1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,249 --> 00:00:44,252 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:00:45,503 --> 00:00:47,297 ‫היי, בחור גדול!‬ 5 00:00:47,380 --> 00:00:48,882 ‫ילד חמוד של אימא!‬ 6 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 ‫איוונה, מותק. מה קרה?‬ 7 00:00:55,722 --> 00:00:58,099 ‫התקשרתי אלייך כל היום, את לא עונה.‬ 8 00:00:58,183 --> 00:00:59,601 ‫סימסתי לך גם.‬ 9 00:00:59,684 --> 00:01:02,020 ‫קל יותר להשיג את האפיפיור.‬ 10 00:01:02,103 --> 00:01:05,065 ‫תמדדי את השמלה לחתונה של אחיך.‬ 11 00:01:05,147 --> 00:01:06,608 ‫אל תשכחי!‬ 12 00:01:07,650 --> 00:01:09,069 ‫נשיקות. אימא אוהבת אותך.‬ 13 00:01:10,403 --> 00:01:12,363 ‫איוונה, שוב איבדת את הטלפון?‬ 14 00:01:12,864 --> 00:01:15,116 ‫את נהיית יותר ויותר מגושמת.‬ 15 00:01:15,200 --> 00:01:16,910 ‫אבל זה לא ענייני.‬ 16 00:01:16,993 --> 00:01:18,161 ‫לא, זה לא.‬ 17 00:01:18,244 --> 00:01:20,747 ‫היום הוא היום שלי עם דינו.‬ 18 00:01:21,372 --> 00:01:22,999 ‫אני אקפוץ אחר כך.‬ 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,000 ‫אוי, דינו.‬ 20 00:01:24,084 --> 00:01:26,669 ‫אימא רצתה אבא טוב יותר בשבילך.‬ 21 00:01:28,797 --> 00:01:29,631 ‫זה לא קרה.‬ 22 00:01:30,882 --> 00:01:31,716 ‫יש מישהו בבית?‬ 23 00:01:33,426 --> 00:01:34,719 ‫אני מחפש את "בית".‬ 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,182 ‫את לא מכירה אותי, אבל מצאתי את הטלפון שלך.‬ 25 00:01:40,225 --> 00:01:42,894 ‫יש לך איש קשר שנקרא "בית".‬ 26 00:01:44,145 --> 00:01:45,814 ‫זה בטח הבעלים של הטלפון.‬ 27 00:01:46,314 --> 00:01:48,233 ‫אני רוצה להחזיר אותו.‬ 28 00:01:48,316 --> 00:01:51,820 ‫אז, "בית", כשאת מגיעה הביתה, תתקשרי אליי.‬ 29 00:01:51,903 --> 00:01:52,904 ‫תתקשרי לעצמך.‬ 30 00:01:52,987 --> 00:01:55,365 ‫כלומר, תתקשרי לטלפון שלך. אני אענה.‬ 31 00:01:56,282 --> 00:01:57,242 ‫הלו, "בית"?‬ 32 00:01:57,325 --> 00:01:58,618 ‫זו אני, "בית".‬ 33 00:02:00,161 --> 00:02:03,498 ‫אני כל כך שמחה שמצאת את הטלפון שלי.‬ ‫החיים שלי תלויים בו.‬ 34 00:02:03,581 --> 00:02:05,291 ‫אני יודע.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 35 00:02:05,375 --> 00:02:06,793 ‫הסתכלת בתמונות שלי?‬ 36 00:02:06,876 --> 00:02:08,711 ‫למה לא הגדרתי סיסמה?‬ 37 00:02:08,794 --> 00:02:10,505 ‫לא הסתכלתי. את יכולה להירגע.‬ 38 00:02:10,588 --> 00:02:13,383 ‫הייתי בבית הקפה, ראיתי כשעזבת,‬ 39 00:02:13,466 --> 00:02:14,551 ‫יצאתי אחרייך,‬ 40 00:02:14,634 --> 00:02:17,762 ‫אבל הסוס הזה גרר אותך.‬ 41 00:02:18,388 --> 00:02:20,431 ‫דינו?‬ ‫-זה השם של המפלצת?‬ 42 00:02:21,432 --> 00:02:24,477 ‫אל תדבר ככה. הוא חמוד.‬ 43 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 ‫הוא ענק עדין.‬ 44 00:02:25,937 --> 00:02:28,148 ‫אני אוהבת את בן המחמד שלי, בסדר?‬ 45 00:02:28,231 --> 00:02:29,691 ‫גם אני אוהב את שלי.‬ 46 00:02:29,774 --> 00:02:31,359 ‫איזה גזע הוא?‬ 47 00:02:31,442 --> 00:02:32,360 ‫אנושי!‬ 48 00:02:32,443 --> 00:02:35,238 ‫די מעורבת. היא בת 19 ושמה מאנו.‬ 49 00:02:35,321 --> 00:02:36,823 ‫מה איתך?‬ 50 00:02:36,906 --> 00:02:39,534 ‫איך אני קורא לך? שאמשיך עם "בית"...‬ 51 00:02:39,617 --> 00:02:40,869 ‫לא, איוונה.‬ 52 00:02:40,952 --> 00:02:43,371 ‫אני ריקרדו, אבל כולם קוראים לי ליאו.‬ 53 00:02:43,454 --> 00:02:45,039 ‫לכל הרוחות!‬ 54 00:02:45,790 --> 00:02:49,127 ‫זה בסדר. את יכולה לקרוא לי איך שתרצי.‬ 55 00:02:49,210 --> 00:02:52,130 ‫טווס, כריש, אפילו חזרזיר.‬ 56 00:02:52,213 --> 00:02:53,339 ‫לא, זה לא אתה.‬ 57 00:02:53,423 --> 00:02:55,967 ‫האמבטיה שלי עולה על גדותיה.‬ ‫-בסדר.‬ 58 00:03:08,062 --> 00:03:10,231 ‫ליאו?‬ ‫-ליאו?‬ 59 00:03:10,732 --> 00:03:12,400 ‫נהגת לקרוא לי נמר.‬ 60 00:03:12,483 --> 00:03:15,361 ‫מה יש, דנילו? מהר, אני מצפה לשיחה.‬ 61 00:03:15,445 --> 00:03:16,279 ‫ממי?‬ 62 00:03:17,030 --> 00:03:18,114 ‫זה לא עניינך.‬ 63 00:03:18,781 --> 00:03:20,450 ‫למה את לא עונה לטלפון?‬ 64 00:03:21,409 --> 00:03:24,287 ‫איבדתי אותו.‬ ‫-שוב? זה השלישי השנה.‬ 65 00:03:25,121 --> 00:03:27,248 ‫דנילו, אנחנו גרושים!‬ 66 00:03:27,332 --> 00:03:29,000 ‫גרושים!‬ 67 00:03:29,083 --> 00:03:31,211 ‫הטלפון שלי הוא הבעיה שלי, לא שלך.‬ 68 00:03:31,294 --> 00:03:34,047 ‫בסדר. אני בא אלייך לקחת את דינו.‬ 69 00:03:34,130 --> 00:03:35,798 ‫לא היום.‬ ‫-אני בדרך.‬ 70 00:03:35,882 --> 00:03:38,051 ‫ותביאי אוכל לכלבים, נגמר לי.‬ 71 00:03:38,134 --> 00:03:39,344 ‫ממזר קמצן שכמוך!‬ 72 00:03:39,427 --> 00:03:42,680 ‫אפילו לא קנית אוכל. לא אתן לו לגווע ברעב.‬ 73 00:03:42,764 --> 00:03:44,432 ‫אל תגרמי לי ללכת לבית המשפט.‬ 74 00:03:44,515 --> 00:03:47,143 ‫תתבע אותי אם אתה רוצה! הוא הכלב שלי!‬ 75 00:03:48,561 --> 00:03:49,395 ‫חמור.‬ 76 00:03:50,438 --> 00:03:52,649 ‫אף אחד לא לוקח אותך מאימא.‬ 77 00:03:59,697 --> 00:04:00,990 ‫ליאו?‬ ‫-היי!‬ 78 00:04:01,074 --> 00:04:02,242 ‫הבעיה נפתרה?‬ 79 00:04:02,325 --> 00:04:03,534 ‫איזו מהן?‬ 80 00:04:04,118 --> 00:04:05,036 ‫המים.‬ 81 00:04:05,703 --> 00:04:08,122 ‫זאת נפתרה.‬ ‫-יש לך עוד?‬ 82 00:04:08,623 --> 00:04:10,041 ‫אני בכלל לא מכירה אותך.‬ 83 00:04:10,541 --> 00:04:12,627 ‫אם זו הזמנה, אני מקבל אותה.‬ 84 00:04:13,795 --> 00:04:16,130 ‫מה לגבי ארוחת צהריים מחר? או קפה?‬ 85 00:04:16,214 --> 00:04:18,466 ‫הייתי שמחה, אבל...‬ 86 00:04:18,548 --> 00:04:21,135 ‫אני מנסה להחזיר את הטלפון שלך.‬ ‫-בסדר.‬ 87 00:04:21,761 --> 00:04:22,804 ‫בסדר. אז קפה.‬ 88 00:04:22,887 --> 00:04:24,264 ‫מדהים.‬ 89 00:04:24,347 --> 00:04:27,725 ‫מחר בעשר בבוקר, אותו בית קפה.‬ ‫-עשינו עסק.‬ 90 00:04:27,809 --> 00:04:30,645 ‫רגע. איך אדע שזה אתה?‬ 91 00:04:30,728 --> 00:04:32,355 ‫אני ראיתי אותך, זוכרת?‬ 92 00:04:32,438 --> 00:04:33,815 ‫נתראה מחר, "בית"!‬ 93 00:04:47,078 --> 00:04:50,581 ‫- מבוסס על הסרט "לב של אריה"‬ ‫נכתב ובוים בידי מרקוס קרנוואל -‬ 94 00:05:12,395 --> 00:05:13,938 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 95 00:05:14,022 --> 00:05:14,897 ‫אספרסו.‬ 96 00:05:14,981 --> 00:05:16,316 ‫קצר או ארוך?‬ ‫-קצר.‬ 97 00:05:16,399 --> 00:05:17,358 ‫אני מעדיפה קצר.‬ 98 00:05:17,442 --> 00:05:21,321 ‫ברזיל ממתינה‬ ‫להופעה הפומבית הראשונה של האפיפיור.‬ 99 00:05:21,404 --> 00:05:26,159 ‫האפיפיור צפוי להגיע לקתדרלה לטקס רשמי‬ ‫שיתקיים הבוקר.‬ 100 00:05:35,752 --> 00:05:36,753 ‫תודה.‬ ‫-בטח.‬ 101 00:05:51,142 --> 00:05:53,061 ‫לעזאזל!‬ 102 00:06:02,320 --> 00:06:03,863 ‫- הצילו את הכדור -‬ 103 00:06:03,946 --> 00:06:05,698 ‫טיפשה.‬ 104 00:06:10,870 --> 00:06:11,704 ‫"בית"?‬ 105 00:06:13,539 --> 00:06:14,707 ‫כאן למטה.‬ 106 00:06:17,168 --> 00:06:18,002 ‫אני מאחר?‬ 107 00:06:29,013 --> 00:06:31,057 ‫אני שמח שנפגשנו שוב.‬ 108 00:06:32,308 --> 00:06:34,727 ‫שוב… כן, בטח!‬ 109 00:06:34,811 --> 00:06:36,312 ‫נפגשנו... אתה ראית אותי.‬ 110 00:06:37,397 --> 00:06:38,272 ‫עוד אחד קצר?‬ 111 00:06:39,857 --> 00:06:40,691 ‫קצר? לא.‬ 112 00:06:40,775 --> 00:06:42,944 ‫אני אקח אחד ארוך עכשיו.‬ 113 00:06:43,027 --> 00:06:46,114 ‫בשבילך קצר?‬ ‫-רק מים, תודה.‬ 114 00:06:47,657 --> 00:06:50,451 ‫אני בטוח שאת מתביישת לשאול אותי משהו.‬ 115 00:06:51,619 --> 00:06:54,038 ‫אני מזל קשת. זה לא מה שרצית לשאול?‬ 116 00:06:56,916 --> 00:06:58,209 ‫בואי נגיע לעניין.‬ 117 00:06:58,709 --> 00:07:00,128 ‫הנה הטלפון שלך.‬ 118 00:07:00,628 --> 00:07:02,088 ‫תודה.‬ 119 00:07:02,171 --> 00:07:03,005 ‫ותעודת זהות.‬ 120 00:07:04,757 --> 00:07:07,510 ‫למה תעודת זהות?‬ ‫-שתראי שאני מבוגר ולא ילד.‬ 121 00:07:12,056 --> 00:07:12,890 ‫תודה.‬ 122 00:07:14,851 --> 00:07:15,685 ‫בחיי.‬ 123 00:07:17,103 --> 00:07:17,979 ‫במה את עוסקת?‬ 124 00:07:18,062 --> 00:07:20,523 ‫אני עורכת דין.‬ ‫-באמת?‬ 125 00:07:20,606 --> 00:07:23,526 ‫כן, אני עוסקת בגירושים, התדיינות…‬ 126 00:07:24,152 --> 00:07:25,194 ‫לבבות שבורים.‬ 127 00:07:25,278 --> 00:07:27,780 ‫אם אתה צריך אותי, יש לך את המספר שלי.‬ 128 00:07:27,864 --> 00:07:29,574 ‫אני לא נשוי.‬ ‫-יופי.‬ 129 00:07:30,366 --> 00:07:31,492 ‫יש לך מזל.‬ 130 00:07:31,576 --> 00:07:33,828 ‫נישואים זה על הפנים, אני לא ממליצה.‬ 131 00:07:33,911 --> 00:07:36,914 ‫אם אתה רוצה את דעתי, אל תתחתן לעולם!‬ 132 00:07:36,998 --> 00:07:37,957 ‫אני אלמן.‬ 133 00:07:41,294 --> 00:07:43,045 ‫אני מצטערת.‬ ‫-אל תדאגי.‬ 134 00:07:43,129 --> 00:07:46,924 ‫אבל אם אתחתן שוב ואתגרש,‬ ‫אני יודע למי לפנות.‬ 135 00:07:49,635 --> 00:07:50,761 ‫ובמה אתה עוסק?‬ 136 00:07:50,845 --> 00:07:53,347 ‫גם אני עובד עם לבבות שבורים.‬ 137 00:07:53,431 --> 00:07:55,057 ‫האמת היא שאני מנתח.‬ 138 00:07:55,141 --> 00:07:56,434 ‫דרך אגב...‬ 139 00:07:56,934 --> 00:08:00,104 ‫סליחה. תני לי לראות משהו.‬ 140 00:08:02,356 --> 00:08:03,649 ‫הופה.‬ 141 00:08:06,110 --> 00:08:06,944 ‫אוי, לא.‬ 142 00:08:07,028 --> 00:08:08,488 ‫הכול בסדר?‬ 143 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 ‫כן, תירגעי.‬ 144 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 ‫"תירגעי".‬ 145 00:08:13,284 --> 00:08:15,828 ‫אני לא יכולה להירגע כשדנילו עדיין בחיי.‬ 146 00:08:16,662 --> 00:08:17,663 ‫מי זה דנילו?‬ 147 00:08:18,456 --> 00:08:19,790 ‫דנילו הוא האקס שלי.‬ 148 00:08:20,458 --> 00:08:22,835 ‫בעלי לשעבר, שותפי לשעבר לעתיד.‬ 149 00:08:22,919 --> 00:08:25,421 ‫הוא פשוט...‬ 150 00:08:26,130 --> 00:08:27,882 ‫בעייתי.‬ 151 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 ‫בגלל זה את כל כך לחוצה?‬ 152 00:08:31,177 --> 00:08:33,179 ‫כן, גם.‬ 153 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 ‫בין היתר.‬ 154 00:08:35,347 --> 00:08:37,350 ‫נפרדנו, אז נאלצתי לעבור דירה.‬ 155 00:08:37,433 --> 00:08:40,311 ‫הדירה מבולגנת, ארגזים בכל מקום.‬ 156 00:08:40,811 --> 00:08:42,647 ‫אני מנסה למצוא משרד אחר.‬ 157 00:08:42,730 --> 00:08:46,275 ‫אני רוצה לזרוק הכול באוויר.‬ ‫ככה אני מרגישה.‬ 158 00:08:47,360 --> 00:08:48,194 ‫תקשיבי,‬ 159 00:08:49,111 --> 00:08:50,863 ‫אני חושב שאני יכול לעזור לך.‬ 160 00:08:51,531 --> 00:08:52,406 ‫רק שנייה.‬ 161 00:08:55,493 --> 00:08:57,161 ‫ד"ר ז'אירו!‬ 162 00:08:57,245 --> 00:09:00,039 ‫אתה יכול למצוא זמן למישהו עוד...‬ 163 00:09:00,665 --> 00:09:02,583 ‫עוד שעה, אולי?‬ 164 00:09:02,667 --> 00:09:04,085 ‫כן, שני אנשים.‬ 165 00:09:06,128 --> 00:09:08,047 ‫מושלם. נהדר.‬ 166 00:09:08,130 --> 00:09:09,507 ‫נתראה.‬ 167 00:09:10,967 --> 00:09:11,801 ‫שנלך?‬ 168 00:09:12,552 --> 00:09:13,386 ‫לאן?‬ 169 00:09:13,469 --> 00:09:14,804 ‫את מפחדת מגבהים?‬ 170 00:09:18,307 --> 00:09:19,433 ‫אלוהים אדירים!‬ 171 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 ‫נהנית, איוונה?‬ 172 00:09:22,061 --> 00:09:24,021 ‫אמרת שזה טיפול פסיכולוגי!‬ 173 00:09:24,105 --> 00:09:26,190 ‫כן, ז'אירו הוא הפסיכולוג שלי.‬ 174 00:09:26,274 --> 00:09:28,609 ‫תזרקי הכול לאוויר!‬ 175 00:09:28,693 --> 00:09:29,819 ‫אבל לא באמת!‬ 176 00:09:29,902 --> 00:09:32,363 ‫זה יפהפה!‬ ‫-אתה משוגע!‬ 177 00:09:32,446 --> 00:09:34,824 ‫אני לא משוגע, אני בלתי נשכח.‬ 178 00:09:34,907 --> 00:09:37,159 ‫אלוהים אדירים! אני רוצה לרדת.‬ 179 00:09:37,243 --> 00:09:38,744 ‫תוריד אותי. תחזור!‬ 180 00:09:38,828 --> 00:09:41,289 ‫אנחנו נרד בקרוב, מכאן.‬ 181 00:09:41,998 --> 00:09:43,124 ‫לא! אני אמות!‬ 182 00:09:43,207 --> 00:09:44,959 ‫יש לי כלב לגדל.‬ 183 00:09:45,042 --> 00:09:46,794 ‫יש לי את החתונה של אחי.‬ 184 00:09:46,877 --> 00:09:49,922 ‫אם אמות לפני החתונה שלו,‬ ‫אימא שלי תהרוג אותי!‬ 185 00:09:50,006 --> 00:09:51,007 ‫שלוש!‬ 186 00:09:52,133 --> 00:09:54,677 ‫לא! אל תעזוב אותי!‬ ‫-שתיים!‬ 187 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 ‫איוונה, מעתה והלאה לעולם לא אעזוב אותך.‬ 188 00:09:57,763 --> 00:09:58,681 ‫אחד!‬ 189 00:10:05,396 --> 00:10:06,230 ‫תראי!‬ 190 00:10:08,816 --> 00:10:10,026 ‫את רואה את זה?‬ 191 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 ‫לא!‬ 192 00:10:12,403 --> 00:10:14,739 ‫העיניים שלי עצומות כל הזמן.‬ 193 00:10:14,822 --> 00:10:17,700 ‫אל תעשי את זה. פקחי את עינייך!‬ ‫זה החלק הכי טוב!‬ 194 00:10:22,747 --> 00:10:23,664 ‫יפה, נכון?‬ 195 00:10:24,332 --> 00:10:27,043 ‫הכול נראה כל כך קטן שם למטה.‬ 196 00:10:27,126 --> 00:10:29,295 ‫זה יפהפה!‬ 197 00:10:34,216 --> 00:10:37,219 ‫הצלחתי!‬ 198 00:10:37,303 --> 00:10:39,972 ‫אני לא מאמינה שהיה לי אומץ!‬ 199 00:10:40,556 --> 00:10:42,433 ‫זה מדהים!‬ 200 00:10:43,434 --> 00:10:45,353 ‫אמרתי לך. את מרגישה טוב יותר?‬ 201 00:10:46,020 --> 00:10:47,897 ‫בקשר למה?‬ ‫-לבעיות שלך.‬ 202 00:10:48,397 --> 00:10:50,483 ‫לא חשבתי על הבעיות שלי.‬ 203 00:10:50,566 --> 00:10:52,818 ‫רק רגע. שלום.‬ 204 00:10:53,694 --> 00:10:55,404 ‫כן, ד"ר ליאו כאן.‬ 205 00:10:57,073 --> 00:10:59,158 ‫בטח. אני בדרך.‬ 206 00:10:59,241 --> 00:11:01,577 ‫רק תכין הכול, אני בא.‬ 207 00:11:02,370 --> 00:11:03,579 ‫בסדר. להתראות בקרוב.‬ 208 00:11:04,622 --> 00:11:05,831 ‫איוונה, אני מצטער,‬ 209 00:11:05,915 --> 00:11:08,918 ‫אבל משהו צץ, ואני חייב ללכת.‬ 210 00:11:09,001 --> 00:11:10,836 ‫אני יכול לתת לך טרמפ העירה.‬ 211 00:11:10,920 --> 00:11:12,838 ‫בטח! בטח.‬ 212 00:11:12,922 --> 00:11:14,298 ‫אז בואי נזוז.‬ 213 00:11:14,882 --> 00:11:16,592 ‫ידעתי שתאהבי את זה.‬ 214 00:11:18,469 --> 00:11:21,514 ‫אנחנו בבית החולים שאליו נלקח האפיפיור.‬ 215 00:11:21,597 --> 00:11:24,892 ‫לא פורסם מידע על מצבו של האפיפיור.‬ 216 00:11:24,975 --> 00:11:27,853 ‫בינתיים, קהל מתאסף מחוץ לבית החולים‬ 217 00:11:27,937 --> 00:11:29,772 ‫ומנסה להשיג מידע.‬ 218 00:11:32,858 --> 00:11:35,820 ‫מה השם שלך? תירגעו.‬ 219 00:11:35,903 --> 00:11:36,946 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 220 00:11:39,365 --> 00:11:41,784 ‫אהבתי את היום שלנו.‬ 221 00:11:42,368 --> 00:11:44,120 ‫אני צריך לזוז עכשיו.‬ 222 00:11:44,203 --> 00:11:45,871 ‫נוכל לצנוח חופשי שוב.‬ 223 00:11:45,955 --> 00:11:48,666 ‫אם תרצי, כמובן.‬ ‫-בטח! אני אשמח.‬ 224 00:11:48,749 --> 00:11:49,667 ‫אני אשמח.‬ 225 00:11:50,459 --> 00:11:51,293 ‫עליי ללכת.‬ 226 00:11:53,421 --> 00:11:55,756 ‫רגע! אני צריכה את המספר שלך.‬ 227 00:11:55,840 --> 00:11:58,676 ‫שמרתי את המספר שלי בטלפון שלך.‬ 228 00:11:58,759 --> 00:12:00,386 ‫ריקרדו ליאו.‬ ‫-בסדר.‬ 229 00:12:01,262 --> 00:12:02,221 ‫ביי, "בית".‬ 230 00:12:03,305 --> 00:12:05,224 ‫ספר לי מה קורה...‬ 231 00:12:07,184 --> 00:12:09,729 ‫גברתי, עיתונאים צריכים להישאר בחוץ.‬ 232 00:12:09,812 --> 00:12:11,230 ‫אני לא עיתונאית.‬ 233 00:12:11,897 --> 00:12:13,899 ‫מי החולה? מישהו מפורסם?‬ 234 00:12:13,983 --> 00:12:16,110 ‫זה האפיפיור!‬ ‫-האפיפיור?‬ 235 00:12:16,193 --> 00:12:18,821 ‫הוא הרגיש רע כשהוא נחת.‬ ‫-האפיפיור המסכן.‬ 236 00:12:18,904 --> 00:12:21,699 ‫אל תדאגי, היא בידיים טובות.‬ 237 00:12:22,283 --> 00:12:24,160 ‫ד"ר ליאו הוא הטוב ביותר.‬ 238 00:12:24,243 --> 00:12:26,662 ‫הוא הציל את חמותי.‬ ‫-באמת?‬ 239 00:12:26,746 --> 00:12:28,372 ‫לצערי הרב.‬ 240 00:12:32,126 --> 00:12:35,129 ‫נעלת עקבים היום, קלאודיה?‬ ‫את גורמת לי להיראות רע.‬ 241 00:12:35,212 --> 00:12:37,298 ‫בואו נעשה פה נס.‬ 242 00:12:38,215 --> 00:12:41,135 ‫לחבר'ה מהוותיקן אין ממש חוש הומור.‬ 243 00:12:41,218 --> 00:12:44,013 ‫שימו לב, אעשה את זה רק פעם אחת.‬ 244 00:12:56,358 --> 00:12:57,359 ‫מה קורה?‬ 245 00:12:58,110 --> 00:12:59,111 ‫לקח לי הרבה זמן?‬ 246 00:13:03,574 --> 00:13:04,533 ‫ובכן...‬ ‫-לא.‬ 247 00:13:05,117 --> 00:13:05,951 ‫רגע.‬ 248 00:13:09,371 --> 00:13:10,706 ‫אתה צריך עזרה?‬ 249 00:13:10,790 --> 00:13:12,792 ‫לא, אני לא צריך עזרה.‬ 250 00:13:20,925 --> 00:13:22,176 ‫יש לנו אפיפיור.‬ 251 00:13:23,302 --> 00:13:24,428 ‫הידד!‬ 252 00:13:26,472 --> 00:13:28,390 ‫היי, אתה צריך עזרה?‬ 253 00:13:34,021 --> 00:13:34,855 ‫אבא?‬ 254 00:13:36,649 --> 00:13:37,733 ‫אני בבית, מותק.‬ 255 00:13:37,817 --> 00:13:39,944 ‫אבא, הכנתי את זה בשבילנו.‬ 256 00:13:40,027 --> 00:13:40,986 ‫וואו, מתוקה.‬ 257 00:13:41,070 --> 00:13:43,489 ‫גבינה, חזיר, סלמי…‬ 258 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 ‫אלוהים אדירים!‬ 259 00:13:45,616 --> 00:13:48,285 ‫אסור שהמטופלים שלי יראו אותי אוכל את זה.‬ 260 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 ‫איך עבר עליך היום?‬ 261 00:13:50,454 --> 00:13:51,622 ‫היה בסדר.‬ 262 00:13:52,581 --> 00:13:54,834 ‫פגשתי בחורה, יצאנו לצניחה חופשית.‬ 263 00:13:54,917 --> 00:13:57,127 ‫ואז ניתחתי את האפיפיור.‬ ‫-אין מצב!‬ 264 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 ‫פגשת בחורה?‬ 265 00:13:59,004 --> 00:14:01,048 ‫אמרתי שניתחתי את האפיפיור.‬ 266 00:14:01,131 --> 00:14:02,633 ‫למי אכפת?‬ 267 00:14:02,716 --> 00:14:05,219 ‫איך היא? היא יפה? יש לך תמונה?‬ 268 00:14:05,302 --> 00:14:06,971 ‫תפסיקי! תני לי את זה!‬ 269 00:14:07,054 --> 00:14:09,473 ‫מספיק! תני לי את זה!‬ 270 00:14:09,557 --> 00:14:11,809 ‫מספיק!‬ ‫-מה יש?‬ 271 00:14:11,892 --> 00:14:13,143 ‫שולח תמונות עירום?‬ 272 00:14:13,227 --> 00:14:14,603 ‫את משוגעת?‬ ‫-קדימה.‬ 273 00:14:15,187 --> 00:14:16,814 ‫וואו, היא יפה!‬ 274 00:14:17,773 --> 00:14:20,150 ‫היא גבוהה. כל הכבוד, ליאו.‬ 275 00:14:20,234 --> 00:14:21,610 ‫מצאה חן בעינייך?‬ 276 00:14:22,444 --> 00:14:24,572 ‫אז מתי אתה מזמין אותה לצאת?‬ 277 00:14:25,322 --> 00:14:26,156 ‫שאלה טובה.‬ 278 00:14:26,824 --> 00:14:27,658 ‫איך אעשה זאת?‬ 279 00:14:27,741 --> 00:14:31,161 ‫לשלוח לה אימייל היום ולבדוק אישור מחר?‬ 280 00:14:32,037 --> 00:14:34,081 ‫או שאשלח אותו מחר?‬ 281 00:14:34,164 --> 00:14:36,500 ‫תירגע, אל תדאג כל כך.‬ 282 00:14:36,584 --> 00:14:38,836 ‫נשים לא אוהבות גברים שמתקדמים מהר מדי.‬ 283 00:14:38,919 --> 00:14:40,504 ‫או גברים שמתקדמים לאט מדי.‬ 284 00:14:41,130 --> 00:14:44,758 ‫זה עניין של איזון, להיות רגוע‬ ‫ולהוסיף קצת מסתורין גם.‬ 285 00:14:46,218 --> 00:14:48,012 ‫איפה למדת את זה?‬ 286 00:14:48,512 --> 00:14:50,180 ‫גוגל.‬ ‫-הבנתי, גוגל.‬ 287 00:14:51,056 --> 00:14:51,891 ‫בסדר.‬ 288 00:14:53,517 --> 00:14:55,936 ‫האפיפיור עדיין בבית החולים‬ 289 00:14:56,020 --> 00:14:57,813 ‫אחרי ניתוח חירום.‬ 290 00:14:57,897 --> 00:15:00,190 ‫מסאו פאולו, מאוריציו פסואה.‬ 291 00:15:00,900 --> 00:15:04,320 ‫כל העולם דאג לבריאותו של האפיפיור.‬ 292 00:15:04,403 --> 00:15:07,281 ‫זמן קצר לאחר שהגיע, הוא הובהל לבית החולים.‬ 293 00:15:07,865 --> 00:15:10,200 ‫הוא טופל על ידי ד"ר ריקרדו ליאו,‬ 294 00:15:10,284 --> 00:15:13,746 ‫אחד ממנתחי הלב המוערכים בעולם.‬ 295 00:15:13,829 --> 00:15:16,415 ‫אנחנו כאן עם ד"ר ריקרדו ליאו,‬ 296 00:15:16,498 --> 00:15:20,044 ‫מנתח הלב הברזילאי שניתח את האפיפיור.‬ 297 00:15:21,003 --> 00:15:23,923 ‫דוקטור, מה לא בסדר אצל האפיפיור?‬ 298 00:15:25,215 --> 00:15:26,050 ‫כן...‬ 299 00:15:28,344 --> 00:15:30,262 ‫הלב שלו גדול מדי.‬ 300 00:15:30,346 --> 00:15:34,600 ‫בהצהרה מהוותיקן נאמר‬ ‫שהאפיפיור ישוחרר בקרוב.‬ 301 00:15:34,683 --> 00:15:39,229 ‫הוא מתאושש היטב,‬ ‫הודות לרופא הקטן הגדול הזה.‬ 302 00:15:44,735 --> 00:15:48,155 ‫דנילו,‬ ‫קניתי את המיני-בר לפני שהתחתנתי איתך.‬ 303 00:15:48,238 --> 00:15:49,907 ‫הוא שלי.‬ ‫-תוכיחי.‬ 304 00:15:49,990 --> 00:15:51,450 ‫אני רוצה הוכחה.‬ ‫-הוכחה?‬ 305 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 ‫זו המילה שלי נגד שלך.‬ 306 00:15:53,327 --> 00:15:55,496 ‫החלטתי לערוך רשימת מלאי‬ 307 00:15:55,579 --> 00:15:58,207 ‫של כל החפצים במשרד.‬ 308 00:15:58,290 --> 00:15:59,166 ‫מי שאל אותך?‬ 309 00:15:59,249 --> 00:16:01,126 ‫אף אחד, אבל זו הדרך הכי טובה,‬ 310 00:16:01,210 --> 00:16:03,379 ‫כי זה מרגיש כמו בית משפט.‬ 311 00:16:03,462 --> 00:16:04,380 ‫כל הכבוד לך.‬ 312 00:16:04,463 --> 00:16:06,465 ‫נוכל לחלק אותם באופן הוגן.‬ 313 00:16:06,548 --> 00:16:09,051 ‫לפי הרישומים, תאריך הקבלה‬ 314 00:16:09,134 --> 00:16:12,388 ‫הוא לפני החתונה, והיא על שמה של איוונה.‬ 315 00:16:12,471 --> 00:16:14,431 ‫אז המיני-בר הוא שלה.‬ 316 00:16:14,515 --> 00:16:16,433 ‫איוונה מנצחת. התיק נסגר.‬ 317 00:16:16,517 --> 00:16:19,103 ‫בסדר. מה לגבי הציור הזה?‬ 318 00:16:19,186 --> 00:16:20,020 ‫איפה הדוח שלו?‬ 319 00:16:20,104 --> 00:16:20,938 ‫- איוונה -‬ 320 00:16:22,898 --> 00:16:26,068 ‫אימא שלך נתנה לנו את זה. הוא שלך, מותק.‬ 321 00:16:27,778 --> 00:16:29,071 ‫נהדר.‬ 322 00:16:29,863 --> 00:16:30,781 ‫הכיסא?‬ 323 00:16:30,864 --> 00:16:32,866 ‫לא הכיסא. הוא של סבא.‬ 324 00:16:32,950 --> 00:16:34,243 ‫אל תתחיל.‬ 325 00:16:34,326 --> 00:16:36,370 ‫מותק, סבא שלך אהב אותי.‬ 326 00:16:36,453 --> 00:16:39,790 ‫לפי הרישומים, סבא שלה לא אהב אותך.‬ 327 00:16:39,873 --> 00:16:41,959 ‫הוא רק היה מנומס.‬ 328 00:16:42,543 --> 00:16:43,377 ‫הכיסא שלה.‬ 329 00:16:44,795 --> 00:16:47,923 ‫נהדר. את מקבלת את הכיסא, המיני-בר...‬ 330 00:16:48,007 --> 00:16:50,217 ‫מה אני מקבל? את המהדק הזה?‬ 331 00:16:50,300 --> 00:16:51,760 ‫הוא באמת שלך.‬ 332 00:16:52,594 --> 00:16:53,429 ‫בסדר.‬ 333 00:16:53,512 --> 00:16:55,139 ‫אני מקבל את קורינה.‬ ‫-לא.‬ 334 00:16:56,181 --> 00:16:59,309 ‫קורינה שלי.‬ ‫קורינה, אני רוצה שתעבדי בשבילי.‬ 335 00:17:00,227 --> 00:17:01,729 ‫מה את מציעה?‬ 336 00:17:02,604 --> 00:17:04,440 ‫את יכולה להגיע בעשר בבוקר.‬ 337 00:17:04,522 --> 00:17:07,483 ‫בלי ימי שישי.‬ ‫-הפסקת צהריים ארוכה.‬ 338 00:17:07,568 --> 00:17:10,904 ‫שלושים וחמישה ימי חופש.‬ ‫-עשרה אחוזים העלאה במשכורת.‬ 339 00:17:11,405 --> 00:17:12,698 ‫משכורת כפולה.‬ 340 00:17:14,074 --> 00:17:15,451 ‫מניאק.‬ ‫-סגרנו.‬ 341 00:17:15,534 --> 00:17:17,411 ‫קורינה שלי, העניין סגור.‬ 342 00:17:17,493 --> 00:17:19,621 ‫דרך אגב, תביאי לי קפה.‬ 343 00:17:19,704 --> 00:17:22,415 ‫אתה תצטרך עוזרת אחרת,‬ 344 00:17:22,499 --> 00:17:24,585 ‫כי אני נשארת עם איוונה.‬ 345 00:17:24,667 --> 00:17:26,170 ‫- איוונה -‬ 346 00:17:26,252 --> 00:17:27,212 ‫השתגעת?‬ 347 00:17:27,296 --> 00:17:30,257 ‫לא, פשוט איוונה הרבה יותר נחמדה ממך.‬ 348 00:17:32,009 --> 00:17:34,261 ‫אתה מופתע? מה חדש?‬ 349 00:17:35,095 --> 00:17:36,263 ‫נהדר.‬ 350 00:17:36,889 --> 00:17:39,725 ‫מי מקבל את המשרד? אני לא הולך לשום מקום.‬ 351 00:17:39,808 --> 00:17:41,560 ‫אני עוזבת.‬ 352 00:17:42,436 --> 00:17:44,897 ‫המשרד הזה קטן מדי בשבילי.‬ 353 00:17:44,980 --> 00:17:47,941 ‫אני אמצא משהו טוב יותר וגדול יותר, מותק.‬ 354 00:17:48,025 --> 00:17:49,234 ‫אני רוצה את זה בכתב.‬ 355 00:17:49,318 --> 00:17:50,903 ‫תדפיסי, אני אחתום.‬ 356 00:17:51,653 --> 00:17:53,405 ‫קיבלת החלטה רעה.‬ 357 00:17:53,489 --> 00:17:56,533 ‫קיבלתי החלטה רעה כשהחלטתי להתחתן איתך.‬ 358 00:17:56,617 --> 00:17:59,953 ‫התעוררתי והרגשתי נהדר,‬ ‫אני מתחילה חיים חדשים,‬ 359 00:18:00,037 --> 00:18:02,247 ‫רחוקים ממך, מותק.‬ 360 00:18:04,333 --> 00:18:06,710 ‫מה זאת אומרת, "נהדר"?‬ 361 00:18:08,087 --> 00:18:11,673 ‫היא מתגרשת. איך היא מתעוררת ומרגישה נהדר?‬ 362 00:18:11,757 --> 00:18:13,926 ‫זו כנראה הסיבה.‬ 363 00:18:14,635 --> 00:18:16,303 ‫- אלוורנגה וטבארס‬ ‫משרד עו"ד -‬ 364 00:18:16,386 --> 00:18:18,639 ‫אנג'לה, זו איוונה טבארס.‬ 365 00:18:18,722 --> 00:18:21,308 ‫תקשיבי, אני עוזבת את המשרד.‬ 366 00:18:21,391 --> 00:18:24,269 ‫אם תמצאי משהו באזור, תודיעי לי.‬ 367 00:18:24,353 --> 00:18:27,481 ‫אבל אני צריכה משרד גדול, בסדר?‬ 368 00:18:27,564 --> 00:18:28,899 ‫נדבר מאוחר יותר.‬ 369 00:18:34,446 --> 00:18:35,614 ‫מה שלומך, "בית"?‬ 370 00:18:36,532 --> 00:18:37,866 ‫נו, נעשה את זה שוב?‬ 371 00:18:43,247 --> 00:18:44,581 ‫נתראה בעוד שעה.‬ 372 00:18:47,793 --> 00:18:48,794 ‫חרא.‬ 373 00:18:49,753 --> 00:18:51,338 ‫זה יפסיק?‬ 374 00:18:51,421 --> 00:18:53,882 ‫בטח, זה רק קצת גשם.‬ 375 00:18:57,511 --> 00:18:59,471 ‫אתה מפחד מרעמים?‬ ‫לא.‬ 376 00:19:00,055 --> 00:19:02,558 ‫חבל, רציתי לקחת אותך שוב לצניחה חופשית.‬ 377 00:19:04,643 --> 00:19:07,604 ‫אבל יש לי תוכנית ב'.‬ 378 00:19:08,939 --> 00:19:09,773 ‫קיצונית?‬ 379 00:19:11,567 --> 00:19:12,401 ‫מפחדת מהחושך?‬ 380 00:19:26,039 --> 00:19:26,874 ‫נהנית?‬ 381 00:19:27,624 --> 00:19:29,334 ‫וואו.‬ 382 00:19:30,586 --> 00:19:32,671 ‫וואו. זה מדהים, ליאו.‬ 383 00:19:32,754 --> 00:19:33,755 ‫רוצה עוד?‬ 384 00:19:35,382 --> 00:19:36,383 ‫עוד?‬ 385 00:19:36,466 --> 00:19:38,385 ‫אני לא יודעת אם מותר לי.‬ 386 00:19:38,927 --> 00:19:40,262 ‫ברור שמותר.‬ 387 00:19:52,941 --> 00:19:55,152 ‫אלוהים אדירים!‬ 388 00:19:57,279 --> 00:19:59,031 ‫וואו!‬ 389 00:20:00,532 --> 00:20:01,909 ‫מה זה?‬ 390 00:20:01,992 --> 00:20:04,036 ‫פיסת גן עדן‬ 391 00:20:04,119 --> 00:20:07,122 ‫מלאה בקרמל ומכוסה בשוקולד.‬ 392 00:20:08,040 --> 00:20:10,500 ‫יש לך משהו שם.‬ 393 00:20:10,584 --> 00:20:12,085 ‫איפה?‬ ‫-הנה.‬ 394 00:20:37,903 --> 00:20:39,071 ‫מה קרה, אבא?‬ 395 00:20:40,405 --> 00:20:44,201 ‫השחלת אותה?‬ ‫-מתוקה, בחייך. אל תדברי ככה.‬ 396 00:20:44,284 --> 00:20:48,497 ‫כיוון שהיא גברת, הייתי אומר שהיינו יחד.‬ 397 00:20:50,624 --> 00:20:52,501 ‫מה?‬ ‫-לא, כלום.‬ 398 00:20:52,584 --> 00:20:53,919 ‫אז מה קרה?‬ 399 00:20:54,419 --> 00:20:56,672 ‫טוב, התנשקנו.‬ 400 00:20:57,297 --> 00:20:58,757 ‫איך הרגשת?‬ 401 00:20:58,840 --> 00:21:00,676 ‫הרגשתי משהו מצחיק.‬ 402 00:21:01,301 --> 00:21:03,345 ‫צמרמורת?‬ ‫-כן.‬ 403 00:21:03,428 --> 00:21:04,721 ‫ואז הראש שלי...‬ 404 00:21:05,430 --> 00:21:06,682 ‫הסתחרר?‬ 405 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 ‫בדיוק, הסתחרר.‬ 406 00:21:09,601 --> 00:21:10,769 ‫ומה אז?‬ 407 00:21:10,852 --> 00:21:11,728 ‫ואז…‬ 408 00:21:12,646 --> 00:21:15,315 ‫זה היה כאילו העולם עצר.‬ 409 00:21:16,149 --> 00:21:18,527 ‫והיינו רק שנינו.‬ 410 00:21:19,569 --> 00:21:20,487 ‫בלי אף אחד אחר.‬ 411 00:21:22,155 --> 00:21:23,198 ‫מה קרה, מאנו?‬ 412 00:21:23,282 --> 00:21:24,825 ‫צר לי לומר, ד"ר ליאו.‬ 413 00:21:24,908 --> 00:21:27,911 ‫אני חושבת שהמקרה שלך חמור יותר ממה שחשדתי.‬ 414 00:21:27,995 --> 00:21:28,996 ‫למה?‬ 415 00:21:29,079 --> 00:21:31,123 ‫אבא, אתה מאוהב.‬ 416 00:21:31,206 --> 00:21:33,125 ‫אני לא מאוהב!‬ 417 00:21:33,208 --> 00:21:34,251 ‫לא, זה...‬ 418 00:21:35,002 --> 00:21:36,336 ‫אני לא מאוהב.‬ 419 00:21:36,920 --> 00:21:38,547 ‫כן? לא.‬ 420 00:21:40,882 --> 00:21:41,717 ‫אני חושב שכן.‬ 421 00:21:43,343 --> 00:21:45,387 ‫אבל מאנו... לא.‬ 422 00:21:46,013 --> 00:21:46,972 ‫אני לא עומד בזה.‬ 423 00:21:47,055 --> 00:21:48,890 ‫הפעם האחרונה הייתה עם אימא שלך.‬ 424 00:21:49,391 --> 00:21:50,809 ‫אני לא אסתדר עם זה.‬ 425 00:21:50,892 --> 00:21:53,270 ‫אבא, זה כמו לרכוב על אופניים.‬ 426 00:21:54,146 --> 00:21:56,982 ‫אני לא יכול לרכוב.‬ ‫הרגליים שלי לא מגיעות לפדלים.‬ 427 00:21:57,065 --> 00:21:59,359 ‫אל תדבר שטויות, הבנת למה אני מתכוונת.‬ 428 00:21:59,443 --> 00:22:00,277 ‫הבנתי.‬ 429 00:22:00,360 --> 00:22:02,571 ‫למה שלא תיתן לה את לבך?‬ 430 00:22:03,989 --> 00:22:06,116 ‫מה אם היא תדחה את לב התורם?‬ 431 00:22:06,700 --> 00:22:09,036 ‫איזו אישה תדחה את לבך, אבא?‬ 432 00:22:10,120 --> 00:22:10,954 ‫אוי, מתוקה.‬ 433 00:22:11,038 --> 00:22:12,706 ‫טוב, האבחון הושלם.‬ 434 00:22:13,749 --> 00:22:15,083 ‫אני הולכת לישון.‬ ‫-בסדר.‬ 435 00:22:16,335 --> 00:22:18,962 ‫תקשיבי, את תהיי רופאה נפלאה.‬ 436 00:22:26,053 --> 00:22:27,888 ‫אני מאוהב.‬ 437 00:22:31,308 --> 00:22:34,603 ‫אודט, אני לא יודעת מה עוד לעשות עם איוונה.‬ 438 00:22:34,686 --> 00:22:39,024 ‫אמרתי לה לא להתגרש.‬ ‫אמרתי, "בעל חדש, בעיות חדשות".‬ 439 00:22:39,107 --> 00:22:40,859 ‫אבל היא לא הקשיבה לי.‬ 440 00:22:40,942 --> 00:22:43,487 ‫היא אף פעם לא מקשיבה. נכון, אדולפו?‬ 441 00:22:43,570 --> 00:22:46,281 ‫האמת...‬ ‫-היא הולכת לבד. היית מאמין?‬ 442 00:22:46,365 --> 00:22:47,741 ‫אני כאן.‬ 443 00:22:47,824 --> 00:22:48,950 ‫היי, אימא.‬ 444 00:22:49,034 --> 00:22:50,577 ‫שלום, אודט.‬ ‫-היי.‬ 445 00:22:50,660 --> 00:22:53,789 ‫שלום, אבא. זאת השמלה? אני אמדוד אותה.‬ ‫-כן.‬ 446 00:22:55,707 --> 00:22:57,834 ‫היא נראית רע ועצובה.‬ 447 00:22:57,918 --> 00:22:59,711 ‫היה לה קשה.‬ 448 00:22:59,795 --> 00:23:00,879 ‫נכון, אדולפו?‬ 449 00:23:00,962 --> 00:23:02,422 ‫אאוץ'!‬ ‫-סליחה.‬ 450 00:23:02,506 --> 00:23:05,384 ‫"אאוץ'".‬ ‫-איוונה, הכול בסדר?‬ 451 00:23:05,467 --> 00:23:07,511 ‫הכול נהדר!‬ 452 00:23:07,594 --> 00:23:08,428 ‫נו?‬ 453 00:23:08,512 --> 00:23:09,888 ‫איך אני נראית?‬ 454 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 ‫אני אוהבת אותה, אודט. היא יפהפייה.‬ ‫-כן…‬ 455 00:23:16,603 --> 00:23:19,856 ‫הצורה טובה, אבל היא פשוטה מדי.‬ 456 00:23:19,940 --> 00:23:22,776 ‫כן, היא פשוטה. אבל היא עוד לא מוכנה, נכון?‬ 457 00:23:23,485 --> 00:23:24,986 ‫תורידי את השרוולים.‬ 458 00:23:25,070 --> 00:23:26,446 ‫תראי את הזרועות שלך.‬ 459 00:23:26,530 --> 00:23:28,949 ‫יופי, תורידי את השרוולים.‬ 460 00:23:29,032 --> 00:23:30,951 ‫- בוקר טוב, "בית"!‬ ‫אבוא בשמונה -‬ 461 00:23:31,034 --> 00:23:33,412 ‫אולי תוסיפי קצת רקמה למחשוף, נכון?‬ 462 00:23:33,495 --> 00:23:34,830 ‫תשדרגי אותו קצת.‬ 463 00:23:34,913 --> 00:23:38,125 ‫רקמה? יופי, אימא. אני אוהבת את זה.‬ 464 00:23:38,208 --> 00:23:40,127 ‫בואי נוסיף פה קצת רקמה.‬ 465 00:23:40,210 --> 00:23:43,505 ‫ותקצרי אותה, כי את תמיד מועדת.‬ 466 00:23:43,588 --> 00:23:46,508 ‫כן. אורך שבו יראו את כפות רגליי.‬ 467 00:23:46,591 --> 00:23:47,968 ‫זה מודרני. תעשי את זה.‬ 468 00:23:48,051 --> 00:23:49,594 ‫וגם אבני חן, נכון?‬ 469 00:23:49,678 --> 00:23:51,763 ‫כדי להאיר אותך קצת.‬ 470 00:23:52,431 --> 00:23:53,682 ‫אבני חן?‬ 471 00:23:53,765 --> 00:23:55,350 ‫אני מתה על זה. אלוהים!‬ 472 00:23:55,434 --> 00:23:57,144 ‫אני אאפיל על החתנים.‬ 473 00:23:58,019 --> 00:23:59,729 ‫איוונה, מה קורה?‬ 474 00:24:01,022 --> 00:24:02,441 ‫מה? מה עשיתי?‬ 475 00:24:03,275 --> 00:24:04,443 ‫את מסכימה איתי?‬ 476 00:24:05,610 --> 00:24:07,320 ‫כן, אני מסכימה איתך.‬ 477 00:24:07,404 --> 00:24:10,407 ‫למה את מסכימה? את אף פעם לא מסכימה איתי!‬ 478 00:24:10,490 --> 00:24:12,242 ‫אני פשוט חושבת שאת צודקת.‬ 479 00:24:12,325 --> 00:24:14,619 ‫צודקת? את אף פעם לא חושבת שאני צודקת!‬ 480 00:24:14,703 --> 00:24:16,788 ‫איוונה, מה קורה?‬ 481 00:24:16,872 --> 00:24:18,206 ‫את על סמים?‬ 482 00:24:18,290 --> 00:24:20,709 ‫שתית? אני אריח את הפה שלך!‬ 483 00:24:20,792 --> 00:24:23,128 ‫אימא, תפסיקי! אבא, תגיד משהו.‬ 484 00:24:23,211 --> 00:24:25,046 ‫תראי...‬ ‫-הצטרפת לכת?‬ 485 00:24:25,130 --> 00:24:26,423 ‫נחטפת.‬ 486 00:24:26,506 --> 00:24:28,341 ‫אלוהים, תחזיר לי את הבת שלי.‬ 487 00:24:28,425 --> 00:24:29,593 ‫תפסיקי, אימא!‬ 488 00:24:29,676 --> 00:24:31,595 ‫אני יכולה לשמח אותך בכלל?‬ 489 00:24:31,678 --> 00:24:34,681 ‫כן! כרגע, את משמחת אותי!‬ 490 00:24:34,764 --> 00:24:36,224 ‫אז למה את צועקת?‬ 491 00:24:36,308 --> 00:24:37,601 ‫אני לא יודעת!‬ 492 00:24:39,936 --> 00:24:40,770 ‫מתוך הרגל.‬ 493 00:24:42,272 --> 00:24:44,107 ‫אלוהים. אני צריכה ללכת.‬ 494 00:24:44,691 --> 00:24:46,610 ‫עשי כדבריה, אני סומכת עלייך.‬ 495 00:24:46,693 --> 00:24:48,737 ‫רק שלא תהיי צמודה יותר.‬ 496 00:24:49,237 --> 00:24:50,280 ‫הלכתי.‬ 497 00:24:50,363 --> 00:24:52,741 ‫אני אקנה את הנעליים.‬ 498 00:24:52,824 --> 00:24:55,368 ‫אל תשכחי את הראנץ', את הבלאנש...‬ 499 00:24:55,452 --> 00:24:57,412 ‫בראנץ'.‬ ‫-אין צורך בנעליים.‬ 500 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 ‫זה בראנץ'.‬ 501 00:25:03,376 --> 00:25:04,211 ‫אימא!‬ 502 00:25:04,878 --> 00:25:08,298 ‫היא לא בסדר.‬ ‫-זה לא שהיא לא בסדר…‬ 503 00:25:17,974 --> 00:25:18,808 ‫רוכב סוסים?‬ 504 00:25:26,608 --> 00:25:27,609 ‫טעית בסרט, אבא.‬ 505 00:25:29,402 --> 00:25:30,737 ‫אני צריכה להגיד את זה?‬ 506 00:25:32,322 --> 00:25:33,615 ‫אלוהים אדירים!‬ 507 00:25:37,035 --> 00:25:38,161 ‫זהו זה.‬ 508 00:25:38,828 --> 00:25:40,413 ‫אהבת?‬ ‫-מדהים, אבא.‬ 509 00:25:40,497 --> 00:25:42,624 ‫נכון שאני נראה גבוה יותר?‬ 510 00:25:42,707 --> 00:25:44,251 ‫ענק.‬ ‫-את יודעת מה זה?‬ 511 00:25:44,334 --> 00:25:45,293 ‫בלי בדיחות.‬ 512 00:25:45,377 --> 00:25:48,088 ‫לנעליים האלה יש עקב של כמה סנטימטרים.‬ 513 00:25:48,171 --> 00:25:49,005 ‫תסתכלי.‬ 514 00:25:50,507 --> 00:25:51,716 ‫אני לא נראה גבוה?‬ 515 00:25:51,800 --> 00:25:53,426 ‫אבא, אתה תמיד נראה טוב.‬ 516 00:25:53,510 --> 00:25:56,012 ‫אבל אני רוצה להיות אריה.‬ 517 00:25:56,096 --> 00:25:58,473 ‫דרך אגב, רציתי להגיד משהו.‬ 518 00:25:58,557 --> 00:26:00,100 ‫הגיעו מכתבי קבלה?‬ 519 00:26:00,600 --> 00:26:01,810 ‫עדיין לא.‬ 520 00:26:01,893 --> 00:26:04,854 ‫תקשיבי, זה לא משנה באיזו אוניברסיטה תלמדי.‬ 521 00:26:04,938 --> 00:26:08,066 ‫רופא לא נקבע לפי מוסד הלימודים.‬ ‫הכול עניין של מאמץ.‬ 522 00:26:08,149 --> 00:26:11,486 ‫אבא, זה לא זה.‬ ‫-אני לחוץ, מותק. תגידי לי.‬ 523 00:26:11,570 --> 00:26:14,614 ‫תראה. הבאתי לך קונדומים, בסדר?‬ 524 00:26:14,698 --> 00:26:16,324 ‫זה דק במיוחד.‬ 525 00:26:16,408 --> 00:26:18,159 ‫זה עם טעם.‬ 526 00:26:19,202 --> 00:26:21,454 ‫זה מאריך את הביצועים.‬ 527 00:26:21,538 --> 00:26:23,248 ‫זה ברביקיו.‬ 528 00:26:23,331 --> 00:26:26,376 ‫זה נהדר.‬ ‫-לעולם לא אוכל עוד ברביקיו.‬ 529 00:26:26,459 --> 00:26:28,211 ‫זה חרב אור.‬ 530 00:26:28,295 --> 00:26:30,797 ‫היה לי חבר חנון, הוא אהב את זה.‬ 531 00:26:30,880 --> 00:26:32,090 ‫אני לא רוצה!‬ 532 00:26:34,884 --> 00:26:37,137 ‫יותר מדי. אבא לא רוצה לדעת.‬ 533 00:26:37,220 --> 00:26:39,806 ‫תודה.‬ ‫-אני לא מוכנה לחלוק את הירושה שלי.‬ 534 00:26:40,473 --> 00:26:42,517 ‫מספיק, תני לי לסיים להתכונן.‬ 535 00:26:42,601 --> 00:26:44,436 ‫אבל אח יהיה מגניב.‬ 536 00:26:44,519 --> 00:26:45,604 ‫מה? בחייך.‬ 537 00:26:47,606 --> 00:26:51,318 ‫הילדה הזאת… אני בהחלט גבוה יותר. בהחלט.‬ 538 00:26:53,236 --> 00:26:55,071 ‫חרב אור וברביקיו.‬ 539 00:27:06,458 --> 00:27:08,168 ‫איחרת, לשם שינוי.‬ 540 00:27:08,835 --> 00:27:10,128 ‫לא יאומן. הנה.‬ 541 00:27:10,211 --> 00:27:11,671 ‫תחזיק את זה.‬ ‫-לאט.‬ 542 00:27:11,755 --> 00:27:12,589 ‫- דינו -‬ 543 00:27:12,672 --> 00:27:15,133 ‫תראה. עצם חדשה, הוא אהב אותה.‬ ‫פרדריקו כאן.‬ 544 00:27:15,216 --> 00:27:17,385 ‫תמצית הפרחים שלו. אל תשכח.‬ 545 00:27:17,469 --> 00:27:19,846 ‫שתי טיפות בכל בוקר.‬ 546 00:27:19,929 --> 00:27:21,514 ‫קדימה, מותק.‬ 547 00:27:21,598 --> 00:27:25,310 ‫לא תראי לי את הדירה החדשה שלך?‬ ‫-לעולם לא.‬ 548 00:27:25,393 --> 00:27:27,103 ‫מותק, יהיה בסדר.‬ 549 00:27:27,187 --> 00:27:29,356 ‫זה רק יומיים.‬ 550 00:27:29,439 --> 00:27:30,523 ‫הילד של אימא.‬ 551 00:27:31,775 --> 00:27:35,070 ‫דינו מוזר. את מסיתה אותו נגדי?‬ 552 00:27:35,153 --> 00:27:37,864 ‫זה ניכור הורי.‬ 553 00:27:37,947 --> 00:27:40,408 ‫אל תהיה מגוחך. שלום!‬ 554 00:27:40,492 --> 00:27:43,078 ‫בסדר. את נראית טוב.‬ 555 00:27:43,161 --> 00:27:45,997 ‫יוצאת לבלות?‬ ‫-לא עניינך, דנילו. קדימה!‬ 556 00:27:46,581 --> 00:27:48,416 ‫לך.‬ ‫-בוא, מותק.‬ 557 00:27:48,500 --> 00:27:50,710 ‫לאן אתה הולך? רד במדרגות.‬ 558 00:27:50,794 --> 00:27:52,671 ‫אתה יודע שהוא קלאוסטרופובי.‬ 559 00:27:52,754 --> 00:27:54,839 ‫מותק, זה שמונה קומות.‬ 560 00:27:54,923 --> 00:27:56,383 ‫לא אכפת לי.‬ 561 00:27:56,466 --> 00:27:57,801 ‫רד במדרגות!‬ 562 00:27:57,884 --> 00:27:59,386 ‫חרא! קדימה.‬ ‫-עצלן.‬ 563 00:27:59,469 --> 00:28:00,970 ‫נמאס לי ממך.‬ 564 00:28:01,054 --> 00:28:01,888 ‫לאט.‬ 565 00:28:02,430 --> 00:28:03,890 ‫דינו, אל תרוץ!‬ 566 00:28:03,973 --> 00:28:05,767 ‫תיזהר עם אבא! לא!‬ 567 00:28:17,195 --> 00:28:18,446 ‫ערב טוב, אדון לוריבל.‬ 568 00:28:19,781 --> 00:28:20,949 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 569 00:28:21,574 --> 00:28:22,450 ‫את נראית נהדר.‬ 570 00:28:23,827 --> 00:28:24,661 ‫נלך?‬ 571 00:28:32,752 --> 00:28:33,628 ‫מה זה?‬ 572 00:28:49,018 --> 00:28:49,853 ‫ליאו?‬ 573 00:28:54,065 --> 00:28:54,899 ‫סיסמה.‬ 574 00:28:54,983 --> 00:28:56,067 ‫סיסמה?‬ 575 00:29:07,495 --> 00:29:08,329 ‫בסדר.‬ 576 00:29:08,913 --> 00:29:11,416 ‫וואו. אפילו לטלפון שלי אין סיסמה.‬ 577 00:29:43,156 --> 00:29:46,242 ‫איזה מקום מדהים, ליאו!‬ 578 00:29:46,326 --> 00:29:48,203 ‫אתה בא לכאן הרבה?‬ ‫-לא ממש.‬ 579 00:29:48,703 --> 00:29:51,247 ‫אדון ליאו! איזה כבוד.‬ 580 00:29:51,331 --> 00:29:53,333 ‫יש לי מין פרצוף כזה.‬ 581 00:29:55,335 --> 00:29:57,170 ‫לא תנגן הערב?‬ ‫-לא.‬ 582 00:29:57,253 --> 00:29:58,296 ‫אתה מנגן?‬ 583 00:29:58,922 --> 00:30:00,340 ‫רק קצת.‬ 584 00:30:00,423 --> 00:30:03,176 ‫אני לא מנגן הערב, אני עם הגברת הזאת,‬ 585 00:30:03,259 --> 00:30:05,804 ‫זו תהיה גסות רוח להשאיר אותה לבד.‬ 586 00:30:05,887 --> 00:30:06,805 ‫לא, זה בסדר.‬ 587 00:30:06,888 --> 00:30:08,640 ‫אשמח לראות אותך מנגן.‬ 588 00:30:08,723 --> 00:30:10,892 ‫רק שיר אחד בשבילי.‬ 589 00:30:10,975 --> 00:30:13,853 ‫בסדר, אני אנגן לך שיר מיוחד.‬ ‫-בסדר.‬ 590 00:30:13,937 --> 00:30:15,063 ‫אתה צרה צרורה.‬ 591 00:31:46,237 --> 00:31:48,406 ‫"השפתיים האלה‬ 592 00:31:48,489 --> 00:31:49,991 ‫העיניים האלה.‬ 593 00:31:51,034 --> 00:31:53,411 ‫מעולם לא ראיתי אישה כזו‬ 594 00:31:54,245 --> 00:31:55,580 ‫כל כך יפה‬ 595 00:31:56,331 --> 00:31:57,874 ‫כל כך לוהטת‬ 596 00:31:57,957 --> 00:31:59,709 ‫השפתיים האלה, אלוהים‬ 597 00:31:59,792 --> 00:32:01,920 ‫העיניים האלה, תגידו לי‬ 598 00:32:02,003 --> 00:32:04,589 ‫הדבר הכי יפה שראיתי אי פעם"‬ 599 00:32:04,672 --> 00:32:07,050 ‫מותק, תרקדי בשבילי.‬ 600 00:32:07,133 --> 00:32:09,427 ‫אני צופה בהופעה.‬ ‫-ההופעה.‬ 601 00:32:09,510 --> 00:32:11,220 ‫אבל הלב שלי דופק.‬ 602 00:32:11,304 --> 00:32:12,513 ‫אין לך מושג.‬ 603 00:32:13,222 --> 00:32:14,057 ‫זה כמו...‬ 604 00:32:14,849 --> 00:32:15,683 ‫בשבילך.‬ 605 00:32:15,767 --> 00:32:17,810 ‫אני לא שולט בזה. תקשיבי לזה.‬ 606 00:32:19,145 --> 00:32:21,439 ‫אני צופה בלהקה.‬ ‫-הלהקה, אני רואה.‬ 607 00:32:21,522 --> 00:32:23,983 ‫לא צופים במוזיקה, מרגישים אותה.‬ 608 00:32:40,750 --> 00:32:42,710 ‫תקשיבי, אני נשבע.‬ 609 00:32:42,794 --> 00:32:45,588 ‫ברגע שראיתי אותך, אמרתי לעצמי...‬ 610 00:32:45,672 --> 00:32:48,049 ‫סליחה, גבר.‬ ‫-לעזאזל! הבהלת אותי!‬ 611 00:32:48,549 --> 00:32:51,928 ‫גמד, לך לטייל. אני מדבר עם הבחורה.‬ 612 00:32:52,011 --> 00:32:54,639 ‫לך.‬ ‫-אבל היא עם מישהו.‬ 613 00:32:55,223 --> 00:32:56,683 ‫מה?‬ ‫-בואי נרקוד, איוונה.‬ 614 00:32:57,266 --> 00:32:59,727 ‫עם מי היא רוקדת? רגע אחד, חמודי.‬ 615 00:32:59,811 --> 00:33:02,563 ‫לך תעשה את ריקוד התרנגולות עם שומרי הסף.‬ 616 00:33:02,647 --> 00:33:04,482 ‫תקשיב...‬ ‫-אנחנו הולכים.‬ 617 00:33:04,565 --> 00:33:06,067 ‫קדימה, תירגע.‬ 618 00:33:06,150 --> 00:33:07,944 ‫קדימה.‬ ‫-חבר'ה...‬ 619 00:33:08,027 --> 00:33:09,779 ‫היי, דרדסבא?‬ 620 00:33:10,405 --> 00:33:13,408 ‫קטנטני? תן לי לשאול אותך משהו.‬ 621 00:33:13,491 --> 00:33:14,575 ‫אני פשוט סקרן.‬ 622 00:33:14,659 --> 00:33:17,912 ‫מי נתן לילד להיכנס למועדון, חבר'ה?‬ 623 00:33:17,996 --> 00:33:19,080 ‫זה חוקי?‬ 624 00:33:19,163 --> 00:33:21,499 ‫לא ידעתי. תקשיב, קטנטני.‬ 625 00:33:21,582 --> 00:33:25,503 ‫אם אתה באמת יכול לרקוד כמו שאמרת,‬ 626 00:33:25,586 --> 00:33:28,131 ‫אני רוצה לראות אותך רוקד עכשיו. נראה אותך.‬ 627 00:33:28,214 --> 00:33:30,800 ‫אתה ואני, על רחבת הריקודים!‬ 628 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 ‫קדימה.‬ 629 00:34:02,248 --> 00:34:03,875 ‫חזק יותר! קדימה!‬ 630 00:35:01,557 --> 00:35:02,642 ‫קדימה, ליאו!‬ 631 00:36:08,416 --> 00:36:09,292 ‫ליאו?‬ 632 00:36:12,378 --> 00:36:13,754 ‫ליאו.‬ 633 00:36:16,883 --> 00:36:19,427 ‫ליאו.‬ 634 00:36:31,022 --> 00:36:33,649 ‫ליאו!‬ 635 00:37:35,503 --> 00:37:38,547 ‫- "בית", תרגישי בבית! -‬ 636 00:38:57,585 --> 00:38:59,795 ‫מה היא עושה עם הבחור הזה?‬ 637 00:38:59,879 --> 00:39:02,465 ‫הבחור נמוך, הוא קטנטן.‬ 638 00:39:02,548 --> 00:39:04,717 ‫הוא כמו הוביט.‬ 639 00:39:04,800 --> 00:39:06,802 ‫אבל כמה נמוך?‬ 640 00:39:06,886 --> 00:39:08,804 ‫ככה?‬ ‫-הרבה יותר נמוך.‬ 641 00:39:08,888 --> 00:39:10,139 ‫ככה?‬ ‫-נמוך יותר.‬ 642 00:39:10,723 --> 00:39:12,808 ‫ככה?‬ ‫-קצת יותר נמוך.‬ 643 00:39:12,892 --> 00:39:14,602 ‫אלוהים, הוא נמוך ממני?‬ 644 00:39:14,685 --> 00:39:16,062 ‫כן, הוא יצור.‬ 645 00:39:16,145 --> 00:39:18,230 ‫היי! תפגין קצת כבוד.‬ 646 00:39:18,731 --> 00:39:20,399 ‫או שאתבע אותך.‬ 647 00:39:25,279 --> 00:39:27,698 ‫שמעתם פעם את הבדיחה על האפיפיור והתוכי?‬ 648 00:39:27,782 --> 00:39:29,075 ‫לא, אני לא אספר אותה.‬ 649 00:39:32,286 --> 00:39:34,663 ‫גם אנחנו לא מבינים מה קורה במיסה.‬ 650 00:39:35,956 --> 00:39:37,958 ‫אני צוחק. אני רק רוצה לומר‬ 651 00:39:38,042 --> 00:39:42,129 ‫שאני יכול לאשר‬ ‫שלאפיפיור יש מקום בלבו לברזיל.‬ 652 00:39:42,213 --> 00:39:43,756 ‫- בית חולים "הלב הקדוש" -‬ 653 00:39:53,557 --> 00:39:55,393 ‫הבאתי לך משהו. בבקשה.‬ 654 00:39:55,476 --> 00:39:57,436 ‫נהדר. בבקשה.‬ ‫-הנה זה.‬ 655 00:40:01,857 --> 00:40:03,901 ‫וואו. מתנה נהדרת.‬ 656 00:40:05,319 --> 00:40:06,487 ‫תן לי לראות.‬ 657 00:40:06,570 --> 00:40:09,698 ‫- פלה / מראדונה -‬ 658 00:40:09,782 --> 00:40:12,535 ‫הוד קדושתך, תן לי לשאול אותך משהו.‬ 659 00:40:12,618 --> 00:40:14,328 ‫רק בינינו.‬ 660 00:40:14,912 --> 00:40:16,455 ‫פלה יותר טוב ממראדונה, לא?‬ 661 00:40:16,539 --> 00:40:18,791 ‫לא!‬ 662 00:40:19,917 --> 00:40:21,585 ‫אני מעריץ של פלה‬ 663 00:40:21,669 --> 00:40:24,296 ‫מאז שהייתי ילד, אבל אל תספר לאף אחד.‬ 664 00:40:24,380 --> 00:40:26,924 ‫אל תדאג, יש חיסיון רופא-מטופל.‬ 665 00:40:27,007 --> 00:40:28,426 ‫אבל כבר ידעתי.‬ 666 00:40:28,509 --> 00:40:30,094 ‫רק רגע, הטלפון שלי מצלצל.‬ 667 00:40:30,177 --> 00:40:32,763 ‫כמובן.‬ ‫-זה חשוב, אני מוכרח...‬ 668 00:40:33,889 --> 00:40:37,017 ‫הלו, "בית"?‬ ‫-סליחה שאני מפריעה. אתה עסוק?‬ 669 00:40:37,101 --> 00:40:38,769 ‫לא משהו חשוב.‬ 670 00:40:38,853 --> 00:40:40,396 ‫ישנת היטב?‬ ‫-כן.‬ 671 00:40:41,397 --> 00:40:43,774 ‫רוצה ארוחת צהריים אצלי?‬ 672 00:40:43,858 --> 00:40:45,151 ‫מחר, אולי?‬ 673 00:40:45,234 --> 00:40:46,068 ‫עשינו עסק.‬ 674 00:40:46,152 --> 00:40:47,528 ‫אני אבשל.‬ ‫-מעולה!‬ 675 00:40:47,611 --> 00:40:48,571 ‫אני אחכה.‬ 676 00:40:49,613 --> 00:40:50,781 ‫נשיקות. ביי.‬ 677 00:40:52,450 --> 00:40:55,661 ‫עליי ללכת עכשיו, אפיפיור.‬ ‫יש לי כמה דברים חשובים לעשות.‬ 678 00:40:55,744 --> 00:40:57,037 ‫אתה יודע, נכון?‬ 679 00:40:57,121 --> 00:41:01,375 ‫בלי שווקים, בלי מיסות לפסחא,‬ ‫שום דבר מהדברים האלה שאתה עושה.‬ 680 00:41:01,459 --> 00:41:03,377 ‫שמור על הלב הזה.‬ 681 00:41:03,461 --> 00:41:05,337 ‫עוד דבר אחד, לפני שאלך.‬ 682 00:41:05,421 --> 00:41:07,840 ‫תן לי לשאול אותך משהו. רק רגע.‬ 683 00:41:07,923 --> 00:41:09,216 ‫זה אישי.‬ 684 00:41:16,015 --> 00:41:17,141 ‫לא, קוראים לה מאנו.‬ 685 00:41:23,772 --> 00:41:27,067 ‫יש לך ערוץ ישיר אל הכול-יכול שם למעלה.‬ 686 00:41:27,151 --> 00:41:29,445 ‫תעזור לנו. הילדה ראויה לזה.‬ 687 00:41:29,528 --> 00:41:31,405 ‫אל תדאג.‬ 688 00:41:31,489 --> 00:41:33,616 ‫אני מטפל בזה.‬ 689 00:41:39,038 --> 00:41:39,872 ‫בוקר טוב!‬ 690 00:41:40,372 --> 00:41:41,373 ‫בוקר טוב, קורינה.‬ 691 00:41:41,457 --> 00:41:42,708 ‫תראו אותה.‬ 692 00:41:42,791 --> 00:41:45,961 ‫שלגיה סוף סוף הגיעה!‬ 693 00:41:47,171 --> 00:41:48,631 ‫בשבילך, שלגיה.‬ 694 00:41:50,257 --> 00:41:53,135 ‫מה, שלגיה אוהבת גמדים, נכון?‬ 695 00:41:54,220 --> 00:41:56,764 ‫עם מי את יוצאת? אפצ'י?‬ 696 00:41:56,847 --> 00:41:58,140 ‫יש גם את רטנוני.‬ 697 00:41:58,224 --> 00:42:00,309 ‫אני יודע, עם שטיא. נכון?‬ 698 00:42:01,185 --> 00:42:02,520 ‫על מה אתה מדבר, דנילו?‬ 699 00:42:03,229 --> 00:42:06,232 ‫ראיתי אותך איתו אתמול בלילה.‬ ‫כמעט פספסתי אותו.‬ 700 00:42:06,315 --> 00:42:08,734 ‫הוא קטנטן, הייתי צריך זכוכית מגדלת.‬ 701 00:42:08,817 --> 00:42:10,069 ‫זה העסק שלי.‬ 702 00:42:10,945 --> 00:42:13,656 ‫תגידי. למה את עושה את זה, איוונה?‬ 703 00:42:14,156 --> 00:42:16,700 ‫את מנסה להשפיל אותי?‬ 704 00:42:17,284 --> 00:42:20,079 ‫מה אנשים יגידו אם יראו אותך עם הקופיף הזה?‬ 705 00:42:20,704 --> 00:42:23,666 ‫את מוכנה להיות חברה של השדון הזה?‬ 706 00:42:23,749 --> 00:42:27,169 ‫תציגי את נושך-הקרסוליים הזה למשפחה שלך?‬ 707 00:42:27,253 --> 00:42:28,587 ‫תארי לך את אימא שלך!‬ 708 00:42:28,671 --> 00:42:32,841 ‫מה אימא שלך תחשוב על האומפה לומפה הזה?‬ 709 00:42:33,926 --> 00:42:35,219 ‫את לא נבוכה?‬ 710 00:42:35,302 --> 00:42:36,428 ‫תקשיב, דנילו.‬ 711 00:42:36,512 --> 00:42:39,682 ‫אני לא מקשיב, יש לי פגישה עכשיו. אני מאחר.‬ 712 00:42:39,765 --> 00:42:42,768 ‫הנה. מסרי כל טוב לגרמלין הקטן.‬ 713 00:42:48,816 --> 00:42:51,569 ‫אגיד לך מה לעשות עם התפוח הזה אחר כך.‬ 714 00:42:55,114 --> 00:42:57,950 ‫לא סיפרת לי על הבחור החדש!‬ 715 00:42:59,034 --> 00:43:01,495 ‫זה קרה כל כך מהר, קורינה. לא היה לי זמן.‬ 716 00:43:01,996 --> 00:43:04,540 ‫אבל דנילו מגזים ב…?‬ 717 00:43:07,084 --> 00:43:08,544 ‫ובכן, הוא אכן נמוך.‬ 718 00:43:09,336 --> 00:43:13,591 ‫הוא נמוך. הוא קטן, אבל הוא איש ענק.‬ 719 00:43:13,674 --> 00:43:15,467 ‫כמובן, חברה.‬ 720 00:43:15,551 --> 00:43:17,136 ‫כשאני איתו,‬ 721 00:43:17,636 --> 00:43:20,180 ‫אני לא חושבת על זה. את מאמינה?‬ 722 00:43:20,264 --> 00:43:22,266 ‫כמובן.‬ 723 00:43:22,808 --> 00:43:24,518 ‫האם אתם כבר...‬ 724 00:43:26,395 --> 00:43:28,397 ‫כן.‬ ‫-זה היה טוב?‬ 725 00:43:29,106 --> 00:43:30,149 ‫זה היה מדהים!‬ 726 00:43:31,692 --> 00:43:32,818 ‫נהדר!‬ 727 00:43:33,319 --> 00:43:34,320 ‫והתאוריה הזאת…‬ 728 00:43:34,403 --> 00:43:36,030 ‫סליחה, אני סתם סקרנית.‬ 729 00:43:37,781 --> 00:43:40,242 ‫האם זה נכון?‬ ‫-זה לגמרי נכון.‬ 730 00:43:41,493 --> 00:43:43,662 ‫וואו, יש לך מזל!‬ 731 00:43:44,163 --> 00:43:46,040 ‫אני מעריצה את האומץ שלך.‬ 732 00:43:46,123 --> 00:43:49,168 ‫רק יצאת מנישואים קטסטרופליים‬ 733 00:43:49,251 --> 00:43:51,795 ‫וכבר את נכנעת לתשוקה.‬ 734 00:43:51,879 --> 00:43:54,048 ‫לא כולם יכולים לעשות את זה.‬ 735 00:43:54,131 --> 00:43:55,924 ‫אל תתייחסי למה שדנילו אמר.‬ 736 00:43:56,008 --> 00:43:58,427 ‫אז מה אם הוא סופר נמוך?‬ 737 00:43:58,510 --> 00:44:01,597 ‫אז מה אם אנשים יבהו בכם?‬ 738 00:44:01,680 --> 00:44:04,141 ‫אז מה אם צוחקים עליכם?‬ 739 00:44:04,224 --> 00:44:06,268 ‫אז מה אם אימא שלך תתחרפן?‬ 740 00:44:06,852 --> 00:44:09,104 ‫מה שחשוב זה שאתם מחבבים זה את זה.‬ 741 00:45:49,079 --> 00:45:52,124 ‫- דנילו סלולרי -‬ 742 00:46:00,299 --> 00:46:01,759 ‫- הודעה קולית מדנילו -‬ 743 00:46:11,435 --> 00:46:14,438 ‫איוונה, תעני. אני צריך לדבר איתך.‬ 744 00:46:14,521 --> 00:46:16,023 ‫אני משנה את ההסכם שלנו.‬ 745 00:46:16,607 --> 00:46:19,193 ‫לא מצאתי עם מי לחלוק את המשרד.‬ 746 00:46:19,985 --> 00:46:21,111 ‫את יכולה לקבל אותו.‬ 747 00:46:21,195 --> 00:46:23,489 ‫אני קצר בכסף, אני לא יכול להרשות לעצמי.‬ 748 00:46:24,323 --> 00:46:25,157 ‫דנילו...‬ 749 00:46:29,912 --> 00:46:33,957 ‫דנילו, תקשיב, מותק. אני לא אעשה עוד טעות.‬ 750 00:46:34,833 --> 00:46:37,294 ‫אמרתי לך שאני לא רוצה אותו.‬ 751 00:46:37,377 --> 00:46:38,712 ‫אולי לזמן מה,‬ 752 00:46:38,796 --> 00:46:41,089 ‫אבל יש לי תוכניות גדולות יותר בשבילי.‬ 753 00:46:41,173 --> 00:46:43,258 ‫אתה יודע שאני צריכה משהו גדול יותר.‬ 754 00:46:44,009 --> 00:46:45,135 ‫ביי, מותק.‬ 755 00:46:50,057 --> 00:46:51,141 ‫חרא!‬ 756 00:46:52,184 --> 00:46:53,393 ‫חרא!‬ 757 00:47:09,910 --> 00:47:10,744 ‫שלום.‬ 758 00:47:12,454 --> 00:47:13,372 ‫אדוני.‬ 759 00:47:14,957 --> 00:47:15,833 ‫היי.‬ 760 00:47:17,251 --> 00:47:18,085 ‫כאן, אדוני.‬ 761 00:47:19,628 --> 00:47:20,546 ‫כאן למטה.‬ 762 00:47:22,130 --> 00:47:23,173 ‫משלוח פיצה.‬ 763 00:47:23,257 --> 00:47:24,633 ‫זה גודזילה?‬ 764 00:47:24,716 --> 00:47:25,717 ‫משלוח פיצה.‬ 765 00:47:25,801 --> 00:47:27,427 ‫לאן?‬ ‫-פיצה.‬ 766 00:47:46,989 --> 00:47:48,949 ‫סליחה. אתה צריך עזרה, שליש בירה?‬ 767 00:47:49,032 --> 00:47:50,450 ‫לא, גודזילה. תודה.‬ 768 00:47:51,118 --> 00:47:51,952 ‫סליחה, אחי.‬ 769 00:47:52,953 --> 00:47:53,912 ‫סלח לי.‬ 770 00:48:26,236 --> 00:48:27,446 ‫היי, ליאו!‬ 771 00:48:28,238 --> 00:48:29,323 ‫היכנס.‬ 772 00:48:31,199 --> 00:48:32,034 ‫"בית"?‬ 773 00:48:33,368 --> 00:48:34,494 ‫אני בבית, "בית".‬ 774 00:48:35,078 --> 00:48:36,872 ‫רק שנייה אחת!‬ 775 00:48:36,955 --> 00:48:38,332 ‫אני יוצאת מהמקלחת.‬ 776 00:48:48,258 --> 00:48:49,551 ‫תירגע, דינוזאור.‬ 777 00:48:54,097 --> 00:48:56,266 ‫דינוזאור, לא!‬ 778 00:48:59,603 --> 00:49:01,021 ‫פגשת את דינו?‬ 779 00:49:03,565 --> 00:49:05,108 ‫ליאו, הכול בסדר?‬ 780 00:49:07,778 --> 00:49:09,821 ‫עשית משהו בשיער?‬ 781 00:49:09,905 --> 00:49:14,534 ‫חשבתי שהתסרוקת האיטלקית הזו‬ ‫תואמת את תפריט ארוחת הצהריים שלנו.‬ 782 00:49:14,618 --> 00:49:15,452 ‫נכון, דינו?‬ 783 00:49:16,703 --> 00:49:17,996 ‫תרגיש בבית.‬ 784 00:49:18,080 --> 00:49:20,123 ‫רוצה להתחיל?‬ ‫-בטח.‬ 785 00:49:20,207 --> 00:49:21,750 ‫אני מרגיש בבית.‬ 786 00:49:21,833 --> 00:49:24,002 ‫כבר חוזרת. אני כמעט מוכנה.‬ 787 00:49:28,840 --> 00:49:30,926 ‫זה גבוה אפילו בשבילה.‬ 788 00:49:44,481 --> 00:49:45,607 ‫הכול בסדר?‬ 789 00:49:45,691 --> 00:49:47,359 ‫אל תדאגי, אני על זה.‬ 790 00:50:53,759 --> 00:50:56,011 ‫ליאו, אתה צריך עזרה?‬ 791 00:50:56,094 --> 00:50:58,096 ‫לא, הכול בסדר.‬ 792 00:50:59,014 --> 00:51:00,849 ‫בסדר. אני כמעט מוכנה.‬ 793 00:51:01,475 --> 00:51:02,309 ‫בסדר.‬ 794 00:51:07,606 --> 00:51:09,066 ‫אני מצטערת.‬ 795 00:51:09,149 --> 00:51:11,485 ‫לקח לי יותר מדי זמן?‬ ‫-לא, תזמון מושלם.‬ 796 00:51:11,568 --> 00:51:12,986 ‫זה מריח נהדר!‬ 797 00:51:13,070 --> 00:51:13,945 ‫אפשר להגיש?‬ 798 00:51:14,029 --> 00:51:14,863 ‫בבקשה.‬ 799 00:51:19,367 --> 00:51:20,535 ‫בבקשה.‬ ‫-ליאו!‬ 800 00:51:20,619 --> 00:51:22,704 ‫וואו, זה מדהים!‬ 801 00:51:22,788 --> 00:51:25,457 ‫בלי מחמאות לפני שתטעמי.‬ ‫-עכשיו.‬ 802 00:51:28,085 --> 00:51:29,002 ‫וואו.‬ 803 00:51:34,216 --> 00:51:35,217 ‫שלום, אימא.‬ 804 00:51:36,468 --> 00:51:37,302 ‫לא.‬ 805 00:51:38,136 --> 00:51:41,515 ‫לא ראיתי את ההודעה,‬ ‫הכנסתי את הטלפון שלי לאורז.‬ 806 00:51:42,474 --> 00:51:44,726 ‫הוא נפל לקערת המים של דינו.‬ 807 00:51:44,810 --> 00:51:46,728 ‫זה בסדר. קדימה.‬ 808 00:51:47,771 --> 00:51:49,856 ‫לא, אל תבואי עכשיו.‬ 809 00:51:50,440 --> 00:51:51,650 ‫למה את רוצה לבוא?‬ 810 00:51:52,234 --> 00:51:54,236 ‫יש לי אורחים.‬ 811 00:51:56,613 --> 00:51:57,447 ‫כן.‬ 812 00:51:58,156 --> 00:52:00,408 ‫לא, את לא מכירה אותו.‬ 813 00:52:02,452 --> 00:52:03,286 ‫בסדר.‬ 814 00:52:03,787 --> 00:52:06,164 ‫אני יודעת שהמסיבה בשבת.‬ 815 00:52:06,248 --> 00:52:07,499 ‫אני לא באה עם אף אחד.‬ 816 00:52:08,542 --> 00:52:09,376 ‫בסדר.‬ 817 00:52:10,752 --> 00:52:14,381 ‫אימא, נדבר על זה אחר כך.‬ ‫אני עסוקה, אמרתי לך.‬ 818 00:52:15,215 --> 00:52:17,467 ‫ביי, אימא. אני אוהבת אותך.‬ 819 00:52:19,261 --> 00:52:21,721 ‫היא מודאגת מהמסיבה.‬ 820 00:52:21,805 --> 00:52:22,931 ‫מסיבה?‬ 821 00:52:24,266 --> 00:52:26,935 ‫אתה לא שותה יין?‬ ‫-אני משתכר בקלות.‬ 822 00:52:30,647 --> 00:52:33,400 ‫זו המסיבה של אחי. לא סיפרתי לך?‬ 823 00:52:33,483 --> 00:52:34,568 ‫לא, לא סיפרת.‬ 824 00:52:35,402 --> 00:52:36,653 ‫הוא מתחתן.‬ 825 00:52:37,404 --> 00:52:40,907 ‫אימא שלי עורכת מסיבה כדי שהמשפחות יכירו.‬ 826 00:52:40,991 --> 00:52:44,494 ‫אבל זה אירוע קטן.‬ ‫מעט אנשים, רק המעגל הפנימי.‬ 827 00:52:45,036 --> 00:52:46,580 ‫מעגל פנימי? וואו.‬ 828 00:52:50,333 --> 00:52:51,251 ‫אתה...‬ 829 00:52:53,587 --> 00:52:55,005 ‫אתה רוצה לבוא?‬ 830 00:52:55,839 --> 00:52:57,382 ‫את רוצה שאבוא?‬ 831 00:52:58,049 --> 00:52:59,843 ‫בטח, אם אתה רוצה.‬ 832 00:52:59,926 --> 00:53:02,679 ‫בטוח? אל תזמיני אותי רק מנימוס.‬ 833 00:53:02,762 --> 00:53:04,973 ‫לא, בחיים לא. "רק מנימוס"?‬ 834 00:53:05,056 --> 00:53:06,224 ‫אני אבוא.‬ 835 00:53:06,892 --> 00:53:08,602 ‫רק אם את רוצה.‬ 836 00:53:08,685 --> 00:53:09,895 ‫אני אבוא.‬ 837 00:53:09,978 --> 00:53:12,397 ‫אם אתה לא רוצה לבוא, זה בסדר.‬ 838 00:53:12,480 --> 00:53:15,859 ‫אם אתה רוצה לבוא, אני רוצה שתבוא,‬ ‫אתה מבין?‬ 839 00:53:15,942 --> 00:53:16,776 ‫אני אבוא.‬ 840 00:53:17,861 --> 00:53:18,904 ‫מגניב.‬ 841 00:53:21,948 --> 00:53:22,991 ‫תגידי לי משהו.‬ 842 00:53:23,742 --> 00:53:26,661 ‫בתור מה אני בא?‬ 843 00:53:26,745 --> 00:53:29,456 ‫אמרת שזה למעגל הפנימי.‬ 844 00:53:29,539 --> 00:53:30,832 ‫מה אני?‬ 845 00:53:30,916 --> 00:53:32,209 ‫לא, זה…‬ 846 00:53:32,959 --> 00:53:35,587 ‫בחייך, זה לא משהו מפואר.‬ 847 00:53:35,670 --> 00:53:38,423 ‫זו מסיבת בריכה, בראנץ', ברביקיו.‬ 848 00:53:38,506 --> 00:53:40,258 ‫זה ברביקיו גדול, אתה יודע?‬ 849 00:53:40,759 --> 00:53:42,552 ‫אתה יכול ללבוש מה שאתה רוצה.‬ 850 00:53:54,564 --> 00:53:57,609 ‫היי. זו המסיבה של ולדימיר?‬ 851 00:53:57,692 --> 00:53:59,527 ‫מותק, איחרת!‬ 852 00:54:02,572 --> 00:54:04,449 ‫נהדר!‬ 853 00:54:05,450 --> 00:54:08,453 ‫קדימה!‬ 854 00:54:18,672 --> 00:54:21,174 ‫אלוהים, זו חתיכת הפקה!‬ 855 00:54:21,258 --> 00:54:22,509 ‫את מכירה את אחיך.‬ 856 00:54:22,592 --> 00:54:24,427 ‫כן, הוא אוהב את זה!‬ 857 00:54:24,511 --> 00:54:25,887 ‫זה יפהפה.‬ 858 00:54:26,471 --> 00:54:28,014 ‫איפה הפלוס אחד שלך?‬ 859 00:54:28,598 --> 00:54:29,516 ‫הוא מאחר.‬ 860 00:54:43,613 --> 00:54:44,698 ‫אלוהים אדירים!‬ 861 00:54:46,032 --> 00:54:47,450 ‫זה גמד!‬ 862 00:54:49,494 --> 00:54:51,663 ‫אני אוהבת גמדים!‬ 863 00:54:51,746 --> 00:54:54,416 ‫הוא כל כך חמוד!‬ 864 00:54:59,754 --> 00:55:03,216 ‫איפה מצאתם את הרקדן הזה, חבר'ה?‬ 865 00:55:03,300 --> 00:55:04,926 ‫גמד קטן!‬ 866 00:55:26,781 --> 00:55:28,533 ‫כל כך חמוד!‬ 867 00:55:30,952 --> 00:55:32,787 ‫הלכתי לאיבוד. הגעתי בזמן?‬ 868 00:55:41,421 --> 00:55:43,173 ‫שלום, כולם.‬ 869 00:55:43,256 --> 00:55:44,841 ‫מה שלומכם?‬ ‫-היי.‬ 870 00:55:47,802 --> 00:55:51,014 ‫איוונה, זה הפלוס אחד שלך?‬ 871 00:55:51,097 --> 00:55:52,140 ‫איך הכרתם?‬ 872 00:55:53,475 --> 00:55:55,518 ‫הוא מצא את הטלפון שלי, אימא.‬ 873 00:55:56,436 --> 00:55:57,729 ‫מצאתי את הטלפון שלה.‬ 874 00:56:00,565 --> 00:56:01,649 ‫זה…‬ 875 00:56:01,733 --> 00:56:03,360 ‫זה ריקרדו.‬ 876 00:56:03,443 --> 00:56:04,527 ‫ריקרדו ליאו.‬ 877 00:56:04,611 --> 00:56:07,322 ‫אבא שלי, אדולפו. זאת אימא שלי.‬ 878 00:56:07,405 --> 00:56:09,532 ‫אני מרסיה, אימא של החתן.‬ 879 00:56:09,616 --> 00:56:12,577 ‫היי, אני ולדימיר. אחיה של איוונה.‬ 880 00:56:13,161 --> 00:56:15,372 ‫זה ג'ף, בעלי לעתיד.‬ 881 00:56:15,455 --> 00:56:17,165 ‫נעים להכיר.‬ ‫-נעים להכיר.‬ 882 00:56:17,665 --> 00:56:20,543 ‫אלה החותנים שלי. ג'ייקוב ושרון.‬ 883 00:56:20,627 --> 00:56:22,754 ‫הם רופאים באלבמה.‬ 884 00:56:22,837 --> 00:56:24,422 ‫נעים להכיר גם אתכם.‬ ‫-היי.‬ 885 00:56:24,923 --> 00:56:26,466 ‫אני חושבת שאני מכירה אותך.‬ 886 00:56:27,384 --> 00:56:29,636 ‫נראה לי שאנו מכירים אותו, לא, ג'ייקוב?‬ 887 00:56:30,261 --> 00:56:31,179 ‫בטח, מותק.‬ 888 00:56:31,679 --> 00:56:36,184 ‫אתה הקרדיולוג.‬ ‫אנחנו יודעים הכול על העבודה שלך.‬ 889 00:56:37,143 --> 00:56:37,977 ‫קרדיו... מה?‬ 890 00:56:38,061 --> 00:56:39,813 ‫מה הם אומרים?‬ 891 00:56:40,522 --> 00:56:42,232 ‫ליאו הוא קרדיולוג, אימא.‬ 892 00:56:42,732 --> 00:56:44,567 ‫אחד הטובים במדינה.‬ 893 00:56:45,193 --> 00:56:47,028 ‫הוא אחד הטובים בברזיל.‬ 894 00:56:47,112 --> 00:56:50,448 ‫לא, הוא אחד הטובים בעולם.‬ 895 00:56:51,616 --> 00:56:53,201 ‫מה היא אמרה?‬ 896 00:56:53,284 --> 00:56:55,620 ‫שליאו הוא אחד הטובים בעולם.‬ 897 00:56:56,246 --> 00:56:57,789 ‫אני לא יודע אם הכי טוב,‬ 898 00:56:57,872 --> 00:57:00,041 ‫אבל ללא ספק אחד מהנמוכים ביותר.‬ 899 00:57:07,465 --> 00:57:08,299 ‫צחוק נהדר.‬ 900 00:57:13,346 --> 00:57:15,432 ‫הוא החבר שלך, איוונה?‬ 901 00:57:17,767 --> 00:57:18,643 ‫מה הוא אמר?‬ 902 00:57:19,936 --> 00:57:21,062 ‫מה הוא אמר, איוונה?‬ 903 00:57:22,397 --> 00:57:23,731 ‫אנחנו רק ידידים.‬ 904 00:57:25,150 --> 00:57:26,234 ‫רק ידידים.‬ 905 00:57:26,317 --> 00:57:27,777 ‫ידיד!‬ 906 00:57:27,861 --> 00:57:28,695 ‫רק ידידים!‬ 907 00:57:29,362 --> 00:57:30,947 ‫בטח, ידידים.‬ 908 00:57:31,030 --> 00:57:32,615 ‫ידידים.‬ 909 00:57:32,699 --> 00:57:36,578 ‫איוונה, אולי תביא לליאו משהו לשתות?‬ 910 00:57:37,287 --> 00:57:39,330 ‫הוא יכול לשתות אלכוהול?‬ ‫-בטח שכן.‬ 911 00:57:39,414 --> 00:57:41,416 ‫אבל אני לא אשתה, כי אני נוהג.‬ 912 00:57:42,000 --> 00:57:44,294 ‫אתה יכול לנהוג?‬ ‫-יש לי תלת אופן.‬ 913 00:57:45,879 --> 00:57:47,547 ‫בטח לקח לך הרבה זמן.‬ 914 00:57:47,630 --> 00:57:50,633 ‫זה אימון טוב.‬ ‫-אני אביא לך משקה.‬ 915 00:57:57,015 --> 00:57:58,183 ‫מה מהם ללא אלכוהול?‬ 916 00:57:58,766 --> 00:58:02,020 ‫אני מחבבת אותך, אריה קטן.‬ 917 00:58:02,103 --> 00:58:04,439 ‫אני מחבב אותך, נמרה קטנה.‬ 918 00:58:08,735 --> 00:58:12,947 ‫אני כל כך שמחה שלאיוונה יש ידיד חדש.‬ 919 00:58:14,532 --> 00:58:18,870 ‫תוכל לעזור לי לשכנע אותה לחזור לדנילו.‬ 920 00:58:18,953 --> 00:58:20,580 ‫הם אוהבים זה את זה.‬ 921 00:58:20,663 --> 00:58:24,167 ‫הם לא יצאו אפילו חודש וכבר התחתנו.‬ 922 00:58:24,250 --> 00:58:25,960 ‫כמו אדולפו ואני.‬ 923 00:58:26,044 --> 00:58:27,003 ‫נשמות תאומות.‬ 924 00:58:27,086 --> 00:58:30,340 ‫אין לה מושג, אבל היא תמיד מדברת עליו.‬ 925 00:58:30,423 --> 00:58:33,218 ‫זה מוכיח שהיא עדיין אוהבת את דנילו, נכון?‬ 926 00:58:34,135 --> 00:58:36,054 ‫כן, בטח. אני מניח.‬ 927 00:58:36,554 --> 00:58:38,097 ‫ליאו?‬ ‫-מה?‬ 928 00:58:38,181 --> 00:58:40,767 ‫איך אומרים "גמד" באנגלית?‬ 929 00:58:41,768 --> 00:58:42,602 ‫"אנאלי".‬ 930 00:58:45,605 --> 00:58:46,481 ‫המשקה שלך.‬ 931 00:58:48,316 --> 00:58:49,150 ‫תודה.‬ 932 00:58:52,946 --> 00:58:54,531 ‫- "רפואה עלית"‬ ‫לב זהב -‬ 933 00:58:54,614 --> 00:58:56,824 ‫- רופא ברזילאי במוקד הקרדיולוגיה -‬ 934 00:58:56,908 --> 00:58:58,701 ‫אבא, אני צריכה לדבר איתך.‬ 935 00:58:58,785 --> 00:59:01,079 ‫סיפור נהדר, אבל הם טעו בגובה שלי.‬ 936 00:59:01,704 --> 00:59:02,539 ‫מה קרה?‬ 937 00:59:02,622 --> 00:59:04,457 ‫התקבלת? אלוהים!‬ ‫-כן, התקבלתי.‬ 938 00:59:04,541 --> 00:59:07,544 ‫ככה את אומרת לי, מותק?‬ 939 00:59:07,627 --> 00:59:09,420 ‫בואי הנה!‬ 940 00:59:09,504 --> 00:59:11,172 ‫אני כל כך מאושר!‬ 941 00:59:11,256 --> 00:59:12,715 ‫כן, אבל...‬ ‫-כל כך מאושר.‬ 942 00:59:12,799 --> 00:59:14,467 ‫ידעתי שתתקבלי.‬ 943 00:59:14,551 --> 00:59:15,885 ‫אני כל כך גאה בך.‬ 944 00:59:15,969 --> 00:59:18,763 ‫משהו אמר לי, "היא תתקבל".‬ 945 00:59:18,846 --> 00:59:19,889 ‫מדהים, מותק!‬ 946 00:59:19,973 --> 00:59:21,057 ‫כן, בקשר לזה...‬ 947 00:59:21,140 --> 00:59:25,395 ‫אני לא רוצה להשפיע עלייך,‬ ‫אבל את תהיי קרדיולוגית נהדרת.‬ 948 00:59:25,478 --> 00:59:27,021 ‫אני רק אומר.‬ 949 00:59:28,147 --> 00:59:29,607 ‫יש לי...‬ ‫-רק שנייה.‬ 950 00:59:29,691 --> 00:59:31,025 ‫הלו?‬ 951 00:59:31,109 --> 00:59:32,277 ‫אבא?‬ ‫-אפיפיור?‬ 952 00:59:32,360 --> 00:59:34,904 ‫זה האפיפיור, מותק. אני חייב להודות לו.‬ 953 00:59:52,755 --> 00:59:54,549 ‫אימא, מה זו הדרך הזאת?‬ 954 00:59:55,341 --> 00:59:57,510 ‫אנחנו נאחר, אימא.‬ 955 00:59:58,177 --> 00:59:59,470 ‫תעקבי אחר ה-GPS.‬ 956 01:00:02,432 --> 01:00:04,017 ‫מה זה הקול הזה?‬ 957 01:00:05,727 --> 01:00:08,313 ‫תסתכלי על הסיבוב שה-GPS עושה לנו.‬ 958 01:00:08,396 --> 01:00:11,649 ‫כדאי שבחזרה הגנרלית הזאת יהיה אוכל מדהים,‬ 959 01:00:11,733 --> 01:00:13,568 ‫כי למען השם...‬ 960 01:00:14,110 --> 01:00:15,903 ‫אם כבר מדברים,‬ 961 01:00:15,987 --> 01:00:18,781 ‫את מי את מביאה לטקס?‬ 962 01:00:19,407 --> 01:00:20,742 ‫אני עדיין לא יודעת.‬ 963 01:00:21,909 --> 01:00:25,747 ‫את יוצאת עם מישהו ולא סיפרת לי על זה?‬ 964 01:00:26,414 --> 01:00:28,416 ‫ספרי לי. אני מכירה אותו?‬ 965 01:00:29,626 --> 01:00:30,460 ‫כן.‬ 966 01:00:31,044 --> 01:00:31,961 ‫ספרי לי!‬ 967 01:00:33,755 --> 01:00:34,714 ‫זה ריקרדו.‬ 968 01:00:37,008 --> 01:00:39,218 ‫ריקרדו? מי זה ריקרדו?‬ 969 01:00:41,763 --> 01:00:44,140 ‫ריקרדו ליאו, פגשת אותו במסיבה.‬ 970 01:00:44,223 --> 01:00:46,517 ‫פגשתי כל כך הרבה אנשים במסיבה הזאת.‬ 971 01:00:46,601 --> 01:00:47,518 ‫הקרדיולוג.‬ 972 01:00:47,602 --> 01:00:49,729 ‫אה, הקרדיו...‬ 973 01:00:52,190 --> 01:00:54,025 ‫אוי, לא!‬ ‫-אימא!‬ 974 01:00:54,525 --> 01:00:55,735 ‫למען השם!‬ 975 01:00:55,818 --> 01:00:57,487 ‫למען השם, אכן!‬ 976 01:00:57,570 --> 01:00:59,864 ‫מה? את מנסה להרוג אותי?‬ 977 01:00:59,947 --> 01:01:02,325 ‫את תהרגי אותנו אם תנהגי ככה!‬ 978 01:01:02,408 --> 01:01:03,493 ‫אוי, איוונה.‬ 979 01:01:04,077 --> 01:01:08,081 ‫יש כל כך הרבה גברים נורמליים‬ ‫ואת יוצאת... איתו.‬ 980 01:01:09,332 --> 01:01:10,208 ‫נורמליים?‬ 981 01:01:11,209 --> 01:01:12,043 ‫נורמליים?‬ 982 01:01:13,586 --> 01:01:15,296 ‫יש לך כל כך הרבה דעות קדומות.‬ 983 01:01:15,380 --> 01:01:17,423 ‫לי, דעות קדומות?‬ 984 01:01:19,008 --> 01:01:20,426 ‫מלא דעות קדומות!‬ 985 01:01:20,510 --> 01:01:22,261 ‫יש לי ראש פתוח,‬ 986 01:01:22,345 --> 01:01:23,262 ‫אני מודרנית.‬ 987 01:01:23,846 --> 01:01:25,640 ‫אני מקבלת את אחיך ההומו.‬ 988 01:01:25,723 --> 01:01:29,018 ‫אני מקבלת את החבר הזר שלו‬ ‫ואת אביך הטבעוני.‬ 989 01:01:29,102 --> 01:01:32,313 ‫תגידי לי, איזו דעות קדומות יש לי?‬ 990 01:01:34,607 --> 01:01:36,025 ‫את צריכה לשמוע את עצמך.‬ 991 01:01:37,485 --> 01:01:38,444 ‫את אומרת...‬ 992 01:01:39,445 --> 01:01:40,279 ‫מספיק.‬ 993 01:01:40,780 --> 01:01:41,823 ‫די, נמאס לי.‬ 994 01:01:41,906 --> 01:01:43,783 ‫איוונה.‬ ‫-לעזאזל עם זה!‬ 995 01:01:43,866 --> 01:01:46,828 ‫איוונה, חזרי! אני מדברת איתך!‬ 996 01:01:46,911 --> 01:01:47,829 ‫איוונה!‬ 997 01:01:49,038 --> 01:01:51,749 ‫שכחת את הטלפון שלך. חזרי הנה!‬ 998 01:01:52,792 --> 01:01:54,627 ‫בוקר טוב, קורינה.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 999 01:01:55,503 --> 01:01:56,421 ‫דנילו כאן?‬ 1000 01:01:57,004 --> 01:01:57,839 ‫איוונה?‬ 1001 01:01:58,756 --> 01:01:59,924 ‫זאת איוונה, קורינה?‬ 1002 01:02:00,758 --> 01:02:01,592 ‫זו איוו...‬ 1003 01:02:02,260 --> 01:02:05,847 ‫או שזה פרק של רחוב סומסום?‬ 1004 01:02:08,015 --> 01:02:10,727 ‫כן, זה הטלטאביז. לך תעמוד בפינה.‬ 1005 01:02:10,810 --> 01:02:13,229 ‫אין לי סבלנות לפרובוקציות שלך היום.‬ 1006 01:02:13,312 --> 01:02:15,440 ‫בטח, כי זה יהיה מתחת לחגורה.‬ 1007 01:02:17,984 --> 01:02:21,112 ‫תקשיבי, את לוקחת את המשרד או לא?‬ 1008 01:02:22,113 --> 01:02:23,114 ‫אתה חירש?‬ 1009 01:02:23,614 --> 01:02:25,700 ‫אני לא רוצה את המשרד.‬ 1010 01:02:25,783 --> 01:02:27,702 ‫המשרד הזה קטן.‬ 1011 01:02:27,785 --> 01:02:29,746 ‫הוא מזכיר לי אותך, הוא חונק אותי.‬ 1012 01:02:29,829 --> 01:02:32,081 ‫אנשים גדולים חונקים אותך, נכון?‬ 1013 01:02:34,125 --> 01:02:37,086 ‫מספיק, נמאס לי. אני עובדת מהבית, קורינה.‬ 1014 01:02:37,170 --> 01:02:38,004 ‫תקשיב.‬ 1015 01:02:38,671 --> 01:02:40,923 ‫ליאו הוא אדם גדול ממך.‬ 1016 01:02:41,632 --> 01:02:42,842 ‫מכל הבחינות.‬ 1017 01:02:45,928 --> 01:02:47,430 ‫גדול יותר מכל ה...‬ 1018 01:02:47,513 --> 01:02:48,890 ‫למה היא מתכוונת?‬ 1019 01:02:48,973 --> 01:02:49,807 ‫בואי הנה!‬ 1020 01:02:54,228 --> 01:02:56,314 ‫מה זאת אומרת? רגע!‬ 1021 01:02:56,397 --> 01:02:59,275 ‫באריזות קטנות...‬ ‫-לעזאזל!‬ 1022 01:02:59,358 --> 01:03:00,943 ‫מגיעים הדברים הכי טובים...‬ 1023 01:03:01,027 --> 01:03:02,403 ‫דבר אל היד!‬ 1024 01:03:02,487 --> 01:03:04,030 ‫אני לא מקשיבה.‬ 1025 01:03:11,162 --> 01:03:12,079 ‫סליחה.‬ 1026 01:03:15,041 --> 01:03:18,044 ‫שלום. זה המשרד של גברת איוונה?‬ 1027 01:03:18,127 --> 01:03:19,128 ‫היי!‬ 1028 01:03:19,212 --> 01:03:21,297 ‫אתה בטח ליאו.‬ 1029 01:03:21,380 --> 01:03:22,840 ‫רציתי מאוד לפגוש אותך.‬ 1030 01:03:22,924 --> 01:03:25,051 ‫חשבתי שאתה נמוך יותר.‬ 1031 01:03:27,345 --> 01:03:29,096 ‫אלה המשקפיים שלך.‬ 1032 01:03:30,723 --> 01:03:31,724 ‫כל כך מתוק.‬ 1033 01:03:36,646 --> 01:03:38,314 ‫כן. וגברת איוונה?‬ 1034 01:03:39,023 --> 01:03:40,316 ‫היא הרגע יצאה.‬ 1035 01:03:40,399 --> 01:03:42,902 ‫אני אתקשר אליה.‬ 1036 01:03:42,985 --> 01:03:43,861 ‫בבקשה.‬ 1037 01:03:50,618 --> 01:03:52,578 ‫אל תיתני לי את היד שלך.‬ ‫-סליחה.‬ 1038 01:03:53,538 --> 01:03:54,372 ‫בסדר.‬ 1039 01:04:03,673 --> 01:04:05,007 ‫תרגיש בבית.‬ 1040 01:04:07,009 --> 01:04:10,471 ‫השיחה שלך מועברת למערכת אוטומטית…‬ 1041 01:04:10,555 --> 01:04:12,014 ‫אני מגיעה לתא הקולי.‬ 1042 01:04:12,515 --> 01:04:14,934 ‫היא לא טובה עם הטלפון שלה.‬ ‫-נוראה.‬ 1043 01:04:17,603 --> 01:04:19,146 ‫הייתה לך פגישה?‬ 1044 01:04:19,230 --> 01:04:20,314 ‫היית...‬ 1045 01:04:21,566 --> 01:04:24,151 ‫לא. הבת שלי הולכת לאוניברסיטה,‬ 1046 01:04:24,235 --> 01:04:26,237 ‫אז נעשה מסיבה קטנה.‬ 1047 01:04:27,530 --> 01:04:29,365 ‫איוונה השתגעה!‬ 1048 01:04:29,448 --> 01:04:31,117 ‫השתגעה לגמרי!‬ 1049 01:04:31,200 --> 01:04:34,161 ‫הננס הזה משחק לה בראש.‬ 1050 01:04:34,245 --> 01:04:35,621 ‫היא כל כך טיפשה.‬ 1051 01:04:35,705 --> 01:04:38,499 ‫היא בטח טיפשה שתאמין לכל אחד.‬ 1052 01:04:38,583 --> 01:04:42,628 ‫היא בטח ממש חרמנית‬ ‫שהיא הורידה את הרף כל כך.‬ 1053 01:04:44,964 --> 01:04:47,133 ‫אם אני אתקל בגוץ הזה,‬ 1054 01:04:47,216 --> 01:04:49,093 ‫אני אגיד לו...‬ ‫-תגיד לי מה?‬ 1055 01:04:50,219 --> 01:04:53,931 ‫סליחה, לא ידעתי שיש לך חצי אורח.‬ 1056 01:04:54,015 --> 01:04:56,392 ‫דנילו, זה ליאו. החבר של אשתך.‬ 1057 01:04:56,475 --> 01:04:58,978 ‫זה דנילו. בעלה של החברה שלך.‬ 1058 01:04:59,061 --> 01:05:00,187 ‫כלומר...‬ 1059 01:05:01,230 --> 01:05:04,191 ‫אני אנסה למצוא את איוונה למטה. סליחה.‬ 1060 01:05:06,944 --> 01:05:08,696 ‫היית באמצע משפט?‬ ‫-לא…‬ 1061 01:05:09,530 --> 01:05:13,367 ‫אמרתי שאיוונה היא יותר מדי בשבילך,‬ ‫שליש בירה.‬ 1062 01:05:13,451 --> 01:05:14,285 ‫תסתכל על עצמך.‬ 1063 01:05:14,368 --> 01:05:16,579 ‫אם תוכל להגיע למראה.‬ 1064 01:05:52,615 --> 01:05:54,825 ‫אלוהים אדירים! מה קורה פה?‬ 1065 01:05:55,451 --> 01:05:56,702 ‫ליאו!‬ 1066 01:05:56,786 --> 01:05:58,579 ‫תתעסק עם מישהו בגודל שלך.‬ 1067 01:05:58,663 --> 01:06:00,414 ‫לא סיימנו, חמור!‬ 1068 01:06:00,498 --> 01:06:02,458 ‫איוונה משקרת לך.‬ 1069 01:06:02,541 --> 01:06:04,502 ‫לשקר יש רגליים קצרות.‬ 1070 01:06:05,127 --> 01:06:06,003 ‫תקשיב לזה.‬ 1071 01:06:06,504 --> 01:06:09,757 ‫תקשיב לי, מותק. אני לא אעשה עוד טעות.‬ 1072 01:06:10,675 --> 01:06:13,135 ‫אמרתי לך שאני לא רוצה את זה.‬ 1073 01:06:13,219 --> 01:06:14,470 ‫אולי לזמן מה,‬ 1074 01:06:14,553 --> 01:06:16,931 ‫אבל יש לי תוכניות גדולות יותר בשבילי.‬ 1075 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 ‫אתה יודע שאני צריכה משהו גדול יותר.‬ 1076 01:06:19,308 --> 01:06:20,685 ‫הפסדת, גובה דשא.‬ 1077 01:06:21,435 --> 01:06:24,313 ‫אוי, לא. מספיק להיוולד ככה.‬ 1078 01:06:33,280 --> 01:06:34,991 ‫שורטי, זה אתה, גבר?‬ 1079 01:06:35,074 --> 01:06:36,575 ‫טעות שלי. אתה צריך עזרה?‬ 1080 01:06:37,618 --> 01:06:39,245 ‫אני לא צריך עזרה, שמנצ'יק!‬ 1081 01:06:39,745 --> 01:06:42,248 ‫כדאי שתסתכל לאן שאתה הולך.‬ 1082 01:06:42,331 --> 01:06:43,749 ‫סליחה, לא ראיתי אותך.‬ 1083 01:06:43,833 --> 01:06:46,585 ‫זאת הבעיה. אף אחד לא רואה אותי.‬ 1084 01:06:47,545 --> 01:06:48,754 ‫אני יכול להסתדר לבד.‬ 1085 01:06:48,838 --> 01:06:50,548 ‫אני תמיד מסתדר לבד.‬ 1086 01:06:55,553 --> 01:06:57,972 ‫קלאודיה, את יודעת שאבא לא מקשיב לאף אחד.‬ 1087 01:06:58,055 --> 01:07:00,558 ‫מותק, הוא יקשיב לך.‬ 1088 01:07:00,641 --> 01:07:02,476 ‫את כל כך שמחה.‬ ‫-כן.‬ 1089 01:07:05,229 --> 01:07:06,981 ‫תראו מי כאן. אבא שלך.‬ 1090 01:07:12,153 --> 01:07:13,779 ‫ליאו, מה קרה?‬ ‫-היי.‬ 1091 01:07:14,864 --> 01:07:17,616 ‫זה שום דבר. לא משנה.‬ 1092 01:07:18,200 --> 01:07:20,995 ‫רק הרופאה שלנו לעתיד חשובה. בואו נחגוג.‬ 1093 01:07:21,078 --> 01:07:24,123 ‫אבא, רציתי לדבר איתך על זה.