1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,050 ETT SPECIALAVSNITT FRÅN NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,810 --> 00:00:20,603 BASERAD PÅ KINGDOM OF THE GODS AV YLAB 5 00:01:38,723 --> 00:01:42,477 DEN JAPANSKA INVASIONEN LÄMNADE JOSEONS SÖDER I RUINER. 6 00:01:42,560 --> 00:01:48,942 NU TORNADE ÄNNU EN STORM UPP SIG I NORRA JOSEON. 7 00:01:50,735 --> 00:01:54,405 JURCHEN PÅ ANDRA SIDAN MANCHURIET, NORR OM FLODEN AMNOK 8 00:01:54,489 --> 00:01:58,409 BÖRJADE SAMLAS VID FLODEN PAJEOS BÄCKEN 9 00:01:58,493 --> 00:02:02,831 UNDER DET ONDA, MÄKTIGA PAJEOWIS FLAGGA. 10 00:02:05,917 --> 00:02:10,588 NÄR 10 000 JURCHEN SAMLAS KAN INGEN ARMÉ BESEGRA DEM. 11 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 UNDER HOTET FRÅN PAJEOWIS MISSTÄNKTA FÖRFLYTTNING 12 00:02:15,176 --> 00:02:19,013 SÖKTE JOSEONS KRIGARE UPP EN ANNAN GRUPP JURCHEN 13 00:02:19,097 --> 00:02:22,892 FÖR ATT HÅLLA DEM I SCHACK. 14 00:02:24,644 --> 00:02:27,397 DE LEVDE I JOSEON OCH KALLADES SEONGJEOYAIN. 15 00:02:27,480 --> 00:02:30,733 EFTERSOM DE LEVT I JOSEON I ÖVER ETT ÅRHUNDRADE 16 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 ANSÅGS DE INTE VARA JURCHEN 17 00:02:34,070 --> 00:02:37,198 OCH DE ACCEPTERADES INTE HELLER AV FOLKET I JOSEON. 18 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 ALLA UNDVEK DEM. 19 00:07:03,840 --> 00:07:07,927 DEN HÄR VÄXTEN ÅTERUPPVÄCKER DE DÖDA, MEN PRISET ÄR HÖGT 20 00:07:28,656 --> 00:07:32,577 JURCHEN JOSEON, HANYANG 21 00:07:36,831 --> 00:07:40,585 PAJEOWI, GRÄNSBY, PYESA-GUN 22 00:08:17,371 --> 00:08:20,833 PYESA-GUN 23 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 Vad är det? 24 00:08:59,539 --> 00:09:03,960 MANPOS CITADELL 25 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 Är inte han vice befälhavare för Chupajins trupper? 26 00:09:10,049 --> 00:09:12,885 Säg inte att fler katastrofer är på väg. 27 00:09:12,969 --> 00:09:15,721 Jag antar att ryktena är sanna. 28 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 Vilka rykten? 29 00:09:18,849 --> 00:09:19,684 Tja… 30 00:09:20,476 --> 00:09:23,896 Några jurchen gick in i Pyesa-gun för att skaffa vild ginseng 31 00:09:23,980 --> 00:09:25,314 och alla dödades. 32 00:09:26,107 --> 00:09:30,987 Va? Det är olagligt att gå in i Pyesa-gun. 33 00:09:31,070 --> 00:09:33,656 Otroligt att nåt så hemskt hände där. 34 00:09:33,739 --> 00:09:37,201 Jag hörde att nåt skrämmande bor där. 35 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 Jag hörde att ingen av ginsengjägarna kom därifrån levande. 36 00:09:42,832 --> 00:09:45,459 Ingen har fått komma in på 100 år. 37 00:09:45,543 --> 00:09:48,588 Nåt ondskefullt monster kanske bor där? 38 00:10:23,039 --> 00:10:24,874 Alla har samma tatuering. 39 00:10:25,541 --> 00:10:27,293 De är pajeowi-jurchen. 40 00:10:28,002 --> 00:10:29,378 Ryktet sprids redan. 41 00:10:29,462 --> 00:10:32,089 Det är bara en tidsfråga innan pajeowi får veta. 42 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Vad ska vi göra? 43 00:10:33,883 --> 00:10:35,509 Vi går till gränsbyn. 44 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Titta inte. 45 00:11:04,622 --> 00:11:06,791 Djurblod och inälvor är för de lågbördiga. 46 00:11:19,720 --> 00:11:21,639 Nu är det klart. 47 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Ta bort dina smutsiga händer. 48 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 Kom. 49 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 Hallå! 50 00:12:08,769 --> 00:12:09,854 Nu äter vi kött! 51 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 GRÄNSBY 52 00:12:12,898 --> 00:12:15,317 EN BY DÄR JOSEONS JURCHEN BOR 53 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 Så gott. 54 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 Det smakar fantastiskt. 55 00:12:22,700 --> 00:12:23,784 Det är toppen! 56 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 När åt vi kött senast? 57 00:12:28,247 --> 00:12:29,498 Det är Ashin! 58 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Ashin! 59 00:12:34,587 --> 00:12:36,505 Kom, Ashin. Nu äter vi. 60 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 Vill du ha mer? 61 00:12:43,596 --> 00:12:44,638 Visst är det gott? 62 00:12:51,896 --> 00:12:54,190 Hördu! Hur vågar du? 63 00:12:54,982 --> 00:12:55,858 Ge tillbaka den. 64 00:12:57,860 --> 00:12:59,111 -Hördu… -Förlåt. 65 00:13:04,450 --> 00:13:06,368 Jag sa åt dig att inte gå till Pyesa-gun! 66 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 Men du sa att det inte är farligt där. 67 00:13:09,538 --> 00:13:13,334 Du sa själv att högt uppsatta sprider falska rykten 68 00:13:13,417 --> 00:13:15,544 så att de kan ta all vild ginseng. 69 00:13:15,628 --> 00:13:17,463 Därför ska du aldrig gå dit. 70 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 Soldater är farligare än monster. 71 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 Vad ska vi göra då? 72 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 Låta mamma dö? 73 00:13:36,357 --> 00:13:39,235 Den vilda ginsengen där kan till och med återuppväcka döda… 74 00:13:39,318 --> 00:13:41,237 Du är ingen ginsengjägare. 75 00:13:42,404 --> 00:13:45,491 Hur ska du hitta vild ginseng i det där stora berget? 76 00:13:45,574 --> 00:13:48,786 Jag vet inte om det var ginseng, men jag såg en konstig växt. 77 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 Den var ritad på väggen vid en övergiven helgedom. 78 00:13:52,414 --> 00:13:54,166 Den kan återuppväcka döda. 79 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 Struntprat. 80 00:13:57,419 --> 00:13:59,630 Det finns inga helgedomar kvar i området. 81 00:13:59,713 --> 00:14:02,216 -Men jag såg… -Sluta prata strunt. 82 00:14:02,299 --> 00:14:03,884 Lyssna på mig och gå inte dit. 83 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 De som smög in och blev fångade 84 00:14:08,305 --> 00:14:10,641 fick tungan avskuren. 85 00:14:13,060 --> 00:14:16,647 Jag kan inte låta det hända dig. 86 00:14:51,098 --> 00:14:54,727 Jag tänkte resa till Chupajin 87 00:14:54,810 --> 00:14:57,438 för att ge er dessa gåvor, min herre. 88 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 Femton pajeowi-jurchen som gick in i Pyesa-gun 89 00:15:02,359 --> 00:15:05,946 för att jaga vild ginseng hittades döda. 90 00:15:08,073 --> 00:15:11,619 Är du säker på att de är pajeowi-jurchen? 91 00:15:13,662 --> 00:15:17,166 Vem skulle göra nåt sånt? 92 00:15:18,709 --> 00:15:20,085 En tiger. 93 00:15:22,671 --> 00:15:25,132 Du måste korsa floden. 94 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 Sprid ut ryktet att alla pajeowi-jurchen 95 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 dödades av en tiger. 96 00:15:36,894 --> 00:15:38,354 Uppfattat, min herre. 97 00:15:42,232 --> 00:15:45,527 När kommer min by 98 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 att få en officiell befattning? 99 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 Vi är medvetna om din lojalitet. 100 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 Ha tålamod och vänta. 101 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 Goda nyheter kommer. 102 00:16:05,255 --> 00:16:07,508 Vi ska iväg. Gör er redo. 103 00:16:11,136 --> 00:16:14,848 JOSEONS MILITÄRLÄGER, CHUPAJIN 104 00:16:22,147 --> 00:16:26,276 Vi har tagit hit alla kroppar som hittades i Pyesa-gun enligt din order. 105 00:16:49,008 --> 00:16:53,554 Lemmarna har slitits bort av vilda djur, 106 00:16:53,637 --> 00:16:55,514 men det skedde efter döden. 107 00:16:56,223 --> 00:16:57,558 Det var ingen tiger. 108 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 De dödades av människor. 109 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 Jag vet. 110 00:17:11,238 --> 00:17:13,157 Om 10 000 jurchen samlas 111 00:17:14,408 --> 00:17:16,118 kommer vi vara i stor fara. 112 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 Sträck ut en hand så får du hjälp. 113 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 Dra en kniv och du kommer att dö. 114 00:18:07,461 --> 00:18:11,048 Medan Joseon befann sig i kaos under den japanska invasionen 115 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 samlade Aidagan, pajeowis överhuvud, 116 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 jurchen under sina vingar. 117 00:18:16,512 --> 00:18:19,181 Japanerna i söder förbereder en ny attack. 118 00:18:19,264 --> 00:18:24,311 Om pajeowi i norr också använder det här för att invadera oss, 119 00:18:24,394 --> 00:18:26,730 vad kommer då hända med landet? 120 00:18:26,814 --> 00:18:31,151 De får inte veta att deras män dödades av vårt folk. 121 00:18:33,612 --> 00:18:35,405 De blev anfallna… 122 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 …av en tiger. 123 00:18:47,251 --> 00:18:49,628 Vice befälhavaren från Chupajin är här. 124 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Släpp in honom. 125 00:18:57,344 --> 00:18:58,720 Ta en drink, min herre. 126 00:19:08,730 --> 00:19:10,357 Vad gör du här så här dags? 127 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 Vi hittade 15 döda pajeowi-jurchen. 128 00:19:27,708 --> 00:19:29,793 Är du säker på att de var 15? 129 00:19:29,877 --> 00:19:33,547 Hurså? Har jag fel antal? 130 00:19:35,883 --> 00:19:38,802 Jag hörde att du jagade i Björkpasset för två dagar sen. 131 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 Sen när… 132 00:19:47,019 --> 00:19:49,396 …behöver jag ditt tillstånd för att jaga? 133 00:19:49,479 --> 00:19:54,151 Pajeowi-jurchen får kampsportsträning från tidig ålder. 134 00:19:54,985 --> 00:20:00,574 Det är nästan omöjligt att besegra 15 av dem samtidigt. 135 00:20:00,657 --> 00:20:03,911 Om det inte var du och dina elitvakter som gjorde det. 136 00:20:24,556 --> 00:20:27,809 Disciplinera dina män innan nån annan får reda på det. 137 00:20:32,731 --> 00:20:34,650 Jurchenråttorna… 138 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 …stal Haewon Cho-klanens vilda ginseng. 139 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 Alla förtjänade att dö. 140 00:20:42,324 --> 00:20:45,535 Du borde ha gripit och straffat dem enligt lagen. 141 00:20:46,578 --> 00:20:50,916 Och Haewon Cho-klanen äger inte den vilda ginsengen. 142 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 Den tillhör Hans Majestät Konungen. 143 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 Tror du att du kan förolämpa mig och min familj 144 00:21:04,221 --> 00:21:06,056 bara för att jag sitter fast 145 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 på landsbygden nu? 146 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 Du övergav folket och flydde under kriget. 