1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:36,996 --> 00:00:38,456 ‫"الـ7:40 صباحاً"‬ 4 00:00:38,539 --> 00:00:40,791 ‫"1 ديسمبر، عام 2020"‬ 5 00:00:49,341 --> 00:00:50,593 ‫صباح الخير.‬ 6 00:00:54,638 --> 00:00:55,806 ‫"في عشية رأس السنة 2020،‬ 7 00:00:55,890 --> 00:00:58,934 ‫يتحضر (جاستن) لتقديم أول حفلة كاملة له منذ 3 سنوات.‬ 8 00:00:59,018 --> 00:01:00,478 ‫مع اتباع بروتوكولات الوقاية من (كوفيد - 19)،‬ 9 00:01:00,561 --> 00:01:02,354 ‫يقرّر تصوير نفسه إلى جانب طاقم تصوير صغير،‬ 10 00:01:02,438 --> 00:01:04,356 ‫ليخبر المعجبين بالقصة كاملة عن كواليس الحفلة"‬ 11 00:01:04,440 --> 00:01:08,778 ‫أنا في طريقي‬ 12 00:01:08,861 --> 00:01:11,489 ‫إلى نزهتي الصباحية مع "هايلي".‬ 13 00:01:11,614 --> 00:01:13,491 ‫لنر إن كانت جاهزة.‬ 14 00:01:13,574 --> 00:01:16,702 ‫- هل سنذهب في نزهة صباحية أم لا؟ - أجل.‬ 15 00:01:16,786 --> 00:01:18,662 ‫أصوّر نزهتنا للتوثيق.‬ 16 00:01:18,746 --> 00:01:21,665 ‫- هل تصوّر نزهتنا؟ - أصوّرها للتوثيق.‬ 17 00:01:21,749 --> 00:01:24,835 ‫يا للروعة! تبدو من المشاهير المؤثرين بشدة هذه الأيام.‬ 18 00:01:24,919 --> 00:01:25,961 ‫كما تعرفين.‬ 19 00:01:34,470 --> 00:01:37,056 ‫"31 ديسمبر، عام 2020"‬ 20 00:01:41,352 --> 00:01:43,729 ‫هل لديك خطة ما لعام 2021؟‬ 21 00:01:43,813 --> 00:01:46,524 ‫خطتي لعام 2021...‬ 22 00:02:04,750 --> 00:02:06,210 ‫كيف الحال يا صاح؟‬ 23 00:02:24,728 --> 00:02:26,689 ‫لقد كنا نحلم بهذا!‬ 24 00:02:26,772 --> 00:02:28,941 ‫سنبدأ خلال 15 دقيقة. البث لمدة ساعة.‬ 25 00:02:29,024 --> 00:02:30,901 ‫سيتأجل العرض بأكمله.‬ 26 00:02:30,985 --> 00:02:32,486 ‫دخل عدد كبير جداً في آن واحد.‬ 27 00:02:32,570 --> 00:02:33,737 ‫إلى متى سننتظر؟‬ 28 00:02:35,072 --> 00:02:37,366 ‫أنا متحمس.‬ 29 00:02:37,449 --> 00:02:39,660 ‫- مستوى الأدرينالين يتدفّق لديّ هكذا. - أعلم.‬ 30 00:02:40,661 --> 00:02:42,538 ‫- علينا الذهاب في الـ8:45. - أجل.‬ 31 00:02:42,621 --> 00:02:45,875 ‫إن كنتم ممتنين لعيش سنة جديدة فعبّروا بصخب.‬ 32 00:03:13,944 --> 00:03:15,154 ‫جار عرض الإعلان الافتتاحي.‬ 33 00:03:24,914 --> 00:03:26,832 ‫العد التنازلي لـ30 ثانية.‬ 34 00:03:36,258 --> 00:03:38,761 ‫9، 8، 7،‬ 35 00:03:39,428 --> 00:03:41,931 ‫6، 5،‬ 36 00:03:42,014 --> 00:03:45,392 ‫4، 3، 2...‬ 37 00:03:45,476 --> 00:03:46,810 ‫بدأ عرض الإعلان الافتتاحي.‬ 38 00:04:02,576 --> 00:04:05,287 ‫"(جاستن بيبر): عالمنا"‬ 39 00:04:07,790 --> 00:04:09,875 ‫"لست متأكداً مما كنت أفعله قبل معرفتك‬ 40 00:04:11,710 --> 00:04:14,254 ‫توقفت عن محاولة معرفة ذلك‬ 41 00:04:15,756 --> 00:04:18,050 ‫لا شيء يضاهي وجود شخص ما لأجلك‬ 42 00:04:19,885 --> 00:04:22,680 ‫شخص ما بجوارك حين تستلقي‬ 43 00:04:23,514 --> 00:04:26,600 ‫فأنت ملتزمة تماماً بالبقاء والاستلقاء هنا‬ 44 00:04:27,810 --> 00:04:30,521 ‫انظري إلى المرآة فأنت جاهزة للرحلة‬ 45 00:04:31,522 --> 00:04:35,526 ‫هناك مكان لك في سيارتي الكوبيه اسمحي لي أن أفتح لك الباب‬ 46 00:04:35,943 --> 00:04:39,530 ‫اسمحي لي أن أفتح عينيّ على شعور لا يمكنني تجاهله‬ 47 00:04:40,197 --> 00:04:42,992 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 48 00:04:44,576 --> 00:04:47,413 ‫أجل‬ 49 00:04:48,831 --> 00:04:50,874 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 50 00:04:52,334 --> 00:04:55,045 ‫لا أريد أن أكون في مكان آخر‬ 51 00:04:56,964 --> 00:05:01,093 ‫بدايةً من منزلي وإلى الطريق سأحرص على أن تكوني مرتاحة‬ 52 00:05:01,176 --> 00:05:05,264 ‫وستحرصين على أن أكون مرتاحاً فحبنا غير مشروط‬ 53 00:05:05,347 --> 00:05:07,433 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 54 00:05:08,934 --> 00:05:11,687 ‫أريدك بجانبي، أجل‬ 55 00:05:13,022 --> 00:05:15,315 ‫لم أعتقد قط أنني سأكون مخلصاً‬ 56 00:05:17,317 --> 00:05:20,571 ‫لشخص آخر غيري‬ 57 00:05:21,363 --> 00:05:24,783 ‫لم أعتقد قط أنني سأدلل أحداً‬ 58 00:05:25,284 --> 00:05:27,870 ‫أعتقد أن كل شيء ممكن بمساعدتك‬ 59 00:05:29,079 --> 00:05:32,332 ‫فقد بات كل شيء ممكناً منذ أن جعلت قلبي يذوب‬ 60 00:05:33,042 --> 00:05:36,295 ‫أعطيتني أفضل فرصة حصلت عليها على الإطلاق‬ 61 00:05:37,171 --> 00:05:41,425 ‫هناك مكان لك في سيارتي الكوبيه اسمحي لي أن أفتح لك الباب‬ 62 00:05:41,508 --> 00:05:44,970 ‫اسمحي لي أن أفتح عينيّ على شعور لا يمكنني تجاهله‬ 63 00:05:45,846 --> 00:05:48,932 ‫أحتاج إليك بجانبي، أجل‬ 64 00:05:50,184 --> 00:05:53,395 ‫أجل‬ 65 00:05:54,188 --> 00:05:56,190 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 66 00:05:58,150 --> 00:06:01,236 ‫لا أريد أن أكون في مكان آخر‬ 67 00:06:02,571 --> 00:06:06,325 ‫بدايةً من منزلي وإلى الطريق سأحرص على أن تكوني مرتاحة‬ 68 00:06:06,408 --> 00:06:08,494 ‫وستحرصين على أن أكون مرتاحاً‬ 69 00:06:08,577 --> 00:06:10,996 ‫فحبنا غير مشروط‬ 70 00:06:11,080 --> 00:06:12,748 ‫أحتاج إليك بجانبي‬ 71 00:06:14,583 --> 00:06:17,836 ‫أريدك بجانبي، أجل‬ 72 00:06:22,800 --> 00:06:25,636 ‫أريدك بجانبي، أجل‬ 73 00:06:26,553 --> 00:06:29,765 ‫أجل‬ 74 00:06:30,974 --> 00:06:34,019 ‫أريدك بجانبي، أجل"‬ 75 00:07:00,170 --> 00:07:01,463 ‫هل أنتم مستعدون؟‬ 76 00:07:06,385 --> 00:07:09,930 ‫"عليك أن تستشيطي غضباً من صراحتي‬ 77 00:07:10,848 --> 00:07:14,643 ‫تعرفين المشكلة لكنني لا أجيد الاعتذار‬ 78 00:07:15,644 --> 00:07:19,148 ‫آمل أن ينتهي الوقت أيمكن لأحد ما استدعاء حكم؟‬ 79 00:07:19,857 --> 00:07:23,735 ‫لأنني أريد فرصة غفران أخرى‬ 80 00:07:25,154 --> 00:07:28,949 ‫أعلم أنك تعرفين بأنني اقترفت تلك الأخطاء ربما مرة أو مرتين‬ 81 00:07:30,325 --> 00:07:33,996 ‫مرة أو مرتان أقصد بها أنها ربما بضع مئات المرات‬ 82 00:07:34,830 --> 00:07:38,959 ‫لذا اسمحي لي أن أكفّر عن أخطائي الليلة‬ 83 00:07:39,042 --> 00:07:43,130 ‫لأنني أريد فرصة غفران أخرى‬ 84 00:07:44,381 --> 00:07:48,343 ‫أجل، هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 85 00:07:48,802 --> 00:07:53,140 ‫لأنني لست مشتاقاً لجسدك فحسب‬ 86 00:07:54,808 --> 00:07:58,145 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 87 00:07:58,228 --> 00:08:01,273 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك‬ 88 00:08:01,356 --> 00:08:03,525 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 89 00:08:06,153 --> 00:08:07,487 ‫آسف‬ 90 00:08:10,824 --> 00:08:11,950 ‫آسف‬ 91 00:08:15,787 --> 00:08:17,414 ‫آسف‬ 92 00:08:17,497 --> 00:08:22,961 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 93 00:08:27,716 --> 00:08:31,303 ‫سأتحمل اللوم بالكامل إن كنت تريدين ذلك‬ 94 00:08:32,262 --> 00:08:36,016 ‫لكنك تعرفين أنه لا يوجد شخص بريء في علاقة الحب بين شخصين‬ 95 00:08:37,351 --> 00:08:41,396 ‫سأذهب بعيداً وبعدها سأقول الحقيقة‬ 96 00:08:41,480 --> 00:08:45,525 ‫هل يمكن لكلينا أن نبوح بما لدينا وبعدها ننسى ذلك؟‬ 97 00:08:47,694 --> 00:08:50,822 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 98 00:08:51,240 --> 00:08:55,702 ‫لأنني لست مشتاقاً لجسدك فحسب‬ 99 00:08:57,037 --> 00:09:00,749 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 100 00:09:00,832 --> 00:09:06,255 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 101 00:09:06,964 --> 00:09:09,925 ‫لا أحاول إعادتك إليّ فحسب‬ 102 00:09:10,634 --> 00:09:14,846 ‫لأنني لست مشتاقاً لجسدك فحسب‬ 103 00:09:16,473 --> 00:09:19,643 ‫هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 104 00:09:19,726 --> 00:09:25,524 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 105 00:09:27,734 --> 00:09:29,194 ‫آسف‬ 106 00:09:29,903 --> 00:09:30,737 ‫أجل‬ 107 00:09:32,489 --> 00:09:34,074 ‫آسف‬ 108 00:09:34,616 --> 00:09:35,659 ‫أجل‬ 109 00:09:36,868 --> 00:09:38,412 ‫آسف‬ 110 00:09:39,246 --> 00:09:44,918 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟‬ 111 00:09:46,628 --> 00:09:48,338 ‫آسف‬ 112 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 ‫آسف‬ 113 00:09:56,346 --> 00:09:57,681 ‫آسف‬ 114 00:09:58,515 --> 00:10:03,895 ‫نعم، أعلم أنني خذلتك لكن هل فات الأوان الآن على الاعتذار؟"‬ 115 00:10:20,245 --> 00:10:23,123 ‫شهر ديسمبر هو أسوأ أشهر الوباء في "الولايات المتحدة".‬ 116 00:10:23,206 --> 00:10:27,377 ‫- المهرجانات والحفلات الموسيقية معلّقة... - عدد الحالات في ازدياد متصاعد...‬ 117 00:10:27,461 --> 00:10:29,838 ‫"لوس أنجلوس"، واحدة من أكثر المناطق إصابة بالوباء...‬ 118 00:10:29,921 --> 00:10:31,548 ‫"شكراً لكم أيها العمال الأساسيون!"‬ 119 00:10:32,841 --> 00:10:34,426 ‫"نظراً لعدم وجود قاعات مفتوحة،‬ 120 00:10:34,509 --> 00:10:36,511 ‫حاول (جاستن) وفريقه نقل الحفلة‬ 121 00:10:36,595 --> 00:10:38,096 ‫إلى سطح فندق (بيفرلي هيلتون) الشهير‬ 122 00:10:38,180 --> 00:10:39,556 ‫وبثها إلى أكثر من 150 دولة."‬ 123 00:10:40,974 --> 00:10:44,770 ‫الخطة أن نأتي إلى هنا ونشيّد مسرحاً كاملاً لـ"جاستن".‬ 124 00:10:44,853 --> 00:10:46,938 ‫لدينا أماكن مخصصة لكبار الشخصيات هنا.‬ 125 00:10:47,522 --> 00:10:49,858 ‫"ري غود" هو صاحب الخطة بأكملها في الأصل.‬ 126 00:10:49,941 --> 00:10:53,653 ‫لاتباع إجراءات الوقاية من فيروس "كورونا"، لا يمكننا سوى إدخال 250 شخصاً فقط،‬ 127 00:10:53,737 --> 00:10:56,948 ‫ولكن سيُبث العرض إلى الملايين.‬ 128 00:10:57,032 --> 00:10:58,950 ‫فضلاً عن الفيلم الوثائقي.‬ 129 00:10:59,034 --> 00:11:02,120 ‫يبدو أن لدينا مساحة كبيرة، ولكننا سنشغلها.‬ 130 00:11:02,996 --> 00:11:04,081 ‫"قبل الحفلة بـ30 يوماً"‬ 131 00:11:04,164 --> 00:11:08,460 ‫هناك وزن محدد مسموح به على السطح إذ إن الفندق قد شُيد في الخمسينيات.‬ 132 00:11:08,543 --> 00:11:09,961 ‫"(نيك ديمورا)، مخرج إبداعي ومصمم رقصات"‬ 133 00:11:10,045 --> 00:11:13,423 ‫علينا إيجاد خيارات أخرى. صممنا هياكل أضواء ضخمة.‬ 134 00:11:13,507 --> 00:11:15,425 ‫وستفيد جداً لأنها شفافة.‬ 135 00:11:15,509 --> 00:11:19,388 ‫وستتيح مشاهدة الخلفية الجميلة لـ"بيفرلي هيلز" في "لوس أنجلوس".‬ 136 00:11:19,471 --> 00:11:22,516 ‫هياكل الضوء تكمّل المشهد.‬ 137 00:11:23,183 --> 00:11:25,977 ‫ماذا لديك هذا الأسبوع لتفعليه يا "هايلي"؟‬ 138 00:11:26,061 --> 00:11:29,398 ‫لن أبارح المنزل قبل العرض حتى لا يمرض أحد.‬ 139 00:11:29,481 --> 00:11:30,899 ‫أجل، هذا منطقي.‬ 140 00:11:31,817 --> 00:11:37,364 ‫مدى وسوسة الناس بتوخي الحذر من فيروس "كورونا" أمر جنوني.‬ 141 00:11:37,447 --> 00:11:40,992 ‫أعلم. لكن التزم الجميع بالإجراءات الاحترازية بفاعلية.‬ 142 00:11:41,076 --> 00:11:41,952 ‫أجل.‬ 143 00:11:42,035 --> 00:11:44,454 ‫- صباح الخير يا "كنز". - ها هي "كانديس".‬ 144 00:11:44,538 --> 00:11:45,914 ‫إنها مسؤولة السلامة لدينا.‬ 145 00:11:45,997 --> 00:11:48,333 ‫- المسؤولة عن سلامتنا من فيروس "كورونا". - أجل.‬ 146 00:11:48,417 --> 00:11:52,003 ‫مع إنتاج ضخم كهذا، كان علينا حماية صعيدنا الطبي‬ 147 00:11:52,087 --> 00:11:54,965 ‫لأنه إذا أُصيب أحد أفرادنا الأساسيين، فسيُلغى العرض.‬ 148 00:11:55,048 --> 00:11:56,591 ‫إجراء اختبار فيروس "كورونا".‬ 149 00:11:56,675 --> 00:11:58,176 ‫"(جوني إيراسمي) الشهير بـ(جاي بلايز) راقص ومساعد مصمم رقصات"‬ 150 00:11:58,260 --> 00:12:00,011 ‫يوم آخر واختبار آخر.‬ 151 00:12:00,095 --> 00:12:03,348 ‫الكثير من الأمور والإجراءات التي لم نواجهها من قبل.‬ 152 00:12:03,432 --> 00:12:06,226 ‫أظن أننا محظوظون للغاية بأنه يمكننا العمل الآن.‬ 153 00:12:06,309 --> 00:12:10,730 ‫فهناك كثيرون لا يستطيعون العمل، وأرى أنها نعمة كبيرة لنا.‬ 154 00:12:10,814 --> 00:12:12,065 ‫"اختبار فيروس (كورونا) هنا"‬ 155 00:12:12,149 --> 00:12:13,942 ‫"فندق (بيفرلي هيلتون)"‬ 156 00:12:26,079 --> 00:12:29,166 ‫"أحاول ألا أتكلم لكنني لا يمكنني تحمّل ذلك‬ 157 00:12:29,249 --> 00:12:32,794 ‫أُصبت في رقبتي نتيجة إمالة رأسي إلى الخلف‬ 158 00:12:32,878 --> 00:12:36,006 ‫لديّ مكان آخر لأذهب إليه لكنني لا أستطيع الذهاب‬ 159 00:12:36,089 --> 00:12:38,675 ‫أفضّل أن أغتنم فرصي معك بدلاً من ذهابي‬ 160 00:12:38,758 --> 00:12:40,886 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 161 00:12:41,970 --> 00:12:44,222 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 162 00:12:45,432 --> 00:12:47,601 ‫جعلتني أفتح قلبي‬ 163 00:12:48,560 --> 00:12:51,813 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 164 00:12:53,148 --> 00:12:55,567 ‫سمعت صوت أقدامك فعرفت بقدومك قبل أن أراك‬ 165 00:12:56,526 --> 00:12:59,029 ‫العروض حولنا، ولكنك أنت المميزة‬ 166 00:12:59,696 --> 00:13:02,657 ‫كان لديّ اجتماع آخر، لكن خطتي هي مقابلتك‬ 167 00:13:03,158 --> 00:13:05,494 ‫فكل مبتغاي هو الوصول إليك‬ 168 00:13:05,577 --> 00:13:07,370 ‫كل مبتغاي هو تحيتك‬ 169 00:13:08,205 --> 00:13:11,041 ‫فأنا مفتون بك، وآسف إن كنت أحدق إليك‬ 170 00:13:11,541 --> 00:13:14,085 ‫أين تقضين وقت راحتك؟ فأنا أريد أن أكون هناك‬ 171 00:13:14,961 --> 00:13:17,589 ‫الطريقة التي تنحنين بها، ليست عادلة‬ 172 00:13:17,672 --> 00:13:19,883 ‫ليست عادلة‬ 173 00:13:19,966 --> 00:13:23,136 ‫أحاول ألا أتكلم، لكنني لا يمكنني تحمّل ذلك‬ 174 00:13:23,553 --> 00:13:26,765 ‫أُصبت في رقبتي نتيجة إمالة رأسي إلى الخلف‬ 175 00:13:26,848 --> 00:13:29,643 ‫لديّ مكان آخر لأذهب إليه لكنني لا أستطيع الذهاب‬ 176 00:13:30,227 --> 00:13:32,646 ‫أفضّل أن أغتنم فرصي معك بدلاً من ذهابي‬ 177 00:13:32,729 --> 00:13:35,065 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 178 00:13:35,941 --> 00:13:39,152 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 179 00:13:39,569 --> 00:13:41,613 ‫جعلتني أفتح قلبي‬ 180 00:13:42,656 --> 00:13:46,076 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 181 00:13:47,202 --> 00:13:49,120 ‫أصبتني بالدوار‬ 182 00:13:50,288 --> 00:13:52,707 ‫لقد أنرت حياتي‬ 183 00:13:52,791 --> 00:13:55,919 ‫- إنها كالشعلة! - لديك مفاتيح مدينتي‬ 184 00:13:56,878 --> 00:13:59,548 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه يا حبيبتي؟‬ 185 00:14:01,925 --> 00:14:03,802 ‫أجل، إلى الشخصيات المهمة‬ 186 00:14:03,885 --> 00:14:07,264 ‫أخرجوها من تلك العقبة، فكل شيء شرعي‬ 187 00:14:07,889 --> 00:14:10,934 ‫فحركاتها خاطفة ولديها غرف كغرف فنادق (ريتز)‬ 188 00:14:11,017 --> 00:14:14,437 ‫تعرفين أن هناك غرفة مثل تلك الغرف بقلبي، لذا أرجوك يا حبيبتي‬ 189 00:14:17,107 --> 00:14:20,360 ‫لا أحب التحدث إلى عاهرة أحب فعل ما أرغب به‬ 190 00:14:20,443 --> 00:14:23,113 ‫أعرف أن المشكلة تكمن في إزعاج الفتى لهم‬ 191 00:14:23,196 --> 00:14:24,614 ‫سأدخل دخولاً خاطفاً‬ 192 00:14:24,698 --> 00:14:27,993 ‫هل أرسلت الطائرة لي؟ هل تحاولين بذل ما في وسعك أكثر مني؟‬ 193 00:14:28,076 --> 00:14:31,580 ‫هل أتى اسمي على جهاز الرادار لديك؟ هل خطرت ببالك بعد ذلك؟‬ 194 00:14:31,663 --> 00:14:34,874 ‫هل تشعرين أنك تعرفينني؟ إنه جزء فطري‬ 195 00:14:34,958 --> 00:14:38,420 ‫لنسأل بعضنا بعضاً بعض الأسئلة هل يمكننا أن نسدي معروفاً لبعضنا؟‬ 196 00:14:38,503 --> 00:14:41,256 ‫هل تمانعين بذل جهد؟ يا عزيزتي‬ 197 00:14:41,339 --> 00:14:43,925 ‫أحاول ألا أتكلم، لكنني لا يمكنني تحمّل ذلك‬ 198 00:14:44,843 --> 00:14:47,637 ‫أُصبت في رقبتي نتيجة إمالة رأسي إلى الخلف‬ 199 00:14:48,096 --> 00:14:50,765 ‫لديّ مكان آخر لأذهب إليه لكنني لا أستطيع الذهاب‬ 200 00:14:51,224 --> 00:14:53,893 ‫أفضّل أن أغتنم فرصي معك بدلاً من ذهابي‬ 201 00:14:53,977 --> 00:14:56,187 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 202 00:14:57,105 --> 00:14:59,983 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 203 00:15:00,859 --> 00:15:03,028 ‫جعلتني أفتح قلبي‬ 204 00:15:03,737 --> 00:15:05,822 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه؟‬ 205 00:15:08,325 --> 00:15:10,201 ‫أصبتني بالدوار‬ 206 00:15:11,494 --> 00:15:13,663 ‫لقد أنرت حياتي‬ 207 00:15:14,331 --> 00:15:16,958 ‫لديك مفاتيح مدينتي‬ 208 00:15:17,792 --> 00:15:21,004 ‫هل تبادلينني الشعور نفسه يا حبيبتي؟"‬ 209 00:15:36,603 --> 00:15:37,604 ‫أحسنت صنعاً.‬ 210 00:15:37,687 --> 00:15:40,815 ‫الدخان الضبابي. هل أنتم جاهزون لأضواء الليزر؟‬ 211 00:15:40,899 --> 00:15:42,859 ‫هل تحظون بليلة سعيدة الآن؟‬ 212 00:15:42,942 --> 00:15:43,985 ‫عمل رائع.‬ 213 00:15:45,779 --> 00:15:48,573 ‫أشعر بأنني لم أصعد على خشبة مسرح منذ زمن بعيد.‬ 214 00:15:48,657 --> 00:15:52,035 ‫"هل يمكنك البقاء هنا معي للأبد؟‬ 215 00:15:52,118 --> 00:15:55,455 ‫هل ستبقين هنا معي للأبد؟‬ 216 00:15:55,538 --> 00:15:58,875 ‫فالاستيقاظ وحدي ليس أفضل شيء‬ 217 00:15:58,958 --> 00:16:02,379 ‫في كل مرة أخطئ فيها تعيدينني إلى الصواب‬ 218 00:16:02,462 --> 00:16:07,133 ‫تعيدينني إلى الصواب‬ 219 00:16:08,259 --> 00:16:12,639 ‫تعيدينني إلى الصواب إلى الأبد‬ 220 00:16:12,722 --> 00:16:15,892 ‫هل تريدين النظر إليّ للأبد؟‬ 221 00:16:15,975 --> 00:16:20,313 ‫هل تريننا في (فيغاس) نلعب الورق؟‬ 222 00:16:20,397 --> 00:16:23,566 ‫أراهن بتلك الأموال على حبيبتي بأنها لن تتركني، لا‬ 223 00:16:23,650 --> 00:16:26,486 ‫أرى موجات الحرارة في الصحراء وهي تشبه...‬ 224 00:16:27,112 --> 00:16:29,280 ‫هل تريدين رؤية غروب الشمس معي؟‬ 225 00:16:31,866 --> 00:16:35,245 ‫ما زلت ترعبينني وتبقينني يقظاً‬ 226 00:16:35,328 --> 00:16:39,874 ‫جعلتني رجلاً أفضل وجعلتني أدرك ما كنت أفتقده‬ 227 00:16:40,250 --> 00:16:43,211 ‫كنت أفتقد طريقة رؤيتك للأشياء التي أعطيتني إياها يا حبيبتي‬ 228 00:16:43,878 --> 00:16:48,174 ‫لم أعتقد قط أنني سأستقر في علاقة حب أظن أنني كذبت على نفسي‬ 229 00:16:48,258 --> 00:16:51,386 ‫كنت مشغولاً بالتركيز على أن أكون بمفردي‬ 230 00:16:51,469 --> 00:16:54,848 ‫وضعت مشاعري جانباً فغمرتها الأتربة من عدم استخدامي لها‬ 231 00:16:54,931 --> 00:16:56,933 ‫أخرجت مشاعري ونظفتها حين...‬ 232 00:16:57,225 --> 00:17:00,562 ‫هل يمكنك البقاء معي هنا للأبد؟"‬ 233 00:17:02,522 --> 00:17:03,773 ‫فعّل الدخان الضبابي بأكمله.‬ 234 00:17:03,857 --> 00:17:07,360 ‫"فالاستيقاظ وحدي ليس أفضل شيء‬ 235 00:17:07,444 --> 00:17:10,572 ‫في كل مرة أخطئ فيها تعيدينني إلى الصواب‬ 236 00:17:10,655 --> 00:17:16,494 ‫تعيدينني إلى الصواب‬ 237 00:17:16,578 --> 00:17:21,040 ‫تعيدينني إلى الصواب إلى الأبد‬ 238 00:17:21,124 --> 00:17:24,836 ‫هل تريدين النظر إليّ للأبد؟‬ 239 00:17:24,919 --> 00:17:27,922 ‫هل تريدين النظر إليّ للأبد؟‬ 240 00:17:28,006 --> 00:17:31,468 ‫هل تريدين البقاء معي هنا للأبد؟‬ 241 00:17:31,551 --> 00:17:35,013 ‫فالاستيقاظ وحدي ليس أفضل شيء‬ 242 00:17:35,096 --> 00:17:38,433 ‫في كل مرة أخطئ فيها تعيدينني إلى الصواب"‬ 243 00:17:45,607 --> 00:17:46,816 ‫"قبل الحفلة بـ28 يوماً"‬ 244 00:17:46,900 --> 00:17:48,777 ‫كيف حالكم يا رفاق؟‬ 245 00:17:49,694 --> 00:17:51,404 ‫هل "نيك" موجود؟‬ 246 00:17:52,781 --> 00:17:55,325 ‫- أظن أنه في المكتب. - هل هو في المكتب؟‬ 247 00:17:55,700 --> 00:17:59,287 ‫التدريبات على المسرح المركزي في هذا الموعد وجزء من اليوم هنا.‬ 248 00:17:59,370 --> 00:18:02,248 ‫ننقل الأغراض إلى "بيفرلي هيلز" في هذا اليوم.‬ 249 00:18:02,332 --> 00:18:05,460 ‫الفرقة وبروفة الرقصات بهذا الموعد. وهنا يوم العرض.‬ 250 00:18:05,543 --> 00:18:07,796 ‫ألا يمكننا دخول "بيفرلي هيلز" قبل ذلك؟‬ 251 00:18:09,172 --> 00:18:10,924 ‫هل علينا أن نهدر يوماً؟‬ 252 00:18:11,007 --> 00:18:14,093 ‫لا نتحكم في الغرف حتى هذا الوقت.‬ 253 00:18:14,177 --> 00:18:16,554 ‫التدرب في الأماكن العامة يكشف العرض.‬ 254 00:18:16,638 --> 00:18:20,683 ‫لذلك أمامنا يومان كاملان لتجهيز الجميع والكاميرات وكل المعدات.‬ 255 00:18:21,601 --> 00:18:22,435 ‫أجل.‬ 256 00:18:22,519 --> 00:18:24,270 ‫- "نيك"؟ - أجل!‬ 257 00:18:24,354 --> 00:18:25,396 ‫"نيكي دي".‬ 258 00:18:26,648 --> 00:18:27,649 ‫أهلاً بعودتك.‬ 259 00:18:27,774 --> 00:18:29,442 ‫- كيف حالكم يا رفاق؟ - بخير.‬ 260 00:18:29,526 --> 00:18:31,194 ‫- أتريد أن نتدرّب قليلاً؟ - أجل، لنفعل ذلك.‬ 261 00:18:31,277 --> 00:18:33,279 ‫حسناً، سأتدرّب قليلاً يا رفاق.‬ 262 00:18:37,575 --> 00:18:41,162 ‫أعمل مع "جاي بي" منذ 10 سنوات، وسأبدأ السنة الـ11.‬ 263 00:18:41,246 --> 00:18:43,540 ‫كنت مجرّد راقص بديل آنذاك،‬ 264 00:18:43,623 --> 00:18:46,501 ‫ثم لم يستطع أحد الراقصين الحضور إلى العرض.‬ 265 00:18:46,584 --> 00:18:49,963 ‫وهكذا اتصل بي قائلاً، "أيمكنك الذهاب إلى (باريس) خلال 3 أيام؟"‬ 266 00:18:50,046 --> 00:18:51,756 ‫فقلت له، "بالتأكيد."‬ 267 00:18:53,716 --> 00:18:56,094 ‫هذه أسطورة حية.‬ 268 00:18:56,177 --> 00:18:59,013 ‫لا، هذا الشاب هنا هو الأسطورة. إنه مصمم رقصاتي.‬ 269 00:18:59,097 --> 00:19:02,976 ‫أحب دائماً أسلوبي في الرقص وكان يطلب أن يتعلّم مني بعض الحركات.‬ 270 00:19:03,059 --> 00:19:05,812 ‫ثم أعطوني الفرصة لتصميم الرقصات،‬ 271 00:19:05,937 --> 00:19:09,816 ‫وكان وفياً جداً تجاهي وأنا كنت وفياً جداً تجاهه طوال الوقت.‬ 272 00:19:09,899 --> 00:19:12,235 ‫هذا ما يجعل علاقتنا مميزة.‬ 273 00:19:13,945 --> 00:19:17,490 ‫لا تعبّر الكلمات عن مدى امتناني للعمل‬ 274 00:19:17,574 --> 00:19:19,909 ‫مع كل هؤلاء الأشخاص الموهوبين.‬ 275 00:19:19,993 --> 00:19:20,952 ‫كيف الحال يا شباب؟‬ 276 00:19:21,953 --> 00:19:22,871 ‫"تاي".‬ 277 00:19:23,454 --> 00:19:26,332 ‫حددت الجو وأشعلت بعض الشموع، خفّضت الأضواء.‬ 278 00:19:27,125 --> 00:19:29,419 ‫يا "ستيكس"، هناك الكثير من الأشخاص.‬ 279 00:19:30,545 --> 00:19:31,379 ‫"بي هارف".‬ 280 00:19:31,504 --> 00:19:34,215 ‫العمل مع "جاستن" هو لعب دور في شيء‬ 281 00:19:34,299 --> 00:19:36,759 ‫يؤثر في حياة الكثيرين حول العالم.‬ 282 00:19:37,010 --> 00:19:40,388 ‫- أريد مراجعة العرض من البداية للنهاية. - هيا بنا.‬ 283 00:19:40,471 --> 00:19:43,474 ‫حين تقوم بجولات مع أحدهم لـ10 سنوات،‬ 284 00:19:43,558 --> 00:19:45,685 ‫فإنك تصبح كمن يعيش معه.‬ 285 00:19:45,768 --> 00:19:49,188 ‫كنت أنا و"تاي" و"هارف" نتجول في الحافلة نفسها منذ 10 سنوات.‬ 286 00:19:49,272 --> 00:19:51,441 ‫أصبحنا شقيقين تلقائياً.‬ 287 00:19:51,524 --> 00:19:54,360 ‫رحبوا جميعاً بصديقي "بي هارف" على الغيتار الجهير.‬ 288 00:19:54,444 --> 00:19:55,862 ‫ليرحب الجميع بـ"بي هارف".‬ 289 00:19:57,238 --> 00:20:01,075 ‫عزفت لجولتين على الغيتار الجهير، في جولتي "ماي وورلد" و"بيليف".‬ 290 00:20:01,159 --> 00:20:04,621 ‫أحبّوني وأبقوا عليّ في الفرقة. وأنا فيها منذ ذلك الحين.‬ 291 00:20:05,330 --> 00:20:07,749 ‫"(لورين والترز) - مدير العمليات والأمن"‬ 292 00:20:07,832 --> 00:20:10,126 ‫إنه وفيّ جداً لفريقه.‬ 293 00:20:11,127 --> 00:20:11,961 ‫لأصدقائه.‬ 294 00:20:12,045 --> 00:20:15,465 ‫"لورين"، أتود تلاوة صلاة للمجموعة؟‬ 295 00:20:15,548 --> 00:20:16,758 ‫تفضّل. اتلها.‬ 296 00:20:17,508 --> 00:20:21,054 ‫بالنسبة إلينا نحن أعضاء الفريق، الذين كنا نعمل معه على مر السنين،‬ 297 00:20:21,137 --> 00:20:24,766 ‫فإننا نكنّ له الحب والاهتمام كثيراً.‬ 298 00:20:24,849 --> 00:20:27,769 ‫إنه "تاي جيمس" يا أصحاب، صفقوا له.‬ 299 00:20:27,852 --> 00:20:29,646 ‫"تاي جيمس" يا أصحاب.‬ 300 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 ‫"تاي جيمس" في المبنى.‬ 301 00:20:36,986 --> 00:20:42,617 ‫أحب أن أحيط نفسي بأناس لطفاء وأذكياء. لا يمكنني الاستخفاف‬ 302 00:20:42,700 --> 00:20:45,244 ‫بالأشخاص الذين ينجحون هذا العرض،‬ 303 00:20:45,328 --> 00:20:47,246 ‫أحياناً أشعر بأنني في حلم.‬ 304 00:20:47,872 --> 00:20:49,332 ‫أشعر حقاً بأنني مبارك.‬ 305 00:20:50,208 --> 00:20:53,544 ‫نشكرك على كل ما تقوم به وما ستقوم به.‬ 306 00:20:53,628 --> 00:20:55,004 ‫باسم "يسوع".‬ 307 00:20:55,088 --> 00:20:56,714 ‫- آمين. - آمين.‬ 308 00:21:02,720 --> 00:21:04,555 ‫"(هارف) - (تاي) - (نيك)"‬ 309 00:21:14,148 --> 00:21:16,359 ‫"لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 310 00:21:16,442 --> 00:21:18,903 ‫لكنت أخذتك إلى أماكن لم تقصديها من قبل‬ 311 00:21:18,987 --> 00:21:21,030 ‫خاطري وإلا لن تعرفي أبداً يا حلوتي‬ 312 00:21:21,114 --> 00:21:23,741 ‫لديّ نقود بين يديّ أحب إنفاقها حقاً‬ 313 00:21:23,825 --> 00:21:26,369 ‫أريد التبختر أمامك‬ 314 00:21:26,452 --> 00:21:28,746 ‫أريد أن نسترخي أمام النار ونحن نأكل الجبن المذاب‬ 315 00:21:28,830 --> 00:21:30,999 ‫لا أعرف رأيي، لكنني أعرف رأيك‬ 316 00:21:31,082 --> 00:21:33,876 ‫فرحّبي بطبقة الصوت المصطنعة بعد 3، 2، تبختر‬ 317 00:21:34,419 --> 00:21:39,340 ‫أريد أن أكون كل ما تريدينه‬ 318 00:21:39,424 --> 00:21:42,552 ‫يا فتاة، دعيني أتكلم معك‬ 319 00:21:42,635 --> 00:21:47,473 ‫لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 320 00:21:47,557 --> 00:21:52,145 ‫لأبقيت ذراعيّ حولك يا فتاة ولما كنت لتبقي وحيدة أبداً‬ 321 00:21:52,228 --> 00:21:56,733 ‫وأستطيع أن أكون سيداً محترماً أي شيء تريدينه‬ 322 00:21:57,358 --> 00:22:01,738 ‫لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 323 00:22:02,739 --> 00:22:04,532 ‫لما تخليت عنك أبداً‬ 324 00:22:04,615 --> 00:22:07,410 ‫فأعطيني فرصة‬ 325 00:22:07,493 --> 00:22:10,663 ‫لأنك كل ما أحتاج إليه يا فتاة‬ 326 00:22:10,747 --> 00:22:14,417 ‫أمضي أسبوعاً معي وسأدعوك حبيبتي‬ 327 00:22:14,500 --> 00:22:20,423 ‫لو كنت حبيبك... لو كنت رجلك لما تخليت عنك أبداً يا فتاة‬ 328 00:22:20,506 --> 00:22:25,094 ‫أريد فقط أن أحبك وأحسن معاملتك‬ 329 00:22:35,646 --> 00:22:38,107 ‫حبيب‬ 330 00:22:44,197 --> 00:22:48,659 ‫لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 331 00:22:49,368 --> 00:22:53,998 ‫لأبقيت ذراعيّ حولك يا فتاة ولما كنت لتبقي وحيدة أبداً‬ 332 00:22:54,082 --> 00:22:59,295 ‫وأستطيع أن أكون سيداً محترماً أي شيء تريدينه‬ 333 00:22:59,378 --> 00:23:03,132 ‫لو كنت حبيبك لما تخليت عنك أبداً‬ 334 00:23:04,092 --> 00:23:06,427 ‫لما تخليت عنك أبداً‬ 335 00:23:14,018 --> 00:23:16,479 ‫لو كنت حبيبك‬ 336 00:23:23,653 --> 00:23:26,280 ‫لو كنت حبيبك"‬ 337 00:23:28,616 --> 00:23:31,911 ‫"تعلمين أنك تحبينني وأعلم أنك تهتمين لأمري‬ 338 00:23:31,994 --> 00:23:35,623 ‫تعالي متى شئت وسأكون معك‬ 339 00:23:35,706 --> 00:23:39,001 ‫تريدين حبي وقلبي‬ 340 00:23:39,085 --> 00:23:42,505 ‫ولن نفترق أبداً‬ 341 00:23:43,256 --> 00:23:46,634 ‫هل نحن حبيبان؟ يا فتاة، كفي عن الخداع‬ 342 00:23:47,260 --> 00:23:50,304 ‫(نحن مجرّد صديقين)؟ ماذا تقولين؟‬ 343 00:23:50,388 --> 00:23:54,016 ‫قلت، (هناك رجل آخر) فنظرت في عينيك مباشرةً‬ 344 00:23:54,100 --> 00:23:57,395 ‫حبيبتي الأولى حطمت قلبي لأول مرة‬ 345 00:23:57,478 --> 00:24:01,482 ‫فقلت، يا حبيبتي‬ 346 00:24:01,566 --> 00:24:05,069 ‫قلت، يا حبيبتي، لا‬ 347 00:24:05,153 --> 00:24:09,323 ‫قلت، يا حبيبتي‬ 348 00:24:09,407 --> 00:24:13,119 ‫اعتقدت أنك ستبقين لي دائماً‬ 349 00:24:13,202 --> 00:24:16,164 ‫حبيبتي‬ 350 00:24:16,247 --> 00:24:19,876 ‫قلت، حبيبتي، لا‬ 351 00:24:19,959 --> 00:24:23,838 ‫قلت، حبيبتي‬ 352 00:24:23,921 --> 00:24:26,507 ‫اعتقدت أنك ستبقين لي دائماً"‬ 353 00:24:26,591 --> 00:24:27,592 ‫أريدكم أن تغنوا!‬ 354 00:24:27,675 --> 00:24:30,136 ‫"(لودا)! حين كان عمري 13 عاماً‬ 355 00:24:30,219 --> 00:24:31,929 ‫أحببت لأول مرة‬ 356 00:24:32,013 --> 00:24:33,556 ‫لم تكن هناك فتاة تشبهك يا حبيبتي‬ 357 00:24:33,639 --> 00:24:35,725 ‫ولم يفرّق بيننا أحد أو يحتل مكانك‬ 358 00:24:35,808 --> 00:24:39,353 ‫جعلتني أُصاب بالجنون، كنت مفتوناً‬ 359 00:24:39,437 --> 00:24:42,565 ‫كانت توقظني يومياً، لم أكن أحتاج إلى القهوة‬ 360 00:24:43,149 --> 00:24:44,901 ‫كانت تجعل قلبي ينبض‬ 361 00:24:44,984 --> 00:24:46,444 ‫ويتوقف حين أراها في الشارع‬ 362 00:24:46,527 --> 00:24:48,571 ‫وفي المدرسة وفي الباحة‬ 363 00:24:48,654 --> 00:24:52,241 ‫لكنني أريد رؤيتها في نهاية الأسبوع إنها تعلم أنها سحرتني‬ 364 00:24:52,325 --> 00:24:55,661 ‫لأنها كانت مذهلة، والآن قلبي ينفطر‬ 365 00:24:56,120 --> 00:25:00,458 ‫لكنني لا أنفك أقول، يا عزيزتي، لا‬ 366 00:25:00,541 --> 00:25:04,128 ‫أقول، عزيزتي، لا‬ 367 00:25:04,212 --> 00:25:08,299 ‫أقول، عزيزتي‬ 368 00:25:08,382 --> 00:25:12,136 ‫اعتقدت أنك ستبقين لي دائماً‬ 369 00:25:12,220 --> 00:25:15,306 ‫عزيزتي‬ 370 00:25:15,389 --> 00:25:19,060 ‫أقول، عزيزتي، لا‬ 371 00:25:19,143 --> 00:25:23,105 ‫أقول، عزيزتي‬ 372 00:25:23,189 --> 00:25:27,109 ‫اعتقدت أنك ستبقين لي دائماً‬ 373 00:25:27,193 --> 00:25:30,488 ‫أجل‬ 374 00:25:30,571 --> 00:25:34,575 ‫أجل‬ 375 00:25:34,659 --> 00:25:36,744 ‫أجل‬ 376 00:25:36,827 --> 00:25:40,873 ‫والآن انتهى أمري‬ 377 00:25:40,957 --> 00:25:45,044 ‫انتهى أمري"‬ 378 00:25:56,389 --> 00:25:58,975 ‫"نقدّم أفضل موسيقى‬ 379 00:25:59,058 --> 00:26:00,309 ‫أغنية أخرى‬ 380 00:26:01,185 --> 00:26:02,520 ‫(دي جي خالد)‬ 381 00:26:03,854 --> 00:26:06,857 ‫أنت مميزة بين الجميع يا عزيزتي، إنها مسألة محسومة‬ 382 00:26:06,941 --> 00:26:08,442 ‫ليس من الصعب جداً الاختيار‬ 383 00:26:08,526 --> 00:26:11,570 ‫إما هو أو أنا، كوني صادقة، عزيزتي، إنها مسألة محسومة‬ 384 00:26:11,654 --> 00:26:13,322 ‫أطلقي العنان لمخيلتك‬ 385 00:26:13,406 --> 00:26:15,658 ‫استمتعي بشغف وشاهدي الشمس تشرق‬ 386 00:26:15,741 --> 00:26:17,868 ‫ليلة واحدة ستغير حياتك كلها‬ 387 00:26:17,952 --> 00:26:20,746 ‫من الأعلى للأسفل، إنها مسألة محسومة يا عزيزتي‬ 388 00:26:20,830 --> 00:26:21,998 ‫ارفعوا أيديكم إن كنتم توافقونني الرأي‬ 389 00:26:25,084 --> 00:26:26,919 ‫في الوسط‬ 390 00:26:29,672 --> 00:26:31,299 ‫ارفعوها عالياً‬ 391 00:26:34,427 --> 00:26:36,178 ‫كلتا الذراعين، أجل‬ 392 00:26:39,307 --> 00:26:41,434 ‫ارفعوها عالياً‬ 393 00:26:41,517 --> 00:26:45,813 ‫مررت بي وجعلتني أجلس منتصباً وشددت انتباهي، كان يجب أن أستسلم‬ 394 00:26:45,896 --> 00:26:47,648 ‫بدا وكأنك من تصميم أحدهم‬ 395 00:26:47,732 --> 00:26:50,609 ‫أنت فاتنة للغاية، تجعلينني أعيش الحلم‬ 396 00:26:50,693 --> 00:26:54,405 ‫حضورك حيوي يحرّك روحي، أجل، أنت روحية‬ 397 00:26:55,114 --> 00:26:58,492 ‫يكرهون أن تلاحظيني تجعلين جميع الآخرين يصبحون خفيين‬ 398 00:26:58,576 --> 00:27:00,119 ‫نقدّم أفضل موسيقى‬ 399 00:27:00,202 --> 00:27:03,873 ‫تحطمين كل القوانين، أنت فوق القانون‬ 400 00:27:04,623 --> 00:27:09,795 ‫سأكون عذرك ولن تخطئي أبداً، لا‬ 401 00:27:09,879 --> 00:27:12,423 ‫أنت مميزة بين الجميع يا عزيزتي إنها مسألة محسومة‬ 402 00:27:12,798 --> 00:27:14,342 ‫ليس من الصعب جداً الاختيار‬ 403 00:27:14,425 --> 00:27:17,345 ‫إما هو أو أنا، كوني صادقة، عزيزتي، إنها مسألة محسومة‬ 404 00:27:17,428 --> 00:27:19,138 ‫أطلق العنان لمخيلتك‬ 405 00:27:19,221 --> 00:27:23,934 ‫استمتعي بشغف وشاهدي الشمس تشرق ليلة واحدة ستغير حياتك كلها‬ 406 00:27:24,018 --> 00:27:26,771 ‫من الأعلى للأسفل، إنها مسألة محسومة يا عزيزتي‬ 407 00:27:30,816 --> 00:27:32,610 ‫في الوسط‬ 408 00:27:35,613 --> 00:27:37,239 ‫ارفعوها عالياً‬ 409 00:27:40,451 --> 00:27:41,994 ‫كلتا الذراعين، أجل‬ 410 00:27:44,038 --> 00:27:47,375 ‫إنه ألبوم (فاذر أوف أشهاد) أغنية أخرى"‬ 411 00:27:56,217 --> 00:27:58,094 ‫أنتم رائعون يا شباب.‬ 412 00:27:58,886 --> 00:28:00,596 ‫"جاستن" قائد مذهل.‬ 413 00:28:00,679 --> 00:28:03,140 ‫تولّى دفة القيادة‬ 414 00:28:03,224 --> 00:28:04,225 ‫"(روري كرامر) - مصور فيديو"‬ 415 00:28:04,308 --> 00:28:06,560 ‫ومن الرائع رؤية الجميع يحذو حذوه.‬ 416 00:28:06,936 --> 00:28:09,855 ‫لنعزف مرتجلين ونر أي المناطق...‬ 417 00:28:09,939 --> 00:28:12,108 ‫حدد المناطق التي لا أغنيها.‬ 418 00:28:12,191 --> 00:28:13,984 ‫- حددها. - هذا ما أفعله.‬ 419 00:28:14,068 --> 00:28:15,694 ‫لنر إن كانت متناسقة...‬ 420 00:28:15,778 --> 00:28:19,281 ‫وسنرى مع استمراري بالغناء إن كان تحملي سيزداد،‬ 421 00:28:19,365 --> 00:28:20,908 ‫- لأن هذا ما يحدث. - صحيح.‬ 422 00:28:20,991 --> 00:28:25,037 ‫مع تقدمي في السن، بدأت آخذ موقع القيادة.‬ 423 00:28:25,121 --> 00:28:28,290 ‫أحبك يا أخي. سأحضّر المقاطع الموسيقية قريباً.‬ 424 00:28:28,374 --> 00:28:31,127 ‫لأنني أعتقد أن الأمر يبدأ‬ 425 00:28:31,210 --> 00:28:34,380 ‫بطريقة دخولي إلى الغرفة.‬ 426 00:28:34,463 --> 00:28:37,842 ‫أحد أروع تعاريف كلمة قيادة التي سمعتها،‬ 427 00:28:37,925 --> 00:28:40,970 ‫هي استحضار الطاقة البشرية لإحداث تغيير.‬ 428 00:28:41,053 --> 00:28:43,848 ‫لذلك فأنا أقوم بذلك تماماً.‬ 429 00:28:43,931 --> 00:28:47,101 ‫أجمع كل القوى المبدعة في الغرفة،‬ 430 00:28:47,184 --> 00:28:48,769 ‫أجمع كل مهاراتهم‬ 431 00:28:48,853 --> 00:28:52,815 ‫ثم نعمل كمجموعة لتسهيل العرض.‬ 432 00:28:52,898 --> 00:28:55,067 ‫لتقديم عرض يرفّه عن الناس.‬ 433 00:28:55,151 --> 00:28:58,988 ‫ما التحول الذي رأيته في "جاستن" على مر السنين؟‬ 434 00:28:59,071 --> 00:29:00,489 ‫إنه تحوّل هائل.‬ 435 00:29:00,573 --> 00:29:01,532 ‫"(كريس غراتون) المصمم المشارك للعرض والمنتج"‬ 436 00:29:01,615 --> 00:29:02,908 ‫قبل سنوات عديدة،‬ 437 00:29:02,992 --> 00:29:03,993 ‫"عائلة (غراتون)، 2010"‬ 438 00:29:04,076 --> 00:29:06,495 ‫أحضرت طفليّ إلى بعض عروضه‬ 439 00:29:06,579 --> 00:29:08,164 ‫حيث قابلاه.‬ 440 00:29:08,247 --> 00:29:09,915 ‫حين بدأت بالعمل معه،‬ 441 00:29:09,999 --> 00:29:13,252 ‫كان لا يزال يافعاً، ينمو ويتعلم.‬ 442 00:29:13,335 --> 00:29:17,173 ‫وقد كبر ليصبح رجلاً بالغاً. إنه يبحث عن ذاته.‬ 443 00:29:17,256 --> 00:29:19,133 ‫ومع زواجه،‬ 444 00:29:19,216 --> 00:29:22,511 ‫أصبح ذلك التحوّل بأكمله مذهلاً أيضاً.‬ 445 00:29:24,263 --> 00:29:27,308 ‫- أحبك. - أحبك.‬ 446 00:29:30,060 --> 00:29:33,439 ‫نذهب في هذه الجولة الصباحية كل صباح.‬ 447 00:29:33,522 --> 00:29:35,858 ‫- هذه كذبة! - لا نذهب كل صباح.‬ 448 00:29:35,941 --> 00:29:39,820 ‫- أيمكننا الكلام عن أسبوعنا؟ - بالتأكيد.‬ 449 00:29:40,404 --> 00:29:44,450 ‫حسناً، سيأتي أبي‬ 450 00:29:44,533 --> 00:29:47,453 ‫يوم الأربعاء.‬ 451 00:29:47,536 --> 00:29:49,497 ‫سيأتي أخي وأخواتي.‬ 452 00:29:52,958 --> 00:29:54,668 ‫هذا العام، 2020،‬ 453 00:29:55,336 --> 00:30:00,049 ‫شاهدت كيف كان يناور بوجود "كوفيد" بعد أن تزوج حديثاً‬ 454 00:30:00,132 --> 00:30:03,844 ‫وكيف سمح لعائلته بأن تلعب دوراً مهماً جداً في حياته.‬ 455 00:30:03,928 --> 00:30:07,014 ‫هذا أمر آخر. لا يرى المرء هذا فيمن هم في مثل سنه.‬ 456 00:30:07,097 --> 00:30:08,224 ‫العائلة مهمة جداً.‬ 457 00:30:08,307 --> 00:30:11,393 ‫رؤيته مع إخوته أمر مذهل.‬ 458 00:30:11,477 --> 00:30:12,686 ‫أنت مميزة جداً.‬ 459 00:30:14,104 --> 00:30:15,272 ‫- "جاز"؟ - مستعدة؟‬ 460 00:30:15,356 --> 00:30:16,899 ‫- أحبك. - انتظري.‬ 461 00:30:17,358 --> 00:30:19,818 ‫في الكثير من المنازل،‬ 462 00:30:19,902 --> 00:30:22,988 ‫تحدث أمور كثيرة غير متوقعة حيث نشأت،‬ 463 00:30:23,072 --> 00:30:26,992 ‫وهذا ما يجعل من الصعب الاعتماد عليها.‬ 464 00:30:28,327 --> 00:30:30,621 ‫قمت بذلك بمفردك.‬ 465 00:30:32,581 --> 00:30:35,251 ‫بعد أن أصبحت لديّ شريكة أمضي معها حياتي‬ 466 00:30:35,334 --> 00:30:37,670 ‫فإن صحتي العقلية باتت جيدة جداً.‬ 467 00:30:37,753 --> 00:30:39,755 ‫هذا مفيد للقلب والروح.‬ 468 00:30:39,838 --> 00:30:42,758 ‫يمكن أن نسافر عبر العالم‬ 469 00:30:42,841 --> 00:30:45,886 ‫لكنني أشعر بأنني في الديار ما دمت معها.‬ 470 00:30:45,970 --> 00:30:48,097 ‫لديهما طاقة لا تنضب.‬ 471 00:30:48,973 --> 00:30:50,307 ‫أنت أولاً يا أمي.‬ 472 00:30:50,391 --> 00:30:52,560 ‫- ودّعي الصبي. - وداعاً يا صبي.‬ 473 00:30:53,519 --> 00:30:56,647 ‫بدأت حديثاً بدخول عالم مدونات الفيديو،‬ 474 00:30:56,730 --> 00:31:01,527 ‫لكنني أجهل كيف يفعل أولئك الشباب ذلك لأن ذراعي تؤلمني.‬ 475 00:31:01,986 --> 00:31:03,153 ‫يستخدمون عصياً.‬ 476 00:31:03,237 --> 00:31:05,531 ‫- أحتاج إلى عصا التصوير. - عصا دبقة؟‬ 477 00:31:06,615 --> 00:31:09,285 ‫هناك من يعتني بحياتي المنزلية جيداً‬ 478 00:31:09,368 --> 00:31:12,871 ‫لدرجة أنني أستطيع فعل أي شيء فيما يتعلق بعملي.‬ 479 00:31:12,955 --> 00:31:17,585 ‫لكنني أعطي الأولوية لعلاقاتي ولعائلتي ولزوجتي‬ 480 00:31:17,668 --> 00:31:21,922 ‫لدرجة بات بوسعي أن أفعل كل ما أريد‬ 481 00:31:22,006 --> 00:31:25,467 ‫لأنني أشعر بالأمان في دائرتي القريبة.‬ 482 00:31:26,135 --> 00:31:29,972 ‫قيل لـ"جاستن" إنه الطائر الغريد لجيلنا، لذا...‬ 483 00:31:31,015 --> 00:31:34,935 ‫ذات مرة رأيت منزل أحدهم يحترق.‬ 484 00:31:35,019 --> 00:31:36,270 ‫لذلك أوقفت سيارتي‬ 485 00:31:37,479 --> 00:31:40,357 ‫وفتحت فمي وبدأت بالغناء.‬ 486 00:31:40,441 --> 00:31:43,694 ‫وعلى الفور، انطفأت النيران.‬ 487 00:31:44,194 --> 00:31:45,779 ‫لا أعرف كيف أفسّر الأمر.‬ 488 00:31:45,863 --> 00:31:48,532 ‫- لا أدري ماذا حدث... - إنها موهبة.‬ 489 00:31:49,533 --> 00:31:51,327 ‫- هل تصوّرين هذا؟ - نعم.‬ 490 00:31:51,410 --> 00:31:53,579 ‫- هل تصوّرين هذه الأصابع؟ - نعم.‬ 491 00:31:53,871 --> 00:31:56,206 ‫سيكون اليوم أفضل يوم في حياتنا.‬ 492 00:31:56,290 --> 00:31:57,666 ‫- صحيح يا عزيزتي؟ - نعم يا سيدي.‬ 493 00:32:11,680 --> 00:32:16,101 ‫كما قلت، جميعنا نعلم أنه كان عاماً صعباً.‬ 494 00:32:16,727 --> 00:32:20,022 ‫"(جاستن)، نفهم الأمر. كان عاماً قاسياً."‬ 495 00:32:20,773 --> 00:32:24,151 ‫لكن خطر لي أن نخفف من وتيرتنا قليلاً.‬ 496 00:32:24,234 --> 00:32:27,154 ‫لديّ صديقاي، "هارف" و"جوليان"،‬ 497 00:32:27,237 --> 00:32:32,159 ‫اللذان سينضمان إليّ في هذه الليلة والمناسبة الجميلتين.‬ 498 00:32:32,785 --> 00:32:36,372 ‫إنهما رجلان رائعان.‬ 499 00:32:36,789 --> 00:32:39,416 ‫أتشرّف بالتواجد معكما على المسرح.‬ 500 00:32:47,216 --> 00:32:48,592 ‫حسناً، ها قد بدأنا.‬ 501 00:32:59,561 --> 00:33:03,732 ‫"كل مرة أفسدت فيها مخططاتي‬ 502 00:33:04,566 --> 00:33:08,862 ‫وكل النوادي التي دخلتها باسمي‬ 503 00:33:09,697 --> 00:33:13,951 ‫تظنين أنك فطرت قلبي، يا فتاة، بحق السماء‬ 504 00:33:14,618 --> 00:33:18,956 ‫تظنين أنني أبكي بمفردي، لكنني لا أبكي‬ 505 00:33:19,623 --> 00:33:22,042 ‫ولم أرغب في تأليف أغنية‬ 506 00:33:22,126 --> 00:33:26,255 ‫لأنني لم أرد أن يظن أحد أنني لا أزال أبالي بك، فأنا لا أبالي‬ 507 00:33:26,338 --> 00:33:29,341 ‫لكنك لا تنفكين تتصلين بي‬ 508 00:33:29,967 --> 00:33:32,261 ‫ويا عزيزتي، أنا مضيت قدماً‬ 509 00:33:32,344 --> 00:33:37,141 ‫وأظن أنك شخص لا أريد التمسك به‬ 510 00:33:37,224 --> 00:33:39,768 ‫ربما يجدر بك أن تعرفي ذلك‬ 511 00:33:40,185 --> 00:33:43,897 ‫أمي تكرهك، وهي تحب الجميع‬ 512 00:33:45,357 --> 00:33:49,778 ‫ولم أرد أن أعترف بأنني كنت مخطئاً‬ 513 00:33:50,320 --> 00:33:55,701 ‫كنت منهمكاً في عملي ولم أر ما كان يجري‬ 514 00:33:55,784 --> 00:33:57,453 ‫لكنني أعلم الآن‬ 515 00:33:58,245 --> 00:34:01,331 ‫الأفضل أن أنام بمفردي‬ 516 00:34:01,415 --> 00:34:05,919 ‫إن كنت تحبين مظهرك لهذه الدرجة‬ 517 00:34:06,003 --> 00:34:09,423 ‫عزيزتي، يجب أن تحبي نفسك‬ 518 00:34:11,008 --> 00:34:16,597 ‫وإن كنت تظنين أنني ما زلت متمسكاً بشيء ما‬ 519 00:34:16,680 --> 00:34:19,516 ‫فيجب أن تحبي نفسك‬ 520 00:34:21,477 --> 00:34:25,147 ‫حين قلت لي إن رأيي خطأ‬ 521 00:34:26,398 --> 00:34:30,110 ‫وحاولت أن تجعليني أنسى نشأتي‬ 522 00:34:31,403 --> 00:34:35,616 ‫شعرت بكآبة وضعف لم أشعر بهما قط‬ 523 00:34:36,492 --> 00:34:40,162 ‫هل كنت أحمق لأنني سمحت لك بتحطيم جدراني؟"‬ 524 00:34:40,245 --> 00:34:41,246 ‫نغم.‬ 525 00:34:41,330 --> 00:34:46,293 ‫"إن كنت تحبين مظهرك لهذه الدرجة‬ 526 00:34:46,376 --> 00:34:50,172 ‫فيجب أن تحبي نفسك يا عزيزتي‬ 527 00:34:51,381 --> 00:34:57,304 ‫وإن كنت تظنين أنني ما زلت متمسكاً بشيء ما‬ 528 00:34:57,387 --> 00:34:59,932 ‫فيجب أن تحبي نفسك"‬ 529 00:35:32,089 --> 00:35:33,340 ‫"قبل الحفلة بـ26 يوماً"‬ 530 00:35:33,423 --> 00:35:36,343 ‫اليوم كان الانتقال الكبير من المسرح إلى "بي آر جي".‬ 531 00:35:36,426 --> 00:35:38,720 ‫نحن نتمرن. أول يوم على المسرح.‬ 532 00:35:38,804 --> 00:35:39,805 ‫"(مايك درو) - مدير الكاميرات المتعددة"‬ 533 00:35:39,888 --> 00:35:41,807 ‫الفرقة والراقصون معاً.‬ 534 00:35:41,890 --> 00:35:45,060 ‫بدأنا نستعرض البرنامج كله. ونقوم بتجميعه.‬ 535 00:35:45,727 --> 00:35:49,189 ‫بنينا المنصة. نحن هنا. التمارين لأول مرة.‬ 536 00:35:49,273 --> 00:35:51,900 ‫جمعنا كل شيء. القاطرة تسير.‬ 537 00:35:51,984 --> 00:35:53,569 ‫الجميع يخضع للاختبار.‬ 538 00:36:18,343 --> 00:36:19,720 ‫"نيكولاس"؟‬ 539 00:36:19,803 --> 00:36:22,347 ‫- مرحباً. - مرحباً يا "جاستن".‬ 540 00:36:25,809 --> 00:36:27,394 ‫- سأضع السماعات. - نعم.‬ 541 00:36:27,477 --> 00:36:28,979 ‫من أين تريد البدء؟‬ 542 00:36:29,062 --> 00:36:30,898 ‫"وير آر يو ناو". "وات دو يو مين؟"‬ 543 00:36:30,981 --> 00:36:33,609 ‫كما البارحة. إن كانت بسيطة فسأخبرك.‬ 544 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 ‫- وإلا، نستطيع... - رائع.‬ 545 00:36:41,783 --> 00:36:43,327 ‫هذا هو الجزء الذي لا أعرفه.‬ 546 00:36:47,748 --> 00:36:49,082 ‫اسحب. الصدر.‬ 547 00:36:51,376 --> 00:36:53,128 ‫- هذا... - اسحب، الصدر ثم الوجه.‬ 548 00:36:53,211 --> 00:36:56,131 ‫- الصدر؟ - نعم. اسحب. الجسد. الوجه.‬ 549 00:36:57,633 --> 00:36:58,675 ‫الجسد كله.‬ 550 00:36:59,760 --> 00:37:01,219 ‫ثم تراجع.‬ 551 00:37:01,303 --> 00:37:04,514 ‫حسناً يا شباب. سنبدأ من بداية "وير آر يو ناو".‬ 552 00:37:05,182 --> 00:37:07,809 ‫- نعم يا سيدي. - لنجرّبها.‬ 553 00:37:08,185 --> 00:37:10,938 ‫"أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 554 00:37:13,190 --> 00:37:15,734 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 555 00:38:46,658 --> 00:38:50,454 ‫أعطيتك المفتاح حين لم يكن الباب مفتوحاً‬ 556 00:38:50,954 --> 00:38:52,247 ‫اعترفي بالأمر‬ 557 00:38:53,457 --> 00:38:57,335 ‫منحتك الثقة وحوّلت شكوكك إلى أمل‬ 558 00:38:57,753 --> 00:38:59,254 ‫لا يمكنك إنكار ذلك‬ 559 00:39:00,422 --> 00:39:04,176 ‫الآن أنا وحدي وتحوّل فرحي إلى تعاسة‬ 560 00:39:04,885 --> 00:39:06,219 ‫أخبريني‬ 561 00:39:06,303 --> 00:39:09,347 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 562 00:39:10,640 --> 00:39:11,767 ‫أين أنت الآن؟‬ 563 00:39:13,185 --> 00:39:16,229 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 564 00:39:17,731 --> 00:39:19,357 ‫لم أعثر عليك في أي مكان‬ 565 00:39:20,108 --> 00:39:23,278 ‫حين تعرضت لأزمة لم أتركك‬ 566 00:39:24,446 --> 00:39:26,656 ‫وقفت بجانبك‬ 567 00:39:26,740 --> 00:39:30,827 ‫فأين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 568 00:39:32,037 --> 00:39:34,581 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 569 00:39:45,801 --> 00:39:48,178 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 570 00:39:59,481 --> 00:40:02,025 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 571 00:40:12,994 --> 00:40:15,789 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 572 00:40:32,848 --> 00:40:36,893 ‫منحتك انتباهي حين لم يمنحك إياه أحد‬ 573 00:40:39,771 --> 00:40:43,483 ‫أعطيتك قميصي، ماذا تقولين؟‬ 574 00:40:43,817 --> 00:40:46,403 ‫لإبقائك دافئة‬ 575 00:40:46,486 --> 00:40:50,907 ‫عرّفتك على أصول اللعبة التي كان يلعبها الجميع‬ 576 00:40:50,991 --> 00:40:52,492 ‫هذا مؤكد‬ 577 00:40:53,326 --> 00:40:57,622 ‫وجثوت على ركبتيّ حين لم يكن أحد يصلّي‬ 578 00:40:57,998 --> 00:40:59,291 ‫يا إلهي‬ 579 00:41:04,629 --> 00:41:07,757 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 580 00:41:11,511 --> 00:41:14,181 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 581 00:41:14,264 --> 00:41:18,435 ‫أنا بحاجة إليك‬ 582 00:41:18,518 --> 00:41:20,687 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 583 00:41:20,770 --> 00:41:24,191 ‫أنا بحاجة إليك‬ 584 00:41:25,233 --> 00:41:27,527 ‫أنا بأمسّ الحاجة إليك‬ 585 00:41:39,164 --> 00:41:41,541 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 586 00:41:52,677 --> 00:41:55,138 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 587 00:42:06,358 --> 00:42:09,110 ‫أين أنت الآن وأنا بحاجة إليك؟‬ 588 00:42:20,038 --> 00:42:23,583 ‫أنا بأمسّ الحاجة إليك"‬ 589 00:42:50,318 --> 00:42:52,279 ‫"ماذا تقصدين؟‬ 590 00:42:54,322 --> 00:42:57,701 ‫حين تومئين برأسك موافقة لكنك تريدين قول لا‬ 591 00:42:57,784 --> 00:42:59,369 ‫ماذا تقصدين؟‬ 592 00:43:01,788 --> 00:43:05,625 ‫حين لا تريدين مني أن أتحرك لكنك تطلبين مني الرحيل‬ 593 00:43:05,709 --> 00:43:07,585 ‫ماذا تقصدين؟‬ 594 00:43:09,087 --> 00:43:11,131 ‫ماذا تقصدين؟‬ 595 00:43:11,923 --> 00:43:14,926 ‫قلت إن الوقت يداهمك، ماذا تقصدين؟‬ 596 00:43:15,760 --> 00:43:18,513 ‫ماذا تقصدين؟‬ 597 00:43:19,597 --> 00:43:22,017 ‫الأفضل أن تحزمي أمرك، ماذا تقصدين؟‬ 598 00:43:23,643 --> 00:43:26,438 ‫أقصد أنك مترددة‬ 599 00:43:27,480 --> 00:43:30,275 ‫حاولي أن تسايري التيار وتحزمي أمرك‬ 600 00:43:31,359 --> 00:43:34,529 ‫لا أدري إن كنت سعيدة أم تشتكين‬ 601 00:43:35,196 --> 00:43:37,991 ‫ألا تريدين أن ينتهي بنا الأمر حيث بدأت أنا؟‬ 602 00:43:38,325 --> 00:43:41,661 ‫أولاً تريدين الذهاب يساراً ثم الذهاب يميناً‬ 603 00:43:42,412 --> 00:43:45,707 ‫تريدين الجدال طوال اليوم وممارسة الحب ليلاً‬ 604 00:43:46,374 --> 00:43:49,336 ‫في البداية تكونين موافقة ثم ترفضين ثم تكونين مترددة‬ 605 00:43:49,878 --> 00:43:53,131 ‫أريد حقاً أن أعرف ماذا تقصدين؟‬ 606 00:43:55,800 --> 00:43:59,179 ‫حين تومئين برأسك موافقة لكنك تريدين قول لا‬ 607 00:43:59,262 --> 00:44:00,430 ‫ماذا تقصدين؟‬ 608 00:44:03,391 --> 00:44:07,062 ‫حين لا تريدين مني أن أتحرك لكنك تطلبين مني الرحيل‬ 609 00:44:07,145 --> 00:44:08,438 ‫ماذا...‬ 610 00:44:08,521 --> 00:44:10,482 ‫أريد أن أعرف‬ 611 00:44:10,565 --> 00:44:12,567 ‫ماذا تقصدين؟‬ 612 00:44:13,693 --> 00:44:16,363 ‫قلت إن الوقت يداهمك، ماذا تقصدين؟‬ 613 00:44:16,446 --> 00:44:19,949 ‫عزيزتي، ماذا تقصدين؟‬ 614 00:44:21,117 --> 00:44:24,079 ‫الأفضل أن تحزمي أمرك، ماذا تقصدين؟‬ 615 00:44:25,038 --> 00:44:27,999 ‫تبالغين في الحماية حين أرحل‬ 616 00:44:28,917 --> 00:44:31,878 ‫أحاول الوصول إلى تسوية لكنني لا أستطيع الفوز‬ 617 00:44:32,712 --> 00:44:35,924 ‫تريدين تبيان وجهة نظرك لكنك لا تنفكين تعظين‬ 618 00:44:36,674 --> 00:44:39,469 ‫كنت لك منذ البداية، لن أسمح لهذا بأن ينتهي‬ 619 00:44:39,761 --> 00:44:43,390 ‫أولاً تريدين الذهاب يساراً ثم الذهاب يميناً‬ 620 00:44:43,765 --> 00:44:47,018 ‫تريدين الجدال طوال اليوم وممارسة الحب ليلاً‬ 621 00:44:47,560 --> 00:44:50,939 ‫في البداية تكونين موافقة ثم ترفضين ثم تكونين مترددة‬ 622 00:44:51,272 --> 00:44:54,776 ‫أريد حقاً أن أعرف ماذا تقصدين؟‬ 623 00:44:57,153 --> 00:45:00,657 ‫حين تومئين برأسك موافقة لكنك تريدين قول لا‬ 624 00:45:00,740 --> 00:45:02,534 ‫ماذا تقصدين؟‬ 625 00:45:04,786 --> 00:45:08,415 ‫حين لا تريدين مني أن أتحرك لكنك تطلبين مني الرحيل‬ 626 00:45:08,498 --> 00:45:09,874 ‫ماذا...‬ 627 00:45:09,958 --> 00:45:11,918 ‫أريد أن أعرف‬ 628 00:45:12,001 --> 00:45:13,795 ‫ماذا تقصدين؟‬ 629 00:45:14,712 --> 00:45:18,299 ‫لأن الوقت يداهمك، ماذا تقصدين؟‬ 630 00:45:18,716 --> 00:45:21,511 ‫ماذا تقصدين؟‬ 631 00:45:22,720 --> 00:45:25,432 ‫الأفضل أن تحزمي أمرك، ماذا تقصدين؟"‬ 632 00:45:25,723 --> 00:45:26,766 ‫هيا بنا!‬ 633 00:45:28,268 --> 00:45:31,729 ‫"حين تومئين برأسك موافقة‬ 634 00:45:31,813 --> 00:45:34,732 ‫لكنك تريدين قول لا، ماذا تقصدين؟‬ 635 00:45:37,485 --> 00:45:39,529 ‫حين لا تريدين مني أن أتحرك‬ 636 00:45:39,612 --> 00:45:42,490 ‫لكنك تطلبين مني الرحيل، ماذا تقصدين؟‬ 637 00:45:42,574 --> 00:45:43,741 ‫كوني أكثر صراحة‬ 638 00:45:44,617 --> 00:45:46,494 ‫ماذا تقصدين؟‬ 639 00:45:47,495 --> 00:45:50,206 ‫لكن الوقت يداهمك، ماذا تقصدين؟‬ 640 00:45:51,374 --> 00:45:53,543 ‫ماذا تقصدين؟‬ 641 00:45:55,170 --> 00:45:57,881 ‫الأفضل أن تحزمي أمرك، ماذا تقصدين؟"‬ 642 00:46:08,016 --> 00:46:09,142 ‫"قبل الحفلة بـ21 يوماً"‬ 643 00:46:09,225 --> 00:46:10,810 ‫- هل سيأتي "جاستن" اليوم؟ - لا.‬ 644 00:46:10,894 --> 00:46:11,978 ‫لا بأس.‬ 645 00:46:12,061 --> 00:46:13,521 ‫"جاءت نتيجة فحص (نيك ديمورا) لـ(كوفيد 19) إيجابية.‬ 646 00:46:13,605 --> 00:46:14,481 ‫أعراضه متوسطة الشدة،‬ 647 00:46:14,564 --> 00:46:16,983 ‫لكن عليه البقاء في الحجر لـ14 يوماً وستفوته التمارين."‬ 648 00:46:17,066 --> 00:46:18,234 ‫لأنني سعيد...‬ 649 00:46:20,987 --> 00:46:22,530 ‫هل فريق الأحلام سليم؟‬ 650 00:46:22,614 --> 00:46:25,992 ‫هذا ما نحتاج إليه. أنا بأمسّ الحاجة إلى "نيك" الآن.‬ 651 00:46:26,659 --> 00:46:28,161 ‫وصلنا إلى تلك المرحلة.‬ 652 00:46:31,789 --> 00:46:32,916 ‫مرحباً يا "نيك".‬ 653 00:46:33,541 --> 00:46:35,335 ‫كل الفحوص سلبية اليوم.‬ 654 00:46:37,921 --> 00:46:39,756 ‫لنرج أن يبقى الحال كذلك.‬ 655 00:46:40,715 --> 00:46:43,134 ‫أُصبت بـ"كوفيد" فجأةً‬ 656 00:46:43,218 --> 00:46:45,553 ‫وحاولت العمل من المنزل بإرسال الملاحظات،‬ 657 00:46:45,637 --> 00:46:48,223 ‫كان ذلك أصعب جزء في العرض.‬ 658 00:46:48,932 --> 00:46:50,934 ‫كلنا قلقون حيال ذلك.‬ 659 00:46:51,017 --> 00:46:53,770 ‫كان إبقاء الجميع بصحة جيدة تحدياً ضخماً.‬ 660 00:46:53,853 --> 00:46:54,938 ‫لا بأس.‬ 661 00:46:58,983 --> 00:47:02,820 ‫نخضع للفحص كل صباح.‬ 662 00:47:03,780 --> 00:47:05,907 ‫كم فحص "كوفيد" أجريتم؟‬ 663 00:47:05,990 --> 00:47:07,408 ‫حوالي 20 ألفاً.‬ 664 00:47:09,869 --> 00:47:13,456 ‫الاستعداد لتقديم عرض خلال جائحة "كوفيد" كان تحدياً.‬ 665 00:47:13,540 --> 00:47:16,084 ‫- هل أنت جاهزة لفحصك؟ - أنا جاهزة...‬ 666 00:47:16,709 --> 00:47:19,754 ‫كان علينا إجراء مسحات يومياً.‬ 667 00:47:20,421 --> 00:47:23,049 ‫نخضع للفحص 6 أيام أسبوعياً بالفحص السريع.‬ 668 00:47:23,132 --> 00:47:25,134 ‫ثم نجري فحص "بي سي آر" يوم الاثنين.‬ 669 00:47:25,635 --> 00:47:29,681 ‫نحن حذرون جداً، لأننا لا نريد أن نخسر أحداً.‬ 670 00:47:29,764 --> 00:47:32,183 ‫سيزداد الجنون مع جائحة "كوفيد".‬ 671 00:47:32,267 --> 00:47:35,144 ‫سأعقّم غرفكم كل يوم بمزيل البكتيريا.‬ 672 00:47:35,228 --> 00:47:37,855 ‫سنعمل في دائرتكم.‬ 673 00:47:38,731 --> 00:47:41,192 ‫تنخفض مناعتنا بسبب الرقص...‬ 674 00:47:41,276 --> 00:47:42,860 ‫- هل تفهم قصدي؟ - نعم.‬ 675 00:47:42,944 --> 00:47:46,489 ‫ما باليد حيلة. أنا أشرب الشاي وأتناول الفيتامينات.‬ 676 00:47:46,573 --> 00:47:48,032 ‫هذا ما علينا فعله.‬ 677 00:47:48,116 --> 00:47:50,660 ‫- هذا جنون. - عالم جديد بالكامل يا "جوني".‬ 678 00:47:50,743 --> 00:47:53,288 ‫- 2020 يا عزيزي. - سنستغله أفضل استغلال.‬ 679 00:47:55,290 --> 00:47:56,708 ‫لا أحد يعمل الآن.‬ 680 00:47:56,791 --> 00:47:59,127 ‫نعلم كم نحن محظوظون بإقامة هذه الحفلة.‬ 681 00:47:59,210 --> 00:48:02,463 ‫لذلك فقد راعى الجميع قواعد الوقاية من "كوفيد".‬ 682 00:48:04,090 --> 00:48:05,883 ‫"قبل الحفلة بـ14 يوماً‬ 683 00:48:05,967 --> 00:48:09,470 ‫يستمر الفريق في الاستعداد للعرض بينما لا يزال (نيك) يتعافى في منزله."‬ 684 00:48:10,555 --> 00:48:13,558 ‫حالما تقص شعرك سنذهب...‬ 685 00:48:14,142 --> 00:48:16,436 ‫جهّزت كل المقاسات بالأمس.‬ 686 00:48:16,519 --> 00:48:17,937 ‫- ألديك المقاسات؟ - نعم.‬ 687 00:48:18,021 --> 00:48:18,980 ‫حسناً، رائع.‬ 688 00:48:22,358 --> 00:48:24,819 ‫إذاً كل هذه أضواء متحركة.‬ 689 00:48:25,945 --> 00:48:27,822 ‫ستكون هناك أضواء لايزر هنا أيضاً.‬ 690 00:48:27,905 --> 00:48:31,326 ‫لم يُصادق على الألعاب النارية بعد، أرجو أن نحصل على تأكيد اليوم.‬ 691 00:48:32,327 --> 00:48:34,329 ‫"قبل الحفلة بـ13 يوماً"‬ 692 00:48:34,412 --> 00:48:36,998 ‫"قبل الحفلة بـ12 يوماً"‬ 693 00:48:37,081 --> 00:48:39,751 ‫"قبل الحفلة بـ11 يوماً"‬ 694 00:48:41,544 --> 00:48:43,504 ‫هل أنتم بخير؟‬ 695 00:48:43,588 --> 00:48:44,797 ‫- أنا بخير يا أخي. - نعم.‬ 696 00:48:44,881 --> 00:48:46,549 ‫أنتم مستعدون.‬ 697 00:48:48,092 --> 00:48:50,345 ‫"فندق (بيفرلي هيلتون)"‬ 698 00:48:51,846 --> 00:48:54,599 ‫هناك جائحة في حال لم تسمعوا النبأ.‬ 699 00:48:55,183 --> 00:48:59,520 ‫كأي إجراء سلامة آخر، إن رأيتم كمامة أحدهم تنزلق عن وجهه،‬ 700 00:48:59,604 --> 00:49:02,231 ‫نبهوه وقولوا، "انتبه لكمامتك يا صديقي."‬ 701 00:49:02,690 --> 00:49:06,986 ‫أمضينا آخر 3 أشهر نحضّر السقف لتحمّل الوزن.‬ 702 00:49:07,904 --> 00:49:11,658 ‫يُفترض أن نجهّز الأطر. نفرد بعضها، نرفعها ونصلها ببعضها.‬ 703 00:49:11,741 --> 00:49:16,204 ‫بعد ذلك نضع نقاط الالتقاء، نربطها. ثم ننتقل فوراً للعمل على المنحدر.‬ 704 00:49:17,205 --> 00:49:19,624 ‫نعمل وفق البرنامج. رصفنا الخشب الرقائقي.‬ 705 00:49:19,707 --> 00:49:20,708 ‫"قبل الحفلة بـ8 أيام"‬ 706 00:49:20,792 --> 00:49:22,960 ‫نحضّر البثّ المباشر على الإنترنت.‬ 707 00:49:23,044 --> 00:49:25,922 ‫الإضاءة والصوت يتحضران.‬ 708 00:49:31,552 --> 00:49:33,846 ‫"قبل الحفلة بـ7 أيام"‬ 709 00:49:35,098 --> 00:49:38,351 ‫"أنهى (نيك) حجره الصحي الإلزامي وجاءت نتيجة فحص الـ(كوفيد) سلبية.‬ 710 00:49:38,434 --> 00:49:41,813 ‫وهو ينتظر النتيجة السلبية الثانية قبل أن يتمكن من العودة إلى التمارين."‬ 711 00:49:41,896 --> 00:49:44,732 ‫كنت عالقاً في منزلي في حجر صحي.‬ 712 00:49:44,816 --> 00:49:47,360 ‫لدينا فريق رائع، لذلك يمكننا إنجاز الأعمال،‬ 713 00:49:47,443 --> 00:49:50,446 ‫لكنني أحاول استعادة عافيتي لأعود إلى العمل.‬ 714 00:49:57,578 --> 00:50:02,250 ‫ما الأخبار يا رجل؟ اجتزت الفحص السريع ثانيةً‬ 715 00:50:02,709 --> 00:50:06,713 ‫لكن عليّ انتظار نتيجة الـ"بي سي آر"، والتي ستصل حوالي الساعة الـ3.‬ 716 00:50:11,551 --> 00:50:13,010 ‫نتيجة "نيك" سلبية.‬ 717 00:50:26,107 --> 00:50:28,776 ‫من يرغب في العناق؟‬ 718 00:50:31,529 --> 00:50:33,573 ‫لا أحد يريد معانقتك.‬ 719 00:50:33,990 --> 00:50:35,283 ‫أهلاً بعودتك.‬ 720 00:50:35,366 --> 00:50:36,617 ‫- أهلاً بعودتك. - عجباً.‬ 721 00:50:36,701 --> 00:50:39,078 ‫عاد "نيك ديمورا".‬ 722 00:50:39,704 --> 00:50:42,749 ‫شكراً يا شباب على عملكم الرائع أثناء غيابي‬ 723 00:50:42,832 --> 00:50:47,086 ‫وشكراً لـ"تاكر" و"جوني" على توليهما زمام الأمور.‬ 724 00:50:47,503 --> 00:50:50,089 ‫بالنسبة إليّ، في هذه المرحلة،‬ 725 00:50:50,173 --> 00:50:53,468 ‫أريد الربط بين كل الأمور‬ 726 00:50:53,551 --> 00:50:55,428 ‫وتحويلها إلى عرض،‬ 727 00:50:55,511 --> 00:50:57,805 ‫وربطها معاً لأرى كيف تبدو.‬ 728 00:50:57,889 --> 00:51:00,850 ‫شكراً لكم على عملكم الرائع أثناء غيابي.‬ 729 00:51:00,933 --> 00:51:02,810 ‫أقدّر ذلك. جميل.‬ 730 00:51:04,437 --> 00:51:05,480 ‫حسناً.‬ 731 00:51:06,272 --> 00:51:11,068 ‫أشعر بأنني تعلّمت تقدير الناس في حياتي.‬ 732 00:51:11,152 --> 00:51:13,404 ‫صداقاتي وعلاقاتي.‬ 733 00:51:14,322 --> 00:51:18,201 ‫ها هو ذا. الوحيد الأوحد.‬ 734 00:51:18,284 --> 00:51:23,247 ‫"نيكي دي"!‬ 735 00:51:23,956 --> 00:51:25,041 ‫"نيك ديمورا".‬ 736 00:51:31,005 --> 00:51:31,839 ‫هيا بنا.‬ 737 00:51:33,007 --> 00:51:35,092 ‫نحن هنا يا عزيزي!‬ 738 00:51:35,510 --> 00:51:37,303 ‫هيا بنا!‬ 739 00:51:54,028 --> 00:51:59,742 ‫"نعم، أنت مثيرة‬ 740 00:52:00,701 --> 00:52:05,873 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 741 00:52:05,957 --> 00:52:07,333 ‫اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 742 00:52:07,416 --> 00:52:10,586 ‫نعم يا عزيزتي‬ 743 00:52:10,670 --> 00:52:14,090 ‫في أي ليلة أو يوم، اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 744 00:52:14,173 --> 00:52:17,134 ‫نعم يا عزيزتي‬ 745 00:52:17,218 --> 00:52:19,178 ‫في الصباح أو في وقت متأخر‬ 746 00:52:20,888 --> 00:52:23,558 ‫أنا فحل بكل معنى الكلمة‬ 747 00:52:23,641 --> 00:52:26,936 ‫لكنك لا أغلال في يديك، لا، ابقي طليقة‬ 748 00:52:27,019 --> 00:52:30,231 ‫لست متروكة جانباً، أنت الأولى في نظري‬ 749 00:52:30,314 --> 00:52:33,276 ‫نعم، كلما أتيت إليك تنجزين الأمر‬ 750 00:52:33,359 --> 00:52:34,277 ‫حسناً‬ 751 00:52:34,360 --> 00:52:38,322 ‫مناصفة، أحب طريقة تقسيمك للأمر مائة ألف، ساعديني على إنفاقها يا عزيزتي‬ 752 00:52:38,406 --> 00:52:41,993 ‫أشعلي عود ثقاب يا عزيزتي إنها حياة المشاهير، راقبي غروب الشمس‬ 753 00:52:42,076 --> 00:52:43,369 ‫نعم‬ 754 00:52:43,452 --> 00:52:46,455 ‫تلتفّ عيناي، وأضم أصابع قدميّ، أجل‬ 755 00:52:46,539 --> 00:52:52,503 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 756 00:52:53,254 --> 00:52:58,426 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 757 00:52:58,509 --> 00:53:02,638 ‫اطلبي فقط وسآتي في الحال، نعم يا عزيزتي‬ 758 00:53:03,431 --> 00:53:06,809 ‫في أي ليلة أو يوم، اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 759 00:53:06,893 --> 00:53:09,770 ‫نعم يا عزيزتي‬ 760 00:53:09,854 --> 00:53:12,106 ‫في الصباح أو في وقت متأخر‬ 761 00:53:13,399 --> 00:53:16,611 ‫أبقيني واقفاً منتصباً‬ 762 00:53:16,694 --> 00:53:19,488 ‫لا أسيطر على نفسي، انتهى أمري‬ 763 00:53:19,572 --> 00:53:23,117 ‫أنت تجرّميني بلا قناع‬ 764 00:53:23,200 --> 00:53:26,120 ‫ولا تنقصك الموارد‬ 765 00:53:27,038 --> 00:53:30,958 ‫مناصفة، أحب طريقة تقسيمك للأمر مائة ألف، ساعديني على إنفاقها يا عزيزتي‬ 766 00:53:31,042 --> 00:53:34,462 ‫أشعلي عود ثقاب يا عزيزتي إنها حياة المشاهير، راقبي غروب الشمس‬ 767 00:53:34,545 --> 00:53:35,796 ‫نعم‬ 768 00:53:35,880 --> 00:53:39,091 ‫تلتفّ عيناي، وأضم أصابع قدميّ، أجل‬ 769 00:53:39,175 --> 00:53:45,014 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 770 00:53:45,681 --> 00:53:51,103 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 771 00:53:51,187 --> 00:53:55,733 ‫اطلبي فقط وسآتي في الحال، نعم يا عزيزتي‬ 772 00:53:56,067 --> 00:53:59,362 ‫في أي ليلة أو يوم، اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 773 00:53:59,445 --> 00:54:02,323 ‫نعم يا عزيزتي‬ 774 00:54:02,615 --> 00:54:04,492 ‫في الصباح أو في وقت متأخر‬ 775 00:54:06,869 --> 00:54:09,705 ‫أتقافز في منطقة الشفق، ها أنا قادم‬ 776 00:54:09,789 --> 00:54:13,292 ‫أرتدي خفين وابتسامة على وجهي‬ 777 00:54:13,376 --> 00:54:16,379 ‫أنا منتش لأنك فتاتي‬ 778 00:54:17,046 --> 00:54:19,757 ‫أنت مثيرة‬ 779 00:54:19,840 --> 00:54:22,093 ‫مثيرة‬ 780 00:54:22,176 --> 00:54:24,762 ‫أنت مثيرة‬ 781 00:54:31,686 --> 00:54:37,566 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 782 00:54:38,359 --> 00:54:43,656 ‫نعم، أنت مثيرة‬ 783 00:54:43,739 --> 00:54:48,452 ‫اطلبي فقط وسآتي في الحال، نعم يا عزيزتي‬ 784 00:54:48,536 --> 00:54:51,914 ‫في أي ليلة أو يوم، اطلبي فقط وسآتي في الحال‬ 785 00:54:51,998 --> 00:54:54,875 ‫نعم يا عزيزتي‬ 786 00:54:54,959 --> 00:54:57,169 ‫في الصباح أو في وقت متأخر‬ 787 00:55:19,900 --> 00:55:21,902 ‫في الصباح أو في وقت متأخر"‬ 788 00:56:05,988 --> 00:56:09,492 ‫"الزهور تتفتح حين تشعر بضوء الشمس‬ 789 00:56:09,575 --> 00:56:12,828 ‫يطلع القمر ويتغير المد والجزر أمام أعيننا‬ 790 00:56:12,912 --> 00:56:16,248 ‫بعدائية لكن برقة، تضعين شفتيك على شفتيّ‬ 791 00:56:16,332 --> 00:56:18,793 ‫كل منا نقطة ضعف الآخر‬ 792 00:56:19,627 --> 00:56:23,172 ‫مشاعرنا عميقة، أعمق من اللمس‬ 793 00:56:23,255 --> 00:56:26,509 ‫أعمق من المحيط، لذلك لن نتسرّع في شيء‬ 794 00:56:26,592 --> 00:56:29,970 ‫أيامنا أو ليالينا ليست لها عواقب‬ 795 00:56:30,054 --> 00:56:33,557 ‫لا أكتفي منك أبداً، أنا جاهز لكل ما تريدين‬ 796 00:56:33,641 --> 00:56:37,061 ‫المطر يهطل غالباً في شهر أبريل‬ 797 00:56:37,144 --> 00:56:40,564 ‫كل ميزان يجب أن يكون مستقراً‬ 798 00:56:40,648 --> 00:56:43,943 ‫لا تنفك الأرض تدور ونحن نتنفس‬ 799 00:56:44,026 --> 00:56:48,739 ‫لذلك أنا ممتن لأن حبي لك منتظم يا عزيزتي، نعم‬ 800 00:56:50,574 --> 00:56:52,326 ‫ليس للحظة واحدة فقط، بل إلى الأبد‬ 801 00:56:52,409 --> 00:56:56,163 ‫أعلم أنه ذلك يبدو غير تقليدي، نعم‬ 802 00:56:56,747 --> 00:57:00,376 ‫لا أشعر بالجحود تجاه الأمر لهذا نريد الحب كلانا‬ 803 00:57:00,459 --> 00:57:03,170 ‫بانتظام‬ 804 00:57:03,879 --> 00:57:09,718 ‫لا أحد يبقيني مثلك يمكنك وصف الأمر بأنه غير تقليدي‬ 805 00:57:10,719 --> 00:57:14,473 ‫حبنا منتظم، نعم‬ 806 00:57:27,528 --> 00:57:30,614 ‫مجرّد التفكير أننا كنا هنا طوال الوقت‬ 807 00:57:30,698 --> 00:57:35,286 ‫نعمل موسماً تلو الآخر من دون أن نلتقي إلى أن كان لدينا سبب‬ 808 00:57:35,369 --> 00:57:41,375 ‫لنتقدم الآن إلى الأمام، وستكون لدينا وجهة نظر جديدة للحياة‬ 809 00:57:42,793 --> 00:57:46,088 ‫المطر يهطل غالباً في شهر أبريل‬ 810 00:57:46,172 --> 00:57:49,466 ‫كل ميزان يجب أن يكون مستقراً‬ 811 00:57:49,550 --> 00:57:52,887 ‫لا تنفك الأرض تدور ونحن نتنفس‬ 812 00:57:52,970 --> 00:57:57,808 ‫لذلك أنا ممتن لأن حبي لك منتظم يا عزيزتي، نعم‬ 813 00:57:59,518 --> 00:58:01,437 ‫ليس للحظة واحدة فقط، بل إلى الأبد‬ 814 00:58:01,520 --> 00:58:05,024 ‫أعلم أنه ذلك يبدو غير تقليدي، نعم‬ 815 00:58:05,858 --> 00:58:09,236 ‫لا أشعر بالجحود تجاه الأمر لهذا نريد الحب كلانا‬ 816 00:58:09,320 --> 00:58:12,406 ‫بانتظام‬ 817 00:58:12,948 --> 00:58:18,829 ‫لا أحد يبقيني مثلك يمكنك وصف الأمر بأنه غير تقليدي‬ 818 00:58:19,830 --> 00:58:23,709 ‫حبنا منتظم، نعم"‬ 819 00:59:47,001 --> 00:59:48,877 ‫"قبل الحفلة بـ6 أيام"‬ 820 00:59:50,212 --> 00:59:53,465 ‫هذا "لورين". إنه متعدد المهارات.‬ 821 00:59:53,549 --> 00:59:56,844 ‫إنه يقوم حرفياً بكل ما يمكنكم تخيله.‬ 822 00:59:56,927 --> 00:59:59,138 ‫أنا محظوظ جداً بوجود هذا الرجل في حياتي.‬ 823 00:59:59,221 --> 01:00:01,807 ‫منذ متى تعمل مع "جاستن"؟‬ 824 01:00:01,890 --> 01:00:03,892 ‫هذه هي السنة الـ11.‬ 825 01:00:04,810 --> 01:00:09,440 ‫حين قابلت "جاستن" لأول مرة، كان بالطبع مراهقاً شاباً،‬ 826 01:00:10,107 --> 01:00:11,525 ‫يحاول فهم الحياة.‬ 827 01:00:11,608 --> 01:00:13,610 ‫لكن الآن،‬ 828 01:00:13,694 --> 01:00:19,033 ‫أرى قائداً شاباً وفناناً ترفيهياً شغوفاً.‬ 829 01:00:21,618 --> 01:00:23,287 ‫هل تشعرون بأنكم مستعدون؟‬ 830 01:00:23,370 --> 01:00:24,455 ‫- نعم. - أجل!‬ 831 01:00:24,997 --> 01:00:26,957 ‫- كيف تشعر أنت؟ - بأنني مستعد.‬ 832 01:00:27,041 --> 01:00:28,584 ‫أشعر بذلك حقاً.‬ 833 01:00:28,667 --> 01:00:31,211 ‫ماذا وجدت حين ذهبت إلى مكان الحفلة؟‬ 834 01:00:31,295 --> 01:00:34,882 ‫طاقم العمل لدى فندق "بيفرلي هيلتون" مدهش.‬ 835 01:00:34,965 --> 01:00:36,800 ‫إنهم يضعون مختلف الأشياء‬ 836 01:00:36,884 --> 01:00:40,346 ‫لا للتأكد من أن الحفلة ستكون آمنة فقط،‬ 837 01:00:40,429 --> 01:00:43,057 ‫بل أيضاً للتأكد من أن من سيحضرونها سيكونون بأمان كذلك.‬ 838 01:00:43,140 --> 01:00:46,894 ‫هل نوقف العمل الآن؟ هذا ما نريد تجنّبه الآن.‬ 839 01:00:46,977 --> 01:00:47,811 ‫نعم، البرق.‬ 840 01:00:47,895 --> 01:00:50,314 ‫ماذا يقولون عن الرعد والبرق؟‬ 841 01:00:50,397 --> 01:00:52,358 ‫- 12... - هناك رعد.‬ 842 01:00:52,441 --> 01:00:54,735 ‫إذاً فالبرق خلفه مباشرةً.‬ 843 01:00:56,612 --> 01:01:00,074 ‫سنعمل إلى أن يبدأ المطر بالانهمار بغزارة، عندئذ سنتوقف.‬ 844 01:01:00,157 --> 01:01:04,036 ‫هناك عواصف برق ورعد هائلة. ظل المطر يهطل طوال الليل.‬ 845 01:01:04,119 --> 01:01:07,164 ‫إن أصبح المطر خطراً وغزيراً جداً، عندئذ سندخل.‬ 846 01:01:07,956 --> 01:01:10,084 ‫- "كريستوفر". - ما الأخبار؟‬ 847 01:01:10,167 --> 01:01:13,045 ‫متى ستكون المنصة جاهزة ليلة الغد؟‬ 848 01:01:13,128 --> 01:01:14,505 ‫رباه، انظر إلى المطر.‬ 849 01:01:18,300 --> 01:01:19,176 ‫نعم.‬ 850 01:01:19,885 --> 01:01:22,179 ‫أخّر المطر عملية بناء المنصة،‬ 851 01:01:22,262 --> 01:01:24,139 ‫لذلك فقد تأخرنا عن الموعد ليوم كامل.‬ 852 01:01:24,598 --> 01:01:27,267 ‫بسبب البرق، لا نستطيع العمل على المعادن والسقالات،‬ 853 01:01:27,351 --> 01:01:28,602 ‫وأشياء من هذا القبيل.‬ 854 01:01:28,685 --> 01:01:31,647 ‫لا يهطل المطر أبداً في "لوس أنجلوس"، ولهذا الإيجارات مرتفعة.‬ 855 01:01:35,734 --> 01:01:37,152 ‫هل ستأتين يا عزيزتي؟‬ 856 01:01:38,612 --> 01:01:39,530 ‫لقد وصلنا.‬ 857 01:01:44,993 --> 01:01:47,955 ‫- وصلنا. - وصلنا.‬ 858 01:01:48,414 --> 01:01:50,124 ‫- ما الجديد يا "رور"؟ - لا جديد.‬ 859 01:01:50,249 --> 01:01:53,752 ‫- أحاول تجنّب المطر والابتلال. - أعلم.‬ 860 01:01:54,503 --> 01:01:56,547 ‫أنا أغطيك يا عزيزتي.‬ 861 01:02:01,844 --> 01:02:04,179 ‫طلبت مني زوجتي ألّا أذكرها الليلة،‬ 862 01:02:04,263 --> 01:02:07,391 ‫لكنني سأفعل ذلك بأية حال لأنني أحبها كثيراً.‬ 863 01:02:07,474 --> 01:02:10,978 ‫لا أعرف أين هي، لكنها هنا في مكان ما.‬ 864 01:02:11,061 --> 01:02:14,523 ‫وأريد القول فحسب، يا عزيزتي، أنا أحبك كثيراً.‬ 865 01:02:14,606 --> 01:02:16,984 ‫يسعدني كثيراً أن أكون في هذه الرحلة معك.‬ 866 01:02:17,067 --> 01:02:20,279 ‫أنت حب حياتي وأنت عالمي بأكمله‬ 867 01:02:20,362 --> 01:02:23,699 ‫وأهديك هذه الأغنية التالية، حيثما كنت.‬ 868 01:02:36,253 --> 01:02:39,465 ‫"أسمع الكثير عن الخطأة‬ 869 01:02:41,800 --> 01:02:44,553 ‫لا تعتقدي أنني سأكون قديساً‬ 870 01:02:47,055 --> 01:02:50,476 ‫لكنني قد أذهب إلى النهر‬ 871 01:02:52,060 --> 01:02:54,855 ‫فطريقة انفتاح السماء حين نتلامس‬ 872 01:02:54,938 --> 01:02:56,815 ‫نعم، إنها تجعلني أقول‬ 873 01:02:56,899 --> 01:03:01,445 ‫إن طريقة عناقك لي‬ 874 01:03:02,696 --> 01:03:06,492 ‫تبدو مقدسة"‬ 875 01:03:07,117 --> 01:03:08,202 ‫هيا!‬ 876 01:03:08,285 --> 01:03:11,955 ‫"أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 877 01:03:12,039 --> 01:03:13,624 ‫لا أستطيع الانتظار لثانية أخرى‬ 878 01:03:13,707 --> 01:03:17,044 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 879 01:03:17,127 --> 01:03:19,588 ‫تبدو مقدسة‬ 880 01:03:20,422 --> 01:03:23,425 ‫لا أجيد التعامل مع الدراما‬ 881 01:03:25,636 --> 01:03:28,722 ‫ولا أستطيع تحمّل النفاق‬ 882 01:03:28,805 --> 01:03:31,183 ‫لا‬ 883 01:03:31,266 --> 01:03:34,478 ‫لا أؤمن بالنرفانا‬ 884 01:03:36,313 --> 01:03:38,941 ‫لكن طريقة تبادلنا الحب ليلاً تمدني بالحياة‬ 885 01:03:39,024 --> 01:03:40,943 ‫عزيزتي، لا أستطيع أن أفسّر‬ 886 01:03:41,026 --> 01:03:44,613 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 887 01:03:46,615 --> 01:03:50,244 ‫تبدو مقدسة"‬ 888 01:03:50,327 --> 01:03:51,286 ‫"مقدسة"‬ 889 01:03:51,370 --> 01:03:52,412 ‫هيا!‬ 890 01:03:52,496 --> 01:03:56,041 ‫"أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 891 01:03:56,124 --> 01:03:57,668 ‫لا أستطيع الانتظار لثانية أخرى‬ 892 01:03:57,751 --> 01:04:01,255 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 893 01:04:01,338 --> 01:04:03,840 ‫تبدو مقدسة‬ 894 01:04:04,675 --> 01:04:08,303 ‫يقولون إننا صغيران في السن ويقول الفتيان اللعوبون‬ 895 01:04:08,387 --> 01:04:11,598 ‫(لا تقع في الحب) ويقول الحكماء، (وحدهم الحمقى يتسرّعون)‬ 896 01:04:12,140 --> 01:04:14,560 ‫لكنني لا أدري‬ 897 01:04:15,727 --> 01:04:17,688 ‫يقولون إننا صغيران في السن‬ 898 01:04:17,771 --> 01:04:20,774 ‫ويقول الفتيان اللعوبون، (لا تقع في الحب)‬ 899 01:04:20,857 --> 01:04:25,112 ‫ويقول الحكماء، (وحدهم الحمقى يتسرّعون) لكنني لا أدري‬ 900 01:04:27,948 --> 01:04:32,035 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 901 01:04:33,620 --> 01:04:38,125 ‫تبدو مقدسة‬ 902 01:04:39,209 --> 01:04:42,963 ‫أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 903 01:04:43,046 --> 01:04:44,631 ‫لا أستطيع الانتظار لثانية أخرى‬ 904 01:04:44,715 --> 01:04:48,510 ‫أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 905 01:04:50,137 --> 01:04:54,308 ‫أقسم إنني أهرول مسرعاً إلى المذبح كعدّاء‬ 906 01:04:54,391 --> 01:04:55,642 ‫لا أستطيع الانتظار لثانية أخرى‬ 907 01:04:55,726 --> 01:04:58,979 ‫لأن طريقة عناقك لي‬ 908 01:04:59,062 --> 01:05:04,276 ‫تبدو مقدسة"‬ 909 01:05:18,874 --> 01:05:22,252 ‫"(جاي بي)"‬ 910 01:05:36,933 --> 01:05:40,812 ‫حسناً. الأغنية التالية هي "إنتنشنز". "جيسي"، إنه دورك. ابرعي فيها.‬ 911 01:05:54,409 --> 01:05:57,204 ‫"أنت مثالية، لست بحاجة إلى مرشّح‬ 912 01:05:57,579 --> 01:06:00,540 ‫أنت فاتنة، تقضين على الرجال، تطرحينهم أرضاً‬ 913 01:06:00,624 --> 01:06:04,086 ‫يمطرونك بالاهتمام‬ 914 01:06:04,169 --> 01:06:07,297 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 915 01:06:07,381 --> 01:06:10,592 ‫ابقي في المطبخ واطبخي، أعدّي مصيرك بنفسك‬ 916 01:06:10,676 --> 01:06:13,595 ‫قلبك مليء بحقوق الملكية، أنت أصل ثمين‬ 917 01:06:13,679 --> 01:06:16,973 ‫احرصي على ألّا تحتاجي إلى تذكية‬ 918 01:06:17,057 --> 01:06:19,976 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 919 01:06:20,227 --> 01:06:23,146 ‫تحية لأمك وأبيك لأنهما أنجباك‬ 920 01:06:23,605 --> 01:06:26,358 ‫تحية إكرام لأنهما أحسنا تربيتك‬ 921 01:06:26,441 --> 01:06:28,985 ‫حين أبدع تكونين ملهمتي‬ 922 01:06:29,069 --> 01:06:32,030 ‫ابتسامة كتلك هي ما تسترعي الانتباه"‬ 923 01:06:32,114 --> 01:06:33,073 ‫هيا!‬ 924 01:06:33,156 --> 01:06:36,243 ‫"لا يستطيع أحد تلطيخ سمعتك في الشوارع‬ 925 01:06:36,326 --> 01:06:39,287 ‫إذ لديك 3 نقاط قوة، فأنت سيدة أعمال وجذابة ومتوحشة‬ 926 01:06:39,371 --> 01:06:41,873 ‫تجعلين الاختيار سهلاً‬ 927 01:06:41,957 --> 01:06:46,086 ‫لديك لمسة شريرة، لا أستطيع رفضها، لا‬ 928 01:06:46,169 --> 01:06:49,131 ‫أنت مثالية، لست بحاجة إلى مرشّح‬ 929 01:06:49,214 --> 01:06:52,676 ‫أنت فاتنة، تقضين على الرجال، تطرحينهم أرضاً‬ 930 01:06:52,759 --> 01:06:56,012 ‫يمطرونك بالاهتمام‬ 931 01:06:56,096 --> 01:06:59,015 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 932 01:06:59,099 --> 01:07:02,477 ‫ابقي في المطبخ واطبخي، أعدّي مصيرك بنفسك‬ 933 01:07:02,561 --> 01:07:05,605 ‫قلبك مليء بحقوق الملكية، أنت أصل ثمين‬ 934 01:07:05,689 --> 01:07:09,109 ‫احرصي على ألّا تحتاجي إلى تذكية‬ 935 01:07:09,192 --> 01:07:11,695 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 936 01:07:11,778 --> 01:07:15,031 ‫نجحت في الاختبار بالفعل، لست بحاجة إلى موافقة أحد‬ 937 01:07:15,115 --> 01:07:18,326 ‫أنت جيدة في كل الجوانب، لا تقلقي حيال شيء‬ 938 01:07:18,410 --> 01:07:21,288 ‫لا مثيل لك، لك الأفضلية الآن‬ 939 01:07:21,371 --> 01:07:23,582 ‫لا تحتاجين إلى راع، لا، أنت هي..."‬ 940 01:07:23,665 --> 01:07:24,833 ‫هيا!‬ 941 01:07:24,916 --> 01:07:27,919 ‫"أنت صخرتي، أنت نعيمي‬ 942 01:07:28,003 --> 01:07:31,214 ‫حصلت على ذاك الخاتم، تماماً مثل (تورنتو)‬ 943 01:07:31,298 --> 01:07:34,384 ‫أحبك الآن، وسأحبك أكثر بقليل غداً‬ 944 01:07:34,468 --> 01:07:38,263 ‫هذا هو شعوري، تصرّفي وكأنك تعرفين‬ 945 01:07:38,346 --> 01:07:41,057 ‫أنك مثالية، لست بحاجة إلى مرشّح‬ 946 01:07:41,141 --> 01:07:44,269 ‫أنت فاتنة، تقضين على الرجال، تطرحينهم أرضاً‬ 947 01:07:44,352 --> 01:07:47,939 ‫يمطرونك بالاهتمام‬ 948 01:07:48,023 --> 01:07:50,984 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 949 01:07:51,067 --> 01:07:53,904 ‫ابقي في المطبخ واطبخي، أعدّي مصيرك بنفسك‬ 950 01:07:53,987 --> 01:07:57,324 ‫- هيا - قلبك مليء بحقوق الملكية، أنت أصل ثمين‬ 951 01:07:57,407 --> 01:08:00,368 ‫- أصل - احرصي على ألّا تحتاجي إلى تذكية‬ 952 01:08:00,452 --> 01:08:03,538 ‫- نعم - نعم، هذه هي كل نواياي‬ 953 01:08:03,622 --> 01:08:06,416 ‫لا غطاء ولا تظاهر، لا تحتاجين إلى تذكية‬ 954 01:08:06,500 --> 01:08:09,711 ‫من يطالبونك بوضع أهداف ليسوا مستقلين‬ 955 01:08:09,795 --> 01:08:12,756 ‫قولي لهم أن يهتموا بشؤونهم سنحافظ على مشاعرنا‬ 956 01:08:12,839 --> 01:08:14,591 ‫إنها نسبة 50 بالمائة‬ 957 01:08:14,674 --> 01:08:17,719 ‫انتباه، نحتاج إلى التزام اعترفنا بذلك كلانا‬ 958 01:08:17,803 --> 01:08:19,513 ‫من الغريب كيف أننا نصغي كلانا‬ 959 01:08:19,596 --> 01:08:22,766 ‫إنها نعمة، لأننا نفهم الأمر كلينا‬ 960 01:08:22,849 --> 01:08:25,519 ‫أنت أفضل شيء حدث لي، ولا أحتاج إلى شاهد‬ 961 01:08:26,269 --> 01:08:29,481 ‫سأبحث عن خاتم وأصلّي أن يكون مقاسه مناسباً تماماً‬ 962 01:08:30,232 --> 01:08:33,235 ‫أنت مثالية، لست بحاجة إلى مرشّح‬ 963 01:08:33,318 --> 01:08:36,112 ‫أنت فاتنة، تقضين على الرجال تطرحينهم أرضاً‬ 964 01:08:36,196 --> 01:08:39,699 ‫يمطرونك بالاهتمام‬ 965 01:08:39,783 --> 01:08:42,619 ‫نعم، هذه هي كل نواياي‬ 966 01:08:42,702 --> 01:08:46,164 ‫ابقي في المطبخ واطبخي، أعدّي مصيرك بنفسك‬ 967 01:08:46,248 --> 01:08:49,000 ‫قلبك مليء بحقوق الملكية، أنت أصل ثمين‬ 968 01:08:49,459 --> 01:08:52,546 ‫احرصي على ألّا تحتاجي إلى تذكية‬ 969 01:08:52,629 --> 01:08:57,634 ‫نعم، هذه هي كل نواياي"‬ 970 01:09:15,569 --> 01:09:19,072 ‫"يوم الحفلة"‬ 971 01:09:23,326 --> 01:09:24,744 ‫إنه يوم الحفلة.‬ 972 01:09:30,375 --> 01:09:32,544 ‫- عزيزتي. - مرحباً.‬ 973 01:09:32,627 --> 01:09:34,045 ‫إنه يوم الحفلة.‬ 974 01:09:39,301 --> 01:09:41,344 ‫"باستر" متحمس جداً.‬ 975 01:09:41,887 --> 01:09:45,098 ‫نعم. ستكون حفلة جيدة.‬ 976 01:09:45,181 --> 01:09:47,642 ‫ستكون حفلة جيدة. نعم.‬ 977 01:09:47,726 --> 01:09:51,146 ‫ستكون حفلة جيدة جداً اليوم. سنستمتع بوقتنا كثيراً.‬ 978 01:09:51,897 --> 01:09:54,399 ‫نعم.‬ 979 01:09:55,108 --> 01:09:56,443 ‫نعم.‬ 980 01:09:59,195 --> 01:10:01,865 ‫- هل أنت مستعدة؟ - حظاً طيباً اليوم. أنا متحمسة جداً.‬ 981 01:10:03,491 --> 01:10:07,662 ‫- لدينا سماء زرقاء اليوم. - ماذا فعلنا ليلة أمس؟‬ 982 01:10:08,246 --> 01:10:10,624 ‫- أخذنا حماماً بالبخار. - وبعد؟‬ 983 01:10:10,707 --> 01:10:15,420 ‫ثم خلدنا إلى النوم ووضعت أنت 4 مرطبات للجو في الغرفة.‬ 984 01:10:15,503 --> 01:10:18,298 ‫وهذا ما كان مفيداً حقاً، لأنني استيقظت و...‬ 985 01:10:21,760 --> 01:10:22,928 ‫صوت صاف.‬ 986 01:10:23,803 --> 01:10:25,931 ‫لا، وضعنا أقنعة للبشرة.‬ 987 01:10:26,014 --> 01:10:29,851 ‫وضعنا أقنعة للبشرة، ووجهي صاف. هل أنت متحمسة لليلة يا عزيزتي؟‬ 988 01:10:29,935 --> 01:10:31,311 ‫بالطبع.‬ 989 01:10:31,394 --> 01:10:34,439 ‫أريدك أن تشعر بارتياح وأن تكون سعيداً.‬ 990 01:10:34,522 --> 01:10:35,357 ‫وأنا أيضاً.‬ 991 01:10:35,440 --> 01:10:38,777 ‫فإن كنت متوتراً، فسأتوتر معك.‬ 992 01:10:38,860 --> 01:10:39,778 ‫أعلم.‬ 993 01:10:39,861 --> 01:10:42,822 ‫أنا متحمس جداً. أشعر بأن تركيزي قوي.‬ 994 01:10:42,906 --> 01:10:46,701 ‫أشعر باستعداد تام وبالإلهام.‬ 995 01:10:47,327 --> 01:10:49,788 ‫أشعر ببعض التوتر.‬ 996 01:10:52,916 --> 01:10:57,712 ‫وأشعر بأنني مستعد. أشكرك يا إلهي على هذا اليوم.‬ 997 01:10:57,796 --> 01:10:59,255 ‫أشكرك على هذه الحياة.‬ 998 01:11:02,300 --> 01:11:04,886 ‫12 ساعة حتى الحفلة.‬ 999 01:11:06,721 --> 01:11:09,182 ‫هل لديك خطة ما لعام 2021؟‬ 1000 01:11:09,265 --> 01:11:12,435 ‫خطتي لعام 2021...‬ 1001 01:11:14,020 --> 01:11:16,272 ‫خطتي لعام 2021‬ 1002 01:11:16,356 --> 01:11:20,360 ‫هي أن أتابع وضع الأهداف‬ 1003 01:11:20,443 --> 01:11:24,614 ‫وأن أستمتع بتحقيقها.‬ 1004 01:11:25,281 --> 01:11:27,784 ‫وأن أحرص على وضع عائلتي أولاً.‬ 1005 01:11:28,660 --> 01:11:32,497 ‫وأرجو أن نُرزق بطفل.‬ 1006 01:11:33,164 --> 01:11:36,459 ‫- في 2021؟ - نعم، في نهايتها؟‬ 1007 01:11:36,543 --> 01:11:39,170 ‫- هل سنبدأ بالمحاولة؟ - لا أدري. ربما.‬ 1008 01:11:40,005 --> 01:11:43,216 ‫- سنرى. - يتوقّف الأمر عليك يا عزيزتي.‬ 1009 01:11:44,134 --> 01:11:48,179 ‫اليوم هو اليوم المنشود، الليلة ستُقام الحفلة. رأس السنة.‬ 1010 01:11:48,972 --> 01:11:52,142 ‫"7 ساعات قبل الحفلة"‬ 1011 01:11:56,396 --> 01:11:59,065 ‫لا تريد الوقوف قرب هذه عندما تنطلق.‬ 1012 01:11:59,274 --> 01:12:02,193 ‫إنه يوم الحفلة!‬ 1013 01:12:03,903 --> 01:12:08,033 ‫"سنوب"، هل أنت متحمس لرؤية سيدك يعزف الليلة على التلفاز؟‬ 1014 01:12:09,909 --> 01:12:11,536 ‫إنه متحمس، لا تقلقوا.‬ 1015 01:12:11,619 --> 01:12:12,912 ‫إنه يوم الحفلة!‬ 1016 01:12:12,996 --> 01:12:14,664 ‫"(تايلر توماس) - راقصة"‬ 1017 01:12:14,748 --> 01:12:16,791 ‫يا إلهي، أنا متحمسة جداً.‬ 1018 01:12:16,875 --> 01:12:20,962 ‫أضيء شمعة برائحة المريمية لأحظى بالطاقة الصحيحة.‬ 1019 01:12:21,046 --> 01:12:22,797 ‫أحمر الشفاه، المرطب...‬ 1020 01:12:23,673 --> 01:12:27,093 ‫أهداب والكثير من الأهداب. كلما كثرت كان ذلك أفضل.‬ 1021 01:12:27,177 --> 01:12:28,678 ‫ليلة رأس السنة!‬ 1022 01:12:30,638 --> 01:12:31,723 ‫عيد رأس سنة سعيداً!‬ 1023 01:12:31,848 --> 01:12:32,891 ‫"(تاي جيمس) - فنان ومنسق أغاني"‬ 1024 01:12:34,309 --> 01:12:35,852 ‫ما شعورك يا "هارف"؟‬ 1025 01:12:37,729 --> 01:12:39,147 ‫أشعر ببعض التوتر.‬ 1026 01:12:39,230 --> 01:12:40,940 ‫"(هارف) - المدير الموسيقي وعازف الغيتار الجهير"‬ 1027 01:12:41,024 --> 01:12:44,527 ‫لكنه توتر إيجابي. أحياناً من الجيد الشعور بالتوتر.‬ 1028 01:12:44,611 --> 01:12:47,238 ‫أعلم أنه كان عاماً جنونياً.‬ 1029 01:12:48,114 --> 01:12:51,659 ‫لكن سيكون من الرائع اعتلاء المسرح مع الجميع.‬ 1030 01:12:51,743 --> 01:12:55,205 ‫مع "جاي بي" والفرقة والراقصين وكل الآخرين.‬ 1031 01:12:55,288 --> 01:12:57,749 ‫سيكون من الرائع العودة إلى المسرح.‬ 1032 01:12:57,832 --> 01:12:58,792 ‫يا لها من نعمة.‬ 1033 01:12:58,917 --> 01:13:01,961 ‫أعلم أن الكثيرين... سيشاهدنا العالم بأسره، لذا...‬ 1034 01:13:02,045 --> 01:13:04,881 ‫الجمهور الافتراضي! سيكون جنونياً.‬ 1035 01:13:06,674 --> 01:13:09,969 ‫جرى حساب كل شيء بدقة حتى وزن كل راقص،‬ 1036 01:13:10,053 --> 01:13:12,222 ‫والفنان ومعدات الفرقة...‬ 1037 01:13:12,305 --> 01:13:15,141 ‫جرى حساب وزن كل مصباح وكل قطعة خشب رقائقي.‬ 1038 01:13:15,225 --> 01:13:17,352 ‫حتى وزنك أنت جرى حسابه.‬ 1039 01:13:17,435 --> 01:13:20,355 ‫جرى حساب كل كيلوغرام سيصعد إلى هنا.‬ 1040 01:13:21,106 --> 01:13:22,065 ‫واسع.‬ 1041 01:13:23,817 --> 01:13:25,193 ‫سنفعلها معًا.‬ 1042 01:13:25,276 --> 01:13:28,905 ‫بصراحة، أتوتر بشدة لأنني أريد أن يكون كل شيء مثالياً.‬ 1043 01:13:31,741 --> 01:13:33,618 ‫إنها لحظة حلوة مرة.‬ 1044 01:13:34,077 --> 01:13:35,703 ‫بعد كل ما مررنا به عام 2020،‬ 1045 01:13:35,787 --> 01:13:37,997 ‫مجرّد القدرة على تقديم عرض‬ 1046 01:13:38,081 --> 01:13:39,290 ‫"(جاريد سميث) - راقص"‬ 1047 01:13:39,374 --> 01:13:40,583 ‫تجعلني أشعر بالارتياح.‬ 1048 01:13:40,667 --> 01:13:42,544 ‫"لا تنبح إن كنت لا تستطيع العض"‬ 1049 01:13:42,627 --> 01:13:46,005 ‫انظروا إلى هذا. المنصة مذهلة. سيكون الأمر جنونياً.‬ 1050 01:13:58,893 --> 01:14:00,436 ‫أشعر بأنكم...‬ 1051 01:14:00,812 --> 01:14:02,856 ‫ستعرفون هذه الأغنية التالية.‬ 1052 01:14:18,371 --> 01:14:21,624 ‫"كان عمري 15 عاماً حين بجّلني العالم‬ 1053 01:14:21,749 --> 01:14:24,627 ‫كانت لديّ أحلام كبيرة بأن أقدم العروض وأصنع الذكريات‬ 1054 01:14:24,711 --> 01:14:28,089 ‫خطوت خطوات سيئة وأنا أحاول أن أبدو رائعاً ضايقتني غيرتهم‬ 1055 01:14:28,423 --> 01:14:31,718 ‫رفعت من معنوياتي، نعم‬ 1056 01:14:32,218 --> 01:14:34,637 ‫وحطمتني‬ 1057 01:14:34,971 --> 01:14:37,932 ‫سأتحمل مسؤولية كل ما فعلته‬ 1058 01:14:38,349 --> 01:14:42,437 ‫تعيّرونني بذلك وكأنكم أتقياء‬ 1059 01:14:42,854 --> 01:14:43,938 ‫نعم‬ 1060 01:14:44,397 --> 01:14:48,151 ‫كنت غاضباً وكان عليّ التخلّي عن غضبي‬ 1061 01:14:48,568 --> 01:14:51,070 ‫لأن عدم مسامحة الآخرين يجعلهم يتحكمون بك‬ 1062 01:14:51,154 --> 01:14:54,449 ‫جئت بنوايا صافية ثم تخليت عن كل شيء‬ 1063 01:14:55,116 --> 01:14:58,745 ‫والآن أريد تصحيح الأمر، فيم يهم إن أخطأت؟‬ 1064 01:14:59,621 --> 01:15:03,082 ‫ماذا لو سقطت؟‬ 1065 01:15:03,499 --> 01:15:06,502 ‫هل أكون وحشاً؟‬ 1066 01:15:07,045 --> 01:15:09,547 ‫أخبروني فحسب‬ 1067 01:15:09,631 --> 01:15:11,925 ‫ماذا لو ارتكبت معصية؟‬ 1068 01:15:12,717 --> 01:15:15,470 ‫ماذا لو تحطمت؟‬ 1069 01:15:16,679 --> 01:15:19,432 ‫هل أكون وحشاً؟‬ 1070 01:15:20,058 --> 01:15:22,894 ‫أخبروني فحسب"‬ 1071 01:15:55,385 --> 01:15:59,764 ‫الأغنية التالية تحمل طابعاً شخصياً جداً في حياتي.‬ 1072 01:16:00,723 --> 01:16:05,019 ‫لا أدري إن كان "فينياس" هنا، لكنه ساعدني في تأليف هذه الأغنية.‬ 1073 01:16:05,812 --> 01:16:09,565 ‫وأنا ممتن جداً لذلك. ها هي.‬ 1074 01:16:25,164 --> 01:16:30,336 ‫"أنا مشهور الآن لكن ثمة أمر غريب في ذلك‬ 1075 01:16:30,878 --> 01:16:33,589 ‫يشبه أن تجلس أمام مرآة محاولاً ترتيب نفسك‬ 1076 01:16:33,673 --> 01:16:35,133 ‫لترى شخصاً آخر‬ 1077 01:16:37,218 --> 01:16:42,640 ‫ولم يعد هناك شيء على حاله أشعر وكأن حياتنا كلها تغيرت‬ 1078 01:16:43,141 --> 01:16:47,312 ‫ربما ستهدأ الأمور حين أتقدم في السن لكن هذا يؤرقني الآن‬ 1079 01:16:49,439 --> 01:16:55,361 ‫ماذا لو امتلكت كل شيء؟ ولم يكن لديّ من أتصل به؟‬ 1080 01:16:55,778 --> 01:16:58,406 ‫ربما حينئذ ستعرفونني‬ 1081 01:17:01,492 --> 01:17:07,332 ‫لأنني كنت أملك كل شيء، لكن لم يكن لديّ من أتكلم معه‬ 1082 01:17:07,540 --> 01:17:10,460 ‫وهذا يجلب شعوراً بالوحشة الشديدة‬ 1083 01:17:11,544 --> 01:17:16,049 ‫أنا وحيد للغاية‬ 1084 01:17:18,259 --> 01:17:22,138 ‫وحيد‬ 1085 01:17:25,099 --> 01:17:30,313 ‫والجميع يعرف ماضيّ الآن كما لو أن منزلي كان من زجاج دوماً‬ 1086 01:17:31,064 --> 01:17:36,152 ‫ربما هذا هو ثمن الحصول على المال والشهرة في سن صغيرة‬ 1087 01:17:37,111 --> 01:17:39,072 ‫ورآني الجميع مريضاً‬ 1088 01:17:39,947 --> 01:17:42,116 ‫وشعرت بأن أحداً لا يبالي‬ 1089 01:17:42,950 --> 01:17:46,496 ‫انتقدوني على الأمور التي فعلتها في حماقة طفولتي‬ 1090 01:17:49,540 --> 01:17:55,338 ‫ماذا لو امتلكت كل شيء؟ ولم يكن لديّ من أتصل به؟‬ 1091 01:17:55,755 --> 01:17:58,508 ‫ربما حينئذ ستعرفونني‬ 1092 01:18:01,552 --> 01:18:07,475 ‫لأنني كنت أملك كل شيء، لكن لم يكن لديّ من أتكلم معه‬ 1093 01:18:07,558 --> 01:18:11,145 ‫وهذا يجلب شعوراً بالوحشة الشديدة‬ 1094 01:18:11,562 --> 01:18:17,151 ‫أنا وحيد للغاية‬ 1095 01:18:18,236 --> 01:18:22,990 ‫وحيد‬ 1096 01:18:23,491 --> 01:18:29,497 ‫أنا وحيد للغاية‬ 1097 01:18:30,415 --> 01:18:35,545 ‫وحيد"‬ 1098 01:18:49,183 --> 01:18:50,309 ‫مرحباً.‬ 1099 01:18:52,728 --> 01:18:53,980 ‫عيد رأس سنة سعيداً!‬ 1100 01:18:54,105 --> 01:18:55,523 ‫الإقامة مضحكة.‬ 1101 01:18:55,606 --> 01:18:56,732 ‫هل أنا أعمى؟‬ 1102 01:19:03,072 --> 01:19:04,240 ‫هذا رائع.‬ 1103 01:19:04,323 --> 01:19:06,576 ‫أعطني أي شيء يعجبك.