1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,083 --> 00:00:34,750 NETFLIX SUNAR 4 00:01:29,791 --> 00:01:32,833 MÜTHİŞ OL 5 00:01:36,166 --> 00:01:38,875 Ayarlanabilir dürbün kullanmayı düşünmez misin? 6 00:01:38,958 --> 00:01:40,875 Hayır, vektör ve mermi yolu belli. 7 00:01:43,083 --> 00:01:45,708 "Büyüklerini dinle" lafını duydun mu hiç? 8 00:01:45,791 --> 00:01:48,541 Özellikle burada, Japonya'da önemli bir sözdür. 9 00:01:48,625 --> 00:01:50,041 Artık büyük mü oldun? 10 00:01:50,916 --> 00:01:53,208 "Büyük" illa yaşlı demek değil. 11 00:01:53,291 --> 00:01:56,500 Yaşça büyük demek. Daha akıllı, olgun. 12 00:01:58,000 --> 00:02:01,125 Bak, ciddiyim. Bu şansı batırırsak yedi yıllık… 13 00:02:01,208 --> 00:02:03,625 Yedi yıllık emeğimiz boşa gider. 14 00:02:06,291 --> 00:02:08,416 Demek beni dinlemişsin. 15 00:02:08,500 --> 00:02:09,666 V… 16 00:02:10,750 --> 00:02:12,791 Tam 12 yıldır hiç ıskalamadım. 17 00:02:13,541 --> 00:02:14,583 Iskalamayacağım. 18 00:02:20,875 --> 00:02:22,500 Peki. İşe koyulalım. 19 00:02:24,500 --> 00:02:25,625 Son bir şey. 20 00:02:29,125 --> 00:02:32,416 Gördün mü? Bir de hep iş düşündüğümü söylersin. 21 00:02:59,791 --> 00:03:00,791 Merhaba. 22 00:03:01,791 --> 00:03:04,500 Shitennō Tapınağı ne tarafta acaba? 23 00:03:06,041 --> 00:03:09,416 Arkanızda kaldı. Şu geldiğiniz yoldan dönün. 24 00:03:10,000 --> 00:03:12,125 Olamaz. Şu tarafta mı? 25 00:03:12,208 --> 00:03:13,250 Evet. 26 00:03:15,125 --> 00:03:16,416 Boş ver o zaman. 27 00:03:17,208 --> 00:03:18,208 Yakala! 28 00:03:48,583 --> 00:03:52,333 -Seasonal, hedef bir erkek. -Anlaşıldı. Beklemedeyim. 29 00:03:58,375 --> 00:04:00,000 Hedef görüş alanında. 30 00:04:00,083 --> 00:04:01,708 Seasonal, süre başlıyor. 31 00:04:02,875 --> 00:04:04,000 Onay verildi. 32 00:04:11,666 --> 00:04:14,208 -Protokol ihlali var. -Onay verildi, dedim. 33 00:04:14,291 --> 00:04:16,291 Alanda kod beş. Kod beş. 34 00:04:17,250 --> 00:04:19,000 Geçersiz. Ateş et. 35 00:04:19,083 --> 00:04:21,250 Durun. Bir çocuk var. 36 00:04:22,166 --> 00:04:25,416 Süre daralıyor. Tekrarlıyorum, ateş et Seasonal. 37 00:04:28,125 --> 00:04:29,333 Tekrar doğrulayın. 38 00:04:31,083 --> 00:04:33,083 Tekrarlıyorum, ateş et. 39 00:04:40,875 --> 00:04:43,583 Seasonal, süre daralıyor. 40 00:04:58,250 --> 00:04:59,291 Devam et! 41 00:05:05,041 --> 00:05:07,083 Yardım edin! 42 00:05:36,041 --> 00:05:39,541 10 AY SONRA 43 00:06:23,291 --> 00:06:25,125 Bunu uzun zamandır düşünüyorum. 44 00:06:27,250 --> 00:06:29,041 Emekliliği konuşmak istiyorum. 45 00:06:31,750 --> 00:06:34,791 Osaka'da olanlar hiç yaşanmamalıydı. 46 00:06:35,291 --> 00:06:36,458 Yanlıştı. 47 00:06:39,375 --> 00:06:44,333 -Kızın orada olacağını bilen yoktu. -Tek bir kuralımız vardı V. 48 00:06:45,125 --> 00:06:47,916 -Basit bir kural. Çocuk yok. -Biliyorum. 49 00:06:52,166 --> 00:06:53,750 İlk deneyimin değil. 50 00:06:53,833 --> 00:06:56,458 Masumlar da zarar görebilir, bunu biliyorsun. 51 00:06:57,416 --> 00:06:58,708 Atlatamıyorum. 52 00:07:01,291 --> 00:07:02,625 Denedim, inan. 53 00:07:03,416 --> 00:07:05,791 Yılanın başını ezmek üzereydik. 54 00:07:08,750 --> 00:07:11,291 İşi bitireceğime söz verdim, bitireceğim de. 55 00:07:13,208 --> 00:07:14,541 Ama sonra bırakırım. 56 00:07:21,041 --> 00:07:23,375 Bir hayatım olsun istiyorum V. 57 00:07:26,166 --> 00:07:27,791 Hiç yaşamadım. 58 00:07:28,750 --> 00:07:31,333 -Sıradan, gerçek bir hayat. -Bu ne demek ki? 59 00:07:31,416 --> 00:07:33,625 Aile ve çocuklar mı? 60 00:07:34,250 --> 00:07:37,208 -Şehir dışında köpekli bir kır evi mi? -Bilmiyorum. 61 00:07:39,166 --> 00:07:40,541 Onun gibi bir şey. 62 00:07:43,208 --> 00:07:45,625 İki kere markete gitsen sıkılıp dönersin. 63 00:08:42,958 --> 00:08:44,375 Çok sıkıntılı gibisiniz. 64 00:08:45,208 --> 00:08:48,333 -Merlot'nuza dokunmadınız bile. -Margaux bu. 65 00:08:50,000 --> 00:08:52,125 Pardon, muhabbet açmaya çalışıyordum. 66 00:08:53,750 --> 00:08:55,750 Neyse, bakın. 67 00:08:55,833 --> 00:08:58,416 "Selam" diye lafa girmek en kötüsü. 68 00:08:59,083 --> 00:09:01,791 Sıkıcı, tekdüze. Umursamaz tiplere göre. 69 00:09:02,500 --> 00:09:04,333 Onun dışında her şeye varım. 70 00:09:06,166 --> 00:09:07,166 Ben Stephen. 71 00:09:10,666 --> 00:09:11,750 Selam. 72 00:09:29,875 --> 00:09:32,375 Shibuya-ku Sendagaya 4-7-11. 73 00:09:43,666 --> 00:09:50,500 SON DANS BU GECE. 74 00:09:52,291 --> 00:09:59,166 SAAT TAM 11'DE. ROPPONGI TOWER'DA. 75 00:10:05,125 --> 00:10:06,125 Git artık. 76 00:10:24,208 --> 00:10:28,458 -Seasonal, alandayım. -Anlaşıldı. Konum al. Kuzeybatı köşesi. 77 00:11:08,166 --> 00:11:12,541 -Mıntıka ve mermi yolu? -Ana giriş, iki siyah sedan. Tek. 78 00:11:14,250 --> 00:11:15,291 Görüldü. 79 00:11:20,250 --> 00:11:21,500 Süre hedef… 80 00:11:25,250 --> 00:11:26,750 Seasonal, tekrarla. 81 00:11:28,083 --> 00:11:29,416 Hedefi vurma süresi? 82 00:11:34,333 --> 00:11:35,625 En fazla on saniye. 83 00:11:38,958 --> 00:11:41,458 -Seasonal, durum bildir. -Beklemedeyim. 84 00:11:44,541 --> 00:11:46,666 Hedef görüş alanında. Onay verildi. 85 00:11:52,333 --> 00:11:54,583 Süre bitti. Seasonal, durum bildir. 86 00:11:55,791 --> 00:11:57,625 -Yeni konum. -Olumsuz. Onay verilmedi. 87 00:11:57,708 --> 00:12:00,208 -Yeni konum. -Süre bitti. 88 00:12:42,208 --> 00:12:43,958 Onu hemen bulun! 89 00:12:46,375 --> 00:12:47,375 Selam. 90 00:13:00,458 --> 00:13:02,750 Çok uzağa gitmiş olamaz! 91 00:13:21,166 --> 00:13:23,583 Dursana! Sıçayım. 92 00:14:00,791 --> 00:14:02,000 POLİS 93 00:14:02,958 --> 00:14:05,208 Senin için yepyeni bir hayat başlıyor. 94 00:14:06,500 --> 00:14:08,875 -Adın ne? -Kate. 95 00:14:08,958 --> 00:14:10,666 Kate. Adım Varrick. 