1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,886 --> 00:00:59,930 ฉันเกิดปี 1987 ในบูดาเปสต์ 4 00:01:00,601 --> 00:01:03,604 จริงเหรอ เหลือเชื่อเลย 5 00:01:05,646 --> 00:01:08,318 เธอเคยไปบูดาเปสต์มั้ย 6 00:01:08,729 --> 00:01:11,522 ไม่ เพิ่งเคยได้ยินชื่อนี้ 7 00:01:15,325 --> 00:01:20,119 พ่อแม่ฉันพบรักกันในเบอร์ลินปี 1986 8 00:01:22,202 --> 00:01:25,996 ปีต่อมาก็ให้กำเนิดฉันในบูดาเปสต์ 9 00:01:29,750 --> 00:01:33,844 "ฉันอยู่มาหลายประเทศ สถานที่เหล่านั้นเธอได้แต่ฝัน" 10 00:01:36,176 --> 00:01:40,389 "และแล้วฉันก็เลิกเดินทาง ขอปักหลักอยู่ที่นี่" 11 00:01:42,892 --> 00:01:47,558 "ตอนนี้ฉันนั่งอยู่ตรงนี้ เพ่งมองดูโลกข้างนอก" 12 00:01:49,269 --> 00:01:52,613 "หลายปีในการเดินทางของฉัน ช่างดูห่างไกลเหลือเกิน" 13 00:02:08,918 --> 00:02:19,299 โจเซ่ 14 00:02:39,199 --> 00:02:40,531 ลุกไหวมั้ยครับ 15 00:02:41,662 --> 00:02:43,492 มาครับ มาผมช่วยนะ 16 00:02:47,618 --> 00:02:48,959 รอเดี๋ยวนะ 17 00:03:04,975 --> 00:03:06,847 เกาะแขนนะ 18 00:03:07,097 --> 00:03:09,770 จะพาไปนั่งที่เก้าอี้ 19 00:03:11,351 --> 00:03:12,563 หนึ่ง, สอง... 20 00:03:23,704 --> 00:03:25,075 โอเคนะ? 21 00:03:42,172 --> 00:03:44,224 รถเข็นพังแล้วล่ะคุณ 22 00:03:47,347 --> 00:03:49,850 พาฉันกลับไปที่รถเข็น 23 00:03:59,399 --> 00:04:00,821 ขอโทษนะครับ 24 00:04:32,102 --> 00:04:34,394 ไม่เป็นไร เธอไปได้แล้ว 25 00:05:03,253 --> 00:05:05,055 ป้าครับ 26 00:05:06,176 --> 00:05:08,178 ผมเป็นนักศึกษาเช่าห้องพักอยู่แถวนี้ 27 00:05:09,469 --> 00:05:11,562 จำผมได้มั้ย ผมเคยมาซื้อของ 28 00:05:12,643 --> 00:05:14,855 ผมอยากขอยืมรถซาเล้งหน้าร้าน 29 00:05:15,065 --> 00:05:16,647 เดี๋ยวจะรีบเอามาคืน 30 00:05:21,522 --> 00:05:22,693 ห้าเหรียญ 31 00:05:23,233 --> 00:05:25,405 ห้าเหรียญ 32 00:06:25,295 --> 00:06:26,256 เกิดเรื่องอะไรเนี่ย? 33 00:06:31,181 --> 00:06:34,975 มีไอ้บ้าคนนึงวิ่งจากด้านหลังมาจับนมหนู 34 00:06:37,518 --> 00:06:38,649 หนูก็จะหนี... 35 00:06:39,349 --> 00:06:41,231 แล้วแกออกมาข้างนอกทำไม 36 00:06:41,692 --> 00:06:44,234 มาให้ผู้ชายลวนลามรึไง 37 00:06:45,656 --> 00:06:46,607 ไอ้นี่ใช่มั้ย 38 00:06:48,448 --> 00:06:49,239 ไม่ใช่ 39 00:06:50,611 --> 00:06:53,534 น้องคนนี้...ช่วยหนูค่ะ 40 00:06:55,616 --> 00:06:57,076 ผมไม่ได้ทำอะไรมาก 41 00:06:57,076 --> 00:07:00,079 ก็ว่างั้นแหละ มาช่วยฉันทีมา 42 00:07:29,740 --> 00:07:30,991 ช่วยยก... 43 00:07:31,702 --> 00:07:33,323 รถเข็นลงมาให้หน่อย 44 00:07:33,453 --> 00:07:34,535 ได้ๆ 45 00:07:55,425 --> 00:07:57,558 งั้นกลับแล้วนะ 46 00:08:00,731 --> 00:08:02,352 อยู่กินอะไรก่อนสิน้อง 47 00:08:04,525 --> 00:08:06,236 จะได้ตอบแทนบ้างไง 48 00:09:23,103 --> 00:09:24,184 กินสิ 49 00:09:47,538 --> 00:09:51,502 ขอบคุณที่เลี้ยงอาหารนะ 50 00:09:53,714 --> 00:09:54,845 ขอบคุณมาก 51 00:10:14,525 --> 00:10:15,946 ทำไมกินแหยงๆ ล่ะ 52 00:10:19,870 --> 00:10:21,822 กลัวใส่ยาพิษเหรอ 53 00:11:58,629 --> 00:12:01,802 นั่นเป็นครั้งแรกที่เราพบกัน 54 00:12:18,278 --> 00:12:19,279 ใช่ 55 00:12:20,611 --> 00:12:21,612 จริงเหรอ 56 00:12:23,113 --> 00:12:24,655 ช่วยซื้อนมขึ้นมาทีสิ 57 00:12:26,036 --> 00:12:27,037 แค่นี้นะ 58 00:12:30,911 --> 00:12:32,162 ยองซุก ตื่นเร็ว 59 00:12:32,583 --> 00:12:33,584 ยองซุก! 60 00:12:37,758 --> 00:12:38,799 งานเข้าแล้ว 61 00:12:40,761 --> 00:12:42,262 แฟนฉันมา 62 00:12:43,133 --> 00:12:44,384 อยากอยู่คุยกับเขามั้ย 63 00:12:45,095 --> 00:12:48,599 เขาเพิ่งโทรมาจากข้างล่าง ฉันหลอกให้ไปซื้อนม 64 00:12:49,309 --> 00:12:52,272 ร้านใกล้ๆ เนี่ย เดี๋ยวก็ขึ้นมาละ 65 00:13:25,676 --> 00:13:26,677 เฮ้! 66 00:13:27,758 --> 00:13:28,759 เหอ? 67 00:13:30,350 --> 00:13:31,562 "โซล มิลค์" 68 00:13:32,262 --> 00:13:35,315 เป้ไม่ได้รูดซิป ระวังของหล่น 69 00:13:36,687 --> 00:13:37,688 ขอบคุณครับ 70 00:13:54,875 --> 00:13:58,498 สมองกลเรียนรู้โดยเลียนแบบสมองของมนุษย์ 71 00:13:58,709 --> 00:14:04,174 "การเชื่อมต่อเซลล์ประสาท มันคาดการณ์ผลลัพธ์ที่ดีที่สุดได้" 72 00:14:04,384 --> 00:14:06,006 จากทุกๆ ข้อมูลที่มี 73 00:14:07,347 --> 00:14:11,011 "โปรแกรมประมวลผลที่เลือก สำหรับสมการแบบไม่เป็นเส้นตรง" 74 00:14:11,471 --> 00:14:13,764 โดยใช้ข้อมูลตัวแปรหลายด้าน 75 00:14:14,184 --> 00:14:18,859 "ความสามารถในการคาดการณ์แม่นยำ แต่การวิเคราะห์ยังไม่ดีนัก" 76 00:14:19,520 --> 00:14:24,114 "ดังนั้น มีใครตอบได้มั้ยว่า โครงข่ายประสาทเทียมคืออะไร" 77 00:14:31,742 --> 00:14:33,413 เธอจบเทอมนี้แล้วใช่มั้ย 78 00:14:33,413 --> 00:14:36,126 ใช่ เธอล่ะ จบมั้ย 79 00:14:36,537 --> 00:14:38,208 เหลืออีกวิชานึง 80 00:14:38,749 --> 00:14:40,000 อีกวิชาเหรอ 81 00:14:40,831 --> 00:14:42,963 เพราะฉันไม่ได้เข้าเรียนน่ะสิ 82 00:14:43,674 --> 00:14:45,465 ฉันชอบโดดเรียน 83 00:14:45,966 --> 00:14:47,177 เธอต้องเรียนให้จบ 84 00:14:48,258 --> 00:14:49,590 จะกลับบ้านรึเปล่าเนี่ย 85 00:14:50,470 --> 00:14:52,392 จะรีบกลับทำไม 86 00:14:54,184 --> 00:14:55,435 สวัสดีค่ะอาจารย์ 87 00:14:55,936 --> 00:14:58,849 สวัสดีซูคยอง หวัดดียองซุก 88 00:16:24,645 --> 00:16:26,276 ทำของกินเผื่อเขาด้วย 89 00:17:11,692 --> 00:17:14,575 ผู้ชายในรูปนี่ใครเหรอ 90 00:17:16,947 --> 00:17:17,948 พ่อฉัน 91 00:17:21,241 --> 00:17:22,242 พ่อเธอ? 92 00:17:22,993 --> 00:17:23,994 ใช่ 93 00:17:27,247 --> 00:17:29,670 เด็กที่เขาอุ้มอยู่คือฉัน 94 00:17:31,842 --> 00:17:33,053 บูดาเปสต์ 95 00:17:35,716 --> 00:17:37,177 ฉันเกิดที่นั่น 96 00:17:42,643 --> 00:17:43,644 แต่ในรูป... 97 00:17:44,565 --> 00:17:46,066 หน้าตาไม่เหมือนเธอ 98 00:17:49,900 --> 00:17:56,947 ฉันหน้าตาเหมือนแม่ ไม่มีเค้าลูกครึ่งฝรั่ง 99 00:18:56,507 --> 00:18:57,337 รับอะไรดีคะ? 100 00:18:57,337 --> 00:18:58,679 อเมริกาโน่สองค่ะ 101 00:19:20,410 --> 00:19:21,411 ก็แบบว่า... 102 00:19:23,994 --> 00:19:28,418 เห็นผู้หญิงรุ่นยายแบกของหนักขนาดนั้น 103 00:19:30,040 --> 00:19:32,422 ฉันนั่งดูเฉยๆ ไม่ได้หรอก 104 00:19:34,294 --> 00:19:36,296 ฉันไปช่วยแกยก 105 00:19:39,009 --> 00:19:40,971 แต่ชั้นของวางนั่นหนักเป็นบ้า 106 00:19:42,633 --> 00:19:43,634 เอาจริงๆ 107 00:19:46,436 --> 00:19:47,938 ฉันนี่โง่นะ 108 00:19:49,850 --> 00:19:51,692 เธอไม่ได้โง่หรอก 109 00:19:52,813 --> 00:19:59,109 ฉันแบกชั้นวางของไปให้แกที่บ้าน 110 00:19:59,650 --> 00:20:02,152 แล้วก็เจอผู้หญิงคนนั้นอีก 111 00:20:03,403 --> 00:20:07,327 เค้าเรียกฉันว่า "น้อง" อีกแล้ว 112 00:20:07,828 --> 00:20:10,961 นึกว่าตัวเองเป็นรุ่นพี่ล่ะสิท่า 113 00:20:13,123 --> 00:20:14,625 เจอคราวหน้าจะเรียกเค้า "น้องสาว" เลย 114 00:20:17,668 --> 00:20:22,172 พวกเขาอยู่ด้วยการเก็บของเก่าขาย ลำบากนะ 115 00:20:23,013 --> 00:20:25,055 ก็ไม่นะ มีบ้านอยู่ 116 00:20:26,637 --> 00:20:27,638 มีสนามด้วย 117 00:20:30,390 --> 00:20:32,853 ไม่ใช่ทุกคนมีบ้าน ถูกมั้ย 118 00:20:36,527 --> 00:20:41,612 ฉันเคยไปทำจิตอาสาช่วยคนในชุมชน 119 00:20:43,493 --> 00:20:46,446 เอาไว้ใส่พอร์ตสมัครงาน 120 00:20:48,038 --> 00:20:50,330 ป้าฉันทำงานที่นั่น 121 00:20:51,502 --> 00:20:53,333 คนที่นั่นจิตใจดีมาก 122 00:20:53,874 --> 00:20:56,917 ช่วยซ่อมแซมบ้านให้คนพิการฟรี 123 00:21:02,462 --> 00:21:04,304 มือเธอขาวดีนะ 124 00:21:08,719 --> 00:21:10,220 นุ่มด้วย 125 00:21:30,661 --> 00:21:32,242 เราทำที่นี่ไม่ได้ 126 00:21:32,623 --> 00:21:34,585 ผนังกั้นห้องมันบาง 127 00:22:10,120 --> 00:22:12,202 เธอเป็นคนที่ไหนนะ? 128 00:22:14,284 --> 00:22:15,876 ฉันมาจากซุนชอน 129 00:22:17,247 --> 00:22:18,418 ซุนชอน 130 00:22:22,673 --> 00:22:27,427 นี่เป็นครั้งแรกที่ฉันขึ้นหอนักศึกษา 131 00:22:29,389 --> 00:22:31,512 มันแออัดอย่างนี้ทุกที่เลยมั้ย 132 00:22:34,184 --> 00:22:38,899 ค่าเช่าไม่แพงเหมือนในโซล 133 00:22:42,613 --> 00:22:44,905 ทำไมไม่หาห้องที่ดีกว่านี้อยู่ 134 00:22:48,198 --> 00:22:53,624 ถ้าจ่ายค่าเช่าแพง ฉันจะไม่มีเงินเรียน 135 00:23:00,290 --> 00:23:01,291 เข้าใจล่ะ 136 00:23:15,896 --> 00:23:17,187 ไปนะ 137 00:23:22,943 --> 00:23:25,485 ขอโทษครับ ผมมาผิดห้อง 138 00:23:25,906 --> 00:23:26,907 ขอโทษครับ 139 00:25:05,956 --> 00:25:08,298 ห้องน้ำห่างออกไปแค่ไม่กี่ก้าว 140 00:25:17,427 --> 00:25:19,429 ขนาดฉันยังไปเลย 141 00:25:25,065 --> 00:25:26,066 น่ารังเกียจ 142 00:25:43,373 --> 00:25:45,085 ยองซุก รอเดี๋ยวนะ 143 00:25:45,375 --> 00:25:46,376 อะไร? 144 00:25:46,837 --> 00:25:47,838 เอ้านี่ 145 00:25:47,838 --> 00:25:50,090 "สแปมและสาหร่ายอบแห้ง" 146 00:25:50,090 --> 00:25:52,803 เจ้าของร้านให้เป็นของขวัญวันชูซ็อก 147 00:25:53,884 --> 00:25:57,347 แกได้สาหร่ายด้วย เพราะทำงานมานาน 148 00:25:58,599 --> 00:26:00,811 ฉันไม่อยากได้ เอาเป็นเงินดีกว่า 149 00:26:01,602 --> 00:26:03,724 ของฉันได้แชมพู ของแกยังกินได้ 150 00:26:04,855 --> 00:26:06,106 ไม่ชอบก็ทิ้งไปว่ะ 151 00:26:07,107 --> 00:26:07,688 เจอกันนะ 152 00:26:07,688 --> 00:26:08,689 เออ "ชุดของขวัญวันชูซ็อก" 153 00:26:19,119 --> 00:26:23,333 มีคนให้มา แต่ฉันไม่ได้ทำกับข้าว 154 00:26:24,785 --> 00:26:28,088 ฉันเอาไป สุดท้ายก็ลงถังขยะ 155 00:26:39,429 --> 00:26:41,391 ขอบใจที่เอาขยะมาฝาก 156 00:26:43,103 --> 00:26:44,104 ฉันหมายถึง... 157 00:26:45,015 --> 00:26:47,357 ควรจะให้คนทำกับข้าว 158 00:26:57,027 --> 00:26:58,198 ฉันไปล่ะ 159 00:27:00,410 --> 00:27:04,244 อยู่ก่อนสิน้อง แป๊บเดียวก็ได้กินแล้ว 160 00:27:10,671 --> 00:27:13,834 ไม่ต้องลำบากหรอก 161 00:27:37,738 --> 00:27:39,780 ให้ช่วยมั้ย น้องสาว 162 00:27:45,325 --> 00:27:47,327 อย่าเรียกฉันว่าน้องสาว 163 00:27:47,868 --> 00:27:48,869 โอเค 164 00:27:54,715 --> 00:27:57,968 จุ่มไส้กรอกในชามไข่ แล้วเอาลงกระทะ 165 00:27:59,379 --> 00:28:02,262 รอให้กระทะร้อนก่อนนะ 166 00:28:14,525 --> 00:28:18,859 จะตั้งท่าอึเหรอ นั่งลงไปสิ 167 00:28:19,950 --> 00:28:20,951 ได้ 168 00:28:27,407 --> 00:28:29,209 เธอไม่มีมือถือเหรอ 169 00:28:30,080 --> 00:28:31,712 จะมีไปเพื่ออะไร? 170 00:28:33,043 --> 00:28:34,585 ฉันใช้โทรศัพท์บ้าน 171 00:28:35,916 --> 00:28:38,919 ทีวียังเปิดดูได้มั้ย 172 00:28:41,051 --> 00:28:42,132 เคยดูได้ตอนเด็ก 173 00:28:43,634 --> 00:28:45,926 ตอนหลังทีวีเลิกใช้เสาอากาศ 174 00:28:52,392 --> 00:28:53,894 ลองกินมั้ย 175 00:28:57,187 --> 00:28:58,739 ดูว่าสุกรึยัง 176 00:29:04,244 --> 00:29:05,245 ร้อนนะ 177 00:29:22,553 --> 00:29:23,924 เธอชื่ออะไร 178 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 โจเซ่ 179 00:29:33,143 --> 00:29:34,144 อะไรนะ? 180 00:29:34,935 --> 00:29:35,936 เรียกฉันว่าโจเซ่ 181 00:29:38,068 --> 00:29:39,279 เรียกฉันว่าโจเซ่ 182 00:29:41,532 --> 00:29:42,533 อ้อ... 183 00:29:45,445 --> 00:29:46,537 โจเซ่ 184 00:30:11,221 --> 00:30:13,433 ทำไมมันไม่เวิร์ควะ? 185 00:30:16,607 --> 00:30:18,438 นี่เธอมาเพื่อซ่อมรถเหรอ 186 00:30:19,860 --> 00:30:24,074 มันมีปัญหาที่ล้อเนี่ย 187 00:30:24,274 --> 00:30:28,078 แต่ที่พังกว่าคือมอเตอร์ควบคุม 188 00:30:28,448 --> 00:30:30,741 ฉันเรียนเครื่องยนต์มา 189 00:30:31,031 --> 00:30:32,032 แต่เนี่ย... 190 00:30:33,874 --> 00:30:34,875 ไปไม่เป็นเลย 191 00:30:36,166 --> 00:30:40,340 ทำงานไม่เป็นก็อย่าหวังว่าจะได้กินฟรี 192 00:30:48,178 --> 00:30:49,179 น้อง 193 00:30:50,390 --> 00:30:51,552 ทางนั้นน่ะ 194 00:30:54,014 --> 00:30:55,806 ในกองขวดเปล่าตรงนั้น 195 00:30:58,188 --> 00:31:01,021 หยิบขวดวิสกี้เพียวๆ มาให้ทีสิ 196 00:31:06,617 --> 00:31:09,199 วิสกี้เพียวๆ 197 00:31:20,130 --> 00:31:23,213 เกลนลิเวต ฟาวน์เดอร์ส รีเซิร์ฟ 198 00:31:25,335 --> 00:31:26,757 เลือกของดีซะด้วย 199 00:31:28,138 --> 00:31:29,550 สเปย์ไซด์ วิสกี้ 200 00:31:30,681 --> 00:31:34,515 ไม่ไกลจากดัฟฟ์ทาวน์ วิสกี้ดีๆ กลั่นที่นั่น 201 00:31:36,977 --> 00:31:39,850 แคสต์ สเตร้งท์, ลิมิเต็ด เอดิชั่น... 202 00:31:44,104 --> 00:31:48,278 สุดยอดแห่งวิสกี้ คุณค่าที่หายาก 203 00:31:51,912 --> 00:31:54,414 กินเหลือซักหยดไม่ได้รึไง 204 00:31:55,616 --> 00:31:57,457 ไอ้บ้าซดซะแห้งเลย 205 00:31:59,960 --> 00:32:01,672 จะโทษเขาได้ไง 206 00:32:18,268 --> 00:32:19,850 ฟูลบอดี้ 207 00:32:22,022 --> 00:32:27,237 มีกลิ่นวานิลาอ่อนๆ อัลมอนด์... 208 00:32:29,109 --> 00:32:30,320 และซินนามอน 209 00:32:36,246 --> 00:32:37,828 มีกลิ่นส้มปนน้อยๆ 210 00:33:13,403 --> 00:33:15,616 โอ้ ขวดเปล่าทั้งนั้นเลย 211 00:33:29,670 --> 00:33:32,382 ยายเธอเก็บหนังสือพวกนี้มาใช่มั้ย 212 00:33:33,594 --> 00:33:36,466 ใช่ ฉันเลือกเล่มที่ชอบไว้ 213 00:33:38,348 --> 00:33:40,521 คนเขาทิ้งหนังสือกันนะ 214 00:33:43,854 --> 00:33:48,438 "สิ่งที่คนอื่นเห็นเป็นขยะ คือของมีค่าสำหรับฉัน" 215 00:33:51,612 --> 00:33:53,784 เหมือนสแปมที่เธอให้ฉัน 216 00:34:09,339 --> 00:34:10,671 "โจรสาวพันหน้า" 217 00:34:16,215 --> 00:34:17,466 "แอตแลนติส" 218 00:34:40,450 --> 00:34:43,333 นี่เบอร์ฉัน มีอะไรโทรได้ตลอด 219 00:34:54,635 --> 00:34:56,295 ช่วยอะไรฉันอย่างได้มั้ย 220 00:34:57,427 --> 00:34:58,428 อะไรเหรอ 221 00:35:02,683 --> 00:35:04,394 ซื้อหนังสือให้ฉันเล่มหนึ่ง 222 00:35:10,020 --> 00:35:11,772 "ดนตรีดลใจ" 223 00:35:14,985 --> 00:35:17,778 วันนั้นฉันออกไปซื้อหนังสือเล่มนี้ 224 00:35:21,241 --> 00:35:22,242 วันไหน 225 00:35:24,745 --> 00:35:27,287 วันที่รถเข็นฉันกลิ้งอยู่บนถนน 226 00:36:56,627 --> 00:36:58,378 ผมเพิ่งมารู้ทีหลัง 227 00:36:59,379 --> 00:37:02,513 โจเซ่เป็นชื่อของนางเอกในนิยายของเซแกน 228 00:37:04,635 --> 00:37:09,429 "เธอชอบโจเซ่ในนิยาย จึงตั้งชื่อตัวเองว่าโจเซ่" 229 00:37:47,177 --> 00:37:48,178 ฮัลโหล? 230 00:37:50,390 --> 00:37:51,431 ฮัลโหล? 231 00:37:51,431 --> 00:37:53,393 นี่ฉัน โจเซ่ 232 00:37:56,106 --> 00:37:57,107 อ้อ หวัดดี 233 00:38:01,031 --> 00:38:04,905 "ศูนย์ซ่อมรถฮุนได" 234 00:38:14,084 --> 00:38:15,836 เข้าไปถามหาเด็กคนนี้ 235 00:38:17,548 --> 00:38:22,382 เขาชื่อ...ช็อมบง 236 00:38:23,463 --> 00:38:24,464 ช็อมบง? 237 00:38:33,313 --> 00:38:34,434 มีอะไรครับ 238 00:38:34,434 --> 00:38:37,898 มีเด็กผู้ชายชื่อช็อมบงมั้ย 239 00:38:47,407 --> 00:38:48,408 ใครนะ? 240 00:38:49,029 --> 00:38:51,281 ช็อมบง 241 00:38:53,453 --> 00:38:54,625 แกอยากตายเหรอ 242 00:38:55,746 --> 00:38:56,747 อะไร? 243 00:38:58,669 --> 00:39:00,751 "ศูนย์ซ่อมรถฮุนได - กวัก ชุลโฮ" 244 00:39:04,464 --> 00:39:05,465 เฮ้ 245 00:39:06,547 --> 00:39:07,718 ไม่เจอกันนาน 246 00:39:09,009 --> 00:39:11,972 ทำไมมากับคนแปลกหน้า ไม่มากับยาย? 247 00:39:13,103 --> 00:39:14,224 ยายตายแล้วรึไง 248 00:39:15,856 --> 00:39:17,558 ทำไมยายต้องตายล่ะ? 249 00:39:18,809 --> 00:39:20,020 ผื่นหายหรือยัง 250 00:39:21,401 --> 00:39:23,153 ผื่นอะไร ถามทำไม 251 00:39:24,815 --> 00:39:26,907 เธอต้องเสริมภูมิต้านทานโรค 252 00:39:27,658 --> 00:39:29,199 อย่ากินเนื้อสัตว์มาก 253 00:39:31,662 --> 00:39:36,326 โพรพอลิส สารสกัดรังผึ้งจากออสเตรเลียช่วยได้ 254 00:39:36,917 --> 00:39:40,250 "จำมาจากหนังสือที่ยายเธอ เก็บมาจากขยะใช่มั้ย" 255 00:39:41,041 --> 00:39:42,883 ใช่แล้วล่ะ 256 00:39:43,964 --> 00:39:45,045 ยัยโง่พิการ 257 00:39:49,590 --> 00:39:53,393 อย่าพูดไม่ดีกับแม่ เพื่อสุขภาพของเธอนะ 258 00:39:53,974 --> 00:39:55,896 ไปตายซะไป เธอไม่ใช่แม่ฉัน 259 00:39:57,598 --> 00:39:59,980 ว่างๆ แวะไปกินข้าวได้นะ 260 00:40:01,401 --> 00:40:05,235 รถเข็นไฟฟ้าที่ยายได้มามันเสีย 261 00:40:07,157 --> 00:40:08,448 ซ่อมให้หน่อยสิ 262 00:40:10,360 --> 00:40:13,243 เธอไม่เคยออกไปไหน จะซ่อมทำไม 263 00:40:14,825 --> 00:40:19,580 ฉันเป็นช่างซ่อมรถยนต์ ไม่ใช่รถเข็น 264 00:40:27,217 --> 00:40:28,799 ทำไมเธอเป็นแม่เขาล่ะ? 265 00:40:31,592 --> 00:40:33,473 อย่าถามหาเหตุผลเลย 266 00:40:36,517 --> 00:40:38,268 ฉันเป็นแม่เขาก็แล้วกัน 267 00:40:43,854 --> 00:40:48,569 เขาเป็นเด็กกำพร้าชีวิตลำบาก 268 00:40:52,362 --> 00:40:57,828 แม่ของเขาทิ้งไปตั้งแต่แบเบาะ 269 00:41:00,210 --> 00:41:01,582 หน้าสถานีตำรวจ 270 00:41:06,216 --> 00:41:08,589 พ่อฉันพาเขากลับมาบ้าน 271 00:41:10,551 --> 00:41:13,263 ฉันก็เลยถือว่าฉันเป็นแม่เขา 272 00:41:14,805 --> 00:41:21,481 พ่อคนนี้ไม่ใช่คนเดียวกับพ่อที่บูดาเปสต์ใช่มั้ย 273 00:41:23,483 --> 00:41:24,484 ถูก 274 00:41:25,686 --> 00:41:26,817 พ่อคนละคน 275 00:41:28,488 --> 00:41:30,781 เธอก็เป็นเด็กกำพร้าไม่ใช่เหรอ 276 00:41:32,442 --> 00:41:35,576 ยายบอกว่าพ่อแม่ทิ้งเธอไป 277 00:41:40,120 --> 00:41:41,872 กำพร้าอะไรกัน? 278 00:41:43,333 --> 00:41:45,375 พ่อฉันเป็นตำรวจสืบสวน 279 00:41:48,128 --> 00:41:50,631 แต่พ่อฉันตาย... 280 00:41:52,673 --> 00:41:54,515 เพราะจับฆาตกรโรคจิต 281 00:41:58,468 --> 00:42:00,601 อย่าหัวอ่อนเชื่อคนง่าย 282 00:42:02,102 --> 00:42:04,685 ยายฉันหลอกเธอเล่นเท่านั้นล่ะ เด็กโง่ 283 00:42:13,113 --> 00:42:15,576 ต้นไม้ที่นี่ดูสบายตาดีนะ 284 00:42:18,789 --> 00:42:20,330 สีสวยสดใส 285 00:42:24,124 --> 00:42:25,125 ใช่ 286 00:42:30,711 --> 00:42:32,713 ใบไม้ที่กำลังรอวันตาย 287 00:42:37,387 --> 00:42:44,725 ร่วงหล่น เงียบเหงา และงดงาม 288 00:42:56,276 --> 00:42:58,488 ฉันชอบคนที่ชอบกาแฟ 289 00:43:00,991 --> 00:43:03,033 ฉันชอบคนที่เพลิดเพลินกับกาแฟ 290 00:43:06,086 --> 00:43:08,709 ฉันชอบคนที่มีรสนิยมเรื่องกาแฟ 291 00:43:11,041 --> 00:43:13,343 แต่คนที่ฉันชอบที่สุด... 292 00:43:15,465 --> 00:43:19,299 คือคนที่ชวนฉันกินกาแฟ 293 00:43:23,854 --> 00:43:26,687 นี่นายหางานไปถึงไหนแล้ว ยังหาอยู่มั้ย 294 00:43:27,187 --> 00:43:28,809 เอ่อ ใช่ 295 00:43:30,400 --> 00:43:32,402 ฉันสมัครไว้หลายที่ 296 00:43:32,983 --> 00:43:33,984 เหรอ 297 00:43:37,407 --> 00:43:40,320 ลองมาเป็นเด็กฝึกงานมั้ย 298 00:43:41,702 --> 00:43:43,824 บริษัทรับจ้างทำการตลาดชื่อวีเวอร์ 299 00:43:45,285 --> 00:43:47,497 ไม่ใหญ่ไม่โต แต่ก็โอเค 300 00:43:50,501 --> 00:43:51,502 จริงเหรอ 301 00:43:51,832 --> 00:43:54,334 ไม่ใช่ใช้เส้นเข้าไปได้เลยนะ 302 00:43:55,586 --> 00:43:57,968 นายต้องไปให้เขาสัมภาษณ์ก่อน 303 00:43:59,009 --> 00:44:06,597 ผอ.บริษัทเป็นครูที่โรงเรียนเราเมื่อสิบปีก่อน 304 00:44:08,599 --> 00:44:11,902 เขาไม่รังเกียจเด็กจบมหาวิทยาลัยบ้านนอก 305 00:44:13,273 --> 00:44:14,695 ค่อนข้างจะโปรดด้วยซ้ำ 306 00:44:17,357 --> 00:44:20,661 ฉันไม่รู้จะขอบคุณยังไงเลย 307 00:44:25,495 --> 00:44:26,496 เอาล่ะดื่มซะ 308 00:44:27,578 --> 00:44:30,210 กัวเตมาลา เอล โซคอร์โร มาราคาเทอรา 309 00:44:32,583 --> 00:44:35,425 นุ่มลื่นเต็มคำ 310 00:44:37,758 --> 00:44:38,759 เต็มคำเหรอ 311 00:44:52,943 --> 00:44:54,815 ใบไม้ช่วงนี้สวยพีคมาก 312 00:44:56,276 --> 00:44:57,447 ทำอะไรอยู่? 313 00:44:58,859 --> 00:45:01,532 อาจารย์ชอยให้ฉันทำน่ะ 314 00:45:03,704 --> 00:45:05,115 อ้อ วิทยานิพนธ์? 315 00:45:06,036 --> 00:45:06,957 ใช่ 316 00:45:07,287 --> 00:45:10,460 ครูบ้าเห็นแก่ตัวใช้งานเด็กอยู่เรื่อย 317 00:45:12,122 --> 00:45:14,464 เธอทำงานตลอดปิดเทอมใหญ่ 318 00:45:15,916 --> 00:45:16,917 ยังต้องทำอีก? 319 00:45:19,920 --> 00:45:21,091 คือ... 320 00:45:21,842 --> 00:45:24,515 ฉันแค่ช่วยอ่านเนื้อหา 321 00:45:26,517 --> 00:45:29,429 แต่เขาดีนะ ช่วยดูแลฉัน 322 00:45:30,100 --> 00:45:32,102 แล้วฉันก็ได้ความรู้ใหม่ๆ 323 00:45:35,065 --> 00:45:38,278 เขาไม่ได้จะหางานให้เธอซะหน่อย 324 00:45:45,536 --> 00:45:46,867 กาแฟนุ่มลื่นเต็มคำ 325 00:45:48,038 --> 00:45:49,159 ซื้อมาจากไหนล่ะ 326 00:45:50,330 --> 00:45:52,332 ตู้กดอัตโนมัติ 327 00:46:18,899 --> 00:46:21,191 มันไม่ใช่รถแล้วฉันจะทำเป็นมั้ย 328 00:46:21,361 --> 00:46:22,362 ห้ะ? 329 00:46:25,285 --> 00:46:28,869 ทิ้งไว้ฉันจะดูให้ทีหลัง 330 00:46:29,079 --> 00:46:30,701 โอเคได้ 331 00:46:40,591 --> 00:46:41,712 กินอะไรมารึยัง 332 00:46:53,724 --> 00:46:55,686 เธอก็นิสัยแปลกๆ อย่างนั้น 333 00:46:57,187 --> 00:46:58,819 โกหกได้ทุกเรื่อง 334 00:46:59,229 --> 00:47:03,363 มโนเองแล้วเชื่อเองเป็นตุเป็นตะ 335 00:47:06,577 --> 00:47:09,329 เราโตมาด้วยกันในบ้านเด็กกำพร้า 336 00:47:11,451 --> 00:47:15,536 เธอถูกทิ้งไว้ที่นั่นก่อนฉัน 337 00:47:17,417 --> 00:47:20,340 สองขวบเธอก็ถูกพ่อแม่... 338 00:47:20,671 --> 00:47:23,383 พาไปทิ้งหน้าสถานีตำรวจอินชอน 339 00:47:24,044 --> 00:47:27,548 ฉันฝังใจเกลียดคำว่า "แม่" 340 00:47:27,548 --> 00:47:31,602 ถ้าได้ยินเด็กร้องหา "แม่" ฉันถีบซ้ำเลย 341 00:47:33,473 --> 00:47:36,396 อยู่มาวันหนึ่งเธอเรียกตัวเองเป็นแม่ฉัน 342 00:47:37,688 --> 00:47:39,109 ยัยโง่พิการ 343 00:47:51,451 --> 00:47:55,375 ผู้ดูแลที่บ้านเด็กกำพร้ามันใจร้าย 344 00:47:56,877 --> 00:48:02,583 "สิบขวบเธอแอบเอายาฆ่าแมลงสาบ ใส่แกงให้เขากิน" 345 00:48:03,043 --> 00:48:08,218 เขาถูกหามส่งโรงพยาบาล เธอหนี... 346 00:48:09,760 --> 00:48:14,434 ใครจะไปรู้ว่าคนพิการหนีเก่ง 347 00:48:16,647 --> 00:48:18,809 ไม่มีใครรู้หรอกว่าเธอหนีไปไหน 348 00:48:21,101 --> 00:48:24,855 ยายคนนั้นให้เธออาศัยอยู่ด้วยจนทุกวันนี้ 349 00:48:28,859 --> 00:48:31,992 ช็อมบง แล้วนายกลับมาเจอเธอได้ยังไง 350 00:48:35,285 --> 00:48:36,286 โอ๊ะ โทษที 351 00:48:41,672 --> 00:48:44,124 ฉันได้การ์ดคริสต์มาส 352 00:48:45,876 --> 00:48:49,259 ไม่มีชื่อคนส่ง มันเขียนว่า... 353 00:48:51,882 --> 00:48:54,555 "แม่อยู่ในที่ปลอดภัยแล้ว" 354 00:48:56,476 --> 00:48:59,690 "แม่ไม่เป็นไร ไม่ต้องเป็นห่วง" 355 00:49:03,273 --> 00:49:05,986 จากนั้นอีก 15 ปีเราถึงเจอกัน 356 00:49:08,278 --> 00:49:09,820 มันก็หลายปีแล้วเหมือนกัน 357 00:49:21,912 --> 00:49:27,007 "เธอคิดว่าตัวเองฆ่าคนตาย และใช้ชีวิตแบบหลบซ่อน" 358 00:49:28,258 --> 00:49:29,630 ยัยโง่เอ๊ย 359 00:49:52,032 --> 00:49:53,824 เอาไปได้เลย ฟรี 360 00:49:55,155 --> 00:49:57,327 โลกนี้ไม่มีของฟรี 361 00:49:57,748 --> 00:49:59,369 ไม่มีของฟรี 362 00:49:59,369 --> 00:50:04,585 นี่ยาย ป้าของเพื่อนผมอยู่หน่วยสวัสดิการคนพิการ 363 00:50:04,875 --> 00:50:06,837 ได้เงินอุดหนุนจากจังหวัด 364 00:50:06,837 --> 00:50:11,512 พวกเขาจะซ่อมห้องน้ำห้องครัวให้ยาย 365 00:50:12,092 --> 00:50:16,717 ปีนี้มีงบ ถ้ายายตกลง พวกเขาจะมาทันที 366 00:50:19,309 --> 00:50:25,976 "ทางจังหวัดไม่ได้ควบคุมโดยตรง งานเอกสารมีไม่เยอะ" 367 00:50:26,356 --> 00:50:28,689 เราไม่ต้องเขียนชื่อโจเซ่ด้วยซ้ำ 368 00:50:28,689 --> 00:50:34,234 ยายเป็นคนชรารายได้น้อย ส่งชื่อยายคนเดียวได้ 369 00:50:39,119 --> 00:50:42,202 เอาล่ะ ลองคิดดูนะ 370 00:50:48,879 --> 00:50:50,130 คิดดูให้ดีนะ 371 00:51:07,978 --> 00:51:12,232 "โครงการซ่อมบ้าน" 372 00:51:35,095 --> 00:51:36,426 ยกมานี่ 373 00:51:39,890 --> 00:51:41,351 เธอโชคดีนะ 374 00:51:42,302 --> 00:51:46,226 "มีคนบริจาคเครื่องกรองน้ำ เราจะติดตั้งให้นะ" 375 00:51:47,608 --> 00:51:50,310 ของดี ดูแลรักษาง่าย 376 00:51:54,695 --> 00:51:57,317 ฉันเห็นมีของหลายอย่างในครัว 377 00:51:58,068 --> 00:51:59,620 ยายเธอชอบทำกับข้าวเหรอ 378 00:52:03,704 --> 00:52:05,325 ฉันเป็นคนทำกับข้าว 379 00:52:08,749 --> 00:52:12,082 งั้นไว้ทำเลี้ยงฉันบ้างนะ 380 00:52:16,797 --> 00:52:17,928 เสร็จแล้วล่ะ 381 00:52:33,984 --> 00:52:35,105 ต้องซ่อมเยอะมั้ย 382 00:52:35,355 --> 00:52:36,446 ไม่หรอก 383 00:52:37,237 --> 00:52:40,701 ไม่ค่อยมีอะไร สามวันก็เสร็จ 384 00:52:42,242 --> 00:52:44,615 ที่นี่ต้องทำอะไรอีกหลายอย่าง 385 00:52:47,868 --> 00:52:50,000 แต่งบเรามีจำกัด 386 00:52:52,673 --> 00:52:56,466 งบจากหน่วยงานรัฐมันจำกัด 387 00:52:57,628 --> 00:53:02,883 "ถ้าเธอขึ้นทะเบียนคนพิการ จะได้สิทธิประโยชน์หลายอย่าง" 388 00:53:07,437 --> 00:53:09,850 แต่เธอไม่มีบัตรประชาชน 389 00:53:13,103 --> 00:53:14,855 ขอบคุณที่ช่วยนะครับ 390 00:53:28,709 --> 00:53:30,541 พวกเขากลับกันแล้ว 391 00:53:31,872 --> 00:53:32,873 ใช่ 392 00:53:33,163 --> 00:53:34,334 นิตยสารท่องเที่ยว? 393 00:53:37,878 --> 00:53:41,972 ถ้าไปเที่ยวได้ เธออยากจะไปที่ไหน 394 00:53:44,635 --> 00:53:46,386 ฉันไม่อยากไปไหนหรอก 395 00:53:47,888 --> 00:53:50,811 ไม่ไป? จริงเหรอ? 396 00:53:52,272 --> 00:53:53,273 ไม่ไป 397 00:53:55,856 --> 00:53:59,319 ฉันไปมาแล้วทุกที่ 398 00:54:01,822 --> 00:54:02,823 อ้อ 399 00:54:06,496 --> 00:54:09,079 ที่ไหนดีสุดล่ะ 400 00:54:12,252 --> 00:54:16,376 แน่อยู่แล้ว...สก็อตแลนด์ 401 00:54:19,259 --> 00:54:23,053 แหล่งตำนานวิสกี้ สเปย์ไซด์ 402 00:54:28,519 --> 00:54:30,220 สเปย์ไซด์ 403 00:54:45,235 --> 00:54:46,236 นี่เหรอ 404 00:54:47,037 --> 00:54:48,238 ที่ไหนสเปย์ไซด์? 405 00:54:54,124 --> 00:54:55,295 นั่นอะไร 406 00:54:55,836 --> 00:54:59,630 ถ้ามีนี่ เธอจะไปได้ทุกที่เลย 407 00:55:00,340 --> 00:55:02,172 วิสกี้ที่ไหนยอดเยี่ยมที่สุด 408 00:55:03,884 --> 00:55:05,305 เกลนฟาร์กลัส 409 00:55:06,176 --> 00:55:07,928 ฉันเคยจิบสองสามหยด 410 00:55:09,009 --> 00:55:11,602 เกลนฟา...กลัส? 411 00:55:18,519 --> 00:55:19,610 สวยจังนะ 412 00:55:21,361 --> 00:55:22,903 เธอบอกเธอเคยไปที่นั่น 413 00:55:24,575 --> 00:55:25,736 ไม่เคยบอก 414 00:55:32,533 --> 00:55:34,585 แล้วคนที่อยู่ข้างๆ ล่ะ? 415 00:55:35,586 --> 00:55:36,587 อ๋อ 416 00:55:37,998 --> 00:55:39,339 คนที่อยู่ที่นั่น 417 00:55:53,894 --> 00:55:58,559 ทำไมหน้าพวกเขาถูกบังล่ะ? 418 00:56:00,901 --> 00:56:02,152 ลิขสิทธิ์รูปภาพ 419 00:56:49,860 --> 00:56:50,861 เอ่อ... 420 00:56:51,952 --> 00:56:53,363 มีคนมาหาแน่ะ 421 00:57:00,080 --> 00:57:03,173 ซูคยองอยากมา ฉันบอกว่ามาได้ 422 00:57:03,624 --> 00:57:06,126 เธอรู้จักคนที่นี่ดี 423 00:57:07,007 --> 00:57:08,589 คุณเสร็จธุระแล้วเหรอ 424 00:57:08,839 --> 00:57:11,471 อ๋อ มีกฎระเบียบเยอะอยู่นะ 425 00:57:12,012 --> 00:57:14,635 มีข้อห้ามหลายอย่าง 426 00:57:15,135 --> 00:57:20,350 เราซ่อมห้องน้ำ ห้องครัว และไฟเพดานแล้ว 427 00:57:21,562 --> 00:57:23,944 ซูคยองเร่งเร้าให้เรามาช่วย 428 00:57:25,986 --> 00:57:27,858 ซูคยอง ไปคุยกันข้างนอกมั้ย 429 00:57:28,148 --> 00:57:29,149 ได้สิ 430 00:57:52,052 --> 00:57:55,265 บ้านเก่าแต่มีเสน่ห์นะ 431 00:57:56,136 --> 00:57:57,137 ใช่ 432 00:57:59,429 --> 00:58:02,392 ได้ยินว่าเธออยู่นี่ฉันเลยแวะมา 433 00:58:03,854 --> 00:58:08,068 "เจ้าหน้าที่สงเคราะห์ที่นี่ดีนะ รวมป้าฉันด้วย" 434 00:58:09,990 --> 00:58:11,612 ทุกคนรู้สึกขอบคุณ 435 00:58:21,662 --> 00:58:25,756 คนนั้นคือสาวพิการที่เธอเคยเล่าเหรอ 436 00:58:27,167 --> 00:58:29,259 อายุน้อยกว่าที่ฉันคิด 437 00:59:11,301 --> 00:59:12,422 เข้าไปได้มั้ย? 438 00:59:39,119 --> 00:59:41,031 อย่ากลับมาอีกเลย 439 00:59:43,784 --> 00:59:44,785 อะไรนะ 440 00:59:49,169 --> 00:59:51,171 ฉันบอกว่าอย่ากลับมาอีก 441 00:59:57,758 --> 00:59:58,889 ฉันอึดอัดใจ 442 01:00:10,651 --> 01:00:11,772 นอนเถอะนะ 443 01:00:14,905 --> 01:00:16,156 แล้วฉันจะกลับมาใหม่ 444 01:00:18,448 --> 01:00:19,570 ฉันขอร้องล่ะ 445 01:00:22,743 --> 01:00:23,954 อย่ากลับมาอีกเลย 446 01:00:27,497 --> 01:00:28,579 ได้โปรด 447 01:01:55,005 --> 01:01:56,627 สูทตัวนี้เหมาะกับเธอ 448 01:01:58,509 --> 01:01:59,299 ไม่ใช่ของฉัน 449 01:01:59,970 --> 01:02:01,301 เอามาจากไหนล่ะ 450 01:02:03,674 --> 01:02:04,925 จากร้านซักแห้ง 451 01:02:07,558 --> 01:02:09,179 ว้าว มันเข้ากับเธอมาก 452 01:02:10,981 --> 01:02:12,643 สัมภาษณ์งานเป็นไงบ้าง 453 01:02:14,354 --> 01:02:16,897 ฉันจะเริ่มทำงานที่นั่นแล้ว 454 01:02:19,439 --> 01:02:21,782 ไม่รู้จะผ่านทดลองงานมั้ย 455 01:02:26,116 --> 01:02:27,998 จากนั้นเธอจะย้ายไปอยู่โซล? 456 01:02:28,949 --> 01:02:32,162 ใช่ 457 01:02:35,045 --> 01:02:36,707 ต้องย้ายออกมาก่อน 458 01:02:53,183 --> 01:02:54,474 เธอกับฉัน... 459 01:03:02,282 --> 01:03:04,404 จะไม่เป็นแฟนใช่มั้ย 460 01:03:38,068 --> 01:03:43,824 เสื้อที่นายใส่สวยดีนะ 461 01:03:44,695 --> 01:03:45,696 ตัวนี้เหรอ 462 01:03:46,446 --> 01:03:49,580 ซื้อมาถูกๆ จากเอาท์เล็ต 463 01:03:50,621 --> 01:03:51,872 ไม่เลวใช่มั้ย 464 01:03:52,623 --> 01:03:56,246 เอาท์เล็ตเหรอ ฉลาดเลือก 465 01:03:58,038 --> 01:03:59,039 ขอบคุณ 466 01:04:01,131 --> 01:04:03,544 รองเท้าต้องปรับปรุงหน่อย 467 01:04:04,845 --> 01:04:08,639 เพราะสูทน่ะมันก็คล้ายๆ กัน 468 01:04:09,469 --> 01:04:12,142 แต่คนรู้จริงจะดูที่รองเท้า 469 01:04:13,724 --> 01:04:14,935 คนรู้จริง... 470 01:04:19,860 --> 01:04:24,234 "เกลนลิเวต ฟาวน์เดอร์ส รีเซิร์ฟ ลิมิเต็ด เอดิชั่น" 471 01:04:26,116 --> 01:04:29,369 นี่วิสกี้ชั้นเลิศ 472 01:04:30,821 --> 01:04:34,955 ฉันสั่งเจ้าของร้านเป็นพิเศษ 473 01:04:38,579 --> 01:04:40,380 เขาไม่ได้เปิดขวดให้ใครง่ายๆ 474 01:04:44,545 --> 01:04:50,801 เหล้าดี มีเพื่อนคุยถูกคอ มันดีไปหมด 475 01:04:57,147 --> 01:04:58,148 เออนี่... 476 01:04:59,770 --> 01:05:05,856 ฉันว่าฉันต้องหางานให้นายใหม่ 477 01:05:10,490 --> 01:05:14,244 ฉันตกลงจะเริ่มงานแล้ว 478 01:05:18,919 --> 01:05:19,920 ฉันรู้ 479 01:05:22,462 --> 01:05:25,465 แต่มีอย่างหนึ่งที่ฉันข้องใจ 480 01:05:27,467 --> 01:05:28,799 ขอถามได้มั้ย 481 01:05:30,340 --> 01:05:31,341 ได้ 482 01:05:33,634 --> 01:05:40,060 นายมีอะไรขัดใจกับ ศจ. มิน ฮยีซอน 483 01:05:47,237 --> 01:05:49,950 ฉันสนิทกับ ผอ. 484 01:05:50,861 --> 01:05:55,866 เขาส่งเธอไปเป็นอาจารย์ที่มหาวิทยาลัย 485 01:05:59,159 --> 01:06:01,161 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันควรเล่ามั้ย 486 01:06:02,963 --> 01:06:09,800 ดูเหมือนเธอพูดให้ร้ายนายกับทางบริษัท 487 01:06:31,401 --> 01:06:33,243 รสชาติอย่างนี้เองสินะ 488 01:06:51,672 --> 01:06:52,673 ขอโทษนะ 489 01:06:54,675 --> 01:06:56,136 สวัสดีค่ะ 490 01:06:56,136 --> 01:06:56,967 อ้อ สวัสดี! 491 01:06:56,967 --> 01:06:58,058 สบายดีมั้ยคะ 492 01:06:58,058 --> 01:07:00,430 ดี คุณล่ะครับ 493 01:07:00,430 --> 01:07:01,431 ดีค่ะ 494 01:07:04,474 --> 01:07:06,356 ลูกสาวฉันเอง 495 01:07:07,147 --> 01:07:09,570 สวัสดีสิลูก นี่เพื่อนแม่ 496 01:07:13,944 --> 01:07:15,656 ลูกสาวขี้อายน่ะค่ะ 497 01:07:18,288 --> 01:07:22,332 เราจะไปที่บ้านหลังนั้นบ่อยๆ นะ 498 01:07:22,993 --> 01:07:26,166 หลังจากคุณยายเสียชีวิต 499 01:07:26,587 --> 01:07:29,630 ทางจังหวัดเข้ามาเกี่ยวข้อง เราไปที่นั่น 500 01:07:29,630 --> 01:07:32,633 เพื่อดูแลผู้หญิงสาวคนนั้น 501 01:07:33,463 --> 01:07:35,385 คุณยายเป็นอะไรนะ? 502 01:07:36,426 --> 01:07:39,179 คุณไม่รู้ข่าวเหรอ 503 01:07:42,432 --> 01:07:47,397 แกเสียชีวิตเดือนก่อน ปัญหาสุขภาพน่ะ 504 01:08:55,966 --> 01:08:59,429 เธอใช้รถเข็นในห้องนั่งเล่นได้ 505 01:09:03,393 --> 01:09:05,145 ฉันชอบนั่งอย่างนี้ 506 01:09:10,100 --> 01:09:12,773 เธออยู่ที่นี่คนเดียวคงไม่สะดวก 507 01:09:14,194 --> 01:09:16,737 พวกเขารู้ว่าฉันไม่ชอบไปไหน 508 01:09:18,819 --> 01:09:23,453 ฉันอยากได้อะไร จะมี จนท.ช่วยซื้อให้ 509 01:09:28,418 --> 01:09:29,870 งั้นก็ดีนะ 510 01:09:36,176 --> 01:09:37,628 เธอเป็นไงบ้าง 511 01:09:40,220 --> 01:09:41,722 เรียนจบแล้วใช่มั้ย 512 01:09:44,434 --> 01:09:45,846 ได้งานรึยัง 513 01:09:50,100 --> 01:09:51,351 ได้แล้ว 514 01:10:13,003 --> 01:10:16,216 ยายเป็นห่วงฉันมาก ไม่ยอมไปไหน 515 01:10:18,969 --> 01:10:22,302 บางครั้งจุดไฟในสนามเพื่อให้มืออุ่น 516 01:10:25,055 --> 01:10:27,177 ฉันเรียกให้ยายเข้าบ้าน 517 01:10:29,930 --> 01:10:32,102 ย้ายบอกว่าอยู่ที่สนามสบายกว่า 518 01:10:33,023 --> 01:10:35,986 ทำไมเธอพูดเรื่องน่าขนลุกล่ะ 519 01:10:37,437 --> 01:10:39,189 หน้าเธอเหลือเล็กนิดเดียว 520 01:10:41,071 --> 01:10:42,863 กินเยอะๆ หน่อยนะ 521 01:10:51,081 --> 01:10:55,045 เหมือนจะมีลมเข้าทางช่องหน้าต่างนั่น 522 01:10:56,507 --> 01:10:58,088 ห้องนี้ไม่หนาวเหรอ 523 01:11:00,340 --> 01:11:02,883 ฉันเรียกคนมาซ่อมให้เอามั้ย 524 01:11:06,096 --> 01:11:08,218 มือจับที่ประตูก็ใช้ยาก 525 01:11:10,521 --> 01:11:12,893 เราทำให้มันสะดวกสบายขึ้นได้ 526 01:11:16,146 --> 01:11:17,568 ฉันอยู่สบายดี 527 01:11:18,649 --> 01:11:21,111 ทำไมเธอถึงคิดว่าฉันไม่สบาย 528 01:11:23,984 --> 01:11:25,285 ดูถูกกันนะ 529 01:11:27,908 --> 01:11:28,909 หา? 530 01:11:34,244 --> 01:11:36,296 เธอเป็นใครถึงจะมาสงสารฉัน? 531 01:11:38,549 --> 01:11:39,920 ฉันไม่ได้... 532 01:11:39,920 --> 01:11:42,002 จำได้มั้ย ฉันเคยบอกว่าฉันอึดอัด 533 01:11:43,674 --> 01:11:45,465 เป็นเพราะเธอ 534 01:11:47,007 --> 01:11:49,640 เธอทำให้ฉันอึดอัด 535 01:11:51,261 --> 01:11:54,515 เธอไม่ต้องรู้สึก... 536 01:11:54,515 --> 01:11:55,766 ฉันขอร้องเธอแล้ว 537 01:12:00,571 --> 01:12:02,072 อย่ามาที่นี่อีก 538 01:12:06,076 --> 01:12:07,778 เพราะฉันอึดอัดน่ะ 539 01:12:15,035 --> 01:12:16,456 ฉันขอเธอแล้วไง 540 01:12:27,848 --> 01:12:30,300 เธอหงุดหงิด ฉันจะมาใหม่วันหลังนะ 541 01:12:31,011 --> 01:12:32,262 อย่ากลับมา 542 01:12:33,183 --> 01:12:34,515 เธอไม่ต้องมาเลย 543 01:14:59,620 --> 01:15:00,791 อย่าไปเลยนะ 544 01:15:03,373 --> 01:15:04,625 ได้โปรดเถอะ 545 01:15:10,210 --> 01:15:11,712 อยู่กับฉันนะ 546 01:15:15,766 --> 01:15:17,638 ช่วยอยู่เคียงข้างฉัน 547 01:15:19,970 --> 01:15:21,221 ได้โปรดเถอะ 548 01:15:26,857 --> 01:15:28,228 แน่นอนฉันจะอยู่ 549 01:15:30,821 --> 01:15:32,533 ฉันจะอยู่กับเธอ 550 01:17:26,897 --> 01:17:28,188 เธอชอบมั้ย 551 01:17:30,400 --> 01:17:31,772 ไม่รู้สิ 552 01:17:35,105 --> 01:17:36,527 ก็คงชอบมั้ง 553 01:17:38,609 --> 01:17:39,950 อะไรกันเนี่ย 554 01:17:43,864 --> 01:17:45,035 ชอบ 555 01:17:46,366 --> 01:17:47,708 ฉันชอบมาก 556 01:17:51,542 --> 01:17:56,256 เนื้อตัวฉันเบียดกับเธอ ฉันมีความสุข 557 01:18:08,889 --> 01:18:10,230 เธอน่ารักมาก 558 01:18:13,023 --> 01:18:14,194 เธอก็เหมือนกัน 559 01:18:25,495 --> 01:18:26,997 คืนนี้อยู่ที่นี่นะ 560 01:18:28,579 --> 01:18:29,580 ได้ 561 01:18:33,413 --> 01:18:35,085 พรุ่งนี้ และวันต่อไปด้วย 562 01:18:38,128 --> 01:18:42,302 ถ้าฉันอยู่ที่นี่เราอดตายแน่ ฉันต้องทำงาน 563 01:18:48,178 --> 01:18:50,180 อย่าไปไหนนะ 564 01:18:52,603 --> 01:18:57,147 ถ้าทิ้งฉันล่ะก็ ฉันจะปล่อยข่าวใส่ร้ายเธอ 565 01:19:00,901 --> 01:19:03,153 บอกเจ้าหน้าที่สงเคราะห์ 566 01:19:05,445 --> 01:19:07,497 บอกคนที่มหาวิทยาลัยของเธอ 567 01:19:10,751 --> 01:19:15,586 ว่าเธอบังคับขืนใจคนพิการ 568 01:19:17,047 --> 01:19:18,168 ขืนใจ? 569 01:19:20,090 --> 01:19:21,131 จริงเหรอ 570 01:19:22,843 --> 01:19:23,844 จริงสิ 571 01:19:50,541 --> 01:19:52,703 เธอต้องอยู่ข้างๆ ฉันนะ 572 01:19:55,956 --> 01:19:57,207 ฉันชอบเธอ 573 01:19:59,499 --> 01:20:00,801 ทุกสิ่งที่เป็นเธอ 574 01:20:22,693 --> 01:20:25,075 หนาวนะ เธอไปรอข้างในเหอะ 575 01:20:26,326 --> 01:20:28,699 ฉันได้ยินว่าเธอออกทีวี 576 01:20:31,121 --> 01:20:34,494 ออกทีวีมันน่ากลัวนะ ดูด้วยเหรอ 577 01:20:35,245 --> 01:20:38,539 ได้ยินว่าเธอแซงเข้ารอบแรกเลย 578 01:20:39,960 --> 01:20:42,793 ถ้าเป็นรอบแรก ฉันไม่ได้ออกทีวีหรอก 579 01:20:42,793 --> 01:20:46,426 แค่ได้ออกทีวีก็แปลว่าเจ๋งแล้ว 580 01:20:47,548 --> 01:20:51,512 "ติดเคเบิลกับเน็ตวันนี้แล้ว ฉันจะเปิดให้เธอดู ฮามาก" 581 01:20:53,764 --> 01:20:57,227 ฉันดังเร็วไปหน่อย ต้องขอเวลาปรับตัว 582 01:21:01,191 --> 01:21:05,065 ทำไมแกย้ายมาอยู่ด้วยกันหน้าหนาววะ 583 01:21:05,566 --> 01:21:09,159 "อากาศหนาวขั้วโลกพัดเข้ามา ทั่วประเทศหนาวจัด" 584 01:21:09,159 --> 01:21:11,952 "ลมเย็นเฉียบเหมือนน้ำแข็ง สำหรับฤดูหนาวที่มาเร็วกว่าปกติ" 585 01:21:11,952 --> 01:21:14,575 เราอยู่ท่ามกลางฤดูหนาวสองวันแล้ว 586 01:21:18,458 --> 01:21:19,960 ทีวีดูได้แล้วเหรอ 587 01:21:21,962 --> 01:21:22,793 ใช่ 588 01:21:24,294 --> 01:21:26,386 นั่นเป็นของแพงที่สุดที่ฉันเคยมี 589 01:21:42,232 --> 01:21:43,524 ทำอะไร? 590 01:21:44,234 --> 01:21:46,316 ค้นของๆ เธอน่ะสิ 591 01:21:47,447 --> 01:21:49,530 ทิ้งไว้นั่นแหละ เดี๋ยวฉันจัดเอง 592 01:21:51,111 --> 01:21:53,203 กลัวฉันเห็นอะไรเหรอ 593 01:22:37,618 --> 01:22:38,789 ทำอะไรอยู่? 594 01:22:40,460 --> 01:22:41,792 ฉันเห็นเสือ 595 01:22:43,584 --> 01:22:44,585 เสือเหรอ 596 01:22:46,627 --> 01:22:47,968 ที่นี่ตอนนี้เนี่ยนะ? 597 01:22:48,969 --> 01:22:51,131 ใช่ เสือ 598 01:22:55,475 --> 01:22:58,929 เอาเถอะ เป็นไปได้สินะ 599 01:23:14,995 --> 01:23:17,157 ถ้าเสือตัวนั้นข้ามกำแพงมา 600 01:23:20,450 --> 01:23:23,504 ฉันก็จะไม่กลัวเลย 601 01:23:27,337 --> 01:23:28,338 ทำไมล่ะ 602 01:23:32,012 --> 01:23:33,634 เพราะมีเธออยู่ตรงนี้ 603 01:23:36,136 --> 01:23:38,559 ฉันไม่แน่ใจว่าฉันไล่เสือไปได้ 604 01:23:43,183 --> 01:23:47,778 งั้นฉันจะให้มันกินฉันก่อน 605 01:23:50,320 --> 01:23:51,612 เธอจะได้หนี 606 01:23:54,234 --> 01:23:55,616 แบบนั้นก็ดี 607 01:24:04,995 --> 01:24:09,419 ฉันจำเสียงที่เธอเดินกลับมาหาฉันได้ 608 01:24:17,137 --> 01:24:21,261 ฉันไม่กลัวอะไรอีกแล้ว 609 01:25:35,465 --> 01:25:37,047 สัมภาษณ์งานเป็นไง 610 01:25:38,719 --> 01:25:40,050 ผมไม่แน่ใจ 611 01:25:41,221 --> 01:25:42,843 เธอจะผ่านเข้ารอบแรก 612 01:25:43,684 --> 01:25:44,975 ฉันฝากให้แล้ว 613 01:25:49,980 --> 01:25:53,313 บริษัทที่เธอสมัครก่อนหน้าก็พอใจเธอมาก 614 01:25:55,656 --> 01:25:57,407 แต่ฉันบอกไม่ให้รับเธอ 615 01:25:59,279 --> 01:26:00,280 ทำไม 616 01:26:02,072 --> 01:26:05,415 "จากประสบการณ์ส่วนตัว ฉันรู้ว่าซีอีโอบริษัทนั้นไม่ดี" 617 01:26:06,827 --> 01:26:09,079 และมันไม่ใช่ที่ที่เธอจะทำงานได้นาน 618 01:26:10,370 --> 01:26:12,422 ฉันเลยบอกไปว่าเธอไม่ดี 619 01:26:18,088 --> 01:26:19,840 เข้ากันได้ดีเหรอ 620 01:26:21,882 --> 01:26:24,304 ครับ ก็ดี 621 01:26:27,477 --> 01:26:28,809 งั้นก็เบาใจ 622 01:28:02,322 --> 01:28:03,534 ฉันหิวแล้ว 623 01:28:37,688 --> 01:28:39,690 นี่คือที่ที่เราพบกันครั้งแรก 624 01:28:41,522 --> 01:28:42,573 ใช่ 625 01:28:48,408 --> 01:28:50,991 รถซาเล้งจอดอยู่หน้าร้านค้า 626 01:28:55,335 --> 01:28:56,416 ใช่ 627 01:29:05,465 --> 01:29:06,887 หนาวจัง 628 01:29:13,353 --> 01:29:15,606 อยู่อย่างนี้หนาวตายแน่ 629 01:29:16,266 --> 01:29:17,608 จะไปไหน 630 01:29:17,978 --> 01:29:19,690 ไปดูตู้ทำความร้อน 631 01:29:25,866 --> 01:29:27,868 อ้อ น้ำมันหมด 632 01:29:29,159 --> 01:29:30,741 ฉันจะไปหามาเติม 633 01:32:37,387 --> 01:32:38,308 อะไร? 634 01:32:42,222 --> 01:32:43,724 เธอคิดว่าฉันแปลกมั้ย 635 01:32:46,316 --> 01:32:49,359 ไม่ เธอน่ารักมาก 636 01:32:58,028 --> 01:33:00,240 เธอเคยขึ้นไปที่สูงๆ มั้ย 637 01:33:03,453 --> 01:33:05,205 ก็ต้องเคยสิ 638 01:33:08,789 --> 01:33:13,714 ฉันเคยขึ้นบอลลูนลอยเหนือทุ่งหญ้าในเคนย่า 639 01:33:16,386 --> 01:33:17,928 มองลงไป... 640 01:33:20,140 --> 01:33:23,143 ฉันเห็นยีราฟหลายฝูงวิ่งอยู่ด้านล่าง 641 01:33:27,768 --> 01:33:32,152 วิ่งทะยานเริงร่าล้อสายลมแรง 642 01:33:34,985 --> 01:33:38,118 ฉันได้สัมผัสถึงแอฟริกา 643 01:34:45,475 --> 01:34:46,637 กลัวรึเปล่า 644 01:34:49,520 --> 01:34:50,601 ไม่ 645 01:34:55,606 --> 01:34:57,447 เราขึ้นมาสูงมาก 646 01:35:27,848 --> 01:35:29,479 กำลังจะลงแล้ว 647 01:35:34,985 --> 01:35:39,439 ใช่...กำลังจะลงแล้ว 648 01:37:07,738 --> 01:37:16,086 "ห้าปีต่อมา" 649 01:38:50,761 --> 01:38:51,932 เดี๋ยวนะ มาฉันช่วย 650 01:39:06,276 --> 01:39:08,278 สวยเหลือเชื่อเลยนะ 651 01:39:11,702 --> 01:39:14,204 ในที่สุดเราก็มาถึงสก็อตแลนด์ 652 01:39:20,000 --> 01:39:21,001 ใช่ 653 01:39:24,505 --> 01:39:28,879 ฉันฝันอยากมากับเธอ 654 01:39:59,830 --> 01:40:04,505 บางครั้งฉันอยากไปกับเธอในที่ไกลแสนไกล 655 01:40:07,548 --> 01:40:08,959 แต่ในเวลาเดียวกัน 656 01:40:12,763 --> 01:40:14,595 ฉันก็อยากเก็บตัว 657 01:40:16,557 --> 01:40:17,848 อยู่ในบ้าน 658 01:40:22,603 --> 01:40:24,725 แค่เธอกับฉัน 659 01:42:03,744 --> 01:42:06,827 เร็วๆ ได้มั้ย ยืดยาดเป็นทากคลาน 660 01:42:08,168 --> 01:42:10,210 อย่าพูดไม่ดีกับแม่นะ 661 01:42:12,172 --> 01:42:14,384 อัฐิยายอยู่ตรงนั้น ไปเอามา 662 01:42:27,938 --> 01:42:29,560 อยู่นี่มาสักพักแล้ว 663 01:42:30,981 --> 01:42:32,102 ไปกันเถอะ 664 01:42:49,249 --> 01:42:51,962 "- สบายดีรึเปล่า - สบายดี เธอล่ะ?" 665 01:42:53,173 --> 01:42:55,425 ซ่อมรถเข็นให้ดีๆ ได้มั้ย 666 01:42:55,626 --> 01:42:58,378 มันเบรกเองบ่อยๆ น่ารำคาญ 667 01:42:59,800 --> 01:43:01,762 เธอนี่ยังไงกันนะ 668 01:43:02,342 --> 01:43:05,055 ฉันซ่อมรถให้เธอแล้ว อย่าบ่น 669 01:43:59,530 --> 01:44:05,405 "ขอให้ไปสู่สุคติ ปาร์ก ดาบ็อก" 670 01:44:41,902 --> 01:44:43,403 หนาวจัง 671 01:44:47,367 --> 01:44:49,039 อากาศหนาวจริงๆ นะ 672 01:45:02,753 --> 01:45:05,095 ดีนะที่เราออกจากออฟฟิศพร้อมกัน 673 01:45:06,717 --> 01:45:08,308 ฉันต้องรีบ 674 01:45:09,349 --> 01:45:13,063 คนไม่ชอบให้เลิกงานตรงเวลาเป๊ะ 675 01:45:26,657 --> 01:45:29,870 """งานมงคลสมรส ลี ยองซุก และ ชอย ซูคยอง""" 676 01:45:31,201 --> 01:45:33,834 เขาว่าแปลกที่เราแต่งงานกันหน้าหนาว 677 01:45:35,415 --> 01:45:36,787 เธอไม่อยากแต่งเหรอ 678 01:45:37,377 --> 01:45:38,709 อยากแต่งสิ 679 01:45:41,712 --> 01:45:44,424 หน้าหนาวค่าใช้จ่ายน้อยกว่า ง่ายกว่า 680 01:47:42,873 --> 01:47:44,294 แดดจ้าขนาดนี้ 681 01:47:45,626 --> 01:47:47,878 ดูไม่ออกเลยนะว่าหนาว 682 01:47:48,879 --> 01:47:49,880 ใช่ 683 01:47:50,470 --> 01:47:52,472 ข้างนอกต้องหนาวมากแน่ 684 01:49:42,452 --> 01:49:44,284 ฉันไม่เป็นไรแล้ว 685 01:49:45,536 --> 01:49:46,537 หืม? 686 01:49:51,461 --> 01:49:54,795 เราคิดว่าปลาติดอยู่ในนั้น 687 01:49:58,008 --> 01:50:03,143 แต่ในความคิดปลา เราต่างหากที่ติดอยู่ข้างนอก 688 01:50:06,647 --> 01:50:10,360 ฉันเคยคิดว่าติดอยู่ข้างในก็ดีนะ 689 01:50:13,113 --> 01:50:14,865 ถ้าเราได้อยู่ด้วยกัน 690 01:50:25,375 --> 01:50:31,542 ฉันคิดว่าปลาพวกนั้นบางตัวคงมีความสุข 691 01:50:41,642 --> 01:50:43,263 ฉันไม่เป็นไรแล้ว 692 01:50:45,435 --> 01:50:46,977 ฉันไม่ได้เหงา 693 01:50:49,730 --> 01:50:52,192 ถึงแม้ไม่มีเธออยู่ที่นั่น 694 01:51:01,071 --> 01:51:04,074 ฉันก็แค่คิดว่ามีเธออยู่ข้างๆ 695 01:51:04,995 --> 01:51:07,327 แล้วฉันจะไม่เป็นไรเลย 696 01:51:12,122 --> 01:51:14,374 เธอพูดอะไรเนี่ย? 697 01:52:52,563 --> 01:52:54,525 ดอกไม้ที่กำลังรอวันตาย 698 01:52:57,818 --> 01:53:02,863 ร่วงหล่น เงียบเหงา และงดงาม