1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,131 --> 00:00:10,343
A NETFLIX DOKUMENTUMFILMJE
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:20,353 --> 00:00:24,024
AZ ELMÚLT ÖT ÉVBEN
LOS ANGELES, SAN FRANCISCO ÉS SEATTLE
5
00:00:24,107 --> 00:00:27,652
VÉSZHELYZETET HIRDETTEK
A VÁROSI HAJLÉKTALANSÁG MIATT
6
00:00:27,736 --> 00:00:32,699
A FELVÉTELEKET EZEKBEN A VÁROSOKBAN
KÉSZÍTETTÜK 2017 ÉS 2020 KÖZÖTT
7
00:03:00,054 --> 00:03:02,932
Ma egy kiszolgáltatottsági felmérést
készítünk,
8
00:03:03,016 --> 00:03:05,476
hogy segítsük a megye programját.
9
00:03:06,978 --> 00:03:11,274
Felteszek pár kérdést
a hajléktalansága történetéről.
10
00:03:11,357 --> 00:03:13,860
Arra is rá fogok kérdezni,
11
00:03:13,943 --> 00:03:17,363
hogy hogyan jut ellátáshoz és segítséghez.
12
00:03:17,989 --> 00:03:21,034
A kérdések személyesnek tűnhetnek.
13
00:03:21,117 --> 00:03:25,413
Ezekkel nem zavarba akarom hozni.
Mindenkitől ugyanazt kérdezzük.
14
00:03:25,496 --> 00:03:27,123
Minél több adatot oszt meg,
15
00:03:27,207 --> 00:03:30,752
annál jobban meg tudjuk érteni
a helyzetét és az igényeit.
16
00:03:31,419 --> 00:03:33,379
Jól van, lássunk is neki!
17
00:03:34,214 --> 00:03:36,633
Milyen szolgáltatásra lenne szüksége?
18
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
Kell egy hely.
19
00:03:40,136 --> 00:03:42,222
Egy lakás vagy egy ház.
20
00:03:42,847 --> 00:03:47,060
Jelenleg
pszichiátriai ellátásra szorulnék,
21
00:03:47,143 --> 00:03:48,937
és jó lenne egy lakás.
22
00:03:49,020 --> 00:03:50,647
Más nincs.
23
00:03:50,730 --> 00:03:54,359
Ha van hol laknom,
onnan már tudom intézni a dolgaimat.
24
00:03:55,026 --> 00:03:57,528
Mióta hajléktalan?
25
00:03:58,279 --> 00:04:01,616
Nagyjából négy éve vagyok hajléktalan.
26
00:04:01,699 --> 00:04:03,952
Igen, négy éve.
27
00:04:04,619 --> 00:04:09,374
2016 novemberében a bátyám
befizetett pár hónapra egy hostelbe,
28
00:04:09,457 --> 00:04:12,669
de nem akartam
egy újabb kiadással terhelni.
29
00:04:13,628 --> 00:04:15,380
Elkezdtem az utcán aludni.
30
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
Két éve vagyok az utcán. Az túl sok idő.
31
00:04:19,259 --> 00:04:21,886
Van családja,
és tartja velük a kapcsolatot?
32
00:04:36,693 --> 00:04:37,527
Bocsánat.
33
00:05:36,169 --> 00:05:39,630
- Ma nincs orvosi sátor?
- Mit szeretnél? Egy ragtapaszt?
34
00:05:39,714 --> 00:05:41,799
Megnézem, a teherautóban van ez-az.
35
00:05:41,883 --> 00:05:44,886
- Mi történt? Beütötted?
- Nem, csak begyulladt.
36
00:05:44,969 --> 00:05:47,013
Tegnap bementem a kórházba,
37
00:05:47,096 --> 00:05:50,224
ahol érzéstelenítés alatt
felvágták, és leszívták.
38
00:05:51,017 --> 00:05:53,144
Kérdezd meg Ziát!
39
00:05:53,227 --> 00:05:55,605
- Ő elkísért?
- Felvette videóra.
40
00:05:56,731 --> 00:05:59,233
Örülök, hogy vele lógsz,
Zia nagyon jó fej.
41
00:05:59,317 --> 00:06:00,276
Szia!
42
00:06:00,985 --> 00:06:04,530
- Múlt kedden itt találkoztam vele.
- Ennyi?
43
00:06:05,114 --> 00:06:06,240
- Igen.
- Öcsém!
44
00:06:06,324 --> 00:06:11,913
- Miatta szeretnék találni egy lakást.
- Ez igen! És normálisnak tűnik?
45
00:06:11,996 --> 00:06:14,874
Majd ő segít megoldani…
46
00:06:14,957 --> 00:06:17,126
Ezt ne a zuhanynál csináljuk, jó?
47
00:06:17,877 --> 00:06:20,505
- Mi a helyzet, Derek?
- Semmi!
48
00:06:20,588 --> 00:06:23,758
- Hát itt vagy!
- Igen, én mindig itt vagyok.
49
00:06:23,841 --> 00:06:24,967
Mi van vele?
50
00:06:30,014 --> 00:06:34,477
EZ AZ ESZKÖZ HANG- ÉS FÉNYHATÁSOKKAL
SEGÍTI AZ ELLAZULÁST ÉS A FELTÖLTŐDÉST.
51
00:07:03,965 --> 00:07:08,678
Emlékszel az arizonai
lakókocsipark tulajdonosának a nevére?
52
00:07:09,720 --> 00:07:11,764
- Bonnie volt? Kösz.
- Igen.
53
00:07:11,848 --> 00:07:12,723
Ne ugass!
54
00:07:14,475 --> 00:07:16,853
Korábban máshol dolgoztál,
55
00:07:16,936 --> 00:07:19,605
amikor először meglátogattalak
a lányokkal.
56
00:07:19,689 --> 00:07:24,026
Újra lett munkám,
és ettől minden szétesett.
57
00:07:25,153 --> 00:07:27,321
Amint bejelented,
58
00:07:27,405 --> 00:07:30,491
hogy eleget keresel,
hogy fedezd a lakbért,
59
00:07:30,575 --> 00:07:32,410
és kifizesd a számláidat, bumm!
60
00:07:32,493 --> 00:07:35,288
Elveszik az ételjegyeid
nagy részét, és emiatt
61
00:07:35,371 --> 00:07:39,500
a lakbérre félretett pénzedet
ételre kell költened.
62
00:07:39,584 --> 00:07:42,587
- Igen.
- Mert ugye mi a fontosabb?
63
00:07:42,670 --> 00:07:45,673
Hogy adjál enni a gyerekednek,
vagy a lakbér?
64
00:07:45,756 --> 00:07:47,133
Hogy a gyerek ehessen.
65
00:07:49,302 --> 00:07:53,097
Ez egy nagyon extrém helyzet.
Lakhatást kell találnunk nektek.
66
00:07:53,181 --> 00:07:55,308
Az a vicces, hogy idővel…
67
00:07:55,391 --> 00:07:57,935
Az extrém helyzet lassan alakul ki,
68
00:07:58,019 --> 00:07:59,937
ezért már nem is tűnik annak.
69
00:08:14,035 --> 00:08:17,121
Közegészségügyi
és biztonsági problémákat észleltünk,
70
00:08:17,205 --> 00:08:21,334
higiéniás gondokat, járványveszélyt,
71
00:08:21,417 --> 00:08:25,796
lövöldözést és egyéb bűncselekményeket
figyeltünk meg,
72
00:08:25,880 --> 00:08:29,842
amik mind veszélyeztetik a tábor lakóit,
73
00:08:29,926 --> 00:08:31,969
valamint a környező közösségeket.
74
00:08:32,053 --> 00:08:34,805
Ezért számolunk fel egész területeket.
75
00:08:35,515 --> 00:08:40,394
A nagyobb táborokhoz szükséges
munkaerő is rendelkezésünkre áll.
76
00:08:45,399 --> 00:08:48,819
Ezen a héten
31 helyszínt kerestünk fel a városban.
77
00:08:49,403 --> 00:08:51,989
Ötven emberrel vettük fel a kapcsolatot,
78
00:08:52,073 --> 00:08:56,661
közülük tizenkilencet utaltunk be
menhelyre vagy más szálláshelyre.
79
00:09:03,459 --> 00:09:06,128
Az általatok használt erőforrások
80
00:09:06,212 --> 00:09:09,632
lehetővé teszik, hogy megkezdjük
81
00:09:09,715 --> 00:09:14,887
a fedél nélküli személyek elszállásolását.
82
00:09:14,971 --> 00:09:19,308
Számos állandó lakhelyet hoztunk létre,
83
00:09:19,392 --> 00:09:22,353
de nem tudjuk tartani
a lépést a kereslettel.
84
00:10:41,974 --> 00:10:43,267
Köszönöm.
85
00:11:15,007 --> 00:11:16,717
Hogy lett hajléktalan?
