1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,089 --> 00:00:42,550 Park Chan Wook 4 00:00:49,890 --> 00:00:52,268 Lee Young Ae 5 00:00:54,019 --> 00:00:56,230 Choi Min Sik 6 00:01:01,527 --> 00:01:03,237 "Sympathy for Lady Vengeance" "Pani Zemsta" 7 00:02:10,471 --> 00:02:12,681 Mówili, ¿e jest ¿yj¹cym anio³em. 8 00:02:14,433 --> 00:02:19,897 Wszyscy nazywali j¹ "¿yczliw¹ Geum-Ja". 9 00:02:33,327 --> 00:02:35,162 Raz, dwa, trzy, cztery! 10 00:02:35,329 --> 00:02:43,629 Moje przeznaczenie pe³ne jest... 11 00:03:01,355 --> 00:03:04,608 ...wysokich murów i g³êbokich przepaœci. 12 00:03:04,859 --> 00:03:12,867 Kto przeprowadzi mnie przez te mroczne pu³apki? 13 00:03:13,075 --> 00:03:19,456 Oddech Boga poniesie mnie ponad murami. 14 00:03:19,748 --> 00:03:27,381 A Jego d³onie przeprowadz¹ bezpiecznie nad g³êbokimi przepaœciami. 15 00:03:27,590 --> 00:03:44,023 ...bezpiecznie ponad przepaœciami. 16 00:03:47,735 --> 00:03:50,779 Co siê sta³o z zimowymi ubraniami, które ci wys³a³em? 17 00:03:56,368 --> 00:03:59,497 By³o ciê¿ko... prawda? Trzynaœcie i pó³ roku... 18 00:03:59,663 --> 00:04:02,458 Jestem z ciebie taki dumny! 19 00:04:04,543 --> 00:04:08,756 Tego dnia razem z Won-mo graliœmy w marbles. Przegra³em. 20 00:04:09,006 --> 00:04:12,343 Won-mo wygra³ najwiêksz¹ marble. 21 00:04:12,635 --> 00:04:16,472 Wtedy pobieg³ do domu. 22 00:04:16,722 --> 00:04:18,390 W³adze dochodzeniowe... 23 00:04:18,641 --> 00:04:20,935 ...potwierdzi³y personalia kobiety, która pope³ni³a tê zbrodniê... 24 00:04:21,227 --> 00:04:25,022 Lee Geum-ja po raz pierwszy zosta³a przedstawiona w wiadomoœciach publicznych... 25 00:04:25,231 --> 00:04:28,567 ...jako osoba, która porwa³a i zabi³a ma³ego ch³opca, Park Won-mo... 26 00:04:28,984 --> 00:04:31,111 W tym czasie mia³a 19 lat. 27 00:04:32,154 --> 00:04:34,615 Ca³e pañstwo by³o zszokowane 28 00:04:34,782 --> 00:04:36,700 jej wiekiem, bezwzglêdnymi metodami... 29 00:04:36,909 --> 00:04:39,954 ...i bezwstydnoœci¹. 30 00:04:40,120 --> 00:04:41,372 Mój umys³... 31 00:04:41,705 --> 00:04:44,250 To miejsce, w którym domniemany przestêpca przetrzymywa³ Park Won-mo. 32 00:04:44,500 --> 00:04:47,211 Stwierdzi³a, ¿e chcia³a tylko powstrzymaæ jego p³acz za pomoc¹ poduszki... 33 00:04:47,503 --> 00:04:50,673 Najbardziej zszokowa³a nas jej piêkna uroda. 34 00:04:51,507 --> 00:04:55,594 Szmat³awce porówna³y j¹ do Olivi Hussey... 35 00:04:55,803 --> 00:05:00,349 Kontrowersyjnej re¿yserki, która przedstawi³a plany filmu o Lee Geum-ja... 36 00:05:00,683 --> 00:05:02,935 ...filmu bêd¹cego odwetem politycznym. 37 00:05:03,477 --> 00:05:07,857 Sukienki w kropki wysz³y ju¿ z mody... 38 00:05:09,984 --> 00:05:11,819 Widzia³em ciê w TV. 39 00:05:12,278 --> 00:05:17,491 Pod mask¹ szaleñca ujrza³em oblicze anio³a... 40 00:05:19,201 --> 00:05:23,164 Czy to mo¿e byæ prawd¹? 41 00:05:24,832 --> 00:05:28,335 Naprawdê myœlisz, ¿e w g³êbi siebie skrywam anio³a? 42 00:05:28,878 --> 00:05:30,504 Jeœli tak, to powiedz mi, gdzie by³ ten anio³... 43 00:05:30,838 --> 00:05:34,884 ...gdy pope³nia³am diabelskie zbrodnie? 44 00:05:35,885 --> 00:05:37,928 Zawsze siê nad tym zastanawia³am 45 00:05:38,012 --> 00:05:40,473 po wys³uchaniu kaznodziei. 46 00:05:40,639 --> 00:05:43,350 I wtedy dotar³o do mnie... 47 00:05:43,517 --> 00:05:48,397 ...¿e anio³ bêd¹cy we mnie ujawnia³ swoje oblicze tylko wtedy, gdy go przywo³ywa³am. 48 00:05:50,774 --> 00:05:53,027 Gdzie jesteœ? Proszê, poka¿ siê. 49 00:05:54,778 --> 00:05:56,530 Jestem tutaj. 50 00:05:58,949 --> 00:06:01,994 Ten podstêp przywo³uj¹cy anio³a... 51 00:06:02,244 --> 00:06:06,165 to w³aœnie nazywamy modlitw¹. 52 00:06:06,373 --> 00:06:14,423 Wiêzienie jest idealnym miejsce do nauki modlitwy... 53 00:06:15,758 --> 00:06:17,092 poniewa¿... 54 00:06:17,384 --> 00:06:25,559 ...wiemy, ¿e ka¿dy spoœród nas jest grzesznikiem. 55 00:06:28,604 --> 00:06:29,814 Dziêkujê. 56 00:06:33,651 --> 00:06:37,822 Œwiadectwo Dnia Wiary dla wiêŸniów 57 00:06:54,839 --> 00:06:57,967 To tradycja... jeœæ tofu po wyjœciu z wiêzienia... 58 00:06:58,175 --> 00:07:01,137 ...w ten sposób mo¿na siê oczyœciæ i wiêcej nie grzeszyæ 59 00:07:17,653 --> 00:07:19,280 Wiêc dlaczego sam nie spróbujesz? 60 00:07:30,624 --> 00:07:32,585 Lee Geum-ja Skazana w latach 1991~2004 61 00:07:58,569 --> 00:08:01,280 Kim Yang-hee Skazana w latach 1998~2002 62 00:08:12,458 --> 00:08:13,751 Poznajcie nowego wspó³wiêŸnia 63 00:08:17,880 --> 00:08:20,716 Jestem Kim Yang-hee. Dosta³am 5 lat 64 00:08:21,383 --> 00:08:25,179 Mówili, ¿e w wiêzieniu Kyoungju by³ ktoœ... 65 00:08:25,679 --> 00:08:28,224 ...kogo twarz mog³a siê rozpromieniæ 66 00:08:28,849 --> 00:08:30,309 By³aœ dziwk¹? Mam racjê? 67 00:08:31,560 --> 00:08:34,688 S³ysza³am jej przezwisko "WiedŸma" 68 00:08:35,064 --> 00:08:36,315 No dalej... 69 00:09:06,137 --> 00:09:08,097 Zazwyczaj nie nawi¹zujesz nowych znajomoœci... 70 00:09:09,765 --> 00:09:11,600 To tutaj norma... 71 00:09:12,101 --> 00:09:14,979 Mamy sporo odwiedzaj¹cych nas VIP-ów. 72 00:09:15,646 --> 00:09:19,483 Cholera, to jest za ciasne. Poluzuj trochê. 73 00:09:19,733 --> 00:09:23,904 On by³ moim alfonsem. 74 00:09:24,780 --> 00:09:27,908 Czu³am siê tak dobrze gdy go dusi³am! 75 00:09:32,121 --> 00:09:36,542 - Zamiast tego mog³am zabiæ siebie - Umrzeæ... 76 00:09:36,959 --> 00:09:41,463 I narodziæ siê ponownie. I tak w kó³ko... w razie potrzeby. 77 00:09:43,382 --> 00:09:51,807 Modlitwa jest jak szorstki rêcznik, w który mo¿esz wytrzeæ swoje grzechy. 78 00:09:52,683 --> 00:09:58,147 A wtedy twoja skóra stanie siê g³adka jak u niemowlaka. 79 00:09:58,314 --> 00:10:03,360 Geum-ja naucz mnie jak op³akiwaæ poprzednie ¿ycie. 80 00:10:14,538 --> 00:10:17,041 Jest tu trochê g³oœno... 81 00:10:18,751 --> 00:10:21,295 Ale to miejsce przynosi szczêœcie. 82 00:10:22,171 --> 00:10:26,967 Spójrz na mnie trzy lata strzy¿enia bez licencji... 