147 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 Det är därför du är här. 148 00:21:13,647 --> 00:21:18,151 Om du försätter landet i fara igen 149 00:21:18,235 --> 00:21:20,737 kommer du inte undan konsekvenserna… 150 00:21:23,198 --> 00:21:25,200 …även om du hör till Haewon Cho-klanen. 151 00:21:29,579 --> 00:21:31,623 Folk börjar bli oroliga. 152 00:21:31,707 --> 00:21:35,335 Jag inleder en tigerjakt för att lugna dem. 153 00:21:37,337 --> 00:21:41,675 Jag råder dig att stanna här och hålla dig borta från trubbel. 154 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 Det här är en varning. 155 00:22:39,691 --> 00:22:44,654 FLODEN AMNOK, GRÄNSOMRÅDET 156 00:22:51,286 --> 00:22:54,331 GRÄNSBY 157 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Är du säker på att det var en tiger? 158 00:22:57,959 --> 00:23:00,712 Pajeowi lär sig kampsport så fort de kan gå. 159 00:23:02,464 --> 00:23:04,800 Hur kan en enda tiger döda allihop? 160 00:23:24,152 --> 00:23:25,821 Om det är en lögn 161 00:23:25,904 --> 00:23:28,281 kommer det att reta upp dem. 162 00:23:29,199 --> 00:23:31,118 Det kan försätta dig i fara. 163 00:23:32,661 --> 00:23:34,412 Att vara under täckmantel 164 00:23:35,580 --> 00:23:37,207 är alltid farligt. 165 00:23:39,668 --> 00:23:42,963 Ta hand om familjen medan jag är borta. 166 00:23:44,548 --> 00:23:45,549 Okej. 167 00:23:50,846 --> 00:23:53,807 Vi korsar floden och återvänder till vår klan. 168 00:23:53,890 --> 00:23:56,059 Du lät dem ta alla dina pälsar 169 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 och riskerade livet för att jobba under täckmantel. 170 00:23:59,563 --> 00:24:02,023 Ska de få trampa på dig för alltid? 171 00:24:05,360 --> 00:24:10,407 Pyesa-gun. Våra förfäder bodde där. 172 00:24:12,325 --> 00:24:14,661 Kungen av Joseon gav marken till vår klan, 173 00:24:14,744 --> 00:24:17,622 som kämpade mot hunger och tjuvar på de karga fälten 174 00:24:17,706 --> 00:24:20,041 på andra sidan floden. 175 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 Han gav oss ett offentligt ämbete 176 00:24:22,752 --> 00:24:24,838 och befriade oss från att betala skatt. 177 00:24:30,010 --> 00:24:34,264 Joseon var nådig mot oss. 178 00:24:34,764 --> 00:24:37,267 Därför kan jag inte förråda Joseon. 179 00:24:44,107 --> 00:24:46,818 De var kanske nådiga mot våra förfäder, 180 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 men de tog tillbaka allt de gav oss. 181 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 Håll ut lite till. 182 00:24:54,367 --> 00:24:58,413 Snart blir jag officiellt utsedd och vi kan leva ett bra liv. 183 00:25:46,920 --> 00:25:49,214 Vi borde kalla hit en läkare. 184 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Du vet mycket väl 185 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 att ingen läkare skulle komma hit. 186 00:25:57,013 --> 00:25:58,265 Vad gör vi då? 187 00:26:03,770 --> 00:26:05,730 Stanna hos mamma tills jag är tillbaka. 188 00:26:08,525 --> 00:26:10,735 Ashin! Skynda dig tillbaka! 189 00:26:12,445 --> 00:26:14,406 JURCHENBYN, NORR OM FLODEN AMNOK 190 00:26:14,489 --> 00:26:17,242 Långt bortom floden Amnok 191 00:26:18,243 --> 00:26:20,662 ligger Baekduberget, Joseons högsta berg. 192 00:26:20,745 --> 00:26:26,543 Det är så stort att det finns alla sorters träd och djur där. 193 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 Det mest kända av dem 194 00:26:30,547 --> 00:26:32,048 är tigern. 195 00:26:36,803 --> 00:26:41,641 Det sägs att den här tigern är 1 000 år gammal. 196 00:26:41,725 --> 00:26:46,187 Ibland förvandlar den sig till en människa. 197 00:26:47,480 --> 00:26:48,523 Lögner! 198 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 Det är sant! 199 00:26:53,236 --> 00:26:59,159 Över 1 000 män har gått upp i bergen för att fånga tigern. Alla har dött. 200 00:27:02,203 --> 00:27:07,500 Till och med pajeowi-jurchen som besteg Björkpasset nyligen 201 00:27:08,501 --> 00:27:10,879 blev alla uppätna av tigern. 202 00:27:12,464 --> 00:27:14,966 Är det sant? 203 00:27:15,050 --> 00:27:16,301 Helt sant. 204 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 Jag såg det själv. 205 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 Bäst att du talar sanning. 206 00:27:28,480 --> 00:27:30,065 Om du sprider falska rykten… 207 00:27:34,027 --> 00:27:35,195 …kommer du att dö. 208 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 PYESA-GUN 209 00:29:20,425 --> 00:29:23,094 DEN HÄR VÄXTEN ÅTERUPPVÄCKER DE DÖDA, 210 00:29:23,178 --> 00:29:27,182 MEN PRISET ÄR HÖGT 211 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 Vår jakt äger rum i Björkpasset. 212 00:29:41,112 --> 00:29:43,740 Vi inleder jakten i de här två områdena. 213 00:29:43,823 --> 00:29:45,784 Chupajin-soldaterna sprider ut sig, 214 00:29:45,867 --> 00:29:48,077 vaktar lederna och följer efter dem. 215 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 Vi lockar ut dem… 216 00:29:51,706 --> 00:29:52,540 …hit. 217 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 Vi ska locka dem till Pyesa-gun. 218 00:29:58,755 --> 00:29:59,756 Glöm inte. 219 00:29:59,839 --> 00:30:01,591 Vi låtsas bara jaga dem. 220 00:30:08,306 --> 00:30:10,475 När du jagar en tiger 221 00:30:10,558 --> 00:30:13,770 ska du varken vara för långsam eller för snabb. 222 00:30:13,853 --> 00:30:14,896 Om vi är för snabba 223 00:30:14,979 --> 00:30:17,398 kan den anfalla oss. 224 00:30:18,441 --> 00:30:20,735 Okej. Kom igen! 225 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Kom igen! 226 00:30:22,904 --> 00:30:24,447 Sätt igång! 227 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 Sätt fart! 228 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 Det är en tigers tassavtryck. 229 00:30:46,845 --> 00:30:48,137 Men det är konstigt. 230 00:30:49,264 --> 00:30:52,892 Tigrar hatar gonggonger, så de brukar dra sig undan, 231 00:30:52,976 --> 00:30:54,102 men inte den här. 232 00:30:55,019 --> 00:30:56,271 Vad menar du? 233 00:30:57,564 --> 00:30:59,274 Den rör sig mot jägarna. 234 00:32:49,759 --> 00:32:50,885 Det är en tiger. 235 00:32:51,719 --> 00:32:54,430 Det är ingen tiger. 236 00:33:00,895 --> 00:33:02,855 Det är ett monster. 237 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 Säg åt jägarna att retirera. 238 00:33:11,864 --> 00:33:13,449 Vi tar över nu. 239 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 Reträtt! 240 00:33:22,291 --> 00:33:24,627 -Sätt fart! -Reträtt! 241 00:34:23,394 --> 00:34:24,771 Pajeowi. Stoppa dem! 242 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Herrn! 243 00:36:52,460 --> 00:36:53,961 Så märkligt. 244 00:36:54,837 --> 00:36:55,838 Den var redan död. 245 00:36:57,173 --> 00:36:58,549 Hur är det möjligt? 246 00:37:15,399 --> 00:37:17,068 Vet ni vad som är märkligt? 247 00:37:17,151 --> 00:37:20,154 Vi fick höra att våra bröder dödats av en tiger. 248 00:37:20,238 --> 00:37:23,783 Så var är deras kött och ben? 249 00:37:25,117 --> 00:37:27,328 De korsade gränsen och gick in i Pyesa-gun, 250 00:37:27,411 --> 00:37:28,829 vilket är olagligt. 251 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 Det finns ingen anledning att hålla oss ansvariga för deras död. 252 00:37:34,418 --> 00:37:36,671 Våra bröder dog på Joseons mark. 253 00:37:38,673 --> 00:37:41,175 Förbered er på en blodig hämnd. 254 00:38:31,058 --> 00:38:31,892 Ashin? 255 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 Eld! 256 00:41:59,934 --> 00:42:05,439 JOSEONS MILITÄRLÄGER, CHUPAJIN 257 00:42:34,218 --> 00:42:37,388 Jag hörde om den tragiska massakern i din by. 258 00:42:38,055 --> 00:42:39,848 Är du den enda som överlevde? 259 00:42:42,142 --> 00:42:44,770 Vad hände med din far? 260 00:42:56,115 --> 00:42:57,700 Jag hörde att pajeowi… 261 00:43:01,829 --> 00:43:04,915 …har avrättat en spion från Joseon. 262 00:43:06,375 --> 00:43:09,128 Korsade du floden och gick hela vägen dit? 263 00:43:10,671 --> 00:43:12,381 Jag förstår inte. 264 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 Varför skulle pajeowi göra så mot oss? 265 00:43:23,142 --> 00:43:26,061 Jag har funderat, men jag förstår inte. 266 00:43:27,938 --> 00:43:30,816 Kom du till mig för att ta reda på varför? 267 00:43:32,443 --> 00:43:33,444 Nej. 268 00:43:37,281 --> 00:43:39,116 Det är inte viktigt. 269 00:43:42,536 --> 00:43:45,331 Snälla, hämnas min fars död. 270 00:43:47,958 --> 00:43:50,294 En lågbördig vekling som jag klarar det inte. 271 00:43:52,046 --> 00:43:54,173 Men Joseon är ett starkt land 272 00:43:54,256 --> 00:43:56,216 och har makten att straffa dem. 273 00:43:56,300 --> 00:43:58,010 Jag beklagar din sorg, 274 00:43:58,636 --> 00:44:02,139 men det är inget Joseon kan lägga sig i. 275 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 Min far… 276 00:44:05,184 --> 00:44:07,436 …var lojal mot Joseon hela sitt liv. 277 00:44:12,691 --> 00:44:15,736 Du kunde inte utnämna honom officiellt… 278 00:44:17,905 --> 00:44:20,032 …men du kan åtminstone göra det här för honom. 279 00:44:22,368 --> 00:44:24,370 Det måste inte ske nu. 280 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 Nästa år… Nej, året därpå… 281 00:44:28,999 --> 00:44:30,834 …eller om ett decennium eller två. 282 00:44:35,798 --> 00:44:38,509 Få dem att gråta blod… 283 00:44:41,720 --> 00:44:43,347 …så ska jag förlika mig med det. 284 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 Jag gör vad som helst. 285 00:44:46,767 --> 00:44:48,769 Jag kan vara din spion 286 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 eller till och med jobba som slaktare. 287 00:44:54,566 --> 00:44:58,195 Jag gör vad som helst, även om det är nåt värre. 288 00:45:04,701 --> 00:45:07,996 Snälla, hämnas min fars död. 289 00:45:12,501 --> 00:45:14,002 Ta det här barnet. 290 00:45:30,936 --> 00:45:32,438 Hon ser ut som en jurchen. 291 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 Här ska du bo. 292 00:48:40,751 --> 00:48:42,294 En överlevare från gränsbyn. 293 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 Den orädda lilla jäntan. 294 00:48:45,505 --> 00:48:47,674 Jag hörde att hon begravde alla kroppar själv. 295 00:49:12,699 --> 00:49:15,494 PAJEOWIS MILITÄRLÄGER 296 00:50:30,861 --> 00:50:31,987 -Hördu. -Va? 297 00:50:32,070 --> 00:50:33,196 Vad tittar du på? 298 00:51:11,860 --> 00:51:12,778 Ashin. 299 00:51:19,493 --> 00:51:20,535 Ut. 300 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 Tror du… 301 00:51:27,250 --> 00:51:28,752 …att du kan överleva här… 302 00:51:31,838 --> 00:51:33,632 …när du har dödat en Joseonsoldat? 303 00:51:50,023 --> 00:51:51,942 Du är för stor för att få plats här nu. 304 00:52:51,793 --> 00:52:52,919 Bra jobbat. 305 00:53:11,980 --> 00:53:13,940 BUDBÄRARE 306 00:53:14,524 --> 00:53:15,901 Ett viktigt meddelande! 307 00:53:15,984 --> 00:53:18,403 Har fredskonferensen med japanerna ställts in? 308 00:53:18,486 --> 00:53:19,613 Ja, herrn. 309 00:53:19,696 --> 00:53:21,573 Hans Majestät har beordrat alla trupper 310 00:53:21,656 --> 00:53:24,075 att samlas i södern, utom de i Uiju och Kanggye. 311 00:53:34,753 --> 00:53:37,839 Vi lämnar kvar några soldater och förbereder oss för strid. 312 00:53:37,923 --> 00:53:38,882 Ja, herrn. 313 00:53:38,965 --> 00:53:43,178 Men håll ett öga på pajeowis varje steg. 314 00:53:43,261 --> 00:53:44,512 Ja, herrn. 315 00:53:49,351 --> 00:53:50,352 Herrn. 316 00:53:51,019 --> 00:53:52,729 Vad är det här för illdåd? 317 00:53:53,813 --> 00:53:55,023 Snälla, förlåt mig. 318 00:53:55,106 --> 00:53:57,317 Om det händer igen 319 00:53:58,276 --> 00:54:00,153 låter jag det inte vara ostraffat. 320 00:54:00,946 --> 00:54:02,280 Jag ska komma ihåg det. 321 00:54:15,835 --> 00:54:17,671 Du måste korsa floden igen. 322 00:54:18,254 --> 00:54:21,675 Du måste ta reda på vad pajeowi planerar. 323 00:54:33,144 --> 00:54:37,482 PAJEOWIS MILITÄRBAS 324 00:56:11,242 --> 00:56:12,619 Öppna munnen. 325 00:56:13,953 --> 00:56:16,122 Öppna. 326 00:56:16,623 --> 00:56:18,333 Du borde leva ett långt liv. 327 00:57:45,753 --> 00:57:48,631 SPION SOM FÖRRÅDDE SIN STAM 328 00:57:57,474 --> 00:57:58,558 Pappa… 329 00:58:06,733 --> 00:58:08,276 Pappa, det är jag. 330 00:58:12,739 --> 00:58:13,907 Pappa… 331 00:58:17,869 --> 00:58:20,288 Det är jag, pappa… 332 00:58:36,596 --> 00:58:38,181 Snälla… 333 00:58:38,848 --> 00:58:40,266 Döda mig… 334 00:58:41,392 --> 00:58:42,644 Pappa. 335 00:58:42,727 --> 00:58:44,938 Pappa, vi… 336 00:58:45,855 --> 00:58:47,649 Vi går hem. 337 00:58:48,441 --> 00:58:49,651 Det är okej. 338 00:58:50,485 --> 00:58:53,279 Allt kommer ordna sig, nu går vi hem. 339 00:58:53,905 --> 00:58:55,448 Tillsammans. 340 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 Döda mig. 341 00:59:02,664 --> 00:59:03,665 Inte mer… 342 00:59:13,591 --> 00:59:14,759 Döda mig bara. 343 00:59:39,701 --> 00:59:41,202 Vi går tillbaka. 344 00:59:57,218 --> 00:59:58,386 Snälla… 345 00:59:59,971 --> 01:00:01,180 Döda mig nu. 346 01:00:02,307 --> 01:00:03,558 Ashin. 347 01:00:07,103 --> 01:00:08,479 Ashin. 348 01:02:09,225 --> 01:02:13,479 BEFÄLHAVARENS KONTOR, CHUPAJIN 349 01:02:23,781 --> 01:02:24,615 Ashin? 350 01:02:49,307 --> 01:02:54,103 Några pajeowi-jurchen smög in i Pyesa-gun för att stjäla ginseng. 351 01:02:54,187 --> 01:02:56,564 Alla anfölls och dödades. 352 01:02:57,982 --> 01:03:02,904 Ett krig med pajeowi-jurchen verkade nära förestående, 353 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 men vi utplånade en seongjeoyainby 354 01:03:06,073 --> 01:03:08,326 och lyckades förhindra en sån katastrof. 355 01:03:11,496 --> 01:03:13,706 Våra bröder dog på Joseons mark. 356 01:03:14,457 --> 01:03:17,043 Förbered er på en blodig hämnd. 357 01:03:23,466 --> 01:03:24,592 Stanna. 358 01:03:32,975 --> 01:03:34,519 Även om ni dödar oss nu 359 01:03:34,602 --> 01:03:36,103 kommer våra bröder efter er. 360 01:03:37,396 --> 01:03:39,190 Och ni får betala ett högre pris. 361 01:03:39,273 --> 01:03:40,775 Du har rätt. 362 01:03:41,442 --> 01:03:44,070 Era bröder dödades inte av en tiger. 363 01:03:44,153 --> 01:03:45,905 De blev anfallna. 364 01:03:51,369 --> 01:03:53,621 Vi hittade den här 365 01:03:54,539 --> 01:03:55,998 där era bröder dödades. 366 01:04:19,772 --> 01:04:23,901 Kom du till mig för att ta reda på varför? 367 01:04:24,527 --> 01:04:27,655 Snälla, hämnas min fars död. 368 01:04:59,520 --> 01:05:01,314 Ta hand om familjen medan jag är borta. 