1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,810 --> 00:00:20,603 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 4 00:01:38,723 --> 00:01:42,477 THE JAPANESE INVASION LEFT THE SOUTHERN LANDS OF JOSEON IN RUINS. 5 00:01:42,560 --> 00:01:48,942 AND NOW ANOTHER STORM WAS LOOMING IN THE NORTHERN LANDS OF JOSEON. 6 00:01:50,735 --> 00:01:54,405 THE JURCHENS ACROSS THE MANCHURIAN PLAIN NORTH OF THE AMNOK RIVER 7 00:01:54,489 --> 00:01:58,409 STARTED GATHERING AT THE BASIN OF THE PAJEO RIVER 8 00:01:58,493 --> 00:02:02,831 UNDER THE FLAG OF THE VICIOUS, POWERFUL PAJEOWI. 9 00:02:05,917 --> 00:02:10,588 WHEN 10,000 JURCHENS GATHER, NO ARMY IN THE WORLD CAN DEFEAT THEM. 10 00:02:12,298 --> 00:02:15,093 FEELING THREATENED BY THE PAJEOWI'S SUSPICIOUS MOVE, 11 00:02:15,176 --> 00:02:19,013 WARRIORS OF JOSEON SCOUTED ANOTHER GROUP OF THE JURCHENS 12 00:02:19,097 --> 00:02:22,892 IN ORDER TO KEEP THEM IN CHECK. 13 00:02:24,644 --> 00:02:27,397 THEY WERE JURCHENS LIVING IN JOSEON CALLED SEONGJEOYAIN. 14 00:02:27,480 --> 00:02:30,733 SINCE THEY HAD LIVED IN JOSEON FOR OVER A CENTURY, 15 00:02:30,817 --> 00:02:33,987 THEY WERE NEITHER CONSIDERED JURCHENS 16 00:02:34,070 --> 00:02:37,198 NOR ACCEPTED BY THE PEOPLE OF JOSEON AS THEIR OWN 17 00:02:37,282 --> 00:02:39,325 AND WERE SHUNNED BY ALL. 18 00:07:03,840 --> 00:07:07,927 THIS PLANT BRINGS THE DEAD BACK TO LIFE… BUT YOU MUST PAY THE PRICE 19 00:07:28,656 --> 00:07:32,577 JURCHEN JOSEON, HANYANG 20 00:07:36,831 --> 00:07:40,585 PAJEOWI, BOUNDARY VILLAGE, PYESA-GUN 21 00:08:17,371 --> 00:08:20,833 PYESA-GUN 22 00:08:26,297 --> 00:08:27,131 What's that? 23 00:08:59,539 --> 00:09:03,960 CITADEL OF MANPO 24 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 Isn't he the deputy commander of the Chupajin troops? 25 00:09:10,049 --> 00:09:12,885 Don't tell me there's another debacle coming. 26 00:09:12,969 --> 00:09:15,721 I suppose the rumors are true. 27 00:09:15,805 --> 00:09:16,806 What rumors? 28 00:09:18,849 --> 00:09:19,684 Well… 29 00:09:20,476 --> 00:09:23,896 I heard some Jurchens went into Pyesa-gun to get wild ginseng 30 00:09:23,980 --> 00:09:25,314 and were all killed. 31 00:09:26,107 --> 00:09:30,987 What? It's against the law to enter Pyesa-gun. 32 00:09:31,070 --> 00:09:33,656 I can't believe such a horrible thing happened there. 33 00:09:33,739 --> 00:09:37,201 I heard something scary lives there. 34 00:09:37,827 --> 00:09:41,080 I heard none of those wild ginseng hunters came back out alive. 35 00:09:42,832 --> 00:09:45,459 No one has been allowed to enter for the past 100 years. 36 00:09:45,543 --> 00:09:48,588 Who knows if some vicious monster lives there? 37 00:10:23,039 --> 00:10:24,874 They all have the same tattoo. 38 00:10:25,541 --> 00:10:27,293 They're Pajeowi Jurchens. 39 00:10:28,002 --> 00:10:29,378 The word has already spread. 40 00:10:29,462 --> 00:10:32,089 It's only a matter of time before the Pajeowi find out. 41 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 What should we do? 42 00:10:33,883 --> 00:10:35,509 Let's go to the boundary village. 43 00:11:03,412 --> 00:11:04,538 Do not look. 44 00:11:04,622 --> 00:11:06,791 Animal blood and innards are for the lowborn. 45 00:11:19,720 --> 00:11:21,639 There. It's ready. 46 00:11:31,399 --> 00:11:33,025 Remove your filthy hands. 47 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 Let's go. 48 00:12:05,474 --> 00:12:06,475 Hey! 49 00:12:08,769 --> 00:12:09,854 Let's have some meat! 50 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 BOUNDARY VILLAGE 51 00:12:12,898 --> 00:12:15,317 A VILLAGE WHERE THE JURCHENS IN JOSEON LIVE 52 00:12:15,401 --> 00:12:16,652 This is good. 53 00:12:17,153 --> 00:12:18,487 It tastes amazing. 54 00:12:22,700 --> 00:12:23,784 It's great! 55 00:12:23,868 --> 00:12:25,953 How long has it been since we last had meat? 56 00:12:28,247 --> 00:12:29,498 It's Ashin! 57 00:12:29,999 --> 00:12:30,833 Ashin! 58 00:12:34,587 --> 00:12:36,505 Come, Ashin. Let's eat. 59 00:12:42,344 --> 00:12:43,512 Do you want some more? 60 00:12:43,596 --> 00:12:44,638 It's good, isn't it? 61 00:12:51,896 --> 00:12:54,190 Hey! How dare you? 62 00:12:54,982 --> 00:12:55,858 Give it back. 63 00:12:57,860 --> 00:12:59,111 -Hey-- -I'm sorry. 64 00:13:04,450 --> 00:13:06,368 I told you not to go to Pyesa-gun! 65 00:13:06,452 --> 00:13:08,996 But you said it's not actually dangerous there. 66 00:13:09,538 --> 00:13:13,334 You told me yourself that people in high places spread false rumors 67 00:13:13,417 --> 00:13:15,544 so they could take all the wild ginseng. 68 00:13:15,628 --> 00:13:17,463 That's why you should never go there. 69 00:13:18,964 --> 00:13:21,217 Soldiers are more dangerous than monsters. 70 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 Then what do we do? 71 00:13:23,677 --> 00:13:25,554 Just let Mom die? 72 00:13:36,357 --> 00:13:39,235 They say the wild ginseng there can even bring back the dead-- 73 00:13:39,318 --> 00:13:41,237 You're not a ginseng hunter. 74 00:13:42,404 --> 00:13:45,491 How will you find wild ginseng in that huge mountain? 75 00:13:45,574 --> 00:13:48,786 I'm not sure if it was wild ginseng, but I saw a strange plant. 76 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 It was drawn on a mural at an abandoned shrine. 77 00:13:52,414 --> 00:13:54,166 It says it can bring back the dead. 78 00:13:54,250 --> 00:13:55,376 Nonsense. 79 00:13:57,419 --> 00:13:59,630 There are no shrines left in that area. 80 00:13:59,713 --> 00:14:02,216 -But I saw it-- -Stop talking nonsense. 81 00:14:02,299 --> 00:14:03,884 Listen to me and do not go there. 82 00:14:05,052 --> 00:14:07,721 Those who sneaked in there and got caught 83 00:14:08,305 --> 00:14:10,641 had their tongues cut out. 84 00:14:13,060 --> 00:14:16,647 I can never let that happen to you. 85 00:14:51,098 --> 00:14:54,727 I was planning to travel to Chupajin 86 00:14:54,810 --> 00:14:57,438 to offer these gifts to you, my lord. 87 00:14:59,440 --> 00:15:02,276 Fifteen Pajeowi Jurchens who went into Pyesa-gun 88 00:15:02,359 --> 00:15:05,946 to hunt wild ginseng were all found dead. 89 00:15:08,073 --> 00:15:11,619 Are you sure they are the Pajeowi Jurchens? 90 00:15:13,662 --> 00:15:17,166 But who would do something like that? 91 00:15:18,709 --> 00:15:20,085 A tiger. 92 00:15:22,671 --> 00:15:25,132 You will have to cross the river. 93 00:15:25,215 --> 00:15:27,927 Go spread the word that all the Pajeowi Jurchens 94 00:15:29,011 --> 00:15:30,304 were killed by a tiger. 95 00:15:36,894 --> 00:15:38,354 Understood, my lord. 96 00:15:42,232 --> 00:15:45,527 When will my village 97 00:15:46,111 --> 00:15:48,364 receive an official government position? 98 00:15:49,323 --> 00:15:51,241 We are aware of your loyalty. 99 00:15:51,825 --> 00:15:54,244 Be patient and wait. 100 00:15:54,328 --> 00:15:55,621 Good news will come. 101 00:16:05,255 --> 00:16:07,508 We’re heading out. Get ready. 102 00:16:11,136 --> 00:16:14,848 JOSEON MILITARY CAMP, CHUPAJIN 103 00:16:22,147 --> 00:16:26,276 We have brought all the corpses found in Pyesa-gun as you ordered, sir. 104 00:16:49,008 --> 00:16:53,554 We've verified that the limbs were torn by wild animals, 105 00:16:53,637 --> 00:16:55,514 but it happened postmortem. 106 00:16:56,223 --> 00:16:57,558 It wasn't a tiger. 107 00:16:58,350 --> 00:17:01,103 They were killed by humans. 108 00:17:02,438 --> 00:17:03,647 I am aware. 109 00:17:11,238 --> 00:17:13,157 If 10,000 Jurchens gather… 110 00:17:14,408 --> 00:17:16,118 a great danger will befall us. 111 00:17:50,402 --> 00:17:52,821 Hold out a hand, and you shall receive help. 112 00:17:53,572 --> 00:17:55,449 Pull out a knife, and you shall be slain. 113 00:18:07,461 --> 00:18:11,048 While Joseon was floundering in chaos during the Japanese invasion, 114 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 Aidagan, the head of the Pajeowi, 115 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 has gathered the Jurchens under his wing. 116 00:18:16,512 --> 00:18:19,181 The Japanese in the south are preparing another attack. 117 00:18:19,264 --> 00:18:24,311 If the Pajeowi in the north use this as a reason to invade us as well, 118 00:18:24,394 --> 00:18:26,730 what will happen to this country? 119 00:18:26,814 --> 00:18:31,151 We can never let them know their men were killed by our people. 120 00:18:33,612 --> 00:18:35,405 They were attacked… 121 00:18:37,241 --> 00:18:38,826 by a tiger. 122 00:18:47,251 --> 00:18:49,628 The deputy commander from Chupajin is here. 123 00:18:49,711 --> 00:18:50,712 Let him in. 124 00:18:57,344 --> 00:18:58,720 Have a drink, my lord 125 00:19:08,730 --> 00:19:10,357 What brings you here at this hour? 126 00:19:23,954 --> 00:19:27,624 We found 15 dead Pajeowi Jurchens. 127 00:19:27,708 --> 00:19:29,793 Are you certain there were 15 of them? 128 00:19:29,877 --> 00:19:33,547 Why? Did I get the number wrong? 129 00:19:35,883 --> 00:19:38,802 I heard you went hunting in the Birch Pass two days ago. 130 00:19:43,849 --> 00:19:45,726 Since when… 131 00:19:47,019 --> 00:19:49,396 do I need your permission to go hunting? 132 00:19:49,479 --> 00:19:54,151 Pajeowi Jurchens receive martial arts training from an early age. 133 00:19:54,985 --> 00:20:00,574 It is near impossible to take down 15 of them at once. 134 00:20:00,657 --> 00:20:03,911 Unless it was you and your elite guards who did it. 135 00:20:24,556 --> 00:20:27,809 You'd better discipline your men before someone else finds out. 136 00:20:32,731 --> 00:20:34,650 Those Jurchen rats… 137 00:20:36,443 --> 00:20:39,613 dared to steal the Haewon Cho Clan's wild ginseng. 138 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 They all deserved to die. 139 00:20:42,324 --> 00:20:45,535 You should have captured and punished them according to the law. 140 00:20:46,578 --> 00:20:50,916 And the Haewon Cho Clan does not own those wild ginseng. 141 00:20:50,999 --> 00:20:54,419 They belong to His Majesty the King. 142 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 Do you think you can insult me and my family like this 143 00:21:04,221 --> 00:21:06,056 just because I am stuck 144 00:21:07,224 --> 00:21:08,725 in the boondocks now? 145 00:21:08,809 --> 00:21:11,186 You abandoned the people and fled during the war. 146 00:21:11,270 --> 00:21:13,563 That is why you're here. 147 00:21:13,647 --> 00:21:18,151 If you endanger this country once again, 148 00:21:18,235 --> 00:21:20,737 you will not be able to avoid the consequences… 149 00:21:23,198 --> 00:21:25,200 even if you are from the Haewon Cho Clan. 150 00:21:29,579 --> 00:21:31,623 The people are growing anxious, 151 00:21:31,707 --> 00:21:35,335 so I will begin a tiger hunt to calm them. 152 00:21:37,337 --> 00:21:41,675 I advise you to stay put and stay out of trouble. 153 00:21:49,766 --> 00:21:52,519 This is a warning. 154 00:22:39,691 --> 00:22:44,654 AMNOK RIVER, BORDER AREA 155 00:22:51,286 --> 00:22:54,331 BOUNDARY VILLAGE 156 00:22:56,166 --> 00:22:57,876 Are you sure it was a tiger? 157 00:22:57,959 --> 00:23:00,712 The Pajeowi learn martial arts as soon as they can walk. 158 00:23:02,464 --> 00:23:04,800 How can a single tiger kill them all? 159 00:23:24,152 --> 00:23:25,821 If it's a lie, 160 00:23:25,904 --> 00:23:28,281 it'll rub them the wrong way. 161 00:23:29,199 --> 00:23:31,118 It might put you in danger, Father. 162 00:23:32,661 --> 00:23:34,412 Being undercover 163 00:23:35,580 --> 00:23:37,207 is always dangerous. 164 00:23:39,668 --> 00:23:42,963 Look after the family while I'm gone. 165 00:23:44,548 --> 00:23:45,549 All right, then. 166 00:23:50,846 --> 00:23:53,807 Let's just cross the river and go back to our clan. 167 00:23:53,890 --> 00:23:56,059 You let them take all your hard-earned pelts 168 00:23:56,143 --> 00:23:58,520 and even risk your life to go undercover for them. 169 00:23:59,563 --> 00:24:02,023 Will you let them walk all over you forever? 170 00:24:05,360 --> 00:24:10,407 Pyesa-gun. Our ancestors lived there. 171 00:24:12,325 --> 00:24:14,661 The King of Joseon bestowed the land upon our clan, 172 00:24:14,744 --> 00:24:17,622 who was battling hunger and thieves on the barren field 173 00:24:17,706 --> 00:24:20,041 on the other side of the river. 174 00:24:20,125 --> 00:24:22,043 The King also offered us a public office 175 00:24:22,752 --> 00:24:24,838 and exempted us from paying taxes. 176 00:24:30,010 --> 00:24:34,264 Joseon was gracious to us. 177 00:24:34,764 --> 00:24:37,267 Hence, I cannot betray Joseon. 178 00:24:44,107 --> 00:24:46,818 They may have been gracious to our ancestors, 179 00:24:46,902 --> 00:24:49,196 but they took back everything they had given us. 180 00:24:52,324 --> 00:24:54,284 Hang in there just a little longer. 181 00:24:54,367 --> 00:24:58,413 Soon, I will officially be appointed and we'll be able to live a good life. 182 00:25:46,920 --> 00:25:49,214 I think we should call for a doctor. 183 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 You know very well 184 00:25:52,801 --> 00:25:54,386 that no doctor would come here. 185 00:25:57,013 --> 00:25:58,265 Then what do we do? 186 00:26:03,770 --> 00:26:05,730 Stay with Mom until I come back. 187 00:26:08,525 --> 00:26:10,735 Ashin! Hurry back! 188 00:26:12,445 --> 00:26:14,406 JURCHEN VILLAGE, NORTH OF AMNOK RIVER 189 00:26:14,489 --> 00:26:17,242 Far past the Amnok River 190 00:26:18,243 --> 00:26:20,662 is Mount Baekdu, Joseon's highest mountain. 191 00:26:20,745 --> 00:26:26,543 It's so huge that you'll find all kinds of trees and animals. 192 00:26:27,127 --> 00:26:29,838 The most famous one among them 193 00:26:30,547 --> 00:26:32,048 is the tiger. 194 00:26:36,803 --> 00:26:41,641 They say that this tiger is 1,000 years old. 195 00:26:41,725 --> 00:26:46,187 Sometimes, it even transforms into a human. 196 00:26:47,480 --> 00:26:48,523 Lies! 197 00:26:50,358 --> 00:26:51,526 No, it's true! 198 00:26:53,236 --> 00:26:59,159 Over 1,000 men have gone into the mountain to catch the tiger, but they all died. 199 00:27:02,203 --> 00:27:07,500 Even the Pajeowi Jurchens who climbed the Birch Pass recently 200 00:27:08,501 --> 00:27:10,879 all got eaten by that tiger. 201 00:27:12,464 --> 00:27:14,924 Is that true? 202 00:27:15,008 --> 00:27:16,301 It sure is. 203 00:27:17,052 --> 00:27:19,304 I saw it with my own two eyes. 204 00:27:21,931 --> 00:27:23,808 You'd better be telling the truth. 205 00:27:28,480 --> 00:27:30,065 If you're spreading false rumors, 206 00:27:34,027 --> 00:27:35,195 you will die. 207 00:27:50,835 --> 00:27:52,587 PYESA-GUN 208 00:29:20,425 --> 00:29:23,094 THIS PLANT BRINGS THE DEAD BACK TO LIFE… 209 00:29:23,178 --> 00:29:27,182 BUT YOU MUST PAY THE PRICE 210 00:29:38,568 --> 00:29:41,029 Our hunt will take place in the Birch Pass. 211 00:29:41,112 --> 00:29:43,740 We will begin the hunt in these two areas. 212 00:29:43,823 --> 00:29:45,784 The Chupajin soldiers will spread out, 213 00:29:45,867 --> 00:29:48,077 guard the trails, and go after them. 214 00:29:48,161 --> 00:29:49,329 We'll lure them out… 215 00:29:51,706 --> 00:29:52,540 to here. 216 00:29:54,250 --> 00:29:56,085 You want to lure them out to Pyesa-gun. 217 00:29:58,755 --> 00:29:59,756 Do not forget. 218 00:29:59,839 --> 00:30:01,591 We will only pretend to hunt them. 219 00:30:08,306 --> 00:30:10,475 When hunting a tiger, 220 00:30:10,558 --> 00:30:13,770 you should not go too slow or too fast. 221 00:30:13,853 --> 00:30:14,896 If we're too fast, 222 00:30:14,979 --> 00:30:17,398 it might end up attacking us. 223 00:30:18,441 --> 00:30:20,735 All right. Let's go! 224 00:30:21,986 --> 00:30:22,821 Let's go! 225 00:30:22,904 --> 00:30:24,447 Begin! 226 00:30:24,531 --> 00:30:26,241 Get a move on! 227 00:30:39,003 --> 00:30:40,755 It's a tiger's paw print. 228 00:30:46,845 --> 00:30:48,137 It's odd though. 229 00:30:49,264 --> 00:30:52,892 Tigers hate the sound of gongs, so they usually move away from it, 230 00:30:52,976 --> 00:30:54,102 but not this one. 231 00:30:55,019 --> 00:30:56,271 What do you mean? 232 00:30:57,564 --> 00:30:59,274 It's moving towards the hunters. 233 00:32:49,759 --> 00:32:50,885 It's a tiger. 234 00:32:51,719 --> 00:32:54,430 It's not a tiger… 235 00:33:00,895 --> 00:33:02,855 It's a monster. 236 00:33:09,320 --> 00:33:11,072 Tell the hunters to fall back. 237 00:33:11,864 --> 00:33:13,449 We'll take it from here. 238 00:33:19,455 --> 00:33:21,457 Retreat! 239 00:33:22,291 --> 00:33:24,627 -Move it! -Retreat! 240 00:34:23,394 --> 00:34:24,771 It's the Pajeowi. Stop them! 241 00:35:37,093 --> 00:35:37,927 Sir! 242 00:36:52,460 --> 00:36:53,961 How bizarre. 243 00:36:54,837 --> 00:36:55,838 It was already dead. 244 00:36:57,173 --> 00:36:58,549 How is this possible? 245 00:37:15,399 --> 00:37:17,068 Here's what's really bizarre. 246 00:37:17,151 --> 00:37:20,154 We were told that our brothers were killed by a tiger. 247 00:37:20,238 --> 00:37:23,783 Then where are their flesh and bones? 248 00:37:25,117 --> 00:37:27,328 They crossed the borders and entered Pyesa-gun, 249 00:37:27,411 --> 00:37:28,829 which is against the law. 250 00:37:28,913 --> 00:37:32,500 There is no reason for us to be held responsible for their deaths. 251 00:37:34,418 --> 00:37:36,671 Our brothers died on Joseon soil. 252 00:37:38,673 --> 00:37:41,175 Brace yourselves for a bloody revenge. 253 00:38:31,058 --> 00:38:31,892 Ashin? 254 00:38:56,167 --> 00:38:58,294 Fire! 255 00:41:59,934 --> 00:42:05,439 JOSEON MILITARY CAMP, CHUPAJIN 256 00:42:34,218 --> 00:42:37,388 I heard about the tragic massacre in your village. 257 00:42:38,055 --> 00:42:39,848 Are you the only one who survived? 258 00:42:42,142 --> 00:42:44,770 What happened to your father? 259 00:42:56,115 --> 00:42:57,700 I heard the Pajeowi… 260 00:43:01,829 --> 00:43:04,915 have executed a spy from Joseon. 261 00:43:06,375 --> 00:43:09,128 Did you cross the river and go all the way there? 262 00:43:10,671 --> 00:43:12,381 I do not get it. 263 00:43:17,177 --> 00:43:19,305 Why would the Pajeowi do this to us? 264 00:43:23,142 --> 00:43:26,061 I have been racking my brain, but I really do not get it. 265 00:43:27,938 --> 00:43:30,816 Have you come to see me to find out why? 266 00:43:32,443 --> 00:43:33,444 No. 267 00:43:37,281 --> 00:43:39,116 That is not important. 268 00:43:42,536 --> 00:43:45,331 Please avenge my father's death. 269 00:43:47,958 --> 00:43:50,294 A lowborn weakling like me cannot do it. 270 00:43:52,046 --> 00:43:54,173 But Joseon is a strong country 271 00:43:54,256 --> 00:43:56,216 and has the power to punish them. 272 00:43:56,300 --> 00:43:58,010 I am sorry for your loss, 273 00:43:58,636 --> 00:44:02,139 but this is not a matter Joseon can intervene in. 274 00:44:02,222 --> 00:44:03,223 My father… 275 00:44:05,184 --> 00:44:07,436 was loyal to Joseon all his life. 276 00:44:12,691 --> 00:44:15,736 Although you could not have him appointed officially… 277 00:44:17,905 --> 00:44:20,032 you could at least do this for him. 278 00:44:22,368 --> 00:44:24,370 It doesn't have to be right away. 279 00:44:24,912 --> 00:44:27,790 Next year… No, the following year… 280 00:44:28,999 --> 00:44:30,834 or even a decade or two later. 281 00:44:35,798 --> 00:44:38,509 Make them shed tears of blood… 282 00:44:41,720 --> 00:44:43,347 then I will make peace with it. 283 00:44:44,556 --> 00:44:46,183 I will do anything. 284 00:44:46,767 --> 00:44:48,769 I will be your spy 285 00:44:49,269 --> 00:44:51,438 or even work as a butcher if you tell me to. 286 00:44:54,566 --> 00:44:58,195 I will gladly do anything even if it's something worse than that. 287 00:45:04,701 --> 00:45:07,996 Please avenge my father's death. 288 00:45:12,501 --> 00:45:14,002 Take this child. 289 00:45:30,936 --> 00:45:32,438 It looks like a Jurchen girl. 290 00:45:37,943 --> 00:45:39,653 This is where you will stay. 291 00:48:40,751 --> 00:48:42,294 I heard she is a survivor from the boundary village. 292 00:48:43,170 --> 00:48:44,588 That tenacious little wench. 293 00:48:45,505 --> 00:48:47,674 I heard she buried all the bodies by herself. 294 00:49:12,699 --> 00:49:15,494 PAJEOWI MILITARY CAMP 295 00:50:30,861 --> 00:50:31,987 -Hey. -What? 296 00:50:32,070 --> 00:50:33,196 What are you looking at? 297 00:51:11,860 --> 00:51:12,778 Ashin. 298 00:51:19,493 --> 00:51:20,535 Get out. 299 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 Do you think 300 00:51:27,250 --> 00:51:28,752 you can survive here… 301 00:51:31,838 --> 00:51:33,632 after killing a Joseon soldier? 302 00:51:50,023 --> 00:51:51,942 I guess you're too big to fit in here now. 303 00:52:51,793 --> 00:52:52,919 Good job. 304 00:53:11,980 --> 00:53:13,940 MESSENGER 305 00:53:14,524 --> 00:53:15,901 It's an urgent message! 306 00:53:15,984 --> 00:53:18,403 The peace conference with the Japanese was called off? 307 00:53:18,486 --> 00:53:19,613 Yes, sir. 308 00:53:19,696 --> 00:53:21,573 His Majesty has ordered every troop 309 00:53:21,656 --> 00:53:24,075 to assemble in the south except those in Uiju and Kanggye. 310 00:53:34,753 --> 00:53:37,839 We will leave a few soldiers behind and prepare for battle. 311 00:53:37,923 --> 00:53:38,882 Yes, sir. 312 00:53:38,965 --> 00:53:43,178 But keep a close watch on the Pajeowi's every move. 313 00:53:43,261 --> 00:53:44,512 Yes, sir. 314 00:53:49,351 --> 00:53:50,352 Sir. 315 00:53:51,019 --> 00:53:52,729 What atrocity is this? 316 00:53:53,813 --> 00:53:55,023 Please forgive me. 317 00:53:55,106 --> 00:53:57,317 If this happens again, 318 00:53:58,276 --> 00:54:00,153 I will not let it go unpunished. 319 00:54:00,946 --> 00:54:02,280 I will remember that, sir. 320 00:54:15,835 --> 00:54:17,671 I need you to cross the river again. 321 00:54:18,254 --> 00:54:21,675 You need to find out in detail what the Pajeowi are up to. 322 00:54:33,144 --> 00:54:37,482 PAJEOWI MAIN MILITARY BASE 323 00:56:11,242 --> 00:56:12,619 Open your mouth. 324 00:56:13,953 --> 00:56:16,122 Open up. 325 00:56:16,623 --> 00:56:18,333 You should live a long life. 326 00:57:45,753 --> 00:57:48,631 SPY WHO BETRAYED HIS OWN TRIBE 327 00:57:57,474 --> 00:57:58,558 Dad… 328 00:58:06,733 --> 00:58:08,276 Dad, it's me. 329 00:58:12,739 --> 00:58:13,907 Dad… 330 00:58:17,869 --> 00:58:20,288 It's me, Dad… 331 00:58:36,596 --> 00:58:38,181 Please… 332 00:58:38,848 --> 00:58:40,266 Kill me… 333 00:58:41,392 --> 00:58:42,644 Dad. 334 00:58:42,727 --> 00:58:44,938 Dad, let's… 335 00:58:45,855 --> 00:58:47,649 Let's go home. 336 00:58:48,441 --> 00:58:49,651 It's okay. 337 00:58:50,485 --> 00:58:53,279 Everything will be okay, so let's go home. 338 00:58:53,905 --> 00:58:55,448 Let's go back together. 339 00:58:57,200 --> 00:58:58,660 Kill me. 340 00:59:02,664 --> 00:59:03,665 No more… 341 00:59:13,591 --> 00:59:14,759 Just kill me. 342 00:59:39,701 --> 00:59:41,202 Let's go back. 343 00:59:57,218 --> 00:59:58,386 Please… 344 00:59:59,971 --> 01:00:01,180 Kill me now. 345 01:00:02,307 --> 01:00:03,558 Ashin. 346 01:00:07,103 --> 01:00:08,479 Ashin. 347 01:02:09,225 --> 01:02:13,479 COMMANDER'S OFFICE, CHUPAJIN 348 01:02:23,781 --> 01:02:24,615 Ashin? 349 01:02:49,307 --> 01:02:54,103 Some Pajeowi Jurchens sneaked into Pyesa-gun to steal ginseng. 350 01:02:54,187 --> 01:02:56,564 All of them were attacked and killed. 351 01:02:57,982 --> 01:03:02,904 A war with Pajeowi Jurchens seemed imminent due to growing tensions, 352 01:03:02,987 --> 01:03:05,990 but we wiped out a seongjeoyain village 353 01:03:06,073 --> 01:03:08,326 and managed to prevent such a disaster. 354 01:03:11,496 --> 01:03:13,706 Our brothers died on Joseon soil. 355 01:03:14,457 --> 01:03:17,043 Brace yourselves for a bloody revenge. 356 01:03:23,466 --> 01:03:24,592 Stop. 357 01:03:32,975 --> 01:03:34,519 Even if you kill us now, 358 01:03:34,602 --> 01:03:36,103 our brothers will come after you. 359 01:03:37,396 --> 01:03:39,190 And you'll have a bigger price to pay. 360 01:03:39,273 --> 01:03:40,775 You are right. 361 01:03:41,442 --> 01:03:44,070 Your brothers were not killed by a tiger. 362 01:03:44,153 --> 01:03:45,905 They were attacked. 363 01:03:51,369 --> 01:03:53,621 We found this 364 01:03:54,539 --> 01:03:55,998 where your brothers were killed. 365 01:04:19,772 --> 01:04:23,901 Have you come to see me to find out why? 366 01:04:24,527 --> 01:04:27,655 Please avenge my father's death. 367 01:04:59,520 --> 01:05:01,314 Look after the family while I'm gone. 368 01:05:40,978 --> 01:05:41,854 Ashin. 369 01:05:43,731 --> 01:05:44,607 Ashin. 370 01:05:54,492 --> 01:05:55,952 What is this flower? 371 01:06:40,454 --> 01:06:41,497 What is that? 372 01:06:42,081 --> 01:06:42,957 Beats me. 373 01:07:23,289 --> 01:07:25,207 What's this? Help him up. 374 01:07:25,291 --> 01:07:27,418 Help! Help me. 375 01:08:23,349 --> 01:08:24,725 What the hell? 376 01:08:29,188 --> 01:08:30,856 Gosh, it's cold. 377 01:08:37,738 --> 01:08:38,906 It's so cold. 378 01:08:58,801 --> 01:08:59,802 Is he dead? 379 01:09:00,386 --> 01:09:01,303 Wait… 380 01:09:06,142 --> 01:09:07,143 What the… 381 01:09:28,539 --> 01:09:30,291 Get away from me! 382 01:13:37,037 --> 01:13:39,498 Close the door! Hurry! 383 01:14:02,020 --> 01:14:03,063 Is he dead? 384 01:14:03,147 --> 01:14:03,981 What is that? 385 01:14:54,990 --> 01:14:56,742 Get away from me! 386 01:16:40,053 --> 01:16:41,054 Ashin… 387 01:16:52,232 --> 01:16:54,985 Help me, Ashin. 388 01:17:07,873 --> 01:17:09,082 No… 389 01:17:09,166 --> 01:17:11,460 Ashin! What are you doing? 390 01:17:11,543 --> 01:17:13,795 No, please! Don't kill me! 391 01:17:13,879 --> 01:17:14,713 Ashin! 392 01:19:40,734 --> 01:19:41,735 Ashin. 393 01:19:43,320 --> 01:19:44,321 Don't kill me. 394 01:19:47,908 --> 01:19:49,576 I'm sorry for everything. 395 01:19:50,994 --> 01:19:52,120 Please spare me. 396 01:20:35,789 --> 01:20:37,082 Ashin, you're back! 397 01:20:39,751 --> 01:20:40,752 Yes. 398 01:20:42,295 --> 01:20:43,755 I'm back. 399 01:22:25,607 --> 01:22:27,359 You didn't eat anything again. 400 01:22:28,109 --> 01:22:29,819 I told you that you have to eat. 401 01:23:06,064 --> 01:23:08,984 I don't think I took proper care of you all this time. 402 01:23:13,738 --> 01:23:15,532 Pheasants, deer, rabbits… 403 01:23:16,908 --> 01:23:18,827 That's not what you wanted, after all. 404 01:23:52,569 --> 01:23:54,154 From now on… 405 01:23:56,823 --> 01:23:59,200 I'll provide you with only delicious meals. 406 01:24:06,624 --> 01:24:07,876 Ashin! 407 01:24:09,961 --> 01:24:12,714 Ashin! 408 01:24:19,304 --> 01:24:20,388 Ashin! 409 01:24:21,473 --> 01:24:22,640 Ashin, no! 410 01:24:25,643 --> 01:24:26,895 Ashin! 411 01:25:08,269 --> 01:25:09,145 How is it? 412 01:25:42,011 --> 01:25:43,179 I am not lonely. 413 01:25:44,722 --> 01:25:47,058 We are together, so I am not lonely. 414 01:25:49,060 --> 01:25:50,687 When my job here is done, 415 01:25:51,855 --> 01:25:55,483 after I kill every living thing on Joseon and Jurchen soil, 416 01:25:56,776 --> 01:25:58,611 I will join you. 417 01:26:08,079 --> 01:26:12,709 JOSEON BORDER, UIJU 418 01:26:12,792 --> 01:26:14,711 I heard the Japanese attacked the south again. 419 01:26:15,295 --> 01:26:17,088 What if they come all the way up here? 420 01:26:17,922 --> 01:26:20,884 I heard the envoys left to request help from the Great Empire. 421 01:26:23,344 --> 01:26:26,556 If they help us, we won't be overrun like last time. 422 01:26:29,058 --> 01:26:32,896 The envoys are here! 423 01:27:07,513 --> 01:27:08,848 Can this plant… 424 01:27:08,932 --> 01:27:10,642 PHYSICIAN LEE SEUNG-HUI 425 01:27:10,725 --> 01:27:13,478 …really bring back the dead? 426 01:27:14,145 --> 01:27:15,396 Yes, that is correct. 427 01:27:16,856 --> 01:27:18,691 Before the nervous system rots, 428 01:27:19,567 --> 01:27:21,903 mash the plant and put it on an acupuncture needle… 429 01:27:23,238 --> 01:27:25,823 and pierce the needle one pun deep into the glabellar. 430 01:27:31,329 --> 01:27:34,666 And the corpse will come back to life in two hours. 431 01:32:34,548 --> 01:32:39,553 Subtitle translation by: Liya Choi