83 00:10:27,301 --> 00:10:29,970 A teraz mam sklep, którego jestem w³aœcicielk¹ 84 00:10:32,681 --> 00:10:35,434 Wiêc stawiaj sobie poprzeczkê wysoko! 85 00:10:48,614 --> 00:10:51,700 Te s¹ moje... 86 00:10:56,872 --> 00:11:02,294 Wiesz, ¿e zawsze chcia³am dla ciebie jak najlepiej, prawda? 87 00:11:05,756 --> 00:11:09,718 Nie masz ¿adnych na wysokim obcasie? 88 00:11:17,893 --> 00:11:20,813 Nigdy mnie naprawdê nie kocha³aœ? 89 00:11:21,605 --> 00:11:23,482 Tylko udawa³aœ, prawda? 90 00:11:27,570 --> 00:11:29,738 Zmieni³aœ siê trochê. 91 00:11:30,656 --> 00:11:32,366 Zwyk³aœ byæ s³odk¹... 92 00:11:32,741 --> 00:11:34,869 ...i mówiæ tak piêknie. 93 00:11:37,079 --> 00:11:38,956 Czy ju¿ zaczynasz swój plan? 94 00:11:39,748 --> 00:11:45,087 'Nie. Plan ju¿ siê zacz¹³... 13 lat temu'... 95 00:11:46,881 --> 00:11:50,384 ...wiêc Geum-ja pomrukiwa³a do samej siebie. 96 00:13:30,317 --> 00:13:31,902 ¯egnaj 97 00:14:18,115 --> 00:14:20,367 Czego od nas chcesz? 98 00:14:28,501 --> 00:14:32,796 Proszê wybaczcie mi. Proszê... 99 00:14:33,631 --> 00:14:39,887 B³aga³aby rodziców Won-mo's do póki nie zosta³by jej ¿aden palec. 100 00:14:40,262 --> 00:14:41,972 Apartament Hana... 802/9 101 00:14:42,223 --> 00:14:45,059 Mamy tu osobê z odciêtym palcem! 102 00:14:56,070 --> 00:15:00,241 Ka¿dy grosz, który Geum-ja zarobi³a w wiêzieniu... 103 00:15:00,533 --> 00:15:02,952 przeznaczy³a na operacjê swojego palca. 104 00:15:03,786 --> 00:15:05,538 6 dni póŸniej... 105 00:15:06,330 --> 00:15:07,373 Naruse Bakery 106 00:15:07,706 --> 00:15:09,667 Teraz pracuje tylko do po³udnia. 107 00:15:09,959 --> 00:15:12,461 Praca po zmierzchu jest dla mnie za ciê¿ka... to przez moje niskie ciœnienie. 108 00:15:16,507 --> 00:15:19,135 Geun-shik, przywitaj siê 109 00:15:19,426 --> 00:15:23,305 Mówi³em ci o Lee Geum-ja, prawda? 110 00:15:24,306 --> 00:15:25,432 Czeœæ 111 00:15:31,438 --> 00:15:33,399 Mówi³em, ¿e jest piêkna. 112 00:15:38,404 --> 00:15:40,197 Czy mogê do ciebie zadzwoniæ? 113 00:15:44,034 --> 00:15:45,995 Mów mi Geum-ja 114 00:15:47,663 --> 00:15:49,248 Lee Geum-ja... 115 00:15:50,666 --> 00:15:54,879 Gdy przysz³a po raz pierwszy p³aka³a jak niemowlê. 116 00:15:55,504 --> 00:15:58,007 To by³o takie przygnêbiaj¹ce. 117 00:15:59,967 --> 00:16:01,302 Cholerna dziwka! 118 00:16:06,474 --> 00:16:09,435 To przynosi pecha. Przestañ p³akaæ! 119 00:16:17,067 --> 00:16:23,824 Miewa³a trudne chwile... 120 00:16:24,033 --> 00:16:27,661 jednak prze³ama³a siê i wziê³a 5 g³êbokich oddechów. 121 00:16:28,996 --> 00:16:32,416 Woo So-young Skazana w latach 1990~1996 122 00:16:33,125 --> 00:16:35,836 Na co siê gapisz? Suko! 123 00:16:39,173 --> 00:16:41,592 Do diab³a na pod³ogê i przed siebie! 124 00:16:57,066 --> 00:17:02,988 Czu³am siê jak bym umiera³a, gdy¿ nie mog³am byæ z moj¹ mi³oœci¹... 125 00:17:03,239 --> 00:17:07,576 Okaza³o siê ¿e cierpia³am z powodu chronicznej niewydolnoœci nerki. 126 00:17:08,911 --> 00:17:11,914 Niewa¿ne... czu³em siê jakbym kona³a... 127 00:17:13,415 --> 00:17:18,045 I wtedy ta zdzira powiedzia³a, ¿e odda mi swoj¹ nerkê. 128 00:17:20,464 --> 00:17:27,138 To, ¿e mam w nerce trochê paprochów, nie znaczy, ¿e z niej zrezygnujê. 129 00:17:27,429 --> 00:17:28,806 Cholerna dziwka! 130 00:17:30,599 --> 00:17:34,728 To przynosi mi pecha! Przestañ beczeæ! 131 00:17:42,903 --> 00:17:46,365 Geum-ja jest tutaj. 132 00:17:49,118 --> 00:17:51,787 Naprawdê siê zmieni³aœ. 133 00:17:52,371 --> 00:17:55,249 S³ysza³aœ moj¹ ¿onê - nie ruszaj siê! 134 00:17:58,752 --> 00:18:05,176 To w³aœnie wtedy zrozumia³em, ¿e wyszed³em za boginie. 135 00:18:05,718 --> 00:18:13,934 Z takim facetem u boku nigdy siê nie bêdê baæ! Prawda skarbie? 136 00:18:14,435 --> 00:18:18,856 Tak, ale nie trafiliœmy tam razem... 137 00:18:20,191 --> 00:18:22,443 Powinni budowaæ wiêzienia dla par! 138 00:18:26,071 --> 00:18:30,826 Ale wówczas by³by to raj a nie pud³o. 139 00:18:33,954 --> 00:18:36,582 Nie wiem jak ci dziêkowaæ. 140 00:18:36,832 --> 00:18:44,548 Kochanie, Geum-ja przygotowa³a œwietny plan. 141 00:18:45,466 --> 00:18:48,344 Mo¿esz jej pomóc, prawda? 142 00:18:51,972 --> 00:18:54,099 < The Way of Dhamma > 143 00:19:16,997 --> 00:19:21,877 Gdzie to znalaz³aœ? To naprawdê stare. 144 00:19:23,420 --> 00:19:27,049 Geum-ja, to bezu¿yteczne. 145 00:19:28,050 --> 00:19:32,429 - Zajmij siê lepiej sob¹. - Jak tylko to skoñczê. 146 00:19:32,680 --> 00:19:34,932 PóŸniej dokoñcz kurczaka. 147 00:19:36,600 --> 00:19:40,354 I uwa¿aj, ¿eby psy nie zabra³y koœci. 148 00:19:42,898 --> 00:19:47,695 Podaj mi tê ¿ó³t¹ ksi¹¿kê. 149 00:19:48,279 --> 00:19:50,489 Ko Sun-sook Skazana w latach 1967~1997 150 00:19:50,573 --> 00:19:54,243 Ko Sun-sook to szpieg z Pó³nocnej Korei - mia³a Alzheimera... 151 00:19:54,535 --> 00:19:56,120 ...by³a k³opotem dla wiêzienia. 152 00:19:56,495 --> 00:19:59,540 Wiêc gdy Geum-ja zg³osi³a siê na ochotnika do opieki nad ni¹... 153 00:19:59,748 --> 00:20:02,751 nawet naczelnik wiêzienia by³ pod wra¿eniem. 154 00:20:03,002 --> 00:20:06,755 Zaczêli kr¹¿yæ wokó³ mnie szepcz¹c... "Kobieta szpieg nie ¿yje" 155 00:20:07,089 --> 00:20:09,091 Ale duma mego serca... 156 00:20:10,134 --> 00:20:14,680 ...nie pozwoli³a mi umrzeæ. 157 00:20:15,723 --> 00:20:19,560 Powiedzia³aœ, ¿e ¿ycie jest walk¹, walk¹ o przetrwanie. 158 00:20:26,442 --> 00:20:30,738 Dam ci coœ... 159 00:20:33,782 --> 00:20:38,537 ...bo musisz siê zemœciæ! 160 00:21:04,980 --> 00:21:06,023 Mój Bo¿e! 161 00:21:06,440 --> 00:21:09,276 Nie powinnaœ wracaæ o tak póŸnej porze! 162 00:21:14,073 --> 00:21:16,116 Pyta³am o ciebie Naruse. 163 00:21:28,712 --> 00:21:30,756 Co ty sobie myœlisz? 164 00:21:31,048 --> 00:21:37,555 Nie chce by nachodzi³ mnie ka¿dy dupek! 165 00:21:39,640 --> 00:21:41,809 Dobrze. Zobaczymy siê jutro. 166 00:21:49,525 --> 00:21:52,695 Jak mog³aœ siê tak zmieniæ? 