96 00:14:11,958 --> 00:14:13,375 Artık senden sorumluyum. 97 00:14:13,458 --> 00:14:19,125 Kısaca annen, baban, en iyi arkadaşın ve terapistinim. 98 00:14:24,250 --> 00:14:26,875 Sol. Bu kadar mı? Sol. 99 00:14:31,125 --> 00:14:32,375 Güzel. 100 00:14:49,375 --> 00:14:53,083 Güzel. Uyanmışsın. Bir gündür kendinde değildin. 101 00:14:58,500 --> 00:15:03,041 Yakın zamanda radyoaktif maddeye maruz kaldın mı? 102 00:15:03,125 --> 00:15:04,041 Hayır. 103 00:15:04,125 --> 00:15:09,958 Sormamın nedeni, görünüşe göre hızlı ilerlemiş ARS'den muzdarip olman. 104 00:15:10,625 --> 00:15:12,208 Akut radyasyon sendromu. 105 00:15:14,208 --> 00:15:15,291 Ölümcül. 106 00:15:15,375 --> 00:15:18,416 Çok kısa süre içinde yüksek etkili radyasyona 107 00:15:19,208 --> 00:15:21,166 maruz kalınca oluşur. 108 00:15:22,125 --> 00:15:23,458 Hangi madde? 109 00:15:24,416 --> 00:15:26,000 Olağan ihtimallere baktık. 110 00:15:27,333 --> 00:15:30,458 İyot-131 ve talyum gibi. Ancak… 111 00:15:30,541 --> 00:15:31,958 LAZER RADYASYONU 112 00:15:32,041 --> 00:15:34,708 Daha spesifik bir şeye benziyor. 113 00:15:35,541 --> 00:15:38,041 Polonyum-210 mu? 114 00:15:39,083 --> 00:15:40,166 204. 115 00:15:47,250 --> 00:15:48,833 Margaux'yu alıyoruz. 116 00:15:54,958 --> 00:15:56,416 Lütfen hiç kalkma… 117 00:16:03,833 --> 00:16:05,333 Ne kadar zamanım var? 118 00:16:06,583 --> 00:16:08,208 Belki bir gün. 119 00:16:08,958 --> 00:16:10,833 Ama acı çekmemeni sağlarız. 120 00:16:12,791 --> 00:16:13,916 Sıçayım. 121 00:16:16,875 --> 00:16:18,041 Muhtemelen… 122 00:16:22,333 --> 00:16:23,541 Hemşireyi çağırayım. 123 00:16:51,583 --> 00:16:55,916 Bu tarafa gelemezsin. Dekontaminasyon odası şu tarafta. 124 00:16:59,708 --> 00:17:01,333 -Hasta nerede? -Bilmiyorum! 125 00:17:01,416 --> 00:17:02,666 Doktoru çağırayım. 126 00:17:02,750 --> 00:17:04,625 Güvenliğe de haber ver. 127 00:17:04,708 --> 00:17:06,666 Kötü durumda. 128 00:17:06,750 --> 00:17:09,125 -Sano-san, hasta kayıp. -Ne? 129 00:17:09,750 --> 00:17:11,000 Ne demek kayıp? 130 00:17:11,916 --> 00:17:13,500 -Hemen arayın! -Başüstüne! 131 00:17:15,916 --> 00:17:17,291 Affedersiniz. 132 00:17:19,375 --> 00:17:21,875 Kanın beş litre, dakikada iki litre pompalanır. 133 00:17:21,958 --> 00:17:23,625 Silah atardamarında. Sen hesapla. 134 00:17:24,208 --> 00:17:26,041 Dayanmamı sağlayacak bir şey ver. 135 00:17:27,041 --> 00:17:28,708 Uyarıcı istiyorum. 136 00:17:28,791 --> 00:17:31,166 Şunları enjektörlere doldur, hadi. 137 00:17:31,875 --> 00:17:33,000 Beş tane ver. 138 00:17:36,458 --> 00:17:37,750 -Hadi. -Tamam. 139 00:17:37,833 --> 00:17:39,208 Fazla vaktim yok. 140 00:17:43,541 --> 00:17:44,666 Amacın ne? 141 00:17:56,875 --> 00:18:00,666 Shibuya-ku Sendagaya. 142 00:18:07,291 --> 00:18:08,791 …duş alalım. 143 00:18:08,875 --> 00:18:10,166 Eğlenmeliyiz! 144 00:18:10,666 --> 00:18:14,208 -Son gecemiz. Hadi! -Biliyorum. Ama hâlâ işlerim var. 145 00:18:16,916 --> 00:18:17,750 Tanrım! 146 00:18:19,791 --> 00:18:21,000 Sen de kimsin? 147 00:18:22,791 --> 00:18:24,041 Beni niye zehirledin? 148 00:18:25,000 --> 00:18:26,916 Ne diyorsun? Ne zehri? 149 00:18:27,000 --> 00:18:28,833 Bilmiyordum… 150 00:18:28,916 --> 00:18:32,291 Bayıltıcı ilaç olduğunu, odanı arayacaklarını söylediler. 151 00:18:32,375 --> 00:18:33,458 Kim? Kim söyledi? 152 00:18:34,416 --> 00:18:36,416 Bilsem bile söylersem öldürürler. 153 00:18:36,500 --> 00:18:38,291 -Söylemezsen o ölür. -Dur. 154 00:18:40,458 --> 00:18:41,500 Yapma. 155 00:18:44,458 --> 00:18:45,541 Sato. 156 00:18:47,166 --> 00:18:50,041 Kazuo Sato. Yakuza kulübü işletiyor. 157 00:18:50,125 --> 00:18:52,583 -Hangi klan? -Kijima. 158 00:18:53,625 --> 00:18:56,250 Sıçayım. Bir Kijima klanı. 159 00:18:56,916 --> 00:18:58,583 Yıllardır onlara borçluyuz. 160 00:18:58,666 --> 00:19:02,291 Son olarak bunu yaparsa Sato bizi bırakacağını söyledi. 161 00:19:03,083 --> 00:19:04,875 Sıfırdan başlayabiliriz. 162 00:19:06,166 --> 00:19:07,333 Farklı bir hayata. 163 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 Lütfen. 164 00:19:49,458 --> 00:19:50,833 Bunlar sana olabilir. 165 00:19:53,250 --> 00:19:54,791 Bir şey ister misin? 166 00:19:56,125 --> 00:19:57,333 Herhangi bir şey? 167 00:20:04,000 --> 00:20:05,208 Bum Bum Limon. 168 00:20:07,083 --> 00:20:08,458 Var mı? 169 00:20:12,500 --> 00:20:14,291 Yok, kusura bakma. 170 00:20:23,125 --> 00:20:24,041 Ben Kanako. 171 00:20:26,166 --> 00:20:27,791 Anlaşılan aynı durumdayız. 172 00:20:29,791 --> 00:20:31,291 Zarar gören masumlar. 173 00:20:36,458 --> 00:20:37,541 Ben Kate. 174 00:20:39,916 --> 00:20:41,625 Benden haberdar olacaklar. 175 00:20:42,708 --> 00:20:43,708 Kim? 176 00:20:46,375 --> 00:20:47,583 Herkes. 177 00:20:58,208 --> 00:21:01,250 -Kim zehirledi? -Onu öğrenmeye çalışıyorum. 178 00:21:04,541 --> 00:21:06,708 Bir panzehir olmalı. 179 00:21:11,875 --> 00:21:13,458 Polonyum-204 için mi? 180 00:21:28,458 --> 00:21:29,958 Hedef kimdi V? 181 00:21:31,708 --> 00:21:33,291 Kate, biliyorsun… 182 00:21:35,833 --> 00:21:36,833 V? 183 00:21:38,208 --> 00:21:39,333 Hedef kimdi? 184 00:21:48,041 --> 00:21:50,666 Bugünden sonra benden hiç soru duymayacaksın. 185 00:21:55,666 --> 00:21:57,291 Kijima diye bir adam. 186 00:21:58,333 --> 00:22:00,416 Onu Osaka'dan tanıdım. 187 00:22:01,083 --> 00:22:05,750 -Kim o? -Tokyo'nun en büyük ailesinin lideri. 188 00:22:06,375 --> 00:22:10,375 Osaka'daki hedefin Kijima'nın kardeşi Kentaro'ydu. 189 00:22:15,000 --> 00:22:19,333 Doğrusu bu mesele senin kadar bizim de ağzımıza sıçtı. 190 00:22:21,458 --> 00:22:24,458 Belli ki Kijima'nın da öyle, bunu atlatamamış. 191 00:22:25,250 --> 00:22:27,291 Bu, Osaka için intikam mıydı? 