç gece sokakta yattık,
224
00:25:24,940 --> 00:25:28,068
sonra Center of Hope adlı yere girebildik.
225
00:25:28,151 --> 00:25:31,988
Orası tek odalı bir tesis.
Yerde, minder üzerinde uyuyorsunuz.
226
00:25:32,989 --> 00:25:34,658
Duş imkânı yok.
227
00:25:36,034 --> 00:25:38,453
Kampa gitmişiz gibi davrandım.
228
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
Her sabah 06,30, 07,00 gibi
oradan gitmemiz gerekiyordu.
229
00:25:43,166 --> 00:25:45,168
Ne olursa olsun gitmeniz gerek.
230
00:25:45,252 --> 00:25:48,046
Çocuklarım ya da insanlar
bunu bilsin istemedim.
231
00:25:48,129 --> 00:25:53,093
Çocuklara Safeway'den yemek alırdım,
onları tuvalette yıkardım.
232
00:25:54,511 --> 00:25:58,598
Yıkayıp saçlarını tarayabileyim diye
onları tek tek içeri sokardım.
233
00:25:59,891 --> 00:26:02,143
İnsanlar çocuklarıma baksın istemedim.
234
00:26:02,227 --> 00:26:04,729
Sokaklarda amaçsızca yürümek istemedim.
235
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
Kütüphanenin açılmasını beklerdik
236
00:26:07,482 --> 00:26:09,484
çünkü kütüphane 09,00'da açılıyor.
237
00:26:10,485 --> 00:26:12,279
Bebeklerimi oraya götürürdüm,
238
00:26:12,862 --> 00:26:13,989
orası sıcak olurdu,
239
00:26:14,864 --> 00:26:19,035
video oyunu oynayıp televizyon izlerlerdi
240
00:26:20,161 --> 00:26:23,290
ve yaşanan zorlukları anlamazlardı.
241
00:26:23,790 --> 00:26:25,375
Her gün bunu yaptım.
242
00:26:27,085 --> 00:26:28,044
Tanrım!
243
00:26:30,964 --> 00:26:34,217
O yüzden kimseye muhtaç olmak istemiyorum.
244
00:26:34,301 --> 00:26:36,886
-Evet.
-Bunu bir daha yapmayacağım.
245
00:27:23,099 --> 00:27:27,228
Çocuklar, eşyalarınızı alın.
Buraya geliyorlar. Geliyorlar.
246
00:27:35,654 --> 00:27:37,238
-Toplantı başlasın.
-Tamam.
247
00:27:37,322 --> 00:27:40,408
Madde 8A, Evsiz Hizmetleri İdaresi altında
248
00:27:40,492 --> 00:27:44,913
Embarcadero'da kurulacak olan
SAFE Navigation Center için onay istiyor.
249
00:27:49,167 --> 00:27:52,253
Bütün kampları çevreleyeceğiz.
250
00:27:52,337 --> 00:27:55,298
-Çok fazla tehlikeli madde var.
-Tamam.
251
00:27:55,382 --> 00:27:57,592
Ekibimiz şimdi onları temizleyecek.
252
00:28:01,471 --> 00:28:06,476
Şehrin her mahallesinde
evsiz barınağı olmasına izin vermeliyiz.
253
00:28:10,021 --> 00:28:11,398
-Eşyalarını al.
-John.
254
00:28:11,481 --> 00:28:13,983
Toplanın. Çadırları ve şu eşyaları alın.
255
00:28:17,445 --> 00:28:20,448
200 yataklı Navigation Center
bir mıknatıs gibi,
256
00:28:20,532 --> 00:28:25,620
çok sayıda evsizi buraya çekerek
komşu mahallelere zarar verecek.
257
00:28:27,914 --> 00:28:30,208
"Nereye gitsinler?" diye sordum.
258
00:28:30,291 --> 00:28:34,087
Gidecek yerleri yok. Nereye gidecekler?
259
00:28:39,634 --> 00:28:43,680
Mahallenin %95'inin reddettiği bir projeyi
260
00:28:43,763 --> 00:28:46,558
bir belediye başkanının
261
00:28:46,641 --> 00:28:49,686
zorla uyguladığını hiç görmemiştim.
262
00:29:01,448 --> 00:29:03,199
KİRALIK
263
00:29:03,283 --> 00:29:05,493
Uyuşturucu kullanımı ve satışını
264
00:29:05,577 --> 00:29:10,415
ve dışarıdan gelen evsizleri
mahallemizde istemediğim için
265
00:29:10,498 --> 00:29:11,750
ırkçılıkla suçlandım.
266
00:29:11,833 --> 00:29:15,253
Eminim ki birçok insan
evinin dibinde bunları istemez.
267
00:29:15,336 --> 00:29:18,757
Evlerinizin önünde insanlar ölüyor!