167 00:21:53,362 --> 00:21:55,656 To tak, jakbyœ nie by³a ju¿ sob¹! 168 00:21:56,740 --> 00:22:00,244 Czy mo¿emy zacz¹æ od nowa? 169 00:22:02,288 --> 00:22:05,749 ChodŸ do koœcio³a, proszê! 170 00:22:14,091 --> 00:22:15,676 Przesz³am na Buddyzm! 171 00:22:17,553 --> 00:22:19,221 Zak³ada³am ze jesteœ dziwk¹. 172 00:22:19,597 --> 00:22:22,266 - Sk¹d o tym wiesz? - Wszystko widaæ na twojej twarzy suko! 173 00:22:31,984 --> 00:22:33,527 Przyczo³gaj siê tutaj. 174 00:22:51,378 --> 00:22:52,630 Zdejmij to... 175 00:22:55,883 --> 00:22:59,094 Oh Soo-hee Skazana w latach 1993~1994 176 00:23:25,454 --> 00:23:26,914 Czy dobrze to widzisz? 177 00:23:33,462 --> 00:23:35,089 Powiedz wszystkim czeœæ. 178 00:23:36,715 --> 00:23:38,050 Czeœæ 179 00:23:40,886 --> 00:23:41,762 Czeœæ? 180 00:23:44,390 --> 00:23:48,310 Cholerna zdzira, to ta nikczemna "WiedŸma". 181 00:23:50,062 --> 00:23:53,649 Zabi³a swojego mê¿a i jego kochankê, a potem ich zjad³a. 182 00:23:53,858 --> 00:24:00,030 Wiêc... jednak nie mam a¿ tak du¿ego pecha. 183 00:24:00,781 --> 00:24:03,784 Liza³am jej przez 5 minut a potem p³aka³am. 184 00:24:18,090 --> 00:24:21,010 Nie cierpiê wychudzonych dziwek. 185 00:24:22,219 --> 00:24:26,515 Wiêc powiedz Geum-ja ¿eby zaczê³a ¿reæ wiêcej. 186 00:25:31,163 --> 00:25:34,667 Twój styl siê zmieni³. 187 00:25:37,920 --> 00:25:41,382 Co siê sta³o z krwistoczerwonym cieniem do powiek? 188 00:25:43,551 --> 00:25:48,222 Ludzie zawsze mówili, ¿e wygl¹dam na ¿yczliw¹ kobietê. 189 00:25:57,273 --> 00:26:00,860 Ludzie zamawiaj¹ je ode mnie, s¹ wymodelowane na podstawie zdjêæ... 190 00:26:01,944 --> 00:26:05,531 Chcesz bym ci jedno sprawi³a? 191 00:26:09,160 --> 00:26:11,120 Mo¿esz zrobiæ to w srebrze? 192 00:26:23,048 --> 00:26:24,925 Znalaz³aœ ju¿ tego palanta? 193 00:26:25,301 --> 00:26:26,302 Znalaz³am! 194 00:26:27,803 --> 00:26:29,096 Zabi³aœ go? 195 00:26:29,555 --> 00:26:30,556 Nie, jeszcze nie! 196 00:26:31,849 --> 00:26:33,100 Czemu? 197 00:26:33,893 --> 00:26:35,269 By³am zajêta 198 00:26:38,814 --> 00:26:43,110 "Ocal pierwszego w zamian za ostatniego" W tym rzecz? 199 00:26:49,658 --> 00:26:50,534 Tak 200 00:26:52,161 --> 00:26:55,748 - Wezmê to - doskona³y wybór! 201 00:26:57,917 --> 00:27:02,630 Czy to prawda, ¿e w³aœciciel skoñczy³ szko³ê cukiernicz¹ w Japonii? 202 00:27:04,131 --> 00:27:06,383 Tê akurat zrobi³a pani. 203 00:27:12,306 --> 00:27:15,267 Tak mocno siê zmieni³aœ, z trudem ciê rozpoznajê 204 00:27:21,524 --> 00:27:23,734 - Kim ona jest? - Kim on jest? 205 00:27:24,693 --> 00:27:25,861 Ona jest piêkna. 206 00:27:26,695 --> 00:27:28,989 Ten detektyw by³ g³ównym oskar¿ycielem w mojej sprawie... 207 00:27:30,449 --> 00:27:33,285 Bêd¹c dok³adnie w twoim wieku... 208 00:27:35,120 --> 00:27:39,750 to znaczy gdy mia³am 19 lat, a ty mia³eœ 5... 209 00:27:41,210 --> 00:27:42,211 Ja... 210 00:27:42,628 --> 00:27:46,215 Porwa³am i zabi³am 5 letniego ch³opca. 211 00:27:46,715 --> 00:27:47,967 Mój Bo¿e! 212 00:27:49,885 --> 00:27:52,138 Bez obaw! Nie zjad³am go... 213 00:27:52,346 --> 00:27:54,223 Nie zjemy tego! 214 00:27:54,515 --> 00:27:56,934 To zrobi³y rêce mordercy! 215 00:27:57,726 --> 00:28:02,064 Mówiê ci zabi³am go! 216 00:28:02,398 --> 00:28:05,109 Ile razy mam ci to jeszcze powtarzaæ? 217 00:28:05,818 --> 00:28:10,406 Wiêc powiedz mi co z t¹ kulk¹ do gry! (marble) 218 00:28:11,490 --> 00:28:12,533 Co? 219 00:28:13,784 --> 00:28:20,249 Ta kulka ze szk³a marmurowego, mówi³aœ ¿e j¹ widzia³aœ, ale nie potrafi³aœ powiedzieæ gdzie... 220 00:28:21,041 --> 00:28:24,879 To by³a ulubiona kulka Won-mo. 221 00:28:26,255 --> 00:28:28,048 Jakiego by³a koloru? 222 00:28:41,604 --> 00:28:42,771 Jaskrawo zielona 223 00:28:47,485 --> 00:28:52,615 Daj spokój! Kto przyznawa³by siê do morderstwa, którego nie pope³ni³? 224 00:28:52,948 --> 00:28:55,284 Dlaczego mi nie wierzysz? 225 00:28:55,618 --> 00:28:58,454 Czy to dlatego, ¿e jestem morderc¹? 226 00:29:25,481 --> 00:29:28,150 Wierz¹c w Jezusa, idziemy do nieba! 227 00:29:28,400 --> 00:29:33,531 Wierz¹c w Jezusa, idziemy do nieba! Bez wiary czeka nas tylko piek³o! 228 00:29:33,948 --> 00:29:36,033 OdejdŸ szatanie! 229 00:29:36,617 --> 00:29:40,454 OdejdŸ ty diable! 230 00:31:33,609 --> 00:31:37,196 A na koniec... zabi³am ponownie... w wiêzieniu 231 00:31:46,455 --> 00:31:53,379 Geum-ja zastanawia³a siê czy Geun-shik nie by³ g³upcem. 232 00:32:04,473 --> 00:32:06,267 Rozumiem co mówisz... 233 00:32:06,433 --> 00:32:09,770 Ale to wbrew przepisom przekazaæ komuœ te informacje. 234 00:32:10,354 --> 00:32:14,024 To agencja doradzaj¹ca mogê ciê do niej skierowaæ... 235 00:32:14,275 --> 00:32:16,735 Powiesz mi w koñcu czy zosta³a adoptowana czy nie? 236 00:32:17,820 --> 00:32:19,655 Nie otrzyma³aœ zawiadomienia? 237 00:32:22,158 --> 00:32:23,951 By³am w pudle. 238 00:32:26,328 --> 00:32:31,250 Chcia³abym przedstawiæ wam 18 letni¹ Lee Geum-ja... 239 00:32:32,501 --> 00:32:35,129 Piêkn¹ dziewczynê, która ka¿demu potrafi zawróciæ w g³owie... 240 00:32:35,296 --> 00:32:38,299 ale nie wyró¿niaj¹c¹ siê niczym szczególnym. 241 00:32:38,591 --> 00:32:40,342 Ta biedna dziewczyna by³a na najlepszej drodze aby oszaleæ. 242 00:32:41,969 --> 00:32:45,806 Stara³a siê byæ pociech¹ dla samej siebie... 243 00:32:49,643 --> 00:32:57,109 ...z takim nastawieniem to zdarzy³oby siê ka¿dej kobiecie prêdzej czy póŸniej. 244 00:32:59,487 --> 00:33:00,696 Mr. Baek? 245 00:33:00,905 --> 00:33:02,907 Tu Geum-ja, Lee Geum-ja 246 00:33:04,116 --> 00:33:08,787 Wypastowa³am pana buty, gdy uczy³ pan studentów w zesz³ym roku. 247 00:33:09,163 --> 00:33:10,789 Nie pozna³ mnie pan? 248 00:33:11,665 --> 00:33:15,836 Mrowi³ pan, ¿e jestem ³adna! 249 00:33:18,005 --> 00:33:20,591 Tak. Pamiêta mnie pan, prawda? 250 00:33:23,052 --> 00:33:24,345 Przepraszam! 251 00:33:24,637 --> 00:33:26,013 Nic siê nie sta³o... 