192 00:22:27,375 --> 00:22:31,416 Bazı insanlar kardeşlerine olağanüstü bir bağlılık duyuyor, 193 00:22:31,500 --> 00:22:35,125 sanki genlerle aile olunurmuş gibi. 194 00:22:38,583 --> 00:22:43,416 Neyse, şu onur saçmalığı yüzünden Kijima bu olayın peşinde… 195 00:22:46,458 --> 00:22:47,375 Nasıl ulaşırım? 196 00:22:48,458 --> 00:22:52,041 Kijima ortaya çıkmaz. Osaka'dan beri çıkmıyor. 197 00:22:52,125 --> 00:22:56,000 Dün gece nadiren ele geçen bir fırsattı. 198 00:22:57,333 --> 00:22:59,791 Ya Sato? Kazuo Sato. Hiç duydun mu? 199 00:23:01,625 --> 00:23:05,750 Birkaç adamı Black Lizard diye bir yerde takılıyor. 200 00:23:05,833 --> 00:23:06,958 Oradan başlarım. 201 00:23:56,666 --> 00:23:58,166 Black Lizard'a hoş geldiniz. 202 00:24:00,458 --> 00:24:02,458 İyi akşamlar. Buyurun. 203 00:24:50,666 --> 00:24:51,958 Wakao-san. 204 00:24:53,041 --> 00:24:57,458 Dün gece patrona olanlardan sonra endişelenmeye başladım. 205 00:24:58,958 --> 00:25:02,458 Kijima bir yere gizlendi. 206 00:25:04,291 --> 00:25:05,458 Anlıyorum. 207 00:25:06,333 --> 00:25:09,708 Önce Kentaro, şimdi de Kijima. 208 00:25:09,791 --> 00:25:10,916 Liderlerimiz… 209 00:25:11,750 --> 00:25:12,583 Sen de kim… 210 00:25:16,333 --> 00:25:17,166 Git. 211 00:25:24,958 --> 00:25:26,083 Sen Sato musun? 212 00:25:28,833 --> 00:25:30,041 Kazuo Sato? 213 00:25:32,708 --> 00:25:35,500 -Sen kimsin? Ne… -Beni sen mi zehirledin? 214 00:25:38,750 --> 00:25:43,083 Söylemezsen seni öldürürüm. Yalan söylediğini düşünürsem de öldürürüm. 215 00:25:44,250 --> 00:25:46,583 Beni sen mi zehirledin? 216 00:25:50,625 --> 00:25:51,500 Evet. 217 00:25:52,750 --> 00:25:53,750 Neden? 218 00:26:00,916 --> 00:26:04,625 -Beni neden zehirledin? -Sadece emirlere uyarım. 219 00:26:06,625 --> 00:26:08,958 -Kijima'nınkilere mi? -Kijima-san mı? 220 00:26:09,750 --> 00:26:13,583 -Patronla konuştun mu? -Tabii ki hayır! 221 00:26:15,000 --> 00:26:16,333 Lütfen. 222 00:26:17,291 --> 00:26:18,458 Kijima nerede? 223 00:26:20,333 --> 00:26:21,750 Onu nasıl bulurum? 224 00:26:22,541 --> 00:26:23,583 Kimse bilmez. 225 00:26:31,041 --> 00:26:32,958 Peki. Soru da şartlar da aynı. 226 00:26:34,000 --> 00:26:37,000 -Onu öldürdün! O… -O öldü. Kendini düşün. 227 00:26:37,083 --> 00:26:39,125 Sen delisin! Bilmiyorum! 228 00:26:41,416 --> 00:26:42,625 Silahları bırakın! 229 00:26:43,291 --> 00:26:44,875 Yoksa o ölür. 230 00:26:54,625 --> 00:26:56,041 Bir kez daha soracağım. 231 00:26:57,250 --> 00:26:58,791 Kijima nerede? 232 00:27:00,541 --> 00:27:02,000 Son şans. 233 00:27:03,083 --> 00:27:05,500 Lütfen. Bilmiyorum… 234 00:27:43,500 --> 00:27:44,666 Sıçayım! 235 00:29:20,125 --> 00:29:22,916 Ani. Ani-chan bilir. 236 00:29:23,000 --> 00:29:25,916 Kijima'nın yeğeni. 237 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 Ani mi? 238 00:31:22,791 --> 00:31:24,916 Acıtıyorsun! Ne oluyor be? 239 00:31:26,208 --> 00:31:27,625 Dur! 240 00:31:29,500 --> 00:31:31,750 Ne yapıyorsun be? Bırak beni! 241 00:31:37,125 --> 00:31:38,083 Dur! 242 00:31:44,708 --> 00:31:45,791 Hadi. 243 00:31:48,500 --> 00:31:49,500 Kalk. 244 00:31:49,583 --> 00:31:51,000 Bana vurdun! 245 00:31:52,041 --> 00:31:53,000 Dur yoksa… 246 00:31:53,833 --> 00:31:54,666 Siktir. 247 00:32:11,791 --> 00:32:13,416 Tamam. 248 00:32:17,250 --> 00:32:18,875 Sonraki mermi buraya girer. 249 00:32:19,916 --> 00:32:20,958 Özür dilerim. 250 00:32:24,875 --> 00:32:27,083 Benim için Kijima'yı arayacaksın. 251 00:32:28,208 --> 00:32:31,208 -Ne? -Kijima. Ara onu. 252 00:32:31,291 --> 00:32:33,083 Arayamam. Bende numarası yok. 253 00:32:33,166 --> 00:32:36,708 -Yok mu? Öyle mi? -Evet, Kijima'nın numarası yok. 254 00:32:36,791 --> 00:32:38,791 -Nasıl ulaşıyorsun? -Sen kimsin? 255 00:32:38,875 --> 00:32:40,833 Onunla nasıl iletişim kuruyorsun? 256 00:32:42,250 --> 00:32:44,708 Bilmem, o aptal Renji'yi arıyorum. 257 00:32:44,791 --> 00:32:45,875 Renji mi? 258 00:32:46,500 --> 00:32:48,666 Başdanışmanı. Salak ecnebi seni! 259 00:32:52,083 --> 00:32:54,041 Onunla konuşan tek kişi o. 260 00:32:56,541 --> 00:32:58,541 Tamam. Renji'yi ara. 261 00:33:04,833 --> 00:33:06,458 -Ben Shinzo. -Shinzo? 262 00:33:06,541 --> 00:33:09,333 -Ani-chan? -Niye Renji'nin telefonunu sen açtın? 263 00:33:09,416 --> 00:33:11,375 -Ne oldu? -Renji'yi ver. Çabuk. 264 00:33:11,458 --> 00:33:15,125 -Bir dakika bekle. -Önemli bir mesele. Kaçırıldım. 265 00:33:26,166 --> 00:33:27,208 Ani? 266 00:33:27,291 --> 00:33:31,833 Renji, gaijin kaltağın teki beni kaçırdı. 267 00:33:31,916 --> 00:33:32,875 Kız bende. 268 00:33:32,958 --> 00:33:34,958 Kijima onu tekrar görmek istiyorsa 269 00:33:35,041 --> 00:33:37,708 benimle bir saate Murakawa pazarında buluşsun. 270 00:33:37,791 --> 00:33:40,250 -Bir saniye gecikirse kız ölür. -Kimsin? 271 00:33:47,041 --> 00:33:48,458 Sen delisin. 272 00:33:49,291 --> 00:33:50,750 Kijima'yı mı istiyorsun? 273 00:33:54,833 --> 00:33:56,666 Ona böyle ulaşamazsın. 274 00:33:56,750 --> 00:33:58,416 Beni zerre kadar takmıyor. 275 00:34:00,416 --> 00:34:01,708 Kimse takmıyor. 276 00:34:05,750 --> 00:34:06,583 Yürü. 277 00:34:10,000 --> 00:34:12,708 Patronu böyle bir şey için rahatsız edemeyiz. 278 00:34:13,958 --> 00:34:16,708 Bunu onun adına biz halledeceğiz. 279 00:34:17,458 --> 00:34:19,875 Bu olayı hiç yaşanmamış gibi bitireceğiz. 280 00:34:21,791 --> 00:34:23,708 Ne gerekiyorsa yapın. 281 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Emredersiniz! 