86
00:11:18,386 --> 00:11:19,970
Ez egy hosszú történet.
87
00:11:20,680 --> 00:11:23,724
Tulajdonképpen
a 9/11-es merényletekkel kezdődött.
88
00:11:24,392 --> 00:11:26,727
Súlyosan depressziós lettem tőlük.
89
00:11:26,811 --> 00:11:31,065
Azért, mert annyira magas
a megélhetési költség, főleg Hollywoodban,
90
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
hogy nem futja lakbérre.
91
00:11:33,859 --> 00:11:37,071
Elvesztettem a munkámat,
és nem tudtam lakbért fizetni.
92
00:11:37,154 --> 00:11:39,615
A lakótársam kitett az utcára.
93
00:11:40,241 --> 00:11:41,409
Fogyatékosság.
94
00:11:42,743 --> 00:11:48,249
Börtön, fegyház, szerhasználat,
rossz mentális egészség, családi gondok.
95
00:11:48,332 --> 00:11:50,793
Ezeknek a kombinációja.
96
00:11:51,502 --> 00:11:55,005
Az utolsó egyetemi évemben
bújtam elő transzneműként,
97
00:11:55,089 --> 00:11:57,758
és emiatt a családom elfordult tőlem.
98
00:11:57,842 --> 00:12:03,556
Körülbelül 19-20 éves korom óta
vagyok hajléktalan.
99
00:12:04,640 --> 00:12:07,435
Egy ideig a lányomnál laktam.
100
00:12:08,894 --> 00:12:13,065
Onnan aztán itt kötöttem ki,
101
00:12:15,234 --> 00:12:17,945
az Union Rescue Mission menhelyén.
102
00:12:18,028 --> 00:12:20,156
Hogy érzi, eleget tud enni?
103
00:12:20,948 --> 00:12:23,367
Párszor úgy éreztem, hogy a gyomrom
104
00:12:23,451 --> 00:12:26,412
hozzá fog érni a hátamhoz,
mert nem tudtam enni.
105
00:12:26,996 --> 00:12:30,624
Éhes voltam,
és nem volt se pénzem, se ételem.
106
00:12:30,708 --> 00:12:33,085
Nem tudtam, honnan szerezzek ennivalót.
107
00:13:30,559 --> 00:13:34,104
SŰRÍTETT TEJ
108
00:13:36,398 --> 00:13:39,068
Ez az, ami le van értékelve öt dollárra?
109
00:13:39,902 --> 00:13:42,321
- Négy kilencvenkilenc.
- Remek, jöhet.
110
00:13:43,739 --> 00:13:45,699
Főzni fogok a gyerekeimnek.
111
00:13:45,783 --> 00:13:46,867
Az nagyon jó.
112
00:13:46,951 --> 00:13:49,370
Megetetem őket valami rendes étellel.
113
00:13:50,162 --> 00:13:54,416
26 dollár 52 centet kérnék.
114
00:13:56,001 --> 00:13:58,212
Köszönöm, szép napot!
115
00:14:06,637 --> 00:14:08,848
12 dollár 99 cent, ez őrület!
116
00:14:09,849 --> 00:14:11,392
Nem gondoltam bele.
117
00:14:11,475 --> 00:14:15,062
Vedd le a dzsekidet,
kimosom azt is. Nagyon koszos.
118
00:14:15,145 --> 00:14:17,439
Előbb ki kell pakolnom.
119
00:14:24,154 --> 00:14:26,782
Holnap iskolába megyek.
120
00:14:26,866 --> 00:14:29,201
- Elhozom az irataimat.
- Én majd mosok.
121
00:14:29,285 --> 00:14:32,162
- Péntekig nem kell mosnod.
- Oké.
122
00:14:34,081 --> 00:14:37,334
Szombat este lefekvés előtt
vacsora, vagy egy film?
123
00:14:38,586 --> 00:14:39,503
Fáradt vagy?
124
00:14:41,171 --> 00:14:42,298
Rettenetesen.
125
00:15:06,530 --> 00:15:07,364
Szia, anya!
126
00:15:07,990 --> 00:15:10,826
Csak szólni akartam, hogy nagymama leszel.
127
00:15:11,911 --> 00:15:15,539
Még el kell mennem dokihoz,
hogy megerősítse,
128
00:15:15,623 --> 00:15:20,419
de valószínűleg pozitív lesz a teszt.
129
00:15:23,464 --> 00:15:27,217
Nem tudom, anya.
Majd később beszélünk erről.
130
00:15:30,179 --> 00:15:33,015
- Mit mondott?