252 00:33:26,222 --> 00:33:28,849 Widzisz pan, jestem w ci¹¿y. 253 00:33:29,475 --> 00:33:30,810 W ci¹¿y 254 00:33:31,018 --> 00:33:33,187 Nie, w ci¹¿y! 255 00:33:34,396 --> 00:33:36,690 Tak 256 00:33:36,941 --> 00:33:38,984 Czy mogê z panem zamieszkaæ? Proszê! 257 00:33:41,403 --> 00:33:50,538 Nie mogê iœæ do swojej matki. Jest gorsza nawet od mojego ojca. 258 00:33:51,789 --> 00:33:57,044 On jest jak du¿e dziecko, nie gotowy na ojcostwo. 259 00:33:59,672 --> 00:34:03,134 Nie martw siê skarbie! Jestem przy tobie. 260 00:34:07,847 --> 00:34:11,600 Biedna zak³opotana dziewczyna. 261 00:34:55,269 --> 00:34:58,522 Ten narkotyk "Timing" Powstrzymuje przed snem. 262 00:35:00,357 --> 00:35:05,112 Po powrocie z Tokio... prowadz¹c wytwórniê konfekcji... 263 00:35:06,155 --> 00:35:11,243 za¿ywa³em go by nie sypiaæ. 264 00:35:11,785 --> 00:35:13,787 Wszyscy mnie znienawidzili. 265 00:35:14,079 --> 00:35:17,124 Po za¿yciu tego... trzeba uwa¿aæ jak siê jeŸdzi na rowerze. 266 00:35:20,836 --> 00:35:22,087 Czeœæ 267 00:35:26,550 --> 00:35:28,844 Co robisz na zewn¹trz? - Jest zimno. 268 00:35:40,314 --> 00:35:44,318 Geum-ja, co ciê sprowadza? 269 00:35:44,527 --> 00:35:46,278 Potrzebujê zaliczki. 270 00:35:50,407 --> 00:35:51,867 Nie mam na zaliczkê! 271 00:35:54,537 --> 00:35:57,373 Wyjecha³em do Kyoungju, gdzie mieszkali moi rodzice... 272 00:35:58,040 --> 00:36:01,377 Uczy³em tam w wiêzieniu dla kobiet... sam siê zg³osi³em do tej pracy. 273 00:36:01,585 --> 00:36:07,341 Poniewa¿ moi starzy martwili siê, ¿e nie znajdê sobie ¿ony maj¹c kulaw¹ nogê. 274 00:36:13,222 --> 00:36:19,103 Po spêdzeniu tam 3 lat by³em przestraszony prawie na œmieræ... 275 00:36:19,895 --> 00:36:22,731 ...po skosztowaniu ciasta truskawkowego zrobionego przez porywaczkê. 276 00:36:22,898 --> 00:36:26,735 Sk³adniki przekazane przez wiêŸniarkê by³y marnej jakoœci... 277 00:36:27,611 --> 00:36:32,700 ale porywaczka zrobi³a z nich królewskie ciasto. 278 00:36:32,908 --> 00:36:34,410 Zaliczka za 3 miesi¹ce. 279 00:36:41,000 --> 00:36:43,085 Wiesz o tym, ¿e siê zmieni³aœ? 280 00:36:44,962 --> 00:36:48,716 Potem spakowa³em siê i ruszy³em do Seulu. 281 00:36:49,008 --> 00:36:51,969 Poniewa¿ by³em zmotywowany do otwarcia w³asnej cukierni. 282 00:36:52,928 --> 00:36:54,221 Co ty wyprawiasz? 283 00:36:55,431 --> 00:36:57,683 Wype³niam numer rachunku. 284 00:37:09,612 --> 00:37:15,034 Chcia³em za³o¿yæ rodzinê jak najszybciej... 285 00:37:17,244 --> 00:37:21,540 maj¹c nadziejê, ¿e znajdê ¿onê, któr¹ bêdê potrafi³ szanowaæ. 286 00:37:34,512 --> 00:37:40,267 Wiêc zrobi³aœ coœ nie tak... 287 00:37:40,643 --> 00:37:47,608 Ponios³aœ karê i przyrzek³aœ, ¿e to siê ju¿ nigdy nie powtórzy, mam racjê? 288 00:37:48,651 --> 00:37:51,612 Tak w³aœnie toczy siê ¿ycie... 289 00:37:51,987 --> 00:37:54,573 To tylko zdobywanie kolejnych doœwiadczeñ. 290 00:37:54,824 --> 00:37:56,283 Nie prawda¿, Geum-ja? 291 00:37:57,284 --> 00:38:00,287 Planujê zabiæ nastêpn¹ osobê. 292 00:38:01,163 --> 00:38:02,373 Co? 293 00:38:03,833 --> 00:38:07,461 Uwa¿asz, ¿e jestem sexy? 294 00:38:08,087 --> 00:38:09,880 Tak... Nie! 295 00:38:11,173 --> 00:38:12,466 Wiêc... 296 00:38:26,021 --> 00:38:28,482 Mia³em nadziejê, ¿e porozmawiamy d³u¿ej. 297 00:38:37,324 --> 00:38:39,994 Mo¿e póŸniej? 298 00:38:44,540 --> 00:38:47,001 Chcesz mnie przestraszyæ? Prawda? 299 00:38:49,378 --> 00:38:51,547 Starasz siê wyprowadziæ mnie z równowagi. 300 00:38:55,676 --> 00:38:58,512 Mo¿na wyprowadziæ z równowagi kogoœ kto ju¿ j¹ straci³? 301 00:38:59,555 --> 00:39:00,848 Nie 302 00:39:05,478 --> 00:39:06,520 Proszê, zaczynaj! 303 00:39:44,391 --> 00:39:51,065 Mi by³o dobrze... a tobie? 304 00:39:53,943 --> 00:39:55,986 Powiedzia³abym, ¿e tak... 305 00:39:59,657 --> 00:40:00,741 Nigdy w ¿yciu! 306 00:40:03,994 --> 00:40:07,915 Mr. Baek mówi³, ¿e s¹ dobrzy i Ÿli porywacze. 307 00:40:08,749 --> 00:40:09,667 Co? 308 00:40:09,834 --> 00:40:12,920 Mówi³, ¿e porywacz jest dobry jeœli dziecko wraca ca³e i zdrowe. 309 00:40:13,170 --> 00:40:15,214 Jednak gdy porywacz jest bogaty to ma³y okup nie mo¿e stanowiæ dla niego kusz¹cej oferty... 310 00:40:15,506 --> 00:40:17,091 nie zawraca³by sobie nim g³owy. 311 00:40:17,383 --> 00:40:19,718 Zachwianie emocjonalne mo¿e sprawiæ... 312 00:40:19,927 --> 00:40:23,806 ¿e rodzina siê do siebie zbli¿y. 313 00:40:24,140 --> 00:40:28,602 Tak w³aœnie powiedzia³, ale potem wyszed³ i zabi³ Won-mo. 314 00:40:29,061 --> 00:40:31,939 Ch³opiec wci¹¿ p³aka³... 315 00:40:32,148 --> 00:40:35,234 Wiêc Mr. Baek powiedzia³ mu, ¿e zabije go jeœli w przeci¹gu 5 minut siê nie zamknie. 316 00:40:35,442 --> 00:40:37,319 I naprawdê go zabi³. 317 00:40:37,528 --> 00:40:41,907 Gdyby teraz ¿y³ by³by w twoim wieku, ale jest martwy. 318 00:40:42,658 --> 00:40:45,661 Policja znalaz³a œwiadków. 319 00:40:45,953 --> 00:40:49,248 Ktoœ widzia³ mnie jak zabiera³em Won-mo na basen. 320 00:40:49,582 --> 00:40:52,042 Pewnego dnia, gdy wróci³am ze sklepu, 321 00:40:52,543 --> 00:40:54,795 moja córka zniknê³a. 322 00:41:01,760 --> 00:41:04,430 Dosta³am telefon... od Mr. Baek'a. 323 00:41:04,680 --> 00:41:09,226 Chcia³ abym wyspowiada³a siê ze wszystkich grzechów, albo moja dziewczynka zginie. 324 00:41:10,769 --> 00:41:15,316 Wiêc porywacz porwa³ dziecko porywaczki. 325 00:41:16,859 --> 00:41:18,486 Czy to nie zabawne? 326 00:41:20,654 --> 00:41:22,948 Myœla³am, ¿e tak... 327 00:41:27,328 --> 00:41:29,580 Klucz do mieszkania to ten po œrodku. 328 00:41:31,248 --> 00:41:33,709 Upewnij siê, ¿e œwieczki nie zgasn¹. 329 00:41:39,048 --> 00:41:41,926 Dotknij czegoœ innego, a zrobiê ci dziurê w g³owie! 330 00:41:46,180 --> 00:41:47,556 Wybierasz siê gdzieœ? 331 00:42:02,780 --> 00:42:03,572 Nie masz matki. 332 00:42:29,807 --> 00:42:30,558 Masz matkê. 333 00:42:35,813 --> 00:42:40,276 Czeœæ jestem Geum-ja z Korei. 334 00:42:40,818 --> 00:42:44,780 13 lat temu mia³am dziecko. 335 00:42:44,780 --> 00:42:50,286 Myœlê, ¿e teraz to wasza córka. 336 00:42:50,786 --> 00:42:56,250 Przyjadê do was aby siê z ni¹ zobaczyæ. 337 00:43:42,796 --> 00:43:46,258 Masz tak piêkn¹ córkê. 338 00:43:48,803 --> 00:43:54,266 Ona teraz ¿yje. 339 00:44:05,778 --> 00:44:09,281 Zobacz. Bardzo j¹ kochamy. 340 00:44:09,782 --> 00:44:12,284 Ma tak piêkne spojrzenie. 341 00:44:25,798 --> 00:44:29,260 Jak siê mówi "mama" po koreañsku? 342 00:44:59,790 --> 00:45:03,252 Mo¿esz mnie zabraæ do Seulu, Geum-ja? 343 00:45:04,795 --> 00:45:05,254 Nie! 344 00:45:07,798 --> 00:45:08,257 Dlaczego? Proszê! 345 00:45:08,799 --> 00:45:09,550 Nie! 346 00:45:09,800 --> 00:45:11,260 No proszê! Czemu nie? 347 00:45:11,510 --> 00:45:11,802 Nie! 348 00:45:11,802 --> 00:45:12,386 Tak! 349 00:45:13,304 --> 00:45:14,305 Powiedzia³am nie! 350 00:45:14,805 --> 00:45:15,264 Czemu? 351 00:45:15,806 --> 00:45:16,265 Przestañ! 352 00:45:17,808 --> 00:45:18,809 Po³udniowa Korea! 353 00:45:46,754 --> 00:45:51,592 Wyda dŸwiêk jak armata... bêdzie sporo dymu. 354 00:45:51,967 --> 00:45:54,428 Konstrukcja jest bardzo prymitywna. 355 00:45:54,595 --> 00:45:58,224 Jak siê korzysta z tego dziwad³a? Trzeba oddaæ solidny strza³. 356 00:45:58,432 --> 00:46:02,102 Musi byæ wymierzony. Wszystko musi byæ wymierzone. 357 00:46:02,394 --> 00:46:07,900 Ma bardzo krótki zasiêg Dlatego musisz siê zbli¿yæ gdy bêdziesz strzelaæ. 358 00:46:08,484 --> 00:46:11,362 Jeœli us³yszysz jego bicie serca... 359 00:46:11,862 --> 00:46:16,325 i zobaczysz s³odki wyraz twarzy... to tym lepiej. 360 00:46:17,368 --> 00:46:22,873 To jak z gra w golfa. Dobre uderzenie idzie w parze z dobra form¹. 361 00:46:23,499 --> 00:46:25,334 Masz miejsce do æwiczeñ? 362 00:46:38,931 --> 00:46:40,349 Dlaczego mnie odda³aœ? 363 00:46:52,736 --> 00:46:57,825 PójdŸmy jutro na piknik? Zgoda? 364 00:47:15,926 --> 00:47:17,636 Dlaczego mnie odda³aœ? 365 00:47:19,472 --> 00:47:21,849 W porz¹dku... Niech bêdzie piknik. 366 00:47:26,479 --> 00:47:27,855 Mam na myœli... czemu? 367 00:47:30,483 --> 00:47:31,734 Czemu? 368 00:47:57,468 --> 00:47:59,720 Mówisz po angielsku? 369 00:48:06,769 --> 00:48:11,816 Od d³u¿szego czasu Geum-ja chcia³a spotkaæ siê z Wom-mo... 370 00:48:12,107 --> 00:48:14,902 i poprosiæ o przebaczenie. 371 00:48:15,194 --> 00:48:23,369 By³aby bardzo nieszczêœliwa, gdyby znalaz³a go przed Jenny. 372 00:48:51,355 --> 00:48:55,609 Weekend z rodzin¹ i psem? Co wy na to? 373 00:49:09,373 --> 00:49:17,631 Bez przyjaciela... bez matki... nie potrzebujê nikogo! 374 00:49:19,341 --> 00:49:28,642 Bez wzglêdu na to, po prostu powiedz mi sk¹d jestem... 375 00:49:29,351 --> 00:49:37,610 i czy wiesz kim jestem? 376 00:49:56,378 --> 00:50:04,637 Bez wzglêdu na to po prostu powiedz mi sk¹d jestem... 377 00:50:05,346 --> 00:50:14,605 i czy wiesz kim jestem? 378 00:50:43,259 --> 00:50:44,718 Starszy brat. 379 00:50:46,053 --> 00:50:47,096 Starszy brat. 380 00:51:00,568 --> 00:51:02,027 Tata. 381 00:51:03,028 --> 00:51:04,113 Tata. 382 00:51:05,197 --> 00:51:07,324 - Jenny - g³upek. 383 00:51:21,505 --> 00:51:23,757 Tu jestem... Tu jestem... 384 00:51:24,008 --> 00:51:25,134 Jak siê czujesz? 385 00:51:25,426 --> 00:51:28,888 Dziêkuje bardzo dobrze. Uciekaj... 386 00:51:29,138 --> 00:51:33,559 Uciekaj... gdzie mamusia? 387 00:52:52,555 --> 00:52:53,639 Kochanie... 388 00:52:53,931 --> 00:52:55,182 Skarbie... 389 00:52:57,476 --> 00:53:01,772 PóŸniej spotykam siê z przyjació³mi. 390 00:53:03,399 --> 00:53:07,444 Przygotujê ci obiad przed moim wyjœciem. 391 00:53:08,988 --> 00:53:10,614 Nie masz nic przeciwko? 392 00:53:11,407 --> 00:53:15,744 Nie b¹dŸ t¹, która p³aci za obiad. 393 00:53:15,911 --> 00:53:17,371 Zgoda... 394 00:53:17,580 --> 00:53:21,292 Park Yi-jeong Skazana w latach 1993~1999 395 00:54:28,484 --> 00:54:30,653 Hej... 396 00:54:31,403 --> 00:54:34,114 Jesteœ paso¿ytem ¿ywi¹cym siê ludzk¹ krwi¹. 397 00:54:37,076 --> 00:54:40,246 Mam robotê odpowiedni¹ dla takiej szmaty jak ty. 398 00:55:02,226 --> 00:55:04,937 Wiesz jak potrafi swêdzieæ uk¹szenie na stopie? 399 00:55:07,356 --> 00:55:09,984 Co ci mówi³am! Co powiedzia³am? 400 00:55:10,317 --> 00:55:12,653 ¯e swêdzi gdy siê drapiesz... 401 00:55:12,903 --> 00:55:14,572 i swêdzi gdy nie drapiesz. 402 00:55:14,864 --> 00:55:19,034 Swêdzi gdy nie drapiesz, i gdy drapiesz... prawda? 403 00:55:19,285 --> 00:55:26,250 Ty szmato! Swêdzi gdy nie drapiesz i gdy drapiesz... 404 00:55:51,192 --> 00:55:53,819 Kiedyœ mia³em wytrzyma³y ¿o³¹dek. 405 00:55:55,946 --> 00:55:57,823 Nie wiem w czym problem... 406 00:55:58,032 --> 00:55:59,158 Tutaj... 407 00:56:09,835 --> 00:56:14,757 Przepraszam. Paskudne, huh? 408 00:56:14,924 --> 00:56:18,010 To w miarê w porz¹dku. Cieszê siê ¿e mogê ci pomóc. 409 00:56:20,471 --> 00:56:26,185 Dziêkuje, Geum-ja. Naprawdê jesteœ ¿yczliwa. 410 00:56:29,104 --> 00:56:35,069 Wiesz, ¿e lubiê tylko puszyste dziewczyny? 411 00:56:37,112 --> 00:56:42,868 Oczywiœcie. Bêdê wiêcej jeœæ i przytyjê dla ciebie. 412 00:56:43,285 --> 00:56:49,583 W dalszym ci¹gu powinnaœ jeœæ wiêcej i za¿ywaæ leki... 413 00:56:56,674 --> 00:56:57,925 I zdechnij w koñcu! 414 00:56:58,509 --> 00:57:01,887 - Karmi³a j¹ wybielaczem? Doprawdy? 415 00:57:02,471 --> 00:57:04,849 - Jak d³ugo? - 3 lata. 416 00:57:06,684 --> 00:57:09,353 Musia³a mieæ czysty ¿o³¹dek. 417 00:57:11,021 --> 00:57:15,276 - Geum-ja to ¿yczliwa kobieta. - Dobra robota! 418 00:57:15,901 --> 00:57:19,822 Geum-ja ochrzczono po tym "WiedŸm¹"... 419 00:57:20,072 --> 00:57:23,033 Ale w dalszym ci¹gu by³a nazywana: "¿yczliw¹". 420 00:57:23,784 --> 00:57:26,245 Wszyscy chcieli pomóc Geum-ja - kobiecie o z³otym sercu... 421 00:57:26,245 --> 00:57:30,541 Nikt nie móg³ odmówiæ "WiedŸmie" ¿adnych przys³ug. 422 00:57:30,583 --> 00:57:32,418 To bêdzie tej nocy. 423 00:57:32,585 --> 00:57:35,129 Nie mogê ju¿ braæ w tym udzia³u. Nawet dla ciebie. 