‬ 1104 01:19:06,659 --> 01:19:07,743 ‫نعم، يعجبني هذا.‬ 1105 01:19:07,827 --> 01:19:10,037 ‫أحب هذا أيضاً. هل هو طراز معتّق؟‬ 1106 01:19:10,121 --> 01:19:11,706 ‫- أجل. - رائع.‬ 1107 01:19:18,671 --> 01:19:20,047 ‫هذه رائعة.‬ 1108 01:19:20,131 --> 01:19:22,425 ‫- نعم، الخصر فقط. - نعم.‬ 1109 01:19:22,508 --> 01:19:23,843 ‫هذا رائع حقاً.‬ 1110 01:19:23,926 --> 01:19:25,636 ‫- مع الجيوب، صحيح؟ - نعم.‬ 1111 01:19:28,014 --> 01:19:30,933 ‫- ما رأيك؟ - برأيي أنك تبدو عصرياً ورائعاً.‬ 1112 01:19:32,185 --> 01:19:33,269 ‫- حقاً؟ - نعم.‬ 1113 01:19:33,352 --> 01:19:35,104 ‫إن كنت تشعر بارتياح، فهذا جيد.‬ 1114 01:19:35,188 --> 01:19:37,440 ‫أشعر بارتياح. دعيني أجرّب هذا.‬ 1115 01:19:38,065 --> 01:19:43,029 ‫يجب أن تكون لديّ صور كبالغ ليجري تحديثها على "غوغل".‬ 1116 01:19:43,112 --> 01:19:46,657 ‫يا للهول. تلك الصور بالشارب فظيعة.‬ 1117 01:19:46,741 --> 01:19:48,576 ‫- إنها فظيعة! - غير صحيح.‬ 1118 01:19:48,659 --> 01:19:51,078 ‫- كانت لحظية. - كانت لحظية.‬ 1119 01:19:51,162 --> 01:19:52,497 ‫أحببت الشارب.‬ 1120 01:19:52,580 --> 01:19:55,458 ‫لكن تلك الصور لم تكن أنيقة.‬ 1121 01:19:55,541 --> 01:19:56,918 ‫تلك الصور بالذات.‬ 1122 01:19:57,001 --> 01:19:59,295 ‫- لم تكن جيدة. - تلك هي الحال.‬ 1123 01:20:01,589 --> 01:20:03,716 ‫عزيزتي، ما رأيك بحذاء "إير فورسيز"؟‬ 1124 01:20:03,799 --> 01:20:05,801 ‫أحبه، لكن هذا الحذاء رائع أيضاً.‬ 1125 01:20:05,885 --> 01:20:07,470 ‫نار، نعم، أنت محقة.‬ 1126 01:20:07,553 --> 01:20:10,765 ‫- أحاول شدّ انتباه شركة "نايكي". - بالطبع.‬ 1127 01:20:10,848 --> 01:20:13,935 ‫شكراً لك جزيلاً. لقد أحسنتم حقاً القيام بهذا.‬ 1128 01:20:14,018 --> 01:20:15,436 ‫هذا رائع.‬ 1129 01:20:15,520 --> 01:20:16,604 ‫- أليس كذلك؟ - بلى.‬ 1130 01:20:17,522 --> 01:20:18,898 ‫رائع. نجحنا.‬ 1131 01:20:18,981 --> 01:20:23,611 ‫"قبل الحفلة بساعة"‬ 1132 01:20:23,694 --> 01:20:25,780 ‫"ليلة رأس السنة مع (جاستن بيبر) القدرة الاستيعابية شخصان كحد أقصى"‬ 1133 01:20:27,323 --> 01:20:31,702 ‫تبقت حوالي 45 دقيقة. بدأت أتوتر.‬ 1134 01:20:32,620 --> 01:20:35,414 ‫قلبي ينبض بسرعة. بدأت أفكك ملاقط الورق.‬ 1135 01:20:44,340 --> 01:20:46,842 ‫متى يمكن أن نعرف إن كنا مستعدين للبدء؟‬ 1136 01:20:46,926 --> 01:20:48,886 ‫ليست لديّ الأجوبة حاليًا.‬ 1137 01:20:48,970 --> 01:20:52,682 ‫الوقت ينفد. سيجري تأجيل العرض كله.‬ 1138 01:20:52,765 --> 01:20:54,392 ‫بالطبع، إنه وقت البدء.‬ 1139 01:20:55,476 --> 01:20:57,687 ‫البثّ المباشر معطّل. سنؤجل لـ15 دقيقة.‬ 1140 01:20:57,770 --> 01:21:00,856 ‫- لكن متى يبدأ حظر التجول؟ - في "بيفرلي هيلز"، الساعة 10 ليلاً.‬ 1141 01:21:00,940 --> 01:21:01,816 ‫شارف موعد البدء.‬ 1142 01:21:04,068 --> 01:21:05,570 ‫قد لا نبدأ في الساعة الثامنة.‬ 1143 01:21:09,532 --> 01:21:11,909 ‫حظر التجول في المدينة يبدأ الساعة 10 ليلاً. يجب أن نبدأ.‬ 1144 01:21:11,993 --> 01:21:14,120 ‫وإلا لن نقدّم الحفلة إطلاقاً.‬ 1145 01:21:18,958 --> 01:21:21,919 ‫يجب أن نبدأ في الساعة 8:30. الفرصة تتضاءل.‬ 1146 01:21:22,003 --> 01:21:23,754 ‫لا أعرف إن كان الأمر سينجح الساعة 8:30.‬ 1147 01:21:23,838 --> 01:21:26,215 ‫أخبر الفرقة رجاءً. سأتصل بـ"هارف" أيضاً.‬ 1148 01:21:26,799 --> 01:21:28,801 ‫حاول الكثيرون الدخول دفعة واحدة.‬ 1149 01:21:28,884 --> 01:21:31,887 ‫تسبب الأمر في توقّف الخدمة. إنهم يصلحونها الآن.‬ 1150 01:21:31,971 --> 01:21:35,725 ‫- ألا ينضمون إلى البث... - بعضهم ينضم إليها والبعض الآخر لا.‬ 1151 01:21:35,808 --> 01:21:37,893 ‫كان هناك اندفاع هائل لتسجيل الدخول.‬ 1152 01:21:37,977 --> 01:21:40,771 ‫الجميع يسجّل دخوله دفعة واحدة فتعطّلت الخدمة.‬ 1153 01:21:40,855 --> 01:21:43,733 ‫وهي مشكلة كبيرة، لكن يجب أن نصلحها.‬ 1154 01:21:43,816 --> 01:21:46,360 ‫- أتوافق على البدء بعد 15 دقيقة؟ - نعم.‬ 1155 01:21:46,444 --> 01:21:47,945 ‫حسناً. سأذهب وأخبرهم إذاً.‬ 1156 01:21:48,029 --> 01:21:49,864 ‫"جاستن بيبر"، بث مباشر.‬ 1157 01:21:51,032 --> 01:21:52,825 ‫اشعر بالعرق في كفيّ.‬ 1158 01:21:52,908 --> 01:21:54,243 ‫"(بورتو ريكو) - (بيبر)"‬ 1159 01:21:54,744 --> 01:21:55,911 ‫مدافع قصاصات الورق.‬ 1160 01:21:58,581 --> 01:22:00,207 ‫ما زلنا غير متأكدين من أننا سنبدأ الساعة 8:30.‬ 1161 01:22:01,292 --> 01:22:02,168 ‫إذاً...‬ 1162 01:22:02,251 --> 01:22:04,295 ‫أهذا كل ما لديك؟‬ 1163 01:22:04,378 --> 01:22:06,964 ‫لا أستطيع الاستمرار بالعودة إلى "جاستن" وطلب التأجيل لـ5 دقائق أخرى.‬ 1164 01:22:07,048 --> 01:22:09,717 ‫أحتاج إلى تقدير حقيقي لما سيحدث في هذه المرحلة.‬ 1165 01:22:09,800 --> 01:22:13,137 ‫- أنت لا تعرف كم سيتطلب الأمر... - لا.‬ 1166 01:22:20,269 --> 01:22:21,687 ‫كم سيستغرق الأمر؟‬ 1167 01:22:21,771 --> 01:22:25,650 ‫لا أعرف ما هي الأرقام. كم شخصاً دخل وكم شخصاً خرج.‬ 1168 01:22:25,733 --> 01:22:28,277 ‫- هذا سيساعد. - 5000 أو 300 ألف.‬ 1169 01:22:28,361 --> 01:22:31,030 ‫- إذاً فهذا... - نعم، معرفة ذلك تساعد.‬ 1170 01:22:31,113 --> 01:22:33,741 ‫حاول الحصول على تلك الأرقام ثم يمكننا...‬ 1171 01:22:33,866 --> 01:22:36,035 ‫- سأتصل بها. - ...التوصل إلى قرار معقول.‬ 1172 01:22:36,118 --> 01:22:37,119 ‫ولا تعرف كم شخصاً سجل دخوله بعد؟‬ 1173 01:22:37,203 --> 01:22:39,955 ‫لا أدري. كل الإحصاءات متعطلة.‬ 1174 01:22:40,039 --> 01:22:42,708 ‫لا أستطيع حتى معرفة ما يجري.‬ 1175 01:22:45,294 --> 01:22:46,837 ‫حسناً. أنا أنتظر.‬ 1176 01:22:47,755 --> 01:22:51,342 ‫- مستوى الأدرينالين لديّ يتقلّب. - أعلم.‬ 1177 01:22:51,425 --> 01:22:53,094 ‫وعليّ الحفاظ عليه مرتفعاً.‬ 1178 01:22:53,177 --> 01:22:54,929 ‫أيمكنك تشغيل الإحصاءات؟‬ 1179 01:22:58,224 --> 01:23:00,601 ‫هل دخل جميع من هنا الآن؟‬ 1180 01:23:00,685 --> 01:23:01,894 ‫إذاً... سنبدأ.‬ 1181 01:23:05,648 --> 01:23:07,650 ‫أظن أن علينا البدء في الساعة 8:45 مهما حدث.‬ 1182 01:23:09,402 --> 01:23:12,363 ‫- 8:45، مهما حدث؟ - مهما كان العد التنازلي...‬ 1183 01:23:12,446 --> 01:23:14,198 ‫لا تعودوا إلى هنا!‬ 1184 01:23:15,991 --> 01:23:17,493 ‫حسناً، لنقم بهذا.‬ 1185 01:23:19,453 --> 01:23:22,289 ‫إن صمدتم لسنة أخرى، فأين ستكونون؟‬ 1186 01:23:22,373 --> 01:23:23,582 ‫رائع!‬ 1187 01:23:31,924 --> 01:23:34,802 ‫"ارقصي معي تحت الألماس‬ 1188 01:23:36,095 --> 01:23:38,556 ‫انظري إليّ كنفس وسط الصقيع‬ 1189 01:23:40,141 --> 01:23:43,185 ‫نامي معي هنا في صمت‬ 1190 01:23:44,437 --> 01:23:46,981 ‫تعالي وقبليني وسط الفضة والذهب‬ 1191 01:23:47,773 --> 01:23:51,610 ‫تقولين إنني لن أخسرك لكن لا يمكنك توقّع المستقبل‬ 1192 01:23:51,694 --> 01:23:54,989 ‫فتشبثي بي وكأنك لن تفلتيني أبداً‬ 1193 01:23:56,198 --> 01:23:59,827 ‫نعم، إن مضيت في حياتك من دوني‬ 1194 01:24:00,995 --> 01:24:03,289 ‫يجب أن أتأكد من أنك تعرفين‬ 1195 01:24:04,206 --> 01:24:10,129 ‫أنك الوحيدة التي سأحبها طوال حياتي‬ 1196 01:24:10,212 --> 01:24:12,465 ‫أؤكد لك‬ 1197 01:24:12,548 --> 01:24:18,304 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1198 01:24:18,387 --> 01:24:20,723 ‫أؤكد لك‬ 1199 01:24:20,806 --> 01:24:22,641 ‫بالنظر إلى حياتي‬ 1200 01:24:22,725 --> 01:24:26,437 ‫أنت الشيء الجيد الوحيد الذي قمت به يوماً‬ 1201 01:24:27,229 --> 01:24:28,773 ‫الذي قمت به يوماً‬ 1202 01:24:28,856 --> 01:24:34,862 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1203 01:24:37,198 --> 01:24:38,699 ‫لن أرتبط بغيرك‬ 1204 01:24:40,242 --> 01:24:43,204 ‫الأبد لا يكفي‬ 1205 01:24:44,330 --> 01:24:46,457 ‫لأحبك كما أريد‬ 1206 01:24:48,375 --> 01:24:51,086 ‫ففي كل صباح أجدك‬ 1207 01:24:52,630 --> 01:24:54,924 ‫أخشى أن أخسرك يوماً ما‬ 1208 01:24:56,091 --> 01:25:00,054 ‫تقولين إنني لن أخسرك لكن لا يمكنك توقّع المستقبل‬ 1209 01:25:00,137 --> 01:25:03,724 ‫لأن بعض الأمور خارجة عن سيطرتنا‬ 1210 01:25:04,850 --> 01:25:07,812 ‫إن مضيت في حياتك من دوني‬ 1211 01:25:09,271 --> 01:25:11,524 ‫يجب أن أتأكد من أنك تعرفين‬ 1212 01:25:12,566 --> 01:25:18,155 ‫أنك الوحيدة التي سأحبها طوال حياتي‬ 1213 01:25:18,239 --> 01:25:20,658 ‫- الوحيدة - أؤكد لك‬ 1214 01:25:20,741 --> 01:25:26,163 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1215 01:25:26,247 --> 01:25:28,541 ‫أؤكد لك‬ 1216 01:25:28,666 --> 01:25:31,001 ‫بالنظر إلى حياتي‬ 1217 01:25:31,085 --> 01:25:36,715 ‫أنت الشيء الجيد الوحيد الذي قمت به يوماً‬ 1218 01:25:37,341 --> 01:25:43,055 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1219 01:25:43,138 --> 01:25:45,766 ‫لن أرتبط بغيرك‬ 1220 01:25:45,850 --> 01:25:48,394 ‫لن أرتبط بغيرك‬ 1221 01:25:51,814 --> 01:25:55,901 ‫إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1222 01:25:58,153 --> 01:26:00,948 ‫نعم...‬ 1223 01:26:03,117 --> 01:26:08,873 ‫أنت الوحيدة التي سأحبها طوال حياتي‬ 1224 01:26:10,708 --> 01:26:16,255 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك‬ 1225 01:26:18,757 --> 01:26:24,722 ‫بالنظر إلى حياتي أنت الشيء الجيد الوحيد الذي قمت به يوماً‬ 1226 01:26:27,182 --> 01:26:33,188 ‫نعم، أنت، إن لم أرتبط بك فلن أرتبط بغيرك"‬ 1227 01:26:47,494 --> 01:26:49,246 ‫"لوس أنجلوس"، أحبكم!‬ 1228 01:26:55,294 --> 01:26:56,629 ‫تصرّفوا بجنون!‬ 1229 01:26:59,173 --> 01:27:01,008 ‫هيا!‬ 1230 01:27:06,138 --> 01:27:08,933 ‫أحبكم يا جماعة. شكراً جزيلاً على مجيئكم.‬ 1231 01:27:50,391 --> 01:27:53,477 ‫العمل في مجال الترفيه يجلب الأنانية أحياناً،‬ 1232 01:27:53,560 --> 01:27:55,562 ‫فالجميع يصرخ باسمك.‬ 1233 01:27:55,646 --> 01:27:58,941 ‫لكن عليك أن تسأل نفسك دائماً، "لماذا؟"‬ 1234 01:27:59,608 --> 01:28:02,528 ‫لماذا أغنّي لكل أولئك الناس؟‬ 1235 01:28:02,611 --> 01:28:05,739 ‫هل لأن ذلك يجعلني أشعر بالرضا تجاه نفسي‬ 1236 01:28:05,823 --> 01:28:09,618 ‫أم لأنني أريد أن أجعل الآخرين يشعرون بالرضا تجاه أنفسهم؟‬ 1237 01:28:13,414 --> 01:28:15,416 ‫الوضع الذي بلغه "جاستن" كرجل الآن،‬ 1238 01:28:15,499 --> 01:28:18,877 ‫ذلك النمو الذي طرأ عليه كإنسان يُترجم في عمله.‬ 1239 01:28:24,174 --> 01:28:27,761 ‫يتطلب إنتاج حفلة كهذه جهود الكثيرين.‬ 1240 01:28:27,845 --> 01:28:30,597 ‫لذلك فإن التمكن من تنظيم حفلة كهذه في مثل هذا الوقت،‬ 1241 01:28:30,681 --> 01:28:34,059 ‫وتوفير الوظائف للكثير من الأشخاص كان نعمة بحق.‬ 1242 01:28:35,144 --> 01:28:36,895 ‫- كيف تشعر؟ - بأحسن حال.‬ 1243 01:28:36,979 --> 01:28:40,024 ‫أردت إحياء ليلة يجتمع فيها الناس‬ 1244 01:28:40,107 --> 01:28:42,818 ‫وينسون همومهم ويستمتعون بوقتهم.‬ 1245 01:28:42,901 --> 01:28:46,238 ‫- كان أمراً لا يُصدق. - يا للسماء!‬ 1246 01:28:46,321 --> 01:28:48,657 ‫- أحبك. - شكراً لك.‬ 1247 01:28:51,035 --> 01:28:52,953 ‫عيد رأس سنة سعيداً يا صديقي. تهانينا.‬ 1248 01:28:58,250 --> 01:29:00,878 ‫يبدو أننا سننفصل في رأس السنة يا شباب.‬ 1249 01:29:13,182 --> 01:29:15,059 ‫بعد 10، 9...‬ 1250 01:29:18,604 --> 01:29:19,688 ‫8!‬ 1251 01:29:22,983 --> 01:29:23,859 ‫7!‬ 1252 01:29:26,570 --> 01:29:27,529 ‫ستة!‬ 1253 01:29:29,740 --> 01:29:30,741 ‫خمسة!‬ 1254 01:29:33,077 --> 01:29:34,286 ‫أربعة!‬ 1255 01:29:37,414 --> 01:29:40,292 ‫ثلاثة! اثنان! واحد!‬ 1256 01:30:07,820 --> 01:30:12,032 ‫هل لدينا منشفة على المسرح؟ لأنني... ستكون هذه مشكلة.‬ 1257 01:30:29,591 --> 01:30:32,177 ‫نجحنا!‬ 1258 01:30:32,261 --> 01:30:38,183 ‫...7، 6، 5، 4، 3، 2، 1!‬ 1259 01:30:38,267 --> 01:30:42,563 ‫عيد رأس سنة سعيداً!‬ 1260 01:30:55,284 --> 01:31:00,581 ‫أفضل سنة في حياتنا.‬ 1261 01:34:15,275 --> 01:34:17,277 ‫ترجمة مدحت رضا‬ 1262 01:34:17,361 --> 01:34:19,363 ‫مشرف الجودة: "عبد الرحمن كلاس"‬