1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,050 ΕΝΑ ΕΙΔΙΚΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ ΤΟΥ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,603 ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ THE KINGDOM OF THE GODS ΤΟΥ YLAB 5 00:01:38,723 --> 00:01:42,477 Η ΙΑΠΩΝΙΚΗ ΕΙΣΒΟΛΗ ΚΑΤΕΣΤΡΕΨΕ ΤΑ ΝΟΤΙΑ ΕΔΑΦΗ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ. 6 00:01:42,560 --> 00:01:48,942 ΤΩΡΑ, ΜΙΑ NEA ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ ETOIMAZETAI ΝΑ ΞΕΣΠΑΣΕΙ ΣΤΑ ΒΟΡΕΙΑ ΕΔΑΦΗ ΤΗΣ. 7 00:01:50,735 --> 00:01:54,405 ΟΙ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ ΣΤΗΝ ΚΟΙΛΑΔΑ ΤΗΣ ΜΑΝΤΖΟΥΡΙΑΣ, ΒΟΡΕΙΑ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ ΑΜΝΟΚ, 8 00:01:54,489 --> 00:01:58,409 ΑΡΧΙΣΑΝ ΝΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΝΟΝΤΑΙ ΣΤΙΣ ΕΚΒΟΛΕΣ ΤΟΥ ΠΟΤΑΜΟΥ ΠΑΤΖΟ 9 00:01:58,493 --> 00:02:02,831 ΥΠΟ ΤΗ ΣΗΜΑΙΑ ΤΩΝ ΣΑΤΑΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΑΝΤΟΔΥΝΑΜΩΝ ΠΑΤΖΟΒΙ. 10 00:02:05,917 --> 00:02:10,588 ΟΤΑΝ ΜΑΖΕΥΟΝΤΑΙ 10.000 ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ, ΚΑΝΕΝΑΣ ΣΤΡΑΤΟΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΟΥΣ ΝΙΚΗΣΕΙ. 11 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 ΝΙΩΘΟΝΤΑΣ ΑΠΕΙΛΟΥΜΕΝΟΙ ΑΠΟ ΤΙΣ ΥΠΟΠΤΕΣ ΚΙΝΗΣΕΙΣ ΤΩΝ ΠΑΤΖΟΒΙ, 12 00:02:15,176 --> 00:02:19,013 ΟΙ ΠΟΛΕΜΙΣΤΕΣ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ ΑΝΑΚΑΛΥΨΑΝ ΜΙΑ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ 13 00:02:19,097 --> 00:02:22,892 ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΤΟΥΣ ΕΛΕΓΧΟΥΝ. 14 00:02:24,644 --> 00:02:27,397 ΟΙ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ ΟΝΟΜΑΖΟΝΤΑΝ ΣΟΝΓΚΤΖΟΓΕΝ. 15 00:02:27,480 --> 00:02:30,733 ΠΑΡΟΛΟ ΠΟΥ ΕΙΧΑΝ ΖΗΣΕΙ ΣΤΗ ΓΙΟΖΕΟΝ ΠΑΝΩ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΑΙΩΝΑ, 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 ΔΕΝ ΘΕΩΡΟΥΝΤΑΝ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ 17 00:02:34,070 --> 00:02:37,198 ΟΥΤΕ ΕΙΧΑΝ ΓΙΝΕΙ ΑΠΟΔΕΚΤΟΙ ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΚΑΤΟΙΚΟΥΣ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ 18 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 ΚΑΙ ΟΛΟΙ ΤΟΥ ΑΠΕΦΕΥΓΑΝ. 19 00:07:03,840 --> 00:07:07,927 ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΥΤΟ ΑΝΑΣΤΑΙΝΕΙ ΤΟΥΣ ΝΕΚΡΟΥΣ, ΑΛΛΑ ΠΛΗΡΩNΕΙΣ ΤΟ ΤΙΜΗΜΑ 20 00:07:28,656 --> 00:07:32,577 ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ ΓΙΟΖΕΟΝ, ΧΑΝΙΑΝΓΚ 21 00:07:36,831 --> 00:07:40,585 ΠΑΤΖΟΒΙ, ΣΥΝΟΡΙΑΚΟ ΧΩΡΙΟ, ΠΙΕΣΑ-ΓΚΟΥΝ 22 00:08:17,371 --> 00:08:20,833 ΠΙΕΣΑ-ΓΚΟΥΝ 23 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 Τι συμβαίνει; 24 00:08:59,539 --> 00:09:03,960 ΦΡΟΥΡΙΟ ΤΗΣ ΜΑΝΠΟ 25 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 Αυτός δεν είναι ο υποδιοικητής του στρατού του Τσουπάτζιν; 26 00:09:10,049 --> 00:09:12,885 Μη μου πεις ότι έρχεται καινούρια ήττα. 27 00:09:12,969 --> 00:09:15,721 Καλά έλεγαν οι φήμες. 28 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 Ποιες φήμες; 29 00:09:18,849 --> 00:09:19,684 Ξέρεις… 30 00:09:20,476 --> 00:09:23,896 Άκουσα ότι κάποιοι Γιούρτσεν πήγαν στην Πιέσα-Γκουν για να βρουν πιπερόριζες 31 00:09:23,980 --> 00:09:25,314 και σκοτώθηκαν. 32 00:09:26,107 --> 00:09:30,987 Τι; Απαγορεύεται να πας στην Πιέσα-Γκουν. 33 00:09:31,070 --> 00:09:33,656 Δεν το πιστεύω ότι κάτι τόσο φρικτό συνέβη εκεί πέρα. 34 00:09:33,739 --> 00:09:37,201 Λένε ότι κάτι τρομακτικό ζει εκεί. 35 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Κανείς απ' όσους πήγαν να μαζέψουν πιπερόριζες δεν γύρισε ζωντανός. 36 00:09:42,832 --> 00:09:45,459 Εδώ και 100 χρόνια δεν επιτρέπεται να πας εκεί. 37 00:09:45,543 --> 00:09:48,588 Ποιος ξέρει τι τέρας ζει εκεί. 38 00:10:23,039 --> 00:10:24,874 Έχουν όλοι το ίδιο τατουάζ. 39 00:10:25,541 --> 00:10:27,293 Είναι Γιούρτσεν του Πατζόβι. 