369 01:05:40,978 --> 01:05:41,854 Ashin. 370 01:05:43,731 --> 01:05:44,607 Ashin. 371 01:05:54,492 --> 01:05:55,952 Vad är det här för blomma? 372 01:06:40,454 --> 01:06:41,497 Vad är det? 373 01:06:42,081 --> 01:06:42,957 Ingen aning. 374 01:07:23,289 --> 01:07:25,207 Vad är det här? Hjälp honom upp. 375 01:07:25,291 --> 01:07:27,418 Hjälp! Hjälp mig. 376 01:08:23,349 --> 01:08:24,725 Vad i helvete? 377 01:08:29,188 --> 01:08:30,856 Vad kallt det är. 378 01:08:37,738 --> 01:08:38,906 Det är så kallt. 379 01:08:58,801 --> 01:08:59,802 Är han död? 380 01:09:00,386 --> 01:09:01,303 Vänta… 381 01:09:06,142 --> 01:09:07,143 Vad i… 382 01:09:28,539 --> 01:09:30,291 Bort från mig! 383 01:13:37,037 --> 01:13:39,498 Stäng dörren! Skynda! 384 01:14:02,020 --> 01:14:03,063 Är han död? 385 01:14:03,147 --> 01:14:03,981 Vad är det där? 386 01:14:54,990 --> 01:14:56,742 Bort från mig! 387 01:16:40,053 --> 01:16:41,054 Ashin… 388 01:16:52,232 --> 01:16:54,985 Hjälp mig, Ashin. 389 01:17:07,873 --> 01:17:09,082 Nej… 390 01:17:09,166 --> 01:17:11,460 Ashin! Vad gör du? 391 01:17:11,543 --> 01:17:13,795 Nej, snälla! Döda mig inte! 392 01:17:13,879 --> 01:17:14,713 Ashin! 393 01:19:40,734 --> 01:19:41,735 Ashin. 394 01:19:43,320 --> 01:19:44,321 Döda mig inte. 395 01:19:47,908 --> 01:19:49,576 Förlåt mig för allt. 396 01:19:50,994 --> 01:19:52,120 Skona mig. 397 01:20:35,789 --> 01:20:37,082 Ashin, du är tillbaka! 398 01:20:39,751 --> 01:20:40,752 Ja. 399 01:20:42,295 --> 01:20:43,755 Jag är tillbaka. 400 01:22:25,607 --> 01:22:27,359 Du har inte ätit nåt nu igen. 401 01:22:28,109 --> 01:22:29,819 Jag sa ju att du måste äta. 402 01:23:06,064 --> 01:23:08,984 Jag har inte tagit hand om dig ordentligt. 403 01:23:13,738 --> 01:23:15,532 Fasaner, hjortar, kaniner… 404 01:23:16,908 --> 01:23:18,827 Det var inte det du ville ha. 405 01:23:52,569 --> 01:23:54,154 Från och med nu… 406 01:23:56,823 --> 01:23:59,200 …ska du bara få utsökta måltider. 407 01:24:06,624 --> 01:24:07,876 Ashin! 408 01:24:09,961 --> 01:24:12,714 Ashin! 409 01:24:19,304 --> 01:24:20,388 Ashin! 410 01:24:21,473 --> 01:24:22,640 Ashin, nej! 411 01:24:25,643 --> 01:24:26,895 Ashin! 412 01:25:08,269 --> 01:25:09,145 Hur är det? 413 01:25:42,011 --> 01:25:43,179 Jag är inte ensam. 414 01:25:44,722 --> 01:25:47,058 Vi är tillsammans, så jag är inte ensam. 415 01:25:49,060 --> 01:25:50,687 När jag är klar här… 416 01:25:51,855 --> 01:25:55,483 När jag har dödat allt levande på Joseons och jurchens mark 417 01:25:56,776 --> 01:25:58,611 kommer jag till dig. 418 01:26:08,079 --> 01:26:12,709 JOSEONS GRÄNS, UIJU 419 01:26:12,792 --> 01:26:14,711 Jag hörde att japanerna anföll södern igen. 420 01:26:15,295 --> 01:26:17,088 Tänk om de kommer ända hit? 421 01:26:17,922 --> 01:26:20,884 Sändebuden gav sig av för att be om hjälp från Imperiet. 422 01:26:23,344 --> 01:26:26,556 Om de hjälper oss blir vi inte invaderade som sist. 423 01:26:29,058 --> 01:26:32,896 Sändebuden är här! 424 01:27:07,513 --> 01:27:08,848 Kan den här växten… 425 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 LÄKARE LEE SEUNG-HUI 426 01:27:10,725 --> 01:27:13,478 …verkligen återuppväcka de döda? 427 01:27:14,145 --> 01:27:15,396 Ja, det stämmer. 428 01:27:16,856 --> 01:27:18,691 Innan nervsystemet ruttnar 429 01:27:19,567 --> 01:27:21,903 mosar du växten och sätter den på en akupunkturnål… 430 01:27:23,238 --> 01:27:25,823 …och sticker nålen mellan ögonbrynen. 431 01:27:31,329 --> 01:27:34,666 Liket återuppstår efter två timmar. 432 01:32:34,548 --> 01:32:39,553 Undertexter: Louise Arnesson