- A szokásosat. Vigyázzak magamra.
131
00:15:33,098 --> 00:15:37,102
Próbáljak meg minél gyorsabban
lakást szerezni és ott élni.
132
00:15:51,742 --> 00:15:53,786
{\an8}AZ OTTHON AZ, AHOL A SZÍVED VAN
133
00:16:16,558 --> 00:16:17,559
Szeretlek.
134
00:16:18,894 --> 00:16:20,688
- Majd találkozunk!
- Szia.
135
00:16:20,771 --> 00:16:22,314
Majd hívj fel! Szeretlek!
136
00:17:18,787 --> 00:17:19,872
Ez nagyon elegáns.
137
00:19:25,247 --> 00:19:26,957
Általában hol alszik?
138
00:19:27,040 --> 00:19:31,295
Van egy hálóterem a másodikon,
139
00:19:32,212 --> 00:19:37,551
ahol 160 nő fér el.
Emeletes ágyakkal van tele.
140
00:19:37,634 --> 00:19:39,970
Milyen gyakran alszik kint?
141
00:19:40,762 --> 00:19:44,641
Négy éjszakát aludtam az utcán, két éve.
142
00:19:48,687 --> 00:19:50,981
Van hová mennie zuhanyozni és mosni?
143
00:19:52,983 --> 00:19:56,153
Szállodákba jártam zuhanyozni,
144
00:19:57,237 --> 00:20:00,032
miután kitakarították a szobákat.
145
00:20:01,992 --> 00:20:02,910
És…
146
00:20:06,788 --> 00:20:09,291
Egy ideig ezt csináltam.
147
00:20:10,375 --> 00:20:11,251
Sajnálom!
148
00:20:12,336 --> 00:20:14,379
Szokott félni?
149
00:20:14,463 --> 00:20:19,968
Molesztáltak, leszúrtak, rám lőttek,
elütöttek. Elég sok mindent láttam már.
150
00:20:22,012 --> 00:20:25,641
Hányszor támadták meg vagy verték meg,
amióta hajléktalan?
151
00:20:26,225 --> 00:20:28,185
Mostanában…
152
00:20:29,353 --> 00:20:30,854
Olyan négy-öt alkalommal.
153
00:20:30,938 --> 00:20:31,772
Rendben.
154
00:21:14,898 --> 00:21:16,233
Hogy érzed magad?
155
00:21:17,109 --> 00:21:19,611
Jó érzés, hogy már nem vagyok az utcán.
156
00:21:20,487 --> 00:21:24,741
Felébredsz, átfordulsz a másik oldaladra.
A mosdó ott van közel.
157
00:21:26,034 --> 00:21:27,995
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
158
00:21:28,078 --> 00:21:32,124
Hogy van ez, Luis? Most lett lakásod,
159
00:21:32,207 --> 00:21:34,876
de fél év múlva újra az utcán leszel?
160
00:21:34,960 --> 00:21:37,087
A lakbér 700.
161
00:21:37,170 --> 00:21:40,465
Úgy volt, hogy maradok, de ez túl drága.
162
00:21:41,425 --> 00:21:43,969
Ha elég jó az idő itt,
163
00:21:44,845 --> 00:21:47,472
akkor felállíthatnék egy sátrat
minden este.
164
00:21:47,973 --> 00:21:50,559
Nem léphetünk vissza.
165
00:21:51,518 --> 00:21:54,021
- Túl sok mindent értünk el ahhoz.
- Igen.
166
00:21:54,521 --> 00:21:56,440
Hidd el, én nem ezt szeretném.
167
00:22:01,695 --> 00:22:03,363
Hogy vagy? Kérsz vizet?
168
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
Vizet?
169
00:22:05,198 --> 00:22:06,950
- Köszönöm.
- Kérsz egyet?
170
00:22:08,493 --> 00:22:10,746
Patty, beszéltél Annával?
171
00:22:12,205 --> 00:22:15,042
Nem tudom.
Próbálok olyan helyre menni, ahol…
172
00:22:16,335 --> 00:22:19,504
Semmi baj.
173
00:22:22,382 --> 00:22:24,509
Ez a… Hogy is hívják? Mike volt az?
174
00:22:24,593 --> 00:22:26,094
Jól van.
175
00:22:28,430 --> 00:22:30,557
Egyre rosszabb? Oké.
176
00:22:32,559 --> 00:22:33,685
Jól van.
177
00:22:33,769 --> 00:22:35,270
Ezt a sebet ő okozta.
178
00:22:35,354 --> 00:22:36,188
Oké.
179
00:22:36,938 --> 00:22:39,149
Most történt? Oké.
180
00:22:39,232 --> 00:22:40,859
Egy-két hete volt.
181
00:22:40,942 --> 00:22:42,778
- Amikor találkoztunk.
- Igen.
182
00:22:42,861 --> 00:22:45,489
- Amikor itt volt.
- Óriási monoklija volt.
183
00:22:45,572 --> 00:22:47,449
És most hol van Mike? Jár ide?
184
00:22:47,532 --> 00:22:49,451
- Valahol itt lesz.
- Semmi baj.
185
00:22:49,534 --> 00:22:52,329
- Ma arcon ütött.
- Értem.
186
00:22:57,501 --> 00:23:01,463
- Meg fog ölni.
- Tudom. El kell jönnöd innen.
187
00:23:03,006 --> 00:23:05,425
Szia, itt vagyok a víztárolónál.
188
00:23:05,509 --> 00:23:09,179
Pattynek meggyűlt a baja Mike-kal.
189
00:23:09,262 --> 00:23:11,139
Megint megverte.
190
00:23:12,140 --> 00:23:15,477
Tudnál beszélni valakivel,
míg én itt vagyok,
191
00:23:15,560 --> 00:23:19,314
és felvetetni valahogy a Bridge-be?
Már ma beköltözne.
192
00:23:45,298 --> 00:23:46,925
Mit kértek vacsorára?
193
00:23:47,008 --> 00:23:49,052
- Bacont, tojást és kását.
- Krumplit!
194
00:23:49,136 --> 00:23:52,264
- Bacont, tojást és kását.
- Ezt reggelire esszük.
195
00:23:56,852 --> 00:24:01,314
Ölelj meg! Sziasztok!
Érezzétek jól magatokat a suliban!
196
00:24:16,788 --> 00:24:21,460
Amióta ismerlek, sose beszéltél magadról,
csak boldogulni akartál.
197
00:24:21,543 --> 00:24:23,587
Minden este bevásárolsz,
198
00:24:23,670 --> 00:24:28,758
pedig mi biztosítunk ételt,
hogy főzhess vacsorát a gyerekeidnek.
199
00:24:28,842 --> 00:24:32,345
Igyekszem megőrizni a családunkat
a hajléktalanságban is.
200
00:24:32,971 --> 00:24:35,849
Tudniuk kell,
hogy mindig számíthatnak az anyjukra.
201
00:24:35,932 --> 00:24:40,061
Értem. Beszéljünk egy kicsit
a történetedről!
202
00:24:40,145 --> 00:24:41,062
Rendben.
203
00:24:41,146 --> 00:24:44,149
Kilenc hónappal ezelőtt
az exem követni kezdett.
204
00:24:44,232 --> 00:24:47,777
Berúgta az ajtót,
megütött a pisztolyával, és megerőszakolt.
205
00:24:48,737 --> 00:24:51,990
Emiatt most 32 hetes terhes vagyok.
206
00:24:52,574 --> 00:24:57,913
A kórházban feküdtem monoklival,
rémesen néztem ki.
207
00:24:57,996 --> 00:25:01,291
Az Urban League befizetett egy szállodába.
208
00:25:01,374 --> 00:25:04,002
Nem voltam jogosult semmilyen támogatásra.
209
00:25:04,085 --> 00:25:07,589
Nem tudtam lakást bérelni,
de nem minősültem hajléktalannak.
210
00:25:07,672 --> 00:25:11,343
- A szálloda miatt.
- Igen, mert fizették a szállodámat.
211
00:25:11,426 --> 00:25:14,721
Hat hétig fizették a szobát.
212
00:25:14,804 --> 00:25:18,767
Én még további két hetet
ki tudtam ott fizetni.
213
00:25:18,850 --> 00:25:23,188
Ezután elfogyott a pénzünk,
és nem volt hová menni.
214
00:25:23,271 --> 00:25:28,109
Három napot az utcán töltöttünk,
és utána bejutottunk a Center of Hope-ba.
215
00:25:28,193 --> 00:25:32,239
Az egész egy szoba,
a földön kell aludni, matracokon.
216
00:25:32,989 --> 00:25:34,950
Nincs zuhanyzó.
217
00:25:36,034 --> 00:25:38,745
Azt mondtam a gyerekeknek,
hogy sátorozunk.
218
00:25:39,829 --> 00:25:43,083
Minden reggel 7:00-kor
el kellett hagynunk a helyet.