40 00:10:28,002 --> 00:10:29,378 Τα νέα διαδόθηκαν ήδη. 41 00:10:29,462 --> 00:10:32,089 Είναι θέμα χρόνου να το ανακαλύψουν οι Πατζόβι. 42 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Τι θα κάνουμε; 43 00:10:33,883 --> 00:10:35,509 Πάμε στο συνοριακό χωριό. 44 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Μην κοιτάς. 45 00:11:04,622 --> 00:11:06,791 Μόνο άνθρωποι ταπεινής καταγωγής ασχολούνται με εντόσθια. 46 00:11:19,720 --> 00:11:21,639 Ορίστε. Έτοιμο. 47 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Πάρε τα βρομόχερά σου. 48 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 Πάμε. 49 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 Παιδιά! 50 00:12:08,769 --> 00:12:09,854 Ελάτε να φάμε! 51 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 ΣΥΝΟΡΙΑΚΟ ΧΩΡΙΟ 52 00:12:12,898 --> 00:12:15,317 ΧΩΡΙΟ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ, ΓΙΟΖΕΟΝ 53 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 Πολύ καλό. 54 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 Έχει απίστευτη γεύση. 55 00:12:22,700 --> 00:12:23,784 Υπέροχο! 56 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 Από πότε έχουμε να φάμε κρέας; 57 00:12:28,247 --> 00:12:29,498 Η Άσιν είναι! 58 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Άσιν! 59 00:12:34,587 --> 00:12:36,505 Έλα, Άσιν. Έλα να φάμε. 60 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 Θες κι άλλο; 61 00:12:43,596 --> 00:12:44,638 Καλό δεν είναι; 62 00:12:51,896 --> 00:12:54,190 Τι έκανες; Πώς τολμάς; 63 00:12:54,982 --> 00:12:55,858 Δώσ' το πίσω. 64 00:12:57,860 --> 00:12:59,111 -Άκου… -Συγγνώμη. 65 00:13:04,450 --> 00:13:06,368 Σου είπα να μην πας στην Πιέσα-Γκουν! 66 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 Μου είπες πως δεν είναι επικίνδυνα εκεί. 67 00:13:09,538 --> 00:13:13,334 Είπες ότι μερικοί υψηλόβαθμοι διέδωσαν ψεύτικες φήμες 68 00:13:13,417 --> 00:13:15,544 για να μαζεύουν εκείνοι όλες τις πιπερόριζες. 69 00:13:15,628 --> 00:13:17,463 Γι' αυτό δεν πρέπει να πηγαίνεις εκεί. 70 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 Οι στρατιώτες είναι πιο επικίνδυνοι από τα τέρατα. 71 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 Και τι θα κάνουμε; 72 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 Θα αφήσουμε τη μαμά να πεθάνει; 73 00:13:36,357 --> 00:13:39,235 Λένε ότι η άγρια πιπερόριζα μπορεί να αναστήσει τους νεκρούς… 74 00:13:39,318 --> 00:13:41,237 Δεν είναι αυτή η δουλειά σου. 75 00:13:42,404 --> 00:13:45,491 Πού θα βρεις άγριες πιπερόριζες σ' αυτό το τεράστιο βουνό; 76 00:13:45,574 --> 00:13:48,786 Δεν ξέρω αν ήταν άγρια πιπερόριζα, αλλά είδα ένα παράξενο φυτό. 77 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 Σε μια τοιχογραφία, σ' έναν εγκαταλελειμμένο ναό. 78 00:13:52,414 --> 00:13:54,166 Λένε ότι ανασταίνει τους νεκρούς. 79 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 Ανοησίες. 80 00:13:57,419 --> 00:13:59,630 Δεν έχουν μείνει ναοί στην περιοχή. 81 00:13:59,713 --> 00:14:02,216 -Μα το είδα… -Μη λες ανοησίες. 82 00:14:02,299 --> 00:14:03,884 Άκουσέ με, μην ξαναπάς εκεί. 83 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Όσοι πήγαν κρυφά εκεί και τους έπιασαν, 84 00:14:08,305 --> 00:14:10,641 τους έκοψαν τις γλώσσες. 85 00:14:13,060 --> 00:14:16,647 Δεν θα αφήσω να σου συμβεί κάτι τέτοιο. 86 00:14:51,098 --> 00:14:54,727 Σκεφτόμουν να ταξιδέψω στο Τσουπάτζιν 87 00:14:54,810 --> 00:14:57,438 για να σας προσφέρω αυτά τα δώρα, άρχοντά μου. 88 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 Δεκαπέντε Γιούρτσεν του Πατζόβι, πήγαν στην Πιέσα-Γκουν 89 00:15:02,359 --> 00:15:05,946 για να μαζέψουν άγριες πιπερόριζες και βρέθηκαν όλοι νεκροί. 90 00:15:08,073 --> 00:15:11,619 Είστε σίγουρος; Ήταν Γιούρτσεν του Πατζόβι; 91 00:15:13,662 --> 00:15:17,166 Ποιος θα έκανε κάτι τέτοιο; 92 00:15:18,709 --> 00:15:20,085 Μια τίγρη. 93 00:15:22,671 --> 00:15:25,132 Θέλω να διασχίσεις το ποτάμι. 