1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,706 --> 00:00:15,015 In ancient days, gods, demons, and mortal men 4 00:00:15,015 --> 00:00:16,668 walked together on this earth. 5 00:00:19,106 --> 00:00:21,369 In time, their realms became separate. 6 00:00:23,327 --> 00:00:26,026 Now all that remains are the legends, 7 00:00:29,812 --> 00:00:31,596 and the keys to their realms. 8 00:00:54,141 --> 00:00:56,317 London, 1381. 9 00:01:01,148 --> 00:01:04,803 Plague and corruption have spread throughout the land, 10 00:01:04,803 --> 00:01:07,893 and the innocent were taken to the darkest of places. 11 00:01:12,681 --> 00:01:13,508 Newgate Prison. 12 00:01:32,875 --> 00:01:35,704 Newgate was said to be like hell on earth. 13 00:01:35,704 --> 00:01:37,227 That's how Tyburn liked it. 14 00:01:39,142 --> 00:01:42,102 Ulrich Tyburn, Governor of Newgate. 15 00:01:45,670 --> 00:01:47,194 For over 100 years, 16 00:01:47,194 --> 00:01:49,196 Tyburn was governor of the infamous prison. 17 00:01:50,849 --> 00:01:52,677 - Bring the girl down. 18 00:01:52,677 --> 00:01:54,288 Using the prisoners as slaves 19 00:01:54,288 --> 00:01:57,552 to carve out passageways deep below the city. 20 00:02:07,518 --> 00:02:09,781 To a place known only to demons. 21 00:02:16,092 --> 00:02:19,443 Here, they built a great temple 22 00:02:19,443 --> 00:02:22,316 where Tyburn brought his followers, 23 00:02:22,316 --> 00:02:24,013 Newgate's most evil prisoners 24 00:02:25,101 --> 00:02:27,799 who had sold him their souls, 25 00:02:27,799 --> 00:02:30,019 becoming slaves to his will. 26 00:02:33,153 --> 00:02:37,896 Using an ancient key, Tyburn opened a doorway, 27 00:02:42,074 --> 00:02:43,815 a doorway to the underworld. 28 00:02:46,514 --> 00:02:48,342 Tyburn wanted to use the armies of evil 29 00:02:48,342 --> 00:02:51,780 to conquer the world, and, to free them, 30 00:02:51,780 --> 00:02:53,608 Tyburn had one final task, 31 00:02:56,045 --> 00:02:57,742 the sacrifice of an innocent. 32 00:02:59,483 --> 00:03:00,745 But Tyburn's impatience had pushed 33 00:03:00,745 --> 00:03:02,443 the people of England too far. 34 00:03:03,922 --> 00:03:05,663 On the day of his final sacrifice, 35 00:03:05,663 --> 00:03:08,666 a crowd gathered at Newgate, demanding justice. 36 00:03:19,764 --> 00:03:20,591 - Tyburn! 37 00:03:21,723 --> 00:03:22,550 - You. 38 00:04:18,910 --> 00:04:19,737 - Tyburn! 39 00:04:22,262 --> 00:04:23,480 I have come for the girl. 40 00:04:24,655 --> 00:04:26,614 - Then you are too late. 41 00:04:26,614 --> 00:04:29,269 Soon, she will be dead. 42 00:04:30,226 --> 00:04:31,488 As will you. 43 00:05:28,284 --> 00:05:29,329 Morgan! 44 00:06:06,757 --> 00:06:07,802 - I see. 45 00:06:09,281 --> 00:06:11,283 Tell me more about this fellow Tyburn. 46 00:06:12,372 --> 00:06:13,721 Do you feel he was to blame 47 00:06:13,721 --> 00:06:15,331 for your attack on Dr. Segalman? 48 00:06:17,028 --> 00:06:19,204 - I never meant to hurt her. 49 00:06:19,204 --> 00:06:21,293 That was a mistake, I was trying to protect her! 50 00:06:21,293 --> 00:06:22,120 - From what? 51 00:06:23,208 --> 00:06:25,689 - The key, she found the key. 52 00:06:25,689 --> 00:06:26,864 - The key to what? 53 00:06:26,864 --> 00:06:28,562 - Tyburn's key, the key is evil. 54 00:06:28,562 --> 00:06:30,564 They will use it to free Tyburn. 55 00:06:30,564 --> 00:06:32,392 She needs my help! 56 00:07:07,078 --> 00:07:08,515 Kryssie. 57 00:07:08,515 --> 00:07:09,385 - Gregory. 58 00:07:11,561 --> 00:07:13,520 - So good to see you. - And you. 59 00:07:13,520 --> 00:07:14,608 This is spectacular. 60 00:07:14,608 --> 00:07:16,131 - My London home. 61 00:07:16,131 --> 00:07:17,567 Come on in and I'll show you around. 62 00:07:55,344 --> 00:07:56,258 Lord Woodrow. 63 00:07:58,782 --> 00:08:00,480 - Good evening. 64 00:08:00,480 --> 00:08:02,830 - This is Dr. Segalman, the eminent archeologist 65 00:08:02,830 --> 00:08:04,571 who discovered the key. 66 00:08:04,571 --> 00:08:06,224 Kristina, this is Lord Woodrow. 67 00:08:06,224 --> 00:08:08,009 - Pleased to meet you. - And you. 68 00:08:08,009 --> 00:08:10,794 I've been hearing some wonderful things about you. 69 00:08:10,794 --> 00:08:12,666 - Lord Woodrow has been very helpful to us 70 00:08:12,666 --> 00:08:14,581 on getting permission for our dig beneath the Old Bailey. 71 00:08:14,581 --> 00:08:15,625 - Have you seen the key? 72 00:08:15,625 --> 00:08:17,409 No, not yet. 73 00:08:17,409 --> 00:08:19,194 - Well, look the party hasn't really livened up yet, 74 00:08:19,194 --> 00:08:21,283 so why don't we take a sneak preview? 75 00:08:25,113 --> 00:08:26,593 Oh! 76 00:08:26,593 --> 00:08:27,594 Oh, sorry. 77 00:08:27,594 --> 00:08:28,986 - Oh, that's all right. 78 00:08:28,986 --> 00:08:30,510 I'm sorry. - No, it's my fault. 79 00:08:30,510 --> 00:08:32,120 Really should watch where I'm going. 80 00:08:32,120 --> 00:08:33,556 Sorry, old boy, you okay? 81 00:08:33,556 --> 00:08:35,819 - Lester! - I'm sorry. 82 00:08:35,819 --> 00:08:36,646 - Kryssie. 83 00:08:37,560 --> 00:08:38,822 - Lester Rossini. 84 00:08:40,824 --> 00:08:41,999 Is Addie around? 85 00:08:41,999 --> 00:08:43,348 - You two know each other? 86 00:08:45,133 --> 00:08:49,006 - Yes, I was engaged to Lester's brother Addison. 87 00:08:49,006 --> 00:08:50,268 - Addie's not here. 88 00:08:50,268 --> 00:08:52,053 Last I heard, he was in Moscow. 89 00:08:52,053 --> 00:08:54,446 - Wheeling and dealing. - As always. 90 00:08:54,446 --> 00:08:56,623 - Since when were you interested in archeology? 91 00:08:56,623 --> 00:08:58,363 - I guess it runs in the blood, 92 00:08:58,363 --> 00:09:00,322 what with Addie so fascinated with old treasures. 93 00:09:00,322 --> 00:09:02,237 - Yes, as I can remember, that seemed to be 94 00:09:02,237 --> 00:09:04,848 all Addison was ever interested in. 95 00:09:04,848 --> 00:09:06,546 - Lord Woodrow, this is Lester. 96 00:09:06,546 --> 00:09:08,809 He's accompanying my daughter Phoebe at the party. 97 00:09:08,809 --> 00:09:10,114 Has she given you the slip, old boy? 98 00:09:10,114 --> 00:09:11,289 - Seems that way. 99 00:09:11,289 --> 00:09:12,595 Actually, I better go find her. 100 00:09:12,595 --> 00:09:15,119 It's good to see you again. 101 00:09:15,119 --> 00:09:16,599 - And you. 102 00:09:26,087 --> 00:09:27,349 - Thank you, Gregory. 103 00:09:53,375 --> 00:09:54,985 Where are you, Lester? 104 00:09:56,030 --> 00:09:58,206 - Lester, darling! 105 00:09:58,206 --> 00:09:59,120 Phoebe. 106 00:10:00,600 --> 00:10:02,166 - Are you going to ask me to dance? 107 00:10:02,166 --> 00:10:03,603 We've hardly spent any time together tonight. 108 00:10:03,603 --> 00:10:05,169 - Well, I- 109 00:10:05,169 --> 00:10:07,302 - Come on, Phoebe, stop pestering the waiter. 110 00:10:07,302 --> 00:10:08,695 I need a dance. 111 00:10:10,914 --> 00:10:11,741 - Waiter? 112 00:10:37,462 --> 00:10:39,682 It's gotta be one of these. 113 00:10:41,466 --> 00:10:43,947 But not that one. 114 00:11:06,317 --> 00:11:07,188 Come on. 115 00:11:26,511 --> 00:11:28,122 - Trouble getting away from Miss Van Husen? 116 00:11:28,122 --> 00:11:29,950 - Well, what can I say, Addie? 117 00:11:29,950 --> 00:11:33,257 One of us had to have the old Rossini animal magnetism. 118 00:11:33,257 --> 00:11:34,737 Anyway, I feel like a cad leading her on. 119 00:11:34,737 --> 00:11:36,391 She's a really nice girl. 120 00:11:36,391 --> 00:11:38,132 - Lester, her daddy's a billionaire. 121 00:11:38,132 --> 00:11:39,786 Money's on the mind of every man she meets. 122 00:11:39,786 --> 00:11:41,178 - It'd be nice to be different for a change, 123 00:11:41,178 --> 00:11:42,092 that's all I'm saying. 124 00:11:42,092 --> 00:11:43,267 - No! 125 00:11:43,267 --> 00:11:44,747 We're here to steal the key. 126 00:11:44,747 --> 00:11:46,531 Her daddy might care, but she won't. 127 00:11:47,663 --> 00:11:49,621 I can't believe you, Lester. 128 00:11:49,621 --> 00:11:50,448 - I guess. 129 00:11:51,841 --> 00:11:53,277 - Look, our timing's screwed. 130 00:11:53,277 --> 00:11:54,757 We better communicate by radio now. 131 00:11:54,757 --> 00:11:55,758 Here, this is yours. 132 00:11:55,758 --> 00:11:57,281 - What, do we have to? 133 00:11:57,281 --> 00:11:59,109 I hate having this thing stuck in my ear. 134 00:11:59,109 --> 00:12:00,720 As if I wasn't uncomfortable enough wearing this tie. 135 00:12:00,720 --> 00:12:02,069 - Would you stop whinging? 136 00:12:06,769 --> 00:12:09,641 Right, what's that look for? 137 00:12:09,641 --> 00:12:11,208 What look? 138 00:12:11,208 --> 00:12:12,862 - Like I just parked my car on your foot. 139 00:12:12,862 --> 00:12:14,429 - It's nothing, it's nothing. 140 00:12:14,429 --> 00:12:15,996 What is it? 141 00:12:15,996 --> 00:12:17,519 - Kryssie's here, she's downstairs. 142 00:12:17,519 --> 00:12:18,999 I know. 143 00:12:18,999 --> 00:12:20,174 I see, you're okay with that. 144 00:12:20,174 --> 00:12:21,175 - That's ancient history. 145 00:12:21,175 --> 00:12:22,742 We're here to do a job. 146 00:12:22,742 --> 00:12:24,352 - If you say so. 147 00:12:24,352 --> 00:12:26,223 Look, I better be going. 148 00:12:26,223 --> 00:12:27,398 I should return Gregory's keys before they're missed. 149 00:12:27,398 --> 00:12:28,225 Right, play it cool. 150 00:12:28,225 --> 00:12:29,444 - Cool as ice. 151 00:12:29,444 --> 00:12:31,011 - Lester. - What? 152 00:12:31,011 --> 00:12:32,055 Your fly's undone. 153 00:12:33,361 --> 00:12:34,449 - Oh, very mature. 154 00:12:43,763 --> 00:12:45,677 - The Key of Khnum. 155 00:12:45,677 --> 00:12:47,157 It's early Egyptian by origin. 156 00:12:48,985 --> 00:12:51,074 The key was brought back here by knights after the Crusades. 157 00:12:52,815 --> 00:12:54,512 - If you look at these hieroglyphics, 158 00:12:54,512 --> 00:12:56,776 you will see the story of the key. 159 00:13:02,085 --> 00:13:06,133 The god Khnum was said to have given up one of his eyes, 160 00:13:06,133 --> 00:13:10,224 which he fashioned into a pendant as a gift for Osiris, 161 00:13:10,224 --> 00:13:11,660 the king of the netherworld. 162 00:13:13,096 --> 00:13:16,099 Using the eye, Khnum tried to spy on Osiris 163 00:13:16,099 --> 00:13:18,319 in a plot to overthrow him, 164 00:13:18,319 --> 00:13:21,801 but Osiris uncovered his plan, and, in his anger, 165 00:13:21,801 --> 00:13:24,455 trapped Khnum inside the pendant. 166 00:13:24,455 --> 00:13:26,936 - But the pendant in these pictures 167 00:13:26,936 --> 00:13:28,111 is different to this- 168 00:13:28,111 --> 00:13:29,809 - Well spotted. 169 00:13:29,809 --> 00:13:32,028 The pendant is described as existing 170 00:13:32,028 --> 00:13:34,378 of two interlocking pieces. 171 00:13:34,378 --> 00:13:37,425 This part of the key, and another part called the eye. 172 00:13:41,516 --> 00:13:42,734 How does all of this lead you 173 00:13:42,734 --> 00:13:44,824 to the dig at the Bailey? 174 00:13:46,260 --> 00:13:48,828 - Well, as you know, the Old Bailey's built 175 00:13:48,828 --> 00:13:51,482 on the site that was formerly Newgate Prison. 176 00:13:53,093 --> 00:13:55,835 Recent findings in Jerusalem suggest 177 00:13:55,835 --> 00:13:58,881 that a prominent figure from the Knights Templar 178 00:13:58,881 --> 00:14:00,578 fled to England with treasures 179 00:14:00,578 --> 00:14:02,450 that may have included this key, 180 00:14:04,147 --> 00:14:05,279 and took residency here 181 00:14:11,459 --> 00:14:13,765 as governor of Newgate. 182 00:14:18,509 --> 00:14:21,251 C t . 183 00:14:23,427 --> 00:14:24,254 - Kryssie? 184 00:14:26,082 --> 00:14:26,909 Kryssie? 185 00:14:28,780 --> 00:14:30,826 - Oh, yeah, sorry. 186 00:14:33,176 --> 00:14:35,091 We should be getting back. 187 00:14:35,091 --> 00:14:36,963 The rest of the guests will surely have arrived by now. 188 00:14:36,963 --> 00:14:38,486 - Of course. 189 00:14:38,486 --> 00:14:40,705 Well, thank you both for the history lesson. 190 00:15:30,712 --> 00:15:31,539 - Lester! 191 00:15:32,627 --> 00:15:34,324 Well, I'll be, you're growing 192 00:15:34,324 --> 00:15:35,935 more like your father every day, 193 00:15:37,980 --> 00:15:39,634 except you're thinner, paler, 194 00:15:43,725 --> 00:15:44,944 How's that brother of yours? 195 00:15:44,944 --> 00:15:46,119 You know, I always liked him. 196 00:15:46,119 --> 00:15:47,772 - Good to see you again, Major. 197 00:15:47,772 --> 00:15:48,991 Now will you excuse me? 198 00:15:48,991 --> 00:15:51,298 I'd like to- - Nonsense. 199 00:15:51,298 --> 00:15:53,213 I'm not leaving you here on your own. 200 00:15:53,213 --> 00:15:54,866 We've got so much to talk about. 201 00:16:29,989 --> 00:16:33,601 They wanted me to be in charge of the operation. 202 00:16:33,601 --> 00:16:36,778 Times of action require men, 203 00:16:36,778 --> 00:16:40,477 not some fatheaded windbag, full of his own importance. 204 00:16:40,477 --> 00:16:42,566 - Oh, yes, sir, real men. 205 00:17:45,586 --> 00:17:48,719 Not only were all the gloves strewn, 206 00:17:48,719 --> 00:17:50,939 but the monkey had to be destroyed. 207 00:17:52,636 --> 00:17:55,987 However, it was only after I became suspicious 208 00:17:55,987 --> 00:17:57,859 that I discovered Lester here 209 00:17:57,859 --> 00:18:02,646 under his father's banana tree, stark naked. 210 00:18:04,387 --> 00:18:05,997 Sir, we're running low on champagne. 211 00:18:05,997 --> 00:18:08,261 May I have the keys for the wine cellar, please? 212 00:18:08,261 --> 00:18:10,567 Oh, yes, of course, I'll just get the key. 213 00:18:12,613 --> 00:18:14,005 - Phoebe, how about that dance? 214 00:18:15,529 --> 00:18:16,965 - Oh, bugger all. - I'm so sorry. 215 00:18:16,965 --> 00:18:18,401 - Oh, sorry, Daddy. - What luck. 216 00:18:18,401 --> 00:18:19,576 - Okay, old boy? - That's okay, Lester. 217 00:18:19,576 --> 00:18:21,056 That's great, thank you, Lester. 218 00:18:22,536 --> 00:18:23,363 Excuse me. - Sorry. 219 00:18:34,243 --> 00:18:35,375 I'll call you tomorrow. 220 00:18:37,203 --> 00:18:38,378 - Make sure you call me. 221 00:18:41,555 --> 00:18:42,382 - Can I borrow your car? 222 00:19:30,343 --> 00:19:31,170 - Lester? 223 00:19:34,434 --> 00:19:36,305 Fine, don't worry, I've got the goods. 224 00:19:36,305 --> 00:19:37,350 On my way out. 225 00:21:21,715 --> 00:21:22,803 - Addie. 226 00:21:36,512 --> 00:21:38,253 - Right, we've got him trapped now. 227 00:21:38,253 --> 00:21:40,299 Send the rest of the team. 228 00:22:04,018 --> 00:22:05,324 Get up there! 229 00:22:35,092 --> 00:22:38,052 - Ow! 230 00:22:45,059 --> 00:22:46,016 Kryssie? 231 00:22:50,369 --> 00:22:52,806 I haven't got time for this. 232 00:22:52,806 --> 00:22:54,373 - Then give me the key. 233 00:22:54,373 --> 00:22:55,548 - You know Julian's got it. 234 00:22:55,548 --> 00:22:57,680 If you want it, come and get it. 235 00:22:57,680 --> 00:22:59,160 - Fine. 236 00:23:04,818 --> 00:23:06,646 - Stop, just stop! 237 00:23:15,698 --> 00:23:17,700 - Stop or they'll shoot. 238 00:23:19,659 --> 00:23:21,138 - Thanks for the workout. 239 00:23:21,138 --> 00:23:22,139 - Drop dead. 240 00:23:23,924 --> 00:23:26,970 - Put the key on the floor and your hands on your head. 241 00:23:26,970 --> 00:23:28,972 - Is that what you want? 242 00:23:30,060 --> 00:23:30,887 This? 243 00:24:23,462 --> 00:24:24,593 - Damn it! 244 00:24:35,996 --> 00:24:37,476 - What happened? 245 00:24:37,476 --> 00:24:39,347 - Slight deviation from the original plan. 246 00:24:39,347 --> 00:24:41,088 - Yeah, I'd say. 247 00:24:41,088 --> 00:24:42,872 What about him? 248 00:24:42,872 --> 00:24:44,352 - He'll wake up with a headache. 249 00:24:45,440 --> 00:24:46,963 - Good show, we've got it. 250 00:24:48,138 --> 00:24:49,139 - Of course. 251 00:24:54,623 --> 00:24:56,320 What do you think? 252 00:24:56,320 --> 00:24:57,408 - Is that it? 253 00:25:00,324 --> 00:25:02,370 I wouldn't buy it. 254 00:25:02,370 --> 00:25:03,980 - Well, I want you to deliver it. 255 00:25:03,980 --> 00:25:05,678 On my own? 256 00:25:05,678 --> 00:25:06,853 - All those years of public school 257 00:25:06,853 --> 00:25:09,246 education, Lester, wasted. 258 00:25:09,246 --> 00:25:10,944 Yes, on your own. 259 00:25:10,944 --> 00:25:13,033 We're talking about a million apiece here. 260 00:25:15,731 --> 00:25:16,558 - I suppose. 261 00:25:20,997 --> 00:25:23,260 - Like I said, all those wasted years. 262 00:25:23,260 --> 00:25:24,087 - What? 263 00:25:30,616 --> 00:25:31,530 Right. 264 00:25:33,401 --> 00:25:35,708 - Still don't understand why they need me to do the drop. 265 00:25:35,708 --> 00:25:37,536 - Take a left at the fifth floor, 266 00:25:37,536 --> 00:25:39,494 third door on the left, they'll meet you there. 267 00:25:39,494 --> 00:25:42,410 The contact name is Francis. 268 00:25:42,410 --> 00:25:43,977 - Francis. 269 00:25:43,977 --> 00:25:44,804 Got it. 270 00:25:46,283 --> 00:25:47,110 - Good luck. 271 00:26:12,048 --> 00:26:13,310 - Mr. Rossini. - Yes? 272 00:26:16,575 --> 00:26:17,619 - You're on your own. 273 00:26:19,099 --> 00:26:21,580 I thought your brother was supposed to join us. 274 00:26:21,580 --> 00:26:23,146 - He was? 275 00:26:23,146 --> 00:26:24,757 Yeah, he was. 276 00:26:26,628 --> 00:26:27,498 That case for me? 277 00:26:29,065 --> 00:26:30,632 - Yes. 278 00:26:35,594 --> 00:26:38,292 Don't you have something for me? 279 00:26:39,859 --> 00:26:40,686 - Oh, yeah. 280 00:26:42,688 --> 00:26:43,558 I nearly forgot. 281 00:26:50,347 --> 00:26:52,436 - Please, please, please. 282 00:26:54,134 --> 00:26:54,961 No, no. 283 00:26:57,311 --> 00:26:58,617 Please, no. 284 00:27:03,752 --> 00:27:04,623 - I'll take that. 285 00:27:20,116 --> 00:27:21,291 Get the cases. 286 00:27:26,340 --> 00:27:30,039 The car's out front, I'll see you down there. 287 00:27:32,651 --> 00:27:37,307 - You'll never get out of this building alive, you know. 288 00:28:05,858 --> 00:28:06,989 - Nice tie. 289 00:28:19,567 --> 00:28:20,699 - Get the car. 290 00:28:27,401 --> 00:28:28,968 - What the hell were you thinking 291 00:28:28,968 --> 00:28:31,100 sending me in there on my own like that? 292 00:28:31,100 --> 00:28:33,407 - I haven't got time to explain that to you, Lester. 293 00:28:41,807 --> 00:28:42,721 Uh oh. 294 00:28:42,721 --> 00:28:43,591 - What? 295 00:29:01,478 --> 00:29:02,741 - Hold on tight. 296 00:29:12,446 --> 00:29:13,752 - That'll hurt his pay book. 297 00:29:30,420 --> 00:29:31,508 - Take that. 298 00:29:31,508 --> 00:29:32,509 - What for? 299 00:29:32,509 --> 00:29:34,163 - Take a wild guess. 300 00:29:34,163 --> 00:29:35,164 - All right! 301 00:29:42,955 --> 00:29:43,956 - Look out! 302 00:29:50,527 --> 00:29:52,355 - That's good shooting, give that back to me. 303 00:30:31,612 --> 00:30:32,439 Morning. 304 00:30:32,439 --> 00:30:33,614 - Morning. 305 00:30:33,614 --> 00:30:35,050 Better get to work inside. 306 00:30:35,050 --> 00:30:36,225 The city engineers have been on the phone. 307 00:30:36,225 --> 00:30:37,836 They're on their way down, 308 00:30:37,836 --> 00:30:40,142 and they may want to close down the dig. 309 00:30:40,142 --> 00:30:42,492 - Can they do not? - Oh, yes. 310 00:31:39,158 --> 00:31:41,116 - What way is this? 311 00:31:41,116 --> 00:31:44,380 It just keeps going down and down and down. 312 00:33:35,839 --> 00:33:37,667 The body of the stone. 313 00:33:49,027 --> 00:33:51,594 200,000 pounds, it's all yours. 314 00:33:51,594 --> 00:33:53,205 - What, all of it? 315 00:33:53,205 --> 00:33:55,033 All of it. 316 00:33:55,033 --> 00:33:58,732 And a new passport, and details of a new home in Valencia. 317 00:33:58,732 --> 00:34:00,299 - Valencia? 318 00:34:00,299 --> 00:34:01,952 What's going on, Add? 319 00:34:05,391 --> 00:34:07,349 - We're in over our heads on this one, Lester. 320 00:34:07,349 --> 00:34:09,177 I shouldn't have got you involved. 321 00:34:09,177 --> 00:34:12,093 It's my fault, I'm sorry, but you have to leave tonight. 322 00:34:12,093 --> 00:34:14,095 - I can't just leave. 323 00:34:14,095 --> 00:34:17,055 - We're dealing with professionals, professional killers! 324 00:34:17,055 --> 00:34:19,144 They never intended to pay us. 325 00:34:19,144 --> 00:34:21,711 They wanted this trinket and then us dead. 326 00:34:21,711 --> 00:34:23,365 Now, you have to leave tonight. 327 00:34:24,888 --> 00:34:26,151 Don't call Phoebe, don't call anyone. 328 00:34:26,151 --> 00:34:27,413 Do you understand me? 329 00:34:27,413 --> 00:34:28,240 - Yeah. 330 00:34:29,197 --> 00:34:30,068 Yeah. 331 00:34:32,070 --> 00:34:32,896 - I'm sorry. 332 00:34:34,028 --> 00:34:39,033 I really am. 333 00:34:44,734 --> 00:34:46,867 - It doesn't look so bad now. 334 00:34:46,867 --> 00:34:48,869 I almost like the place. 335 00:35:04,493 --> 00:35:05,581 Five holes. 336 00:35:08,889 --> 00:35:11,761 Looks like some sort of key is needed to open it. 337 00:35:11,761 --> 00:35:13,676 - Like the one we've lost. 338 00:35:15,765 --> 00:35:16,853 - Never mind. 339 00:35:21,031 --> 00:35:22,163 - Mr. Rossini. 340 00:35:23,947 --> 00:35:25,471 We have somebody here that you might recognize. 341 00:35:30,693 --> 00:35:33,131 Of course you do, it's your brother Lester. 342 00:35:35,089 --> 00:35:37,874 We have a proposition for you, Mr. Rossini. 343 00:35:37,874 --> 00:35:39,137 You'll carry out another robbery, 344 00:35:39,137 --> 00:35:40,529 and I'll be half this time. 345 00:35:42,009 --> 00:35:44,098 This is the item in question. 346 00:35:44,098 --> 00:35:45,665 A jewel-encrusted golden eye, 347 00:35:45,665 --> 00:35:47,710 currently in the care of the British Museum. 348 00:35:49,364 --> 00:35:51,758 You'll find a building layout, security arrangements, 349 00:35:51,758 --> 00:35:53,499 everything you need for the successful 350 00:35:53,499 --> 00:35:56,371 planning of this operation here on this desk. 351 00:35:57,894 --> 00:35:59,157 But I wouldn't spend too long thinking about it 352 00:35:59,157 --> 00:36:01,289 if I were you, Mr. Rossini. 353 00:36:01,289 --> 00:36:04,249 You see, we're working to rather a tight deadline. 354 00:36:05,859 --> 00:36:09,079 My employer needs both the jeweled eye 355 00:36:09,079 --> 00:36:12,213 and that key you so skillfully acquired the other night 356 00:36:12,213 --> 00:36:13,954 by dawn tomorrow. 357 00:36:13,954 --> 00:36:16,826 Now, if you fail to do this, 358 00:36:19,525 --> 00:36:21,396 things could go badly for Lester here. 359 00:36:23,877 --> 00:36:25,183 - Sorry, Addie. 360 00:36:27,881 --> 00:36:32,712 Very badly, indeed. 361 00:36:45,420 --> 00:36:46,769 - Brother Sabec. 362 00:36:47,901 --> 00:36:48,989 - It is time. 363 00:37:41,128 --> 00:37:43,130 - You're looking well, Doctor. 364 00:37:43,130 --> 00:37:46,394 I'm not here to harm you, but I will if I have to. 365 00:37:52,966 --> 00:37:54,533 - I know you think you're here to save us all, but- 366 00:37:54,533 --> 00:37:55,708 - If the amulet falls into the wrong hands, 367 00:37:55,708 --> 00:37:58,101 no one will be able to save us. 368 00:37:58,101 --> 00:37:59,886 - Please, don't go and make things worse for yourself. 369 00:37:59,886 --> 00:38:02,715 - Things could get a lot worse for both of us, Kryssie. 370 00:38:46,280 --> 00:38:47,586 Ow. 371 00:38:47,586 --> 00:38:48,587 - Addie? 372 00:40:00,615 --> 00:40:02,356 - The news isn't good, brothers. 373 00:40:02,356 --> 00:40:03,923 What about the eye? 374 00:40:03,923 --> 00:40:05,359 - Someone has intercepted it, 375 00:40:05,359 --> 00:40:07,230 but don't despair just yet. 376 00:40:07,230 --> 00:40:09,537 Brother Sabec has tracked it down and is watching. 377 00:40:09,537 --> 00:40:10,712 We should just kill him. 378 00:40:10,712 --> 00:40:12,453 - Patience, Brother. 379 00:40:12,453 --> 00:40:14,107 We don't know what his motives are or what he intends 380 00:40:14,107 --> 00:40:17,066 to do with it. 381 00:40:27,337 --> 00:40:28,687 The time to act is upon us. 382 00:40:57,759 --> 00:40:59,195 - Hello, Francis. 383 00:41:00,196 --> 00:41:01,502 Guns down, down. 384 00:41:02,895 --> 00:41:05,550 - All of ya, put your guns down. 385 00:41:07,813 --> 00:41:10,337 - Where's my brother? 386 00:41:10,337 --> 00:41:11,338 Where is he? 387 00:41:12,687 --> 00:41:15,473 - Have you got something for me, Rossini? 388 00:41:15,473 --> 00:41:17,213 - My brother first. 389 00:41:43,718 --> 00:41:46,112 You all right, Lester? 390 00:41:46,112 --> 00:41:46,939 - Yeah. 391 00:42:13,966 --> 00:42:15,315 Call me. 392 00:42:18,623 --> 00:42:21,364 I don't think so. 393 00:42:21,364 --> 00:42:22,714 - What are you doing here? 394 00:42:22,714 --> 00:42:24,237 Retrieving stolen goods. 395 00:42:30,417 --> 00:42:31,244 - No! 396 00:42:32,767 --> 00:42:33,594 Stop! 397 00:42:35,814 --> 00:42:37,816 Put the gun down, Dr. Segalman. 398 00:42:39,557 --> 00:42:41,733 You were never meant to be involved in this. 399 00:42:43,169 --> 00:42:45,084 - But why? 400 00:42:45,084 --> 00:42:47,521 - The treasure, Kristina, the treasure of Templars. 401 00:42:48,914 --> 00:42:51,786 With this key, I can open the secret chamber, 402 00:42:51,786 --> 00:42:53,309 have it all! 403 00:43:03,189 --> 00:43:04,364 - Get in the car! 404 00:43:23,862 --> 00:43:25,037 - Where's she going? 405 00:43:30,695 --> 00:43:31,870 Get to the cars. 406 00:44:25,140 --> 00:44:27,012 Lester, you okay? 407 00:44:27,012 --> 00:44:29,057 - I'm okay, are you okay? 408 00:44:31,712 --> 00:44:32,974 - I'm okay. 409 00:44:48,903 --> 00:44:50,296 Come on, hurry up! 410 00:44:50,296 --> 00:44:51,993 - I'm trying! - Hurry up! 411 00:44:54,517 --> 00:44:55,867 - I got it! 412 00:45:15,582 --> 00:45:17,192 - If I don't get to the Old Bailey, 413 00:45:17,192 --> 00:45:20,239 it'll be an unimaginable catastrophe. 414 00:45:20,239 --> 00:45:21,370 Only I can stop it. 415 00:45:22,807 --> 00:45:23,982 - Are we going to listen to this? 416 00:45:23,982 --> 00:45:25,723 This man is a mental patient. 417 00:45:25,723 --> 00:45:27,202 He stabbed me! 418 00:45:27,202 --> 00:45:28,726 Look! 419 00:45:28,726 --> 00:45:29,901 - Yeah, well, I felt like stabbing you 420 00:45:29,901 --> 00:45:30,423 on more than one occasion. 421 00:45:31,511 --> 00:45:33,426 Now, listen, old man, all I want 422 00:45:33,426 --> 00:45:34,862 is the money that's owed to me. 423 00:45:34,862 --> 00:45:36,559 Maybe, as a bonus, get even 424 00:45:36,559 --> 00:45:38,736 with this Woodrow guy, whatever his name is. 425 00:45:40,738 --> 00:45:42,827 I don't like the sound of that. 426 00:45:42,827 --> 00:45:45,830 - Why are you hanging around with these people? 427 00:45:45,830 --> 00:45:47,396 They will not help us. 428 00:45:47,396 --> 00:45:50,269 - Oi, I never asked you to tag along. 429 00:45:50,269 --> 00:45:51,749 If we hadn't stopped to collect you, 430 00:45:51,749 --> 00:45:54,969 you would've been shot, or barbecued by now. 431 00:45:54,969 --> 00:45:56,492 - Time is running out. 432 00:45:56,492 --> 00:45:58,364 The demon will soon have the key, 433 00:45:58,364 --> 00:46:00,496 and if he uses it to open the door, 434 00:46:00,496 --> 00:46:03,935 he will release a curse upon the whole of mankind. 435 00:46:03,935 --> 00:46:04,762 - What door? 436 00:46:06,241 --> 00:46:08,548 - A doorway to hell, constructed by Tyburn. 437 00:46:10,811 --> 00:46:12,465 - Tyburn? 438 00:46:12,465 --> 00:46:14,119 - Ulrich Tyburn, 439 00:46:14,119 --> 00:46:16,686 a Knight Templar of the First Crusade. 440 00:46:18,471 --> 00:46:20,865 When the Christian forces of the West took Jerusalem, 441 00:46:22,344 --> 00:46:24,520 a desperate search began for religious relics. 442 00:46:25,870 --> 00:46:28,046 Under the Temple of Solomon, 443 00:46:28,046 --> 00:46:30,613 we found treasures beyond the imagination. 444 00:46:32,398 --> 00:46:36,315 Amongst these treasures was a cup, the cup of Christ, 445 00:46:39,013 --> 00:46:40,058 the Holy Grail. 446 00:46:43,757 --> 00:46:46,281 But Tyburn had found something else in the chamber, 447 00:46:48,109 --> 00:46:51,330 an ancient key from a world long forgotten. 448 00:46:54,637 --> 00:46:56,683 In a ceremony at the Temple of Solomon, 449 00:46:57,858 --> 00:46:59,425 we drank from the Grail, 450 00:47:04,038 --> 00:47:05,213 and, in doing so, 451 00:47:10,610 --> 00:47:11,829 received the gift 452 00:47:15,615 --> 00:47:16,616 of life eternal. 453 00:47:21,403 --> 00:47:24,580 But Tyburn's key was cursed by an evil demon. 454 00:47:27,235 --> 00:47:31,631 It possessed his body and poisoned his soul. 455 00:47:36,549 --> 00:47:40,118 Tyburn must rid himself of all traces of his own humanity. 456 00:47:40,118 --> 00:47:42,903 In 1381, I saved his own granddaughter 457 00:47:42,903 --> 00:47:44,600 from a death at his hands. 458 00:47:44,600 --> 00:47:46,733 Once again, he seeks his heir, 459 00:47:46,733 --> 00:47:49,431 the last of his direct descendants. 460 00:47:49,431 --> 00:47:50,563 You, Kryssie. 461 00:47:52,173 --> 00:47:53,174 - What? 462 00:47:53,174 --> 00:47:53,871 - This is absurd. 463 00:47:55,611 --> 00:47:57,875 - There is a birthmark on the back of your neck. 464 00:47:59,093 --> 00:48:00,573 Your mother had the same mark, 465 00:48:00,573 --> 00:48:02,792 as did her mother before her. 466 00:48:02,792 --> 00:48:04,316 - Right, enough! 467 00:48:04,316 --> 00:48:06,274 Woodrow and Francis are at the Old Bailey. 468 00:48:07,667 --> 00:48:08,668 - Yes, I know. - Well, that's where 469 00:48:08,668 --> 00:48:10,235 we're all headed. 470 00:48:10,235 --> 00:48:12,237 - I'm going to the police, Addison. 471 00:48:12,237 --> 00:48:14,674 Do as you please. 472 00:48:21,115 --> 00:48:22,203 - No, let go! 473 00:48:34,041 --> 00:48:37,088 - All my life, I've dreamt of the treasure 474 00:48:37,088 --> 00:48:40,265 of the Templars, and, now, here it is. 475 00:49:15,474 --> 00:49:17,215 My God, it's amazing. 476 00:49:24,744 --> 00:49:28,878 Where's the treasure, where's the treasure? 477 00:49:28,878 --> 00:49:30,750 Where is the treasure? 478 00:49:52,685 --> 00:49:54,513 - Cowardly mannered. 479 00:49:54,513 --> 00:49:57,081 I could smell your fear as you slithered 480 00:50:07,004 --> 00:50:09,093 - We have long awaited your return, Master. 481 00:50:11,051 --> 00:50:13,445 Your servants await your command. 482 00:50:21,627 --> 00:50:22,454 - Stand. 483 00:50:26,023 --> 00:50:27,720 There is much to do. 484 00:50:29,678 --> 00:50:30,940 They'll be in there now. 485 00:50:30,940 --> 00:50:32,681 Quickly, there's no time to lose! 486 00:50:33,900 --> 00:50:35,032 - You all right in there? 487 00:50:35,032 --> 00:50:36,033 Let me out, you! 488 00:50:37,425 --> 00:50:38,731 - That's nice. 489 00:50:38,731 --> 00:50:39,993 Won't be long, honey. 490 00:50:39,993 --> 00:50:43,257 Just, yeah. - How long? 491 00:50:48,480 --> 00:50:50,873 - Stay up here and keep your eyes open. 492 00:50:50,873 --> 00:50:52,005 - Fine by me. 493 00:51:01,275 --> 00:51:02,972 - Where is he going? 494 00:51:06,063 --> 00:51:07,151 Where's he gone? 495 00:51:14,158 --> 00:51:16,421 - Where's the girl Kryssie? 496 00:51:17,813 --> 00:51:20,164 - She's behind you. - Very funny. 497 00:51:21,078 --> 00:51:23,123 You're so dead. 498 00:51:36,049 --> 00:51:37,703 - How'd you get out of the boot? 499 00:51:37,703 --> 00:51:38,878 - Unlocked it. 500 00:51:46,146 --> 00:51:49,454 - No, Kryssie, get out of here, now! 501 00:51:51,804 --> 00:51:53,980 There's no time, he can sense your presence. 502 00:51:53,980 --> 00:51:55,982 Quickly, get out, get her out of here! 503 00:51:55,982 --> 00:51:57,984 - Let's go, now! 504 00:51:57,984 --> 00:51:59,768 - Keep her safe at all costs, go! 505 00:52:07,428 --> 00:52:09,952 - My old friend Morgan. 506 00:52:12,607 --> 00:52:15,480 So you've been waiting for me all these years. 507 00:52:16,611 --> 00:52:17,438 Pathetic. 508 00:52:20,702 --> 00:52:25,707 You can't defeat me, old man. 509 00:52:43,203 --> 00:52:44,987 We must get her to safety. 510 00:52:44,987 --> 00:52:46,163 - It's locked! 511 00:52:47,686 --> 00:52:49,427 - Open the door! 512 00:52:53,996 --> 00:52:58,914 - Minion of darkness, condemned souls of Newgate, 513 00:52:58,914 --> 00:53:02,266 servants of darkness bound by your souls, hear me. 514 00:53:03,528 --> 00:53:04,355 Arise! 515 00:53:09,664 --> 00:53:11,579 - Open the door! 516 00:53:11,579 --> 00:53:13,320 - I've already tried. 517 00:53:24,244 --> 00:53:27,856 - Kill the men, bring me the girl alive. 518 00:53:36,343 --> 00:53:37,562 - The servants of darkness? 519 00:53:37,562 --> 00:53:39,346 - That's my guess. 520 00:53:39,346 --> 00:53:40,608 Lester, open the door! 521 00:53:48,050 --> 00:53:49,269 - Don't worry, Addie, I'm coming. 522 00:53:49,269 --> 00:53:51,358 - Lester, open the door. 523 00:53:53,273 --> 00:53:55,667 - Les, open the door! 524 00:53:55,667 --> 00:53:57,016 God. 525 00:54:02,282 --> 00:54:05,459 - Tyburn, Tyburn, turn around. 526 00:54:05,459 --> 00:54:06,286 Face me. 527 00:54:11,944 --> 00:54:16,253 Lester, open the door! 528 00:54:16,253 --> 00:54:18,167 - I'm trying, I really am! 529 00:54:52,419 --> 00:54:53,551 - Add, up there. 530 00:54:57,076 --> 00:54:58,120 - Looks good to me. 531 00:55:06,999 --> 00:55:07,869 Not bad. 532 00:55:20,578 --> 00:55:21,579 - No, Sabec! 533 00:55:31,110 --> 00:55:34,896 - It's not gonna hold them for long. 534 00:55:34,896 --> 00:55:36,071 Where are you going? 535 00:55:36,071 --> 00:55:37,290 - This is the quickest way out. 536 00:55:50,956 --> 00:55:51,783 Now what? 537 00:55:54,438 --> 00:55:55,352 - Come on. 538 00:56:02,533 --> 00:56:05,318 - Don't worry, Addie, I'm coming! 539 00:56:07,494 --> 00:56:08,756 What are you doing, where's Addie? 540 00:56:08,756 --> 00:56:10,367 - They found another way out. 541 00:56:10,367 --> 00:56:11,498 - Well, where's your friend? 542 00:56:11,498 --> 00:56:12,804 And who's this behind the door? 543 00:56:23,249 --> 00:56:26,383 - They're all locked, what are we gonna do? 544 00:56:26,383 --> 00:56:27,645 - I'm thinking. 545 00:56:31,039 --> 00:56:32,345 - Come on! 546 00:56:32,345 --> 00:56:33,955 - Thinking. 547 00:56:33,955 --> 00:56:35,043 - Well, hurry! 548 00:56:36,784 --> 00:56:38,046 - I'm thinking. 549 00:56:46,490 --> 00:56:47,578 Where am I? 550 00:56:53,627 --> 00:56:54,802 Hold that door for a minute. 551 00:56:54,802 --> 00:56:56,238 - What? 552 00:56:56,238 --> 00:56:58,153 - Hold the door! - What? 553 00:57:06,379 --> 00:57:08,076 - Good, that's good. 554 00:57:14,953 --> 00:57:17,956 - Good thinking, Einstein, we're trapped. 555 00:57:19,436 --> 00:57:21,350 Tell me you have a plan to get us out of here. 556 00:57:21,350 --> 00:57:22,830 - Not yet. 557 00:57:22,830 --> 00:57:24,397 Well, hurry up! 558 00:57:45,244 --> 00:57:46,375 - Ah! 559 00:57:53,252 --> 00:57:54,732 I've got it! 560 00:57:57,735 --> 00:57:58,823 Tie this around your waist. 561 00:57:58,823 --> 00:58:00,389 - What are you doing? 562 00:58:00,389 --> 00:58:01,521 - I'm going to lower you down to the pavement. 563 00:58:01,521 --> 00:58:02,696 Are you insane? 564 00:58:02,696 --> 00:58:05,003 - Have you got a better idea? 565 00:58:06,091 --> 00:58:07,484 Kryssie, we haven't got all day! 566 00:58:07,484 --> 00:58:09,964 Okay, okay, okay. 567 00:58:13,968 --> 00:58:15,883 - Okay, careful, careful. 568 00:58:21,715 --> 00:58:23,151 - What about you? 569 00:58:24,239 --> 00:58:26,067 - I've got a plan for me. 570 00:58:28,940 --> 00:58:31,290 - I'm not going without you. 571 00:58:32,334 --> 00:58:34,380 - Oh, yes, you are. 572 00:58:34,380 --> 00:58:36,034 Go! 573 00:58:59,274 --> 00:59:00,928 Addie, help! 574 00:59:00,928 --> 00:59:01,799 No! 575 00:59:25,692 --> 00:59:28,216 - Leave him, he's mine! 576 00:59:39,576 --> 00:59:40,489 No, no, no! 577 00:59:42,535 --> 00:59:44,276 Bring them to me! 578 00:59:44,276 --> 00:59:46,017 Bring them to me now! 579 00:59:50,412 --> 00:59:51,936 - What are you doing? 580 00:59:51,936 --> 00:59:53,241 We have to go back, we have to help them. 581 00:59:53,241 --> 00:59:55,896 - Go back, I'm not stopping you. 582 00:59:55,896 --> 00:59:57,158 - Fine, I will. 583 01:00:02,599 --> 01:00:04,426 You're sure you're not coming? 584 01:00:04,426 --> 01:00:08,343 - I'll help, but I think we need to get armed first. 585 01:00:09,823 --> 01:00:12,826 - What did I do to deserve you again? 586 01:00:12,826 --> 01:00:15,437 - Why, you pigheaded, son of a! 587 01:00:17,483 --> 01:00:20,442 You steal my relics, you lock me in a trunk, 588 01:00:20,442 --> 01:00:22,314 throw me out the window! 589 01:00:22,314 --> 01:00:23,663 - Would you just calm down? 590 01:00:27,232 --> 01:00:29,060 I'm gonna make a call. 591 01:00:42,073 --> 01:00:43,204 - Hello? 592 01:00:43,204 --> 01:00:44,379 - Lester. - Where are you? 593 01:00:44,379 --> 01:00:45,685 - Yeah, we're on Suffix Street. 594 01:00:47,731 --> 01:00:49,733 - No problem, the cavalry will be there in 10 minutes. 595 01:00:49,733 --> 01:00:51,560 Just hold on. 596 01:00:51,560 --> 01:00:53,650 - Carrying it like that, you'll shoot the wrong person. 597 01:01:02,093 --> 01:01:02,920 - Don't look! 598 01:01:17,499 --> 01:01:18,326 Hang on! 599 01:01:35,343 --> 01:01:37,432 No, get off! 600 01:01:38,912 --> 01:01:40,697 Get it off, get it off, get it off! 601 01:01:43,351 --> 01:01:44,222 Get him off! 602 01:02:32,096 --> 01:02:33,140 Hold on tight. 603 01:04:58,416 --> 01:05:00,418 - We're trapped! 604 01:05:06,119 --> 01:05:07,642 Addie, help, help! 605 01:05:11,603 --> 01:05:13,039 Addie, help! 606 01:05:41,502 --> 01:05:42,721 Back, back! 607 01:05:51,251 --> 01:05:52,949 - Now we're trapped. 608 01:06:02,959 --> 01:06:05,178 - There's no men after all. 609 01:06:07,224 --> 01:06:08,138 Come to me. 610 01:06:10,705 --> 01:06:12,620 - No! - Kristina! 611 01:06:12,620 --> 01:06:14,535 - Addie! - Kristina, no! 612 01:06:23,022 --> 01:06:25,155 - Oh, how touching. 613 01:06:25,155 --> 01:06:25,982 Kill him. 614 01:07:04,672 --> 01:07:05,630 - Are we done yet? 615 01:07:20,384 --> 01:07:21,776 I hate cashews. 616 01:07:22,951 --> 01:07:23,952 - Where is Kryssie? 617 01:07:23,952 --> 01:07:25,606 - They've taken her. 618 01:07:25,606 --> 01:07:27,695 - Then we must get her back. 619 01:07:27,695 --> 01:07:32,265 If Tyburn sacrifices Kristina, it will complete his plan. 620 01:07:32,265 --> 01:07:34,441 Then the armies of evil will consume the world, 621 01:07:34,441 --> 01:07:36,356 and all will be lost. 622 01:07:36,356 --> 01:07:37,531 - What are those things? 623 01:07:37,531 --> 01:07:39,055 This is holy water. 624 01:07:39,055 --> 01:07:40,665 I can use it to injure the enemy. 625 01:07:40,665 --> 01:07:42,406 It burns them like concentrated acid. 626 01:07:44,060 --> 01:07:46,888 - Great, well, bottle one for me, will you? 627 01:07:46,888 --> 01:07:48,629 - So what's the plan? 628 01:07:49,717 --> 01:07:51,197 - There's another way in, 629 01:07:51,197 --> 01:07:53,069 a secret passage into the catacombs, 630 01:07:53,069 --> 01:07:55,114 hidden beneath the floor of this church. 631 01:07:56,115 --> 01:07:57,551 We sealed it in 1381. 632 01:07:59,336 --> 01:08:02,817 Sabec and his men reopened it when Kristina found the key. 633 01:08:02,817 --> 01:08:04,558 - And once we're in? 634 01:08:04,558 --> 01:08:07,779 - We must send Tyburn through the doorway into hell. 635 01:08:07,779 --> 01:08:09,520 - Oh, how, Morgan? 636 01:08:09,520 --> 01:08:11,565 - Until Tyburn completes his ceremony 637 01:08:11,565 --> 01:08:14,612 and makes his sacrifice, the forces of evil 638 01:08:14,612 --> 01:08:18,485 will be unable to break free from their world into our own. 639 01:08:18,485 --> 01:08:20,835 Tyburn is now one of these creatures, 640 01:08:20,835 --> 01:08:22,272 a demon, a beast of Satan. 641 01:08:23,664 --> 01:08:25,536 If we can force Tyburn through the door 642 01:08:25,536 --> 01:08:29,148 before he kills Kryssie, he will be trapped like the others, 643 01:08:29,148 --> 01:08:30,106 unable to escape. 644 01:08:31,368 --> 01:08:32,195 - Right. 645 01:08:33,239 --> 01:08:34,110 Let's go. 646 01:08:47,906 --> 01:08:49,473 - He escaped us, sir. 647 01:08:49,473 --> 01:08:52,215 - Well, then, what are you doing here? 648 01:08:54,521 --> 01:08:57,350 It would seem that I have overestimated your usefulness. 649 01:08:59,265 --> 01:09:00,919 I have no further use for you. 650 01:09:03,922 --> 01:09:05,402 Please, don't kill me! 651 01:09:05,402 --> 01:09:06,925 - Then give me your soul. 652 01:09:11,582 --> 01:09:13,149 I want it. 653 01:09:19,372 --> 01:09:21,853 - Welcome to Newgate. 654 01:09:28,294 --> 01:09:28,947 - Here it is, help me with this, will you? 655 01:09:34,561 --> 01:09:36,259 Hold this for me, will you, Lester? 656 01:09:36,259 --> 01:09:37,434 - What is it? 657 01:09:37,434 --> 01:09:39,175 - It's yours if I don't return. 658 01:09:39,175 --> 01:09:40,306 - While we're down there, you keep 659 01:09:40,306 --> 01:09:41,177 watching the main entrance. 660 01:09:41,177 --> 01:09:42,743 - No problem. 661 01:09:42,743 --> 01:09:43,918 - Don't go being a hero, do you hear? 662 01:09:43,918 --> 01:09:46,399 You know me, Addie. 663 01:09:46,399 --> 01:09:49,881 Stop it, no, stop it! 664 01:10:04,243 --> 01:10:05,157 - It stinks. 665 01:10:28,615 --> 01:10:30,878 - Spooky churchyard, night. 666 01:10:33,185 --> 01:10:35,796 I just need to get a grip. 667 01:10:35,796 --> 01:10:36,623 Oh, man. 668 01:11:29,763 --> 01:11:33,506 Now I've got you. 669 01:11:34,855 --> 01:11:36,074 - Don't be afraid. 670 01:11:37,858 --> 01:11:41,645 With the taking of your life, everything will be changed. 671 01:11:41,645 --> 01:11:44,735 - I'll see you in hell, first. 672 01:11:44,735 --> 01:11:45,997 - Oh, without doubt. 673 01:12:16,419 --> 01:12:18,334 With this flame of life extinguished, 674 01:12:20,248 --> 01:12:22,947 let total darkness consume this world. 675 01:12:24,514 --> 01:12:26,559 My sacred task complete, 676 01:12:28,126 --> 01:12:31,085 bring me your armies of eternal damnation! 677 01:13:53,167 --> 01:13:56,693 You're too late, Morgan, you should not have come here. 678 01:14:04,614 --> 01:14:06,006 - Kryssie! 679 01:14:10,533 --> 01:14:11,534 - Kill them. 680 01:14:30,335 --> 01:14:32,468 - Addie, help, help! 681 01:15:30,003 --> 01:15:31,265 - Morgan! 682 01:15:39,883 --> 01:15:43,887 How long did you leave me in this temple to rot, Morgan? 683 01:15:43,887 --> 01:15:46,411 In all that time, I thought of a million ways 684 01:15:46,411 --> 01:15:47,891 in which to make you suffer. 685 01:15:49,414 --> 01:15:52,548 You should've killed me when you had the chance. 686 01:15:54,027 --> 01:15:56,464 - A mistake I will not be making twice. 687 01:16:01,992 --> 01:16:04,516 - Addie, Addie, up here! 688 01:16:43,729 --> 01:16:45,731 - You have lost, Morgan. 689 01:16:47,385 --> 01:16:50,344 But I'm not going to kill you quite just yet. 690 01:16:50,344 --> 01:16:55,349 Firstly, I want you to watch as your friends die one by one. 691 01:17:01,268 --> 01:17:03,270 Watch them! 692 01:17:21,027 --> 01:17:22,463 - Holy water, anyone? 693 01:17:35,868 --> 01:17:38,610 - What are you waiting for, stop him! 694 01:17:40,656 --> 01:17:42,353 - Addie, help! 695 01:17:45,399 --> 01:17:46,618 - Thank you, my son. 696 01:17:55,671 --> 01:17:56,889 - Idiot! 697 01:18:01,415 --> 01:18:02,895 - Lester, free Kryssie. 698 01:18:03,896 --> 01:18:05,681 No problem. 699 01:18:24,090 --> 01:18:27,485 - You have stood in my way for the last time. 700 01:18:41,629 --> 01:18:44,458 - To hell with you, Tyburn. 701 01:18:56,427 --> 01:18:57,254 Oh, crap. 702 01:18:58,734 --> 01:19:02,694 - I think you need a refill. 703 01:19:08,744 --> 01:19:11,485 Your deaths will be slow, indeed. 704 01:19:34,465 --> 01:19:37,076 - Turn around, Tyburn. 705 01:19:48,566 --> 01:19:50,568 Well, what are you waiting for? 706 01:19:50,568 --> 01:19:51,874 Come and get me. 707 01:19:56,008 --> 01:19:57,096 - As you wish. 708 01:20:05,496 --> 01:20:06,323 No! 709 01:20:07,237 --> 01:20:08,238 - Kryssie! 710 01:20:08,238 --> 01:20:09,674 No, no! 711 01:20:16,246 --> 01:20:17,290 - Take my hand. 712 01:20:49,714 --> 01:20:51,716 - Let go of her, Ulrich. 713 01:20:54,240 --> 01:20:55,067 - Morgan! 714 01:21:14,043 --> 01:21:16,480 This place is collapsing, let's go! 715 01:21:16,480 --> 01:21:17,916 Lester, come on! 716 01:22:12,884 --> 01:22:15,887 - There's nothing you could've done. 717 01:22:17,454 --> 01:22:18,324 - I know. 718 01:22:28,595 --> 01:22:30,902 - Leave him to it, he'll be okay. 719 01:22:44,350 --> 01:22:45,612 - So, now what? 720 01:22:48,354 --> 01:22:50,269 - Well, unless you wanna get on a soapbox 721 01:22:50,269 --> 01:22:52,532 and explain all this, I suggest we get going. 722 01:22:53,620 --> 01:22:54,970 - That's not what I meant. 723 01:22:56,014 --> 01:22:59,278 - What do you wanna do, tidy up? 724 01:23:02,151 --> 01:23:02,978 What? 725 01:23:04,805 --> 01:23:05,937 What? 726 01:23:10,986 --> 01:23:13,684 - Hey, Addie, there is a treasure. 727 01:23:13,684 --> 01:23:15,599 According to Morgan's book, it was buried 728 01:23:15,599 --> 01:23:19,559 500 years ago in a chamber under Threadneedle Street. 729 01:23:20,952 --> 01:23:23,607 I wonder what's at Threadneedle Street now.