219
00:25:43,166 --> 00:25:45,085
Bármi volt, mennünk kellett.
220
00:25:45,168 --> 00:25:48,046
Nem akartam,
hogy a gyerekek vagy bárki megtudja,
221
00:25:48,129 --> 00:25:53,552
ezért egy szupermarketbe mentünk enni,
és az ottani mosdóban mosakodtak.
222
00:25:54,469 --> 00:25:59,057
Sorra kimentem mindegyikkel,
hogy megmosdassam és megfésüljem őket.
223
00:25:59,849 --> 00:26:02,143
Nem akartam, hogy kinézzék őket.
224
00:26:02,227 --> 00:26:04,729
Nem akartam az utcán csatangolni.
225
00:26:04,813 --> 00:26:07,399
Megvártuk, míg kinyit a könyvtár,
226
00:26:07,482 --> 00:26:09,484
mert az csak 9:00-kor nyit.
227
00:26:10,485 --> 00:26:14,155
Odavittem a kisbabáimat,
mert ott meleg van,
228
00:26:14,823 --> 00:26:19,327
és tudnak videójátékozni meg TV-t nézni,
229
00:26:20,161 --> 00:26:23,665
és nem fogják fel,
milyen nehéz a helyzetünk.
230
00:26:23,748 --> 00:26:25,667
Mindennap ezt csináltam.
231
00:26:27,043 --> 00:26:28,044
Jézusom!
232
00:26:30,964 --> 00:26:34,384
Többé nem szeretném,
ha rá lennék utalva bárkire is.
233
00:26:34,467 --> 00:26:37,345
- Értem.
- Többé nem lesz ilyen.
234
00:27:23,099 --> 00:27:27,228
Szedjétek össze a cuccotokat! Ide jönnek.
235
00:27:35,612 --> 00:27:37,238
- Csendet kérek!
- Rendben.
236
00:27:37,322 --> 00:27:42,285
A 8A napirendi pont
a Hajléktalansági Osztály engedélye
237
00:27:42,369 --> 00:27:44,913
az Embarcadero SAFE központ
létrehozásához.
238
00:27:49,167 --> 00:27:52,212
Elkerítjük a területet,
az összes sátorral.
239
00:27:52,295 --> 00:27:54,506
- Túl sok a veszélyes hulladék.
- Oké.
240
00:27:54,589 --> 00:27:57,592
Egy csoport most begyűjti azokat.
241
00:28:01,388 --> 00:28:06,476
Engedélyezni kell a hajléktalanszállókat
a város minden kerületében.
242
00:28:10,021 --> 00:28:11,398
- Fogd a cuccod!
- John!
243
00:28:11,481 --> 00:28:14,609
Legalább a sátradat
meg a cuccodat szedd össze!
244
00:28:17,445 --> 00:28:20,448
Ez a 200 ágyas központ
mágnesként fog szolgálni,
245
00:28:20,532 --> 00:28:23,451
és tömegével vonzza majd
a hajléktalanokat,
246
00:28:23,535 --> 00:28:26,204
akik tönkreteszik a környező kerületeket.
247
00:28:27,914 --> 00:28:30,208
Megkérdeztem, hogy mégis hová menjenek.
248
00:28:30,291 --> 00:28:34,087
Nincs hová menniük, mit csináljanak?
249
00:28:39,592 --> 00:28:46,558
Egy polgármester sem nyomott még le
olyan projektet a lakók torkán,
250
00:28:46,641 --> 00:28:49,686
amit 95%-uk ellenzett.
251
00:29:01,448 --> 00:29:03,199
ELADÓ LAKÁSOK
252
00:29:03,700 --> 00:29:05,493
Rasszistának neveztek,
253
00:29:05,577 --> 00:29:08,788
amiért nem szeretnék droghasználatot,
drogkereskedelmet
254
00:29:08,872 --> 00:29:11,708
és további hajléktalanokat
a kerületünkben.
255
00:29:11,791 --> 00:29:15,253
Szerintem sokan nem szeretnék az ilyesmit
a környezetükben.
256
00:29:15,336 --> 00:29:18,757
Az emberek az orrunk előtt halnak meg!
257
00:29:19,340 --> 00:29:23,136
Az emberek az orrunk előtt halnak meg!
258
00:29:23,219 --> 00:29:27,307
Az emberek az orrunk előtt halnak meg!
259
00:30:12,602 --> 00:30:16,231
Jobb élet vár rád, Patty.
260
00:30:20,151 --> 00:30:22,946
Hinned kell benne, és dolgoznod kell.
261
00:30:23,613 --> 00:30:28,034
Ha egyhavi fizetésem kiesne,
én is egy sátorba kerülnék melléd.
262
00:30:29,077 --> 00:30:32,413
Bárkivel megeshet az ilyesmi, komolyan.
263
00:30:55,520 --> 00:30:56,813
Ez az.
264
00:30:58,523 --> 00:30:59,357
Szia.
265
00:31:01,401 --> 00:31:02,360
Jól van.
266
00:31:03,528 --> 00:31:06,990
FELVÉTELI SZOBA
267
00:31:08,700 --> 00:31:10,618
Mik a lakhatási tervei?
268
00:31:17,041 --> 00:31:20,003
Szeretnék szálláshoz jutni,
és meg is tartani azt.
269
00:31:22,505 --> 00:31:24,173
Ha lenne hol laknom,
270
00:31:24,257 --> 00:31:27,427
itt hagyhatnám a menhelyet.
271
00:31:27,510 --> 00:31:29,971
Jobb környezetben lennék.
272
00:31:30,722 --> 00:31:34,434
Többet ehetnék és zuhanyozhatnék.
273
00:31:34,517 --> 00:31:38,229
Akárhányszor lesz lakásom,
visszakerülök az utcára.
274
00:31:38,313 --> 00:31:42,609
Ezért jobb szeretnék egy jó nagy furgont,
275
00:31:43,276 --> 00:31:47,488
ami tényleg az enyém lenne,
és nem tudnák elvenni tőlem.
276
00:31:48,323 --> 00:31:50,700
Segít valaki lakhatásért pályázni?
277
00:31:53,536 --> 00:31:56,748
Most várok.
Bekerültem egy mentálhigiénés programba,
278
00:31:56,831 --> 00:31:59,876
ott segítettek kitölteni
a lakhatási támogatás kérvényemet.
279
00:32:00,376 --> 00:32:03,963
Most arra várok, míg azt elbírálják.
280
00:32:04,714 --> 00:32:07,133
Vannak más céljai jelenleg?
281
00:32:07,216 --> 00:32:10,887
Szeretném, ha lenne hol lakni,
282
00:32:10,970 --> 00:32:14,432
és ha szakítani tudnék
283
00:32:14,515 --> 00:32:16,935
ezzel az utcai mentalitással.
284
00:32:18,603 --> 00:32:22,065
Őszintén szólva,
ennél nem látok messzebbre.
285
00:32:22,148 --> 00:32:22,982
Rendben.
286
00:32:24,484 --> 00:32:25,985
Nagyon szeretnék
287
00:32:27,612 --> 00:32:31,282
stabil lenni, és…
288
00:32:33,284 --> 00:32:36,204
a családommal lenni, úgy, mint régen.
289
00:32:36,287 --> 00:32:40,750
Sose akartam az utcán maradni,
csak ez nem könnyű.
290
00:32:45,296 --> 00:32:49,342
Én sose akartam senkit se zavarni
vagy terhelni a gondjaimmal.
291
00:32:52,345 --> 00:32:57,392
Amikor a rendőrök felébresztettek
és összetereltek minket,
292
00:32:58,851 --> 00:33:00,520
mert tiltott helyen voltunk,
293
00:33:01,104 --> 00:33:03,856
elmondtam nekik,
hogy ugyanazt teszem, mint ők.
294
00:33:04,440 --> 00:33:07,276
Fogat mosok, eszem.
295
00:33:09,153 --> 00:33:11,739
Csak nekem ehhez több helyre kell mennem.
296
00:33:14,075 --> 00:33:17,453
Másoknak ez mind elérhető,
egy fedél alatt.
297
00:33:20,123 --> 00:33:22,750
Ugyanazt csinálom, mint mindenki.
298
00:33:25,712 --> 00:33:26,921
Semmi mást.
299
00:33:39,851 --> 00:33:42,186
Mind egy hajóban evezünk, ami süllyed.
300
00:33:42,270 --> 00:33:45,606
A drága városokban, mint a miénk is,
301
00:33:45,690 --> 00:33:47,859
egyszerűen nem érünk el elég embert.
302
00:33:47,942 --> 00:33:52,697
Oaklandben az elmúlt négy évben
megduplázódott a hajléktalanok száma.
303
00:33:53,990 --> 00:33:56,534
Bizonyos közösségeket
ez súlyosabban érint.
304
00:33:56,617 --> 00:34:01,164
Például az afroamerikaiakat
vagy a börtönviselt embereket.
305
00:34:01,247 --> 00:34:04,667
És aztán persze beütött a COVID-19.
306
00:34:04,751 --> 00:34:09,088
Mindenki látja, hogy óriási
hajléktalansági hullám készül,
307
00:34:09,172 --> 00:34:11,924
mert senki se tudja fizetni a lakbért,
308
00:34:12,008 --> 00:34:14,469
és a kilakoltatási moratóriumok lejárnak.
309
00:34:14,552 --> 00:34:18,890
Ezt a helyzetet úgy kell kezelnünk,
mint egy nemzeti katasztrófát.
310
00:34:18,973 --> 00:34:22,602
Hogyan biztosíthatjuk
a lakhatáshoz való jogot Kaliforniában?
311
00:34:23,269 --> 00:34:27,148
Ezt a feladatot nem városi
vagy megyei szinten kell megoldani.
312
00:34:28,191 --> 00:34:30,902
Ezekre a szívszaggató történetekre
313
00:34:30,985 --> 00:34:35,448
muszáj valahogyan megoldást találni.
314
00:35:02,016 --> 00:35:04,602
Minden előttem álló út
315
00:35:05,353 --> 00:35:07,980
Csak elfele vezet
316
00:35:08,564 --> 00:35:10,858
Egyetlen egy sem
317
00:35:10,942 --> 00:35:13,528
Visz engem haza
318
00:35:14,821 --> 00:35:16,489
Az út egyre csak hívogat
319
00:35:16,572 --> 00:35:21,160
Hogy fedezzek fel új tájakat
320
00:35:21,244 --> 00:35:26,124
Csoda, hogy céltalanul barangolok ?
321
00:35:27,291 --> 00:35:30,253
A rég nem látott helyek
322
00:35:30,336 --> 00:35:32,755
Egyre csak hívnak
323
00:35:32,839 --> 00:35:33,965
Jó kislány.
324
00:35:34,048 --> 00:35:35,383
Benn az erdőben
325
00:35:35,466 --> 00:35:39,178
Hallom a jeges szelet
326
00:35:39,762 --> 00:35:42,849
A szívem pedig egyre csak arra húz
327
00:35:42,932 --> 00:35:46,144
Ahol kötetlenül vándorolhatok
328
00:35:46,227 --> 00:35:48,104
És ahogy az út szélén állok
329
00:35:48,187 --> 00:35:52,150
Az aszfalt folyton értem kiált
330
00:35:52,900 --> 00:35:56,237
Talán valahol valaki
331
00:35:56,320 --> 00:35:59,240
Mosolyogva engem vár
332
00:35:59,323 --> 00:36:02,535
És talán lesz egy hely
333
00:36:02,618 --> 00:36:05,621
Ahol megpihenhetek egy kicsit
334
00:36:05,705 --> 00:36:09,292
És a sors talán nekem mégsem
335
00:36:09,375 --> 00:36:12,920
A csavargósorsot szánta
336
00:36:13,546 --> 00:36:16,591
És létezik az az út
337
00:36:16,674 --> 00:36:20,303
Amin egy nap hazatérek
338
00:36:24,223 --> 00:36:27,226
De én továbbutazom
339
00:36:27,310 --> 00:36:30,771
És keresem a hajnalt
340
00:36:30,855 --> 00:36:36,736
Míg magányos testemnek fedelet találok
341
00:36:36,819 --> 00:36:40,156
És amikor eljön az a nap
342
00:36:40,239 --> 00:36:43,367
Akkor örökre megállok
343
00:36:43,451 --> 00:36:48,206
Mert akkor már minden út csak hazavezet
344
00:36:51,584 --> 00:36:53,544
Alhatunk, Luna?
345
00:36:56,214 --> 00:36:57,381
Jól van.
346
00:36:59,091 --> 00:37:00,593
Holnap új napra ébredünk.
347
00:37:03,846 --> 00:37:06,349
Mit nézzünk, Luna?
348
00:37:18,277 --> 00:37:22,990
MINDEN EGYES ÉJSZAKÁT
TÖBB MINT FÉLMILLIÓ AMERIKAI
349
00:37:23,074 --> 00:37:25,534
TÖLT EL FEDÉL NÉLKÜL.
350
00:37:49,433 --> 00:37:56,399
TOVÁBBI INFORMÁCIÓÉRT
LÁTOGASSON EL A LEADMEHOMEFILM.COM OLDALRA
351
00:39:21,108 --> 00:39:26,113
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa