1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,760 --> 00:01:15,600 Дай работу! 4 00:02:04,520 --> 00:02:12,520 Слыхал о разрушениях, о войне и о бесчинствах на земле. 5 00:02:13,760 --> 00:02:18,480 Почему ты не подготовился? 6 00:02:19,600 --> 00:02:27,520 Гибли бездомные дитя, кусок хлеба продавали по цене золота. 7 00:02:28,640 --> 00:02:33,840 Почему ты не подготовился? 8 00:02:34,360 --> 00:02:42,360 Любви часы закончились. Пришёл Иисус, а тебя оставили. 9 00:02:56,480 --> 00:03:04,480 В кровати двое видят сны, Один проснётся, а второй увы. 10 00:03:05,720 --> 00:03:10,480 Почему ты не подготовился? 11 00:03:11,600 --> 00:03:19,600 Шагают двое по одному пути, одного спасут, второго оставят позади. 12 00:03:20,760 --> 00:03:25,480 Почему ты не подготовился? 13 00:03:26,400 --> 00:03:34,400 Любви часы закончились. Пришёл Иисус, а тебя оставили. 14 00:03:52,920 --> 00:04:00,920 Слыхал о разрушениях, о войне, И о бесчинствах на земле. 15 00:04:05,760 --> 00:04:11,320 Почему ты не подготовился? 16 00:04:13,520 --> 00:04:18,480 Сколько свечей мне поставить? - Не знаю, просто зажги их. 17 00:04:19,600 --> 00:04:22,200 Авы уверены, что это хорошая идея? 18 00:04:23,360 --> 00:04:30,560 Конечно же, ведь это была горячая путёвка. Обычно путёвки в тёплые страны стоят несколько тысяч. 19 00:04:32,440 --> 00:04:34,440 Где у тебя обезболивающие? 20 00:04:35,000 --> 00:04:39,840 А дети согласись вот так здесь остаться? 21 00:04:43,440 --> 00:04:45,720 Ну они не были особо против. 22 00:04:48,120 --> 00:04:51,280 И вообще, дело в не в этом. 23 00:04:51,680 --> 00:04:53,720 Я говорю о настоящем детстве. 24 00:04:53,800 --> 00:04:57,320 © детстве, которое было у тебя, которое было у меня. 25 00:04:57,400 --> 00:05:01,096 Ты не представляешь, как тяжело оторвать их от телефонов, пока они в городе. 26 00:05:01,120 --> 00:05:03,480 Они как будто зачарованы! 27 00:05:10,600 --> 00:05:16,200 "С днём рождения тебя, С днём рождения тебя! 28 00:05:16,560 --> 00:05:22,040 С днём рождения дорогая мама/Хелью С днём рождения тебя!" 29 00:05:22,360 --> 00:05:26,440 И поздравляем Михкеля, с тем, что он наконец-то уволился с работы! 30 00:05:29,200 --> 00:05:31,640 Загадай желание! 31 00:05:42,160 --> 00:05:47,840 Всё-таки сельские люди такие хорошие. Моё сердце спокойно, что дети здесь остаются. 32 00:06:48,800 --> 00:06:56,320 У нас нет выбора. Поэтому, поём все вместе! 33 00:06:58,560 --> 00:07:06,560 "С цветка на цветок он летает, В улей родной порхает, 34 00:07:10,560 --> 00:07:18,200 Ни грозы ни тучи ему не страшны Когда он к улью родному летит..." 35 00:07:56,680 --> 00:08:03,640 До сих пор и ни капельки дальше! 36 00:08:06,680 --> 00:08:09,040 Вы что, все разом свихнулись? 37 00:08:13,160 --> 00:08:15,960 Здесь начинается священная роща. Это святое место, 38 00:08:16,720 --> 00:08:19,560 Это как церковь, только в лесу. 39 00:08:19,920 --> 00:08:21,480 Ты ведь не пошёл бы рубить церковь? 40 00:08:24,560 --> 00:08:26,640 А теперь свалите отсюда, это моя земля! 41 00:08:30,640 --> 00:08:32,960 И во-вторых, тут вообще нет смысла ничего рубить. 42 00:08:33,440 --> 00:08:38,080 Только лезвия сломаешь. Мы вбили гвозди в деревья! 43 00:08:42,560 --> 00:08:46,080 Чёртовы зелёные террористы! 44 00:08:47,000 --> 00:08:49,320 Вы не даёте честному человеку заработать на хлеб. 45 00:08:50,160 --> 00:08:53,200 Послушай одноклассник, если ты хочешь честно зарабатывать на хлеб, 46 00:08:53,440 --> 00:08:54,760 иди в спасатели! 47 00:09:05,000 --> 00:09:07,720 Думаете, мой банковский кредит будет ждать? 48 00:09:08,120 --> 00:09:09,320 Не будет! 49 00:09:10,160 --> 00:09:12,800 Каждую минуту я теряю 200 евро! 50 00:09:13,120 --> 00:09:14,720 Вы понимаете?! 51 00:09:15,160 --> 00:09:18,400 200 евро! Боже Мой! 52 00:09:26,400 --> 00:09:29,640 Давайте что ли, сделаем эту фото для обложки? 53 00:09:31,040 --> 00:09:33,760 Мы победили! 54 00:09:47,800 --> 00:09:51,160 Ты не знаешь, что это за чувство, когда у тебя просто берут и забирают телефон. 55 00:09:54,080 --> 00:09:56,841 Иесли я не буду загружать новый контент, то я, по сути говоря, умерла! 56 00:09:57,880 --> 00:10:00,640 И не нужно вам постоянно пялиться в эти телефоны. 57 00:10:00,840 --> 00:10:02,720 В мире столько всего, чем можно заняться. 58 00:10:02,840 --> 00:10:04,840 Не знаю, чем здесь в деревне вообще можно заняться. 59 00:10:11,160 --> 00:10:14,280 Можно собрать ягоды. 60 00:10:14,560 --> 00:10:18,200 Собрать яблоки. 61 00:10:19,200 --> 00:10:22,840 Нарубить дрова. 62 00:10:28,080 --> 00:10:32,200 Это всё вещи дедушки Хельмута, их надо бы тоже разобрать. 63 00:10:34,120 --> 00:10:36,640 Надо покосить траву. 64 00:10:36,720 --> 00:10:39,520 Я хочу косить! - Тогда коси. 65 00:10:42,080 --> 00:10:44,440 Что ещё надо сделать? - Вся трава должна быть скошена! 66 00:10:44,800 --> 00:10:46,320 Пусть Мия косит. 67 00:10:47,040 --> 00:10:48,560 Можно покормить куриц? 68 00:10:49,000 --> 00:10:51,840 Ладно, давайте покормим куриц. 69 00:10:57,880 --> 00:11:01,000 Это, дорогие дети, 70 00:11:01,240 --> 00:11:04,080 лучшее в мире удобрение. 71 00:11:05,160 --> 00:11:08,000 И когда у тебя есть лучшее в мире удобрение, 72 00:11:08,760 --> 00:11:11,600 то по идее, у тебя всё самое лучшее. 73 00:11:12,160 --> 00:11:14,680 Лучший картофель, лучшая морковь, 74 00:11:14,920 --> 00:11:19,760 лучшая брюква, лучшая капуста, лучшее зерно, лучшие овощи, 75 00:11:20,000 --> 00:11:21,560 всё самое лучшее! 76 00:11:21,720 --> 00:11:23,560 А почему так воняет? 77 00:11:25,600 --> 00:11:27,880 Потому что удобрение - это куриное дерьмо. 78 00:11:28,840 --> 00:11:30,360 Фуу! 79 00:11:43,320 --> 00:11:45,760 Может вам дать прищепку для носа? 80 00:11:46,040 --> 00:11:47,720 Ссори, что мне не нравится дерьмо! 81 00:11:48,000 --> 00:11:49,440 С меня хватит на сегодня. 82 00:11:49,720 --> 00:11:51,600 Ну конечно же, уже столько сделано, правда? 83 00:11:52,440 --> 00:11:54,120 Целых десять м инут. 84 00:11:54,400 --> 00:11:55,960 Ладно вас, городских детей. 85 00:11:56,400 --> 00:11:58,160 Зачем вообще выполнять такую работу? 86 00:11:58,280 --> 00:11:59,880 Почему нельзя просто быть? 87 00:12:00,240 --> 00:12:03,160 Потому что человек не выживет, если он не будет есть 88 00:12:04,080 --> 00:12:06,520 и для того, чтобы есть, он должен работать. 89 00:12:06,720 --> 00:12:10,080 Таковы правила этого мира нравится тебе это или нет. 90 00:12:10,400 --> 00:12:11,720 Ты пенсионер, 91 00:12:11,880 --> 00:12:14,160 ты можешь также хорошо купить еду в магазине, 92 00:12:14,600 --> 00:12:16,640 как городской пенсионер. 93 00:12:17,000 --> 00:12:20,280 Послушай деточка, я к сожалению не могу себе этого позволить, 94 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 потому что я откладываю деньги. 95 00:12:23,320 --> 00:12:25,080 Для чего тебе вообще нужны деньги? 96 00:12:25,280 --> 00:12:28,680 У тебя же есть куриное дерьмо и всё самое лучшее в мире. 97 00:12:30,840 --> 00:12:31,840 Прожарили! 98 00:12:32,880 --> 00:12:35,240 Я откладываю деньги себе на гроб. 99 00:13:16,680 --> 00:13:22,120 “Современный бунт или война в Фейсбуке”. 100 00:13:25,160 --> 00:13:28,920 ‚.. Мне нужна лишь твоя подпись! У меня дети умирают с голода... 101 00:13:29,120 --> 00:13:34,040 А эти черти, они поют там, плачут, как если бы деревья были живыми. 102 00:13:38,200 --> 00:13:40,240 Деревья вообще-то живые. 103 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Чего? 104 00:13:44,120 --> 00:13:46,200 Что тебе нужно? 105 00:13:46,600 --> 00:13:49,000 У меня вообще-то должен быть сейчас отпуск. 106 00:13:49,280 --> 00:13:50,480 Подпись 107 00:13:51,160 --> 00:13:52,680 на разрешение рубки леса. 108 00:13:52,920 --> 00:13:54,440 На какое разрешение? 109 00:14:01,400 --> 00:14:03,480 Я не хочу, чтобы мои дети умирали с голода. 110 00:14:03,840 --> 00:14:05,520 У меня харвестер... 111 00:14:10,040 --> 00:14:11,720 Благодарю! 112 00:14:13,040 --> 00:14:14,720 Подожди! 113 00:14:21,080 --> 00:14:23,000 Отнеси детям. 114 00:14:28,560 --> 00:14:32,480 Вы хороший человек, господин волостной старейшина. 115 00:14:33,120 --> 00:14:35,920 Я выбираю вас каждый божий раз. 116 00:14:36,640 --> 00:14:38,640 Тук-тук, можно зайти? 117 00:14:38,720 --> 00:14:40,240 Он выдающийся человек. 118 00:14:40,320 --> 00:14:41,880 Нашей волости очень повезло. 119 00:14:43,920 --> 00:14:46,480 Я вижу, что ты по прежнему нравишься людям. 120 00:14:47,440 --> 00:14:49,560 Не всем. 121 00:14:53,400 --> 00:14:56,640 Все эти годы у власти, одно сложное решение за другим. 122 00:14:57,040 --> 00:14:59,280 А кто-нибудь когда-нибудь углублялся в детали? 123 00:14:59,560 --> 00:15:03,360 Кто-нибудь замечал всё то хорошее, что я сделал для волости? 124 00:15:03,680 --> 00:15:08,000 Теперь появился дурацкий Фейсбук, где каждый кретин может высказывать своё мнение. 125 00:15:08,800 --> 00:15:10,960 И яещё должен отчитываться перед ними? 126 00:15:11,840 --> 00:15:14,480 До чего я докатился? Господи, помоги мне! 127 00:15:14,600 --> 00:15:16,680 А ты возьми и успокой их! 128 00:15:16,880 --> 00:15:18,680 Ты же умеешь это очень хорошо. 129 00:15:18,760 --> 00:15:21,520 Я не пойду туда делиться фотографиями с котиками! 130 00:15:22,360 --> 00:15:24,600 Мне есть чем заняться, отдохнуть например. 131 00:15:25,520 --> 00:15:27,680 И эту бобриную газету следует закрыть 132 00:15:27,800 --> 00:15:29,560 или нам надо сменить редактора. 133 00:15:29,640 --> 00:15:31,400 Не гони лошадей! 134 00:15:31,480 --> 00:15:33,120 У нас есть единый союз, 135 00:15:33,720 --> 00:15:36,640 ты в коалиции, я в оппозиции, 136 00:15:37,120 --> 00:15:38,960 я тяну, ты толкаешь. 137 00:15:39,240 --> 00:15:42,320 Просто реши наконец уже это херню. - Каким образом? 138 00:15:43,000 --> 00:15:44,680 У нас нет денег, чёрт побери! 139 00:15:44,800 --> 00:15:46,920 Здание волости следует отремонтировать, 140 00:15:47,040 --> 00:15:48,760 посмотри на этот сарай! 141 00:15:48,840 --> 00:15:50,880 У отдела землеустройства скоро обвалится потолок. 142 00:15:52,560 --> 00:15:54,600 Так, эти коробки идут в библиотеку. 143 00:15:54,640 --> 00:15:57,120 Нельзя входить в кабинет старейшины без стука! 144 00:15:57,720 --> 00:16:00,400 Но ведь весь остальной дом уже перевезли. 145 00:16:00,640 --> 00:16:02,560 Тогда идите и выпейте кофе! 146 00:16:03,960 --> 00:16:05,000 Вон вон вон! 147 00:16:06,160 --> 00:16:08,080 Аты что делаешь? 148 00:16:08,360 --> 00:16:10,280 Куда ты садишься? 149 00:16:11,600 --> 00:16:13,520 Это стул старейшины! 150 00:16:15,600 --> 00:16:19,800 Почему бы просто не послать их как мы послали деревенских старост? 151 00:16:20,520 --> 00:16:22,960 Это всего лишь проблема воспитания. 152 00:16:23,120 --> 00:16:25,560 Эти снежинки они не уважают авторитета. 153 00:16:25,680 --> 00:16:27,840 А авторитет должен быть уважаем! 154 00:16:28,440 --> 00:16:30,720 Ты выясни, чего они хотят. 155 00:16:31,240 --> 00:16:35,160 Может они хотят детскую площадку или велосипедную дорожку или что угодно. 156 00:16:35,600 --> 00:16:37,120 Выясни! 157 00:16:40,120 --> 00:16:42,760 Возьми себя в руки! Авторитет... 158 00:16:46,160 --> 00:16:49,880 "День донора! Сделай добро - сдай кровь! Концерт в поддержку священной рощи." 159 00:17:01,200 --> 00:17:06,000 Ветчину, кость для супа, и один нарезной хлеб пожалуйста. 160 00:17:10,000 --> 00:17:11,800 Пожалуйста. - Благодарю. 161 00:17:12,040 --> 00:17:13,720 Чек не нужен. - 1.46. 162 00:17:15,720 --> 00:17:18,400 Но у меня с собой только точная сумма денег. 163 00:17:21,640 --> 00:17:23,280 Спасибо. - Пожалуйста. 164 00:17:23,440 --> 00:17:25,080 До свидания! - Пошли. 165 00:17:31,080 --> 00:17:33,360 Она сделала дэб? 166 00:17:33,840 --> 00:17:36,400 Он сделал тейлуип? 167 00:17:37,480 --> 00:17:39,080 Идите поздоровайтесь! 168 00:17:39,160 --> 00:17:41,400 Только не долго. Еда скоро будет готова. 169 00:17:51,040 --> 00:17:54,560 Короче, у моей одноклассницы больше подписчиков чем у меня, 170 00:17:54,760 --> 00:17:58,480 но у моих видео намного больше лайков, очень много. 171 00:17:58,880 --> 00:18:03,440 Но сейчас конечно дурацкая ситуация, потому что родители смотались с нашими телефонами. 172 00:18:03,800 --> 00:18:07,360 Уверена, мои подписчики сейчас в панике. 173 00:18:07,960 --> 00:18:11,440 А почему от вас пахнет дерьмом? 174 00:18:12,120 --> 00:18:13,520 Ив правду, воняет... 175 00:18:13,640 --> 00:18:15,880 Это потому что, мы помогали бабушки убирать курятник. 176 00:18:16,000 --> 00:18:18,040 Там так много работы! 177 00:18:18,200 --> 00:18:20,800 Короче говоря, лето испорчено. 178 00:18:21,000 --> 00:18:24,280 Жесть. У нас запрет на телефоны. Папа забрал их у нас. 179 00:18:24,480 --> 00:18:26,880 Сказал, что мы должны провести на улице оставшееся лето, 180 00:18:27,000 --> 00:18:28,720 хотя сам по-прежнему сидит в телефоне. 181 00:18:28,880 --> 00:18:31,680 А чем вообще можно заняться, не имея интернета? 182 00:18:32,560 --> 00:18:34,000 Ну... 183 00:18:41,480 --> 00:18:45,120 Здесь перекрёсток! Мы идём на право, вы прямо. 184 00:18:45,240 --> 00:18:47,400 Окей. - Мы должны были идти кушать! 185 00:18:47,520 --> 00:18:49,240 Ах точно! Пока! 186 00:18:51,840 --> 00:18:53,560 Эй, я вспомнила ещё одно место! 187 00:18:54,400 --> 00:18:58,200 В библиотеке есть общедоступный интернет и там есть два компьютера. 188 00:18:58,680 --> 00:19:02,040 Один немного старый и лагает, но для ютуба сойдёт. 189 00:19:14,560 --> 00:19:17,080 Знаешь их чтоли? "Я? Не знаю. 190 00:19:17,520 --> 00:19:20,040 А чего они машут тогда? - Не знаю. Я думала, что они знают тебя. 191 00:19:21,560 --> 00:19:23,480 Меня они точно не знают. 192 00:19:24,800 --> 00:19:27,560 Как долго эта фигня будет продолжаться? = Не знаю. 193 00:19:28,120 --> 00:19:30,040 Я бы давно уже был в Турции. 194 00:19:49,440 --> 00:19:51,240 Добрый день! - Здравствуйте. 195 00:19:52,680 --> 00:19:55,800 Как долго всё это продлится? 196 00:19:56,800 --> 00:19:58,720 Это будет длиться целую вечность, 197 00:19:59,240 --> 00:20:03,480 А телефоны положим сюда на несколько дней. 198 00:20:04,280 --> 00:20:05,360 Зачем? 199 00:20:05,600 --> 00:20:07,160 В интересах Вселенной. 200 00:20:11,040 --> 00:20:12,600 Выключим их тоже. 201 00:20:15,160 --> 00:20:18,040 ОЙ, чёрт, я взял с собой детские телефоны! 202 00:20:23,160 --> 00:20:25,120 Но Август родился на десять минут позже, 203 00:20:25,280 --> 00:20:26,880 но тогда был уже август. 204 00:20:27,160 --> 00:20:31,200 Понимаешь? Они двойняшки, но родились в разные месяцы. 205 00:20:31,440 --> 00:20:33,240 Это очень круто! 206 00:20:37,960 --> 00:20:39,160 Боже! 207 00:20:39,280 --> 00:20:40,360 Что теперь стряслось? 208 00:20:44,800 --> 00:20:46,440 Ты тоже не будешь? 209 00:20:46,640 --> 00:20:49,160 Буду. Я так голоден. 210 00:21:02,720 --> 00:21:04,960 Мы благодарим тебя, О Всевышний, 211 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 За всё, что ты дал нам. 212 00:21:09,440 --> 00:21:10,440 Аминь! 213 00:21:10,760 --> 00:21:12,400 А Бог реально существует? 214 00:21:13,800 --> 00:21:16,120 Если веришь, то существует. 215 00:21:17,400 --> 00:21:18,680 А теперь ешь! 216 00:21:19,040 --> 00:21:20,200 Бабушка! 217 00:21:20,400 --> 00:21:22,880 Где у тебя растут авокадо? 218 00:21:26,480 --> 00:21:28,600 Я вегетарианка. 219 00:21:31,680 --> 00:21:34,240 Что это такое? - Квашеная капуста. 220 00:21:34,920 --> 00:21:36,880 Аты уверена, что это растительная пища? 221 00:21:37,040 --> 00:21:42,080 Это квашеная капуста. Витаминная бомба. Это лучшая растительная пища. 222 00:21:43,280 --> 00:21:46,080 Пахнет, как лучшее в мире удобрение. 223 00:21:46,360 --> 00:21:48,680 Жизнь всё сама расставляет по местам. 224 00:21:48,800 --> 00:21:50,640 Прожарили! - Прожарили! 225 00:21:50,840 --> 00:21:53,640 Пойдём подготовим кровати? - Пойдём подготовим. 226 00:21:59,680 --> 00:22:02,880 Ты пожалеешь об этом! 227 00:22:10,600 --> 00:22:14,080 Детки, может вы всё-таки поместитесь в одну кровать? 228 00:22:14,280 --> 00:22:17,440 Я не хочу спать рядом с такой подушкой-пердушкой! 229 00:22:17,560 --> 00:22:20,560 Эта кровать слишком узкая. И слушай, это не моя вина, что я пукаю! 230 00:22:20,640 --> 00:22:22,960 Это квашеная капуста как сказала бабушка. 231 00:22:23,080 --> 00:22:24,800 Поэтому наслаждайся! 232 00:22:25,280 --> 00:22:27,960 Ты очень похожа на меня в мои молодые годы. 233 00:22:28,320 --> 00:22:30,680 Я не могу надувать, если ты постоянно пукаешь! 234 00:22:31,080 --> 00:22:34,440 А ты точно такой же как и твой отец, когда он был маленьким. 235 00:22:35,680 --> 00:22:39,440 Может и щекотательное место у тебя там же? 236 00:22:42,480 --> 00:22:44,760 Чукупакники! 237 00:22:46,160 --> 00:22:49,480 Ну здорово, они нам даже денег не оставили! 238 00:22:53,480 --> 00:22:57,040 А теперь засыпай, завтра будем думать дальше. 