268
00:29:19,340 --> 00:29:23,136
Evlerinizin önünde insanlar ölüyor!
269
00:29:23,219 --> 00:29:27,307
Evlerinizin önünde insanlar ölüyor!
270
00:30:12,560 --> 00:30:14,270
Daha iyi bir hayat var Patty.
271
00:30:14,938 --> 00:30:16,314
Daha iyi bir hayat var.
272
00:30:20,235 --> 00:30:22,570
Sadece inanman ve çalışman gerek.
273
00:30:23,613 --> 00:30:27,742
İlk maaş kesintisinde
yanındaki çadırda yerimi alabilirim.
274
00:30:29,118 --> 00:30:32,038
Herkesin başına gelebilir. Gerçekten öyle.
275
00:30:55,520 --> 00:30:56,479
Gel bakalım.
276
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Selam.
277
00:31:01,442 --> 00:31:02,277
Tamam.
278
00:31:03,528 --> 00:31:06,990
KAYIT ODASI
279
00:31:08,783 --> 00:31:10,618
Barınma planın nedir?
280
00:31:17,083 --> 00:31:19,794
Başımı sokacak bir yer bulup
orada kalacağım.
281
00:31:22,505 --> 00:31:26,885
Kalacak bir yerim olursa
bu barınağı kesinlikle terk ederim.
282
00:31:27,552 --> 00:31:29,721
Daha iyi bir ortamda olurum.
283
00:31:30,763 --> 00:31:34,434
Daha çok beslenip daha sık yıkanırım.
284
00:31:34,517 --> 00:31:38,229
Ne zaman bir ev tutsam
sonunda yine evsiz kalıyorum.
285
00:31:38,313 --> 00:31:42,567
Artık tek isteğim bir kamyonet,
büyük bir kamyonet veya bir karavan.
286
00:31:43,276 --> 00:31:46,905
Bana ait, benden alınamayacak bir şey.
287
00:31:48,072 --> 00:31:50,575
Barınma başvurusu için
yardım alıyor musun?
288
00:31:53,411 --> 00:31:56,748
Bekliyorum. Akıl sağlığı programındayım.
289
00:31:56,831 --> 00:31:59,459
Düşük gelir belgesi almama yardım ettiler,
290
00:32:00,418 --> 00:32:03,963
gerekli işlemleri yapmalarını bekliyorum.
291
00:32:04,756 --> 00:32:06,633
Başka hedeflerin var mı?
292
00:32:07,258 --> 00:32:10,887
Kendime bir ev bulup
293
00:32:10,970 --> 00:32:16,643
sokak zihniyetinden uzaklaşmak için
gerekeni yapmak isterim.
294
00:32:18,645 --> 00:32:21,439
Açıkçası bildiğim tek şey bu.
295
00:32:22,231 --> 00:32:23,066
Tamam.
296
00:32:24,525 --> 00:32:25,902
Gerçekten istediğim şey
297
00:32:27,612 --> 00:32:29,322
istikrarlı olmak
298
00:32:30,239 --> 00:32:31,074
ve…
299
00:32:33,326 --> 00:32:35,787
…eskisi gibi ailemle birlikte olmak.
300
00:32:36,287 --> 00:32:39,457
Sokaktan kurtulmayı
oldum olası istemişimdir.
301
00:32:39,540 --> 00:32:40,750
Ama bu zor bir şey.
302
00:32:45,296 --> 00:32:49,342
Kimseyi rahatsız etmek,
kimseye yük olmak istemiyorum.
303
00:32:52,345 --> 00:32:57,100
Polisler bizi uyandırıp kovardı.
304
00:32:59,352 --> 00:33:03,523
"Burada duramazsınız."
Aynı şeyleri yapıyoruz, derdim.
305
00:33:04,440 --> 00:33:07,110
Dişlerimi fırçalarım. Yemek yemem gerek.
306
00:33:09,195 --> 00:33:11,739
Ama benim her şeyim dağınık.
307
00:33:14,117 --> 00:33:17,161
Diğerleri ise bu işleri içeride,
tek yerde yapıyor.
308
00:33:20,206 --> 00:33:22,250
Ama ben de aynı şeyleri yapıyorum.
309
00:33:25,712 --> 00:33:26,838
Farklı bir şey yok.
310
00:33:39,851 --> 00:33:42,186
Hepimiz bu gemideyiz ve hâlâ batıyoruz.
311
00:33:42,270 --> 00:33:45,606
Özellikle bizimki gibi pahalı şehirlerde
312
00:33:45,690 --> 00:33:47,859
yeterince insana ulaşamıyoruz,
313
00:33:47,942 --> 00:33:52,697
Oakland'ın evsiz nüfusu
dört yılda ikiye katlandı. İkiye.
314
00:33:54,073 --> 00:33:56,534
Bazı toplulukları daha fazla etkiliyor.
315
00:33:56,617 --> 00:34:01,205
Afro-Amerikansanız veya hapse girdiyseniz
bu ihtimal daha da artıyor.
316
00:34:01,289 --> 00:34:04,125
Bunlara bir de COVID-19 eklendi.
317
00:34:04,751 --> 00:34:09,130
Yaklaşan evsizlik dalgasını herkes görüyor
318
00:34:09,213 --> 00:34:11,883
çünkü kimse kirasını ödeyemiyor
319
00:34:11,966 --> 00:34:14,469
ve tahliye ertelemeleri elbet sona erecek.
320
00:34:14,552 --> 00:34:16,596
Farklı bir adanmışlık gerek.
321
00:34:16,679 --> 00:34:18,890
FEMA seviyesinde bir müdahale olmalı.
322
00:34:18,973 --> 00:34:22,560
Kaliforniya'da barınma hakkını
nasıl güvenceye alabiliriz?
323
00:34:23,311 --> 00:34:26,731
Çok işimiz var
ama şehir ve ilçeler bunu yalnız yapamaz.
324
00:34:28,191 --> 00:34:30,902
Bu yürek parçalayan hikâyeler
325
00:34:30,985 --> 00:34:35,198
etkin ve gerekli değişimle sonlanmalı.
326
00:35:02,016 --> 00:35:04,602
Gördüğüm her yol
327
00:35:05,353 --> 00:35:07,939
Benden uzaklaşır
328
00:35:08,564 --> 00:35:10,858
Bir tanesi bile
329
00:35:10,942 --> 00:35:13,528
Beni eve götürmez
330
00:35:14,821 --> 00:35:16,572
Yol hep aynı şeyi söyler
331
00:35:16,656 --> 00:35:21,160
Dostum, kavşağın ardına bak
332
00:35:21,244 --> 00:35:26,124
Yolları arşınlamam doğal değil mi?
333
00:35:27,291 --> 00:35:30,044
Gittiğim onca yer
334
00:35:30,128 --> 00:35:32,755
Beni yeniden çağırır
335
00:35:32,839 --> 00:35:33,923
Uslu kız.
336
00:35:34,006 --> 00:35:35,383
Çamların arasında
337
00:35:35,466 --> 00:35:39,178
Soğuk rüzgârların sesini duyarım
338
00:35:39,804 --> 00:35:42,849
Kalbim hep aynı şeyi söyler
339
00:35:42,932 --> 00:35:46,144
Hürsün ve kafan rahat
340
00:35:46,227 --> 00:35:48,104
Yol geçip gider
341
00:35:48,187 --> 00:35:52,066
Giderken bana seslenir
342
00:35:52,900 --> 00:35:56,237
Belki bir yerlerde birileri vardır
343
00:35:56,320 --> 00:35:59,282
Yüzünde gülümsemeyle bekleyen
344
00:35:59,365 --> 00:36:02,535
Belki de bir yer vardır
345
00:36:02,618 --> 00:36:05,454
Durup dinlenebileceğim
346
00:36:05,538 --> 00:36:09,292
Belki de senin kaderin
347
00:36:09,375 --> 00:36:12,920
Avare olmak değildir
348
00:36:13,629 --> 00:36:16,591
Gideceğin bir yol vardır
349
00:36:16,674 --> 00:36:20,261
Seni eve götüren
350
00:36:24,223 --> 00:36:27,059
Yolculuğuma devam edeceğim
351
00:36:27,143 --> 00:36:30,229
Şafağı izlemeye devam edeceğim
352
00:36:30,897 --> 00:36:36,736
Ta ki bu yalnız bedeni inzivaya çekene dek
353
00:36:36,819 --> 00:36:40,156
O gün geldiğinde
354
00:36:40,239 --> 00:36:43,367
Yolları arşınlamayı bırakacağım
355
00:36:43,451 --> 00:36:47,705
Ve gördüğüm her yol beni evime götürecek
356
00:36:51,584 --> 00:36:53,544
Uyumaya hazır mısın Luna?
357
00:36:56,214 --> 00:36:57,089
Tamam.
358
00:36:59,175 --> 00:37:00,593
Yarın yeni bir gün.
359
00:37:03,930 --> 00:37:06,140
Luna, ne izleyeceğiz?
360
00:37:18,277 --> 00:37:22,990
HER GECE YARIM MİLYONU AŞKIN AMERİKALI
361
00:37:23,074 --> 00:37:25,534
GECEYİ EVSİZ GEÇİRİYOR.
362
00:37:49,433 --> 00:37:56,399
LEADMEHOMEFILM.COM'DA
BİLGİ EDİNİP HAREKETE GEÇİN
363
00:39:21,108 --> 00:39:26,113
Alt yazı çevirmeni: Begüm Hanağasıoğlu