424 00:57:36,005 --> 00:57:40,885 Soo-kyoung, ta z³odziejka dowiedzia³a siê przede mn¹ gdzie pracuje Baek. 425 00:57:41,343 --> 00:57:44,847 Seong-eun, m¹drala z kolegium... 426 00:57:45,014 --> 00:57:46,974 ...pojawi³ siê i dorwa³ prace w tym samym miejscu. 427 00:57:47,349 --> 00:57:51,479 Ona poinformowa³a mnie wówczas, ¿e Baek chce kupiæ nowe auto. 428 00:57:51,687 --> 00:57:53,772 PóŸniej, Baeka odwiedzi³ sprzedawca 429 00:57:54,064 --> 00:57:56,442 samochodów, Park Yi-jeong. 430 00:58:45,699 --> 00:58:48,452 Dobrze je wydam na s³u¿bê Bogu. 431 00:58:59,296 --> 00:59:00,256 Halo? 432 00:59:01,841 --> 00:59:02,675 Kochanie. 433 00:59:04,677 --> 00:59:06,428 Zjad³eœ obiad? 434 00:59:07,513 --> 00:59:09,557 Zaczekam i zjem z tob¹. 435 00:59:10,808 --> 00:59:13,435 Mo¿esz jeœæ beze mnie. 436 00:59:15,479 --> 00:59:20,359 Bêdê na ciebie czekaæ wiêc siê poœpiesz! 437 00:59:23,237 --> 00:59:26,907 Jeszcze nie jad³. Pójdê i coœ mu przygotujê. 438 00:59:27,158 --> 00:59:29,034 W porz¹dku. Nie martw siê. 439 00:59:29,618 --> 00:59:30,661 Dowidzenia 440 01:01:23,315 --> 01:01:24,900 Geum-ja 441 01:01:25,151 --> 01:01:28,988 W tym momencie, Geum-ja wstrzyma³a oddech i stara³a siê uwolniæ. 442 01:02:54,615 --> 01:03:01,539 Nawet w tak desperackiej sytuacji... nie zapomnia³a jaki zasiêg ma broñ! 443 01:05:45,077 --> 01:05:46,704 Masz s³ownik Angielsko-Koreañski? 444 01:05:51,083 --> 01:05:54,086 Nie myœl, ¿e ci przepuszczê. 445 01:05:54,587 --> 01:05:59,467 Matki, które nie interesuj¹ siê swoimi dzieæmi powinny iœæ do wiêzienia. 446 01:06:01,218 --> 01:06:05,931 Gdy by³am m³odsza, czêsto myœla³am, ¿e bêdê siê na tobie odgrywaæ. 447 01:06:06,891 --> 01:06:11,228 Ale nie potrafi³am wyobraziæ sobie tego, ¿e ciê zabijê. 448 01:06:12,104 --> 01:06:16,066 Powód by³ taki, ¿e nie wiedzia³am jak wygl¹da twoja twarz. 449 01:06:16,567 --> 01:06:23,741 Niewa¿ne, teraz dosz³yœmy do porozumienia, powiedz wreszcie czemu mnie zostawi³aœ. 450 01:06:23,866 --> 01:06:30,414 Przepraszam nie wystarczy Powinnaœ przeprosiæ co najmniej trzy razy. 451 01:06:31,624 --> 01:06:34,585 Twoja nieuprzejma córka - Jenny 452 01:06:49,058 --> 01:06:49,934 Skrêæ w lewo. 453 01:07:27,721 --> 01:07:33,185 Pamiêtam nasze pierwsze spotkanie, Jenny. 454 01:07:34,687 --> 01:07:45,114 Jak ros³aœ w moich oczach, czu³am siê jakby mój portfel stawa³ siê grubszy. 455 01:07:48,701 --> 01:08:03,674 Ale przed twoimi urodzinami, musia³am iœæ do wiêzienia... 456 01:08:03,924 --> 01:08:05,885 Musia³am ciebie oddaæ... 457 01:08:07,178 --> 01:08:16,353 Jesteœ s³odkim dzieckiem, a swoimi piêknymi uœmiechami obdarowywa³aœ nawet obcych... 458 01:08:16,562 --> 01:08:29,325 Wiedzia³em, ¿e ka¿dy by³by z tob¹ szczêœliwy... ¿e ka¿dy by³by zdolny ciê pokochaæ. 459 01:08:30,826 --> 01:08:43,214 Gdy skoñczê z tym facetem... 460 01:08:43,464 --> 01:08:46,258 planujê odes³aæ ciê do Australii. 461 01:08:49,678 --> 01:09:00,564 Moje grzechy s¹ zbyt wielkie i g³êbokie... 462 01:09:00,648 --> 01:09:05,528 bym mog³a w dalszym ci¹gu opiekowaæ siê tak s³odkim dzieckiem jak ty. 463 01:09:08,739 --> 01:09:13,244 Jesteœ taka niewinna, ale 464 01:09:14,119 --> 01:09:21,335 to przeze mnie dorasta³aœ bez matki... 465 01:09:29,635 --> 01:09:39,603 Ja tak¿e muszê ponieœæ karê. 466 01:09:43,524 --> 01:09:47,403 S³uchaj uwa¿nie! 467 01:09:48,070 --> 01:09:53,826 Ludzie pope³niaj¹ b³êdy. 468 01:09:54,076 --> 01:10:01,876 Gdy zgrzeszysz... musisz odpokutowaæ za swój niegodny czyn! 469 01:10:02,126 --> 01:10:06,589 Odpokutowaæ, wiesz co to znaczy? 470 01:10:06,797 --> 01:10:10,468 Odpokutowaæ 471 01:10:10,676 --> 01:10:14,096 Tak, w³aœnie tak... 472 01:10:14,555 --> 01:10:18,809 Wielka pokuta w zamian za wielkie grzechy... 473 01:10:19,018 --> 01:10:23,606 Ma³a pokuta za ma³e grzechy... 474 01:10:23,856 --> 01:10:24,899 Rozumiesz? 475 01:10:25,357 --> 01:10:26,901 Co zamierzasz z nim zrobiæ? 476 01:10:30,488 --> 01:10:31,906 Zabiæ go? 477 01:10:35,493 --> 01:10:36,911 Dlaczego? 478 01:10:41,874 --> 01:10:48,297 Poniewa¿ on zrobi³ ze mnie grzeszniczkê. 479 01:10:48,881 --> 01:10:49,715 Co z³ego zrobi³aœ? 480 01:10:56,430 --> 01:11:09,109 Ten cz³owiek zabi³ ma³ego ch³opca... 481 01:11:09,610 --> 01:11:10,152 i... 482 01:11:10,402 --> 01:11:11,695 ja mu w tym pomog³am 483 01:11:13,906 --> 01:11:19,286 Czy chcesz bym wci¹¿ przeprasza³a jego matkê? 484 01:11:43,894 --> 01:11:45,312 By³aœ ze mn¹ szczêœliwa, prawda? 485 01:11:50,484 --> 01:11:52,945 By³am szczêœliwa... 486 01:11:54,446 --> 01:12:00,911 zbyt szczêœliwa jak na grzeszniczkê, któr¹ jestem. 487 01:12:05,708 --> 01:12:06,917 Jenny 488 01:12:11,714 --> 01:12:13,924 Przepraszam! 489 01:12:22,391 --> 01:12:26,437 Naprawdê ciê przepraszam. 490 01:12:43,496 --> 01:12:44,955 ¯egnaj! 491 01:13:25,955 --> 01:13:38,592 Wstawaj nauczycielu! Czas iœæ do pracy! 492 01:14:52,875 --> 01:14:58,923 Geum-ja, co siê sta³o z twoim cieniem do powiek? 493 01:16:36,312 --> 01:16:38,189 Wiesz czemu te dzieci... 494 01:17:12,765 --> 01:17:14,600 Hej! Tu jest jeszcze jedno! 495 01:17:20,022 --> 01:17:21,148 Czeœæ? 496 01:17:29,490 --> 01:17:31,075 Jeœli znalaz³byœ prawdziwego zabójcê wtedy... 497 01:17:31,367 --> 01:17:35,579 te dzieci nie zginê³yby, prawda? 498 01:17:37,832 --> 01:17:40,084 Wiesz jak to jest. 499 01:17:44,547 --> 01:17:46,340 Tam by³a czwórka! 500 01:17:59,937 --> 01:18:03,566 - Mówi³em tobie, ¿e nie mogê iœæ dziœ do pracy - Nie o to chodzi... 501 01:18:05,317 --> 01:18:07,987 - Ktoœ tu ciebie szuka. - Kto? 502 01:18:09,071 --> 01:18:12,449 - Prawda jest taka, ¿e... - Nie chcieli powiedzieæ kim s¹? 503 01:18:12,658 --> 01:18:14,368 Nie rozumiem co mówi¹... 504 01:18:23,127 --> 01:18:25,880 Nie moglibyœcie mówiæ po japoñsku? 505 01:18:34,013 --> 01:18:35,764 Mamusiu! 