239 00:22:58,080 --> 00:23:00,760 Бабушка, расскажи нам что-нибудь. 240 00:23:00,960 --> 00:23:02,760 Сказку? 241 00:23:02,960 --> 00:23:05,720 Расскажи о том, когда ты была маленькой. 242 00:23:05,960 --> 00:23:07,760 Когда я была маленькой? 243 00:23:09,920 --> 00:23:17,640 Я расскажу тебе историю о том, когда я была маленькой и у меня не было денег. 244 00:23:18,080 --> 00:23:21,960 И я решила смастерить себе Краття. 245 00:23:22,160 --> 00:23:26,560 Для этого мне надо было в полнолуние проникнуть из дома на мызу. 246 00:23:26,760 --> 00:23:28,440 А что это вообще за Кратть? 247 00:23:30,200 --> 00:23:36,360 Кратть это такое существо, которое ты сам себе мастеришь, и которое делает за тебя всю работу 248 00:23:36,480 --> 00:23:39,240 и приносит тебе кучу золота. 249 00:23:39,560 --> 00:23:45,640 Мне было столько же лет сколько тебе, когда моя бабушка рассказала мне историю, 250 00:23:45,760 --> 00:23:49,400 которую ей в свою очередь рассказала её бабушка. 251 00:23:49,560 --> 00:23:53,120 Значит это была твоя пра-пра-прабабушка. 252 00:23:53,960 --> 00:23:56,040 Короче, про что была эта история? 253 00:23:57,720 --> 00:24:05,720 Это была история про исчезнувший блокнот помещика, в котором была инструкция, как изготовить Краття. 254 00:24:08,040 --> 00:24:16,040 Здесь жил помещик, который очень увлекался колдовством и мистицизмом. 255 00:24:17,320 --> 00:24:19,280 Ты нашла этот блокнот или нет? 256 00:24:19,840 --> 00:24:21,560 Нет, не нашла. 257 00:24:21,880 --> 00:24:23,960 Спасибо, классная история конечно же! 258 00:24:24,400 --> 00:24:29,240 Но я нашла той ночью кое-что получше. 259 00:24:29,680 --> 00:24:33,040 И что же? - Вашего дедушку! 260 00:24:42,120 --> 00:24:44,520 Куча золота... 261 00:25:15,960 --> 00:25:17,600 Здравствуйте! 262 00:25:17,920 --> 00:25:20,520 Мия, Кевин - это к вам! 263 00:25:21,960 --> 00:25:26,800 Здравствуйте, тётя Хелью! Мия и Кевин могут пойти с нами в библиотеку? 264 00:25:27,440 --> 00:25:29,440 В библиотеку? 265 00:25:29,720 --> 00:25:34,240 Да, нам учительница по родному языку сказала, что нам надо читать. 266 00:25:34,920 --> 00:25:38,280 Всё равно идёт дождь, а дома делать особо нечего, поэтому... 267 00:25:38,480 --> 00:25:41,040 Ну конечно, идите в библиотеку! 268 00:25:42,360 --> 00:25:43,520 Как мило! 269 00:25:43,680 --> 00:25:45,680 А блинчики хотите? 270 00:25:46,880 --> 00:25:48,880 А они без глютена? 271 00:25:49,200 --> 00:25:51,200 Без глютена? 272 00:25:53,800 --> 00:25:56,120 Так и пойдёшь? Там же дождь идёт. 273 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 Чёрт... 274 00:25:58,480 --> 00:26:00,120 Бабушка, у тебя есть помойные пакеты? 275 00:26:00,320 --> 00:26:01,520 Помойные пакеты? 276 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 Они должны быть под раковиной. 277 00:26:48,160 --> 00:26:53,280 "Когда рядом те, кто так родны и близки, никто не одинок." 278 00:26:53,560 --> 00:26:57,000 "СПАСЁМ СВЯЩЕННУЮ РОЩУ!" 279 00:26:57,720 --> 00:27:01,360 “Никто не одинок.” 280 00:27:01,480 --> 00:27:04,920 "СПАСЁМ СВЯЩЕННУЮ РОЩУ!" 281 00:27:10,640 --> 00:27:16,240 “Никто не одинок.” 282 00:27:21,800 --> 00:27:24,560 “Никто не одинок.” 283 00:27:24,680 --> 00:27:30,400 “Никто не одинок, никто не одинок...” 284 00:27:31,960 --> 00:27:33,080 Здрасте! 285 00:27:33,200 --> 00:27:34,720 Чего тебе здесь надо? 286 00:27:36,680 --> 00:27:38,640 Пришёл уничтожить наше гражданское движение? 287 00:27:38,840 --> 00:27:39,840 Нет-нет... 288 00:27:39,880 --> 00:27:40,880 Только попробуй! 289 00:27:41,040 --> 00:27:42,640 Я пришёл на день донора. 290 00:27:43,240 --> 00:27:45,920 Я не хочу ничего разрушать, наоборот, 291 00:27:46,480 --> 00:27:54,480 Я как старейшина, я забочусь, я хочу помочь, потому что кто мы по отдельности? Никто! 292 00:27:55,280 --> 00:28:01,456 Наша сила как народа, кроется в единстве. 293 00:28:01,480 --> 00:28:05,440 Слушайте, сворачивемся и двигаемся к Консуму. 294 00:28:09,560 --> 00:28:11,080 Лембит! 295 00:28:11,960 --> 00:28:16,280 Я помню тебя маленьким мальчиком, когда ты играл в компьютер в волостной мызе. 296 00:28:16,480 --> 00:28:19,560 А что сейчас? Почему молодёжь так негативна? 297 00:28:19,720 --> 00:28:22,680 Покажите свою петицию! 298 00:28:25,840 --> 00:28:28,800 Спасаете священные деревья? Это ведь очень красиво! 299 00:28:29,720 --> 00:28:32,320 Очень хорошая идея! Я хочу вас поддержать. 300 00:28:32,400 --> 00:28:34,760 Можно мне ручку, есть у кого-нибудь? 301 00:28:37,480 --> 00:28:41,720 Слушай мужик, ты понимаешь, что этот документ, в конечном итоге появится у тебя на столе, 302 00:28:41,880 --> 00:28:44,760 чтобы волость не дала разрешение на вырубку леса? 303 00:28:44,880 --> 00:28:45,960 На моём столе? 304 00:28:46,080 --> 00:28:48,240 Естественно! Естественно на моём столе, на чьём же ещё? 305 00:28:48,600 --> 00:28:51,360 Я подпишу каждый документ, я подпищу... 306 00:28:53,520 --> 00:28:55,680 Понимаешь, я поэтому и здесь - 307 00:28:55,800 --> 00:28:58,240 чтобы сказать, не надо буянить! 308 00:28:59,200 --> 00:29:01,456 Волость всегда готова к сотрудничеству, 309 00:29:01,480 --> 00:29:02,920 особенно с молодёжью. 310 00:29:03,000 --> 00:29:04,520 Ведь молодёжь это будущее волости. 311 00:29:04,760 --> 00:29:05,760 Нет! 312 00:29:05,920 --> 00:29:09,000 Я не хочу сюда больше никаких коробок! Вы понимаете? 313 00:29:13,320 --> 00:29:17,520 Боже Мой! Они всю мызу сюда перевезли! 314 00:29:18,120 --> 00:29:22,080 Мы бы хотели зайти в интернет, но в этом хламе мы не можем найти компьютеры. 315 00:29:22,360 --> 00:29:24,640 Где же тогда эти чёртовы компьютеры? 316 00:29:25,840 --> 00:29:29,360 Послушайте, а книги вы не хотите почитать? Мы ведь библиотека в конце концов. 317 00:29:30,000 --> 00:29:31,800 Спасибо, но нет, спасибо! 318 00:29:35,440 --> 00:29:37,720 А, пятиконечная звезда! Это наверное с советских времён. 319 00:29:40,680 --> 00:29:42,160 На немецком? 320 00:29:44,400 --> 00:29:45,880 Господи! 321 00:29:46,440 --> 00:29:47,920 Эти коробки с мызы! 322 00:29:48,920 --> 00:29:50,400 Это же блокнот волостного старейшины! 323 00:29:51,240 --> 00:29:52,480 И что с ним? 324 00:29:53,240 --> 00:29:55,280 А книжки можно брать на дом? 325 00:29:55,440 --> 00:29:56,920 Что это за книга такая? 326 00:29:57,040 --> 00:30:01,656 Это такая детская книга, как изготавливать вещи своими руками. 327 00:30:01,680 --> 00:30:04,640 Ну хорошо, берите. Главное, чтобы не забыли вернуть обратно! 328 00:30:04,920 --> 00:30:06,040 Есть! 329 00:30:09,360 --> 00:30:11,440 Ты хочешь сказать, что волость 330 00:30:11,600 --> 00:30:14,000 не даст разрешение на вырубку рощи? 331 00:30:14,080 --> 00:30:15,680 Нет, конечно же нет! 332 00:30:16,120 --> 00:30:17,360 Вы же не хотите этого? 333 00:30:17,440 --> 00:30:18,600 Нет! 334 00:30:21,680 --> 00:30:22,840 Священная роща спасена! 335 00:30:23,520 --> 00:30:26,720 Да здравствует старейшина! 336 00:30:28,960 --> 00:30:31,520 Устроим круг победы вокруг Муусалу! 337 00:30:31,840 --> 00:30:35,320 Пойдёмте к Консуму, а позже навестим и волостную управу. 338 00:30:35,520 --> 00:30:39,000 Стоп-стоп-стоп! Наши сердца конечно же радостно ликуют, 339 00:30:39,360 --> 00:30:42,520 мы же не можем просто так взять и оторвать человека от своих дел. 340 00:30:45,320 --> 00:30:46,600 Каких дел? 341 00:30:46,840 --> 00:30:50,520 “Никто не одинок, никто не одинок...” 342 00:31:36,760 --> 00:31:37,800 Да, Кальвик? 343 00:31:39,440 --> 00:31:43,800 Когда ты закончишь в парке у музы, пригони харвестер обратно. 344 00:31:44,760 --> 00:31:47,400 Эти хиппи наврали - здесь нет никаких гвоздей! 345 00:31:47,640 --> 00:31:49,840 Так что мы здесь всё срубим нахрен! 346 00:32:03,040 --> 00:32:07,520 Как здорово! Вы такие молодцы! Честность приводит к результату! 347 00:32:13,520 --> 00:32:15,280 У вас все вещи с собой? 348 00:32:15,400 --> 00:32:17,240 Йеп! - ОК! 349 00:32:18,240 --> 00:32:20,520 Сегодняшняя молодёжь... Я привезу их к утру обратно. 350 00:32:20,640 --> 00:32:21,920 Славнененько. 351 00:32:23,920 --> 00:32:25,360 ОЙ ты золотце... 352 00:32:26,840 --> 00:32:28,960 ОЙ, вы дорогие мои... 353 00:32:31,200 --> 00:32:33,080 Вот это сегодняшняя молодёжь! 354 00:32:33,400 --> 00:32:34,400 ОК! 355 00:33:04,600 --> 00:33:09,680 Туули всё боится спичек, Таави же боится наркоконтроля. 