‬ 1094 01:07:24,206 --> 01:07:25,041 ‫בטח, מותק.‬ 1095 01:07:26,375 --> 01:07:29,295 ‫לא התקבלתי לאוניברסיטה שאתה חושב.‬ 1096 01:07:29,879 --> 01:07:31,630 ‫הפחדת אותי, מותק. אז מה?‬ 1097 01:07:31,714 --> 01:07:33,466 ‫את יודעת שזה לא משנה לי.‬ 1098 01:07:33,549 --> 01:07:36,594 ‫מה שחשוב זה שתהיי רופאה...‬ ‫-וטרינרית.‬ 1099 01:07:36,677 --> 01:07:38,054 ‫וטרי... מה?‬ 1100 01:07:38,137 --> 01:07:39,513 ‫אני אהיה וטרינרית.‬ 1101 01:07:40,139 --> 01:07:41,807 ‫זה החלום שלי, אבא.‬ 1102 01:07:41,891 --> 01:07:44,810 ‫אני אוהבת חיות.‬ ‫-את תטפלי בחיות?‬ 1103 01:07:44,894 --> 01:07:47,521 ‫גם הם אנשים.‬ ‫-רגע אחד, דוקטור.‬ 1104 01:07:51,233 --> 01:07:52,276 ‫למה שיקרת?‬ 1105 01:07:52,359 --> 01:07:54,653 ‫לא שיקרתי, פשוט לא אמרתי את זה.‬ 1106 01:07:54,737 --> 01:07:56,405 ‫את יודעת שאני שונא שקרים.‬ 1107 01:07:57,198 --> 01:07:58,032 ‫אני שונא אותם!‬ 1108 01:07:58,616 --> 01:08:00,993 ‫לא מספיק מה שאיוונה עשתה, גם את משקרת?‬ 1109 01:08:01,077 --> 01:08:02,328 ‫אתה לא מקשיב.‬ 1110 01:08:02,411 --> 01:08:04,914 ‫את מקשיבה לחיות? זה הקטע שלך עכשיו.‬ 1111 01:08:04,997 --> 01:08:06,373 ‫זה בטח זה.‬ 1112 01:08:06,957 --> 01:08:08,292 ‫שלום!‬ 1113 01:08:08,375 --> 01:08:11,170 ‫הבאתי שוקולד לקרדיולוגית לעתיד.‬ 1114 01:08:12,296 --> 01:08:13,214 ‫בואי, מאנו.‬ 1115 01:08:18,551 --> 01:08:20,136 ‫זה ליקר דובדבנים.‬ 1116 01:08:22,055 --> 01:08:22,973 ‫מה קרה?‬ 1117 01:08:24,390 --> 01:08:26,519 ‫קורינה אמרה לי שהלכת למשרד.‬ 1118 01:08:27,728 --> 01:08:30,314 ‫תקשיבי, זה לא עובד.‬ 1119 01:08:32,441 --> 01:08:33,484 ‫מה?‬ 1120 01:08:35,694 --> 01:08:36,529 ‫אנחנו.‬ 1121 01:08:38,197 --> 01:08:39,490 ‫כדאי שנפסיק.‬ 1122 01:08:42,243 --> 01:08:43,368 ‫מה זאת אומרת?‬ 1123 01:08:44,161 --> 01:08:45,621 ‫אני לא מבינה‬ 1124 01:08:48,624 --> 01:08:52,545 ‫אני לא רוצה להפריע לתוכניות הגדולות שלך.‬ 1125 01:08:55,421 --> 01:08:56,465 ‫אתה...‬ 1126 01:08:58,384 --> 01:09:00,136 ‫אתה נפרד ממני, ליאו?‬ 1127 01:09:02,805 --> 01:09:05,558 ‫אני לא רוצה להיות עם מישהי שמתביישת בי.‬ 1128 01:09:07,685 --> 01:09:08,810 ‫זה לא העניין.‬ 1129 01:09:10,479 --> 01:09:11,522 ‫תקשיב, אני...‬ 1130 01:09:12,689 --> 01:09:14,274 ‫גם לי זה מסובך.‬ 1131 01:09:15,192 --> 01:09:16,193 ‫אני...‬ 1132 01:09:17,319 --> 01:09:20,281 ‫אני לא יודעת איך להתנהג לפעמים. אני לומדת.‬ 1133 01:09:20,948 --> 01:09:22,032 ‫אני לא מושלמת.‬ 1134 01:09:22,992 --> 01:09:26,662 ‫אתה חושב שכן, אבל אני לא.‬ ‫יש לי פגמים, יש לי...‬ 1135 01:09:26,745 --> 01:09:27,580 ‫את…‬ 1136 01:09:28,330 --> 01:09:32,084 ‫אל תיעלבי, אבל אני מעדיף שתלכי.‬ 1137 01:09:35,296 --> 01:09:36,462 ‫אתה רוצה שאלך?‬ 1138 01:09:38,966 --> 01:09:40,426 ‫זאת המסיבה של הבת שלי...‬ 1139 01:09:41,844 --> 01:09:42,886 ‫את יכולה ללכת?‬ 1140 01:10:17,713 --> 01:10:23,928 ‫"נתתי לך את אהבתי ליום אחד‬ 1141 01:10:25,054 --> 01:10:31,185 ‫ואז, בטעות, איבדתי אותך‬ 1142 01:10:32,394 --> 01:10:38,442 ‫לא חשבתי שאהבה קיימת‬ 1143 01:10:39,860 --> 01:10:45,950 ‫שאבכה גם בשבילך‬ 1144 01:10:48,369 --> 01:10:54,875 ‫אבל הכול יעבור‬ 1145 01:10:55,793 --> 01:11:02,341 ‫ודבר לא נשאר‬ ‫דבר לא יישאר‬ 1146 01:11:03,092 --> 01:11:09,807 ‫אפשר למצוא אושר רק‬ 1147 01:11:10,557 --> 01:11:12,851 ‫כשמוותרים…"‬ 1148 01:11:12,935 --> 01:11:13,769 ‫תודה.‬ 1149 01:11:13,852 --> 01:11:15,479 ‫...על הלב"‬ 1150 01:11:46,135 --> 01:11:52,057 ‫"אני ארצה את זה שוב יום אחד‬ 1151 01:11:53,309 --> 01:11:59,940 ‫היום אני יודעת שלא אבכה יותר‬ 1152 01:12:00,983 --> 01:12:06,905 ‫אם אין בי עוד שמחה‬ 1153 01:12:08,032 --> 01:12:09,491 ‫תקווה…"‬ 1154 01:12:09,575 --> 01:12:11,076 ‫למה?‬ 1155 01:12:11,160 --> 01:12:16,206 ‫"...תלמד אותי איך לצרוח‬ 1156 01:12:16,874 --> 01:12:21,545 ‫הכול עובר‬ ‫הכול יעבור"‬ 1157 01:12:21,628 --> 01:12:23,047 ‫- לאדון ליאו -‬ 1158 01:12:25,215 --> 01:12:29,553 ‫- משפחתו של החתן מזמינה את אדון ליאו‬ ‫לטקס החתונה של ולד וג'ף -‬ 1159 01:12:31,388 --> 01:12:38,103 ‫"אפשר למצוא אושר רק‬ 1160 01:12:38,812 --> 01:12:44,401 ‫כשמוותרים על הלב"‬ 1161 01:12:48,947 --> 01:12:51,617 ‫אבא, מצאתי את זה באח.‬ 1162 01:12:52,743 --> 01:12:54,244 ‫חבל שלא השארת את זה שם.‬ 1163 01:12:54,745 --> 01:12:56,246 ‫אני לא מאמינה שלא תלך.‬ 1164 01:12:57,081 --> 01:12:58,707 ‫שמעת מה איוונה אמרה?‬ 1165 01:12:58,791 --> 01:13:00,959 ‫ואתה? אתה שומע מה שאתה רוצה.‬ 1166 01:13:01,043 --> 01:13:03,962 ‫תן לה הזדמנות. אל תהיה כל כך גאוותן.‬ 1167 01:13:05,089 --> 01:13:06,757 ‫אני לא גאוותן.‬ ‫-בטח.‬ 1168 01:13:06,840 --> 01:13:09,676 ‫אני גאה לא להיות גאוותן.‬ 1169 01:13:09,760 --> 01:13:12,012 ‫אין לך זכות לדבר ככה.‬ 1170 01:13:12,096 --> 01:13:13,847 ‫שיקרת לי כל הזמן הזה.‬ 1171 01:13:13,931 --> 01:13:15,641 ‫לא נתת לי לדבר, אבא.‬ 1172 01:13:16,433 --> 01:13:19,895 ‫הייתי כנה עם עצמי. אתה זה שמשקר.‬ 1173 01:13:21,021 --> 01:13:21,855 ‫תראה…‬ 1174 01:13:22,773 --> 01:13:25,109 ‫תמיד אמרת שלא אכפת לך מהגובה שלך.‬ 1175 01:13:25,609 --> 01:13:26,610 ‫ואני האמנתי לך.‬ 1176 01:13:27,403 --> 01:13:29,863 ‫אבל זה שקר, נכון? תראה אותך עכשיו.‬ 1177 01:13:30,906 --> 01:13:32,324 ‫מובן שתמיד היה לי אכפת.‬ 1178 01:13:34,410 --> 01:13:37,037 ‫את חושבת שהיה קל לראות אנשים גובהים...‬ 1179 01:13:38,414 --> 01:13:39,248 ‫כשאני לא?‬ 1180 01:13:41,917 --> 01:13:45,796 ‫תמיד הייתי צריך לעבוד קשה יותר‬ ‫כדי להשיג את מה שרציתי.‬ 1181 01:13:49,341 --> 01:13:50,843 ‫בשביל מה זה היה? כלום.‬ 1182 01:13:52,386 --> 01:13:54,596 ‫תמיד אהיה הנמוך.‬ 1183 01:13:57,724 --> 01:14:00,894 ‫אז אל תהיה כל כך גאוותן‬ ‫ותעמיד פנים שזו לא בעיה.‬ 1184 01:14:01,478 --> 01:14:02,980 ‫אתה חושב שזה קל לאיוונה?‬ 1185 01:14:04,189 --> 01:14:07,025 ‫אם אתה רוצה שהיא תקבל אותך,‬ ‫קבל את עצמך קודם.‬ 1186 01:14:08,152 --> 01:14:09,653 ‫אבא, מצדי,‬ 1187 01:14:09,736 --> 01:14:12,030 ‫אתה יכול להיות גבוה יותר גם ב-40 ס"מ.‬ 1188 01:14:12,531 --> 01:14:14,741 ‫זה לא ישנה את מי שאתה.‬ 1189 01:14:21,290 --> 01:14:22,291 ‫מאנו, חכי.‬ 1190 01:14:28,005 --> 01:14:29,882 ‫את תהיי וטרינרית מצוינת.‬ 1191 01:14:39,641 --> 01:14:41,852 ‫את יכולה לטפל באריות!‬ 1192 01:14:49,318 --> 01:14:51,153 ‫אתה, בוא הנה. גם אתה, הנה.‬ 1193 01:14:51,653 --> 01:14:53,322 ‫אתה עם החתן השני.‬ 1194 01:14:54,156 --> 01:14:55,491 ‫אתה תישאר שם.‬ 1195 01:14:57,534 --> 01:14:59,203 ‫אלוהים אדירים!‬ 1196 01:15:02,873 --> 01:15:04,166 ‫איפה עורך הטקס?‬ 1197 01:15:12,591 --> 01:15:13,967 ‫לעזאזל!‬ 1198 01:15:22,351 --> 01:15:23,435 ‫דנילו.‬ ‫-היי.‬ 1199 01:15:25,354 --> 01:15:26,730 ‫מי הזמין אותך?‬ 1200 01:15:26,813 --> 01:15:29,691 ‫אימא שלך רצתה אותי כאן.‬ 1201 01:15:31,026 --> 01:15:32,069 ‫וואו, את נראית...‬ 1202 01:15:32,569 --> 01:15:33,612 ‫את נראית נהדר.‬ 1203 01:15:35,781 --> 01:15:40,244 ‫איוונה,‬ ‫להיפרד ממך היה הדבר הכי טיפשי שעשיתי.‬ 1204 01:15:41,161 --> 01:15:43,914 ‫הלקוחות אוהבים אותך, קורינה אוהבת אותך.‬ 1205 01:15:43,997 --> 01:15:45,832 ‫דינו אוהב אותך, אני...‬ 1206 01:15:46,875 --> 01:15:48,252 ‫אני מרושש, את יודעת?‬ 1207 01:15:49,795 --> 01:15:52,548 ‫לא יהיה זול יותר אם נישאר יחד?‬ 1208 01:15:53,715 --> 01:15:55,801 ‫תחשבי על זה.‬ 1209 01:15:56,385 --> 01:15:59,346 ‫אני אביא לך יין לבן.‬ 1210 01:16:03,934 --> 01:16:05,185 ‫אני שונאת יין לבן.‬ 1211 01:16:05,894 --> 01:16:07,479 ‫הוא עם החתן, נכון?‬ 1212 01:16:12,693 --> 01:16:14,236 ‫בוא, כלבלב.‬ 1213 01:16:15,487 --> 01:16:17,573 ‫לא משלמים לי על זה.‬ 1214 01:16:17,656 --> 01:16:19,283 ‫קדימה, מותק. אתה מסוגל.‬ 1215 01:16:20,033 --> 01:16:20,867 ‫אימא!‬ 1216 01:16:21,451 --> 01:16:23,870 ‫עורך הטקס, קח את הכלב איתך.‬ 1217 01:16:23,954 --> 01:16:25,163 ‫אנחנו נתחיל.‬ 1218 01:16:25,247 --> 01:16:27,958 ‫אני שונאת כלבים, אני שונאת חתונות.‬ ‫למה אני כאן?‬ 1219 01:16:29,042 --> 01:16:29,876 ‫היי, חבר'ה.‬ 1220 01:16:29,960 --> 01:16:32,254 ‫אימא, למה הזמנת את דנילו?‬ 1221 01:16:32,337 --> 01:16:35,340 ‫טוב, אחרי הדברים שאמרת על ליאו,‬ 1222 01:16:35,424 --> 01:16:36,592 ‫חשבתי שאת…‬ 1223 01:16:36,675 --> 01:16:37,759 ‫אילו דברים?‬ 1224 01:16:37,843 --> 01:16:40,304 ‫שמעתי הכול אחרי הקטטה הנוראה הזו‬ 1225 01:16:40,387 --> 01:16:42,848 ‫שמעת...‬ ‫-איזו קטטה?‬ 1226 01:16:42,931 --> 01:16:45,517 ‫במשרד. לא סיפרת לה, דנילו?‬ 1227 01:16:45,601 --> 01:16:47,394 ‫אני סיפרתי לאבא שלך, לג'ף,‬ 1228 01:16:47,477 --> 01:16:49,396 ‫סיפרתי לוולד, לשרון,‬ 1229 01:16:49,479 --> 01:16:52,065 ‫סיפרתי גם לג'ייקוב, סיפרתי לכולם.‬ 1230 01:16:52,149 --> 01:16:53,609 ‫סיפרת מה? איזו קטטה?‬ 1231 01:16:53,692 --> 01:16:55,611 ‫זו לא הייתה ממש קטטה.‬ 1232 01:16:55,694 --> 01:16:57,195 ‫לא, כיסחו לך את הצורה.‬ 1233 01:16:57,279 --> 01:16:59,698 ‫זה היה כמו בתנ"ך, דוד וגוליית.‬ 1234 01:16:59,781 --> 01:17:02,576 ‫והבחור הקטן הפסיק רק‬ 1235 01:17:02,659 --> 01:17:05,537 ‫אחרי שדנילו אמר לו שאת משקרת.‬ 1236 01:17:06,705 --> 01:17:09,499 ‫אני? מה אמרת לליאו?‬ 1237 01:17:09,583 --> 01:17:12,461 ‫אמרת בקול שלך שאת לא רוצה אותו,‬ 1238 01:17:12,544 --> 01:17:14,254 ‫שיש לך תוכניות גדולות יותר,‬ 1239 01:17:14,338 --> 01:17:15,756 ‫שהוא קטן מדי.‬ 1240 01:17:15,839 --> 01:17:17,758 ‫לא אומרים כזה דבר, איוונה.‬ 1241 01:17:18,342 --> 01:17:21,386 ‫אלוהים, לא... דיברתי על המשרד.‬ 1242 01:17:21,470 --> 01:17:24,014 ‫זה לא היה על ליאו. אתה...‬ 1243 01:17:25,140 --> 01:17:27,059 ‫איך אתה יכול להיות כזה מניאק?‬ 1244 01:17:27,142 --> 01:17:30,979 ‫אתה לא מניאק, אתה מרושע!‬ 1245 01:17:31,063 --> 01:17:33,231 ‫איוונה, סצנה בחתונה שלי?‬ 1246 01:17:33,315 --> 01:17:35,108 ‫תנמיכו את הטונים, חבר'ה!‬ ‫-רגע.‬ 1247 01:17:35,192 --> 01:17:38,070 ‫אתה לא יודע שהיא אוהבת נמוכים?‬ 1248 01:17:39,780 --> 01:17:40,864 ‫אלוהים אדירים!‬ 1249 01:17:40,947 --> 01:17:42,115 ‫מה קורה פה?‬ 1250 01:17:42,199 --> 01:17:43,742 ‫צא מפה! תוציא אותו!‬ 1251 01:17:43,825 --> 01:17:44,826 ‫תוציאו אותו!‬ 1252 01:17:44,910 --> 01:17:47,371 ‫מכבסים כביסה מלוכלכת, את מבינה?‬ 1253 01:17:47,454 --> 01:17:50,582 ‫מותק, זה היה הכרחי? אף כזה יפה.‬ 1254 01:17:50,666 --> 01:17:53,585 ‫תוציאי את האף שלך מהחיים שלי!‬ 1255 01:17:53,669 --> 01:17:55,796 ‫זה הכול באשמתך!‬ ‫-אשמתי?‬ 1256 01:17:55,879 --> 01:17:58,215 ‫אני רק רוצה מה שטוב לך, מותק.‬ 1257 01:17:58,298 --> 01:18:00,550 ‫את מאשימה אותי? רואה, אדולפו?‬ 1258 01:18:00,634 --> 01:18:02,844 ‫רואה? תקשיבי לאבא שלך.‬ 1259 01:18:02,928 --> 01:18:04,680 ‫ג'ף, תתרגל לזה.‬ 1260 01:18:04,763 --> 01:18:07,265 ‫הבחורה הזאת תמיד מאשימה אותי.‬ 1261 01:18:07,349 --> 01:18:08,183 ‫איזו משפחה!‬ 1262 01:18:08,266 --> 01:18:10,852 ‫שמעת את ג'ף? תחשבי על המשפחה שלך.‬ 1263 01:18:10,936 --> 01:18:12,938 ‫אלוהים!‬ ‫-וגם על אלוהים!‬ 1264 01:18:13,021 --> 01:18:15,190 ‫אני רוצה את מה שטוב בשבילך. דנילו...‬ 1265 01:18:15,273 --> 01:18:16,566 ‫מספיק, מרסיה!‬ 1266 01:18:19,569 --> 01:18:21,571 ‫די! את טועה לגמרי!‬ 1267 01:18:22,322 --> 01:18:24,658 ‫את מדברת כבר 40 שנה.‬ 1268 01:18:24,741 --> 01:18:26,952 ‫כאילו בלעת רמקול.‬ 1269 01:18:27,536 --> 01:18:29,913 ‫לילדה יש זכות לבחור את מי שהיא רוצה.‬ 1270 01:18:29,996 --> 01:18:32,624 ‫היא לא אוהבת את דנילו. את לא מבינה?‬ 1271 01:18:32,708 --> 01:18:34,918 ‫היא אוהבת את הגבר הקטן, הפצפון.‬ 1272 01:18:36,128 --> 01:18:40,757 ‫מתוקה, אף אחד לא יכול להגיד לך מה זו אהבה.‬ 1273 01:18:40,841 --> 01:18:43,802 ‫אם עלייך להקשיב למישהו,‬ 1274 01:18:43,885 --> 01:18:45,137 ‫הקשיבי ללב שלך.‬ 1275 01:18:46,722 --> 01:18:48,640 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-אדולפו!‬ 1276 01:18:48,724 --> 01:18:49,891 ‫אלוהים אדירים!‬ 1277 01:18:50,642 --> 01:18:51,977 ‫שמישהו יקרא לרופא!‬ 1278 01:18:52,060 --> 01:18:53,645 ‫לא, קראו לליאו!‬ 1279 01:18:53,729 --> 01:18:55,939 ‫אלוהים, עוד מוות בחתונות שלי!‬ 1280 01:18:56,022 --> 01:18:56,857 ‫לעזאזל!‬ 1281 01:18:59,151 --> 01:19:00,986 ‫ישו.‬ ‫-תתקשרי לד"ר ליאו!‬ 1282 01:19:02,821 --> 01:19:05,574 ‫אני מדברת! תתעוררי, מותק.‬ ‫תתקשרי לד"ר ליאו!‬ 1283 01:19:05,657 --> 01:19:08,118 ‫סליחה, ד"ר ליאו עדיין לא כאן.‬ 1284 01:19:21,214 --> 01:19:24,885 ‫היי. סליחה, חבר. החתונה נגמרה?‬ 1285 01:19:25,385 --> 01:19:26,803 ‫היא לא קרתה.‬ 1286 01:19:26,887 --> 01:19:28,889 ‫אביו של החתן הרגיש לא טוב.‬ 1287 01:19:28,972 --> 01:19:30,891 ‫כולם בבית החולים.‬ 1288 01:19:31,725 --> 01:19:33,894 ‫אבל איזה בית חולים?‬ 1289 01:19:33,977 --> 01:19:36,772 ‫אני לא יודע, הם חיפשו את מלך האריות.‬ 1290 01:19:38,023 --> 01:19:40,317 ‫ד"ר ליאו.‬ ‫-כן.‬ 1291 01:19:40,400 --> 01:19:41,359 ‫אני ד"ר ליאו.‬ 1292 01:19:42,110 --> 01:19:42,944 ‫אלוהים!‬ 1293 01:19:48,950 --> 01:19:51,870 ‫איוונה?‬ ‫-היא הלכה. רוצה להשאיר הודעה?‬ 1294 01:19:56,249 --> 01:19:59,002 ‫תן לי את הטלפון של איוונה.‬ ‫תן לי אותו, בבקשה.‬ 1295 01:20:00,504 --> 01:20:01,379 ‫בריון.‬ 1296 01:20:20,857 --> 01:20:23,568 ‫איזה מעצבן. דווקא עכשיו?‬ 1297 01:20:36,248 --> 01:20:37,833 ‫גמד גן, חתיכת...‬ 1298 01:20:38,333 --> 01:20:40,794 ‫משלוח לוולדימיר וג'ף. זה כאן?‬ 1299 01:20:41,294 --> 01:20:44,089 ‫זה כל מה שהייתי צריך. אתה עוקב אחריי?‬ 1300 01:20:44,172 --> 01:20:45,757 ‫גבר, יש לי דברים לעשות.‬ 1301 01:20:45,841 --> 01:20:47,717 ‫הכול בסדר, שורטי?‬ 1302 01:20:47,801 --> 01:20:48,635 ‫פשוט נהדר!‬ 1303 01:20:49,511 --> 01:20:52,764 ‫יש לי פנצ'ר, אני צריך להגיע לבית החולים,‬ ‫הכול נהדר.‬ 1304 01:20:55,851 --> 01:20:56,685 ‫תוכל לעזור לי?‬ 1305 01:20:57,435 --> 01:21:00,105 ‫מה?‬ ‫-תוכל לעזור לי?‬ 1306 01:21:00,730 --> 01:21:01,565 ‫יותר חזק.‬ 1307 01:21:02,941 --> 01:21:03,775 ‫תעזור לי.‬ 1308 01:21:05,694 --> 01:21:07,946 ‫אני צריך עזרה. אתה יכול לעזור לי?‬ 1309 01:21:08,446 --> 01:21:10,657 ‫הבנתי, אתה צריך עזרה!‬ 1310 01:21:10,740 --> 01:21:12,325 ‫חשבתי שלעולם לא תבקש.‬ 1311 01:21:12,409 --> 01:21:14,160 ‫תעלה, שורטי.‬ 1312 01:21:14,244 --> 01:21:15,954 ‫אני אקח אותך.‬ ‫-תודה.‬ 1313 01:21:16,830 --> 01:21:17,747 ‫היי.‬ 1314 01:21:18,623 --> 01:21:21,793 ‫עכשיו כשאנחנו קרובים יותר,‬ ‫תפסיק לקרוא לי שורטי.‬ 1315 01:21:21,877 --> 01:21:24,170 ‫זה מעליב.‬ ‫-אתה קורא לי שמנצ'יק.‬ 1316 01:21:24,254 --> 01:21:26,631 ‫ואתה נמוך. אנחנו מי שאנחנו.‬ 1317 01:21:27,841 --> 01:21:29,175 ‫אנחנו מי שאנחנו.‬ 1318 01:21:30,468 --> 01:21:32,804 ‫אוי, מותק!‬ ‫-תירגע, לאט.‬ 1319 01:21:32,888 --> 01:21:33,722 ‫תנשום.‬ 1320 01:21:33,805 --> 01:21:35,390 ‫תנשום, אבל אל תדבר.‬ 1321 01:21:35,473 --> 01:21:37,100 ‫תני לו לדבר. איך אתה מרגיש?‬ 1322 01:21:38,184 --> 01:21:40,562 ‫אל תדבר!‬ ‫-המסכן.‬ 1323 01:21:40,645 --> 01:21:43,273 ‫תורידי את הידיים שלך ממנו!‬ ‫-השתגעת?‬ 1324 01:21:43,356 --> 01:21:44,733 ‫אני צריכה למדוד לחץ דם.‬ 1325 01:21:44,816 --> 01:21:47,068 ‫אני רוצה את ד"ר ליאו! תתרחקי ממנו!‬ 1326 01:21:47,152 --> 01:21:49,029 ‫אמרתי לך שהוא לא פה.‬ 1327 01:21:49,112 --> 01:21:50,280 ‫האריה נמלט.‬ 1328 01:21:50,363 --> 01:21:52,991 ‫בעלך זקוק לטיפול מיידי!‬ 1329 01:21:56,536 --> 01:22:00,081 ‫ליאו, תודה לאל שאתה כאן. בוא.‬ 1330 01:22:02,709 --> 01:22:04,753 ‫אני חושבת שיש לו התקף לב.‬ 1331 01:22:04,836 --> 01:22:06,755 ‫תירגעו, אבדוק אותו.‬ 1332 01:22:07,672 --> 01:22:09,549 ‫אדולפו, איך אתה מרגיש?‬ 1333 01:22:09,633 --> 01:22:10,884 ‫דוקטור, אני...‬ 1334 01:22:10,967 --> 01:22:14,220 ‫אל תדבר. זה מה שקורה כשאתה מדבר.‬ 1335 01:22:14,304 --> 01:22:17,223 ‫אני מרגיש טוב יותר. אל תעצרו את החתונה.‬ 1336 01:22:17,307 --> 01:22:19,684 ‫נהדר. קדימה, אני גובה לפי שעה.‬ 1337 01:22:20,310 --> 01:22:21,144 ‫ד"ר ליאו,‬ 1338 01:22:21,645 --> 01:22:23,438 ‫אני יודעת ששחור מרזה,‬ 1339 01:22:23,521 --> 01:22:25,982 ‫אבל אני לא מוכנה להיות אלמנה.‬ 1340 01:22:26,691 --> 01:22:29,694 ‫את יכולה להיות בשקט לרגע אחד?‬ 1341 01:22:29,778 --> 01:22:32,739 ‫את יכולה להפסיק לדבר? אני מנסה לבדוק אותו.‬ 1342 01:22:33,239 --> 01:22:35,116 ‫אני צריך להתרכז, בסדר?‬ 1343 01:22:35,200 --> 01:22:36,034 ‫בסדר.‬ 1344 01:22:54,052 --> 01:22:55,095 ‫למרבה הצער,‬ 1345 01:22:55,595 --> 01:22:59,182 ‫לאדון אדולפו יש מקרה חמור‬ 1346 01:22:59,766 --> 01:23:02,227 ‫של הצטברות פחמן דו-חמצני‬ 1347 01:23:03,269 --> 01:23:06,439 ‫בין הסרעפת לאזור הבטן שלו.‬ 1348 01:23:08,316 --> 01:23:09,234 ‫מה זה?‬ 1349 01:23:10,652 --> 01:23:11,486 ‫גזים.‬ 1350 01:23:13,279 --> 01:23:14,322 ‫רק גזים.‬ 1351 01:23:18,994 --> 01:23:20,912 ‫אתה כל כך מצחיק.‬ ‫-רק גזים.‬ 1352 01:23:20,996 --> 01:23:24,499 ‫למה אמרת "למרבה הצער"?‬ ‫-חכו שנייה...‬ 1353 01:23:26,751 --> 01:23:29,921 ‫אמרתי לך שפשטידות דגים זה רעיון גרוע.‬ 1354 01:23:30,005 --> 01:23:31,047 ‫אבא!‬ ‫-אוי, אבא!‬ 1355 01:23:32,757 --> 01:23:35,051 ‫איוונה, רציתי לדבר איתך.‬ 1356 01:23:35,135 --> 01:23:37,512 ‫גם אני, אני רוצה לדבר איתך.‬ 1357 01:23:37,595 --> 01:23:38,805 ‫מצאתי את הטלפון שלך.‬ 1358 01:23:40,348 --> 01:23:42,392 ‫חבר'ה, שנמשיך את החתונה?‬ 1359 01:23:42,475 --> 01:23:44,185 ‫בלי חתונה אין תשלום.‬ 1360 01:23:44,269 --> 01:23:45,729 ‫בלי חתונה אין תשלום, לא?‬ 1361 01:23:46,312 --> 01:23:48,148 ‫עורך הטקס לא כאן.‬ 1362 01:23:48,231 --> 01:23:49,566 ‫היא לא עורכת דין?‬ 1363 01:23:49,649 --> 01:23:50,483 ‫את.‬ 1364 01:23:51,651 --> 01:23:53,111 ‫את עורכת דין? בואי.‬ ‫-אני?‬ 1365 01:23:53,194 --> 01:23:55,321 ‫לא, אני...‬ ‫-את תעזרי לי.‬ 1366 01:23:55,405 --> 01:23:59,117 ‫החתונה הזאת תתקיים‬ ‫גם אם האפיפיור יצטרך לנהל אותה.‬ 1367 01:24:25,060 --> 01:24:26,269 ‫אוי, אלוהים.‬ 1368 01:24:27,062 --> 01:24:28,563 ‫איך אני עושה את זה?‬ 1369 01:24:29,689 --> 01:24:30,690 ‫זה מטורף.‬ 1370 01:24:32,609 --> 01:24:33,526 ‫בסדר.‬ 1371 01:24:33,610 --> 01:24:36,279 ‫אני ממש שמחה בשבילכם. באמת!‬ 1372 01:24:38,531 --> 01:24:39,741 ‫אני מכריזה עליכם‬ 1373 01:24:40,867 --> 01:24:42,202 ‫כבעל ובעל.‬ 1374 01:24:43,078 --> 01:24:44,829 ‫החתנים יכולים לנשק זה את זה.‬ 1375 01:24:45,330 --> 01:24:47,165 ‫לא, תעשי עוד.‬ 1376 01:24:47,248 --> 01:24:48,500 ‫תרחיבי.‬ 1377 01:24:49,918 --> 01:24:50,752 ‫עוד?‬ 1378 01:24:52,045 --> 01:24:53,379 ‫מה עוד?‬ 1379 01:24:53,463 --> 01:24:54,923 ‫דברי על אהבה, מותק.‬ 1380 01:24:55,924 --> 01:24:57,008 ‫אני לא יכולה.‬ 1381 01:24:57,592 --> 01:24:59,094 ‫כן, את יכולה.‬ 1382 01:25:04,182 --> 01:25:05,016 ‫אהבה…‬ 1383 01:25:05,100 --> 01:25:06,184 ‫אהבה…‬ 1384 01:25:07,310 --> 01:25:09,229 ‫היא…‬ ‫-היא...‬ 1385 01:25:13,942 --> 01:25:17,028 ‫אני יכולה רק לומר שאני מאוד גאה בך, אחי.‬ 1386 01:25:19,072 --> 01:25:19,906 ‫מאוד גאה.‬ 1387 01:25:21,866 --> 01:25:25,703 ‫תמיד הגנת על הבחירות שלך ואני...‬ 1388 01:25:27,664 --> 01:25:28,957 ‫אני רציתי להיות כמוך.‬ 1389 01:25:30,291 --> 01:25:31,793 ‫הלוואי שהייתי כמוך.‬ 1390 01:25:37,090 --> 01:25:38,800 ‫אבל קשה לעשות את זה.‬ 1391 01:25:40,135 --> 01:25:43,930 ‫קשה להתעלם ממה שאנשים אחרים חושבים.‬ 1392 01:25:45,723 --> 01:25:47,350 ‫מבחינה זו, אני טיפשה.‬ 1393 01:25:47,433 --> 01:25:48,268 ‫טיפשה.‬ 1394 01:25:48,351 --> 01:25:50,520 ‫היא טיפשה מאוד.‬ 1395 01:25:51,896 --> 01:25:52,897 ‫טיפשה. כן.‬ 1396 01:25:53,481 --> 01:25:54,524 ‫טיפשה מאוד.‬ 1397 01:25:56,776 --> 01:26:00,613 ‫אם הייתי יכולה לחזור בזמן,‬ ‫הייתי אומרת למישהו‬ 1398 01:26:01,322 --> 01:26:03,950 ‫מה שאני מרגישה, אבל אני לא יכולה.‬ 1399 01:26:05,285 --> 01:26:06,119 ‫נו, טוב.‬ 1400 01:26:06,202 --> 01:26:07,328 ‫ספרי לו!‬ 1401 01:26:07,912 --> 01:26:09,205 ‫ספרי לו!‬ 1402 01:26:09,706 --> 01:26:11,082 ‫לספר לו?‬ ‫-כן.‬ 1403 01:26:11,708 --> 01:26:12,542 ‫ליאו?‬ 1404 01:26:16,796 --> 01:26:17,630 ‫ליאו.‬ 1405 01:26:21,217 --> 01:26:23,595 ‫מעולם לא אמרתי שאתה קטן מדי בשבילי.‬ 1406 01:26:24,220 --> 01:26:25,972 ‫דיברתי על המשרד.‬ 1407 01:26:26,598 --> 01:26:29,058 ‫הוא אריה, לא משרד.‬ 1408 01:26:31,519 --> 01:26:34,147 ‫אתה האדם הגדול ביותר שפגשתי אי פעם.‬ 1409 01:26:34,898 --> 01:26:36,441 ‫אתה מאוד מיוחד בעיניי.‬ 1410 01:26:38,026 --> 01:26:39,694 ‫נהדר להיות איתך.‬ 1411 01:26:40,486 --> 01:26:43,489 ‫כשאני איתך, אני שוכחת את כל השאר.‬ 1412 01:26:44,407 --> 01:26:46,868 ‫הראש שלי מסתחרר.‬ 1413 01:26:47,452 --> 01:26:49,412 ‫כל הגוף שלי רועד.‬ 1414 01:26:50,997 --> 01:26:52,665 ‫זה כאילו שהעולם עוצר,‬ 1415 01:26:53,917 --> 01:26:55,501 ‫ורק שנינו קיימים.‬ 1416 01:26:56,628 --> 01:26:57,462 ‫כן.‬ 1417 01:26:57,545 --> 01:26:59,839 ‫איוונה אוהבת אריות.‬ 1418 01:26:59,923 --> 01:27:03,092 ‫אבל יש לי טקס לערוך, אז...‬ 1419 01:27:04,260 --> 01:27:06,971 ‫מה עוד אני צריכה להגיד?‬ ‫-אם מישהו מתנגד…‬ 1420 01:27:07,055 --> 01:27:09,098 ‫כן, נכון.‬ 1421 01:27:09,182 --> 01:27:14,354 ‫אם מישהו מתנגד לנישואים היפים האלה,‬ 1422 01:27:14,437 --> 01:27:17,315 ‫דבר עכשיו או נצור לשונך לנצח.‬ 1423 01:27:17,398 --> 01:27:18,733 ‫אני.‬ ‫-מה?‬ 1424 01:27:19,484 --> 01:27:23,196 ‫לא, אין לי שום דבר נגד זה.‬ 1425 01:27:23,279 --> 01:27:25,448 ‫להיפך, אתם נראים נהדר.‬ 1426 01:27:27,033 --> 01:27:29,452 ‫למען האמת, זו חגיגה יפהפייה.‬ 1427 01:27:29,535 --> 01:27:32,747 ‫בית החולים הזה מעולם לא נראה כל כך יפה.‬ 1428 01:27:34,249 --> 01:27:36,334 ‫אני אעשה זאת בקצרה.‬ 1429 01:27:36,417 --> 01:27:37,877 ‫ממש בקצרה.‬ 1430 01:27:39,629 --> 01:27:40,672 ‫סלחו לי.‬ 1431 01:27:41,756 --> 01:27:43,216 ‫ובכן...‬ 1432 01:27:47,595 --> 01:27:49,305 ‫את יכולה לעזור לי?‬ 1433 01:28:00,733 --> 01:28:04,237 ‫תמיד הייתי צריך לעבוד קשה‬ ‫כדי להשיג את מה שרציתי בחיים.‬ 1434 01:28:05,280 --> 01:28:07,991 ‫אולי בגלל זה אני קצת גאוותן.‬ 1435 01:28:08,866 --> 01:28:12,787 ‫אני אף פעם לא מקשיב,‬ ‫אף פעם לא נותן לאף אחד לעשות משהו בשבילי.‬ 1436 01:28:14,205 --> 01:28:16,708 ‫אפילו חשבתי שאוכל‬ 1437 01:28:17,417 --> 01:28:18,918 ‫לעשות הכול בעצמי.‬ 1438 01:28:19,961 --> 01:28:22,880 ‫חשבתי שידעתי הכול על הלב,‬ 1439 01:28:22,964 --> 01:28:24,841 ‫אבל את הגעת‬ 1440 01:28:26,175 --> 01:28:27,051 ‫ולימדת אותי‬ 1441 01:28:27,719 --> 01:28:29,345 ‫איך הלב שלי פועל.‬ 1442 01:28:30,430 --> 01:28:32,181 ‫תראי, אם את מסכימה‬ 1443 01:28:33,016 --> 01:28:34,892 ‫לקפוץ להרפתקה הזאת איתי,‬ 1444 01:28:36,352 --> 01:28:37,812 ‫אני מבטיח לך שהפעם‬ 1445 01:28:39,105 --> 01:28:40,106 ‫לא אוותר.‬ 1446 01:28:41,899 --> 01:28:42,984 ‫מה הוא אמר?‬ 1447 01:28:43,943 --> 01:28:47,572 ‫זה ארוך מדי לתרגם, אבל זה היה יפהפה.‬ 1448 01:28:50,199 --> 01:28:54,078 ‫הוא קטנטן, אבל הוא דיבר כמו אדם גדול.‬ 1449 01:33:45,786 --> 01:33:50,791 ‫תרגום כתוביות: ניתאי גת‬