94 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 Να διαδώσεις τη φήμη ότι οι Γιούρτσεν του Πατζόβι 95 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 σκοτώθηκαν από μια τίγρη. 96 00:15:36,894 --> 00:15:38,354 Μάλιστα, άρχοντά μου. 97 00:15:42,232 --> 00:15:45,527 Πότε θα λάβει το χωριό μου 98 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 κάποια επίσημη κυβερνητική θέση; 99 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Γνωρίζουμε την αφοσίωσή σου. 100 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 Κάνε υπομονή και περίμενε. 101 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 Τα καλά νέα δεν θα αργήσουν. 102 00:16:05,255 --> 00:16:07,508 Φεύγουμε. Ετοιμαστείτε. 103 00:16:11,136 --> 00:16:14,848 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ, ΤΣΟΥΜΠΑΤΖΙΝ 104 00:16:22,147 --> 00:16:26,276 Φέραμε όλα τα πτώματα που βρέθηκαν στην Πιέσα-Γκουν, όπως διατάξατε. 105 00:16:49,008 --> 00:16:53,554 Επιβεβαιώσαμε ότι τα μέλη τους ξεριζώθηκαν από άγρια ζώα, 106 00:16:53,637 --> 00:16:55,514 αλλά αυτό συνέβη αφότου πέθαναν. 107 00:16:56,223 --> 00:16:57,558 Δεν ήταν τίγρη. 108 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 Άνθρωποι τους σκότωσαν. 109 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 Το γνωρίζω. 110 00:17:11,238 --> 00:17:13,157 Όταν συγκεντρώνονται 10.000 Γιούρτσεν, 111 00:17:14,408 --> 00:17:16,118 o κίνδυνος χτυπά την πόρτα μας. 112 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 Αν απλώσεις το χέρι, θα λάβεις βοήθεια. 113 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 Αν βγάλεις μαχαίρι, θα πεθάνεις. 114 00:18:07,461 --> 00:18:11,048 Όσο η Γιόζεον ήταν σε κατάσταση χάους κατά τη διάρκεια της ιαπωνικής εισβολής, 115 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 ο Αϊντάγκαν, ο επικεφαλής των Πατζόβι, 116 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 συγκέντρωσε τους Γιούρτσεν υπό την προστασία του. 117 00:18:16,512 --> 00:18:19,181 Οι Ιάπωνες στα νότια ετοιμάζουν κι άλλη επίθεση. 118 00:18:19,264 --> 00:18:24,311 Αν οι Πατζόβι το χρησιμοποιήσουν αυτό ως αφορμή για να μας επιτεθούν κι εκείνοι, 119 00:18:24,394 --> 00:18:26,730 τι θα συμβεί στη χώρα; 120 00:18:26,814 --> 00:18:31,151 Δεν πρέπει να μάθουν ότι οι άντρες τους σκοτώθηκαν από δικούς μας. 121 00:18:33,612 --> 00:18:35,405 Τους επιτέθηκε… 122 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 μια τίγρη. 123 00:18:47,251 --> 00:18:49,628 Έφτασε ο υποδιοικητής του Τσουπάτζιν. 124 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Ας περάσει. 125 00:18:57,344 --> 00:18:58,720 Πιες ένα ποτό, άρχοντά μου. 126 00:19:08,730 --> 00:19:10,357 Τι σε φέρνει εδώ τέτοια ώρα; 127 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 Βρήκαμε 15 νεκρούς Γιούρτσεν του Πατζόβι. 128 00:19:27,708 --> 00:19:29,793 Σίγουρα ήταν 15; 129 00:19:29,877 --> 00:19:33,547 Γιατί; Έκανα λάθος τον αριθμό; 130 00:19:35,883 --> 00:19:38,802 Έμαθα ότι πήγες για κυνήγι στο Πέρασμα της Σημύδας. 131 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 Από πότε 132 00:19:47,019 --> 00:19:49,396 χρειάζομαι την άδειά σου για να πάω για κυνήγι; 133 00:19:49,479 --> 00:19:54,151 Οι Γιούρτσεν του Πατζόβι εκπαιδεύονται στις πολεμικές τέχνες από μικροί. 134 00:19:54,985 --> 00:20:00,574 Είναι σχεδόν αδύνατο να σκοτώσεις 15 μαζί. 135 00:20:00,657 --> 00:20:03,911 Εκτός κι αν το κάνατε εσύ και οι επίλεκτοι φρουροί σου. 136 00:20:24,556 --> 00:20:27,809 Φρόντισε να πειθαρχήσεις τους άντρες σου πριν το μάθει κανείς. 137 00:20:32,731 --> 00:20:34,650 Αυτά τα φίδια, οι Γιούρτσεν… 138 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 τόλμησαν να κλέψουν άγριες πιπερόριζες από τη φατρία Χεγουόν Τσο. 139 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 Τους άξιζε να πεθάνουν. 140 00:20:42,324 --> 00:20:45,535 Έπρεπε να τους συλλάβεις και να τιμωρηθούν σύμφωνα με τον νόμο. 141 00:20:46,578 --> 00:20:50,916 Και οι πιπερόριζες δεν ανήκουν στη φατρία Χεγουόν Τσο. 142 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 Ανήκουν στον Μεγαλειότατο. 143 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 Νομίζεις ότι μπορείς να προσβάλλεις εμένα και την οικογένειά μου, 144 00:21:04,221 --> 00:21:06,056 επειδή έχω κολλήσει 145 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 στις ερημιές; 146 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 Εγκατέλειψες τον λαό και το έσκασες εν μέσω πολέμου. 147 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 Γι' αυτό βρίσκεσαι εδώ. 148 00:21:13,647 --> 00:21:18,151 Αν θέσεις τη χώρα και πάλι σε κίνδυνο, 149 00:21:18,235 --> 00:21:20,737 δεν θα μπορέσεις ν' αποφύγεις τις συνέπειες… 150 00:21:23,198 --> 00:21:25,200 ακόμα κι αν είσαι από τη φατρία Χεγουόν Τσο. 151 00:21:29,579 --> 00:21:31,623 Ο κόσμος είναι ανήσυχος, 152 00:21:31,707 --> 00:21:35,335 θα ξεκινήσω κυνήγι για να βρούμε την τίγρη και να ηρεμήσουν. 153 00:21:37,337 --> 00:21:41,675 Σε συμβουλεύω να μείνεις μακριά από μπελάδες. 154 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 Σε προειδοποιώ. 155 00:22:39,691 --> 00:22:44,654 ΠΟΤΑΜΟΣ ΑΜΝΟΚ, ΣΥΝΟΡΙΑΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ 156 00:22:51,286 --> 00:22:54,331 ΣΥΝΟΡΙΑΚΟ ΧΩΡΙΟ 157 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Σίγουρα ήταν τίγρη; 158 00:22:57,959 --> 00:23:00,712 Οι Πατζόβι μαθαίνουν πολεμικές τέχνες πριν καν περπατήσουν. 159 00:23:02,464 --> 00:23:04,800 Πώς γίνεται μια τίγρη να σκότωσε τόσους; 160 00:23:24,152 --> 00:23:25,821 Αν είναι ψέμα, 161 00:23:25,904 --> 00:23:28,281 δεν θα το πάρουν καλά. 162 00:23:29,199 --> 00:23:31,118 Μπορεί να κινδυνεύσεις, πατέρα. 163 00:23:32,661 --> 00:23:34,412 Όταν δρας μυστικά, 164 00:23:35,580 --> 00:23:37,207 κινδυνεύεις συνέχεια. 165 00:23:39,668 --> 00:23:42,963 Πρόσεχε την οικογένεια όσο θα λείπω. 166 00:23:44,548 --> 00:23:45,549 Εντάξει, λοιπόν. 167 00:23:50,846 --> 00:23:53,807 Ας διασχίσουμε το ποτάμι, να γυρίσουμε στη φατρία μας. 168 00:23:53,890 --> 00:23:56,059 Τους άφησες να πάρουν όλα τα δέρματα 169 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 και ρισκάρεις τη ζωή σου γι' αυτούς. 170 00:23:59,563 --> 00:24:02,023 Ως πότε θα τους αφήνεις να σε ποδοπατούν; 171 00:24:05,360 --> 00:24:10,407 Η Πιέσα-Γκουν. Ο τόπος των προγόνων μας. 172 00:24:12,325 --> 00:24:14,661 Ο βασιλιάς έδωσε αυτά τα εδάφη στη φατρία μας, 173 00:24:14,744 --> 00:24:17,622 επειδή πολεμούσαμε την πείνα και τους κλέφτες σε μια στέρφα γη 174 00:24:17,706 --> 00:24:20,041 στην απέναντι πλευρά του ποταμού. 175 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 Μας προσέφερε ο βασιλιάς δημόσια αξιώματα 176 00:24:22,752 --> 00:24:24,838 και μας εξαίρεσε από την πληρωμή φόρων. 177 00:24:30,010 --> 00:24:34,264 Η Γιόζεον ήταν γενναιόδωρη απέναντί μας. 178 00:24:34,764 --> 00:24:37,267 Επομένως, δεν μπορώ να την προδώσω. 179 00:24:44,107 --> 00:24:46,818 Μπορεί να ήταν γενναιόδωρη με τους προγόνους μας, 180 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 αλλά πήρε πίσω ό,τι μας είχε δώσει. 181 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 Κάνε λίγη υπομονή. 182 00:24:54,367 --> 00:24:58,413 Σύντομα θα διοριστώ και θα ζούμε καλύτερα. 183 00:25:46,920 --> 00:25:49,214 Πρέπει να καλέσουμε γιατρό. 184 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Το ξέρεις πολύ καλά, 185 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 κανένας γιατρός δεν έρχεται εδώ. 186 00:25:57,013 --> 00:25:58,265 Τι θα κάνουμε; 187 00:26:03,770 --> 00:26:05,730 Μείνε με τη μαμά μέχρι να γυρίσω. 188 00:26:08,525 --> 00:26:10,735 Άσιν! Μην αργήσεις να γυρίσεις! 189 00:26:12,445 --> 00:26:14,406 ΧΩΡΙΟ ΤΩΝ ΓΙΟΥΡΤΣΕΝ, ΠΟΤΑΜΟΣ ΑΜΝΟΚ 190 00:26:14,489 --> 00:26:17,242 Πέρα από τον ποταμό Άμνοκ 191 00:26:18,243 --> 00:26:20,662 είναι το Μπεκντού, το υψηλότερο βουνό της Γιόζεον. 192 00:26:20,745 --> 00:26:26,543 Είναι τόσο μεγάλο, που έχει όλα τα είδη δέντρων και ζώων. 193 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 Το πιο διάσημο ζώο απ' όλα 194 00:26:30,547 --> 00:26:32,048 είναι η τίγρη. 195 00:26:36,803 --> 00:26:41,641 Λένε ότι αυτή η τίγρη είναι 1.000 ετών. 196 00:26:41,725 --> 00:26:46,187 Μερικές φορές, μεταμορφώνεται σε άνθρωπο. 197 00:26:47,480 --> 00:26:48,523 Ψέματα! 198 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 Αλήθεια είναι! 199 00:26:53,236 --> 00:26:59,159 Πάνω από 1.000 άντρες πήγαν στο βουνό για να την πιάσουν, αλλά πέθαναν όλοι. 200 00:27:02,203 --> 00:27:07,500 Ακόμα και τους Γιούρτσεν του Πατζόβι, που ανέβηκαν το Πέρασμα της Σημύδας, 201 00:27:08,501 --> 00:27:10,879 τους έφαγε η τίγρη. 202 00:27:12,464 --> 00:27:14,966 Αλήθεια; 203 00:27:15,050 --> 00:27:16,301 Φυσικά. 204 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 Το είδα με τα ίδια μου τα μάτια. 205 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 Ελπίζω να λες την αλήθεια. 206 00:27:28,480 --> 00:27:30,065 Αν διαδίδεις ψεύτικες φήμες… 207 00:27:34,027 --> 00:27:35,195 θα πεθάνεις. 208 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 ΠΙΕΣΑ-ΓΚΟΥΝ 209 00:29:20,425 --> 00:29:23,094 ΑΥΤΟ ΤΟ ΦΥΤΟ ΑΝΑΣΤΑΙΝΕΙ ΤΟΥΣ ΝΕΚΡΟΥΣ 210 00:29:23,178 --> 00:29:27,182 ΑΛΛΑ ΠΛΗΡΩΝΕΙΣ ΤΟ ΤΙΜΗΜΑ 211 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 Το κυνήγι θα λάβει χώρα στο Πέρασμα της Σημύδας. 212 00:29:41,112 --> 00:29:43,740 Θα ξεκινήσουμε από αυτές τις δύο περιοχές. 213 00:29:43,823 --> 00:29:45,950 Οι στρατιώτες του Τσουπάτζιν θα διασκορπιστούν, 214 00:29:46,034 --> 00:29:48,161 φυλάξτε τα μονοπάτια και επιτεθείτε τους. 215 00:29:48,244 --> 00:29:49,579 Θα τους παρασύρουμε έξω… 216 00:29:51,706 --> 00:29:52,540 μέχρι εδώ. 217 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 Θες να τους παρασύρεις στην Πιέσα-Γκουν. 218 00:29:58,755 --> 00:29:59,756 Μην ξεχνάτε. 219 00:29:59,839 --> 00:30:01,591 Θα κάνουμε ότι τους κυνηγάμε. 220 00:30:08,306 --> 00:30:10,475 Όταν κυνηγάς τίγρη, 221 00:30:10,558 --> 00:30:13,770 δεν πρέπει ούτε να καθυστερείς ούτε να βιάζεσαι. 222 00:30:13,853 --> 00:30:14,896 Αν είμαστε γρήγοροι, 223 00:30:14,979 --> 00:30:17,398 μπορεί να μας επιτεθεί. 224 00:30:18,441 --> 00:30:20,735 Εντάξει. Πάμε! 225 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Πάμε! 226 00:30:22,904 --> 00:30:24,447 Ξεκινήστε! 227 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 Κουνηθείτε! 228 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 Ίχνος από τίγρη. 229 00:30:46,845 --> 00:30:48,137 Παράξενο. 230 00:30:49,264 --> 00:30:52,892 Οι τίγρεις σιχαίνονται τον ήχο των γκονγκ και απομακρύνονται, 231 00:30:52,976 --> 00:30:54,102 αλλά όχι αυτή. 232 00:30:55,019 --> 00:30:56,271 Τι εννοείς; 233 00:30:57,564 --> 00:30:59,274 Κινείται προς τους κυνηγούς. 234 00:32:49,759 --> 00:32:50,885 Τίγρη είναι. 235 00:32:51,719 --> 00:32:54,430 Δεν είναι τίγρη. 236 00:33:00,895 --> 00:33:02,855 Τέρας είναι. 237 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 Πες στους κυνηγούς να υποχωρήσουν. 238 00:33:11,864 --> 00:33:13,449 Αναλαμβάνουμε εμείς. 239 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 Υποχώρηση! 240 00:33:22,291 --> 00:33:24,627 -Κουνηθείτε! -Υποχώρηση! 241 00:34:23,394 --> 00:34:24,771 Πατζόβι. Σταματήστε τους! 242 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Κύριε! 243 00:36:52,460 --> 00:36:53,961 Πολύ παράξενο. 244 00:36:54,837 --> 00:36:55,838 Ήταν ήδη νεκρή. 245 00:36:57,173 --> 00:36:58,549 Πώς είναι δυνατόν; 246 00:37:15,399 --> 00:37:17,068 Ξέρεις ποιο είναι το περίεργο; 247 00:37:17,151 --> 00:37:20,154 Μας είπαν ότι μια τίγρη σκότωσε τ' αδέρφια μας. 248 00:37:20,238 --> 00:37:23,783 Τότε, πού είναι η σάρκα και τα οστά τους; 249 00:37:25,117 --> 00:37:27,328 Πέρασαν τα σύνορα και μπήκαν στην Πιέσα-Γκουν, 250 00:37:27,411 --> 00:37:28,829 ενώ απαγορεύεται. 251 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 Δεν υπάρχει λόγος να θεωρηθούμε εμείς υπεύθυνοι για τον θάνατό τους. 252 00:37:34,418 --> 00:37:36,671 Τα αδέρφια μας πέθαναν σ' έδαφος της Γιόζεον. 253 00:37:38,673 --> 00:37:41,175 Προετοιμαστείτε για μια αιματηρή εκδίκηση. 254 00:38:31,058 --> 00:38:31,892 Άσιν; 255 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 Πυρ! 256 00:41:59,934 --> 00:42:05,439 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ, ΤΣΟΥΠΑΤΖΙΝ 257 00:42:34,218 --> 00:42:37,388 Έμαθα για το μακελειό στο χωριό σας. 258 00:42:38,055 --> 00:42:39,848 Μόνο εσύ επέζησες; 259 00:42:42,142 --> 00:42:44,770 Τι συνέβη στον πατέρα σου; 260 00:42:56,115 --> 00:42:57,700 Άκουσα ότι οι Πατζόβι… 261 00:43:01,829 --> 00:43:04,915 εκτέλεσαν έναν κατάσκοπο της Γιόζεον. 262 00:43:06,375 --> 00:43:09,128 Διέσχισες το ποτάμι για να έρθεις ως εδώ; 263 00:43:10,671 --> 00:43:12,381 Δεν καταλαβαίνω. 264 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 Γιατί να μας το κάνουν αυτό οι Πατζόβι; 265 00:43:23,142 --> 00:43:26,061 Στύβω το μυαλό μου, αλλά και πάλι δεν καταλαβαίνω. 266 00:43:27,938 --> 00:43:30,816 Γι' αυτό ήρθες να με δεις; Για να μάθεις τον λόγο; 267 00:43:32,443 --> 00:43:33,444 Όχι. 268 00:43:37,281 --> 00:43:39,116 Δεν είναι αυτό το σημαντικό. 269 00:43:42,536 --> 00:43:45,331 Σας παρακαλώ, πάρτε εκδίκηση για τον θάνατο του πατέρα μου. 270 00:43:47,958 --> 00:43:50,294 Εγώ είμαι χαμηλής καταγωγής και δεν μπορώ. 271 00:43:52,046 --> 00:43:54,173 Όμως, η Γιόζεον είναι δυνατή χώρα 272 00:43:54,256 --> 00:43:56,216 και μπορεί να τους τιμωρήσει. 273 00:43:56,300 --> 00:43:58,010 Λυπάμαι για την απώλειά σου, 274 00:43:58,636 --> 00:44:02,139 όμως η Γιόζεον δεν μπορεί να παρέμβει στο συγκεκριμένο θέμα. 275 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 Ο πατέρας μου… 276 00:44:05,184 --> 00:44:07,436 ήταν πάντα πιστός στη Γιόζεον. 277 00:44:12,691 --> 00:44:15,736 Δεν καταφέρατε να τον διορίσετε… 278 00:44:17,905 --> 00:44:20,032 αλλά μπορείτε να κάνετε αυτό. 279 00:44:22,368 --> 00:44:24,370 Δεν χρειάζεται να γίνει αμέσως. 280 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 Την επόμενη χρονιά… Όχι, τη μεθεπόμενη χρονιά 281 00:44:28,999 --> 00:44:30,834 ή μια-δυο δεκαετίες μετά. 282 00:44:35,798 --> 00:44:38,509 Κάντε τους να χύσουν δάκρυα από αίμα. 283 00:44:41,720 --> 00:44:43,347 Τότε μόνο θα ησυχάσω. 284 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 Θα κάνω τα πάντα. 285 00:44:46,767 --> 00:44:48,769 Θα γίνω κατάσκοπός σας, 286 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 θα δουλέψω κι ως χασάπισσα, αν μου το ζητήσετε. 287 00:44:54,566 --> 00:44:58,195 Θα κάνω ό,τι θέλετε, ακόμα κι αν είναι χειρότερο από αυτό. 288 00:45:04,701 --> 00:45:07,996 Σας παρακαλώ, πάρτε εκδίκηση για τον θάνατο του πατέρα μου. 289 00:45:12,501 --> 00:45:14,002 Πάρτε το παιδί. 290 00:45:30,936 --> 00:45:32,438 Το κορίτσι μοιάζει με Γιούρτσεν. 291 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 Εδώ θα μείνεις. 292 00:48:40,751 --> 00:48:42,294 Είναι από το συνοριακό χωριό. 293 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 Το λέει η καρδιά της. 294 00:48:45,505 --> 00:48:47,674 Λένε ότι έθαψε όλα τα πτώματα μόνη της. 295 00:49:12,699 --> 00:49:15,494 ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΠΑΤΖΟΒΙ 296 00:50:30,861 --> 00:50:31,987 -Τι κάνεις; -Γιατί; 297 00:50:32,070 --> 00:50:33,196 Τι κοιτάς; 298 00:51:11,860 --> 00:51:12,778 Άσιν. 299 00:51:19,493 --> 00:51:20,535 Βγες έξω. 300 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 Νομίζεις 301 00:51:27,250 --> 00:51:28,752 ότι θα καταφέρεις να επιβιώσεις… 302 00:51:31,838 --> 00:51:33,632 αν σκοτώσεις στρατιώτη της Γιόζεον; 303 00:51:50,023 --> 00:51:51,942 Παραείσαι μεγάλη για να χωρέσεις εδώ μέσα. 304 00:52:51,793 --> 00:52:52,919 Μπράβο. 