1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,000 --> 00:00:48,500 I'm here. 4 00:00:49,000 --> 00:00:51,250 Sorry to wake you up. 5 00:00:51,333 --> 00:00:54,541 With age, digestion becomes more of a problem. 6 00:00:54,708 --> 00:00:58,000 Yes, sergeant... colonel. 7 00:00:58,416 --> 00:01:00,541 Organs start to fail. 8 00:01:00,791 --> 00:01:04,583 Times are hard. But we have to remain lucid. 9 00:01:05,166 --> 00:01:09,708 - I feel good. - Attention. 10 00:01:11,041 --> 00:01:14,625 Assemble. I want to talk to your men. 11 00:01:17,250 --> 00:01:18,750 Assemble. 12 00:01:21,708 --> 00:01:23,208 Attention. 13 00:01:35,083 --> 00:01:37,833 The world is changing. 14 00:01:39,208 --> 00:01:42,166 We need to rejuvenate. 15 00:01:45,166 --> 00:01:48,125 We need men of steel... 16 00:01:48,375 --> 00:01:53,291 ...and unfortunately you're not getting any younger. 17 00:01:54,500 --> 00:02:00,166 In anticipation of a well earned rest... 18 00:02:00,500 --> 00:02:06,333 ...you can, from now on, claim your right to retirement. 19 00:02:12,750 --> 00:02:15,500 You're not to wear a uniform anymore... 20 00:02:16,000 --> 00:02:20,583 ...but nobody will forget your achievements. 21 00:02:20,833 --> 00:02:25,166 On top of the 350 francs of your monthly pensions... 22 00:02:26,166 --> 00:02:33,125 ...every winter, you'll receive a 50 kilo bag of coal each... 23 00:02:34,875 --> 00:02:37,333 ...for services rendered to the city. 24 00:02:45,791 --> 00:02:47,625 We got the sack. 25 00:02:50,125 --> 00:02:51,833 We really got the sack. 26 00:02:52,416 --> 00:02:55,291 Smile. That's an order. 27 00:02:57,041 --> 00:02:58,625 That's it then. 28 00:04:53,875 --> 00:04:58,000 six months later 29 00:05:10,708 --> 00:05:13,791 Father, can I help you? 30 00:05:14,125 --> 00:05:18,958 The storm blew the roof off the church. 31 00:05:20,041 --> 00:05:22,083 Would you like a drink? 32 00:05:24,791 --> 00:05:27,666 And how's Mr. Cruchot? 33 00:05:27,916 --> 00:05:31,083 We've been gone from Saint-Tropez for six months... 34 00:05:31,541 --> 00:05:35,541 ...and he's taciturn and sad. 35 00:05:37,291 --> 00:05:39,583 But I do what I can. 36 00:05:39,833 --> 00:05:43,541 Men are lost once they retire. 37 00:05:43,791 --> 00:05:47,916 I'm going out of my way to cheer him up. 38 00:05:48,291 --> 00:05:51,875 I organise everything behind the scenes... 39 00:06:39,833 --> 00:06:43,833 Let me tell you the story of Little Red Riding Hood. 40 00:06:45,583 --> 00:06:48,708 For you. He won't listen anyway. 41 00:06:49,291 --> 00:06:54,250 Little Red Riding Hood had a grandmother who lived in the woods. 42 00:06:54,416 --> 00:06:59,708 Little Red Riding Hood always wore a red hood... 43 00:06:59,833 --> 00:07:05,458 ...and one day she said: I'm going to see grandma. 44 00:07:05,500 --> 00:07:09,000 I'll bring butter and a nice waffle. 45 00:07:09,375 --> 00:07:11,416 And she went on the road... 46 00:07:11,833 --> 00:07:14,791 No, first she met the wolf. 47 00:07:16,916 --> 00:07:20,291 And the wolf asked: Where are you going? 48 00:07:20,666 --> 00:07:22,583 Little Red Riding Hood said: To grandma. 49 00:07:22,833 --> 00:07:25,833 And what's in your basket? Show me. 50 00:07:26,250 --> 00:07:31,708 A waffle, butter and jam. 51 00:07:32,000 --> 00:07:35,125 Interesting. And where does your grandma live? 52 00:07:35,375 --> 00:07:37,291 Very far into the woods. 53 00:07:37,791 --> 00:07:42,125 The wolf ran as fast as he could until he got to grandma. 54 00:07:42,416 --> 00:07:45,583 I don't remember well what happened next. 55 00:07:45,916 --> 00:07:48,458 The wolf took grandma's place... 56 00:07:48,708 --> 00:07:52,791 ...and Little Red Riding Hood, who had picked lots of flowers... 57 00:07:53,208 --> 00:07:57,666 ...arrived at grandma's and said: Your arms are so big. 58 00:07:58,125 --> 00:08:00,625 So I can embrace you better, child. 59 00:08:00,875 --> 00:08:06,291 Your feet are so big. So I can walk better... 60 00:08:06,541 --> 00:08:09,291 Enough. Get lost. 61 00:08:16,500 --> 00:08:18,458 Shall I fill your bath? 62 00:08:18,708 --> 00:08:21,791 No, I'll do it myself. 63 00:08:22,833 --> 00:08:26,958 I want to open the taps with warm and cold water myself. 64 00:08:54,875 --> 00:08:56,916 Stop. That's an order. 65 00:09:03,500 --> 00:09:05,833 I'll get those boots. 66 00:09:51,416 --> 00:09:54,166 - Poor fellow. - He hates me. 67 00:09:54,750 --> 00:09:56,375 But the maid too? 68 00:09:57,041 --> 00:10:00,583 She hates me too. She always makes my bed. 69 00:10:00,833 --> 00:10:02,750 The Father's here. 70 00:10:03,041 --> 00:10:04,625 He hates me even more. 71 00:10:08,416 --> 00:10:12,125 You look very good. 72 00:10:12,541 --> 00:10:14,041 Sit down. 73 00:10:18,458 --> 00:10:21,458 Ludovic, wait. 74 00:10:28,708 --> 00:10:32,083 The Father says that the bad weather... 75 00:10:32,458 --> 00:10:34,291 The storm, madam. 76 00:10:35,208 --> 00:10:38,708 Pulled the roof off the church. 77 00:10:38,958 --> 00:10:43,291 And he's asking for a financial contribution... 78 00:10:43,750 --> 00:10:45,583 ...to fix it. 79 00:10:46,000 --> 00:10:50,500 Solidarity among parishioners doesn't amount to much. 80 00:10:50,750 --> 00:10:52,791 I find that a disgrace. 81 00:10:56,166 --> 00:10:58,625 It sure is. 82 00:10:58,875 --> 00:11:02,583 We must care about the third world... 83 00:11:02,833 --> 00:11:06,625 ...but also about the people in our own region. 84 00:11:08,000 --> 00:11:11,583 We should be active in the parish... 85 00:11:13,500 --> 00:11:15,833 I can stop if you prefer... 86 00:11:16,166 --> 00:11:17,875 Not at all, madam. 87 00:11:18,333 --> 00:11:20,666 There's also charity... 88 00:11:23,333 --> 00:11:24,833 ...poverty... 89 00:11:28,458 --> 00:11:29,958 ...the sick... 90 00:11:46,875 --> 00:11:48,375 The poacher. 91 00:11:48,625 --> 00:11:52,125 - That will do you good. - My combat gear. 92 00:11:55,583 --> 00:12:01,208 - And the chapel roof? - Oh no. Yes, but later... 93 00:12:02,125 --> 00:12:04,166 - Tomorrow then. - Yes, yes, later. 94 00:13:04,833 --> 00:13:06,333 Does it still hurt? 95 00:13:06,958 --> 00:13:08,666 He's really sorry. 96 00:13:13,916 --> 00:13:17,125 - It was only buckshot. - It'll pass then. 97 00:13:17,583 --> 00:13:23,458 I have a surprise for you. You can forget about your poacher. 98 00:13:32,750 --> 00:13:34,291 What's that? 99 00:13:34,583 --> 00:13:39,458 An audiovisual system with the newest radar model. 100 00:13:39,750 --> 00:13:43,791 - What for? - Come have a look. 101 00:13:47,958 --> 00:13:53,083 Every intruder is detected right away... 102 00:13:53,208 --> 00:13:57,125 ...and picked up by the radar. 103 00:14:00,958 --> 00:14:05,291 Using the radar you can follow his every move. 104 00:14:05,541 --> 00:14:13,000 With those buttons, you control the traps. That one is the old pit. 105 00:14:15,166 --> 00:14:18,458 This one creates smoke. 106 00:14:18,666 --> 00:14:20,666 Do you like it? 107 00:14:20,916 --> 00:14:23,791 Yes, but what should I do? 108 00:14:23,958 --> 00:14:28,000 You control the buttons and the thief catches himself. 109 00:14:28,250 --> 00:14:30,416 Like with the fish? 110 00:14:30,791 --> 00:14:34,458 - What did that cost? - That doesn't matter. 111 00:14:35,041 --> 00:14:40,166 Yes. I can't stand it any longer. I'm suffocating. 112 00:14:40,375 --> 00:14:45,250 - I wanted to ask you something. - Go ahead. 113 00:14:45,416 --> 00:14:49,416 - I want to wash the car. - Oh no. 114 00:14:49,666 --> 00:14:53,666 - Let me wash the car. - It's clean. 115 00:14:56,833 --> 00:14:58,708 Then I'll make it dirty. 116 00:15:31,875 --> 00:15:33,958 There's an intruder. 117 00:15:36,583 --> 00:15:38,083 Where is he? 118 00:15:38,958 --> 00:15:40,625 There are two of them. 119 00:15:45,083 --> 00:15:49,083 It should be greased. Maintenance is important. 120 00:15:50,291 --> 00:15:54,750 - That's not the main entrance. - Don't be a snob. 121 00:15:56,500 --> 00:15:59,875 - The scoundrels. - This is the teargas. 122 00:16:10,000 --> 00:16:14,041 - What should we do with them? - An electric shock? 123 00:16:21,083 --> 00:16:22,625 Just wait. 124 00:16:29,708 --> 00:16:32,583 They're inside. The bottom floor. 125 00:16:37,750 --> 00:16:40,875 My jewels, the Modigliani. Quickly. 126 00:16:51,666 --> 00:16:55,125 Hands up. 127 00:16:58,000 --> 00:17:00,250 You call that hospitality? 128 00:17:04,166 --> 00:17:07,083 An idea of my wife. A ladder. 129 00:17:08,583 --> 00:17:13,416 - You should have called. - Next time we will. 130 00:17:14,750 --> 00:17:16,875 I have a ladder. 131 00:17:22,458 --> 00:17:26,375 So you finally came. 132 00:17:34,125 --> 00:17:35,666 Easy to find? 133 00:17:35,916 --> 00:17:40,625 Up to the gate it was easy, then came the surprises. 134 00:17:41,375 --> 00:17:43,208 Excuse me. 135 00:17:44,583 --> 00:17:47,666 Not even a cat would escape you. 136 00:17:48,291 --> 00:17:50,000 Not even a mouse. 137 00:17:50,833 --> 00:17:52,750 Shall we go to the lounge room? 138 00:18:00,708 --> 00:18:02,208 Give me your hand. 139 00:18:10,375 --> 00:18:13,875 - What are you doing? - We're going... that way. 140 00:18:14,416 --> 00:18:17,166 They have lots to talk about. 141 00:18:17,416 --> 00:18:20,791 You know, I think my husband's bored. 142 00:18:21,250 --> 00:18:22,750 And yours? 143 00:18:25,041 --> 00:18:26,458 He's bored too. 144 00:18:26,833 --> 00:18:29,916 He spends two hours a day in the attic. 145 00:18:30,291 --> 00:18:32,541 Maybe working on his memoirs. 146 00:18:52,458 --> 00:18:54,291 And that's not all. 147 00:19:11,333 --> 00:19:12,833 Sainte Maxime. 148 00:19:14,083 --> 00:19:15,916 Do you remember? 149 00:19:31,416 --> 00:19:33,250 reclaimed from the enemy. 150 00:19:40,125 --> 00:19:41,916 And that's a paver. 151 00:19:42,333 --> 00:19:45,041 origin disputed May 1968 152 00:19:55,666 --> 00:19:57,500 Sergeant Gerber's last desk 153 00:20:06,375 --> 00:20:10,333 They killed us in the prime of our lives. 154 00:20:10,541 --> 00:20:12,375 No, they didn't. 155 00:20:12,875 --> 00:20:17,083 Come on. I've got something for you. 156 00:20:23,208 --> 00:20:25,458 - Nice machine. - Sit down. 157 00:20:29,958 --> 00:20:31,458 Ready? 158 00:20:34,916 --> 00:20:38,875 - Fougasse. The nudist hunt. - Remember? 159 00:20:39,041 --> 00:20:41,916 All naked. Handsome man. 160 00:20:54,125 --> 00:20:55,625 Look at those windows... 161 00:21:05,708 --> 00:21:08,375 Love at first sight. 162 00:21:10,875 --> 00:21:14,083 A beautiful and rich wedding. 163 00:21:14,333 --> 00:21:18,333 - Congratulations, sergeant. - Now we've got two. 164 00:21:21,208 --> 00:21:22,416 I didn't say anything. 165 00:21:24,458 --> 00:21:28,583 - A game of jeu de boules tonight? - Not tonight. 166 00:21:28,708 --> 00:21:30,333 Why not? 167 00:21:30,541 --> 00:21:32,041 Stop. 168 00:21:37,791 --> 00:21:39,708 It's breaking my heart. 169 00:21:39,791 --> 00:21:43,541 A nice wine will do you good. 170 00:22:13,083 --> 00:22:16,666 Madam is asking for you. Visitors. It's urgent. 171 00:22:28,416 --> 00:22:29,916 Look. 172 00:22:32,333 --> 00:22:33,833 That's Fougasse. 173 00:22:34,000 --> 00:22:38,125 His head hit the big drum with a bang... 174 00:22:38,375 --> 00:22:41,791 ...and ever since he has amnesia. 175 00:22:43,833 --> 00:22:46,500 - We should visit him. - Where? 176 00:22:47,458 --> 00:22:51,916 The rehabilitation centre of the gendarmerie in Aix-en-Provence. 177 00:22:54,583 --> 00:22:59,166 The confrontation will give him a physical shock. 178 00:22:59,416 --> 00:23:02,458 - Good idea. - Only we can do this. 179 00:23:03,333 --> 00:23:06,875 We should leave right away. 180 00:23:07,791 --> 00:23:10,333 Call Tricard and Berlicot. 181 00:23:11,916 --> 00:23:14,666 Before we leave... are they watching? 182 00:24:16,750 --> 00:24:19,333 My maps, my binoculars. 183 00:24:19,583 --> 00:24:22,416 You're not allowed to wear a uniform anymore. 184 00:24:22,666 --> 00:24:27,750 You'd risk serious penalties and loss of pension. 185 00:24:28,333 --> 00:24:32,541 We'd do anything to save a friend. 186 00:24:32,916 --> 00:24:35,916 Tricard and Berlicot are coming too. 187 00:24:36,916 --> 00:24:38,708 Ready? Ready. 188 00:24:43,000 --> 00:24:44,500 Aren't you forgetting something? 189 00:24:45,041 --> 00:24:46,958 Are you really not forgetting something? 190 00:24:51,791 --> 00:24:53,916 Here. You can keep it. 191 00:24:55,166 --> 00:24:56,666 Come on. 192 00:24:59,125 --> 00:25:01,458 You're not buying that, are you? 193 00:25:01,916 --> 00:25:04,791 Let them. Or they'll hate us. 194 00:26:05,125 --> 00:26:06,916 There he is. 195 00:26:07,875 --> 00:26:09,375 All together. 196 00:26:09,791 --> 00:26:13,583 The shock would be too big. Only Cruchot. 197 00:26:30,833 --> 00:26:32,708 And, my little Fougasse? 198 00:26:34,083 --> 00:26:37,208 Don't you recognize your little uncle Cruchot? 199 00:26:40,916 --> 00:26:42,791 Stand back, pops. 200 00:26:56,875 --> 00:26:58,666 Look at that. 201 00:27:18,791 --> 00:27:20,625 I don't know you. 202 00:27:21,208 --> 00:27:25,333 Look again. Don't you remember? 203 00:27:27,416 --> 00:27:29,416 I'm suffering from amnesia. 204 00:27:29,458 --> 00:27:33,000 We'll have to help you regain your memory then. 205 00:27:34,000 --> 00:27:36,458 He won't leave me alone. 206 00:27:38,166 --> 00:27:40,416 Point or shoot? 207 00:27:41,083 --> 00:27:43,916 Wait. You should shoot. 208 00:27:47,083 --> 00:27:50,166 Fougasse there, the gendarmes there... 209 00:27:54,166 --> 00:27:57,541 He sure doesn't like me. But that doesn't count. 210 00:27:57,791 --> 00:27:59,666 Where's my ball now? 211 00:28:13,041 --> 00:28:16,083 What do you want? I lost my ball. 212 00:28:19,375 --> 00:28:22,000 They're crazy. I'm looking for my ball. 213 00:28:34,875 --> 00:28:38,416 - Are you mad? - Don't you recognize us? 214 00:28:40,208 --> 00:28:42,666 I saw him before. 215 00:28:44,250 --> 00:28:46,500 - Where? - On television. 216 00:28:50,708 --> 00:28:52,958 We're going back to the source. 217 00:29:07,000 --> 00:29:09,708 - Crickets... - Thyme. 218 00:29:09,791 --> 00:29:11,708 - Lavender. - Iodine salt. 219 00:29:12,166 --> 00:29:13,375 And? 220 00:29:15,083 --> 00:29:16,291 And what? 221 00:29:16,458 --> 00:29:18,500 Ok. Come along. 222 00:29:23,250 --> 00:29:24,750 What does it say there? 223 00:29:27,625 --> 00:29:29,666 No. Try again. 224 00:29:35,708 --> 00:29:38,458 - What does he say? - Saint-Trospete. 225 00:29:39,375 --> 00:29:43,250 - Cooperate, will you? - He's doing it on purpose. 226 00:29:43,583 --> 00:29:46,458 I want to go back to La Pinsonniйre. 227 00:29:51,625 --> 00:29:53,958 Clearly didn't give right of way. 228 00:29:54,208 --> 00:29:56,333 The Alfa Romeo came from the left. 229 00:29:57,583 --> 00:29:59,083 That looks promising. 230 00:30:00,916 --> 00:30:03,583 It's becoming a nice traffic jam. 231 00:30:30,625 --> 00:30:32,500 That does me good, sergeant. 232 00:30:36,750 --> 00:30:38,541 They drove into each other. 233 00:30:41,000 --> 00:30:42,625 I came from Toulon. 234 00:30:49,583 --> 00:30:52,125 We wrote it down. 235 00:30:56,333 --> 00:30:57,833 That's me. 236 00:31:17,583 --> 00:31:21,208 - We're going to Sйnйquier together. - Are you coming? 237 00:31:21,208 --> 00:31:22,791 Not at all. 238 00:31:27,500 --> 00:31:30,125 Then how do we find each other again? 239 00:31:40,916 --> 00:31:43,666 Not backward, forward. 240 00:31:44,625 --> 00:31:46,125 Ok then. 241 00:31:46,708 --> 00:31:48,208 You reverse... 242 00:31:57,083 --> 00:32:00,875 - What does that idiot want? - You want me to smack you? 243 00:32:02,000 --> 00:32:05,583 - You don't know who I am. - I don't care. 244 00:32:08,083 --> 00:32:11,625 Minister, I didn't recognize you. 245 00:32:11,958 --> 00:32:13,666 Feeling any better? 246 00:32:14,041 --> 00:32:15,750 What's wrong, darling? 247 00:32:16,500 --> 00:32:19,083 - These gentlemen are doing their job. - Poorly. 248 00:32:20,125 --> 00:32:21,958 We're in a hurry. 249 00:32:28,833 --> 00:32:30,958 Did I hurt you? 250 00:32:34,000 --> 00:32:37,375 - Drive over their feet. - With pleasure, Excellency. 251 00:33:11,666 --> 00:33:13,708 We didn't forget how to do that. 252 00:33:13,958 --> 00:33:16,416 I told off a minister. 253 00:33:16,666 --> 00:33:19,541 - You're living dangerously. - I'm reborn. 254 00:33:21,375 --> 00:33:23,916 Is the fog clearing a bit? 255 00:33:26,125 --> 00:33:31,333 - I want to go to La Pinsonniйre. - He's getting on my nerves. 256 00:33:31,541 --> 00:33:36,500 Somewhere around here's a little house that was yours. 257 00:33:38,625 --> 00:33:40,208 Ours. 258 00:34:43,666 --> 00:34:46,625 "I see only those who have gone." 259 00:34:48,083 --> 00:34:52,208 "Why do you rekindle my sadness?" 260 00:35:02,125 --> 00:35:03,541 Still no click? 261 00:35:03,583 --> 00:35:06,958 Nothing. I'd rather be in La Pinsonniйre. 262 00:35:08,083 --> 00:35:09,625 Enough to drive you nuts. 263 00:35:12,708 --> 00:35:15,291 - There are the cops. - Hide. 264 00:35:16,041 --> 00:35:18,416 Start it. In first gear. 265 00:35:41,625 --> 00:35:44,250 - What are you doing? - Out of petrol. 266 00:35:45,958 --> 00:35:49,166 Go get some then. 267 00:35:49,208 --> 00:35:56,333 Not dressed like this. Illegal wearing of uniform. 268 00:35:56,333 --> 00:35:59,708 They think we're making fools of them. 269 00:35:59,958 --> 00:36:02,666 Put on different clothes. Help him. 270 00:36:05,583 --> 00:36:07,291 Don't strangle him. 271 00:36:08,916 --> 00:36:11,875 Is it going to take long? I'm on a schedule. 272 00:36:12,958 --> 00:36:15,500 Put your arm up. Cooperate. 273 00:36:24,541 --> 00:36:28,958 You're fake gendarmes. I hope they catch you. 274 00:36:29,791 --> 00:36:33,375 You should be ashamed. Torturing a sick person. 275 00:36:33,625 --> 00:36:35,500 I'm going to report you. 276 00:36:35,625 --> 00:36:37,708 Make him shut up. 277 00:36:49,875 --> 00:36:51,958 Quick. Get changed. 278 00:37:29,833 --> 00:37:32,583 You must work on a trawler. 279 00:37:34,750 --> 00:37:38,125 With a license plate from Ile-de-France. 280 00:37:39,875 --> 00:37:41,375 Ready. 281 00:38:33,625 --> 00:38:35,708 One for the road. 282 00:38:35,958 --> 00:38:37,666 The same, miss. 283 00:38:38,416 --> 00:38:42,875 - Disguised as citizens, right? - Beware of the blood test. 284 00:38:45,083 --> 00:38:48,291 - They recognized us. - I'm leaving. 285 00:38:49,083 --> 00:38:50,958 Shall we go for a swim? 286 00:39:13,875 --> 00:39:17,000 - Are you coming to the beach? - To do what? 287 00:39:19,041 --> 00:39:21,875 - Swim. - I don't have swimming trunks. 288 00:39:23,083 --> 00:39:25,125 I'll give you my tie. 289 00:39:50,416 --> 00:39:51,916 They're here. 290 00:39:54,333 --> 00:39:56,750 Are you playing boy scouts? 291 00:40:07,416 --> 00:40:08,916 I don't see anything. 292 00:40:17,958 --> 00:40:19,875 That's worth it. 293 00:40:20,750 --> 00:40:24,625 - And? - And what? 294 00:40:24,666 --> 00:40:28,166 The click, Fougasse. The click inside. 295 00:40:29,750 --> 00:40:32,500 Don't you remember? 296 00:40:32,541 --> 00:40:33,666 There we go again. 297 00:40:34,041 --> 00:40:37,083 I don't remember anything. He's driving me nuts. 298 00:40:37,541 --> 00:40:39,041 Undress him. 299 00:40:46,041 --> 00:40:48,708 Shoes, tie, coat. 300 00:40:50,208 --> 00:40:51,875 - Shirt. - Pants. 301 00:40:52,333 --> 00:40:55,250 I'll tell your wife. 302 00:40:58,541 --> 00:41:01,333 - Underpants. - Naked. 303 00:41:03,875 --> 00:41:10,875 I remember. I lied. I don't suffer from amnesia. 304 00:41:19,583 --> 00:41:22,583 Since when, if I can ask? 305 00:41:23,666 --> 00:41:26,333 Since a while, sergeant. 306 00:41:26,833 --> 00:41:29,875 I liked it in La Pinsonniйre. 307 00:41:30,250 --> 00:41:33,958 So you were having a good time at our expense. 308 00:41:34,208 --> 00:41:40,041 And you embarrassed us, your best friends. 309 00:41:59,041 --> 00:42:02,166 The new guys are arresting the nudists. 310 00:42:12,416 --> 00:42:14,958 We didn't expect that. 311 00:42:15,875 --> 00:42:17,833 And why no tanks? 312 00:42:18,541 --> 00:42:22,125 They won't get the nudists. 313 00:42:32,416 --> 00:42:33,916 The gendarmes. 314 00:43:51,041 --> 00:43:57,708 Gentlemen, we deserve a nice bouillabaisse. 315 00:43:58,458 --> 00:44:01,458 And it's my treat. 316 00:44:03,250 --> 00:44:05,375 Little punk. 317 00:44:06,500 --> 00:44:08,250 You're too kind. 318 00:44:11,500 --> 00:44:13,000 Let's eat. 319 00:44:16,208 --> 00:44:17,708 The car. 320 00:44:19,083 --> 00:44:21,125 It wasn't there. 321 00:44:21,666 --> 00:44:23,583 Yes. It was there. 322 00:44:25,166 --> 00:44:28,333 Well, look for it. Don't just stare. 323 00:44:30,375 --> 00:44:32,000 It wasn't there. 324 00:44:32,583 --> 00:44:35,041 It's there. We don't see it. 325 00:44:35,291 --> 00:44:38,250 Bravo Cruchot. Now we can walk. 326 00:44:38,500 --> 00:44:41,708 With no money or papers and in uniform. 327 00:44:42,041 --> 00:44:45,333 It was the idea of that genius over there. 328 00:44:48,833 --> 00:44:52,208 I should have listened to my wife. 329 00:44:52,708 --> 00:44:56,916 She has good judgment. 330 00:44:57,416 --> 00:45:01,583 It's the amnesiac's fault. 331 00:45:01,875 --> 00:45:03,583 The Neanderthal. 332 00:45:04,416 --> 00:45:06,791 With foam in his head. 333 00:45:10,208 --> 00:45:12,125 Don't make me angry. 334 00:45:12,791 --> 00:45:16,166 I didn't want to leave La Pinsonniйre. 335 00:45:17,041 --> 00:45:18,958 I'm going back, by the way. 336 00:45:20,083 --> 00:45:24,208 If you do that, I'll take your clothes off forever. 337 00:45:24,666 --> 00:45:27,583 Let's not argue. 338 00:45:28,625 --> 00:45:30,125 Where are they? 339 00:45:44,375 --> 00:45:47,500 The crickets are quiet. 340 00:45:57,250 --> 00:45:58,750 There's something wrong. 341 00:46:00,250 --> 00:46:03,000 They must have been trapped. 342 00:46:10,291 --> 00:46:13,041 We have a car. 343 00:46:24,000 --> 00:46:25,500 Is this good? 344 00:46:25,750 --> 00:46:29,250 - Not too much? - Not too ridiculous? 345 00:46:30,541 --> 00:46:31,625 Ready? 346 00:46:32,000 --> 00:46:34,958 - Where are the uniforms? - Buried. 347 00:46:35,791 --> 00:46:37,416 Big guys in front. 348 00:46:42,541 --> 00:46:45,708 - And my car? - We'll find it. 349 00:46:46,208 --> 00:46:47,708 It's my car. 350 00:46:47,750 --> 00:46:51,333 We're going to mingle with these creatures, inquire... 351 00:46:51,500 --> 00:46:54,708 ...act carefully, and run off. 352 00:46:54,875 --> 00:46:58,583 I should have listened to my wife... 353 00:47:02,041 --> 00:47:03,541 That's first gear. 354 00:47:06,666 --> 00:47:08,166 Still first gear. 355 00:47:11,666 --> 00:47:14,708 The old guys have made a mess of things. 356 00:47:14,708 --> 00:47:18,791 They'll regret it. And so will you. 357 00:47:21,416 --> 00:47:23,083 One moment... 358 00:47:28,000 --> 00:47:30,666 Mrs. Cruchot? Yes, madam? 359 00:47:31,625 --> 00:47:35,000 Your car hasn't been stolen? Fine. 360 00:47:36,333 --> 00:47:39,875 And where is your husband? Fine. 361 00:47:41,208 --> 00:47:45,208 An ex gendarme on a nude beach with women. 362 00:47:45,208 --> 00:47:48,458 - Incredible. - An accident? 363 00:47:50,666 --> 00:47:52,083 If only that was it. 364 00:47:52,958 --> 00:47:56,583 On a nudist beach with women. 365 00:48:03,458 --> 00:48:04,958 That's second gear. 366 00:48:06,291 --> 00:48:07,791 And that's third. 367 00:48:11,083 --> 00:48:13,750 - I've got a flee. - Keep it. 368 00:48:16,750 --> 00:48:18,875 Scratch my back, will you? 369 00:48:20,666 --> 00:48:23,000 Quickly. Lower... 370 00:48:24,333 --> 00:48:26,166 More to the left... 371 00:48:27,375 --> 00:48:29,416 Left and tap it. 372 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 We're drawing too much attention. 373 00:48:39,708 --> 00:48:42,541 No, chief, we're creating the right atmosphere. 374 00:49:01,125 --> 00:49:04,041 - Are you going to the meeting? - Yes, yes. 375 00:49:05,000 --> 00:49:09,125 - Do you know the way? - This is my map. 376 00:49:12,583 --> 00:49:14,083 Get in. 377 00:49:15,083 --> 00:49:16,583 Move over. 378 00:49:19,083 --> 00:49:20,583 Do you know her? 379 00:49:20,833 --> 00:49:27,166 In the brotherhood, everybody speaks informally. Didn't you know, little bro? 380 00:49:31,833 --> 00:49:33,708 Are you comfortable, little sis? 381 00:49:33,958 --> 00:49:36,000 I'm Barbara. From Rotterdam. 382 00:49:36,375 --> 00:49:37,916 I'm Ludo. 383 00:49:38,708 --> 00:49:41,458 They are Bob, Paul, Georges. 384 00:49:43,208 --> 00:49:44,791 And I'm Ringo. 385 00:49:46,500 --> 00:49:48,375 I'm dreaming... 386 00:49:50,083 --> 00:49:51,916 Still in first gear. 387 00:50:53,333 --> 00:50:54,833 I love you. 388 00:51:12,041 --> 00:51:13,541 I love you. 389 00:51:16,500 --> 00:51:18,000 Really? 390 00:51:18,583 --> 00:51:20,083 Are you serious? 391 00:51:21,125 --> 00:51:22,625 Oh no. 392 00:51:30,500 --> 00:51:32,000 I love you. 393 00:51:33,458 --> 00:51:34,958 I love you. 394 00:51:35,291 --> 00:51:37,625 We came to look for the car. 395 00:51:38,333 --> 00:51:39,833 I love you. 396 00:51:44,833 --> 00:51:46,333 I love you. 397 00:51:54,291 --> 00:51:57,458 If you say it, I'll give you four days. 398 00:54:13,458 --> 00:54:14,541 My car. 399 00:54:15,000 --> 00:54:18,791 - That's very friendly. - My pleasure. 400 00:54:19,250 --> 00:54:21,875 - And our clothes? - Thrown away. 401 00:54:24,000 --> 00:54:28,166 - And where's my money? - This is what's left. 402 00:54:29,000 --> 00:54:33,750 - What is ours, is yours, little sister. - But it's mine, little bro. 403 00:54:59,458 --> 00:55:03,041 That feels better. We could have known. 404 00:55:03,291 --> 00:55:04,833 Hurry up. 405 00:55:05,083 --> 00:55:08,416 It's getting too complicated. I'm going home. 406 00:55:08,666 --> 00:55:10,916 You're right. As always. 407 00:55:11,333 --> 00:55:13,541 What do you think? 408 00:55:14,166 --> 00:55:16,291 They think I'm right. 409 00:55:17,000 --> 00:55:20,333 We have to get out of here. Without being noticed. 410 00:55:39,875 --> 00:55:41,333 A helicopter. 411 00:55:42,083 --> 00:55:43,541 Hide. 412 00:55:47,416 --> 00:55:49,875 Hurry. It's above us. 413 00:55:55,375 --> 00:55:56,958 Faster, Cruchot. 414 00:56:16,583 --> 00:56:18,416 Albatros to Gamma 6. 415 00:56:18,750 --> 00:56:22,541 Peugeot 504 found in the Rionges valley. 416 00:56:23,708 --> 00:56:26,583 Coordinates 38.5 - 14.3. 417 00:56:26,666 --> 00:56:29,958 The passengers are fleeing into the woods. Over. 418 00:56:30,208 --> 00:56:33,500 Yes, daddy's gendarmerie's over. 419 00:56:34,458 --> 00:56:35,958 Plan 17 code F. 420 00:56:36,833 --> 00:56:39,166 - Here, sergeant. - We've got them. 421 00:56:50,375 --> 00:56:52,916 Come, they're patrolling everywhere. 422 00:56:56,000 --> 00:56:57,291 And what if they find us? 423 00:56:57,333 --> 00:57:01,250 They'll have us parade in Saint-Tropez. 424 00:57:25,083 --> 00:57:29,000 The net is tightening. We're surrounded. 425 00:57:29,916 --> 00:57:33,875 - They're there and we're here. - No, we're here. 426 00:57:34,125 --> 00:57:37,291 - No, we're there. - You're right. 427 00:57:38,750 --> 00:57:41,458 We ate under that tree. 428 00:57:41,708 --> 00:57:44,458 Give me your binoculars. 429 00:58:09,916 --> 00:58:13,083 - We're surrounded. - That's the end. 430 00:58:13,833 --> 00:58:17,125 - A break-out? - That's suicide. 431 00:58:20,666 --> 00:58:22,750 That's our last chance. 432 00:58:39,458 --> 00:58:44,625 - He should go to La Pinsonniйre too. - On the contrary. He's a genius. 433 00:59:16,291 --> 00:59:17,791 There they come. 434 00:59:23,750 --> 00:59:25,333 Chief. Look there. 435 00:59:32,208 --> 00:59:34,125 Search all shrubs. 436 01:00:23,041 --> 01:00:26,625 Indecency, resisting arrest... 437 01:00:26,875 --> 01:00:30,375 ...and guerrilla warfare. I'm stunned. 438 01:00:30,750 --> 01:00:33,708 Us too, sergeant. Even more so. 439 01:00:35,250 --> 01:00:37,166 What's wrong with them? 440 01:00:37,541 --> 01:00:42,291 Maybe they want to know how criminals feel. 441 01:00:44,958 --> 01:00:48,416 Once they're caught, we'll deal with the case internally. 442 01:00:58,416 --> 01:01:02,750 It would be a shame if they had all the fun. 443 01:01:03,000 --> 01:01:04,708 Immoral even. 444 01:01:16,625 --> 01:01:17,833 We're here. 445 01:01:18,125 --> 01:01:21,291 We're goners, sergeant. And have been for a while. 446 01:01:21,666 --> 01:01:25,291 - Silence. The sea is over there. - We're going to swim. 447 01:01:25,541 --> 01:01:31,625 We're walking to Le Lavandou and there we call our wives. 448 01:01:32,208 --> 01:01:35,291 Wouldn't it be better to surrender? 449 01:01:35,750 --> 01:01:38,291 Enough. And hurry up. 450 01:02:48,916 --> 01:02:50,375 We're not there by a long shot. 451 01:02:51,625 --> 01:02:53,958 It's further than I thought. 452 01:02:58,291 --> 01:03:00,000 Go see if the road is clear. 453 01:03:03,875 --> 01:03:06,000 He won't get far. 454 01:03:06,458 --> 01:03:09,750 I'm fed up with all the ordering around. 455 01:03:10,750 --> 01:03:15,291 Come on. I'm hot too. I'm hungry and thirsty. 456 01:03:17,708 --> 01:03:20,500 That reminds me of La Pinsonniйre. 457 01:03:21,750 --> 01:03:26,041 They're having stew today. With carrots... 458 01:03:26,416 --> 01:03:27,916 ...and bits of bacon... 459 01:03:28,666 --> 01:03:31,291 ...and a cool drink. 460 01:03:32,666 --> 01:03:35,000 On the rocks, as they say. 461 01:03:36,375 --> 01:03:38,166 Shut up, Fougasse. 462 01:03:38,625 --> 01:03:40,958 Don't undermine morale. 463 01:03:41,666 --> 01:03:45,375 People have been executed for less. 464 01:03:54,208 --> 01:03:57,000 Sergeant. 465 01:03:58,291 --> 01:04:00,125 - Look. - What is it? 466 01:04:00,291 --> 01:04:03,500 I thought I saw our wives. 467 01:04:04,041 --> 01:04:06,583 With two guys, I thought... 468 01:04:08,708 --> 01:04:10,208 Show me. 469 01:04:10,833 --> 01:04:14,125 I don't know. Those guys. It's them. 470 01:04:14,708 --> 01:04:16,750 Not our wives. 471 01:04:17,291 --> 01:04:19,208 Those guys, that's them. 472 01:04:20,083 --> 01:04:22,333 Then they're not women. 473 01:04:22,708 --> 01:04:24,333 It's my wife. 474 01:04:27,500 --> 01:04:31,875 We're hallucinating. That's the proof. 475 01:04:32,041 --> 01:04:34,375 We're too old for this. 476 01:04:35,041 --> 01:04:37,333 Come on. We're hallucinating. 477 01:04:39,125 --> 01:04:43,125 The sun is getting to us. We're giving up. 478 01:04:43,875 --> 01:04:48,291 We fought to the very end. 479 01:04:49,250 --> 01:04:51,083 We're dying standing upright. 480 01:04:51,833 --> 01:04:57,541 Our surrender should be orderly and disciplined. 481 01:04:57,541 --> 01:04:59,083 Forward. 482 01:05:25,916 --> 01:05:28,583 - There they are. - Heads up. 483 01:05:38,250 --> 01:05:39,750 Idiot. 484 01:05:40,250 --> 01:05:43,041 My son. Hello, gentlemen. 485 01:05:45,166 --> 01:05:49,041 You shouldn't walk in the middle of the road. 486 01:05:49,458 --> 01:05:52,958 Sister Clotilde told me about you. 487 01:05:53,666 --> 01:05:57,875 You must be thirsty. Come and have a drink. 488 01:05:58,708 --> 01:06:00,333 Sister, you're driving. 489 01:06:01,083 --> 01:06:03,125 Get in. 490 01:06:32,666 --> 01:06:35,833 A miracle that we saw you. 491 01:06:36,291 --> 01:06:38,291 This time we're saved. 492 01:06:52,916 --> 01:06:54,416 Be careful. 493 01:07:01,625 --> 01:07:05,541 - Can she drive? - I taught her. 494 01:07:06,791 --> 01:07:08,666 A new driving style. 495 01:07:35,125 --> 01:07:36,625 We're here. 496 01:08:11,916 --> 01:08:14,416 Sister Clotilde wants to see you. 497 01:08:15,416 --> 01:08:17,750 Can't it wait a bit? 498 01:08:18,000 --> 01:08:19,916 No, it's urgent. 499 01:08:35,208 --> 01:08:36,708 Sister. 500 01:08:37,666 --> 01:08:40,833 I'm now Mother Superior. 501 01:08:42,166 --> 01:08:43,666 Mother. 502 01:08:43,958 --> 01:08:47,541 I enjoy meeting you every now and then in a movie. 503 01:08:47,916 --> 01:08:50,583 - Indeed, Mother. - Sit down. 504 01:08:57,666 --> 01:08:59,791 It's the Lord who sent you. 505 01:09:00,333 --> 01:09:04,166 I'm worried about five of our children. 506 01:09:05,750 --> 01:09:08,500 We don't live here on our own anymore. 507 01:09:09,708 --> 01:09:12,666 We now have a holiday home for children. 508 01:09:13,375 --> 01:09:17,041 And five children were missing at the roll call. 509 01:09:17,833 --> 01:09:20,166 - Since when? - Last night. 510 01:09:20,500 --> 01:09:22,958 They may be lost. 511 01:09:23,708 --> 01:09:26,708 Or the victim of kidnappers. 512 01:09:26,958 --> 01:09:32,041 Apparently, there are many fake gendarmes wandering around here. 513 01:09:32,291 --> 01:09:35,375 - Not at all. - Shut up, Cruchot. 514 01:09:38,708 --> 01:09:41,250 Since last night? Shut up. 515 01:09:45,666 --> 01:09:48,791 Since last night? Be silent. 516 01:09:49,916 --> 01:09:53,875 - We'll interrogate their friends. - They're not talking. 517 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 They'll talk within five minutes when we ask them. 518 01:09:58,958 --> 01:10:00,583 Mother... Shut up. 519 01:10:01,500 --> 01:10:03,291 Mother... Shut up. 520 01:10:23,375 --> 01:10:27,791 I'm tougher than you. Look at them. 521 01:10:29,333 --> 01:10:31,083 Don't chew. 522 01:10:33,166 --> 01:10:35,375 It's taken two hours already. 523 01:10:36,291 --> 01:10:40,833 But I've made people talk before. 524 01:10:43,125 --> 01:10:45,791 - What? - Take over. I'm fed up. 525 01:10:47,208 --> 01:10:49,000 Did they say anything? 526 01:10:49,250 --> 01:10:52,333 Don't get so worked up with children. 527 01:10:54,041 --> 01:10:56,708 We have a different approach. 528 01:10:59,000 --> 01:11:01,333 Listen well, buddies... 529 01:11:08,000 --> 01:11:12,291 As you noticed, my colleague is rather short tempered... 530 01:11:13,000 --> 01:11:16,791 ...but he really is a good man. 531 01:11:17,208 --> 01:11:20,666 - He has a daughter. - I want to meet her. 532 01:11:20,916 --> 01:11:22,958 - She's married. - That's ok. 533 01:11:23,291 --> 01:11:25,833 They should be smacked. 534 01:11:30,875 --> 01:11:33,916 You're no snitches, but neither am I. 535 01:11:34,166 --> 01:11:36,208 This remains between us. 536 01:11:37,083 --> 01:11:38,583 Yeah, sure. 537 01:11:44,708 --> 01:11:48,166 You love your friends, don't you? 538 01:11:50,791 --> 01:11:55,791 Then tell me where they are. Do you want the wolf to eat them? 539 01:11:56,041 --> 01:11:59,541 Shall we tell him they're extinct here? 540 01:12:00,833 --> 01:12:02,750 Damnit. 541 01:12:03,708 --> 01:12:05,333 Not here. 542 01:12:12,333 --> 01:12:15,833 Ok, you win. What's the price? 543 01:12:17,166 --> 01:12:18,958 What do you want? 544 01:12:19,291 --> 01:12:22,708 Marbles? Four hundred glass marbles? 545 01:12:24,750 --> 01:12:26,250 Chewing gum? 546 01:12:27,583 --> 01:12:29,416 A kilo of fudge? 547 01:12:30,166 --> 01:12:32,916 I'll give you my gold whistle. 548 01:12:36,541 --> 01:12:38,583 Then what do you want? 549 01:12:39,333 --> 01:12:40,833 Dollars. 550 01:12:49,708 --> 01:12:54,208 What has two arms, two legs, a pig's face... 551 01:12:54,625 --> 01:12:57,500 ...and doesn't get dessert for months? 552 01:12:57,791 --> 01:12:59,833 Would they do that to you? 553 01:13:07,750 --> 01:13:10,625 You're making a scene. 554 01:13:14,750 --> 01:13:16,250 Get lost. 555 01:13:17,291 --> 01:13:18,791 Let them go. 556 01:13:20,416 --> 01:13:22,541 Aren't you ashamed? 557 01:13:25,333 --> 01:13:26,833 My poor boys. 558 01:13:28,166 --> 01:13:30,083 They're bad men. 559 01:13:31,208 --> 01:13:33,250 They hit us. 560 01:13:33,666 --> 01:13:36,166 And he squashed my foot. 561 01:13:36,458 --> 01:13:39,958 Mother Superior will be disappointed. 562 01:13:41,500 --> 01:13:44,958 And so am I. 563 01:13:45,125 --> 01:13:48,208 I never expected this. 564 01:13:48,375 --> 01:13:50,000 Come, boys. 565 01:13:51,250 --> 01:13:52,750 Can you believe that? 566 01:13:53,791 --> 01:13:55,291 What did you say? 567 01:13:56,208 --> 01:13:57,875 Did you say something? 568 01:13:59,416 --> 01:14:02,833 Yes. You said: Can you believe that. 569 01:14:05,833 --> 01:14:09,875 Keep it decent. 570 01:14:14,791 --> 01:14:16,625 Tough little guys. 571 01:14:17,041 --> 01:14:20,166 In the meantime, the others are playing a tag game. 572 01:14:23,583 --> 01:14:25,083 I'm disappointed. 573 01:14:26,125 --> 01:14:28,125 Me too, but cheer up. 574 01:14:30,250 --> 01:14:31,750 Free. 575 01:14:34,083 --> 01:14:37,333 The big guys never play with us. 576 01:14:38,000 --> 01:14:40,708 I'll tell you a secret. 577 01:14:49,083 --> 01:14:50,708 Damn. Come along. 578 01:14:56,291 --> 01:14:59,625 The children are in an abandoned house. 579 01:14:59,875 --> 01:15:03,166 They're going to launch a rocket. With explosives. 580 01:15:03,416 --> 01:15:05,583 We have to go there right away. 581 01:15:30,625 --> 01:15:32,125 There it is. 582 01:15:46,083 --> 01:15:48,958 And where are the prodigy children? 583 01:15:49,208 --> 01:15:51,666 They heard us coming. 584 01:15:55,083 --> 01:15:58,166 It's fantastic, really. 585 01:15:59,125 --> 01:16:01,208 Look at that. 586 01:16:02,416 --> 01:16:05,916 - Try to equal that. - And the launching tower... 587 01:16:06,208 --> 01:16:09,375 And they wanted to launch that this afternoon? 588 01:16:09,875 --> 01:16:13,166 - But what with? - They've gone to get it. 589 01:16:13,416 --> 01:16:15,958 In the Saint-Tropez arsenal. 590 01:16:16,416 --> 01:16:19,500 - Why there? - There's dynamite there. 591 01:16:21,333 --> 01:16:26,583 Your generation has its own sense of humour, but I've had enough. 592 01:16:27,708 --> 01:16:31,416 We went to the arsenal with the sisters. 593 01:16:31,666 --> 01:16:34,208 Soon the city will blow. 594 01:16:34,458 --> 01:16:37,833 We have to be quick. Cruchot, send the nuns away. 595 01:16:43,333 --> 01:16:46,125 Gentlemen, you know the risk. 596 01:16:47,541 --> 01:16:51,041 I can't force you. Make up your own mind. 597 01:16:53,500 --> 01:16:54,791 Yes, sergeant. 598 01:16:55,333 --> 01:16:58,708 Go for a walk with the little one. No questions. 599 01:16:58,750 --> 01:17:00,583 But I have to know... 600 01:17:01,166 --> 01:17:04,125 In Cape Kennedy you would already have been arrested. 601 01:17:13,541 --> 01:17:18,041 - Tell me what you know. - Better let those men go. 602 01:17:29,125 --> 01:17:32,916 - Yet another car. - A local license plate. 603 01:17:40,875 --> 01:17:44,250 Tricard and Berlicot stay here. 604 01:17:48,000 --> 01:17:49,916 - Why us? - It's fate. 605 01:17:55,458 --> 01:18:01,416 Cruchot, go explore. Merlot, Fougasse, help him. 606 01:18:02,541 --> 01:18:03,166 Why me? 607 01:18:03,208 --> 01:18:07,208 First, we need to know if they're really inside. 608 01:18:07,458 --> 01:18:08,958 You go have a look. 609 01:18:10,708 --> 01:18:12,208 Don't touch me. 610 01:18:12,666 --> 01:18:17,000 - The sentry post is at the back. - If they come to patrol... 611 01:18:17,333 --> 01:18:19,250 Why would they? 612 01:18:20,250 --> 01:18:21,750 Don't touch me. 613 01:18:22,833 --> 01:18:24,958 Come on. 614 01:18:27,541 --> 01:18:29,458 - It's too high. - Should I go? 615 01:18:29,458 --> 01:18:33,000 - It's too high. - Get on their shoulders. 616 01:18:36,541 --> 01:18:38,041 I'll fall. 617 01:18:41,625 --> 01:18:44,833 - It's too high. - What are we waiting for? 618 01:18:48,541 --> 01:18:49,958 One, two, three. 619 01:19:19,166 --> 01:19:20,666 To the left. 620 01:19:21,375 --> 01:19:22,875 Forward march. 621 01:19:40,250 --> 01:19:43,000 Good that they didn't see the window. 622 01:19:43,250 --> 01:19:44,958 Put the bar back. 623 01:20:32,666 --> 01:20:35,000 They're in the gunpowder storage. 624 01:20:35,583 --> 01:20:37,083 What is it? 625 01:20:37,583 --> 01:20:40,625 Remove your hands. 626 01:20:40,833 --> 01:20:43,041 But then I fall. 627 01:21:09,166 --> 01:21:10,458 There it is. 628 01:21:13,958 --> 01:21:17,083 Nitric acid, turpentine, TNT. 629 01:21:21,083 --> 01:21:24,458 The propulsion will be strong enough. 630 01:21:24,958 --> 01:21:29,083 But without a radar, we can't control the thing. 631 01:21:29,916 --> 01:21:31,541 How does that look? 632 01:22:21,041 --> 01:22:22,541 That hurts. 633 01:22:48,500 --> 01:22:51,166 The sergeant's stuck. 634 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 I'm suffocating. 635 01:22:54,833 --> 01:22:57,791 They're smoking on the powder barrels. 636 01:22:58,333 --> 01:23:02,291 They're throwing hand grenades. Everything could explode. 637 01:23:12,500 --> 01:23:15,208 A T-60. Just what we needed. 638 01:23:15,291 --> 01:23:20,083 We'll put it in. Come on, guys. 639 01:23:22,541 --> 01:23:26,916 They found a T-60. They're having a ball. 640 01:23:31,375 --> 01:23:32,875 Come on. 641 01:23:33,666 --> 01:23:35,166 My cigarette. 642 01:23:35,583 --> 01:23:38,458 Are you mad? They might catch us. 643 01:23:39,916 --> 01:23:44,125 They dropped a cigarette between the grenades. 644 01:23:49,500 --> 01:23:54,208 We've had our disagreements, but I liked you. 645 01:23:54,458 --> 01:23:55,958 I like you too, pal. 646 01:23:59,041 --> 01:24:00,541 Be careful. 647 01:24:06,083 --> 01:24:08,375 It's going to blow. 648 01:24:09,416 --> 01:24:12,458 It's too late. Let me go. 649 01:24:13,000 --> 01:24:18,125 Tell my wife my last thoughts were of her. 650 01:24:21,500 --> 01:24:24,708 If you didn't eat so much bread... 651 01:24:41,083 --> 01:24:43,416 They've been caught. 652 01:24:45,750 --> 01:24:50,708 Pray for us, poor sinners, now and in the hour of our death. 653 01:24:51,416 --> 01:24:54,833 - Holy heart of Jesus... - Have mercy on us. 654 01:25:02,666 --> 01:25:04,458 There they are. 655 01:25:10,083 --> 01:25:13,375 - Run without me. - Pull your stomach in. 656 01:25:13,833 --> 01:25:16,083 My buttocks are stuck... 657 01:25:53,916 --> 01:25:55,416 Come on, climb. 658 01:26:04,416 --> 01:26:05,916 Jump. 659 01:26:33,458 --> 01:26:36,083 - Was it fun? - Give me a break. 660 01:26:36,333 --> 01:26:41,625 - Tell us later. - The boys have a T-60. 661 01:26:42,125 --> 01:26:46,125 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 662 01:26:46,625 --> 01:26:48,208 What are you saying? 663 01:26:48,375 --> 01:26:52,458 The T-60 has been replaced by a T-80 with a nuclear warhead. 664 01:26:52,625 --> 01:26:55,833 - What does he say? - A T-80 with a nuclear warhead... 665 01:26:56,000 --> 01:26:57,625 Ok. Faster. 666 01:26:58,333 --> 01:26:59,833 Valve 1. 667 01:27:00,416 --> 01:27:01,916 Valve 2. 668 01:27:32,000 --> 01:27:37,791 12, 11, 10, 9, 8... 669 01:27:58,416 --> 01:28:01,500 Take the children to the convent. 670 01:28:01,750 --> 01:28:04,083 Cruchot, come on. 671 01:29:26,625 --> 01:29:28,125 - Faster. - Yes, yes. 672 01:29:29,500 --> 01:29:32,250 - Step on it. - I am stepping on it. 673 01:29:36,708 --> 01:29:38,208 Breakdown. 674 01:29:39,958 --> 01:29:41,750 Check the engine. 675 01:29:43,166 --> 01:29:44,666 I don't understand. 676 01:30:24,958 --> 01:30:26,458 Come on now. 677 01:30:31,958 --> 01:30:33,666 Stay where you are. 678 01:30:35,250 --> 01:30:37,583 - What's wrong? - Nothing. 679 01:30:38,208 --> 01:30:39,916 - Yes, something's wrong. - No. 680 01:30:50,250 --> 01:30:54,791 It really is the T-80 with time fuse. 681 01:30:54,958 --> 01:31:00,083 - Let's get a specialist. - We only have four minutes. 682 01:31:00,250 --> 01:31:05,541 A nuclear device is very sensitive to shocks. 683 01:31:06,166 --> 01:31:07,666 Don't move. 684 01:31:12,291 --> 01:31:14,958 - Do you know anything about this? - Yes. 685 01:31:24,291 --> 01:31:27,833 Give me an oyster fork. 686 01:31:44,333 --> 01:31:47,083 - What's wrong? - Nothing. 687 01:32:04,916 --> 01:32:07,625 Give me a dessertspoon. 688 01:32:42,416 --> 01:32:45,166 - Blocked. - The time fuse. 689 01:33:39,250 --> 01:33:41,625 I'll wipe your face. 690 01:33:51,083 --> 01:33:52,583 One minute left. 691 01:33:58,875 --> 01:34:01,125 I don't know if that's good. 692 01:34:06,041 --> 01:34:07,541 It slows down. 693 01:34:18,708 --> 01:34:21,166 Maybe it explodes. 694 01:35:02,416 --> 01:35:04,750 Give me a snail fork. 695 01:35:21,750 --> 01:35:23,250 My wife. 696 01:35:23,666 --> 01:35:25,250 You're rambling. 697 01:35:27,875 --> 01:35:30,333 And your wife. 698 01:35:37,666 --> 01:35:39,958 I don't care anymore. 699 01:35:40,125 --> 01:35:41,958 It's going to explode. 700 01:35:53,000 --> 01:35:56,166 We're going to explode. 701 01:36:02,250 --> 01:36:04,125 We're going to blow. 702 01:36:16,458 --> 01:36:20,541 - If it had exploded... - We wouldn't have had to explain. 703 01:36:20,708 --> 01:36:26,125 Explain anyway. You didn't have a boring time, did you? 704 01:36:30,416 --> 01:36:32,541 It's all your fault. 705 01:36:32,791 --> 01:36:34,500 My dear Josйpha. 706 01:36:48,125 --> 01:36:54,541 Your successors need some more training. Somewhere else. 707 01:36:55,875 --> 01:36:59,791 You've shown a lot of courage. Your place is here. 708 01:36:59,958 --> 01:37:03,875 But why did you apply for retirement? 709 01:37:04,958 --> 01:37:07,500 You threw us out yourself. 710 01:37:08,083 --> 01:37:11,791 - You applied for retirement. - But you said... 711 01:37:12,458 --> 01:37:15,000 - Application refused. - Can you believe that? 712 01:37:15,791 --> 01:37:19,291 What did you say? 713 01:37:19,541 --> 01:37:22,083 - What did I say? - You know very well what you said. 714 01:37:22,291 --> 01:37:26,166 - What did he say? - He said: Can you believe that. 715 01:37:27,458 --> 01:37:30,541 Keep it decent. 716 01:38:24,916 --> 01:38:26,541 Can I get a fine? 717 01:38:27,250 --> 01:38:29,041 A ticket, please. 718 01:38:32,958 --> 01:38:36,375 - And life was so nice and quiet. - Liar.