282 00:34:28,375 --> 00:34:30,458 Shinzo, sen kal. 283 00:34:35,041 --> 00:34:39,208 Patronun yeğenine bir şey olursa çok yazık olur. 284 00:34:40,916 --> 00:34:44,166 Soyu her şeyiyle beraber tamamen sona erer. 285 00:34:45,333 --> 00:34:47,291 Patron perişan olur. 286 00:34:48,333 --> 00:34:49,208 Evet. 287 00:34:50,333 --> 00:34:51,708 Beni anladın mı? 288 00:34:55,291 --> 00:34:57,750 Evet Renji-san. 289 00:35:16,833 --> 00:35:18,541 Bu arada bilgin olsun, 290 00:35:18,625 --> 00:35:21,791 amcamla bir yıldır ne görüştüm ne de konuştum. 291 00:35:28,958 --> 00:35:30,250 Sıçayım. 292 00:35:31,250 --> 00:35:34,583 Bu ne lan? Senin neyin var? 293 00:35:34,666 --> 00:35:35,666 Otur. 294 00:35:38,083 --> 00:35:39,250 Otur, dedim! 295 00:35:39,333 --> 00:35:42,833 Çok beklersin. İğrençsin, hastasın. Bir şey diyeyim mi? 296 00:35:46,250 --> 00:35:48,291 Siktir git kanser karı. 297 00:36:04,750 --> 00:36:06,458 Tuvalete gitmem gerek. 298 00:36:10,708 --> 00:36:11,750 Benim de. 299 00:36:12,875 --> 00:36:13,708 Hadi. 300 00:36:19,666 --> 00:36:20,833 Hoş geldiniz. 301 00:36:33,750 --> 00:36:34,750 Selam. 302 00:36:38,166 --> 00:36:39,583 Bum Bum Limon var mı? 303 00:36:40,458 --> 00:36:41,875 Maalesef yok. 304 00:37:03,250 --> 00:37:04,375 Berbat. 305 00:37:07,250 --> 00:37:09,125 Burada nefes bile alamıyorum. 306 00:37:27,458 --> 00:37:28,750 Yok artık. 307 00:37:32,375 --> 00:37:36,958 Bir sürü yara izi ve kan. Çok… 308 00:37:37,041 --> 00:37:40,416 -İğrenç, biliyorum. -Hayır, değil. 309 00:37:41,625 --> 00:37:43,375 Bence müthiş. 310 00:38:25,458 --> 00:38:28,125 Ne yapıyorsun lan kaltak? 311 00:38:34,333 --> 00:38:37,125 Böyle güvende olacaksın. İnan bana. 312 00:39:10,625 --> 00:39:12,583 -Hoş geldiniz. -İki tavuk. 313 00:39:12,666 --> 00:39:13,666 Başüstüne. 314 00:39:22,000 --> 00:39:23,500 -Buyurun. -Teşekkürler. 315 00:39:32,916 --> 00:39:36,458 Siz kuzey girişine. Siz öbür tarafa. Siz de benimle. 316 00:39:37,125 --> 00:39:39,291 Çocuğu bulan bana getirsin. Hadi! 317 00:39:59,625 --> 00:40:00,541 Sağ olun. 318 00:40:12,416 --> 00:40:14,000 Ani-chan nerede? 319 00:40:17,958 --> 00:40:19,375 Kijima'yı göremiyorum. 320 00:40:22,958 --> 00:40:24,708 Önce çocuğu göreyim. 321 00:40:25,375 --> 00:40:27,625 Ya Kijima hemen şimdi buraya adım atar 322 00:40:27,708 --> 00:40:30,500 ya da giderim ve kızı bir daha sağ göremezsiniz. 323 00:41:34,875 --> 00:41:36,000 Hadi, çabuk! 324 00:42:26,083 --> 00:42:27,333 Vurun onu! 325 00:42:27,416 --> 00:42:28,541 Vurun! 326 00:43:17,750 --> 00:43:18,916 Bö! 327 00:43:29,875 --> 00:43:30,875 Defol git. 328 00:43:38,125 --> 00:43:39,750 Uyuz bok! 329 00:43:42,291 --> 00:43:43,250 Ani. 330 00:43:44,500 --> 00:43:45,541 Shinzo. 331 00:43:55,125 --> 00:44:00,041 Beni leş gibi tuvalete bağladı! O ecnebi kanser sürtük… 332 00:44:16,583 --> 00:44:18,333 Ne yapıyorsun Shinzo? 333 00:44:22,583 --> 00:44:25,541 Shinzo, seni pislik… 334 00:44:25,625 --> 00:44:28,166 Seninle işimiz bitti. 335 00:44:28,250 --> 00:44:32,041 -Seni pislik! Yapma… -Artık babana kavuşursun. 336 00:44:32,833 --> 00:44:35,416 Melez kaltak seni. 337 00:44:53,625 --> 00:44:54,625 Tanrım. 338 00:45:05,791 --> 00:45:07,916 -Buradan gitsen iyi olur. -Dur! 339 00:45:12,375 --> 00:45:13,958 Nereye gidiyoruz? 340 00:45:18,875 --> 00:45:20,750 Beni takip etmeyi bırak. Yeter. 341 00:45:21,541 --> 00:45:23,208 Beni böyle bırakacak mısın? 342 00:45:23,875 --> 00:45:25,916 Kijima gelmedi, işime yaramazsın. 343 00:45:27,375 --> 00:45:29,208 Ne olduğunu görmedin mi? 344 00:45:29,291 --> 00:45:32,291 Kendi ailem beni öldürmek istiyor. Nereye gideceğim? 345 00:45:32,375 --> 00:45:33,458 Beni bağlamaz. 346 00:45:35,750 --> 00:45:39,416 -Sabaha kadar ölmüş olurum. -İkimiz de öyle. 347 00:45:40,083 --> 00:45:42,875 -Beni niye kurtardın? -Beni pişman ediyorsun! 348 00:45:43,666 --> 00:45:46,666 Sen… Hayır! Beni terk edemezsin. 349 00:45:46,750 --> 00:45:50,458 Kijima'nın babamı öldürdüğünü biliyorum, beni de öldürecek. 350 00:45:50,541 --> 00:45:52,583 Benim suçum ne? 351 00:45:53,208 --> 00:45:57,708 Kimseye bir şey yapmadım ama yine de bana bok gibi davranıyorlar! 352 00:46:05,041 --> 00:46:10,625 Herkes beni paçavra gibi oradan oraya savurup duruyor. 353 00:46:11,291 --> 00:46:12,291 Kapa çeneni! 354 00:46:12,791 --> 00:46:14,541 Bilmeden konuşuyorsun. 355 00:46:14,625 --> 00:46:17,166 Vıdı vıdı, "Ona siktir, buna siktir." 356 00:46:17,250 --> 00:46:20,583 Hiçbir şey bilmiyorsun! Daha çocuksun! 357 00:46:35,791 --> 00:46:37,041 İlaç. Düşürdüm. 358 00:46:41,041 --> 00:46:42,250 Neyin var senin? 359 00:46:55,250 --> 00:46:56,375 Ölüyorum. 360 00:47:03,291 --> 00:47:04,958 Kijima yaptı, değil mi? 361 00:47:10,000 --> 00:47:11,541 Onu öldürecek misin? 362 00:47:14,125 --> 00:47:16,291 Gözünü kırpmadan asıp kesiyorsun. 363 00:47:23,750 --> 00:47:25,583 Bana ihtiyacın olacak. 364 00:47:25,666 --> 00:47:27,625 Hâline bak. Sen… 365 00:47:30,291 --> 00:47:32,875 Yardımım olmadan bir saat bile dayanamazsın. 366 00:47:34,583 --> 00:47:38,333 Ayrıca ben her şeyi yapabilirim, tamam mı? 367 00:47:38,416 --> 00:47:40,208 Kim ne zaman nerede, bilirim. 368 00:47:40,291 --> 00:47:42,458 -Amcamı yakalamana yardım ederim. -Tamam. 369 00:47:42,541 --> 00:47:46,333 Kestirme yollar ve haritalar konusunda çok iyiyimdir, ayrıca… 370 00:47:49,541 --> 00:47:52,083 -Ne? -Tamam, dedim. 371 00:47:53,333 --> 00:47:54,250 Tamam. 372 00:48:12,458 --> 00:48:14,208 Böyle dolaşamazsın. 373 00:48:23,375 --> 00:48:24,500 Bitmiş. 374 00:48:24,583 --> 00:48:27,625 Bum Bum Limon mu? Boktan, yapay bir şey. 375 00:48:28,916 --> 00:48:30,875 Bu çok saçma. Gidelim. 376 00:48:31,625 --> 00:48:36,250 Evet, temiz kıyafet çok saçma. "Giydiğim her şey kana bulanmış olmalı." 377 00:48:38,791 --> 00:48:40,333 Çok tatlı durdu. 378 00:48:46,041 --> 00:48:47,125 Hadi ama. 379 00:48:50,916 --> 00:48:52,375 Çok havalısın. 