305 00:53:11,980 --> 00:53:13,940 ΑΓΓΕΛΙΟΦΟΡΟΣ 306 00:53:14,524 --> 00:53:15,901 Επείγον μήνυμα! 307 00:53:15,984 --> 00:53:18,403 Ακυρώθηκε η συνδιάσκεψη ειρήνης με τους Ιάπωνες; 308 00:53:18,486 --> 00:53:19,529 Μάλιστα, κύριε. 309 00:53:19,613 --> 00:53:21,448 Ο Μεγαλειότατος διέταξε όλο τον στρατό 310 00:53:21,531 --> 00:53:24,826 να μαζευτεί στον νότο, εκτός απ' όσους είναι στο Ουίτζου και στο Κάνγκε. 311 00:53:34,669 --> 00:53:37,839 Αφήστε μερικούς στρατιώτες πίσω κι ετοιμαστείτε για μάχη. 312 00:53:37,923 --> 00:53:38,882 Μάλιστα, κύριε. 313 00:53:38,965 --> 00:53:43,178 Θέλω να προσέχεις κάθε κίνηση των Πατζόβι. 314 00:53:43,261 --> 00:53:44,512 Μάλιστα, κύριε. 315 00:53:49,351 --> 00:53:50,352 Κύριε. 316 00:53:51,019 --> 00:53:52,729 Τι κτηνωδία είναι αυτή; 317 00:53:53,813 --> 00:53:55,023 Συγχωρέστε με. 318 00:53:55,106 --> 00:53:57,317 Αν ξανασυμβεί, 319 00:53:58,276 --> 00:54:00,153 δεν θα το αφήσω να περάσει έτσι. 320 00:54:00,946 --> 00:54:02,280 Θα το θυμάμαι αυτό, κύριε. 321 00:54:15,835 --> 00:54:17,671 Θέλω να διασχίσεις ξανά το ποτάμι. 322 00:54:18,254 --> 00:54:21,675 Πρέπει να μάθεις με κάθε λεπτομέρεια τι σκαρώνουν οι Πατζόβι. 323 00:54:33,144 --> 00:54:37,482 ΚΥΡΙΑ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΩΝ ΠΑΤΖΟΒΙ 324 00:56:11,242 --> 00:56:12,619 Άνοιξε το στόμα. 325 00:56:13,953 --> 00:56:16,122 Άνοιξε. 326 00:56:16,623 --> 00:56:18,333 Θα ζήσεις πολλά χρόνια. 327 00:57:45,753 --> 00:57:48,631 ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΔΩΣΕ ΤΗ ΦΥΛΗ ΤΟΥ 328 00:57:57,474 --> 00:57:58,558 Μπαμπά… 329 00:58:06,733 --> 00:58:08,276 Μπαμπά, εγώ είμαι. 330 00:58:12,739 --> 00:58:13,907 Μπαμπά… 331 00:58:17,869 --> 00:58:20,288 Εγώ είμαι, μπαμπά… 332 00:58:36,596 --> 00:58:38,181 Σε παρακαλώ… 333 00:58:38,848 --> 00:58:40,266 Σκότωσέ με… 334 00:58:41,392 --> 00:58:42,644 Μπαμπά. 335 00:58:42,727 --> 00:58:44,938 Μπαμπά, πάμε… 336 00:58:45,855 --> 00:58:47,649 Πάμε σπίτι μας. 337 00:58:48,441 --> 00:58:49,651 Δεν πειράζει. 338 00:58:50,485 --> 00:58:53,279 Όλα θα πάνε καλά, θα πάμε σπίτι. 339 00:58:53,905 --> 00:58:55,448 Θα πάμε πίσω μαζί. 340 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 Σκότωσέ με. 341 00:59:02,664 --> 00:59:03,665 Όχι άλλο… 342 00:59:13,591 --> 00:59:14,759 Σκότωσέ με. 343 00:59:39,701 --> 00:59:41,202 Θα πάμε πίσω. 344 00:59:57,218 --> 00:59:58,386 Σε παρακαλώ… 345 00:59:59,971 --> 01:00:01,180 Σκότωσέ με τώρα. 346 01:00:02,307 --> 01:00:03,558 Άσιν. 347 01:00:07,103 --> 01:00:08,479 Άσιν. 348 01:02:09,225 --> 01:02:13,479 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΟΙΚΗΤΗ, ΤΣΟΥΜΠΑΤΖΙΝ 349 01:02:23,781 --> 01:02:24,615 Άσιν; 350 01:02:49,307 --> 01:02:54,103 Μερικοί Γιούρτσεν του Πατζόβι μπήκαν στην Πιέσα-Γκουν για να κλέψουν πιπερόριζες. 351 01:02:54,187 --> 01:02:56,564 Τους επιτέθηκαν και τους σκότωσαν. 352 01:02:57,982 --> 01:03:02,904 Ο πόλεμος με τους Γιούρτσεν έμοιαζε αναπόφευκτος λόγω της αυξανόμενης έντασης, 353 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 αλλά αφανίσαμε ένα χωριό σονγκτζογέν 354 01:03:06,073 --> 01:03:08,326 και αποτρέψαμε την καταστροφή. 355 01:03:11,496 --> 01:03:13,706 Τα αδέρφια μας πέθαναν σ' έδαφος της Γιόζεον. 356 01:03:14,457 --> 01:03:17,043 Προετοιμαστείτε για μια αιματηρή εκδίκηση. 357 01:03:23,466 --> 01:03:24,592 Σταματήστε. 358 01:03:32,975 --> 01:03:34,519 Ακόμα κι αν μας σκοτώσεις, 359 01:03:34,602 --> 01:03:36,103 τ' αδέρφια μας θα σε βρουν. 360 01:03:37,396 --> 01:03:39,190 Και θα πληρώσεις μεγάλο τίμημα. 361 01:03:39,273 --> 01:03:40,775 Έχεις δίκιο. 362 01:03:41,442 --> 01:03:44,070 Τα αδέρφια σου δεν τα σκότωσε τίγρη. 363 01:03:44,153 --> 01:03:45,905 Τους επιτέθηκαν. 364 01:03:51,369 --> 01:03:53,621 Βρήκαμε αυτό 365 01:03:54,539 --> 01:03:55,998 εκεί που σκοτώθηκαν. 366 01:04:19,772 --> 01:04:23,901 Γι' αυτό ήρθες να με δεις; Για να μάθεις τον λόγο; 367 01:04:24,527 --> 01:04:27,655 Σας παρακαλώ, πάρτε εκδίκηση για τον θάνατο του πατέρα μου. 368 01:04:59,520 --> 01:05:01,314 Πρόσεχε την οικογένεια όσο θα λείπω. 369 01:05:40,978 --> 01:05:41,854 Άσιν. 370 01:05:43,731 --> 01:05:44,607 Άσιν. 371 01:05:54,492 --> 01:05:55,952 Τι λουλούδι είναι αυτό; 372 01:06:40,454 --> 01:06:41,497 Τι γίνεται; 373 01:06:42,081 --> 01:06:42,957 Ιδέα δεν έχω. 374 01:07:23,289 --> 01:07:25,207 Τι συμβαίνει; Βοήθησέ τον να σηκωθεί. 375 01:07:25,291 --> 01:07:27,418 Βοήθεια! Βοηθήστε με. 376 01:08:23,349 --> 01:08:24,725 Τι στο καλό; 377 01:08:29,188 --> 01:08:30,856 Θεέ μου, τι κρύο! 378 01:08:37,738 --> 01:08:38,906 Κάνει πολύ κρύο. 379 01:08:58,801 --> 01:08:59,802 Είναι νεκρός; 380 01:09:00,386 --> 01:09:01,303 Περίμενε. 381 01:09:06,142 --> 01:09:07,143 Τι στο… 382 01:09:28,539 --> 01:09:30,291 Μη με πλησιάζεις! 383 01:13:37,037 --> 01:13:39,498 Κλείσε την πόρτα! Γρήγορα! 384 01:14:02,020 --> 01:14:03,063 Είναι νεκρός; 385 01:14:03,147 --> 01:14:03,981 Τι γίνεται; 386 01:14:54,990 --> 01:14:56,742 Μη με πλησιάζεις! 387 01:16:40,053 --> 01:16:41,054 Άσιν… 388 01:16:52,232 --> 01:16:54,985 Βοήθησέ με, Άσιν. 389 01:17:07,873 --> 01:17:09,082 Όχι… 390 01:17:09,166 --> 01:17:11,460 Άσιν! Τι κάνεις; 391 01:17:11,543 --> 01:17:13,795 Όχι, σε παρακαλώ! Μη με σκοτώσεις! 392 01:17:13,879 --> 01:17:14,713 Άσιν! 393 01:19:40,734 --> 01:19:41,735 Άσιν. 394 01:19:43,320 --> 01:19:44,321 Μη με σκοτώσεις. 395 01:19:47,908 --> 01:19:49,576 Συγγνώμη για όλα. 396 01:19:50,994 --> 01:19:52,120 Σε παρακαλώ, λυπήσου με. 397 01:20:35,789 --> 01:20:37,082 Άσιν, γύρισες! 398 01:20:39,751 --> 01:20:40,752 Ναι. 399 01:20:42,295 --> 01:20:43,755 Γύρισα. 400 01:22:25,607 --> 01:22:27,359 Πάλι δεν φάγατε τίποτα. 401 01:22:28,109 --> 01:22:29,819 Σας είπα ότι πρέπει να τρώτε. 402 01:23:06,064 --> 01:23:08,984 Μάλλον δεν σας φροντίζω σωστά όλον αυτόν το καιρό. 403 01:23:13,738 --> 01:23:15,532 Φασιανοί, ελάφια, κουνέλια… 404 01:23:16,908 --> 01:23:18,827 Άλλο είναι αυτό που θέλετε, τελικά. 405 01:23:52,569 --> 01:23:54,154 Από εδώ και πέρα… 406 01:23:56,823 --> 01:23:59,200 θα σας φέρνω τα πιο νόστιμα γεύματα. 407 01:24:06,624 --> 01:24:07,876 Άσιν! 408 01:24:09,961 --> 01:24:12,714 Άσιν! 409 01:24:19,304 --> 01:24:20,388 Άσιν! 410 01:24:21,473 --> 01:24:22,640 Άσιν, όχι! 411 01:24:25,643 --> 01:24:26,895 Άσιν! 412 01:25:08,269 --> 01:25:09,145 Πώς είναι; 413 01:25:42,011 --> 01:25:43,179 Δεν νιώθω μοναξιά. 414 01:25:44,722 --> 01:25:47,058 Είμαστε μαζί, άρα δεν νιώθω μοναξιά. 415 01:25:49,060 --> 01:25:50,687 Όταν τελειώσω τη δουλειά μου εδώ, 416 01:25:51,855 --> 01:25:55,483 μόλις σκοτώσω καθετί ζωντανό στα εδάφη της Γιόζεον και της Γιούρτσεν, 417 01:25:56,776 --> 01:25:58,611 θα έρθω να σε βρω. 418 01:26:08,079 --> 01:26:12,709 ΣΥΝΟΡΑ ΤΗΣ ΓΙΟΖΕΟΝ, ΟΥΙΤΖΟΥ 419 01:26:12,792 --> 01:26:14,711 Οι Ιάπωνες επιτέθηκαν πάλι στον νότο. 420 01:26:15,295 --> 01:26:17,088 Κι αν έρθουν ως εδώ; 421 01:26:17,922 --> 01:26:20,884 Έστειλαν απεσταλμένους στη Μεγάλη Αυτοκρατορία για βοήθεια. 422 01:26:23,344 --> 01:26:26,556 Αν βοηθήσουν, δεν θα μας κατακτήσουν όπως την προηγούμενη φορά. 423 01:26:29,058 --> 01:26:32,896 Έφτασαν οι απεσταλμένοι! 424 01:27:07,513 --> 01:27:08,848 Μπορεί αυτό το φυτό… 425 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 ΓΙΑΤΡΟΣ ΛΙ ΣΟΥΝΓΚ ΧΟΥΙ 426 01:27:10,725 --> 01:27:13,478 να αναστήσει τους νεκρούς; 427 01:27:14,145 --> 01:27:15,396 Ακριβώς. 428 01:27:16,856 --> 01:27:18,691 Πριν σαπίσει το νευρικό σύστημα, 429 01:27:19,567 --> 01:27:21,903 πολτοποιήστε το φυτό, βάλτε το σε μια βελόνα… 430 01:27:23,238 --> 01:27:25,823 και τρυπήστε με τη βελόνα ανάμεσα στα φρύδια. 431 01:27:31,329 --> 01:27:34,666 Το πτώμα θα επιστρέψει στη ζωή μετά από δύο ώρες. 432 01:32:34,548 --> 01:32:39,553 Υποτιτλισμός: Χαρίλαος Καραδήμας