356 00:33:13,400 --> 00:33:20,920 Не надо бояться! Ведь мачта изготовлена из дуба. 357 00:33:29,880 --> 00:33:37,600 "Не надо бояться! Ведь мачта изготовлена из дуба." 358 00:33:43,440 --> 00:33:46,840 Безумно скучно. Это займёт целую ночь или целое лето. 359 00:33:47,280 --> 00:33:50,680 $сПйз5е! означает чаша. 360 00:33:54,560 --> 00:33:57,600 С переводчиком Гугла Кратть был бы уже давно готов! 361 00:33:57,920 --> 00:33:59,760 А для чего вообще нужен этот Кратть? 362 00:34:02,800 --> 00:34:05,640 И могла просто стареть, и вообще я об этом тебе уже говорила. 363 00:34:06,120 --> 00:34:09,320 А если бабушка не хочет просто стареть? 364 00:34:16,600 --> 00:34:19,800 Я старше, я уже подросток, ия буду решать! 365 00:34:23,920 --> 00:34:27,400 В ВВ... Нам нужен интернет! 366 00:34:28,440 --> 00:34:31,880 Мы не сидим в сети, потому что нам скучно, или потому что нам нечем больше заняться. 367 00:34:36,520 --> 00:34:39,600 Чтобы чувствовать себя хорошо. Нет, не поэтому. 368 00:34:39,920 --> 00:34:44,400 Даже если гормоны счастья доставляют нам удовольствие, мы не зависим от них. 369 00:34:44,600 --> 00:34:45,600 Наоборот, 370 00:34:45,880 --> 00:34:49,240 благодаря технологиям мы вновь воссоединились друг с другом, 371 00:34:49,360 --> 00:34:51,120 как в былые времена, 372 00:34:51,320 --> 00:34:55,000 также как природа до сих пор соединена грибной сетью. 373 00:34:55,200 --> 00:34:56,200 Друзья! 374 00:34:56,240 --> 00:34:59,240 Природа сама направляет нас на путь истинный! 375 00:34:59,520 --> 00:35:00,520 Да здравствует природа! 376 00:35:00,680 --> 00:35:02,840 Да здравствует Фейсбук! Да здравствует общее дело! 377 00:35:03,000 --> 00:35:04,680 Священная роща спасена! 378 00:35:05,200 --> 00:35:07,800 Смайлик с солнечными очками и немного цветов. 379 00:35:08,640 --> 00:35:09,880 Что вы думаете? 380 00:35:10,560 --> 00:35:11,800 Отличная работа Лембит! 381 00:35:12,280 --> 00:35:14,240 Мне опубликовать? Да! 382 00:35:16,160 --> 00:35:18,240 А почему нам нельзя выйти в интернет? 383 00:35:19,720 --> 00:35:20,880 Прожарили! 384 00:35:21,400 --> 00:35:23,800 Потому что мой внутренний голос говорит мне так, дорогой сын. 385 00:35:23,840 --> 00:35:26,400 Ты ещё слишком мал, а интернет огромен. 386 00:35:26,920 --> 00:35:29,576 В нём таятся разного рода опасности, от которых я не смогу тебя защитить. 387 00:35:29,600 --> 00:35:31,320 Но нам нужно зайти в интернет! 388 00:35:31,400 --> 00:35:34,480 Как может быть, что нынешние дети не могут справиться без интернета? 389 00:35:34,600 --> 00:35:36,160 Зачем вам этот интернет? 390 00:35:36,320 --> 00:35:39,440 У нас есть одна книга и она на немецком. 391 00:35:39,880 --> 00:35:43,000 И мы бы очень хотели её прочитать, но не знаем как. 392 00:35:43,360 --> 00:35:47,360 Поэтому мы подумали, что могли бы воспользоваться переводчиком Гугл, 393 00:35:47,760 --> 00:35:49,880 но у нас нет интернета. 394 00:35:52,560 --> 00:35:54,160 Вам надо уже спать. 395 00:35:56,640 --> 00:35:58,240 Август! 396 00:35:59,880 --> 00:36:01,480 Спокойно! 397 00:36:04,240 --> 00:36:08,760 Я германофил, если вдруг кто не знал. 398 00:36:10,840 --> 00:36:14,160 Краття можно смастерить из любых подручных материалов. 399 00:36:15,400 --> 00:36:16,800 Например... 400 00:36:19,640 --> 00:36:22,520 из металлического корпуса духовки, 401 00:36:24,520 --> 00:36:27,400 из колёсной втулки, 402 00:36:29,800 --> 00:36:33,520 из человеческой пряжи, 403 00:36:39,440 --> 00:36:44,960 две половины деревянной чаши могут служить хвостом... 404 00:36:45,600 --> 00:36:46,880 Я думаю они имеют в виду попу. 405 00:37:04,960 --> 00:37:07,040 И это все твои вещи? 406 00:37:07,160 --> 00:37:10,320 ОЙ, какой сюрприз! Я не могла даже подумать об этом. 407 00:37:18,200 --> 00:37:21,080 Это моей жены. Она сейчас в Брюсселе. 408 00:37:22,600 --> 00:37:24,960 Пока дети! Пока. 409 00:37:25,800 --> 00:37:27,400 Что мы теперь будем делать? 410 00:37:27,880 --> 00:37:29,920 Теперь мы будем собирать домового. 411 00:38:51,200 --> 00:38:53,120 Трубка! 412 00:39:30,520 --> 00:39:31,520 Идеально! 413 00:39:32,560 --> 00:39:36,240 Встретимся здесь ровно в 11 часов вечера и родителям ни слова! 414 00:39:45,000 --> 00:39:47,560 Ты, Арно... 415 00:39:49,280 --> 00:39:51,440 „настоящий парень. 416 00:39:52,600 --> 00:39:55,360 Но одно я тебе скажу. 417 00:39:56,840 --> 00:40:03,560 Ни один прохвост на этом свете не терпит, когда ему говорят правду. 418 00:40:06,160 --> 00:40:08,280 А ври... 419 00:40:09,520 --> 00:40:10,880 Ври! 420 00:40:14,880 --> 00:40:17,000 Вот тогда ты окажешься честным человеком. 421 00:40:41,720 --> 00:40:43,800 А зачем нам нужна кровь? 422 00:40:44,120 --> 00:40:46,160 Потому что так было сказано в книге 423 00:40:46,280 --> 00:40:49,320 и вообще здесь надо всего три капли, не будь таким малышом! 424 00:40:49,400 --> 00:40:51,160 Даже врач берёт больше. 425 00:40:51,280 --> 00:40:52,800 Я не малыш! 426 00:40:54,320 --> 00:40:55,320 Стой! 427 00:40:55,640 --> 00:40:56,960 У меня есть идея получше. 428 00:40:57,480 --> 00:40:58,680 Да! 429 00:41:01,480 --> 00:41:03,040 Знаешь, мы ведь здесь и раньше бывали. 430 00:41:03,120 --> 00:41:05,160 Если дома нет интернета... 431 00:41:05,320 --> 00:41:06,920 Вы воры! 432 00:41:22,760 --> 00:41:25,320 Там за окном кто-то есть. 433 00:41:25,880 --> 00:41:27,920 Кто там есть? = Не знаю. 434 00:41:27,960 --> 00:41:30,120 Но это совсем не человеческое лицо. 435 00:41:30,760 --> 00:41:32,960 Красное, и глаза сверкают. 436 00:41:33,080 --> 00:41:34,600 Это кистер, кто же еще! 437 00:41:34,680 --> 00:41:36,640 Нет, это... 438 00:41:36,960 --> 00:41:38,720 Домовой! 439 00:41:39,160 --> 00:41:40,640 На помощь! 440 00:41:42,400 --> 00:41:45,400 Что ты, дьявол, там ту-тукаешь? 441 00:41:45,560 --> 00:41:47,320 Не ходи! 442 00:41:51,080 --> 00:41:53,120 Опять эти батарейки... 443 00:41:55,040 --> 00:41:59,480 Боже милостивый, его же убьют там! 444 00:42:21,440 --> 00:42:22,680 Раз-два-три четыре-пять, 445 00:42:22,840 --> 00:42:24,320 вышел зайчик по гулять. 446 00:42:24,440 --> 00:42:25,840 Вдруг охотник выбегает, 447 00:42:25,880 --> 00:42:27,320 прямо в зайчика стреляет. 448 00:42:27,840 --> 00:42:29,280 Пиф-паф ой-ой-ой 449 00:42:30,000 --> 00:42:31,120 Умирает зайчик мой! 450 00:42:31,200 --> 00:42:33,000 Кто здесь? 451 00:42:49,320 --> 00:42:50,680 Детки! 452 00:42:52,680 --> 00:42:54,040 Долго ещё? 453 00:42:54,240 --> 00:42:55,440 Ровно в полночь. 454 00:42:56,080 --> 00:42:57,440 Полночь ровно в 12, верно? 455 00:42:58,400 --> 00:43:01,000 Да, но что будет потом? 456 00:43:03,400 --> 00:43:05,200 Потом надо будет свистнуть, 457 00:43:05,320 --> 00:43:06,720 после чего появится Сатана 458 00:43:06,840 --> 00:43:08,000 и тогда мы купим у него дущу. 459 00:43:08,120 --> 00:43:10,480 Я не хочу встречаться с Сатаной! 460 00:43:10,840 --> 00:43:13,440 Да ладно тебе, это как сходить в магазин. 461 00:43:13,800 --> 00:43:15,040 Бизнес! 462 00:43:15,400 --> 00:43:18,760 Когда ты покупаешь что-то на ЕБау, ты ведь тоже не знаешь, кто отправляет тебе товар. 463 00:43:19,080 --> 00:43:21,920 Ты можешь также хорошо купить это у Сатаны. 464 00:43:23,720 --> 00:43:25,320 Детки! 465 00:43:33,840 --> 00:43:35,440 Господи! 466 00:44:07,760 --> 00:44:11,040 Детишки, что вы наделали! 467 00:44:33,680 --> 00:44:35,440 Чёрт! 468 00:44:37,800 --> 00:44:40,400 Где бензин? 469 00:44:46,600 --> 00:44:48,160 Что ты пытаешься сделать? 470 00:44:48,520 --> 00:44:49,720 Свистнуть. 471 00:45:02,160 --> 00:45:03,760 Чего вам нафиг нужно? 472 00:45:03,880 --> 00:45:05,280 Р122 что ли? 473 00:45:11,880 --> 00:45:13,440 "Твоя передача." 474 00:45:14,640 --> 00:45:16,120 На щеке слеза, 475 00:45:16,480 --> 00:45:19,800 губы полураскрыты и между ними слышится лишь твоё имя. 476 00:45:20,120 --> 00:45:22,440 Думаю лишь о тебе, ангел мой. 477 00:45:22,720 --> 00:45:25,920 Мечтаю лишь о тебе, живу ради тебя. 478 00:45:26,360 --> 00:45:28,600 В мыслях мелькает только любовь. 479 00:45:28,920 --> 00:45:32,720 Целую твою фотографию, лежащую передо мной на столе, 480 00:45:33,520 --> 00:45:36,200 к сердце её прижимаю... 481 00:45:50,320 --> 00:45:52,640 Вы уже большие детки, поработать не хотите? 482 00:45:54,400 --> 00:45:57,720 Если есть стабильный доход, можно взять кредит, 483 00:45:58,480 --> 00:45:59,920 купить своё жильё, 484 00:46:00,280 --> 00:46:02,160 и съезхать от дурацких родителей. 485 00:46:02,840 --> 00:46:08,040 Мой босс нашёл бы тебе за границей такую работёнку, что ай-яй-яй. 486 00:46:10,960 --> 00:46:12,520 Когда мы вы растем, 487 00:46:12,920 --> 00:46:16,000 уж будут самоуправляемые автомобили и унивесальная зарплата, 488 00:46:16,240 --> 00:46:19,040 и нам не надо будет вообще работать. 489 00:46:19,320 --> 00:46:20,400 Дап! 490 00:46:21,200 --> 00:46:22,120 В таком случае, 491 00:46:22,200 --> 00:46:24,360 может я заинтересую вас небольшой дозой фентанила? 492 00:46:25,440 --> 00:46:26,720 Мы бы хотели купить душу. 493 00:46:26,840 --> 00:46:27,520 Дай сюда! 494 00:46:27,560 --> 00:46:28,560 Нет нет, скамер! 495 00:46:28,680 --> 00:46:30,976 Ты ничего не получишь до тех пор, пока не продашь нам душу! 496 00:46:31,000 --> 00:46:32,040 Послушай малявка! 497 00:46:32,600 --> 00:46:34,320 Ты ничего не знаешь о том, как всё устроено! 498 00:46:34,520 --> 00:46:38,480 Откуда я могу знать, что в этом пакетике не сок из под красной смородины или кетчуп? 499 00:47:17,960 --> 00:47:19,440 Дай сюда! 500 00:47:19,600 --> 00:47:21,680 Ладно, но только понюхать. 501 00:47:24,240 --> 00:47:25,440 Великолепно! 502 00:47:25,880 --> 00:47:27,520 Резус отрицательный. 503 00:47:28,320 --> 00:47:29,480 Мой любимый! 504 00:48:21,800 --> 00:48:23,080 А как же душа? 505 00:48:23,200 --> 00:48:24,640 Она уже внутри... 506 00:48:27,200 --> 00:48:29,400 Я же говорила - как на Ебау! 507 00:48:30,120 --> 00:48:32,400 Теперь наш Кратть должен ожить, 508 00:48:32,640 --> 00:48:36,520 и поэтому мы должны всегда обеспечивать его работой. 509 00:48:37,080 --> 00:48:39,600 А что будет, если мы не найдём для него работу? 510 00:48:40,560 --> 00:48:44,120 Я не совсем поняла эту часть. Её перевод был довольно сумбурным. 511 00:48:54,240 --> 00:48:56,760 Я же говорила, что надо строить как следует. 512 00:48:56,960 --> 00:48:59,360 Смотри, здесь пилили! 513 00:49:00,320 --> 00:49:02,120 А это что? 514 00:49:03,400 --> 00:49:05,000 Бабушка! 515 00:49:18,360 --> 00:49:20,600 Может мы с Августом пойдём теперь домой? 516 00:49:20,720 --> 00:49:22,600 Никуда вы не пойдёте! 517 00:50:18,160 --> 00:50:20,040 Куда мне звонить? 518 00:50:20,480 --> 00:50:21,960 112! 519 00:50:27,480 --> 00:50:29,720 Да, здравствуйте, это скорая? 520 00:50:31,720 --> 00:50:33,680 У нас случился несчастный случай с бабушкой! 521 00:50:34,600 --> 00:50:36,000 Она упала! 522 00:50:41,320 --> 00:50:43,560 У неё коса через всю голову! 523 00:50:44,600 --> 00:50:47,040 Локти назад, руки в стороны! 524 00:50:47,760 --> 00:50:49,160 Касаемся пальцев ног! 525 00:50:50,280 --> 00:50:51,640 Касаемся пальцев ног! 526 00:50:53,800 --> 00:50:55,440 Кто-нибудь знает какой адрес? 527 00:50:57,640 --> 00:50:59,000 Касаемся пальцев ног ещё один раз! 528 00:50:59,880 --> 00:51:03,200 Традиционная рекреация больше вас не удовлетворяет? 529 00:51:04,360 --> 00:51:09,560 Тогда берите телефон и набирайте сразу рекреационный центр Муусалу! И записывайтесь на тренинг по аяуаске! 530 00:51:09,680 --> 00:51:11,040 АЙ, прекрати! 531 00:51:11,760 --> 00:51:13,680 Рекреационный центр Муусалу! 532 00:51:14,480 --> 00:51:15,880 Дай работу! 533 00:51:27,720 --> 00:51:29,440 Дай работу! 534 00:51:30,760 --> 00:51:32,840 Подними свою правую руку! 535 00:51:34,480 --> 00:51:36,560 Подними свою левую руку! 536 00:51:37,560 --> 00:51:39,360 Сделай дэб! 537 00:51:42,880 --> 00:51:44,480 Скорая сейчас приедет! 538 00:51:44,600 --> 00:51:45,840 Скорая?! 539 00:51:45,960 --> 00:51:47,000 Божечки, нет! 540 00:51:49,760 --> 00:51:51,440 Быстрей! Надо избавиться от косы! 541 00:51:51,560 --> 00:51:54,640 Нет нет, её нельзя вытаскивать, иначе образуется внутреннее кровотечение. 542 00:51:54,800 --> 00:51:56,720 Нас учили этому в лагере бойскаутов. 543 00:51:56,960 --> 00:51:58,360 Пила! 544 00:52:14,640 --> 00:52:16,040 Крендель? 545 00:52:27,360 --> 00:52:28,760 Солёный! 546 00:52:35,560 --> 00:52:36,960 Дай работу! 547 00:52:38,400 --> 00:52:40,640 Сначала сотрудники скорой скушают крендель, 548 00:52:40,720 --> 00:52:43,720 а потом они уедут, потому что ты здорова! 549 00:52:53,720 --> 00:52:55,000 Дай работу! 550 00:52:55,280 --> 00:52:59,200 Пошли! Для начала поаплодируй сама себе. 551 00:52:59,920 --> 00:53:03,880 Теперь пойдём в сад, там надо собрать яблоки... 552 00:53:04,200 --> 00:53:07,360 Я думаю, что нам надо идти домой. 553 00:53:07,800 --> 00:53:11,400 ‚..ягоды должны быть собраны, дрова наколоты... 554 00:53:21,000 --> 00:53:23,560 Краття вообще нет смысла строить! 555 00:53:26,520 --> 00:53:32,160 Возможно, в начале с ним и вправду легче, но в какой-то момент работы больше не останется 556 00:53:32,600 --> 00:53:36,400 и тогда он свернёт тебе шею. Переведи! 557 00:53:37,960 --> 00:53:41,280 Я не знаю, следует ли переводить всё. 558 00:53:41,640 --> 00:53:46,840 Надеюсь, ты не хочешь солгать ему? Ложь всегда возвращается бумерангом и кусает за задницу. 559 00:53:48,360 --> 00:53:56,360 Стой, а разве нет какого-нибудь способа обхитрить домового? 560 00:53:57,840 --> 00:54:02,216 Нет никакой хитрости. Некоторые пробовали дать ему задачу, с которой он бы не справился, 561 00:54:02,240 --> 00:54:05,400 к примеру построить лестницу из хлеба, но это не работает. 562 00:54:05,960 --> 00:54:07,400 Вгеаа 1аййег. Лестница из хлеба. 563 00:54:07,880 --> 00:54:12,480 (На немецком) Лестница из хлеба? Что такое лестница из хлеба? - Брот Лайтер - лестница из хлеба. 564 00:54:13,760 --> 00:54:19,440 Брот лайтер? Петс из Кивимяз, да хранят его душу, попросил смастерить лестницу из хлеба 565 00:54:20,040 --> 00:54:25,920 и его дети лазали по ней в сарай. Лестница из хлеба не помеха Краттю. 566 00:54:26,480 --> 00:54:28,480 Может мы всё-таки скажем им? 567 00:54:28,720 --> 00:54:31,800 Нет дуралей, так Эстония никогда не станет свободной. 568 00:54:32,160 --> 00:54:35,960 Пусть немец подпишет то, что ему зачитают и позже он сам всё поймёт. 569 00:54:55,760 --> 00:54:58,920 Да! Точно! Да! 570 00:55:00,720 --> 00:55:04,080 ♪ Перемирие в Фейсбуке" 571 00:55:05,400 --> 00:55:08,400 ”С меня хватит. Ушла к маме!” 572 00:55:35,120 --> 00:55:39,360 Кисуля! Куда делся бассейн? 573 00:55:41,160 --> 00:55:42,720 Надо отдохнуть. 574 00:55:42,960 --> 00:55:44,520 Хрен с ним, с этим бассейном. 575 00:55:44,600 --> 00:55:46,600 Ты должен, ты должен отдохнуть. 576 00:55:50,760 --> 00:55:52,360 Я бы мог... 577 00:55:54,320 --> 00:55:56,560 поехать на море! 578 00:56:25,280 --> 00:56:27,680 Это ещё что? - Сорбет! 579 00:56:27,800 --> 00:56:29,680 А где бабушка? 580 00:56:30,400 --> 00:56:32,200 Там наверху, красит дом в фиолетовый цвет. 581 00:56:38,680 --> 00:56:41,080 Откуда ты достала его? - Бабушка принесла. 582 00:56:41,400 --> 00:56:42,600 Интересно как? 583 00:56:58,840 --> 00:57:00,200 Дай работу! 584 00:57:00,680 --> 00:57:02,320 Иди выпусти куриц, 585 00:57:02,480 --> 00:57:04,240 пусть живут также счастливо, как мы! 586 00:57:07,880 --> 00:57:10,280 А что будет, если ты не дашь ей работу? 587 00:57:10,640 --> 00:57:13,440 Тогда надо сказать, чтобы она сделала лестницу из хлеба. 588 00:57:13,680 --> 00:57:18,120 Она начнёт её строить, но она с этим не справится, потому что невозможно построить лестницу из хлеба. 589 00:57:18,480 --> 00:57:23,000 Это как миссия невыполнима, она будет делать это до тех пор, пока её процессор не сгорит. 590 00:57:23,320 --> 00:57:25,160 Я хочу позвонить маме с папой! 591 00:57:25,880 --> 00:57:27,480 Кевин, стой! 592 00:57:29,640 --> 00:57:32,760 Я знаю, это одна большая неразбериха, но мы решим её. 593 00:57:33,360 --> 00:57:34,360 Я обещаю! 594 00:57:34,600 --> 00:57:39,080 Но а пока кушай своё мороженное, отдыхай и не переживай постоянно. 595 00:57:53,880 --> 00:58:01,880 Зло существует, добро существует Злые ведь злы, а добрые добры. 596 00:58:06,440 --> 00:58:12,760 Зло существует, добро существует Злые ведь злы, а добрые добры. 597 00:58:12,920 --> 00:58:18,560 Гнев существует, подлость реальна. Может быть те, кто злы на самом деле добры? 598 00:58:19,280 --> 00:58:25,440 Без добра не будет и зла. Без зла нету добра. 599 00:58:25,560 --> 00:58:31,920 Злые замыслы пошли бы насмарку, если бы все вокруг были добры. 600 00:58:32,000 --> 00:58:37,280 Зло это часть этого мира. Тоже самое можно сказать про добро. 601 00:58:39,000 --> 00:58:43,720 Просты законы мироздания - Без зла не жить добру. 602 00:58:43,800 --> 00:58:44,960 Дай работу! 603 00:58:45,000 --> 00:58:50,560 Зло существует, добро существует Злые ведь злы, а добрые добры. 604 00:58:50,680 --> 00:58:56,560 Гнев существует, подлость реальна. Может быть те, кто злы на самом деле добры? 605 00:59:00,960 --> 00:59:03,200 Алло, Райво. 606 00:59:05,000 --> 00:59:07,520 Да, отдыхаю. 607 00:59:09,680 --> 00:59:13,760 Можешь посмотреть, несколько дней назад я подписал одно разрешение на рубку леса. 608 00:59:14,120 --> 00:59:17,760 Можешь посмотреть, где именно находится этот участок земли? 609 00:59:22,200 --> 00:59:23,320 Понял. 610 00:59:25,640 --> 00:59:29,040 Такя и думал. 611 00:59:51,160 --> 00:59:53,480 Окна остались со времён реновации школы. 612 00:59:54,040 --> 00:59:56,720 Красные кирпичи остались от трубы котельни. 613 00:59:57,200 --> 00:59:59,400 Лестничные ступени из социального дома 614 00:59:59,560 --> 01:00:01,240 А брёвна с порта. 615 01:00:02,240 --> 01:00:05,440 Дефицита песка у нас нет 616 01:00:07,960 --> 01:00:10,920 и цемента всегда в избытке. 617 01:00:13,600 --> 01:00:17,840 Посмотри сколько больших проектов мы сделали в этой волости! 618 01:00:18,120 --> 01:00:22,080 Ты их сделал! Это твой памятник самому себе! 619 01:00:29,240 --> 01:00:32,600 Не беспокойся так уж сильно об этой роще. 620 01:00:32,760 --> 01:00:34,880 Все уже давно знали, что так и будет. 621 01:00:35,160 --> 01:00:37,280 Я даже выиграл десять евро! 622 01:00:39,720 --> 01:00:41,680 Десять евро... 623 01:00:44,400 --> 01:00:46,680 Какие десять евро? 624 01:00:54,480 --> 01:00:57,040 Смотри, я отсоединил ботинок. Можешь теперь ехать. 625 01:00:57,440 --> 01:01:02,176 Я тороплюсь, надо помыться, вечером будет большая вечеринка. 626 01:01:02,200 --> 01:01:03,840 Какая вечеринка? 627 01:01:07,640 --> 01:01:09,120 Где? 628 01:01:09,760 --> 01:01:11,240 В пицца-баре. 629 01:01:32,960 --> 01:01:34,640 Я реально больше не могу! 630 01:01:34,760 --> 01:01:36,440 Сегодня был прекрасный день! 631 01:01:39,280 --> 01:01:40,960 Теперь нам надо идти домой. 632 01:01:41,760 --> 01:01:44,920 Не хотите взять с собой? Они без глютена! 633 01:01:45,680 --> 01:01:47,480 Спасибо, но нет, спасибо! 634 01:01:47,560 --> 01:01:48,560 Хорошо. 635 01:01:49,600 --> 01:01:51,240 Теперь позвоним папе? 636 01:01:51,480 --> 01:01:52,680 Нет! 637 01:01:55,320 --> 01:01:56,920 День ещё не закончился. 638 01:01:57,480 --> 01:01:59,880 Но мы не знаем, как вернуть бабушку. 639 01:02:03,720 --> 01:02:05,280 Просто пойдём поспим. 640 01:02:05,400 --> 01:02:07,200 Лучшие идеи приходят всегда во время сна. 641 01:02:07,760 --> 01:02:09,240 Мия! - Кевин? 642 01:02:10,000 --> 01:02:13,240 Если к утру у нас не будет ни одной хорошей идеи, я позвоню папе. 643 01:02:13,480 --> 01:02:14,640 Позвони. 644 01:02:16,760 --> 01:02:18,760 Слушай, не надо больше блинов! 645 01:02:20,400 --> 01:02:21,840 Дай работу! 646 01:02:26,360 --> 01:02:28,360 Ложись в кровать. 647 01:02:35,000 --> 01:02:36,160 Дай работу! 648 01:02:36,400 --> 01:02:38,200 Укутайся в одеяло. 649 01:02:39,480 --> 01:02:40,680 Дай работу! 650 01:02:41,440 --> 01:02:43,320 | теперь спи до завтрашнего дня. 651 01:02:44,120 --> 01:02:46,280 Тогда посмотрим, что дальше. 652 01:03:11,600 --> 01:03:14,880 Не двигайся, кусок дерьма! 653 01:03:20,680 --> 01:03:22,400 Остановись! 654 01:03:23,680 --> 01:03:25,440 Пошёл нахер! 655 01:03:43,360 --> 01:03:45,760 Не пойду. 656 01:03:49,200 --> 01:03:51,920 Или пойду? Построю там всех? 657 01:03:52,080 --> 01:03:54,360 Или не пойду? 658 01:03:55,080 --> 01:03:56,280 Заткнись! 659 01:03:57,680 --> 01:04:01,000 Да пошло всё в жопу! 660 01:04:15,320 --> 01:04:16,800 Где все? 661 01:04:17,080 --> 01:04:19,400 Они на крыше. Сейчас начнётся салют. 662 01:04:28,360 --> 01:04:30,360 Лучше подожду их здесь. 663 01:04:33,720 --> 01:04:35,720 Два двойных виски. 664 01:05:04,080 --> 01:05:06,000 Дай работу! 665 01:05:10,520 --> 01:05:12,400 Дай работу! 666 01:05:32,760 --> 01:05:34,640 Не та кровь. 667 01:06:41,760 --> 01:06:43,680 Это было круто! 668 01:06:44,600 --> 01:06:47,160 Во всяком случае лучше, чем реновация школы! 669 01:06:47,440 --> 01:06:48,840 И намного дешевле! 670 01:06:48,920 --> 01:06:50,000 Особенно последний взрыв! 671 01:06:50,320 --> 01:06:51,920 А теперь будем пить! 672 01:06:54,600 --> 01:06:58,000 Ты что ли? Новый волостной старейшина? 673 01:06:59,200 --> 01:07:01,360 Грёбаные ублюдки! 674 01:07:01,600 --> 01:07:04,520 Кто первым хочет получить по чавке? 675 01:07:09,200 --> 01:07:12,400 Этот спор был действительно унизительным. 676 01:07:12,800 --> 01:07:16,360 Эту рощу всё равно надо было срубить, 677 01:07:16,600 --> 01:07:20,160 там будет гравийный карьер. 678 01:07:21,520 --> 01:07:25,360 То есть, я теперь вне игры? 679 01:07:25,960 --> 01:07:29,520 Так устроен этот мир. 680 01:07:30,200 --> 01:07:35,280 Мы не можем, чтобы волостью управлял кто-то другой. 681 01:07:36,960 --> 01:07:41,440 У людей должно сложится впечатление, что на смену старому, приходит что-то новое. 682 01:07:41,600 --> 01:07:43,680 Иначе они всё поймут. 683 01:07:43,880 --> 01:07:45,960 И тогда наша песенка будет спета. 684 01:07:46,960 --> 01:07:48,560 О чём вы вообще говорите? 685 01:07:49,160 --> 01:07:50,760 Я говорю о тебе. 686 01:07:51,200 --> 01:07:52,920 О нас! 687 01:07:53,440 --> 01:07:55,160 О владении властью! 688 01:07:55,240 --> 01:07:57,000 Подожди, ты говоришь слишком запутанно. 689 01:07:57,280 --> 01:07:58,640 Смотри, 690 01:07:58,960 --> 01:08:01,000 Сиим 691 01:08:01,320 --> 01:08:02,600 молод. 692 01:08:02,760 --> 01:08:05,680 А молодые доверяют другим молодым. 693 01:08:06,240 --> 01:08:09,400 В тот момент, когда ты запятнал свою репутацию, 694 01:08:10,200 --> 01:08:12,400 появляется он из оппозиции, 695 01:08:12,480 --> 01:08:14,360 как принц на белом коне 696 01:08:14,440 --> 01:08:17,720 и скидывает с трона лжеца, уничтожившего священную рощу. 697 01:08:17,840 --> 01:08:19,320 Передача власти! 698 01:08:19,640 --> 01:08:21,080 Все снова счастливы, 699 01:08:21,160 --> 01:08:23,400 а мы строим дальше свои летние домки. 700 01:08:25,800 --> 01:08:27,480 А я что буду делать? 701 01:08:28,600 --> 01:08:30,240 Вернёшься обратно в ветеринары. 702 01:08:31,320 --> 01:08:33,496 Или чем угодно ты там раньше занимался. Или уйдёшь на пенсию! 703 01:08:33,520 --> 01:08:35,520 Не пойдёт он на никакую пенсию! 704 01:08:36,120 --> 01:08:38,080 Будешь сидеть в оппозиции. 705 01:08:38,480 --> 01:08:41,840 Будешь просиживать свою задницу в разных советах 706 01:08:42,280 --> 01:08:45,240 и копить на компенсацию! 707 01:08:50,080 --> 01:08:53,040 Да пошёл ты, я тебя сейчас задушу! 708 01:08:53,760 --> 01:08:56,000 Помоги мне! 709 01:08:58,040 --> 01:09:01,440 Мужик, твоё время нахрен закончилось! 710 01:09:10,200 --> 01:09:14,080 Не надо шутить с Сиимом, у него чёрный пояс! 711 01:09:14,760 --> 01:09:18,320 Чёрт, что же ты натворил? 712 01:09:31,400 --> 01:09:33,680 А чего ты здесь делаешь? 713 01:09:35,760 --> 01:09:37,400 Дай работу! 714 01:09:38,240 --> 01:09:40,920 Хелью, у меня у самого даже работы нет. 715 01:09:41,480 --> 01:09:42,760 Дай работу! 716 01:09:42,840 --> 01:09:44,080 Хелью? 717 01:09:45,200 --> 01:09:46,480 Дай работу! 718 01:09:47,720 --> 01:09:50,320 Вреж Сииму по роже! 719 01:09:53,640 --> 01:09:56,280 А из остальных сделай пиццу! 720 01:09:57,560 --> 01:09:59,480 Кто из вас Сиим? 721 01:10:26,760 --> 01:10:28,520 Его нигде нет. 722 01:10:28,680 --> 01:10:32,680 Откуда ты знаешь, что это правильный номер? - В ежедневнике было записано. 723 01:10:35,960 --> 01:10:38,440 Может быть они перезвонят? 724 01:10:40,960 --> 01:10:42,560 И что мы теперь будем делать? 725 01:10:42,720 --> 01:10:44,440 Что будем делать? Что будем делать? 726 01:10:44,560 --> 01:10:47,800 Откуда я знаю? 727 01:10:49,840 --> 01:10:52,680 Расскажем о случившемся папе Августа и Ююли. 728 01:10:54,200 --> 01:10:56,720 Я правильно вас понимаю, вы купили душу в ларьке? 729 01:10:56,840 --> 01:10:57,680 У дьявола. 730 01:10:57,760 --> 01:10:59,280 У дьявола, извините. 731 01:10:59,640 --> 01:11:01,160 Вы купили душу у дьявола 732 01:11:01,280 --> 01:11:03,600 и она вселилась в бабушку Хелью? 733 01:11:04,240 --> 01:11:05,240 Да. 734 01:11:05,480 --> 01:11:08,160 После чего, на её голову упала коса и затем она пропала? 735 01:11:08,600 --> 01:11:11,280 Нет, коса упала ей на голову уже несколько дней назад. 736 01:11:11,520 --> 01:11:14,240 Кратть, которого мы построили упал на неё. 737 01:11:16,600 --> 01:11:20,680 Август, ты построил что-то, что упало на Хелью? 738 01:11:20,840 --> 01:11:23,400 Я всё хорошо закрепил. Он был устойчив. 739 01:11:26,600 --> 01:11:29,120 Куда ты идёшь? Мы пойдём с тобой! 740 01:11:29,360 --> 01:11:30,960 Никуда вы не пойдёте! 741 01:11:31,040 --> 01:11:32,720 Сидите здесь до тех пор, пока я не вернусь. 742 01:11:33,280 --> 01:11:34,920 Посидите в интернете или ещё чего-нибудь. 743 01:11:37,360 --> 01:11:39,040 И что нам теперь делать? 744 01:11:40,600 --> 01:11:42,120 Спросим у Виви! 745 01:11:46,400 --> 01:11:48,480 Привет Виви! - Я здесь! 746 01:11:48,600 --> 01:11:54,360 Что делать, если бабушка просит работу, умирает, после чего уходит? 747 01:11:54,760 --> 01:11:59,720 ОХ, вот, что я нашла по запросу мёртвая бабушка отрабатывает! 748 01:11:59,840 --> 01:12:01,000 Взгляните! 749 01:12:04,400 --> 01:12:06,120 Привет Виви! - Я здесь! 750 01:12:07,120 --> 01:12:10,200 Если ты купил у дъявола душу при помощи инструкции 751 01:12:10,240 --> 01:12:12,720 из древнегерманской книги сумасшедшего помещика, 752 01:12:12,760 --> 01:12:14,840 после чего возникла малюсенькая проблема, 753 01:12:15,040 --> 01:12:20,560 тогда у кого в таком случае просить помощи в радиусе нескольких километров? 754 01:12:30,680 --> 01:12:32,560 Можете подождать секунду? 755 01:14:22,920 --> 01:14:24,520 Леди и джентльмены! 756 01:14:25,160 --> 01:14:27,520 Я представляю вам ЮКУ - 757 01:14:27,960 --> 01:14:33,320 первый, произведённый в Эстонии квантовый компьютер, созданный Эстрон! 758 01:14:34,600 --> 01:14:38,200 Благодаря квантовому превосходству 759 01:14:38,360 --> 01:14:44,560 он работает в три миллиона раз быстрее, чем любой суперкомпьютер, созданный до сих пор. 760 01:14:46,240 --> 01:14:53,520 Квантовый компьютер способен за мгновение расшифровать любой код. 761 01:14:55,200 --> 01:14:57,760 Есть вопросы? 762 01:14:57,880 --> 01:15:00,040 У меня! - Да? 763 01:15:00,480 --> 01:15:03,080 Может ли он захватить мир? 764 01:15:05,040 --> 01:15:06,040 Нет. 765 01:15:07,200 --> 01:15:11,120 Для завоевания мира ему нужна душа. 766 01:15:12,320 --> 01:15:14,600 Сейчас это просто обычный инструмент. 767 01:15:31,800 --> 01:15:33,000 Чего? 768 01:15:34,400 --> 01:15:36,200 Его нашли? 769 01:15:37,520 --> 01:15:39,240 Разбудите президента! 770 01:15:40,600 --> 01:15:42,000 Я здесь! 771 01:15:43,200 --> 01:15:44,200 Я здесь! 772 01:16:37,080 --> 01:16:39,440 В церкви нельзя хлопать! 773 01:16:48,080 --> 01:16:50,040 Хелью! 774 01:16:54,320 --> 01:16:56,320 Хелью! 775 01:17:01,520 --> 01:17:03,480 Хелью! 776 01:17:13,280 --> 01:17:15,280 Хелью! 777 01:17:22,640 --> 01:17:27,080 Детки, с такими вещами нельзя шутить! 778 01:17:27,280 --> 01:17:30,040 Мы и не шутим, мы говорим абсолютно серьёзно! 779 01:17:30,640 --> 01:17:33,040 Нам некуда больше обратиться. 780 01:17:33,120 --> 01:17:37,000 Мы могли бы вернуться к перекрёстку, но следующее полнолуние будет неизвестно когда. 781 01:17:37,200 --> 01:17:41,760 Вы всё правильно сделали, что пришли в церковь. 782 01:17:43,840 --> 01:17:47,800 Только свет может одолеть тьму! 783 01:18:01,720 --> 01:18:06,880 За свою карьеру у меня было много случаев, требующих особого подхода. 784 01:18:07,600 --> 01:18:11,360 Я использовал святую воду, дабы избавить здания от плохой энергии, 785 01:18:11,560 --> 01:18:16,480 я благословил заводы, ремонтные мастерские. 786 01:18:19,640 --> 01:18:21,800 Но с экзорцизмом 787 01:18:22,480 --> 01:18:25,480 яещё не встречался. 788 01:18:29,840 --> 01:18:32,240 А что в этой коробке? 789 01:18:39,040 --> 01:18:41,440 (Р.)1 Фантом 4. 790 01:18:52,920 --> 01:18:55,000 Мы должны пойти и найти пожилого человека. 791 01:18:55,520 --> 01:19:00,080 Таави, ты со своей командой прочешешь болото. 792 01:19:00,560 --> 01:19:03,080 Мадис и Юкс, вы пойдёте в сторону Хансуристи. 793 01:19:03,320 --> 01:19:06,480 Элис и Андро, вы проверите карьер. 794 01:19:08,600 --> 01:19:10,520 После чего пойду в рощу. 795 01:19:10,640 --> 01:19:13,520 И если вы что-то найдёте, тогда... 796 01:19:25,480 --> 01:19:29,240 Ладно, пора шевелиться! Скоро стемнеет. 797 01:19:32,680 --> 01:19:34,240 “Да прибудут дети ко мне." 798 01:19:34,320 --> 01:19:36,240 С высоты раздаётся очень красивый вид! 799 01:19:37,120 --> 01:19:39,480 Пролетаешь над прекрасной Эстонией, как ангел, понимаешь. 800 01:19:40,280 --> 01:19:42,400 Не смог справиться с соблазном 801 01:19:42,520 --> 01:19:44,200 и купил один для церкви. 802 01:19:44,360 --> 01:19:46,600 Сегодня они не так уж и дорого стоят. 803 01:19:46,760 --> 01:19:49,000 А что ты собираешься с ним делать? 804 01:19:50,440 --> 01:19:55,320 В нашей волости, в большинстве своём живут пожилые люди 805 01:19:56,240 --> 01:19:58,640 и время от времени они забывают дорогу домой. 806 01:19:59,160 --> 01:20:01,856 Одни идут влес по ягоды, и не могут найти дорогу домой, 807 01:20:01,880 --> 01:20:04,640 другие забывают, где они живут. 808 01:20:05,400 --> 01:20:08,160 Тогда я взлетаю на своём дроне и смотрю, куда они пропали. 809 01:20:08,520 --> 01:20:10,600 Должен сказать, очень хорошо работает. 810 01:20:17,080 --> 01:20:18,760 Нужно зарядить батарейки. 811 01:20:20,520 --> 01:20:22,200 Так где ваша бабушка затерялась? 812 01:20:22,760 --> 01:20:24,440 Разумным было бы начать поиски оттуда. 813 01:20:40,160 --> 01:20:41,840 Дай работу! 814 01:20:42,840 --> 01:20:44,520 Дай работу! 815 01:20:45,480 --> 01:20:46,480 Дай работу! 816 01:20:46,720 --> 01:20:48,960 Дай мне одно холодное пиво! 817 01:20:49,760 --> 01:20:52,000 У меня болит голова. 818 01:21:01,160 --> 01:21:03,400 Вот видишь! 819 01:21:12,880 --> 01:21:14,160 Дай работу! 820 01:21:15,920 --> 01:21:20,440 Делай то, что у тебя ещё не закончено, старая ведьма. 821 01:21:56,600 --> 01:22:01,840 В этой книге, не для кого нет ничего полезного! 822 01:22:04,840 --> 01:22:07,920 А вот этот фокус-покус пустая трата времени! 823 01:22:09,200 --> 01:22:10,600 Ты не веришь нам! 824 01:22:11,560 --> 01:22:13,720 Я тоже был юным и совершал глупости. 825 01:22:14,120 --> 01:22:15,800 А как же бабушка? 826 01:22:16,720 --> 01:22:21,160 Если к утру она не вернётся домой, то звоните в полицию. 827 01:22:24,920 --> 01:22:27,000 Нам тоже надо идти. 828 01:22:30,800 --> 01:22:32,000 Почему? 829 01:22:32,160 --> 01:22:34,320 Потому что, во-первых, 830 01:22:34,520 --> 01:22:38,200 папа не разрешил нам выходить из дома, 831 01:22:38,760 --> 01:22:40,000 и во-вторых, 832 01:22:41,320 --> 01:22:46,720 мне кажется, если мы с вами будем слишком много тусить, 833 01:22:47,480 --> 01:22:51,240 то мы можем получить какую-нибудь неизгладимую детскую травму. 834 01:22:52,520 --> 01:22:53,760 Да! 835 01:23:00,680 --> 01:23:02,960 Может наконец попробуем позвонить папе? 836 01:23:05,760 --> 01:23:09,880 Ты не думал о том, что возможно он вообще не хочет брать трубку? 837 01:23:28,680 --> 01:23:29,840 Бабушка? 838 01:23:53,560 --> 01:23:54,720 Я забыл свои батарейки... 839 01:23:56,960 --> 01:23:59,280 Отступи Сатана! 840 01:24:23,320 --> 01:24:25,120 Теперь нам нужна Библия, 841 01:24:26,040 --> 01:24:27,840 вода 842 01:24:29,600 --> 01:24:31,400 и много свечей! 843 01:24:59,640 --> 01:25:01,520 Какого хрена! 844 01:25:30,360 --> 01:25:32,160 Этот грёбаный старейшина! 845 01:25:34,880 --> 01:25:37,120 Мои очки тоже сломались. 846 01:25:42,000 --> 01:25:43,360 Это всего лишь оправа. 847 01:25:45,200 --> 01:25:47,600 Раньше в них были стёкла, 848 01:25:48,360 --> 01:25:52,800 но это было до лазерной операции. 849 01:27:33,160 --> 01:27:36,640 Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё, 850 01:27:37,040 --> 01:27:42,120 да придет Царствие Твоё и на земле, как на небе. 851 01:27:57,280 --> 01:27:59,440 Во веки. Аминь. 852 01:28:07,320 --> 01:28:11,920 Горячая? Очень хорошо! В аду тоже горячо! 853 01:28:16,360 --> 01:28:18,200 Лейте же! 854 01:28:19,480 --> 01:28:22,920 Дай работу, дай работу... 855 01:28:26,560 --> 01:28:32,280 Господи, дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить, 856 01:28:36,600 --> 01:28:40,040 и дай мне мудрость отличить одно из другого. 857 01:28:41,800 --> 01:28:44,560 А теперь выливайте! 858 01:29:54,360 --> 01:29:59,560 “Никто не одинок!” 859 01:30:01,400 --> 01:30:05,440 “Никто не одинок!” 860 01:30:40,600 --> 01:30:44,160 Во имя Отца, и Сына и Святого Духа! 861 01:30:45,640 --> 01:30:49,600 Сеющий неудачи, голод, трудное детство, 862 01:30:49,920 --> 01:30:51,680 стрельбу в школе, 863 01:30:52,080 --> 01:30:55,760 войны, депрессию, наркозависисмость, 864 01:30:55,960 --> 01:30:59,360 рок-н-ролл, современное искусство, 865 01:30:59,480 --> 01:31:01,000 гей пропаганду, 866 01:31:01,120 --> 01:31:02,600 беспорядочную половую жизнь! 867 01:31:03,600 --> 01:31:04,600 Грех! 868 01:31:04,960 --> 01:31:05,960 Грех! 869 01:31:06,360 --> 01:31:07,400 Грех! 870 01:31:08,080 --> 01:31:09,920 Пришло время со всем этим покончить! 871 01:31:10,280 --> 01:31:11,800 Хвали Господа! 872 01:31:11,840 --> 01:31:12,840 Подожди! 873 01:31:13,320 --> 01:31:14,320 Стой! 874 01:31:15,400 --> 01:31:16,520 Я невиновен. 875 01:31:18,800 --> 01:31:20,440 Не слишком ли это заезжено 876 01:31:20,920 --> 01:31:22,800 винить во всём Сатану? 877 01:31:23,480 --> 01:31:27,000 Я лишь делаю то, что меня просят. 878 01:31:27,640 --> 01:31:32,160 Ваш двойственный мир неадекватен! 879 01:31:36,600 --> 01:31:40,760 Так что немного терпимости не помешает, духовный отец! 880 01:31:44,520 --> 01:31:48,080 Пришли снимать как горит мыза? 881 01:31:48,880 --> 01:31:51,040 Снимайте! 882 01:31:51,480 --> 01:31:54,360 Я могу показать вам вертолёт, если хотите. 883 01:31:55,480 --> 01:31:57,840 Мне по! н и! 884 01:32:03,200 --> 01:32:05,560 Снимайте же, снимайте! 885 01:32:07,440 --> 01:32:12,200 Бог с ним, давайте лучше сделаем фото для обложки. Становится холодно, хотелось бы пойти домой. 886 01:32:12,400 --> 01:32:14,440 Какое ещё фото для обложки? 887 01:32:14,800 --> 01:32:20,920 Зачем вам все эти обложки, мемы, прямые эфиры на фейсбуке и всё остальное? 888 01:32:21,400 --> 01:32:25,800 Чего вы добиваетесь? Хотите заполучить власть путём Фейбсука? 889 01:32:26,080 --> 01:32:29,240 Власть это рабство! Чёртовы молокососы! 890 01:32:29,960 --> 01:32:32,680 Вы думаете, что способны что-то изменить? 891 01:32:33,200 --> 01:32:35,000 Сделать лучше? 892 01:32:35,880 --> 01:32:37,880 Я делал это всю свою жизнь 893 01:32:39,840 --> 01:32:41,560 и что толку? 894 01:32:42,080 --> 01:32:46,600 Сорри, я и сам не знаю, что надо делать, но очередная роща опять срублена. 895 01:32:47,520 --> 01:32:52,040 Мы же не можем просто так сидеть и смотреть, как мир вокруг нас уничтожают. 896 01:32:54,320 --> 01:32:58,840 Всегда найдётся кто-то, кому что-то не нравится. 897 01:32:59,600 --> 01:33:01,000 Куда ты идешь? 898 01:33:01,240 --> 01:33:05,600 Я пойду и подожгу себя. 899 01:33:06,360 --> 01:33:08,440 Пойду на костёр. 900 01:33:09,280 --> 01:33:11,280 Лучше ужасный конец, чем бесконечный ужас. 901 01:33:11,520 --> 01:33:13,520 Это не конец, всё продолжится дальше. 902 01:33:13,880 --> 01:33:17,120 Если ты в этой жизни не решишь свои проблемы, отправишься по новому кругу. 903 01:33:17,840 --> 01:33:21,400 Прекращай этот цирк, лучше спрыгивай, мы тебя поймаем. 904 01:33:29,720 --> 01:33:32,640 Отправляться на новый круг совсем не хочется. 905 01:33:58,320 --> 01:34:02,120 Никуда ты не пойдёшь! Твой час настал! 906 01:34:33,160 --> 01:34:35,800 Да смилуется над тобой Господь! 907 01:35:32,880 --> 01:35:35,520 Слыхала ли ты историю про помещика, 908 01:35:36,560 --> 01:35:39,000 который позволил убить себя Краттю? 909 01:35:39,960 --> 01:35:41,680 Не слышала. 910 01:35:42,560 --> 01:35:45,840 Эту историю рассказала мне как-то моя мама, 911 01:35:48,880 --> 01:35:53,320 которую она услышала от своей бабушки, 912 01:35:55,640 --> 01:35:57,800 которая услышала её от своей бабушки, 913 01:35:59,360 --> 01:36:04,160 значит она для меня пра-пра-пра-пра... 914 01:36:06,520 --> 01:36:08,080 Что это была за история? 915 01:36:10,120 --> 01:36:11,840 Это история о помещике, 916 01:36:13,560 --> 01:36:15,280 который продал свою душу, 917 01:36:19,080 --> 01:36:21,080 чтобы оживить маленького графа, 918 01:36:23,320 --> 01:36:25,320 который был попросту куклой. 919 01:36:28,120 --> 01:36:31,040 Теперь я понимаю эту историю совершенно иначе. 920 01:36:33,480 --> 01:36:36,040 Поэтому я и должен был уволиться с работы. 921 01:36:39,040 --> 01:36:43,640 Потому что, если ты работаешь, то ты Кратть, 922 01:36:46,800 --> 01:36:51,400 а если ты не работаешь, то ты помещик. 923 01:36:53,720 --> 01:36:55,760 А если ты помещик, 924 01:36:57,760 --> 01:37:01,400 То Кратть скрутит твою шею по полам. 925 01:37:01,760 --> 01:37:04,480 Мне нравятся истории с счастливым концом. 926 01:37:06,880 --> 01:37:08,640 Конец... 927 01:37:09,880 --> 01:37:12,600 Конец и есть счастливый... 928 01:37:26,880 --> 01:37:29,840 Что ты её лапаешь? Оживи её уже! 929 01:37:30,000 --> 01:37:31,760 Оживить? 930 01:37:32,120 --> 01:37:33,920 Этого я не умею. 931 01:37:34,200 --> 01:37:35,960 В каком смысле ты не умеешь? 932 01:37:36,560 --> 01:37:38,040 Так прочти из своих инструкций! 933 01:37:40,760 --> 01:37:42,240 Инструкции для этого не существует, 934 01:37:42,720 --> 01:37:44,240 даже в Библии. 935 01:37:45,200 --> 01:37:47,160 Это уже не в человеческих силах. 936 01:37:47,840 --> 01:37:50,280 Только Бог имеет силы воскрешать людей. 937 01:37:50,400 --> 01:37:53,680 Только Он знает, когда нам следует приходить в этот мир 938 01:37:54,880 --> 01:37:57,480 и когда его следует покинуть. 939 01:37:58,440 --> 01:38:01,000 Тогда спроси у Него! 940 01:38:08,040 --> 01:38:10,080 Но он не ответит. 941 01:38:10,720 --> 01:38:12,760 Если веришь, то ответит! 942 01:39:44,440 --> 01:39:52,440 Я вспоминаю своё детство, 943 01:39:57,880 --> 01:40:05,880 Когда во снах я слышал дивный голос. 944 01:40:08,840 --> 01:40:16,840 Он был милее песен жаворонка 945 01:40:20,640 --> 01:40:28,640 нежнее чем весенний ветерок. 946 01:40:32,440 --> 01:40:40,440 Он очень долго завлекал меня 947 01:40:43,920 --> 01:40:51,920 хотел наполнить счастьем мою жизнь. 948 01:40:53,920 --> 01:41:01,920 Сопротивлялось моё сердце, ведь было ледяным, 949 01:41:05,720 --> 01:41:13,720 И я был слеп к той радости, что быть могла. 950 01:41:17,600 --> 01:41:25,600 В конце концов настал тот день, когда 951 01:41:30,360 --> 01:41:38,360 знаменье я увидел, сильнее всех, что были до. 952 01:41:39,800 --> 01:41:47,800 В тот день Иисус проснулся в моём сердце, 953 01:41:52,000 --> 01:42:00,000 И слёзы радости лились из глаз моих. 954 01:42:04,760 --> 01:42:12,760 И глас Его, мой ориентир и мой хранитель 955 01:42:15,960 --> 01:42:23,960 Я следую за ним туда, куда пойдёт он. 956 01:42:25,680 --> 01:42:33,680 И небеса врата свои откроют, 957 01:42:37,840 --> 01:42:45,840 Я поспешу к Иисусу и буду с ним вовек. 958 01:42:57,040 --> 01:42:59,080 Вау... 959 01:43:01,240 --> 01:43:03,280 Мамочка! Папочка! 960 01:43:06,360 --> 01:43:08,400 Как вы поживали всё это время? 961 01:43:09,120 --> 01:43:10,600 Знаете что? У нас всё было отлично! 962 01:43:10,920 --> 01:43:14,000 Вы даже не представляете, что произошло! Это вообще безумие! 963 01:43:14,360 --> 01:43:18,480 В общем, в первый день Кевин проснулся, и он даже не понимает, где он. 964 01:43:19,720 --> 01:43:23,720 Затем он видит, как бабушка забивает курицу, 965 01:43:24,320 --> 01:43:26,320 и это его пугает... 966 01:43:26,680 --> 01:43:28,440 Телефоны! 967 01:43:28,920 --> 01:43:32,120 Держи Кевин! Мне надо запилить историю в Инсту. 968 01:43:33,080 --> 01:43:35,440 Мы так скучали по вам! 969 01:43:37,800 --> 01:43:40,400 Добро пожаловать! 970 01:43:41,920 --> 01:43:46,120 Мамуля! У тебя здесь так красиво! 971 01:43:46,640 --> 01:43:49,760 Если бы мы знали, что здесь так красиво, мы бы и не уезжали из Эстонии. 972 01:43:49,840 --> 01:43:51,160 Да, конечно! 973 01:43:51,640 --> 01:43:53,360 У меня было немного времени подумать... 974 01:43:54,040 --> 01:43:55,760 У меня тоже. 975 01:43:56,160 --> 01:43:57,880 У тебя тоже! 976 01:43:58,640 --> 01:44:01,160 И я хотел по правде говоря... 977 01:44:01,480 --> 01:44:03,200 Всё хорошо. 978 01:44:03,640 --> 01:44:05,960 Хорошо! 979 01:44:09,160 --> 01:44:12,200 Мне так хорошо, что мы смогли поговорить. Мне сразу стало намного легче! 980 01:44:12,560 --> 01:44:14,640 Мы кое что тебе привезли. 981 01:44:15,200 --> 01:44:18,400 Ничего особенного конечно, просто там больше ничего не было. 982 01:44:18,680 --> 01:44:21,720 ОЙ, спасибо! “Не переживай, будь счастлив!” 983 01:44:22,320 --> 01:44:24,760 Пойдём выпьем кофе! - Да, пошли! 984 01:44:56,560 --> 01:44:57,560 Что? 985 01:45:12,160 --> 01:45:14,600 Дай работу! 986 01:45:15,880 --> 01:45:17,440 Дай работу!