506 01:18:36,724 --> 01:18:39,059 Proszê poœpiesz siê i zabierz mnie... 507 01:18:39,268 --> 01:18:42,229 Mamo... 508 01:18:42,438 --> 01:18:47,276 Tam, tam. Nie p³acz. Nie p³acz... 509 01:20:25,583 --> 01:20:27,751 Mamusiu... proszê poœpiesz siê! 510 01:20:27,918 --> 01:20:32,798 Mamo, chce do domu Proszê poœpiesz siê... mamo! 511 01:20:33,007 --> 01:20:35,092 Tam, tam... Nie p³acz. Nie p³acz... 512 01:20:35,342 --> 01:20:41,307 Mamo, gdzie jesteœ? 513 01:20:48,689 --> 01:20:54,612 Wiem, ¿e to trudne, ale przyjrzyjcie siê dobrze temu mê¿czyŸnie. 514 01:20:56,322 --> 01:21:00,534 Nastêpna jest Se-hyun, zamordowana w 1995 515 01:21:06,373 --> 01:21:13,255 Tato... Nie mogê... 516 01:21:14,215 --> 01:21:15,591 Tatusiu! 517 01:21:21,013 --> 01:21:23,349 A to Eun-joo, w '96 518 01:21:23,641 --> 01:21:26,352 Nie mogê oddychaæ... 519 01:21:26,602 --> 01:21:34,944 Bojê siê. Proszê niech pan mnie nie zabija. 520 01:21:42,076 --> 01:21:43,327 Zaczekaj minutkê. 521 01:22:05,474 --> 01:22:07,852 To Yoo Jae-kyoung, 2000 522 01:22:14,483 --> 01:22:16,527 Mamo! 523 01:23:02,198 --> 01:23:05,951 By³ nauczycielem angielskiego w szkole w zamo¿nym s¹siedztwie. 524 01:23:06,911 --> 01:23:12,416 Wybiera³ swoje ofiary, napada³ i mordowa³ wtedy przenosi³ siê do innej szko³y. 525 01:23:13,375 --> 01:23:16,504 Nigdy nie wybiera³ dzieci z w³asnych klas. 526 01:23:16,754 --> 01:23:17,796 To dlatego nie wzbudza³ ¿adnych podejrzeñ. 527 01:23:17,963 --> 01:23:19,924 Kawy czy zielonej herbaty? 528 01:23:21,592 --> 01:23:26,722 Dzieci go dra¿ni³y... porywa³ je... nagrywa³... 529 01:23:27,014 --> 01:23:29,016 i zabija³ bez wahania. 530 01:23:29,725 --> 01:23:35,439 G³osy, które s³yszycie w tle stara³y siê wynegocjowaæ okup... 531 01:23:35,606 --> 01:23:39,527 ...zosta³y skasowane z nagrania video tu¿ po œmierci dzieci. 532 01:23:43,489 --> 01:23:46,200 Teraz macie dwie mo¿liwoœci! 533 01:23:47,159 --> 01:23:49,703 Jeœli chcecie ukaraæ go zgodnie z prawem... 534 01:23:50,120 --> 01:23:53,707 to mo¿emy sprowadziæ go do detektywa Choi. 535 01:23:53,999 --> 01:23:57,419 Ale jeœli pragniecie szybszej i bardziej osobistej œmierci dla niego... 536 01:23:57,628 --> 01:24:00,965 to mo¿ecie tego dopi¹æ... tutaj... teraz 537 01:24:01,173 --> 01:24:03,134 Ma swoje dziecko? 538 01:24:04,385 --> 01:24:08,139 Najprawdopodobniej jest bezp³odny. 539 01:24:08,264 --> 01:24:10,599 Wiec po co mu te wszystkie pieni¹dze? 540 01:24:12,852 --> 01:24:14,979 Odk³ada je w banku... 541 01:24:15,187 --> 01:24:17,815 Oczywiœcie wszystkie pieni¹dze trafi¹ do was... 542 01:24:18,023 --> 01:24:21,110 Po co mu tyle pieniêdzy jeœli nie ma dziecka? 543 01:24:35,499 --> 01:24:39,670 On... zamierza kupiæ jacht. 544 01:24:47,511 --> 01:24:52,683 Policja ma sporo poszlak, ale nie wiedz¹ jak je wykorzystaæ. 545 01:24:52,808 --> 01:24:57,271 Jeœli zostawimy im tê sprawê to nigdy nie doprowadz¹ jej do koñca... 546 01:24:57,521 --> 01:24:59,023 I ci cwani reporterzy... 547 01:24:59,690 --> 01:25:02,276 Mo¿e zostawimy to Geum-ja? 548 01:25:02,485 --> 01:25:05,821 By³oby ³atwiej poniewa¿ ona by³a ju¿ w wiêzieniu i wie wszystko... 549 01:25:06,155 --> 01:25:09,408 To tchórzostwo! To nasze dzieci... 550 01:25:09,658 --> 01:25:14,371 Wiêc niech ka¿dy zdecyduje czy chce braæ w tym udzia³, czy nie... 551 01:25:14,538 --> 01:25:16,207 Jestem za wyborem indywidualnym! 552 01:25:16,373 --> 01:25:19,043 Dlaczego wiêc nie pozwolisz mu wybraæ jego w³asnej œmierci lub procesu? 553 01:25:19,335 --> 01:25:20,377 Indywidualnie? 554 01:25:20,586 --> 01:25:23,005 Jakiœ czas temu chcia³eœ go dorwaæ z pomoc¹ policji. 555 01:25:23,214 --> 01:25:24,965 Przed chwil¹ chcia³eœ zostawiæ to Geum-ja... 556 01:25:25,216 --> 01:25:27,718 Teraz chcesz pozwoliæ by odszed³? Czego ty do cholery pragniesz? 557 01:25:28,093 --> 01:25:30,596 Rodzina Won-mo musi pod¹¿aæ za wiêkszoœci¹. 558 01:25:51,575 --> 01:25:55,246 Wiesz o tym, ¿e... 559 01:25:55,412 --> 01:25:57,456 ona ma s³abe serce... 560 01:25:59,625 --> 01:26:02,211 Moje te¿ jest s³abe... 561 01:26:02,628 --> 01:26:05,047 Ojciec Won-mo's mo¿e reprezentowaæ rodzinê. 562 01:26:05,381 --> 01:26:08,342 Jedna osoba z rodziny powinna wystarczyæ. 563 01:26:08,801 --> 01:26:09,802 Zgoda? 564 01:26:09,969 --> 01:26:12,513 Co jeœli matka Won-mo doniesie na nas póŸniej? 565 01:26:13,139 --> 01:26:15,975 Nie mo¿e. Jej m¹¿ te¿ jest w to zamieszany! 566 01:26:16,225 --> 01:26:18,185 Zawsze mog¹ coœ zwêszyæ. 567 01:26:18,811 --> 01:26:21,313 Mo¿emy pozostawiæ jakieœ dowody... 568 01:26:21,480 --> 01:26:24,775 Co wy na to ¿ebyœmy zrobili sobie razem fotkê? Wiêc... 569 01:26:24,984 --> 01:26:28,404 ...co jeœli bêdziemy czuæ siê winnymi... - winni? 570 01:26:28,654 --> 01:26:30,656 Poczucie winy? Po zabiciu takiego przestêpcy? 571 01:26:30,906 --> 01:26:34,952 Winnymi moglibyœmy czuæ siê nie zabijaj¹c go maj¹c ku temu okazje! 572 01:26:35,327 --> 01:26:37,454 Pozwól mi coœ powiedzieæ. 573 01:26:42,334 --> 01:26:45,796 Zabi³am bêd¹c w wiêzieniu... 574 01:26:46,839 --> 01:26:50,801 Jestem jedyn¹ z osób, która znalaz³a Baek'a po 13 latach przygotowañ... 575 01:26:52,470 --> 01:26:57,016 Jeœli ktoœ z tu obecnych poinformuje policjê... 576 01:27:00,352 --> 01:27:02,855 Nie mam nic do dodania! 577 01:27:04,565 --> 01:27:08,694 Powinniœmy wchodziæ pojedynczo? Czy wszyscy na raz? 578 01:27:09,278 --> 01:27:11,989 Pojedynczo? Po co? Porostu wejdŸmy i go wykoñczmy! 579 01:27:12,198 --> 01:27:15,618 Nie ma potrzeby ¿eby dzieliæ sprawy prywatne z innymi rodzinami 580 01:27:16,076 --> 01:27:17,661 Nieprawda¿, tato? 581 01:27:21,332 --> 01:27:25,586 Czy to nie straszne wchodziæ tam samemu To mo¿e byæ niebezpieczne. 582 01:27:25,794 --> 01:27:27,505 Pomyœl o tym, jak o korzystaniu z toalety. 583 01:27:29,048 --> 01:27:31,217 W ka¿dym b¹dŸ razie to prywatna sprawa. 584 01:27:31,383 --> 01:27:34,512 Ka¿dy po swojemu... A la carte... 585 01:27:34,887 --> 01:27:38,766 Nie wszyscy musimy zaserwowaæ mu to samo menu! 586 01:27:38,933 --> 01:27:40,810 Proszê, skarbie... 587 01:27:42,394 --> 01:27:46,482 Jesteœmy rozwiedzeni! To nie sprawa dla par! 588 01:27:47,024 --> 01:27:49,401 Nie musimy wchodziæ razem. 589 01:27:52,404 --> 01:27:57,660 Przepraszam, uwa¿am... 590 01:27:59,245 --> 01:28:02,081 - To by³oby zbyt ³atwe jeœli wszystko zrobimy razem. - Kochanie! 591 01:28:04,917 --> 01:28:08,963 Wziê³am ze sob¹ œrodki uspokajaj¹ce. 592 01:28:10,923 --> 01:28:17,388 Nie mog³eœ nawet dotkn¹æ tego palca pamiêtasz? 593 01:28:24,436 --> 01:28:26,522 W porz¹dku... 594 01:28:30,693 --> 01:28:34,113 Ojciec Won-mo wycofa³ siê... jego matka pójdzie sama... 595 01:28:34,405 --> 01:28:37,199 ...Jae-kyoung's i Dong-hwa's wchodz¹ razem... 596 01:28:38,409 --> 01:28:40,786 - Czy to prawda? - Tak! 597 01:28:41,412 --> 01:28:42,580 Wiêc zróbmy to! 598 01:28:44,290 --> 01:28:46,959 Zaczekaj! Tylko chwilkê! 599 01:28:51,881 --> 01:28:55,801 Czy nie powinniœmy uzgodniæ w jakiej kolejnoœci wchodzimy? 600 01:29:47,186 --> 01:29:49,730 Czy to ci wystarczy? 601 01:29:52,024 --> 01:29:54,485 Mogê ci po¿yczyæ mój... 602 01:29:55,653 --> 01:29:56,904 Chêtnie... 603 01:30:01,242 --> 01:30:02,993 Myœlê, ¿e biedzie w porz¹dku. 604 01:30:17,049 --> 01:30:18,592 Kochanie... 605 01:30:30,563 --> 01:30:32,189 Proszê wszystkich o uwagê! 606 01:30:33,399 --> 01:30:38,279 Jeœli chwycisz nó¿ w ten sposób, jego ostrze obsunie siê i nie zada g³êbokiej rany. 607 01:30:38,571 --> 01:30:40,948 Mo¿esz tak¿e zraniæ siebie. 608 01:30:41,073 --> 01:30:47,371 Tak wiêc proszê trzymajcie zawsze nó¿ w ten sposób. 609 01:30:47,580 --> 01:30:51,542 Albo po prostu... 610 01:30:51,750 --> 01:30:58,465 ...dŸgnij go tak! 611 01:31:25,117 --> 01:31:27,745 Dlaczego to robisz? 612 01:31:30,331 --> 01:31:34,793 Wygl¹dasz jak normalna osoba. 613 01:31:34,960 --> 01:31:40,966 Dlaczego? 614 01:31:46,013 --> 01:31:51,852 Proszê Pani nie ma czegoœ takiego jak osoba normalna! 615 01:32:47,158 --> 01:32:48,826 To... 616 01:32:52,872 --> 01:32:55,791 ...nie przywróci nam naszego syna, prawda kochanie? 617 01:32:57,001 --> 01:32:58,711 Prawda? 618 01:33:17,396 --> 01:33:22,067 £adnie wygl¹dasz. Spójrz... 619 01:33:22,234 --> 01:33:27,364 ona zdjê³a swoje buty ¿eby nie pozostawiæ krwi na zamszu. 620 01:33:27,656 --> 01:33:29,658 Czy to coœ dla ciebie znaczy? 621 01:33:32,870 --> 01:33:39,293 Moja matka musi czyœciæ pod³ogi w hotelu by wysy³aæ mojego brata do szko³y. 622 01:33:40,085 --> 01:33:44,798 Biegaliœmy jak psy by zdobyæ pieni¹dze 623 01:33:45,090 --> 01:33:50,346 Teraz straciliœmy nasz dom i nasi bliscy nie bêd¹ nas widywaæ. 624 01:33:51,680 --> 01:33:55,559 Moja siostrzenica zabi³a siê a mój syn opuœci³ kraj. 625 01:33:56,227 --> 01:33:58,896 Wszyscy mamy w³asne historie do opowiedzenia 626 01:34:12,284 --> 01:34:13,202 Tato! 627 01:34:14,036 --> 01:34:18,791 Nie jesteœmy ostatni tato. Babcia Eun-joo nadal czeka na swoj¹ kolej. 628 01:34:23,420 --> 01:34:25,089 Tato... 629 01:34:37,852 --> 01:34:39,854 No dalej, podaj mi rêkê! 630 01:34:42,398 --> 01:34:44,108 Proszê pana... pobudka! 631 01:34:44,316 --> 01:34:47,778 Proszê... weŸ siê w garœæ! 632 01:37:39,074 --> 01:37:40,743 Przepraszam, ale... 633 01:37:42,411 --> 01:37:45,998 Czy moglibyœcie siê przesun¹æ na moment? 634 01:38:20,866 --> 01:38:22,159 Dziêkuje 635 01:39:54,001 --> 01:39:58,923 Wszystkiego najlepszego... 636 01:40:06,847 --> 01:40:12,812 Wszystkiego najlepszego... 637 01:40:13,354 --> 01:40:22,613 Wszystkiego najlepszego kochanie... 638 01:40:29,787 --> 01:40:31,497 Przepraszam 639 01:40:33,165 --> 01:40:35,543 To brzmia³o jak ¿yczenia dla mnie... 640 01:40:37,837 --> 01:40:40,005 Wiêc mo¿emy powiedzieæ... 641 01:40:40,965 --> 01:40:41,841 Wszystkiego najlepszego... 642 01:40:42,049 --> 01:40:47,888 ...dla ciebie! 643 01:41:39,190 --> 01:41:41,692 Czy przelejesz pieni¹dze na nasze konto? 644 01:41:50,242 --> 01:41:52,411 To mój numer konta... 645 01:42:02,588 --> 01:42:05,007 We Francji... 646 01:42:05,925 --> 01:42:08,844 ...gdy nastaje przerwa w dyskusji... 647 01:42:09,386 --> 01:42:13,015 ...mawia siê, ¿e w tym czasie umiera anio³. 648 01:43:37,766 --> 01:43:39,393 Œnie¿y!? 649 01:43:42,354 --> 01:43:44,398 Trochê... 650 01:43:44,732 --> 01:43:47,359 - Kiedy siê tego tyle nazbiera³o? - Która jest godzina? 651 01:43:48,027 --> 01:43:49,320 Korek... 652 01:43:49,528 --> 01:43:51,155 Niebawem drogi bêd¹ nieprzejezdne. 653 01:45:07,273 --> 01:45:08,607 Won-mo 654 01:45:14,113 --> 01:45:15,614 Mam... 655 01:46:22,014 --> 01:46:24,266 Wzd³u¿ œcie¿ki na zielonej trawie... 656 01:46:24,517 --> 01:46:28,437 nadchodzi dama w czerwonych obcasach... 657 01:46:28,896 --> 01:46:35,820 S³ychaæ jej kroki! Gdzie mo¿e siê wybieraæ? 658 01:46:37,196 --> 01:46:41,617 Czy obejrzy siê za siebie... 659 01:46:41,700 --> 01:46:43,452 Naprawdê zamierzasz odes³aæ Jenny z powrotem? 660 01:46:43,702 --> 01:46:46,914 ...wracaj¹c rzuci okiem?? 661 01:46:47,373 --> 01:46:48,457 Czy ty? 662 01:46:49,083 --> 01:46:53,337 Pierwszy krok, drugi... 663 01:46:53,754 --> 01:47:05,349 Dziewczyna w czerwonych obcasach samotnie stawia kolejne kroki... 664 01:47:14,775 --> 01:47:21,282 Lee Geum-ja pope³ni³a ogromny b³¹d w swojej m³odoœci... 665 01:47:21,574 --> 01:47:24,702 I sprytnie wykorzysta³a innych ludzi do swoich celów...... 666 01:47:24,910 --> 01:47:31,417 Ale wci¹¿ nie mog³a znaleŸæ satysfakcji. 667 01:47:47,641 --> 01:47:49,602 Pomimo tego... 668 01:47:49,810 --> 01:47:51,604 W koñcu, przez to... 669 01:47:53,022 --> 01:47:57,318 polubi³am Geum-ja 670 01:48:25,971 --> 01:48:26,472 B¹dŸ czyst¹... 671 01:48:33,938 --> 01:48:43,656 Jak to! 672 01:49:05,469 --> 01:49:06,971 Ty te¿! 673 01:49:26,740 --> 01:49:28,659 Wiêcej bieli... 674 01:51:10,970 --> 01:51:12,471 ¯egnaj... 675 01:51:12,972 --> 01:51:14,515 ...Geum-ja