380 00:48:52,458 --> 00:48:55,416 Ayrıca resmen bir Terminatör'sün kızım. 381 00:48:55,500 --> 00:48:57,000 İnanamıyorum. 382 00:48:58,083 --> 00:48:59,708 "Öldüm." 383 00:49:04,458 --> 00:49:05,750 Cidden biz… 384 00:49:06,458 --> 00:49:08,625 Biz aslında aynı sayılırız. 385 00:49:09,750 --> 00:49:10,916 Korkutucu derecede. 386 00:49:14,583 --> 00:49:17,250 -Kijima'ya kim ulaşır? -Sadece Renji. 387 00:49:17,333 --> 00:49:19,333 Söylemiştim. Başdanışmanı. 388 00:49:22,291 --> 00:49:24,041 Eskiden babamın göreviydi. 389 00:49:25,333 --> 00:49:26,791 Ama vuruldu. 390 00:49:27,583 --> 00:49:29,333 Kijima yaptırdı, eminim. 391 00:49:29,958 --> 00:49:31,750 Renji de oradaydı. 392 00:49:35,000 --> 00:49:39,583 -Renji'yi nasıl bulurum? -Muhtemelen aijin'i aracılığıyla. 393 00:49:39,666 --> 00:49:40,708 Nesi? 394 00:49:41,375 --> 00:49:43,000 Erkek arkadaşı Jojima. 395 00:49:44,666 --> 00:49:45,500 Yerini söyle. 396 00:49:47,291 --> 00:49:50,166 Kulenin tepesinde süper bir çatı katı dairesinde. 397 00:49:50,250 --> 00:49:52,833 -Tüm kat onların. -Güvenlik? 398 00:49:54,666 --> 00:49:57,125 Lobide en az iki kişi var. 399 00:49:59,208 --> 00:50:01,000 -Servis girişi? -Var. 400 00:50:02,250 --> 00:50:03,958 Arkada, mutfağın orada. 401 00:50:05,916 --> 00:50:07,375 Ateş ederek girebiliriz. 402 00:50:08,833 --> 00:50:13,166 Renji'nin kaçma riski var. Olmaz. Fark ettirmeden ona ulaşmam lazım. 403 00:50:13,250 --> 00:50:17,125 Hızlı oluruz, tamam mı? Dan, dan! "Öldün…" 404 00:50:17,208 --> 00:50:20,750 Kes. Az konuş, kulaklarını aç. 405 00:50:24,208 --> 00:50:25,625 Dikkat dağıtacağız. 406 00:50:26,375 --> 00:50:28,208 Sen dikkat dağıtacaksın. 407 00:50:30,458 --> 00:50:32,750 -Nasıl? -Kendin ol, yeter. 408 00:50:33,458 --> 00:50:34,791 Daha da çok ses çıkar. 409 00:50:35,875 --> 00:50:37,958 Tamam, iyiymiş. Peki… 410 00:50:38,625 --> 00:50:40,666 -Silahım olsun mu? -Hayır. 411 00:50:41,208 --> 00:50:42,333 Beklettik, buyurun. 412 00:50:59,000 --> 00:51:02,000 Yardım edin! 413 00:51:06,500 --> 00:51:07,708 Kaçtım… 414 00:51:07,791 --> 00:51:11,500 Kadın beni bağladı ama ipleri ısırıp kopardım. 415 00:51:11,583 --> 00:51:15,541 -Nereden kaçtın? Kimsin? -Lütfen, dışarıda olamam. 416 00:51:16,166 --> 00:51:17,791 Olmaz. Korkuyorum! 417 00:51:46,791 --> 00:51:50,750 Bu kız geldi. Patronun yeğeni olduğunu söylüyor. 418 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Ani-chan? 419 00:51:54,916 --> 00:51:56,958 Teşekkürler. Gidebilirsin. 420 00:52:00,166 --> 00:52:04,000 -Burada ne arıyorsun? -Biriyle tanışmanı istiyorum. 421 00:52:10,250 --> 00:52:11,375 Renji nerede? 422 00:52:12,625 --> 00:52:16,208 -Renji-san'dan ne istiyorsun? -Seni ilgilendirmez. 423 00:52:19,291 --> 00:52:22,166 Tabii ki ilgilendirir. 424 00:52:22,250 --> 00:52:24,666 Ben gidene kadar tek parça kalmakla ilgilen. 425 00:52:27,958 --> 00:52:29,083 Renji? 426 00:52:31,708 --> 00:52:34,041 Bana ne yapman gerekiyorsa yap. 427 00:52:36,416 --> 00:52:39,458 Ama onun yerini söylemeyeceğim. 428 00:52:42,791 --> 00:52:43,791 Panjurları kapat. 429 00:52:47,708 --> 00:52:49,875 Tüh, her şey için tek kumanda var. 430 00:53:09,208 --> 00:53:10,791 Sıçayım! 431 00:54:48,416 --> 00:54:49,416 Dur Jojima! 432 00:54:50,166 --> 00:54:51,166 Geri çekil! 433 00:54:53,250 --> 00:54:54,958 Orospu çocuğu! Dur, dedim! 434 00:55:00,750 --> 00:55:01,916 Dur! 435 00:55:06,083 --> 00:55:07,541 Seni orospu çocuğu! 436 00:55:07,625 --> 00:55:08,500 Dur! 437 00:55:13,208 --> 00:55:14,458 Siktir. Özür dilerim. 438 00:55:31,166 --> 00:55:34,333 Evimize izinsiz giren pisliklere böyle yaparız. 439 00:55:45,125 --> 00:55:46,250 Kan var… 440 00:55:47,125 --> 00:55:48,041 Kan var… 441 00:55:48,625 --> 00:55:50,583 Yüzümde kan var. Kan var. 442 00:56:06,583 --> 00:56:08,708 Hadi. Buraya gel. 443 00:56:08,791 --> 00:56:13,416 -Hayır. Kes şunu! Yapma! -Bana bak. 444 00:56:17,291 --> 00:56:21,083 Bana bak, tamam mı? Bana bak ve nefes al. 445 00:56:23,000 --> 00:56:24,041 Nefes al. 446 00:56:25,500 --> 00:56:26,500 Nefes al. 447 00:56:28,250 --> 00:56:29,916 Bunu atlatacaksın. 448 00:56:31,125 --> 00:56:32,125 Tamam mı? 449 00:56:32,208 --> 00:56:33,750 Çok iyi gidiyorsun. 450 00:56:34,500 --> 00:56:35,500 Tamam mı? 451 00:56:37,083 --> 00:56:38,083 Buraya gel. 452 00:56:39,000 --> 00:56:40,000 Buraya gel. 453 00:56:52,041 --> 00:56:54,083 Bu evi bir kontrol edelim. 454 00:56:54,166 --> 00:56:57,750 -Belki birkaç ipucu buluruz. -İpucu. Evet. 455 00:57:37,291 --> 00:57:38,291 İşte bu. 456 00:57:38,375 --> 00:57:41,041 -Galiba Renji'nin yerini buldum. -Öyle mi? 457 00:57:44,500 --> 00:57:47,416 Şuna bak. Cep telefonu takip sistemi. 458 00:57:47,500 --> 00:57:52,208 Renji'nin tam olarak nerede olduğunu ve olacağını görebiliyorum. 459 00:57:52,291 --> 00:57:54,083 TERCİH ETTİĞİNİZ GÜZERGÂH 460 00:57:54,166 --> 00:57:55,291 Çok iyi. 461 00:57:57,833 --> 00:57:59,041 Hani işe yaramazdım? 462 00:58:14,916 --> 00:58:15,916 Çekil! 463 00:58:17,375 --> 00:58:18,750 Ne yapıyorsun? 464 00:58:18,833 --> 00:58:20,166 Pis velet! 465 00:58:25,125 --> 00:58:25,958 Ani? 466 00:58:27,458 --> 00:58:28,875 -Gazla! -Dan! 467 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 Dan! 468 00:58:50,958 --> 00:58:51,875 Selam Renji. 469 00:58:53,625 --> 00:58:56,291 Açıkçası zor bir gece geçiriyorum. 470 00:58:56,375 --> 00:58:59,708 Patronun Kijima'yı görmem gerekiyor. 471 00:59:00,375 --> 00:59:03,458 -Ani-chan, ne yapıyorsun… -İngilizce konuş göt herif. 472 00:59:03,541 --> 00:59:07,583 -Büyüğünle ne hakla böyle konuşursun? -İngilizce, dedim. 473 00:59:09,833 --> 00:59:11,333 Biz bir aileyiz Ani. 474 00:59:11,916 --> 00:59:14,333 Ailene, kendi insanlarına sırt çeviremezsin! 475 00:59:17,458 --> 00:59:21,166 -Tamam, tamam. -Ne ailesi be? Fuzakenna. 476 00:59:22,166 --> 00:59:25,666 Ailem babamı öldürdü. Beni öldürmeye kalkıştınız. 477 00:59:26,375 --> 00:59:30,083 Hepiniz babamın leşiyle karın doyuran pis sırtlanlarsınız! 478 00:59:31,333 --> 00:59:32,958 Bak, anlıyorum. 479 00:59:42,416 --> 00:59:43,291 Bak. 480 00:59:44,291 --> 00:59:47,041 Adamın yerini söylersen yaşarsın. Tamam mı? 481 00:59:48,208 --> 00:59:49,291 Bilmiyorum. 482 00:59:49,875 --> 00:59:54,458 Böyle ortadan kaybolunca ailemle olmaya gidiyorum, der. 483 00:59:55,708 --> 00:59:57,166 Anlamını bilmiyorum. 484 00:59:58,416 --> 00:59:59,458 Yerini biliyorum. 485 01:00:17,500 --> 01:00:18,500 Telefonunu ver. 486 01:00:25,666 --> 01:00:28,375 Onu buldum. Kijima'yı buldum. 487 01:00:29,375 --> 01:00:30,708 İşi bitireceğim V. 488 01:00:32,291 --> 01:00:33,666 Sana söz vermedim mi? 489 01:00:34,166 --> 01:00:37,166 Kate, nerede olduğunu söyle, hemen yanına geleyim. 490 01:00:37,250 --> 01:00:39,875 -Yardım edeyim. -Gelme. Zaten ölmüş olacağım. 491 01:00:45,583 --> 01:00:48,250 Cesedimi Hottazaka'da bir evin orada bulursun. 492 01:00:48,750 --> 01:00:49,875 Tepelerde. 493 01:00:57,125 --> 01:00:58,250 Hoşça kal V. 494 01:01:02,750 --> 01:01:03,750 Kate? 495 01:01:20,750 --> 01:01:24,083 -Tepelere lütfen. -O tarafa gitmem. Kusura bakma. 496 01:01:24,166 --> 01:01:27,125 Kusura bakma, deme. Sadece sür. 497 01:01:42,000 --> 01:01:43,291 Acıyor mu? 498 01:01:44,791 --> 01:01:46,000 Öyle yapınca acıyor. 499 01:01:53,500 --> 01:01:54,666 Başka soru sorma. 500 01:01:56,708 --> 01:01:58,500 Seni hiç tanımıyorum. 501 01:02:00,000 --> 01:02:01,125 Gerek yok. 502 01:02:05,166 --> 01:02:06,625 Beni tanımak ister misin? 503 01:02:08,333 --> 01:02:09,541 Yeterince tanıyorum. 504 01:02:13,000 --> 01:02:17,083 Ama hayatında tanıyabileceğin son kişi benim. 505 01:02:17,166 --> 01:02:18,583 Tanımak istemez misin? 506 01:02:23,458 --> 01:02:27,500 Bu çok üzücü Kate. Bence bu gerçekten… 507 01:02:28,000 --> 01:02:28,958 Çok üzücü. 508 01:02:41,750 --> 01:02:43,666 Annem de bir gaijin. 509 01:02:46,833 --> 01:02:48,583 Bu yüzden onu hiç tanımadım. 510 01:02:49,833 --> 01:02:51,500 Fotoğrafını bile görmedim. 511 01:02:52,375 --> 01:02:53,500 Göstermediler. Ben… 512 01:02:54,208 --> 01:02:55,875 Tipini bile bilmiyorum. 513 01:03:03,666 --> 01:03:05,250 Kesin senin gibidir. 514 01:03:06,750 --> 01:03:10,041 Uzun boylu ve güzel. 515 01:03:11,916 --> 01:03:15,250 Kimseyi takmıyordur, hep kafasına eseni yapıyordur. 516 01:03:17,000 --> 01:03:18,583 Can yakan bir hatundur. 517 01:03:20,958 --> 01:03:22,166 Can yakan bir hatun. 518 01:04:22,083 --> 01:04:25,458 Eski aile evimiz. Burayı bilen pek yoktur. 519 01:04:26,125 --> 01:04:27,583 Hepsinin büyüdüğü yer. 520 01:04:28,166 --> 01:04:29,416 Büyüklerin falan. 521 01:04:33,166 --> 01:04:34,166 Babamın da. 522 01:04:47,791 --> 01:04:50,375 Sen devam et. İşi ben bitiririm. 523 01:04:51,916 --> 01:04:53,416 Sen mi bitireceksin? 524 01:04:54,000 --> 01:04:56,791 Hâline bak. Ayakta duramıyorsun, göremiyorsun. 525 01:04:57,541 --> 01:05:00,541 -Öleceksin. -Onu öldürdükten sonra. 526 01:05:05,083 --> 01:05:07,666 -Buradayım. Seninle geleceğim. -Gelemezsin. 527 01:05:07,750 --> 01:05:11,166 -Niye? Sen nereye, ben oraya. -Daha çocuksun da ondan. 528 01:05:12,583 --> 01:05:13,833 Git çocukluğunu yaşa. 529 01:05:15,083 --> 01:05:16,333 Ben hiç yaşayamadım. 530 01:05:18,833 --> 01:05:19,791 Ani… 531 01:05:22,791 --> 01:05:23,791 Gençsin. 532 01:05:25,541 --> 01:05:26,958 Unutacak zamanın var. 533 01:05:31,750 --> 01:05:33,583 Daha az öfkeli ol. 534 01:05:36,875 --> 01:05:38,666 Hayatının kontrolünü eline al. 535 01:05:44,250 --> 01:05:45,250 Git. 536 01:07:22,375 --> 01:07:24,625 Yotsuya Kaidan hikâyesini bilir misin? 537 01:07:26,208 --> 01:07:27,208 Bana bak. 538 01:07:31,833 --> 01:07:34,166 Oiwa adında bir kadının hikâyesi. 539 01:07:35,000 --> 01:07:36,708 Eski bir hikâye. 540 01:07:37,416 --> 01:07:39,125 Bir trajedi. 541 01:07:41,083 --> 01:07:44,333 Beni tanımıyorsun bile. 542 01:07:51,041 --> 01:07:53,541 Evet. Ölüyorum. 543 01:07:57,166 --> 01:07:58,916 Zehirlenen Oiwa'nın hayaleti 544 01:07:59,666 --> 01:08:02,875 ölümünün intikamını almak için döner. 545 01:08:04,458 --> 01:08:06,458 Ama böyle girişimler hep zorludur. 546 01:08:08,375 --> 01:08:10,083 Hele aile söz konusuysa. 547 01:08:16,333 --> 01:08:18,250 Osaka'nın intikamı mıydı bu? 548 01:08:20,791 --> 01:08:22,000 Niye öyle düşündün? 549 01:08:24,166 --> 01:08:26,583 Senin ölümünden ne çıkarım olabilir? 550 01:08:28,208 --> 01:08:31,708 Sen bir maşasın. Benim için önemsizsin. 551 01:08:33,333 --> 01:08:36,875 Önemli olan tek şey, ailem. 552 01:08:38,416 --> 01:08:40,958 Kentaro, kardeşin… 553 01:08:44,041 --> 01:08:45,916 Ölümü senin suçun değildi. 554 01:08:48,000 --> 01:08:49,333 Benim suçumdu. 555 01:08:51,916 --> 01:08:55,375 Ailemde kıskançlığın kök saldığını görmediğim için öldü. 556 01:08:57,125 --> 01:08:59,583 Ailemden birinin içinde 557 01:09:01,083 --> 01:09:03,875 kanser gibi yayılan o Batı'ya özgü hastalığı. 558 01:09:06,875 --> 01:09:07,875 Renji. 559 01:09:27,875 --> 01:09:31,916 Renji dışarıdan yardım almadan klanın başına geçemezdi. 560 01:09:33,041 --> 01:09:36,541 Senin hayatta kalıp bunu anlatmana izin veremezlerdi. 561 01:09:37,541 --> 01:09:39,666 O yüzden şimdi buradasın. 562 01:09:41,375 --> 01:09:44,541 Anlaşılan ikimiz de ailelerimizin ihanetine uğradık. 563 01:10:00,166 --> 01:10:01,166 Merhaba. 564 01:10:03,000 --> 01:10:04,083 Kaybol. 565 01:10:04,625 --> 01:10:05,625 Evet. 566 01:10:07,583 --> 01:10:12,666 En havalı bileklikler bende sanırdım ama görüyorum ki sendeymiş. 567 01:10:15,416 --> 01:10:16,791 Silahım var. 568 01:10:17,458 --> 01:10:20,625 Aferin sana. Ailen seni iyi yetiştirmiş. 569 01:10:21,458 --> 01:10:24,958 Ailem hakkında bir bok bilmiyorsun. Siktir git. 570 01:10:25,583 --> 01:10:28,208 Onları kaybetmek zor olmuştur, onu biliyorum. 571 01:10:29,666 --> 01:10:33,791 Ben de çok sevdiğim birini kaybettim. 572 01:10:34,666 --> 01:10:35,666 Onu tanıyorsun. 573 01:10:39,208 --> 01:10:40,208 Kate mi? 574 01:10:43,000 --> 01:10:44,625 Belki de en iyi arkadaşım. 575 01:10:45,416 --> 01:10:46,416 Ve… 576 01:10:49,958 --> 01:10:51,625 Onun için çok endişeliyim. 577 01:10:52,333 --> 01:10:53,458 Arkadaş mı? 578 01:10:54,291 --> 01:10:58,875 -Aptal arkadaşları olduğunu bilmiyordum. -Sen de arkadaşısın, değil mi? 579 01:11:00,458 --> 01:11:02,500 Ama haklısın. 580 01:11:02,583 --> 01:11:06,583 O ve ben daha ziyade aile gibiyiz. 581 01:11:09,000 --> 01:11:11,083 Sadakat bekliyordun, değil mi? 582 01:11:12,291 --> 01:11:13,333 Benim gibi. 583 01:11:14,458 --> 01:11:15,458 Onun yerine 584 01:11:16,125 --> 01:11:22,583 hem sen hem de ben hak ettiğimiz neyse onu alıyoruz. 585 01:11:25,666 --> 01:11:27,416 Hayır. Ama Varrick… 586 01:11:28,041 --> 01:11:30,208 Burnu havada bir Batılı. 587 01:11:33,625 --> 01:11:38,666 Onlar hiçbir şey kalmayana dek durmadan alırlar. 588 01:11:40,500 --> 01:11:45,250 Anlamadıkları kültürleri silip süpürür, posasını da dünyanın üzerine boşaltırlar. 589 01:11:52,416 --> 01:11:54,500 Şu anda sana acıyorum. 590 01:11:57,291 --> 01:12:00,333 Hayatın boyunca seni kullandı 591 01:12:00,875 --> 01:12:03,875 ve şimdi onun günahları uğruna ölüyorsun. 592 01:12:05,416 --> 01:12:11,666 Kate'in ailene olan saplantısının nedenini hiç merak ettin mi? 593 01:12:12,791 --> 01:12:14,666 Amcama mı yani? 594 01:12:16,083 --> 01:12:18,208 Evet. Tabii, ona da. 595 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 Üzgünüm. 596 01:12:23,166 --> 01:12:26,375 Çok zor şeyler yaşadığını biliyorum. 597 01:12:27,875 --> 01:12:29,000 Nasıl yani? 598 01:12:30,708 --> 01:12:37,666 Kate seninle karşılaştığında Osaka'da ne yaptığını paylaştı mı? 599 01:12:39,958 --> 01:12:42,625 Hayatta birçok hata yaptım. 600 01:12:46,666 --> 01:12:48,708 Ama şunu biliyorum ki 601 01:12:50,958 --> 01:12:54,125 en büyük pişmanlığım, bana en çok ihtiyacı olduğu anda 602 01:12:54,958 --> 01:12:59,250 tek masum can olan küçük Ani'yi terk etmekti. 603 01:13:09,083 --> 01:13:10,458 Bu işi bitirmeliyim. 604 01:13:12,416 --> 01:13:15,416 Ölüyorum. Bir şeyi… Bir şeyi bitirmeliyim. 605 01:13:18,041 --> 01:13:21,791 Ölüm başlangıçların vaktidir. 606 01:13:29,583 --> 01:13:31,125 Onurumla gitmeme izin ver. 607 01:13:44,708 --> 01:13:48,541 Cezayı hak ediyoruz ve kefaretimi ödemeye hazırım. 608 01:13:50,875 --> 01:13:52,333 Ya sen? 609 01:14:15,541 --> 01:14:16,541 Hayır. 610 01:14:17,291 --> 01:14:19,125 Hayır Ani. Hayır… 611 01:14:19,208 --> 01:14:21,083 Bana yalan söyledin! 612 01:14:21,166 --> 01:14:23,708 Senin için birini öldürdüm! 613 01:14:24,750 --> 01:14:27,375 -Ani… -Tüm ailemi öldürdün. 614 01:14:28,333 --> 01:14:30,583 -Seni kaltak! -Hayır, lütfen. 615 01:14:31,250 --> 01:14:33,875 İstersen beni vur ama o arabaya binme. 616 01:14:33,958 --> 01:14:36,208 Bana bak. Sana yalvarıyorum. 617 01:14:38,000 --> 01:14:39,375 Benden daha güçlüsün. 618 01:14:39,458 --> 01:14:42,083 -Bu duruma düşmene gerek yok… -Kes sesini be! 619 01:14:42,166 --> 01:14:44,791 Hiçbir şeyim kalmadı, tamam mı? 620 01:14:45,875 --> 01:14:48,333 Onların yaptığı bu. Sen ve ben masum… 621 01:15:23,750 --> 01:15:24,750 Şimdi ne olacak? 622 01:15:26,291 --> 01:15:27,416 Artık… 623 01:15:28,583 --> 01:15:30,916 …senin için yepyeni bir hayat başlıyor. 624 01:15:37,250 --> 01:15:39,166 Senin için yepyeni bir hayat başlıyor. 625 01:15:40,416 --> 01:15:43,916 Annenle babanı kaybettiğin için çok acı çektiğini biliyorum. 626 01:15:45,375 --> 01:15:46,625 Ama düzelecek. 627 01:15:48,833 --> 01:15:50,458 Tekrarlıyorum, ateş et. 628 01:15:51,208 --> 01:15:52,458 Silah boştu. 629 01:15:52,541 --> 01:15:54,250 Boş! 630 01:15:55,666 --> 01:15:56,583 Biliyorum. 631 01:15:57,833 --> 01:16:00,875 Karından vurursan acı çekerek yavaşça ölürler. 632 01:16:00,958 --> 01:16:03,333 Kişisel olduğunu bilirler. 633 01:16:03,416 --> 01:16:04,416 Gidelim. 634 01:16:05,000 --> 01:16:06,041 Nefes al. 635 01:16:07,333 --> 01:16:08,250 Nefes al. 636 01:16:08,333 --> 01:16:10,833 Bu acının seni yıkmasına izin verecek misin? 637 01:16:13,833 --> 01:16:15,000 Kontrol etmesine? 638 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 Çok havalı. 639 01:16:20,458 --> 01:16:22,208 Onu benimseyebilirsin. 640 01:16:23,416 --> 01:16:25,333 Sana güç vermesini sağlarsın. 641 01:16:49,583 --> 01:16:50,958 Bunu düşürdün. 642 01:16:56,916 --> 01:16:58,875 Ölüm bir başlangıç, değil mi? 643 01:17:32,416 --> 01:17:35,458 -Renji? -O burada ne arıyor? 644 01:17:36,625 --> 01:17:39,166 Geleceğin ta kendisi. En azından benim için. 645 01:17:40,083 --> 01:17:41,083 Ani, otur. 646 01:17:49,166 --> 01:17:52,958 İznim olmadan kızımın peşine düştün. 647 01:17:53,750 --> 01:17:56,083 Seni şurada gebertebilirim. 648 01:17:58,416 --> 01:18:00,625 Kendi operasyonunu mahvedersin. 649 01:18:00,708 --> 01:18:03,916 Derdim operasyonum değil. 650 01:18:04,000 --> 01:18:06,916 Senin bunu üstüne vazife edinmen. 651 01:18:07,000 --> 01:18:09,125 İşinin bitirilmesini sen emrettin. 652 01:18:09,875 --> 01:18:12,666 "Eğer ayrılırsa işini bitiririm." 653 01:18:12,750 --> 01:18:15,125 Tam olarak senin sözlerin. 654 01:18:19,208 --> 01:18:20,208 "Eğer." 655 01:18:20,916 --> 01:18:21,958 "Eğer" dedim. 656 01:18:23,000 --> 01:18:25,750 Anahtar kelime "eğer". 657 01:18:27,833 --> 01:18:29,291 Geri gelecekti. 658 01:18:29,375 --> 01:18:31,125 Bir şekilde halledecektim. 659 01:18:31,666 --> 01:18:33,250 Hallediyordum. 660 01:18:35,375 --> 01:18:38,916 Fikrini değiştirince ben de fikrimi değiştirirdim. 661 01:18:41,291 --> 01:18:43,958 Polonyum-204 mü? 662 01:18:44,833 --> 01:18:46,291 Ağzına sıçayım! 663 01:18:55,166 --> 01:18:56,916 Kızının ölmesi şarttı. 664 01:18:57,000 --> 01:18:59,500 Anlaşma hep böyleydi Varrick-san. 665 01:18:59,583 --> 01:19:03,125 Kentaro'nun ölümünden sonra bütün gözler üzerimdeydi. 666 01:19:03,708 --> 01:19:07,541 Paniğe kapıldım. Çok hızlı hareket ettim. Özür dilerim. 667 01:19:25,333 --> 01:19:26,333 Evet. 668 01:19:27,458 --> 01:19:29,583 Sonuçta ikimiz de hata yaptık. 669 01:19:30,958 --> 01:19:32,041 Hadi… 670 01:19:33,416 --> 01:19:36,500 İyisi mi bunu aşmaya çalışalım. 671 01:19:37,500 --> 01:19:39,333 İnsaniyet namına. 672 01:19:40,583 --> 01:19:42,083 Kişisel çıkarı yeğlerim. 673 01:19:43,041 --> 01:19:44,458 Ona daha çok güvenirim. 674 01:19:48,875 --> 01:19:51,750 Bundan sonra sana güvenebileceğimi söyleyemem. 675 01:19:53,583 --> 01:19:55,375 Güven anlaşmaya dâhil değildi. 676 01:19:57,875 --> 01:19:58,916 Arkadaşlık da. 677 01:20:00,000 --> 01:20:02,750 Yakuza'ya hoş geldin Varrick-san. 678 01:20:15,000 --> 01:20:16,958 Aile işimi şahsen halledeceğim. 679 01:20:18,583 --> 01:20:19,625 Ben de öyle. 680 01:20:22,083 --> 01:20:24,000 Senin durumunda imkânsız. 681 01:20:25,833 --> 01:20:30,666 İğne bana bir saat daha kazandırdı. 682 01:20:33,666 --> 01:20:35,500 Cehennem gibi bir saat olacak. 683 01:20:39,250 --> 01:20:40,875 Kız için değer. 684 01:20:55,583 --> 01:20:56,583 Seni… 685 01:20:58,291 --> 01:21:00,916 …insafsız bir katil sanıyordum. 686 01:21:03,000 --> 01:21:04,000 Bu gece değilim. 687 01:21:32,208 --> 01:21:33,666 Bum Bum Limon? 688 01:21:58,375 --> 01:21:59,666 Gidip Ani'yi alalım. 689 01:23:24,500 --> 01:23:28,291 A6, kamera iki çalışmıyor. Kamera iki çalışmıyor. 690 01:23:28,375 --> 01:23:30,083 -4'ten A6'ya. -Ne yapıyoruz? 691 01:23:30,875 --> 01:23:35,416 Ekipleri çağırıp kristal kutunun etrafına barikat kuralım. 692 01:23:35,500 --> 01:23:37,041 Çocuğu getirin. 693 01:23:37,125 --> 01:23:40,291 Oraya çekiliriz. Yürüyün! 694 01:23:40,375 --> 01:23:41,750 Hangi ekipler efendim? 695 01:23:42,458 --> 01:23:43,541 Hepsi! 696 01:23:56,125 --> 01:23:57,166 Hadi! 697 01:24:03,458 --> 01:24:04,416 Göt herif. 698 01:24:05,208 --> 01:24:06,958 -Kızı getir. -Anlaşıldı. 699 01:24:07,708 --> 01:24:10,166 -Hadi. Yürü! -Ağır ol kovboy. 700 01:25:06,541 --> 01:25:07,375 Siktir! 701 01:26:16,583 --> 01:26:19,166 Renji. Sen gelmeyeceksin. 702 01:26:21,916 --> 01:26:23,625 Kijima'nın icabına bak. 703 01:26:23,708 --> 01:26:25,625 Siz onunla kalın. 704 01:26:25,708 --> 01:26:27,666 Siz benimle gelin. İyi şanslar. 705 01:27:00,166 --> 01:27:01,916 Lider mi olmak istiyorsun? 706 01:27:16,125 --> 01:27:17,291 İşte buradayım. 707 01:27:41,458 --> 01:27:43,000 Bana büyüklük taslama. 708 01:27:44,416 --> 01:27:48,333 Samuray değilsin. Adi bir haydudun tekisin. 709 01:27:50,250 --> 01:27:52,291 Artık saklanacak değilim. 710 01:27:53,125 --> 01:27:54,666 Ben bir iş adamıyım. 711 01:27:58,625 --> 01:28:02,541 Devir değişti. Sen yaşlandın. 712 01:28:02,625 --> 01:28:04,458 Gelecek benim. 713 01:28:05,791 --> 01:28:07,333 Artık işler değişti! 714 01:30:35,625 --> 01:30:37,125 Bravo Kate. 715 01:30:39,041 --> 01:30:40,166 Hiç şüphem yoktu. 716 01:30:41,208 --> 01:30:42,208 Ani… 717 01:30:45,500 --> 01:30:46,708 Ani, özür dilerim. 718 01:30:52,375 --> 01:30:53,875 Olanları geri almak için… 719 01:30:56,583 --> 01:30:58,041 …her şeyi yapardım. 720 01:30:58,125 --> 01:31:00,750 Maalesef geçmişe dönemeyiz. 721 01:31:01,333 --> 01:31:02,250 Lütfen. 722 01:31:02,333 --> 01:31:04,666 İkimiz için de iyi olurdu, değil mi? 723 01:31:04,750 --> 01:31:07,875 Ani, geri almak için her şeyi yapardım. Özür dilerim. 724 01:31:07,958 --> 01:31:12,166 Ama sanırım kendimizi şimdi olduğumuz gibi kabul etmeliyiz. 725 01:31:13,625 --> 01:31:16,541 -Biliyorsun ki Kate, biz… -Maşayız. 726 01:31:18,208 --> 01:31:22,041 "Bir sistemin vazgeçilmez parçaları" diyecektim. 727 01:31:22,125 --> 01:31:24,583 Senin yaratıp kontrol ettiğin bir sistem. 728 01:31:25,208 --> 01:31:30,041 Gerekli bir sistem Kate. Uyuşmazlığa yer olmayan bir sistem. 729 01:31:33,625 --> 01:31:37,750 İnan bana, sandığın gibi değil. 730 01:31:39,000 --> 01:31:40,958 Meğer hiçbir şey öyle değilmiş. 731 01:31:42,916 --> 01:31:44,750 Artık görmezden gelmeyeceğim. 732 01:31:52,250 --> 01:31:53,875 Silahlarınızı indirin. 733 01:31:53,958 --> 01:31:58,291 Anladım. Son dakikada vicdan sahibi olmuşsun. 734 01:31:59,875 --> 01:32:03,291 -Yapma bunu Varrick. -Asıl sen yapma Kate. 735 01:32:03,375 --> 01:32:08,333 Şu kahrolası hayatım boyunca senden başka kimseyi sevmedim. 736 01:32:09,041 --> 01:32:10,291 Hadi oradan V. 737 01:32:12,000 --> 01:32:14,291 Sadece kendini sevdiğini biliyoruz. 738 01:32:21,125 --> 01:32:22,208 Hayatta 739 01:32:23,791 --> 01:32:25,875 seni çok büyük şeyler bekliyordu. 740 01:32:28,208 --> 01:32:29,791 Hayatım bana ait değildi. 741 01:32:32,250 --> 01:32:33,541 Şimdiye kadar. 742 01:32:55,041 --> 01:32:57,708 Yok bir şey. Geçti. Git. 743 01:33:17,083 --> 01:33:18,083 Güzel atış. 744 01:33:55,666 --> 01:33:57,000 Tuttum seni. 745 01:34:30,666 --> 01:34:33,083 Evet. Geçti. 746 01:34:35,291 --> 01:34:36,583 Seni tanıyorum. 747 01:34:53,375 --> 01:34:55,750 Hayır. 748 01:35:30,041 --> 01:35:31,083 Geçti. 749 01:46:07,250 --> 01:46:12,250 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya