1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,967 --> 00:00:11,302 А ви знали, що та юрба — це насправді актори? 5 00:00:11,386 --> 00:00:12,762 Не може бути. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,014 -Так. -Неймовірно. 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,306 Ніку, хочеш омлету? 8 00:00:15,390 --> 00:00:17,809 Ні, не треба, бро, у мене страва з акаї. 9 00:00:17,892 --> 00:00:21,604 Це природний антиоксидант. І це смачно. 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,481 Ти диви який пан Голівуд. 11 00:00:23,565 --> 00:00:27,026 Так. Ґвінет вже зачекалася. Парена піхва охолоне. 12 00:00:27,110 --> 00:00:29,738 Ха ха. Гарний жарт. 13 00:00:29,821 --> 00:00:32,574 До речі, Ніку, правильно казати «асаї». 14 00:00:33,241 --> 00:00:34,617 Ні, це не так. 15 00:00:34,701 --> 00:00:36,786 Ти помиляєшся. Правильно «акаї». 16 00:00:36,870 --> 00:00:40,999 Насправді, гадаю, правильна вимова — «кіноа». 17 00:00:41,082 --> 00:00:42,500 Чуваче, що ти верзеш? 18 00:00:42,584 --> 00:00:44,210 Це «акаї». 19 00:00:44,294 --> 00:00:45,754 -«Акаї»? -«Акаї». 20 00:00:45,837 --> 00:00:46,671 -«Кіноа». -Може, годі? 21 00:00:47,172 --> 00:00:48,381 Боже, як ти смердиш. 22 00:00:48,465 --> 00:00:50,842 Знаєте що? Ми не маємо так сваритися. 23 00:00:50,925 --> 00:00:53,678 Ми ж дорослі люди. Ми не маємо сперечатись... 24 00:00:55,847 --> 00:00:57,140 Він кинув в мене оладкою? 25 00:00:57,223 --> 00:00:58,391 Він кинув в тебе оладкою. 26 00:01:05,565 --> 00:01:07,067 Ось тобі! 27 00:01:13,073 --> 00:01:14,365 Агов! 28 00:01:15,158 --> 00:01:16,076 Гаразд, хлопці. 29 00:01:16,910 --> 00:01:18,036 Хочете зробити це? 30 00:01:18,661 --> 00:01:20,413 Гайда до нашого підвалу. 31 00:01:20,497 --> 00:01:23,792 Панове, вітаємо у «Бійцівському клубі Братів Джонас». 32 00:01:24,584 --> 00:01:26,753 У нашому клубі є кілька правил. 33 00:01:26,836 --> 00:01:29,172 Перше правило нашого клубу: 34 00:01:29,255 --> 00:01:31,466 Нікому не казати про наш клуб. 35 00:01:31,549 --> 00:01:33,635 Друге правило клубу... 36 00:01:33,718 --> 00:01:34,803 Привіт, люба. 37 00:01:34,886 --> 00:01:37,305 Так. Ні, я у «Бійцівському клубі Братів Джонас». 38 00:01:38,515 --> 00:01:39,974 Тут круто. Ми у нашому підвалі. 39 00:01:41,100 --> 00:01:42,769 А ще є секретні правила. 40 00:01:42,852 --> 00:01:44,312 -Чуваче. -Що? 41 00:01:44,395 --> 00:01:45,939 Секретні правила. 42 00:01:47,482 --> 00:01:49,192 -О, ці правила... -Так. 43 00:01:49,275 --> 00:01:52,570 Я передзвоню. Люблю тебе. Так. Люблю, бувай. 44 00:01:52,654 --> 00:01:54,572 Гаразд. Перепрошую. Що ти казав? 45 00:01:54,656 --> 00:01:57,242 Хлопці! Краще вам не бешкетувати у підвалі 46 00:01:57,325 --> 00:01:59,244 зі своїм дурним бійцівським клубом. 47 00:01:59,327 --> 00:02:00,995 -Ні, ми й не збирались. -Ні. 48 00:02:01,079 --> 00:02:02,163 -Ніколи. -Ми просто... 49 00:02:02,247 --> 00:02:03,248 Ми разом дивимось порно. 50 00:02:03,331 --> 00:02:06,126 Що? Поганенька імпровізація. 51 00:02:06,209 --> 00:02:08,253 -Він як завжди. -А, так. 52 00:02:08,336 --> 00:02:10,463 І третє, найголовніше правило: Не бити в лице. 53 00:02:10,547 --> 00:02:11,464 Ми надто гарні для цього. 54 00:02:11,548 --> 00:02:12,382 -Очевидно. -Так. 55 00:02:12,465 --> 00:02:14,926 -Тобто, ти бачив це лице? -Гаразд. 56 00:02:15,009 --> 00:02:16,386 -Зробімо це. -Нумо. 57 00:02:21,850 --> 00:02:23,226 Чекайте. Що ми коїмо? 58 00:02:23,810 --> 00:02:25,061 Ми мали б бути братами. 59 00:02:25,145 --> 00:02:26,771 Брати так не роблять. 60 00:02:27,438 --> 00:02:28,690 Вони роблять так... 61 00:02:29,440 --> 00:02:31,734 Локі, нащо ти зробив це? 62 00:02:31,818 --> 00:02:34,112 Локі, нащо ти зробив це? 63 00:02:34,195 --> 00:02:36,072 -Ти не Тор. -Звісно, що Тор. 64 00:02:36,156 --> 00:02:38,032 О, ти думав, що я буду Локі. 65 00:02:38,116 --> 00:02:40,618 Я думав, це очевидно, хто в нашій родині Локі. 66 00:02:40,702 --> 00:02:43,329 Локі, нащо ти це зробив? 67 00:02:43,413 --> 00:02:45,498 О, та ну. Кевіне, серйозно? 68 00:02:45,582 --> 00:02:47,083 Хлопці, я ж герой. 69 00:02:47,167 --> 00:02:49,502 Бачили, як я впорався з випускним сестри Денні 70 00:02:49,586 --> 00:02:51,421 у другому сезоні «Одружена на Джонасі»? 71 00:02:51,504 --> 00:02:53,673 Чекай, вони зробили два сезони тієї дурні? 72 00:02:54,966 --> 00:02:55,800 Хлопці, годі! 73 00:02:56,301 --> 00:02:57,760 Владнаймо це як слід. 74 00:02:58,428 --> 00:03:00,555 Звісно, ти привів нас у «Табір року». 75 00:03:00,638 --> 00:03:03,766 Де ти грав головну роль. Таке собі посереднє дитяче кіно. 76 00:03:03,850 --> 00:03:07,186 -Так прагнеш уваги. -Що мені сказати? 77 00:03:08,062 --> 00:03:09,314 Камера обожнює мене. 78 00:03:09,397 --> 00:03:10,440 Може, зосередимось? 79 00:03:10,523 --> 00:03:14,277 Хлопці, я хотів повернутись сюди, бо тут відчувається зв'язок між нами. 80 00:03:14,861 --> 00:03:16,529 Тут ми можемо все владнати, 81 00:03:16,613 --> 00:03:18,156 як колеги по гурту і брати. 82 00:03:18,823 --> 00:03:21,117 А також вийти на сцену і зашкварити крутий рок. 83 00:03:21,701 --> 00:03:25,997 То, що скажете, хлопці? Покажемо їм, що таке справжній рок! 84 00:03:26,080 --> 00:03:27,248 Так! 85 00:03:27,332 --> 00:03:28,625 Хлопці, я так пишаюсь нами. 86 00:03:28,708 --> 00:03:31,753 Гадаю, ми всі засвоїли урок щодо братерської любові. 87 00:03:32,629 --> 00:03:34,380 Я піду вип'ю кави. Вам щось узяти? 88 00:03:34,464 --> 00:03:37,091 -Мені еспресо. -Правильно казати «експресо». 89 00:03:37,926 --> 00:03:41,554 Я знищу тебе швидше ніж... 90 00:03:41,638 --> 00:03:44,766 Ніж вони знищили твої непродані соло-альбоми. 91 00:03:44,849 --> 00:03:45,725 Так. 92 00:03:46,768 --> 00:03:49,229 Не поводься так, наче я не бачу хто ти насправді. 93 00:03:49,312 --> 00:03:50,563 Підробка Джонас. 94 00:03:50,647 --> 00:03:52,607 Ти можеш щось бачити крізь такі брови? 95 00:03:55,610 --> 00:03:57,278 Хлопці! 96 00:03:57,362 --> 00:03:59,697 У мене є кращий спосіб рішення вашої проблеми. 97 00:04:01,991 --> 00:04:06,162 Ведучий нашого шоу — Кенан Томпсон! 98 00:04:09,540 --> 00:04:11,668 Вітаю. 99 00:04:12,252 --> 00:04:13,461 Який запал. 100 00:04:14,462 --> 00:04:16,422 Як ся маєте, люди? 101 00:04:17,215 --> 00:04:20,802 Вітаю. Доброго вечора. Вітаю, пане. Радий вас бачити. 102 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 Радий вас бачити. Сідайте. Це занадто. 103 00:04:24,430 --> 00:04:25,556 Дуже вам дякую. 104 00:04:25,640 --> 00:04:29,018 Гаразд. Вітаємо на шоу «Брати Джонас: Родинна прочуханка». 105 00:04:29,102 --> 00:04:31,145 Я — ваш ведучий, Кенан Томпсон. 106 00:04:31,771 --> 00:04:32,772 Дуже вам дякую. 107 00:04:34,565 --> 00:04:37,568 Пані та панове, брати Джонас зараз тут. 108 00:04:38,319 --> 00:04:39,404 Саме так. 109 00:04:40,113 --> 00:04:41,155 Саме так. 110 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 Сьогодні до нас приєдналися Піт Девідсон, 111 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 Лілі Сінґ, 112 00:04:49,414 --> 00:04:51,165 Джек Вайтголл, 113 00:04:51,249 --> 00:04:52,500 Джон Ледженд, 114 00:04:53,751 --> 00:04:55,003 Найл Горан 115 00:04:55,586 --> 00:04:57,797 і Ґабрієль «Пухкенький» Іґлесіас! 116 00:04:59,465 --> 00:05:02,176 Це родинна справа. 117 00:05:02,260 --> 00:05:06,556 Тому, звісно, до нас приєдналися кращі половинки братів. 118 00:05:06,639 --> 00:05:12,186 Даніела Джонас, Софі Тернер і Пріянка Чопра Джонас. 119 00:05:14,105 --> 00:05:15,106 Будь ласка. 120 00:05:15,189 --> 00:05:17,150 Починаємо. 121 00:05:17,734 --> 00:05:19,986 Отже, про вовка промовка. 122 00:05:20,528 --> 00:05:24,949 Будь ласка, привітайте оплесками Кевіна, Джо та Ніка, 123 00:05:25,033 --> 00:05:28,453 відомих як Брати Джонас! 124 00:05:45,136 --> 00:05:46,262 Це вони. 125 00:05:46,804 --> 00:05:47,930 Це вони. 126 00:05:48,848 --> 00:05:49,932 Це вони. 127 00:05:52,685 --> 00:05:53,686 Гаразд. 128 00:05:54,812 --> 00:05:56,856 Хлопці, як почуваєтесь? 129 00:05:56,939 --> 00:05:58,775 Ви очікували на цей вечір чи як? 130 00:05:58,858 --> 00:06:01,027 Так, ми нервуємо, Кенане. Такі от справи. 131 00:06:01,110 --> 00:06:04,530 Але я вірю, що якщо ти взявся за це, то буде весело. 132 00:06:04,614 --> 00:06:07,366 І з цією неймовірною аудиторією, ми чудово проведемо час! 133 00:06:07,950 --> 00:06:09,077 Починаймо! 134 00:06:10,203 --> 00:06:13,164 Від нервів допомагає багато речей. Курите травку? 135 00:06:14,373 --> 00:06:15,833 Так. Я на гівно укурений зараз. 136 00:06:15,917 --> 00:06:17,668 Отакої! 137 00:06:17,752 --> 00:06:18,961 Усе по-дорослому. 138 00:06:19,045 --> 00:06:20,546 Гаразд. Отже... 139 00:06:21,297 --> 00:06:24,425 Сьогодні, я буду вашим гідом до світу Джонасів. 140 00:06:24,509 --> 00:06:27,720 Я — довідкова по Братам Джонасам. 141 00:06:27,804 --> 00:06:29,097 Зробімо це. 142 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 Так! 143 00:06:31,474 --> 00:06:32,391 Гаразд. 144 00:06:32,892 --> 00:06:36,729 Брати Джонаси зростали у селищі Викофф, що у Нью-Джерсі. 145 00:06:37,355 --> 00:06:40,274 -Так! -Це зробило їх найвідомішими музикантами, 146 00:06:40,358 --> 00:06:43,486 що походять з Нью-Джерсі. 147 00:06:45,571 --> 00:06:47,073 За виключенням Сінатри. 148 00:06:47,740 --> 00:06:49,617 Чи, може, Брюса Спрінгстіна. 149 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 Або Вітні Г'юстон. 150 00:06:52,954 --> 00:06:55,790 Або Френкі Валлі, Квін Латіфи, Лорена Гілла, Джорджа Клейтона, 151 00:06:55,873 --> 00:06:57,166 Kool & The Gang, Джона Бон Джові. 152 00:06:57,250 --> 00:07:00,461 Але опісля такого... 153 00:07:01,212 --> 00:07:03,381 У Нью-Джерсі все схоплено. Ну, ви ж розумієте? 154 00:07:03,464 --> 00:07:04,924 Обожнюю це. Земляцтво. 155 00:07:05,716 --> 00:07:07,969 -Ми зробили це. -Агов, ми зробили це. 156 00:07:08,052 --> 00:07:09,762 Змалку братів заохочували 157 00:07:09,846 --> 00:07:13,266 йти за своєю любов'ю до музики їхні люблячі батьки 158 00:07:13,349 --> 00:07:16,811 король Кевін Старший і королева Деніз Джонас. 159 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Кевін сьогодні з нами. 160 00:07:21,315 --> 00:07:23,568 Але Деніз не змогла приєднатися, 161 00:07:23,651 --> 00:07:26,362 бо у неї квитки на концерт Джастіна Бібера. 162 00:07:26,446 --> 00:07:28,489 Ми всі знаємо, що ті квитки не здати. 163 00:07:28,573 --> 00:07:30,116 Гаразд, поїхали. 164 00:07:30,199 --> 00:07:31,534 Ось де вони. 165 00:07:33,369 --> 00:07:38,124 Цей малюк спереду праворуч — це їхній наймолодший брат, Франклін. 166 00:07:38,207 --> 00:07:39,333 Так! 167 00:07:41,043 --> 00:07:46,048 І мене суворо попередили не називати його Бонус Джонас. 168 00:07:47,175 --> 00:07:48,342 Він не прийшов сьогодні, 169 00:07:48,426 --> 00:07:50,720 тому я зватиму його «Зреченас Джонас». 170 00:07:51,888 --> 00:07:53,556 Раніше, 171 00:07:53,639 --> 00:07:56,309 Брати Джонас пробували різні дикі вигляди. 172 00:07:56,392 --> 00:07:59,520 І ніхто їм й слова не казав. Бо такі знамениті вони були. 173 00:07:59,604 --> 00:08:01,063 Погляньмо, як смішно вони виглядали. 174 00:08:03,774 --> 00:08:04,692 Ніку. 175 00:08:05,359 --> 00:08:07,069 А нащо той капелюх, чуваче? 176 00:08:07,153 --> 00:08:08,237 Не знаю. 177 00:08:08,321 --> 00:08:11,449 Виглядає так, наче Слеш з Guns'N'Roses мав дивного пасинка. 178 00:08:13,242 --> 00:08:18,539 І якимось чином, ці незліченні мінікраватки, 179 00:08:18,623 --> 00:08:21,209 жилетки і декоративні шалики 180 00:08:21,292 --> 00:08:25,254 все одно не відволікали від їхніх славетних зачісок. 181 00:08:26,589 --> 00:08:27,423 Так. 182 00:08:28,508 --> 00:08:29,634 Класний вигляд. 183 00:08:30,134 --> 00:08:31,219 Боже ж мій! 184 00:08:31,302 --> 00:08:32,345 Погляньте на фото. 185 00:08:33,137 --> 00:08:34,263 Маю визнати. 186 00:08:34,347 --> 00:08:37,683 Це найбільш реалістичні кучері, які я тільки бачив. 187 00:08:39,101 --> 00:08:41,771 У кожного з братів є своя власна фішка. 188 00:08:41,854 --> 00:08:44,815 По-перше, погляньмо на найсамотнішого з Джонасів. 189 00:08:45,608 --> 00:08:46,859 На Кевіна. 190 00:08:46,943 --> 00:08:48,736 КОЛИ ПЛАНУВАВ ЗУСТРІТИСЯ З ДРУЗЯМИ 191 00:08:48,819 --> 00:08:50,404 І ПРИЙШОВ ПЕРШИМ. 192 00:08:51,614 --> 00:08:52,782 Наскільки самотній? 193 00:08:52,865 --> 00:08:56,827 Достатньо самотній, щоб цей мем поширили тисячі разів. 194 00:08:57,870 --> 00:09:00,164 Коли планував зустрітися з друзями 195 00:09:00,248 --> 00:09:02,124 і прийшов першим. 196 00:09:02,208 --> 00:09:04,418 Кевіне, все гаразд, чуваче. Усе добре. 197 00:09:04,502 --> 00:09:05,586 Як то кажуть: 198 00:09:05,670 --> 00:09:08,214 «Кожній Destiny Child потрібна своя Мішель Вілльямс». 199 00:09:08,297 --> 00:09:10,174 Тому ось. Такі в нас справи. 200 00:09:10,258 --> 00:09:12,176 Це прочуханка, люди. 201 00:09:12,260 --> 00:09:13,761 Ми задаємо перцю. 202 00:09:14,387 --> 00:09:16,639 Гаразд. 203 00:09:16,722 --> 00:09:22,103 Далі у нас Джо Джонас, Мітт Ромні Братів Джонас. 204 00:09:22,186 --> 00:09:23,813 Мітт Ром... 205 00:09:25,106 --> 00:09:28,901 Так, він наче склянка молока, що ожила. Це ж... 206 00:09:30,069 --> 00:09:30,987 Обожнюю це фото. 207 00:09:31,070 --> 00:09:33,531 Кумедний факт, Джо колись сказав в інтерв'ю, 208 00:09:33,614 --> 00:09:37,326 що його улюблений сайт YouTube.com. 209 00:09:38,202 --> 00:09:41,330 Оце так життя на передовій, Джо. Гаразд. 210 00:09:42,123 --> 00:09:45,126 А ще, звісно ж, є наймолодший брат у їхньому гурті — 211 00:09:45,209 --> 00:09:47,878 Нік «Великий Член» Джонас. 212 00:09:51,591 --> 00:09:53,301 У нього є все. 213 00:09:53,384 --> 00:09:55,386 Великий співак, великий актор. 214 00:09:55,469 --> 00:09:58,431 Ми майже не дорікаємо йому за вихід з гурту у 2013 році. 215 00:09:59,724 --> 00:10:02,810 Бо він думав, що кращий за решту. Ми розуміємо. 216 00:10:03,853 --> 00:10:09,483 Але, на щастя, у 2019 році, Брати Джонас возз'єдналися. 217 00:10:09,567 --> 00:10:11,485 І тепер усе краще. 218 00:10:12,320 --> 00:10:13,696 Краще, ніж будь-коли. 219 00:10:14,655 --> 00:10:16,073 Вони грають краще, ніж будь-коли. 220 00:10:17,116 --> 00:10:19,452 І Даніело, Софі, Пріянко, 221 00:10:19,535 --> 00:10:23,039 дякую вам, що зробили наших хлопців тими чоловіками, якими вони є зараз. 222 00:10:27,627 --> 00:10:30,087 Проте, з усією серйозністю, 223 00:10:30,171 --> 00:10:34,425 потрібен дивовижний талант, щоб мати мільйони фанів по всьому світу. 224 00:10:34,508 --> 00:10:38,596 І це особливо вражає, коли триває більше 15 років. 225 00:10:38,679 --> 00:10:41,057 -Тому я вітаю вас. -Дякую. 226 00:10:43,100 --> 00:10:44,685 Я вітаю вас усіх! 227 00:10:45,686 --> 00:10:49,440 І я обіцяю, що одного дня я впізнаю одну з ваших пісень. 228 00:10:51,442 --> 00:10:54,111 Отже, коли ми всі зосередились на Братах Джонасах, 229 00:10:54,195 --> 00:10:55,696 то, може, вже почнемо? 230 00:10:55,780 --> 00:10:57,239 Вас може здивувати той факт, 231 00:10:57,323 --> 00:10:59,867 що у Братів Джонасів є друзі. 232 00:10:59,950 --> 00:11:02,745 І ми раді вітати одного з них. 233 00:11:02,828 --> 00:11:06,123 Пані та панове, неперевершена Лілі Сінґ! 234 00:11:18,511 --> 00:11:21,055 Дякую! 235 00:11:21,972 --> 00:11:22,807 Дякую! 236 00:11:24,892 --> 00:11:29,688 Це така честь бути частиною «Родинної прочуханки Братів Джонасів». 237 00:11:29,772 --> 00:11:31,148 Так! 238 00:11:32,149 --> 00:11:34,443 Отже, щиро кажучи, 239 00:11:34,527 --> 00:11:36,320 я вже почуваюсь як член їхньої родини, 240 00:11:36,404 --> 00:11:40,116 бо на весіллі Ніка та Пріянки, Кевін і Джо обидва сказали мені: 241 00:11:40,199 --> 00:11:42,451 «Ми так раді, що ти одружила нашого брата, Ніка». 242 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 Якщо ви не знаєте мене, цілком зрозуміло. 243 00:11:48,416 --> 00:11:50,543 Я — Лілі Сінґ. Як справи? 244 00:11:50,626 --> 00:11:51,544 Дякую. 245 00:11:52,753 --> 00:11:54,422 Я так люблю Братів Джонасів, 246 00:11:54,505 --> 00:11:56,465 що я вдяглася сьогодні як Кевін Джонас. 247 00:11:57,800 --> 00:12:00,636 Як ви бачите, ми обоє скупляємось у Forever 21. 248 00:12:03,013 --> 00:12:06,267 Я починала зі створення комедійних відео на YouTube. 249 00:12:06,350 --> 00:12:09,353 І відтоді моя кар'єра була сповнена зльотів 250 00:12:09,437 --> 00:12:13,107 і падінь у галузі, де досі домінують білі чоловіки. 251 00:12:13,190 --> 00:12:17,027 Тому я дуже рада нарешті потрапити на спеціальний випуск комедії Netflix, 252 00:12:17,111 --> 00:12:19,697 присвячений трьом білим хлопцям з Нью-Джерсі! 253 00:12:21,949 --> 00:12:26,162 Так. І Брати Джонаси такі білі та прості... 254 00:12:27,288 --> 00:12:29,498 Наче слабоалкогольна содова стала людиною. 255 00:12:31,917 --> 00:12:35,212 Джо настільки білий, що, коли прийшов час назвати його гурт, 256 00:12:35,296 --> 00:12:37,047 він не зміг написати «dance» як слід. 257 00:12:40,926 --> 00:12:43,679 Я любила Братів Джонас, коли була підлітком. 258 00:12:43,762 --> 00:12:45,639 У мене були їхні постери на стіні. 259 00:12:45,723 --> 00:12:47,600 Вони ж були сексі, так? Так! 260 00:12:49,310 --> 00:12:52,146 І вони допомогли мені з'ясувати, що за людиною я була. 261 00:12:52,229 --> 00:12:55,691 Я ніколи не забуду, як це бути молодою дівчиною у Канаді, 262 00:12:55,774 --> 00:12:57,818 дивитись на портрет Братів Джонасів і думати: 263 00:12:58,694 --> 00:13:00,154 «Може, я лесбійка». 264 00:13:05,951 --> 00:13:07,203 Це весело! 265 00:13:08,954 --> 00:13:12,833 Неймовірно, що Братам Джонас зараз за 20-ть 266 00:13:12,917 --> 00:13:17,004 і 30-ть років, а у мене все ще більше волосся на обличчі, ніж у вас всіх. 267 00:13:17,838 --> 00:13:19,381 Дивний виверт, але що є, то є. 268 00:13:19,465 --> 00:13:21,050 Я знаю свою силу і слабкості, гаразд? 269 00:13:22,593 --> 00:13:25,095 До речі про слабкості, Кевін тут! 270 00:13:28,098 --> 00:13:31,435 Кевін, без брехні, Кевін насправді мій улюблений Брат Джонас. 271 00:13:31,519 --> 00:13:32,478 Так. 272 00:13:33,604 --> 00:13:34,897 Мій теж. 273 00:13:34,980 --> 00:13:39,985 Бо він змушує вас повірити, що будь-хто може стати поп-зіркою. 274 00:13:40,569 --> 00:13:43,614 Коли ви бачите його фото поруч з Ніком і Джо, 275 00:13:43,697 --> 00:13:45,199 то завжди думаєте: «Овва. 276 00:13:45,282 --> 00:13:48,452 Нік і Джо справді близькі з їхнім бухгалтером». 277 00:13:50,913 --> 00:13:52,331 Отже, Ніку, 278 00:13:52,414 --> 00:13:54,416 ти завжди будеш молодшим з Братів Джонас. 279 00:13:54,500 --> 00:13:56,669 -Звісно. -І не знаю, чи знаєте ви, 280 00:13:56,752 --> 00:13:58,963 але Ніку ніколи не відростити бороди. 281 00:13:59,046 --> 00:14:01,131 Так. Саме тому він одружений. 282 00:14:02,258 --> 00:14:03,342 О! 283 00:14:04,343 --> 00:14:06,053 От лайно. 284 00:14:08,556 --> 00:14:12,184 Але це важко не любити Ніка Джонаса. Хіба ні? Та ну. Погляньте на нього. 285 00:14:14,061 --> 00:14:15,479 Так. 286 00:14:16,355 --> 00:14:18,899 Нік — мрійник. Він рішучий. 287 00:14:18,983 --> 00:14:20,526 Він хоче бути найкращим. 288 00:14:20,609 --> 00:14:25,114 Нік сподівається, що колись матиме «Ґреммі», «Еммі», «Оскар» і «Тоні». 289 00:14:25,197 --> 00:14:26,824 І він матиме. 290 00:14:26,907 --> 00:14:31,036 Якщо він заведе чотирьох псів і назве їх Ґреммі, Еммі, Оскар і Тоні. 291 00:14:34,874 --> 00:14:36,250 Привіт, Джо. 292 00:14:38,544 --> 00:14:40,421 -Я не забула про тебе. -Дякувати Богу. 293 00:14:40,504 --> 00:14:43,632 Тобто, забула про тебе з 2008 по 2015 рік, але не зараз. 294 00:14:46,552 --> 00:14:49,513 Але, з усією щирістю, для мене така честь бути тут сьогодні. 295 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 І бути частиною твоєї родинної прочуханки. 296 00:14:51,682 --> 00:14:52,808 Дякую тобі, що в тебе є я. 297 00:14:54,059 --> 00:14:57,229 Вочевидь, я великий фан... 298 00:14:57,771 --> 00:14:58,814 Кенана Томпсона. 299 00:14:58,898 --> 00:15:00,316 Дякую всім. На добраніч! 300 00:15:00,858 --> 00:15:01,775 Так! 301 00:15:01,859 --> 00:15:04,361 -Лілі Сінґ. -Дякую. 302 00:15:05,738 --> 00:15:07,156 Гарна робота. Чудово. 303 00:15:07,239 --> 00:15:08,157 -Так! -Дуже вам дякую. 304 00:15:08,240 --> 00:15:09,325 Звісно. Оплески! 305 00:15:12,161 --> 00:15:13,746 Вона пройшлася по всім вам. 306 00:15:13,829 --> 00:15:15,539 -Обожнюю це! -Вас весело кпинити. 307 00:15:15,623 --> 00:15:17,374 Тату, як ви почуваєтесь там? Тримаєтесь? 308 00:15:17,458 --> 00:15:18,626 Я знаю, що це ваші діти. 309 00:15:18,709 --> 00:15:20,169 -Мої діти. -Я вас почув. 310 00:15:20,252 --> 00:15:21,128 Гаразд. 311 00:15:21,670 --> 00:15:23,088 Мої діти. 312 00:15:23,172 --> 00:15:26,508 Є дещо, чого ви, певно, не знаєте 313 00:15:26,592 --> 00:15:27,760 про Братів Джонас. 314 00:15:27,843 --> 00:15:31,263 У 2007 році на параді «Мейсі» до Дня подяки, 315 00:15:31,347 --> 00:15:34,725 вони їхали на платформі «Майстерня фірми "Зроби-Ведмедика"». 316 00:15:34,808 --> 00:15:35,726 Клас. 317 00:15:36,393 --> 00:15:37,770 -Сильно. -А тоді, 318 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 у самому кінці, вони зробили ведмедика 319 00:15:40,064 --> 00:15:42,107 зі старих бакенбардів Кевіна. 320 00:15:43,901 --> 00:15:45,277 Фу! 321 00:15:45,361 --> 00:15:46,695 Фу! 322 00:15:47,404 --> 00:15:49,782 Перепрошую. Що? Мене щойно хтось зафукав? 323 00:15:49,865 --> 00:15:50,950 Фу! 324 00:15:51,450 --> 00:15:54,662 Ну, це грубо, але ви, люди, не повірите, 325 00:15:55,162 --> 00:15:59,166 що Брати Джонас були наймолодшим гуртом, який потрапив на обкладинку 326 00:15:59,249 --> 00:16:01,210 -Rolling... -Rolling Stone, так. 327 00:16:01,293 --> 00:16:02,169 Ми знаємо! 328 00:16:04,338 --> 00:16:06,340 Піте? Це ти? 329 00:16:06,423 --> 00:16:07,341 Чи це я? 330 00:16:07,424 --> 00:16:08,717 Піт Девідсон! 331 00:16:09,635 --> 00:16:10,678 О так. 332 00:16:11,470 --> 00:16:12,304 Так! 333 00:16:12,388 --> 00:16:15,224 Це наче запитувати кляте правило Братів Джонас. 334 00:16:15,307 --> 00:16:16,392 Дідько, так, чуваче! 335 00:16:17,518 --> 00:16:18,686 Що ти тут робиш? 336 00:16:18,769 --> 00:16:21,188 Не знаю. Я такий налиганий зараз. 337 00:16:22,189 --> 00:16:24,900 Я пив White Claws з Найлом. Класний малий. 338 00:16:25,776 --> 00:16:27,444 То ти теж фан. 339 00:16:27,528 --> 00:16:28,946 О, я великий фан! 340 00:16:29,029 --> 00:16:32,408 Я слухаю Братів Джонас щоразу, коли я в супермаркеті. 341 00:16:33,826 --> 00:16:36,370 Тобто, майте трохи поваги, гаразд? 342 00:16:36,453 --> 00:16:38,080 Нік тепер справжній актор. 343 00:16:38,163 --> 00:16:40,582 Він переміг в усіх номінаціях від «Дитячий вибір» 344 00:16:40,666 --> 00:16:42,292 до «Вибір підлітків». 345 00:16:44,044 --> 00:16:44,962 Так. 346 00:16:45,045 --> 00:16:46,547 -Дуже добре. -Дякую. 347 00:16:46,630 --> 00:16:49,174 Знаєте, у Ніка є хіт, що зветься «Ревнивий», 348 00:16:49,258 --> 00:16:52,469 проте було б правдоподібніше, якби це заспівав Кевін. 349 00:16:56,473 --> 00:16:59,393 Ви колись чули пісню «Американські гірки»? 350 00:16:59,476 --> 00:17:01,770 Знаєте, як це сміливо написати пісню про те, 351 00:17:01,854 --> 00:17:03,439 куди тебе не пускали, бо ти замалий? 352 00:17:03,522 --> 00:17:04,523 Гаразд. 353 00:17:05,441 --> 00:17:07,026 Як я можу кпинити цих хлопців? 354 00:17:07,109 --> 00:17:10,988 Я виглядаю як Брат Джонас, чия матір була також Сестрою Джонас. 355 00:17:12,781 --> 00:17:16,035 Даруй, але шоу має тривати. 356 00:17:16,118 --> 00:17:17,870 Будь ласка, більше жодних втручань. 357 00:17:17,953 --> 00:17:19,163 -Гаразд? -Добре. 358 00:17:19,246 --> 00:17:20,164 -Дякую. -Гаразд. 359 00:17:20,247 --> 00:17:25,919 Отже, Брати Джонас співали у Білому Домі 360 00:17:26,003 --> 00:17:26,962 кілька разів. 361 00:17:27,046 --> 00:17:31,008 Але найбільш значущим було їхнє виконання гімну США 362 00:17:31,091 --> 00:17:33,844 перед грою у дитячий бейсбол для фонду «Жінки у спорті». 363 00:17:35,846 --> 00:17:39,266 Або, як його частіше називають, «хіба це справжня гра»? 364 00:17:39,349 --> 00:17:42,853 Гаразд. Добре. Це вже занадто, розумієте? 365 00:17:42,936 --> 00:17:45,355 Ці хлопці круті! Ясно? 366 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 «Трохи довший» — це і мій улюблений альбом... 367 00:17:48,525 --> 00:17:50,903 Так. 368 00:17:52,237 --> 00:17:55,282 І це те, про який пеніс мріє Софі, жінка Джо. 369 00:17:55,365 --> 00:17:56,992 Агов! Легше! 370 00:17:57,743 --> 00:18:00,412 Зима наближається, а Софі й не зопріла. 371 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 -Піте! -Що? 372 00:18:03,207 --> 00:18:05,209 -Не можна таке казати. -Та ну! 373 00:18:05,918 --> 00:18:08,212 Геть... Не можна так казати... 374 00:18:08,295 --> 00:18:09,630 -Вибачте. -Геть, Пітере. 375 00:18:09,713 --> 00:18:11,423 -Перепрошую. -Піт Девідсон. 376 00:18:11,507 --> 00:18:13,092 Але ти маєш піти звідси. 377 00:18:15,010 --> 00:18:15,969 Боже. 378 00:18:16,929 --> 00:18:18,931 Софі, це твоя особиста справа. 379 00:18:22,142 --> 00:18:24,812 Будь ласка, вітайте талановитішу, привабливішу, 380 00:18:24,895 --> 00:18:28,357 популярнішу, менш похмуру на вигляд половинку 381 00:18:28,440 --> 00:18:31,652 Ніка Джонаса — Пріянку Чопру Джонас! 382 00:18:33,946 --> 00:18:35,072 Так! 383 00:18:40,244 --> 00:18:41,370 Так! 384 00:18:41,453 --> 00:18:42,579 Мені так лячно зараз. 385 00:18:42,663 --> 00:18:44,873 Але дякую, люди, за такий теплий прийом! 386 00:18:44,957 --> 00:18:46,041 Це дивовижно! 387 00:18:46,583 --> 00:18:47,960 Привіт усім! 388 00:18:51,046 --> 00:18:55,467 Це для мене така честь і мені лячно, насправді, ще й дуже приємно 389 00:18:55,551 --> 00:18:59,847 бути тут, щоб дати прочухана моєму чоловіку, Ніку Джонасу. 390 00:19:01,890 --> 00:19:04,184 І його братам, чиїх імен я не пам'ятаю. 391 00:19:06,061 --> 00:19:10,566 Я з Індії, країни з багатою культурою, музикою, 392 00:19:10,649 --> 00:19:12,151 розвагами. 393 00:19:12,234 --> 00:19:14,903 Тому очевидно, що Брати Джонас непопулярні там. 394 00:19:18,907 --> 00:19:21,660 У нас з Ніком десять років різниці. 395 00:19:21,743 --> 00:19:23,120 -Так! -Так. 396 00:19:24,496 --> 00:19:25,330 Справді. 397 00:19:25,831 --> 00:19:29,960 І він не розуміє багатьох посилань на поп-культуру 90-х. 398 00:19:30,043 --> 00:19:31,253 І я маю пояснювати йому. 399 00:19:31,336 --> 00:19:33,922 І це добре, бо ми вчимо одне одного. 400 00:19:34,006 --> 00:19:35,591 Ми вчимо одне одного різному. 401 00:19:35,674 --> 00:19:38,552 Він показав мені як користуватись TikTok, наприклад. 402 00:19:39,303 --> 00:19:43,098 А я показала йому як виглядає успішна акторська кар'єра. 403 00:19:43,182 --> 00:19:44,474 От лайно! 404 00:19:54,109 --> 00:19:55,444 О Боже. 405 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 А також ви помічали, 406 00:19:57,487 --> 00:19:59,740 як багато контенту постять онлайн Брати Джонас? 407 00:19:59,823 --> 00:20:03,869 Вони наче завжди в Інстаграм, завжди з телефоном. 408 00:20:03,952 --> 00:20:05,329 Це так мило. 409 00:20:06,872 --> 00:20:07,706 І я скажу чому. 410 00:20:08,207 --> 00:20:11,543 Бо у всіх них разом узятих підписників усе ще менше ніж у мене. 411 00:20:14,838 --> 00:20:15,672 Так. 412 00:20:15,756 --> 00:20:16,590 Це правда. 413 00:20:17,382 --> 00:20:20,469 -Це правда. -Тому, гадаю, найпопулярнішим Джонасом є 414 00:20:20,552 --> 00:20:22,679 @PriyankaChopra в Інстаграмі. 415 00:20:27,851 --> 00:20:31,146 Серйозно, але я хочу сказати як сильно я кохаю свого чоловіка. 416 00:20:31,230 --> 00:20:33,482 І що я люблю в ньому. 417 00:20:33,565 --> 00:20:36,860 Поміж іншого, я люблю свого чоловіка за те, скільки у нас спільного. 418 00:20:36,944 --> 00:20:39,905 Наприклад, ми обоє цілком, повністю, 419 00:20:39,988 --> 00:20:43,408 геть одержимі, і це серйозно, одержимі Ніком Джонасом. 420 00:20:44,660 --> 00:20:46,370 Ми любимо Ніка Джонаса. 421 00:20:46,453 --> 00:20:48,705 Ми обоє. Він наш улюбленець. 422 00:20:48,789 --> 00:20:49,623 Чесно. 423 00:20:50,249 --> 00:20:51,917 -Він наш улюбленець. -Це правда. 424 00:20:52,000 --> 00:20:53,085 -Це правда. -Правда. 425 00:20:53,168 --> 00:20:55,545 Я б не хотіла собі іншого чоловіка, люди. 426 00:20:55,629 --> 00:20:59,216 Серйозно. Хіба що, звісно, Кріс Гемсворт зненацька розведеться. 427 00:20:59,299 --> 00:21:00,342 Це все може змінити. 428 00:21:02,052 --> 00:21:04,012 Бо люди завжди сумнівались у нашому шлюбі. 429 00:21:04,096 --> 00:21:07,015 Правда ж? Вони, типу: «О, це гра на публіку». 430 00:21:07,099 --> 00:21:08,267 Як так може бути? 431 00:21:08,350 --> 00:21:10,852 Я навіть не знала, яким знаменитим був Нік. 432 00:21:10,936 --> 00:21:14,898 Усе, що я знала, це те, що він молодший брат Кевіна Джонаса. 433 00:21:17,150 --> 00:21:18,068 Так. Саме так. 434 00:21:19,653 --> 00:21:23,073 З усією щирістю, мені подобається, що я вийшла за чоловіка, 435 00:21:23,156 --> 00:21:25,742 який, як і я, цінує родину. 436 00:21:25,826 --> 00:21:28,537 Якщо ви не знаєте, то ми єдина пара... 437 00:21:29,371 --> 00:21:30,664 яка досі не має дітей. 438 00:21:31,206 --> 00:21:33,166 Саме тому я так рада повідомити це. 439 00:21:34,751 --> 00:21:35,752 Вибач, любий. 440 00:21:37,045 --> 00:21:38,672 Нік і я очікуємо... 441 00:21:39,965 --> 00:21:41,633 що налигаємося як слід сьогодні! 442 00:21:41,717 --> 00:21:44,052 І будемо спати весь день завтра! 443 00:21:47,597 --> 00:21:49,850 Бачив би ти своє обличчя, коли я сказала це. 444 00:21:49,933 --> 00:21:52,102 Так, я трохи занепокоївся. 445 00:21:52,811 --> 00:21:54,938 Гаразд. Серйозно, я люблю всю цю родину. 446 00:21:55,022 --> 00:21:57,274 Ніку, Джо, Кевіне — ви дивовижні. 447 00:21:57,357 --> 00:21:58,692 Нік змінив моє життя. 448 00:21:58,775 --> 00:22:01,945 Мені не потрібен ще молодший, тобто інший чоловік. 449 00:22:04,072 --> 00:22:05,657 Ніколи. 450 00:22:05,741 --> 00:22:09,661 Пані та панове, оплески для Пріянки Чопри Джонас! 451 00:22:10,162 --> 00:22:11,288 Дякую. 452 00:22:15,625 --> 00:22:17,044 О Боже. 453 00:22:17,127 --> 00:22:18,045 Як почуваєтесь? 454 00:22:18,128 --> 00:22:19,588 Лише погляньте на цю любов. 455 00:22:20,672 --> 00:22:21,923 Ти — молодець. 456 00:22:23,842 --> 00:22:28,221 Є багато кумедних фактів про Братів Джонас, яких більшість не знає. 457 00:22:28,305 --> 00:22:30,682 Як от, одного разу, у... 458 00:22:31,850 --> 00:22:32,684 Чекайте. 459 00:22:33,435 --> 00:22:36,813 Я впізнаю звук цієї гри будь-де. 460 00:22:36,897 --> 00:22:39,816 Пані та панове, Джон Ледженд зараз з нами. 461 00:22:39,900 --> 00:22:41,151 Так! 462 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Як ти? 463 00:22:47,783 --> 00:22:49,951 Як ся маєш, чуваче? Ти весь вечір там сидиш? 464 00:22:50,035 --> 00:22:52,370 Ти мене знаєш. Я люблю гарні вечірки, Кенане. 465 00:22:52,454 --> 00:22:56,500 Де б не була вечірка, я з'являюсь там зі своїм піаніно. 466 00:22:56,583 --> 00:22:57,667 Саме так. 467 00:22:57,751 --> 00:23:00,962 Ну, доки ти тут, може, зіграєш нам пісню? 468 00:23:01,046 --> 00:23:02,214 Так. А знаєш чому? 469 00:23:02,839 --> 00:23:05,926 Я написав дещо про мій улюблений гурт. 470 00:23:06,009 --> 00:23:07,052 Так! 471 00:23:07,135 --> 00:23:09,012 Брати Джонаси, може, підійдете до мене? 472 00:23:09,096 --> 00:23:10,555 -Гаразд! -Спускайтеся, друзі. 473 00:23:12,516 --> 00:23:13,350 Це для вас. 474 00:23:13,850 --> 00:23:14,976 Це для вас. 475 00:23:15,060 --> 00:23:16,269 Це для вас. 476 00:23:16,353 --> 00:23:17,312 Насолоджуйтесь. 477 00:23:17,395 --> 00:23:18,271 Насолоджуйтесь. 478 00:23:26,279 --> 00:23:29,491 Хлопці з робочого класу З мрією зростали 479 00:23:29,574 --> 00:23:33,870 Купу грошей позаробляли Багатьох дівчат довели до сказу 480 00:23:33,954 --> 00:23:37,749 Створена ними музика По світу розійшлася 481 00:23:37,833 --> 00:23:41,002 Куди б вони не пішли, їхні шоу продавались завжди. 482 00:23:41,837 --> 00:23:42,712 Це правда. 483 00:23:42,796 --> 00:23:45,382 Усе, чого хочу я, бути фаном улюбленим їхнім 484 00:23:45,924 --> 00:23:49,136 Я пісню написав, щоб сказати їм, Що вони мій улюблений гурт 485 00:23:49,761 --> 00:23:53,682 Хотів би я, щоб вони почули її, Але вони зараз не тут 486 00:23:53,765 --> 00:23:59,354 Нема тут Джона, Пола, Джорджа чи Рінґо. Лише Джо, Нік, і як там... 487 00:23:59,855 --> 00:24:00,689 Кейт? 488 00:24:02,190 --> 00:24:05,569 Ви не зовсім Бітлз 489 00:24:05,652 --> 00:24:10,115 Не зовсім Бітлз, Але ви справді гарні хлопці 490 00:24:11,283 --> 00:24:15,036 Ви доволі вродливі І за Генсонів краще 491 00:24:15,120 --> 00:24:17,664 Але Бітлами вам ніколи не стати Гарна спроба 492 00:24:17,747 --> 00:24:20,876 Ви не Бітлз 493 00:24:21,751 --> 00:24:25,130 Зовсім не Бітлз, І я скажу вам чому 494 00:24:26,548 --> 00:24:28,925 Краще заберіть їх до бабці додому 495 00:24:29,009 --> 00:24:30,594 Ґреммі їм не бачити ніколи 496 00:24:30,677 --> 00:24:32,804 Ніколи їм Бітлами не стати 497 00:24:32,888 --> 00:24:35,974 Ніколи, не в цьому житті 498 00:24:37,642 --> 00:24:41,313 О, уявіть, що не було «Уяви» 499 00:24:42,898 --> 00:24:46,026 Лише «Льодяник» і забудьте решту 500 00:24:47,068 --> 00:24:50,488 Якби Пол МакКартні знявся у «Джумаджі»? 501 00:24:50,572 --> 00:24:53,825 Не бути вам ними, лише Ніку «Ревнивим» 502 00:24:54,576 --> 00:24:58,246 І жодного Рінґо Старра, як ланки слабкої 503 00:24:58,330 --> 00:25:01,333 Лише Кейт? Кірк? 504 00:25:01,917 --> 00:25:03,084 Як там його звуть? 505 00:25:05,128 --> 00:25:07,797 Джордж Гаррісон в могилі перевертається 506 00:25:07,881 --> 00:25:10,759 Щоразу, коли «Торт з Океану» 507 00:25:10,842 --> 00:25:14,471 Співається 508 00:25:14,554 --> 00:25:17,891 Ви зовсім не Бітлз 509 00:25:17,974 --> 00:25:22,604 Зовсім не Бітлз Але ви справді гарні хлопці 510 00:25:23,396 --> 00:25:26,816 Ви доволі вродливі І за Генсонів краще 511 00:25:26,900 --> 00:25:29,778 Але ніколи вам не бути Бітлами Гарна спроба 512 00:25:29,861 --> 00:25:32,864 Ні, ви не Бітлз 513 00:25:32,948 --> 00:25:37,160 Зовсім не Бітлз І я скажу вам чому 514 00:25:38,119 --> 00:25:41,414 Заберіть їх краще до бабці додому Ґреммі їм не бачити ніколи 515 00:25:41,498 --> 00:25:44,000 О, ніколи їм не бути Бітлами 516 00:25:44,084 --> 00:25:46,628 Ніколи, не в цьому житті 517 00:25:47,796 --> 00:25:48,964 Співайте зі мною, люди. 518 00:25:49,506 --> 00:25:54,886 О, ні 519 00:25:56,388 --> 00:25:58,890 Не Нік і не Джо 520 00:26:00,058 --> 00:26:01,184 Чи Кейт? 521 00:26:02,602 --> 00:26:07,399 О, ні 522 00:26:07,482 --> 00:26:09,484 Ні 523 00:26:10,986 --> 00:26:13,697 Не Брати Джонас 524 00:26:14,447 --> 00:26:15,865 Для мене 525 00:26:17,784 --> 00:26:20,537 зовсім не Бітлз 526 00:26:22,038 --> 00:26:25,667 Зовсім не Бітлз Але ви справді гарні хлопці 527 00:26:26,251 --> 00:26:30,046 Ви доволі вродливі І за Генсонів краще 528 00:26:30,130 --> 00:26:32,132 -Мені подобається! -Але ніколи не бути вам Бітлз 529 00:26:32,215 --> 00:26:33,216 Гарна спроба 530 00:26:33,300 --> 00:26:35,844 Ні не Бітлз 531 00:26:37,053 --> 00:26:40,557 Зовсім не Бітлз Пощастить наступного разу 532 00:26:42,225 --> 00:26:43,977 Але погляньте на світлий бік 533 00:26:44,060 --> 00:26:45,895 Які прекрасні дружини у вас усіх 534 00:26:45,979 --> 00:26:48,189 Що гурт не розвалили ваш 535 00:26:49,983 --> 00:26:53,028 І жоден з вас не помер 536 00:26:56,740 --> 00:26:58,408 Джон Ледженд! 537 00:27:01,578 --> 00:27:02,871 Джон Ледженд... 538 00:27:02,954 --> 00:27:04,581 Пані та панове. 539 00:27:08,835 --> 00:27:09,753 Дякую. 540 00:27:09,836 --> 00:27:10,837 Це було дивовижно. 541 00:27:10,920 --> 00:27:12,380 -Перепрошую. -Це було дивовижно. 542 00:27:12,464 --> 00:27:13,506 -Це було прекрасно. -Дякую. 543 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 Маєш рацію. 544 00:27:15,050 --> 00:27:16,301 -Твоя правда. -Це було чудово. 545 00:27:16,384 --> 00:27:17,969 -Джон Ледженд! -Зовсім не Бітлз. 546 00:27:23,975 --> 00:27:28,855 Отже, нещодавно Брати Джонас пішли до своєї нової домівки 547 00:27:28,938 --> 00:27:30,815 у «Лос-Анджелес Ремс», 548 00:27:30,899 --> 00:27:34,319 аби побачити, хто з них найменше облажається у футболі. 549 00:27:34,402 --> 00:27:35,695 Погляньмо, що вийшло. 550 00:27:38,698 --> 00:27:39,783 «ЛОС-АНДЖЕЛЕС РЕМС» 551 00:27:42,202 --> 00:27:43,495 Уявляєш, Том Бреді вчитиме нас 552 00:27:43,578 --> 00:27:44,412 -як бити по м'ячу? -Знаю. 553 00:27:44,496 --> 00:27:45,372 Сказитися. 554 00:27:45,455 --> 00:27:46,706 Том Бреді допоможе нам 555 00:27:46,790 --> 00:27:48,917 -бити ці м'ячі. -Як ви, Брати Джонаси? 556 00:27:49,876 --> 00:27:51,044 Готові до цього? 557 00:27:52,212 --> 00:27:53,296 Я ваш тренер. 558 00:27:53,838 --> 00:27:55,090 Том Ґреді. 559 00:27:55,840 --> 00:27:57,675 Ні, ми чекаємо Тома Бреді. Але дякуємо. 560 00:27:57,759 --> 00:27:59,260 Він сказав ми чекаємо на Тома... 561 00:27:59,344 --> 00:28:01,304 Та ну, нащо Тому Бреді вас тренувати? 562 00:28:02,138 --> 00:28:03,223 Гайда на поле. 563 00:28:06,518 --> 00:28:07,394 Гаразд, панове. 564 00:28:07,477 --> 00:28:09,437 Сьогодні мене призначили тренувати вас 565 00:28:09,521 --> 00:28:10,397 грі у футбол. 566 00:28:10,480 --> 00:28:12,315 І, коли я закінчу, ви вільні, 567 00:28:12,399 --> 00:28:15,443 але не раніше, ніж я оголошу найгіршого з вас. 568 00:28:16,236 --> 00:28:17,112 Коліна вгору! 569 00:28:17,195 --> 00:28:19,823 Коліна вгору! Втягніть дупи! 570 00:28:19,906 --> 00:28:20,865 Втягнути дупи? 571 00:28:20,949 --> 00:28:22,158 Гаразд, стрибайте мов коники. Вперед. 572 00:28:22,242 --> 00:28:24,411 Раз, два, три, чотири. Тепер пливіть. 573 00:28:24,494 --> 00:28:26,579 І один Брат Джонас. 574 00:28:26,663 --> 00:28:27,831 Два Брат Джонас. 575 00:28:27,914 --> 00:28:29,332 Три Брат Джонас. 576 00:28:29,416 --> 00:28:30,625 І я переможець! 577 00:28:30,708 --> 00:28:32,127 Гаразд. З'їмо трохи начос. 578 00:28:32,210 --> 00:28:34,754 Гаразд. Лишилася хвилина. Остання чверть Суперкубку. 579 00:28:34,838 --> 00:28:36,005 Пробіжка! 580 00:28:39,175 --> 00:28:41,761 Так, тепер я бачу, чому вас називають Брати Джонас. 581 00:28:41,845 --> 00:28:43,555 А не Братани Джонас. 582 00:28:43,638 --> 00:28:45,557 Вам треба більше темношкірих у вашому гурті. 583 00:28:45,640 --> 00:28:48,893 Агов, Ніку! Годі ґав ловити. 584 00:28:48,977 --> 00:28:50,145 Пробіжка! 585 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 Так! Ось про що я кажу! 586 00:28:57,652 --> 00:28:59,404 -Так! -Гаразд, Кеве. Ти впораєшся. 587 00:28:59,487 --> 00:29:00,488 Пробіжка! 588 00:29:03,783 --> 00:29:05,034 Нумо, Кеве. 589 00:29:05,952 --> 00:29:07,620 О, чуваче. Та ну. 590 00:29:11,916 --> 00:29:12,876 Гадаю, годі на сьогодні. 591 00:29:12,959 --> 00:29:14,335 -Усе гаразд, Кеве. -Не переймайся. 592 00:29:14,419 --> 00:29:16,504 -Більше позитиву. -Наступного разу вийде. 593 00:29:17,213 --> 00:29:18,465 О, чуваче. 594 00:29:20,091 --> 00:29:22,469 Як пройшов день? Сподобалося? 595 00:29:22,552 --> 00:29:25,305 Але Кевін й справді епічно лажає в футболі. 596 00:29:25,388 --> 00:29:28,433 Таке відчуття, що більшість просто вирізали. 597 00:29:28,933 --> 00:29:30,810 Не певен, що все було аж так погано. 598 00:29:30,894 --> 00:29:32,312 -Він лажовий футболіст. -Так. 599 00:29:32,395 --> 00:29:33,605 Ось твоя спокута. 600 00:29:33,688 --> 00:29:38,026 Ти маєш ще одне змагання, щоб зрозуміти чи зможеш ти здолати 601 00:29:38,109 --> 00:29:39,360 свою лажовість. 602 00:29:40,403 --> 00:29:42,113 Чому б нам не подивитись? 603 00:29:42,197 --> 00:29:43,156 Це твоя мить. 604 00:29:43,239 --> 00:29:44,240 Гаразд. 605 00:29:46,618 --> 00:29:47,619 СТАДІОН «СОФІ» 606 00:29:49,829 --> 00:29:51,289 СТАДІОН «СОФІ» 607 00:29:51,372 --> 00:29:53,166 РОДИНА 608 00:29:53,249 --> 00:29:54,709 ЛЮТЬ 609 00:29:58,630 --> 00:30:02,091 Кеве, час кинути тебе до казана, побачимо, що спливе. 610 00:30:02,675 --> 00:30:07,764 Ти повернешся на поле, але тепер там будуть 70 000 фанів. 611 00:30:08,348 --> 00:30:09,224 Гаразд. 612 00:30:09,307 --> 00:30:11,851 Зосередься на спробі забити гол. 613 00:30:11,935 --> 00:30:13,394 Ти впораєшся. 614 00:30:13,478 --> 00:30:19,192 Пам'ятай, ясний погляд, упевненість. Я з тобою. 615 00:30:20,026 --> 00:30:20,944 Гаразд. 616 00:30:21,027 --> 00:30:22,153 Виходь на поле, синку! 617 00:30:23,905 --> 00:30:25,281 О Боже, це просто жах. 618 00:30:25,365 --> 00:30:26,950 Наче вівцю на заклання. 619 00:30:27,534 --> 00:30:30,954 Будь ласка, вітайте пробіжку... до Нью-Джерсі. 620 00:30:31,037 --> 00:30:34,457 Номер один — Кевін Джонас! 621 00:30:38,002 --> 00:30:39,087 Гаразд! 622 00:30:44,092 --> 00:30:45,718 Гаразд, фани. 623 00:30:52,809 --> 00:30:55,436 Гаразд, Кевіне. Погляньмо, чи зможе він зробити це. 624 00:31:10,493 --> 00:31:15,164 Удар вгору, гарний удар! 625 00:31:22,380 --> 00:31:23,715 Так, лялю! 626 00:31:23,798 --> 00:31:25,550 Те, що треба! 627 00:31:25,633 --> 00:31:26,885 О Боже. 628 00:31:26,968 --> 00:31:28,303 О Боже! 629 00:31:28,386 --> 00:31:30,346 Лос-Анджелесе, гучніше! 630 00:31:35,560 --> 00:31:36,436 Я зробив це. 631 00:31:36,519 --> 00:31:38,897 Зробив! Ти, дідько, зробив це. 632 00:31:38,980 --> 00:31:40,565 Перед усіма цими людьми! 633 00:31:41,232 --> 00:31:42,483 Це було дивовижно. 634 00:31:43,234 --> 00:31:45,028 Ти — молодець, Кеве! 635 00:31:46,195 --> 00:31:47,363 Ти зробив це! 636 00:31:47,447 --> 00:31:48,489 З першої спроби. 637 00:31:48,573 --> 00:31:50,700 Перед 70 000 глядачами. Це вражає. 638 00:31:50,783 --> 00:31:52,952 Навряд з першої спроби. 639 00:31:53,036 --> 00:31:54,287 Не певен у цьому. 640 00:31:54,370 --> 00:31:56,831 Так, ти вибив той м'яч на полі, як вони вибили тебе з гурту. 641 00:31:56,915 --> 00:31:58,291 Це було добре. 642 00:31:58,374 --> 00:31:59,751 Бум! 643 00:32:00,543 --> 00:32:02,420 Єдина різниця в тому, що я все ще успішний, 644 00:32:02,503 --> 00:32:03,630 а вони — ні, тому все добре. 645 00:32:04,213 --> 00:32:05,673 Відповідь не забарилася! 646 00:32:06,633 --> 00:32:10,553 Ми зняли два «Джуманджі», ясно? Гадаю, це справжній успіх. 647 00:32:11,220 --> 00:32:12,639 Це правда. 648 00:32:13,973 --> 00:32:14,974 -Два. -Обожнюю це. 649 00:32:15,058 --> 00:32:16,476 Ви дружите зі Скелею? 650 00:32:16,559 --> 00:32:18,061 Ні. Він не передзвонив мені. 651 00:32:18,144 --> 00:32:19,854 А як щодо того низенького? 652 00:32:19,938 --> 00:32:20,980 Я дружу з ним. 653 00:32:21,064 --> 00:32:22,649 Маленькі темношкірі завжди найкращі. 654 00:32:22,732 --> 00:32:23,608 Гаразд. 655 00:32:25,610 --> 00:32:28,821 Будь ласка, вітайте того, хто знає Братів Джонас 656 00:32:28,905 --> 00:32:30,615 краще за будь-кого. 657 00:32:31,783 --> 00:32:33,284 Це Франклін Джонас. 658 00:32:40,333 --> 00:32:42,126 Дякую. 659 00:32:43,920 --> 00:32:45,672 -О ні. -Привіт! 660 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Дякую. 661 00:32:47,048 --> 00:32:50,468 Привіт. Це я. Точно Франклін Джонас. 662 00:32:51,636 --> 00:32:54,389 Вони звуть мене Бонус Джонас, 663 00:32:54,472 --> 00:32:57,308 бо я єдиний, хто не отримує зарплатні. 664 00:32:58,559 --> 00:33:02,146 Я живу за рахунок подарунків на Різдво і День народження від цих трьох. 665 00:33:02,772 --> 00:33:04,232 #Об'їдайБуржуя 666 00:33:05,441 --> 00:33:08,611 Серйозно. Я так пишаюся бути вашим молодшим братом. 667 00:33:08,695 --> 00:33:11,906 Знаєте? Це так дивовижно, що ви, хлопці, дісталися першого місця 668 00:33:11,990 --> 00:33:13,533 серед 200 кращих виконавців, 669 00:33:13,616 --> 00:33:16,619 а я досі маю все діставати вам з верхньої полички. 670 00:33:18,454 --> 00:33:22,375 Знаєте, у мене дуже важке життя. Дуже важке, я маю сказати про це. 671 00:33:23,501 --> 00:33:25,169 О Боже, яке воно важке. 672 00:33:26,462 --> 00:33:29,090 Я завжди почуваюся ніби я буду четвертим найкращим. 673 00:33:29,674 --> 00:33:32,010 Я міг би вилікувати Covid, а ви все одно, типу: 674 00:33:32,093 --> 00:33:34,887 «Це вражає, але не дотягує до зйомок в "Таборі року"!» 675 00:33:36,764 --> 00:33:39,726 Але я все одно люблю вас. І я лише прошу, знаєте, 676 00:33:39,809 --> 00:33:41,769 пишіть мені про місця своїх вечірок. 677 00:33:41,853 --> 00:33:44,147 У мене новий телефон, тому пишіть на нього. 678 00:33:44,230 --> 00:33:46,190 Розумієте? Знаєте, ми... 679 00:33:46,274 --> 00:33:49,736 Гаразд, Піте. Ми цінуємо це. Не можна так приходити до Братів... 680 00:33:49,819 --> 00:33:51,446 Хто це Піт? Я — Франклін. 681 00:33:51,529 --> 00:33:52,739 Я — Франклін Джонас. 682 00:33:52,822 --> 00:33:54,240 -Ми знаємо. -Я лише тусуюся з братами. 683 00:33:54,323 --> 00:33:56,284 Розумію. Вони зустрінуться з тобою після шоу. 684 00:33:56,367 --> 00:33:57,535 О, та пішов ти, Кенане. 685 00:33:57,618 --> 00:33:58,619 -Та ну. -Пішов ти. 686 00:33:59,412 --> 00:34:02,957 Франклін Джонас / Піт Девідсон. 687 00:34:03,541 --> 00:34:04,792 Ще раз. 688 00:34:08,171 --> 00:34:12,633 Гаразд. Погляньмо на місця для почесних гостей 689 00:34:12,717 --> 00:34:14,010 шоу «Родинна прочуханка». 690 00:34:14,093 --> 00:34:18,097 Це дуже зручні, ексклюзивні місця лише для неймовірних дружин 691 00:34:18,181 --> 00:34:19,599 Братів Джонас. 692 00:34:20,183 --> 00:34:21,059 Чекайте... 693 00:34:22,477 --> 00:34:24,479 О, гаразд. 694 00:34:25,354 --> 00:34:26,814 Привіт, К.Т. 695 00:34:28,900 --> 00:34:30,276 Лікарю Філ? 696 00:34:35,948 --> 00:34:40,912 Що ви робите в ексклюзивному ложі для чинних дружин Братів Джонас? 697 00:34:41,579 --> 00:34:42,747 Я — лікар. 698 00:34:43,372 --> 00:34:44,916 І, як лікар, 699 00:34:44,999 --> 00:34:48,044 я просто зобов'язаний заявити свої права 700 00:34:48,127 --> 00:34:49,837 на будь-яку родинну драму. 701 00:34:50,755 --> 00:34:54,050 Гаразд. Гадаю, ви таки давали клятву. 702 00:34:54,133 --> 00:34:57,553 Я шаную цю клятву кожного дня свого життя, Кенане. 703 00:34:57,637 --> 00:35:01,641 Я поглянув на цю прочуханку своїм професійним поглядом 704 00:35:02,809 --> 00:35:04,894 і, гадаю, я бачу в чому проблема тут. 705 00:35:05,436 --> 00:35:09,899 Прочуханки такі жорстокі! Ми вчимо людей як поводитись з нами. 706 00:35:09,982 --> 00:35:13,152 І якщо ви вірите, що заслуговуєте критики, 707 00:35:13,236 --> 00:35:14,862 то вас буде критиковано! 708 00:35:16,322 --> 00:35:19,992 Так, але лікарю Філ, ця прочуханка — це лише веселощі. 709 00:35:20,076 --> 00:35:22,161 Я не закінчив, Кенане Томпсон. 710 00:35:22,245 --> 00:35:23,579 -О, легше. -Гаразд. 711 00:35:24,122 --> 00:35:26,707 Дозвольте розказати вам про Братів Джонас. 712 00:35:27,375 --> 00:35:30,878 Завжди легше казати людям те, що вони хочуть почути, 713 00:35:30,962 --> 00:35:32,964 ніж те, що їм треба почути. 714 00:35:33,047 --> 00:35:35,424 І ось що їм треба почути. 715 00:35:35,508 --> 00:35:39,137 Вони не заслуговують на таких дружин. 716 00:35:40,429 --> 00:35:43,683 Їхні жінки настільки кращі за них. 717 00:35:44,892 --> 00:35:46,769 Це неймовірно. 718 00:35:46,853 --> 00:35:49,814 Гадаю, не вам давати поради щодо родинної динаміки. 719 00:35:49,897 --> 00:35:51,774 Тобто, ваш син тут. Як справи, Джордане? 720 00:35:52,900 --> 00:35:54,068 Відвали, тату! 721 00:35:54,152 --> 00:35:56,487 Я ж сказав казати «лікар Філ». 722 00:35:57,530 --> 00:36:01,701 Знаєте що? Мені вже не допомогти жодному з вас. 723 00:36:01,784 --> 00:36:05,079 Ви на 100% облажалися і я звалюю звідси. 724 00:36:06,914 --> 00:36:08,499 -Лікар Філ, люди. -Даруйте, леді. 725 00:36:09,333 --> 00:36:10,209 Вибачте. 726 00:36:11,294 --> 00:36:12,128 Дідько. 727 00:36:14,463 --> 00:36:15,590 Гарна робота, Філіпе. 728 00:36:17,508 --> 00:36:19,051 Лікар Бруд. 729 00:36:19,844 --> 00:36:24,098 Пані та панове, будь ласка, привітайте Даніелу Джонас. 730 00:36:24,182 --> 00:36:25,600 Так! 731 00:36:32,899 --> 00:36:36,861 У нас тут певна ситуація, зараз ми швидко пояснимо все. 732 00:36:36,944 --> 00:36:38,112 Ну ж бо, Даніело. 733 00:36:39,197 --> 00:36:40,781 «Я зірвала голос»,– каже вона. 734 00:36:40,865 --> 00:36:41,699 Це сумно. 735 00:36:41,782 --> 00:36:43,367 -О ні. -Лялю. 736 00:36:43,451 --> 00:36:49,916 «Усе гаразд. Принаймні я просто втратила голос на відміну від Кевіна. 737 00:36:51,667 --> 00:36:53,377 Який співає на бек-вокалі». 738 00:36:53,461 --> 00:36:54,629 Так. Він такий. 739 00:36:56,422 --> 00:36:59,842 «І без голосу я не зможу задати прочуханки Кевіну». 740 00:37:00,593 --> 00:37:01,636 Гаразд. 741 00:37:01,719 --> 00:37:03,179 «Може, ви зробите це за мене?» 742 00:37:03,262 --> 00:37:05,056 Я? Точно? Звісно. 743 00:37:05,139 --> 00:37:06,432 -З радістю. -Гаразд. 744 00:37:07,475 --> 00:37:11,145 Гаразд. Я зараз піду і задам прочуханки Девіду замість Даніели. 745 00:37:11,229 --> 00:37:12,146 Кахи-кахи. 746 00:37:14,273 --> 00:37:15,650 Це її слова. 747 00:37:16,400 --> 00:37:18,319 «Я зустріла Кевіна у відпустці. 748 00:37:18,861 --> 00:37:22,615 І до цього, єдиною річчю, яку я зробила у відпустці, що зруйнувала моє життя, 749 00:37:22,698 --> 00:37:24,200 було заплітання кіс. 750 00:37:27,703 --> 00:37:30,414 Я, по суті, ігнорувала його весь час. 751 00:37:30,915 --> 00:37:34,961 Що йому сподобалося, бо, як він сказав, нагадало йому про маму». 752 00:37:35,044 --> 00:37:35,878 О Боже! 753 00:37:37,755 --> 00:37:38,756 Отакої! 754 00:37:40,508 --> 00:37:41,425 «Але... 755 00:37:42,385 --> 00:37:45,513 Мені сподобалися наші стосунки впродовж цих 12 років». 756 00:37:45,596 --> 00:37:46,764 -Так. -Дякую. 757 00:37:46,847 --> 00:37:48,933 «У нас дві прекрасні донечки». 758 00:37:49,016 --> 00:37:50,184 Так. 759 00:37:50,268 --> 00:37:51,185 Так. 760 00:37:53,020 --> 00:37:56,941 «Ми завели їх у старомодний спосіб, коли він був у турі, 761 00:37:57,024 --> 00:37:58,567 а я переспала з молочником». 762 00:37:58,651 --> 00:37:59,902 Даніело! 763 00:38:00,695 --> 00:38:01,779 Я не вірю в це. 764 00:38:02,613 --> 00:38:03,614 Я не вірю. 765 00:38:04,448 --> 00:38:05,658 Не вірю в це. 766 00:38:06,659 --> 00:38:10,079 «Але Кевін справді найкращий тато і, як більшість людей...» 767 00:38:10,913 --> 00:38:11,998 Саме так. 768 00:38:13,499 --> 00:38:14,750 «І, як більшість людей, 769 00:38:14,834 --> 00:38:17,920 наші доньки гадки не мають, що він знаменитість». 770 00:38:20,673 --> 00:38:23,801 «Звісно, я думаю, що Кевін наймиліший з Братів Джонас. 771 00:38:24,677 --> 00:38:26,721 -У нього такі гарні очі. -Дякую, люба. 772 00:38:26,804 --> 00:38:28,848 Найдобріша усмішка... 773 00:38:28,931 --> 00:38:31,684 і величезний...» Овва. 774 00:38:31,767 --> 00:38:32,601 Гаразд. 775 00:38:35,146 --> 00:38:37,398 Серце. Велике серце. 776 00:38:39,859 --> 00:38:40,735 Так. 777 00:38:41,819 --> 00:38:42,903 Перепрошую. 778 00:38:44,655 --> 00:38:46,532 Даніело, я не казатиму це. 779 00:38:47,742 --> 00:38:49,452 Але, на щастя для тебе, Кеве. 780 00:38:50,619 --> 00:38:51,912 Знаєш, що я скажу? 781 00:38:53,122 --> 00:38:54,332 Ти маєш пишатися. 782 00:38:54,415 --> 00:38:55,624 Дякую. 783 00:38:55,708 --> 00:38:56,959 І, Королю Кевін. 784 00:38:57,043 --> 00:38:58,878 Ви теж маєте пишатися. Я чув у вас теж нівроку. 785 00:38:58,961 --> 00:39:00,588 Тому я знаю... Звідки у нього це. 786 00:39:01,380 --> 00:39:02,298 Такі справи. 787 00:39:02,381 --> 00:39:05,134 «Загалом, я кохаю тебе, Кевіне». 788 00:39:05,718 --> 00:39:06,552 Я кохаю тебе, люба. 789 00:39:06,635 --> 00:39:08,846 Оплески для Даніели Джонас, пані та панове. 790 00:39:11,891 --> 00:39:13,976 Де ж те кохання? 791 00:39:15,353 --> 00:39:16,228 Мило. 792 00:39:16,312 --> 00:39:18,105 Провів її до її місця. 793 00:39:22,943 --> 00:39:23,819 Гарна робота. 794 00:39:24,779 --> 00:39:25,613 Тепер... 795 00:39:26,447 --> 00:39:29,033 Дехто, хто дуже добре знає Ніка, 796 00:39:29,116 --> 00:39:31,410 хотів скинути тягар зі своєї душі. 797 00:39:31,494 --> 00:39:32,411 Погляньмо. 798 00:39:33,704 --> 00:39:34,705 {\an8}Слухайте... 799 00:39:34,789 --> 00:39:36,165 {\an8}Я близький друг Ніка по ТБ. 800 00:39:36,248 --> 00:39:37,124 {\an8}БЛЕЙК ШЕЛТОН 801 00:39:37,208 --> 00:39:39,001 {\an8}Я знаю його вже дуже довго... 802 00:39:39,502 --> 00:39:40,961 Аж два сезони «Голосу». 803 00:39:41,504 --> 00:39:43,714 І він близький особистий співробітник. 804 00:39:44,256 --> 00:39:46,634 Хочу розказати чому я люблю Ніка Джонаса. 805 00:39:47,593 --> 00:39:48,469 По-перше... 806 00:39:49,053 --> 00:39:50,096 Він не є загрозою. 807 00:39:50,596 --> 00:39:52,765 Студії звукозапису не кажуть своїм артистам: 808 00:39:52,848 --> 00:39:56,102 «Не кидай грати цього тижня, бо виходить альбом Ніка Джонаса». 809 00:39:56,185 --> 00:39:58,145 Зазвичай усе геть інакше. 810 00:39:58,229 --> 00:40:02,024 «Агов, не грай цього тижня. Бо жодної конкуренції». 811 00:40:02,108 --> 00:40:02,942 Ти — мужик. 812 00:40:03,734 --> 00:40:04,568 По-друге... 813 00:40:04,652 --> 00:40:07,530 Його дуже легко знайти, бо він робить селфі 814 00:40:07,613 --> 00:40:11,033 і пости в Інстаграмі, щоразу коли виходить з дому. 815 00:40:11,617 --> 00:40:13,702 По-третє... Він великий актор. 816 00:40:13,786 --> 00:40:17,665 Він вдавав з себе компетентного вчителя вокалу усі два сезони «Голосу». 817 00:40:17,748 --> 00:40:18,707 По-четверте. 818 00:40:18,791 --> 00:40:21,043 І остання причина, чому я люблю Ніка Джонаса, 819 00:40:21,127 --> 00:40:24,463 він оточує себе людьми значно крутішими, ніж він сам. 820 00:40:24,964 --> 00:40:27,842 Ніку і всі Брати Джонас, я люблю вас. 821 00:40:27,925 --> 00:40:30,511 І дякую, що дозволили мені бути в іншій студії. 822 00:40:31,095 --> 00:40:33,597 Вам, хлопці, все одно не стало б грошей на мій візит. 823 00:40:33,681 --> 00:40:34,682 Ще раз дякую. 824 00:40:37,226 --> 00:40:38,227 Клас. 825 00:40:39,353 --> 00:40:40,729 Блейк Шелтон. 826 00:40:42,231 --> 00:40:44,358 -Овва. -О Боже. 827 00:40:44,442 --> 00:40:48,988 Багато людей не знають цього, але Брати Джонас мають фанів 828 00:40:49,071 --> 00:40:49,989 по всьому світу. 829 00:40:50,948 --> 00:40:51,907 Будь ласка... 830 00:40:53,617 --> 00:40:56,537 зустрічайте оплесками дуже особливого критика 831 00:40:56,620 --> 00:40:58,122 з-за океану. 832 00:40:58,205 --> 00:41:02,877 Він — один з найвідоміших комедіантів Британії, і це Джек Вайтголл. 833 00:41:02,960 --> 00:41:03,919 Оплески! 834 00:41:05,880 --> 00:41:07,715 Джек. 835 00:41:07,798 --> 00:41:09,383 Джек. 836 00:41:09,467 --> 00:41:10,676 Джек. 837 00:41:10,759 --> 00:41:12,261 -Джек! -Так! 838 00:41:16,015 --> 00:41:16,932 Так! 839 00:41:17,516 --> 00:41:18,851 Яка честь бути тут. 840 00:41:18,934 --> 00:41:22,354 Хочу вас попередити, що я з країни чайників, 841 00:41:22,438 --> 00:41:23,522 а не критиків. 842 00:41:23,606 --> 00:41:24,982 І я не збираюся 843 00:41:25,065 --> 00:41:27,776 стояти тут перед вами сьогодні 844 00:41:27,860 --> 00:41:32,072 і ганьбити репутацію цих файних молодих джентльменів. 845 00:41:33,240 --> 00:41:34,575 -Погляньте на них. -Сумніваюсь. 846 00:41:36,118 --> 00:41:39,288 Ви вродливі вилупки. 847 00:41:40,372 --> 00:41:41,707 Де ваш батько? Де він? 848 00:41:41,790 --> 00:41:43,334 Ця горда людина ось там. 849 00:41:44,335 --> 00:41:45,669 Кевін старший. 850 00:41:46,295 --> 00:41:47,505 О, так. 851 00:41:47,588 --> 00:41:51,091 Дайте яєчкам цього чоловіка Ґреммі 852 00:41:51,175 --> 00:41:53,928 за визначний вклад у музику. 853 00:41:55,554 --> 00:41:57,389 -Так! -Шалені оплески 854 00:41:57,473 --> 00:41:58,807 яєчкам Кевіна старшого! 855 00:41:58,891 --> 00:41:59,892 Чому ні? 856 00:42:02,811 --> 00:42:06,106 Ці органи мають висіти у Залі слави рок-н-ролу. 857 00:42:07,608 --> 00:42:09,985 Так. Я відчуваю, сьогодні саме та ніч, 858 00:42:10,069 --> 00:42:12,696 щоб нарешті я визнав це перед світом. 859 00:42:12,780 --> 00:42:15,908 Ні, я не Джон Малейні до реабілітації. 860 00:42:17,576 --> 00:42:21,956 Я — Джек Вайтголл, і я Джонасголік. 861 00:42:22,456 --> 00:42:24,375 Невже? Це добре. 862 00:42:25,751 --> 00:42:26,752 Ділитися добре, еге ж? 863 00:42:26,835 --> 00:42:28,546 Я підсів на Джонасів сік. 864 00:42:29,338 --> 00:42:31,298 Я цілковитий Джодурик. 865 00:42:32,424 --> 00:42:34,802 Так. Ви, хлопці, моя гріховна втіха. 866 00:42:34,885 --> 00:42:38,722 Наче, пісяти у душі чи дрочити в Убері. 867 00:42:40,057 --> 00:42:43,727 І з усіх цих хобі, про одне я шкодую найбільше — 868 00:42:43,811 --> 00:42:45,354 про любов до вашої музики. 869 00:42:46,230 --> 00:42:48,274 І трохи по Убер, якщо чесно. 870 00:42:48,357 --> 00:42:52,486 Але чому? Чому чоловік не може любити Братів Джонас? 871 00:42:53,112 --> 00:42:54,405 Так, чому? 872 00:42:54,905 --> 00:42:57,992 Мене менше засуджували, коли я кінчив на R. Kelly. 873 00:43:00,286 --> 00:43:02,955 Чому рок-н-рол має бути жорстким? 874 00:43:03,038 --> 00:43:05,040 Мені подобається, коли у мене м'який. 875 00:43:05,874 --> 00:43:07,459 І злегка приплюснутий. 876 00:43:08,502 --> 00:43:11,463 Трьома хлопцями, що виглядають наче мають стояти на дверях 877 00:43:11,547 --> 00:43:12,923 Abercrombie and Fitch. 878 00:43:14,842 --> 00:43:16,802 Може, двоє на дверях, а один на складі. 879 00:43:18,178 --> 00:43:19,471 Вибач, Ніку. 880 00:43:19,555 --> 00:43:21,432 О, так, дякую. 881 00:43:21,515 --> 00:43:24,310 Знаєте, як важко було мені зростати в Англії, 882 00:43:24,393 --> 00:43:26,145 хлопцю, що любить Братів Джонас? 883 00:43:26,228 --> 00:43:29,064 Мене цькували. Щодня цькували! 884 00:43:29,148 --> 00:43:31,400 У школі, хлопці зі Слизерину. Так. 885 00:43:32,901 --> 00:43:36,697 Змушували слухати музику, що була крутою. 886 00:43:36,780 --> 00:43:41,035 Або чіткою. Що не відбивала геть тобі мізки. 887 00:43:41,118 --> 00:43:41,994 ДЖЕК ВАЙТГОЛЛ 888 00:43:42,077 --> 00:43:45,414 «О, у тебе не буде дівчат, якщо слухатимеш Братів Джонас, Джеку». 889 00:43:45,497 --> 00:43:47,333 «Може, я й не хочу дівчат. 890 00:43:48,334 --> 00:43:51,420 Може, для мене Брати Джонаси понад усе». 891 00:43:53,547 --> 00:43:54,423 Так. 892 00:43:54,506 --> 00:43:57,009 Знаєте що? Оскільки ми всі друзі, 893 00:43:57,092 --> 00:43:59,303 і тут безпечна відстань, я готовий розповісти більше. 894 00:43:59,386 --> 00:44:03,432 Хлопці, ви дивитесь на колегу, що дав обітницю незайманості. 895 00:44:04,224 --> 00:44:05,267 Так! 896 00:44:05,351 --> 00:44:08,020 Замкніть цього пустунчика і викиньте ключ! 897 00:44:09,104 --> 00:44:10,898 Нумо підтримаймо цнотливе життя 898 00:44:10,981 --> 00:44:12,316 до, дідька, шлюбу! 899 00:44:14,026 --> 00:44:15,819 Сьогодні у залі купа незайманих! 900 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Клас! 901 00:44:17,863 --> 00:44:19,990 Так, більшість моєї юності, як ви, хлопці, 902 00:44:20,074 --> 00:44:22,743 я був під гнітом обітниці незайманості. 903 00:44:22,826 --> 00:44:28,248 В обітниці мовилося, що я маю лишатись незайманим з кожною дівчиною у моїй школі. 904 00:44:30,250 --> 00:44:34,546 І знаєте, як мені вдалося так довго тримати незайманою мою чоловічу пліву? 905 00:44:35,964 --> 00:44:38,467 Завдяки вам, хлопці. Серйозно. 906 00:44:38,550 --> 00:44:41,053 Чим більше я казав людям, що слухав вашу музику, 907 00:44:41,136 --> 00:44:43,263 тим менше вони хотіли мати секс зі мною. 908 00:44:44,390 --> 00:44:48,352 Я також вдягав один з ваших альбомів собі на шию, як мітку прокаженого. 909 00:44:49,645 --> 00:44:50,896 Я помираю. 910 00:44:50,979 --> 00:44:55,442 Але слухайте. Тепер серйозно. Маємо поговорити і про важки часи. 911 00:44:56,235 --> 00:44:58,987 30-те жовтня 2013 року. 912 00:44:59,071 --> 00:45:01,323 Будь ласка, годі реготати. Це серйозно. 913 00:45:01,824 --> 00:45:03,617 9/11 музичної індустрії. 914 00:45:04,410 --> 00:45:09,540 День, коли моє серце розбилося на тисячу шматочків. 915 00:45:10,541 --> 00:45:13,419 І, знаєте, я не збираюсь тут нікому дорікати. 916 00:45:13,502 --> 00:45:16,171 Ми могли б усю ніч казати: «О, Нік сказав це». 917 00:45:16,255 --> 00:45:17,256 «Нік зробив те». 918 00:45:17,339 --> 00:45:20,884 Ні. То було взаємне рішення розійтися, 919 00:45:20,968 --> 00:45:23,095 щоб Нік міг зосередитись на своїй соло-кар'єрі. 920 00:45:23,720 --> 00:45:26,723 Нікому докоряти, окрім Ніка, чиєю провиною це було. 921 00:45:27,808 --> 00:45:29,476 Погляньте на нього. 922 00:45:30,811 --> 00:45:32,813 Вибач. Мені досі болить. 923 00:45:34,565 --> 00:45:35,774 Браторозлучник. 924 00:45:36,525 --> 00:45:38,235 Меган Маркл поп-музики. 925 00:45:41,321 --> 00:45:43,574 Отже, гурт знову разом! 926 00:45:43,657 --> 00:45:44,700 Так! 927 00:45:46,243 --> 00:45:47,411 Так! 928 00:45:48,912 --> 00:45:49,872 Будь ласка. 929 00:45:51,039 --> 00:45:51,957 Дякую. 930 00:45:52,040 --> 00:45:56,003 Не можна стримати цих хлопців. Вони як коронавірус. 931 00:45:56,545 --> 00:45:59,423 І якщо ця друга хвиля нас чомусь навчила, 932 00:45:59,506 --> 00:46:03,177 то це тому, що ми, як суспільство, не можемо позбутися Братів Джонас. 933 00:46:03,260 --> 00:46:05,095 Ми маємо навчитись жити з ними. 934 00:46:06,346 --> 00:46:08,557 І молитись, щоб вони не мутували. 935 00:46:10,058 --> 00:46:13,228 Суть в тому, хлопці, без жартів. 936 00:46:13,312 --> 00:46:16,523 Ви лишили непозбувний слід на багатьох людях. 937 00:46:16,607 --> 00:46:18,275 Особливо на мені. 938 00:46:18,358 --> 00:46:20,527 Серйозно. У багатьох сенсах. 939 00:46:20,611 --> 00:46:24,740 Мені всі казали, що я зробив жахливу помилку 940 00:46:24,823 --> 00:46:27,910 багато років тому, коли пішов до салону татуювань. 941 00:46:27,993 --> 00:46:30,204 Але знаєте, що я їм відповів? 942 00:46:30,287 --> 00:46:31,622 Не шкодую. 943 00:46:32,372 --> 00:46:34,291 «Брати Джонаси понад усе». 944 00:46:40,088 --> 00:46:41,215 Це Джек! 945 00:46:43,759 --> 00:46:44,718 Так! 946 00:46:44,801 --> 00:46:46,136 Джек Вайтголл, пані та панове. 947 00:46:46,220 --> 00:46:47,095 Овва! 948 00:46:49,890 --> 00:46:50,933 Це татуювання. 949 00:46:51,558 --> 00:46:54,228 Усі, хто слідкує за Джо Джонасом на TikTok, 950 00:46:54,311 --> 00:46:57,356 а це, гадаю, більшість людства, 951 00:46:57,439 --> 00:46:59,233 знають, що він нещодавно переміг 952 00:46:59,316 --> 00:47:03,320 у тематичному велокласі «One Direction проти Братів Джонасів». 953 00:47:03,403 --> 00:47:05,447 -Так! -Тому цього разу 954 00:47:05,531 --> 00:47:08,867 він вирішив зробити це знову та привів з собою Найла Горана. 955 00:47:10,202 --> 00:47:12,496 Але цього разу вони були під прикриттям. 956 00:47:12,579 --> 00:47:14,790 Привітайте оплесками 957 00:47:14,873 --> 00:47:18,710 нового інструктора, якого я буду прослуховувати. 958 00:47:18,794 --> 00:47:21,088 Це Стів! 959 00:47:21,171 --> 00:47:22,839 Зробімо це, люди. Почали! 960 00:47:22,923 --> 00:47:24,049 Пані та панове, як ся маєте? 961 00:47:24,132 --> 00:47:24,967 ДЖО ДЖОНАС 962 00:47:25,050 --> 00:47:25,884 Гаразд. Поїхали. 963 00:47:25,968 --> 00:47:29,680 Мене звуть Стів. Я дуже радий бути тут. 964 00:47:29,763 --> 00:47:31,223 Що відбувається? Як справи? 965 00:47:31,306 --> 00:47:34,560 Я — Тобі. Я з Австралії. З Сиднею. 966 00:47:34,643 --> 00:47:35,477 НАЙЛ ГОРАН 967 00:47:35,561 --> 00:47:36,937 Як почуваєтесь? Добре? 968 00:47:37,521 --> 00:47:39,356 Так? Чудово. 969 00:47:39,439 --> 00:47:40,816 РАУНД 1 970 00:47:42,568 --> 00:47:45,404 Я чув, що Брати Джонас навіть несправжні брати. 971 00:47:45,487 --> 00:47:47,614 Я читав, що Брати Джонас навіть несправжні брати. 972 00:47:48,657 --> 00:47:49,866 «Дісней» все підробив. 973 00:47:49,950 --> 00:47:50,993 «Дісней» все підробив. 974 00:47:51,827 --> 00:47:53,954 Моя подруга зустрічалася з бровастим. 975 00:47:54,037 --> 00:47:55,414 Дуже лінивий коханець. 976 00:47:55,497 --> 00:47:57,416 Моя подруга зустрічалася з бровастим. 977 00:47:59,167 --> 00:48:02,337 Сказала, що він поганий. Гаразд. 978 00:48:03,672 --> 00:48:05,924 One Direction — найкращий хлопчачий гурт. 979 00:48:06,008 --> 00:48:06,842 Я ж маю рацію? 980 00:48:07,593 --> 00:48:09,803 Кажуть, вони значно більший гурт і це назавжди. 981 00:48:09,886 --> 00:48:12,848 Значно більший гурт. Більш успішний. 982 00:48:14,808 --> 00:48:17,185 Ви колись чули про Найла Горана? 983 00:48:17,269 --> 00:48:18,645 Краще сказати «Найла Нудорана». 984 00:48:18,729 --> 00:48:19,688 Так. 985 00:48:19,771 --> 00:48:21,732 Найл, до біса нудний Найл. 986 00:48:21,815 --> 00:48:22,691 Знаєте його? 987 00:48:23,650 --> 00:48:24,610 Яке розчарування. 988 00:48:25,611 --> 00:48:28,447 Він був найпривабливішим в тому гурті. 989 00:48:28,530 --> 00:48:32,117 Він має набагато... Всі говорять про того Гаррі... 990 00:48:32,743 --> 00:48:36,204 Він має набагато кращий вигляд у тому гурті. 991 00:48:37,998 --> 00:48:39,166 Згодні? 992 00:48:40,626 --> 00:48:41,710 Брехуни. 993 00:48:43,003 --> 00:48:44,171 РАУНД 2 994 00:48:44,254 --> 00:48:45,714 Хто хоче мати такі м'язи? 995 00:48:46,340 --> 00:48:49,760 Хто хоче мати такі м'язи, як ось ці поганці? 996 00:48:50,260 --> 00:48:52,804 Ну ж бо! Так! 997 00:48:52,888 --> 00:48:55,974 Скажи: «Хто хоче мати велику велосипедистську дупу, як у мене? 998 00:48:56,058 --> 00:49:00,896 Не соромтеся, скажіть це вголос. Ми хочемо мати велику кругленьку дупцю». 999 00:49:00,979 --> 00:49:03,273 Гаразд. Хто хоче мати велику кругленьку дупцю, як у мене? 1000 00:49:04,066 --> 00:49:05,150 Голосніше. 1001 00:49:06,318 --> 00:49:09,404 Кругленька дупа! 1002 00:49:10,197 --> 00:49:11,740 Добре, що ми в гаражі. 1003 00:49:11,823 --> 00:49:13,617 У мене так багато сміття у багажнику. 1004 00:49:13,700 --> 00:49:15,744 Добре, що ми в гаражі. У мене так багато сміття в багажнику. 1005 00:49:18,789 --> 00:49:19,873 РАУНД 3 1006 00:49:19,956 --> 00:49:22,417 Скажи їм, що ти минулої ночі порвав зі своєю подругою. 1007 00:49:22,501 --> 00:49:25,837 Так. Я вчора порвав зі своєю подругою. 1008 00:49:27,047 --> 00:49:28,256 Почуваюся сумно. 1009 00:49:29,800 --> 00:49:31,677 Відпочиньте, якщо ви Козоріг. 1010 00:49:32,219 --> 00:49:33,845 Відпочиньте, якщо ви Козоріг. 1011 00:49:35,097 --> 00:49:35,931 Не рухайтесь. 1012 00:49:36,014 --> 00:49:39,309 Якщо ви Скорпіон, ви маєте працювати вдвічі важче. 1013 00:49:39,393 --> 00:49:42,104 Так. Якщо ви Скорпіон, швидше. 1014 00:49:42,187 --> 00:49:44,690 Скажи: «Моя подружка — Скорпіон». А тоді почни плакати. 1015 00:49:44,773 --> 00:49:46,316 Моя подружка — Скорпіон. 1016 00:49:56,410 --> 00:49:57,536 Вам подобається Тобі? 1017 00:49:57,619 --> 00:49:58,787 Вам подобається Тобі? 1018 00:49:59,955 --> 00:50:01,832 Ми виходили вчора в місто. 1019 00:50:01,915 --> 00:50:03,333 Скажи: «Він справжнє лайно». 1020 00:50:03,417 --> 00:50:05,293 Він справжнє лайно, хіба ні? 1021 00:50:07,421 --> 00:50:08,463 Скажи: «Він не знає, 1022 00:50:08,547 --> 00:50:10,549 але я почав зустрічатись з його дівчиною, Брук». 1023 00:50:10,632 --> 00:50:11,508 Він дійсно не знає, 1024 00:50:11,591 --> 00:50:13,051 але я почав зустрічатись з його дівчиною, Брук. 1025 00:50:16,513 --> 00:50:17,472 Гаразд, люди. Щасти! 1026 00:50:18,557 --> 00:50:19,641 Це було добре. 1027 00:50:20,267 --> 00:50:21,268 Дуже добре. 1028 00:50:21,351 --> 00:50:22,519 -Боже. -Чудово впорався. 1029 00:50:22,602 --> 00:50:23,687 Чудово. Дуже весело. 1030 00:50:23,770 --> 00:50:27,983 Дякую усім за цей неймовірний клас. 1031 00:50:28,066 --> 00:50:33,155 А тепер поаплодуймо нашим особливим інструкторам. 1032 00:50:34,364 --> 00:50:36,783 Так! 1033 00:50:41,788 --> 00:50:44,583 Так! Агов! 1034 00:50:46,209 --> 00:50:48,420 Дякую, люди! Ви неймовірні. 1035 00:50:48,503 --> 00:50:50,338 Гуляймо, лялю! 1036 00:50:51,465 --> 00:50:53,341 Голосніше! 1037 00:50:54,217 --> 00:50:55,761 У нас ще два особливі гості. 1038 00:50:59,639 --> 00:51:01,099 Чудово. 1039 00:51:01,183 --> 00:51:02,350 -Дякую. -Добре зіграно. 1040 00:51:03,143 --> 00:51:04,019 Гарна робота! 1041 00:51:04,102 --> 00:51:05,771 Чудова робота! Дякую! 1042 00:51:05,854 --> 00:51:07,564 Дякую. Чудова робота. 1043 00:51:07,647 --> 00:51:09,733 Хто з цих двох хлопців був краще? 1044 00:51:09,816 --> 00:51:11,151 Найл! 1045 00:51:14,362 --> 00:51:16,406 Гадаю, це очевидно. Найле, ти переможець. 1046 00:51:22,662 --> 00:51:23,705 -Добре зіграно. -Звісно. 1047 00:51:26,833 --> 00:51:28,585 Велика подяка Найлу Горану. 1048 00:51:28,668 --> 00:51:30,253 -Оплески йому ще раз. -Так, Найл. 1049 00:51:33,173 --> 00:51:37,594 Будь ласка, привітайте того, хто чекав п'ять років на це. 1050 00:51:38,220 --> 00:51:39,596 Це Софі Тернер. 1051 00:51:43,266 --> 00:51:44,768 -Уперед! -Задай жару. 1052 00:51:49,397 --> 00:51:50,649 Привіт. 1053 00:51:51,525 --> 00:51:52,359 Вітаю усіх. 1054 00:51:53,860 --> 00:51:56,488 Я тут лише тому, що, як мені сказали, в Америці 1055 00:51:56,571 --> 00:52:00,158 великі родинні збори — це місце, де можна сказати найгірші речі 1056 00:52:00,242 --> 00:52:01,368 про вашу родину. Тому... 1057 00:52:01,868 --> 00:52:05,080 Коли Джо попросив мене зробити це, я була, типу: «Звісно, гівнюче». 1058 00:52:07,707 --> 00:52:09,876 Поговорімо про обручки незайманості. 1059 00:52:12,170 --> 00:52:14,464 Для тих, хто не знає, 1060 00:52:14,548 --> 00:52:18,301 обручки незайманості носять, щоб продемонструвати утримання від сексу 1061 00:52:18,385 --> 00:52:19,511 до шлюбу. 1062 00:52:19,594 --> 00:52:21,721 І Брати Джонас, вони всі мали їх. 1063 00:52:21,805 --> 00:52:23,640 Я знаю, це прочуханка 1064 00:52:23,723 --> 00:52:26,017 і ви всі думаєте, що я маю задавати перцю їм. 1065 00:52:26,101 --> 00:52:29,145 Але, гадаю, ми маємо все чітко з'ясувати. 1066 00:52:29,229 --> 00:52:32,148 Ні. Ті обручки були поганою ідеєю. 1067 00:52:33,149 --> 00:52:37,404 Так, як жест, це неймовірно сміховинний відстій. 1068 00:52:38,488 --> 00:52:43,326 Але не забувайте, це був більше ніж жест. 1069 00:52:43,410 --> 00:52:46,538 Це про віру. Про принцип. 1070 00:52:46,621 --> 00:52:49,708 Це про вийти вперед і стати прикладом. 1071 00:52:49,791 --> 00:52:53,336 Джо Джонас встромляв пальці не лише в тупі металеві кільця. 1072 00:52:53,420 --> 00:52:55,380 Він встромляв пальці у колег-зірок, 1073 00:52:55,463 --> 00:52:59,759 в актрис і навіть в деяких супермоделей. 1074 00:53:05,807 --> 00:53:09,686 Щиро кажучи, Джо і ті обручки незайманості 1075 00:53:09,769 --> 00:53:11,229 були наче сучасна Попелюшка. 1076 00:53:11,313 --> 00:53:14,983 Тобто, Джо намагався знайти пару для своєї обручки незайманості, 1077 00:53:15,066 --> 00:53:17,986 але зрештою палець підійшов мені. 1078 00:53:22,782 --> 00:53:25,702 Це також наче з Попелюшки, бо більшість його дівчат 1079 00:53:25,785 --> 00:53:27,203 мали контракт з «Діснеєм». 1080 00:53:28,496 --> 00:53:29,331 О! 1081 00:53:30,665 --> 00:53:35,378 Я, певно, покохала його, бо переїхала до Америки, аби бути з ним. 1082 00:53:36,338 --> 00:53:38,131 Гаразд, не все було так легко. 1083 00:53:38,214 --> 00:53:41,134 Термінологію, наприклад, було важко вчити. 1084 00:53:41,217 --> 00:53:43,094 У Америці кажуть цукіні, 1085 00:53:43,178 --> 00:53:44,846 а у Англії — кабачок. 1086 00:53:44,930 --> 00:53:48,141 У Америці шляхи обабіч дороги називають пішохідні доріжки, 1087 00:53:48,224 --> 00:53:50,018 а в Англії — тротуар. 1088 00:53:50,101 --> 00:53:52,771 Цікава річ, по цей бік Атлантики 1089 00:53:52,854 --> 00:53:54,981 продовження «Табору року» називають «Табір року 2». 1090 00:53:55,065 --> 00:53:57,609 У той час як в Англії його звуть купа лайна. 1091 00:54:00,487 --> 00:54:01,321 Так. 1092 00:54:02,697 --> 00:54:05,825 Я казала, коли почала грати, що не зустрічатимусь з актором. 1093 00:54:05,909 --> 00:54:08,954 А коли побачила «Табір року 2», то знала, що Джо — те, що треба. 1094 00:54:11,039 --> 00:54:13,416 Знайомство з цими хлопцями змінили усе моє життя. 1095 00:54:13,500 --> 00:54:16,628 Тобто, Кевін такий чудовий. А Нік — це Нік. 1096 00:54:19,923 --> 00:54:21,299 Джо, я так тебе люблю. 1097 00:54:21,383 --> 00:54:24,636 Мені подобається в вас, хлопці, що якими б успішними ви не були, 1098 00:54:24,719 --> 00:54:26,805 ви завжди тримаєтеся свого коріння з Нью-Джерсі. 1099 00:54:26,888 --> 00:54:29,724 І я знаю, що ви точно з Нью-Джерсі, 1100 00:54:29,808 --> 00:54:32,227 бо ви всі сопрано, тобто... 1101 00:54:32,310 --> 00:54:34,813 Я жартую. У вас, хлопці, голосів немає, вибачте... 1102 00:54:36,439 --> 00:54:37,983 Я справді хотіла прийти і зробити це, 1103 00:54:38,066 --> 00:54:40,318 бо Брати Джонас — це чудовий гурт, 1104 00:54:40,402 --> 00:54:43,655 байдуже, що про це каже кожна людина, що розмовляла з вами. 1105 00:54:45,240 --> 00:54:46,157 Я люблю вас, хлопці. 1106 00:54:46,783 --> 00:54:48,576 Побачимось за сценою і на Різдво. 1107 00:54:48,660 --> 00:54:51,413 І Джо, не затримуйся, Піт Девідсон вже дав мені свій номер. 1108 00:54:51,496 --> 00:54:52,414 Тому... 1109 00:54:54,290 --> 00:54:58,003 Гаразд. Софі Тернер! 1110 00:54:59,879 --> 00:55:01,131 Королева Півночі. 1111 00:55:01,756 --> 00:55:04,634 Боже, як це мило. Справжнє кохання. 1112 00:55:06,469 --> 00:55:07,387 Гарна робота! 1113 00:55:09,556 --> 00:55:11,433 Тепер, Джо, ти чекав на це? 1114 00:55:11,516 --> 00:55:12,976 Лікар Філ досі тут? 1115 00:55:15,562 --> 00:55:16,688 Ваша родина — гарні люди. 1116 00:55:16,771 --> 00:55:19,524 Сьогодні ми зрозуміли, 1117 00:55:20,191 --> 00:55:23,445 що ніхто вас так не знає, як ваша власна родина. 1118 00:55:24,070 --> 00:55:27,073 І настав час брату йти на брата, 1119 00:55:27,157 --> 00:55:28,241 щоб йти на братів. 1120 00:55:30,076 --> 00:55:31,327 -Так. -Такі справи. 1121 00:55:31,911 --> 00:55:35,290 Ми приготували цю таблицю з різними категоріями 1122 00:55:35,373 --> 00:55:36,207 з вашого життя. 1123 00:55:36,291 --> 00:55:38,209 І кожен з вас підніметься сюди, 1124 00:55:38,293 --> 00:55:40,503 вибере категорію і пуститься берега. 1125 00:55:40,587 --> 00:55:42,380 Старші підуть першими. 1126 00:55:42,464 --> 00:55:44,174 Кевіне, ти перший. 1127 00:55:44,257 --> 00:55:45,175 -Гаразд. -Почали. 1128 00:55:49,804 --> 00:55:50,930 Як справи, люди? 1129 00:55:51,931 --> 00:55:54,267 -Уу! -Уу! Вперед! 1130 00:55:54,851 --> 00:55:58,480 Я почну з «Соло-кар'єри». Гаразд. Джо. 1131 00:55:59,522 --> 00:56:02,901 Я знаю, у тебе є ритуал перед виходом на сцену. 1132 00:56:02,984 --> 00:56:06,029 Ляснути по твоєму обличчю, перш ніж ти вийдеш на сцену. 1133 00:56:06,112 --> 00:56:06,946 Це дійсно так. 1134 00:56:07,030 --> 00:56:08,448 І це такий збіг, 1135 00:56:08,531 --> 00:56:11,451 бо я хочу, щоб мене переїхало авто, 1136 00:56:11,534 --> 00:56:13,161 щоразу коли чую твою музику. 1137 00:56:14,954 --> 00:56:18,750 Серйозно. Мені подобається уся та музика, яку ти створив з DNCE. 1138 00:56:18,833 --> 00:56:21,628 Від твоїх найбільших хітів, як-то «Торт з Океану»... 1139 00:56:30,470 --> 00:56:32,138 Ні. Це все. 1140 00:56:32,222 --> 00:56:34,849 Ти також намагався стати актором. 1141 00:56:34,933 --> 00:56:37,685 Як чудово Джо зіграв у «Зразковому самці 2»? 1142 00:56:38,186 --> 00:56:39,187 Так. 1143 00:56:39,270 --> 00:56:40,688 Ось він, справді. 1144 00:56:42,315 --> 00:56:43,858 О, чекайте. Ні. 1145 00:56:43,942 --> 00:56:47,112 Це Джо просто вдягнувся у «Зразкового самця» на Геловін. 1146 00:56:48,446 --> 00:56:51,116 Так. Ми намагались знайти щось з того фільму, 1147 00:56:51,199 --> 00:56:56,204 але його роль була настільки мала, що не лишилось фотодоказів. 1148 00:56:59,165 --> 00:57:01,167 Але гарна робота, Джо. Ми дуже пишаємось тобою. 1149 00:57:03,711 --> 00:57:06,464 Ніку, не треба так боятися. 1150 00:57:07,382 --> 00:57:08,550 Я не бачив тебе таким 1151 00:57:08,633 --> 00:57:10,426 відколи запросив тебе до «Одружена на Джонасі». 1152 00:57:12,595 --> 00:57:14,347 Знаєш, Ніку, ти потрійна загроза. 1153 00:57:14,430 --> 00:57:16,307 Ти можеш співати, можеш грати, 1154 00:57:16,391 --> 00:57:18,852 можеш знову погрожувати вийти з гурту. 1155 00:57:22,355 --> 00:57:24,566 Але мене це зовсім не лякає. 1156 00:57:27,485 --> 00:57:30,071 Нік так зрадів, що потрапив на «Суботній вечір». 1157 00:57:30,155 --> 00:57:32,157 В якості ведучого і музичного гостя. 1158 00:57:34,576 --> 00:57:37,495 Зрештою Нік мав працювати з тим, кого він любить найбільше. 1159 00:57:37,996 --> 00:57:38,955 З Ніком Джонасом. 1160 00:57:40,665 --> 00:57:44,794 Але якщо серйозно, то я радий, що грав не соло. 1161 00:57:45,545 --> 00:57:48,256 Бути для вас старшим братом — це найприємніша річ у моєму житті. 1162 00:57:48,339 --> 00:57:49,799 Для обох з вас. 1163 00:57:49,883 --> 00:57:52,594 А ще, звісно, шлюб з цією прекрасною дівчиною, Даніелою. 1164 00:57:53,094 --> 00:57:54,137 Я кохаю тебе. 1165 00:57:55,513 --> 00:57:58,099 А ще народження моїх чудових донечок 1166 00:57:58,766 --> 00:58:03,646 і потрапляння до списку найсексуальніших чоловіків за версією журналу People. 1167 00:58:05,899 --> 00:58:07,692 Саме так, тепер можете аплодувати. 1168 00:58:07,775 --> 00:58:09,152 Я люблю вас. 1169 00:58:09,736 --> 00:58:10,612 Панове. 1170 00:58:11,571 --> 00:58:12,822 Готово. 1171 00:58:13,323 --> 00:58:15,533 Це був Кевін Джонас. 1172 00:58:16,743 --> 00:58:17,952 Класно вийшло, Кеве. 1173 00:58:20,705 --> 00:58:21,539 Гаразд. 1174 00:58:22,123 --> 00:58:26,002 Наступним вийде на сцену Джо Джонас. 1175 00:58:26,085 --> 00:58:27,712 Уперед, Джо. 1176 00:58:30,757 --> 00:58:31,883 Саме так. 1177 00:58:33,510 --> 00:58:34,385 Саме так. 1178 00:58:37,263 --> 00:58:38,139 Дякую. 1179 00:58:39,682 --> 00:58:42,477 Я оберу «Дитинство» за $200, будь ласка. 1180 00:58:43,895 --> 00:58:46,022 Оскільки ти був перший, Кевіне, з тебе і почнемо. 1181 00:58:47,398 --> 00:58:49,400 Кевіне, ти завжди був перший у всьому. 1182 00:58:49,484 --> 00:58:51,069 Кевін був першою дитиною. 1183 00:58:51,861 --> 00:58:53,738 Він першим закінчив школу. 1184 00:58:53,821 --> 00:58:55,615 Він першим одружився. 1185 00:58:56,199 --> 00:58:58,159 Він був першим, кого вигнали з гурту. 1186 00:59:01,120 --> 00:59:04,082 Кевін дорослішав і невдовзі знайшов свій стиль. 1187 00:59:04,624 --> 00:59:06,834 Він носив багато шаликів, навіть влітку. 1188 00:59:08,920 --> 00:59:12,507 Не тому, що було холодно, а тому, що тоді було обмаль цяцьок 1189 00:59:12,590 --> 00:59:14,175 для 20-річної рок-зірки. 1190 00:59:16,386 --> 00:59:18,137 А ще іноді тобі стає самотньо. 1191 00:59:18,221 --> 00:59:20,306 Опісля запису нашого найпершого альбому, 1192 00:59:20,390 --> 00:59:23,309 Кевін провів забагато часу у ванній, 1193 00:59:23,393 --> 00:59:24,310 багато разів за день. 1194 00:59:26,229 --> 00:59:29,983 Згодом ми знайшли купу журналів «Плейбой» у ванній. 1195 00:59:31,651 --> 00:59:33,570 То був єдиний час, коли Кевін грав соло. 1196 00:59:36,990 --> 00:59:37,949 Бум! 1197 00:59:40,451 --> 00:59:42,662 Мені дуже пощастило мати Кевіна за старшого брата. 1198 00:59:42,745 --> 00:59:44,497 Він навчив мене життю. 1199 00:59:44,581 --> 00:59:46,624 І тому, що це добре, якщо його немає. 1200 00:59:49,127 --> 00:59:50,211 Привіт, Ніку. 1201 00:59:51,963 --> 00:59:53,881 Нік не змінився, відколи ми були дітьми. 1202 00:59:53,965 --> 00:59:55,675 Навіть розмір його цюцюрки. 1203 00:59:58,136 --> 01:00:00,555 Ніку, якби не ти, ми б не стали гуртом. 1204 01:00:01,097 --> 01:00:03,182 Ми були б просто трьома люблячими братами 1205 01:00:03,266 --> 01:00:05,393 і не казали б постійно різне лайно про твоє его. 1206 01:00:09,564 --> 01:00:11,482 О, це так весело! 1207 01:00:12,817 --> 01:00:13,818 Обожнюю це! 1208 01:00:16,237 --> 01:00:18,239 Я такий радий, що більше не живу з ними. 1209 01:00:18,323 --> 01:00:20,033 Це все значно полегшує. 1210 01:00:22,243 --> 01:00:24,829 Навіть дитиною, Нік завжди був найсерйознішим в родині. 1211 01:00:24,912 --> 01:00:28,875 Він такий же серйозний, як його велетенські соски. 1212 01:00:31,919 --> 01:00:32,795 Це фейк. 1213 01:00:33,671 --> 01:00:34,547 Фейкові новини! 1214 01:00:35,256 --> 01:00:36,132 Фейк. 1215 01:00:37,425 --> 01:00:39,969 Я тобі зараз покажу. Вони не такі великі. 1216 01:00:40,595 --> 01:00:43,723 І ми всі знаємо, що це лише кимось відфотошоплений мем. 1217 01:00:44,349 --> 01:00:45,558 Ми не знаємо, хто це був. 1218 01:00:48,353 --> 01:00:49,479 Чи знаємо? 1219 01:00:53,900 --> 01:00:55,735 Нік завжди був старою душею в молодому тілі. 1220 01:00:56,319 --> 01:00:58,488 Більш дорослий за усіх нас, маю зауважити. 1221 01:00:58,571 --> 01:01:01,240 Навіть зараз Нік на десять років молодший за свою дружину Пріянку, 1222 01:01:01,324 --> 01:01:02,325 яка зараз тут. 1223 01:01:04,160 --> 01:01:06,537 От лайно. Це дещо нагадало мені, маємо поквапитись. 1224 01:01:06,621 --> 01:01:07,622 Це шкільний вечір, 1225 01:01:07,705 --> 01:01:09,582 а я обіцяв Пріянці, що він буде вдома дотемна. 1226 01:01:09,666 --> 01:01:12,710 Тому мені дуже шкода. Це наша провина. 1227 01:01:13,461 --> 01:01:17,173 Я справді не вірю, що є така річ, як синдром середньої дитини. 1228 01:01:17,674 --> 01:01:20,510 Гадаю, мені добре, що Кевін — мій старший брат, 1229 01:01:21,260 --> 01:01:23,012 а мій менший брат — мала курва. 1230 01:01:26,516 --> 01:01:28,059 Кидай мікрофон, чуваче. 1231 01:01:28,142 --> 01:01:28,976 Так! 1232 01:01:31,979 --> 01:01:33,940 Джо Джонас, пані та панове. 1233 01:01:36,442 --> 01:01:37,402 Він задав жару. 1234 01:01:38,152 --> 01:01:41,239 -І останній, але не менш... -Кенане! 1235 01:01:41,322 --> 01:01:42,156 Кенане! 1236 01:01:42,782 --> 01:01:43,783 Гарна робота. 1237 01:01:43,866 --> 01:01:46,536 З мене годі! 1238 01:01:47,745 --> 01:01:49,122 Нік Джонас, люди. 1239 01:01:51,958 --> 01:01:52,792 Джо... 1240 01:01:53,835 --> 01:01:58,423 Я покажу свої соски, щоб довести, що вони не такі вже й великі. 1241 01:02:02,343 --> 01:02:03,678 Уперед! 1242 01:02:03,761 --> 01:02:06,264 І я лише мала курва... 1243 01:02:06,347 --> 01:02:07,932 у певні дні тижня. 1244 01:02:10,727 --> 01:02:13,020 Тому дякую вам усім, що прийшли засвідчити 1245 01:02:13,104 --> 01:02:15,565 родинний розрив Братів Джонас! 1246 01:02:18,192 --> 01:02:19,986 Востаннє, коли ми робили це, 1247 01:02:20,069 --> 01:02:21,112 було не так весело. 1248 01:02:21,779 --> 01:02:23,781 Піта Девідсона не було тут, ось що я вам скажу. 1249 01:02:23,865 --> 01:02:25,575 І Netflix навіть не заплатив нам. 1250 01:02:26,868 --> 01:02:28,911 Тобто, ми розійшлися безкоштовно. 1251 01:02:29,829 --> 01:02:31,539 Хто ж при здоровому глузді робитиме так? 1252 01:02:32,832 --> 01:02:35,293 Ми не будемо рвати стосунки поки що, обіцяю. 1253 01:02:39,088 --> 01:02:40,339 Минулого разу ми все з'ясували. 1254 01:02:41,174 --> 01:02:42,216 Опісля розпаду гурту, 1255 01:02:42,800 --> 01:02:45,470 ми усі мали змогу рости та йти за своєю пристрастю. 1256 01:02:46,012 --> 01:02:48,806 Розвиватись творчо, артистично. 1257 01:02:48,890 --> 01:02:53,227 Наприклад, Джо заснував свій гурт, DNCE, і це чудово. 1258 01:02:57,440 --> 01:02:58,649 А Кевін... 1259 01:03:04,405 --> 01:03:05,531 Кевін був заклопотаний... 1260 01:03:06,324 --> 01:03:08,826 створенням чудової родини з Даніелою, його дружиною. 1261 01:03:12,163 --> 01:03:14,999 У них дві донечки. Аліна і Валентина. 1262 01:03:15,082 --> 01:03:17,502 Але найсумніша річ, і більшість цього не знає, 1263 01:03:17,585 --> 01:03:19,295 у тому, що, коли Кевін завів родину, 1264 01:03:19,378 --> 01:03:22,298 він поставив на паузу свій підробіток. 1265 01:03:22,924 --> 01:03:25,009 І що ж це за підробіток, спитаєте ви? 1266 01:03:26,260 --> 01:03:28,513 На початку існування Братів Джонас, 1267 01:03:28,596 --> 01:03:30,431 коли ми носили ті обручки незайманості, 1268 01:03:30,515 --> 01:03:33,476 Кевін розпочав доволі скандальний підробіток, 1269 01:03:33,559 --> 01:03:34,894 щоб заробити трохи грошенят. 1270 01:03:36,062 --> 01:03:37,897 Ні, це була не музика. 1271 01:03:37,980 --> 01:03:38,856 Чи акторська гра. 1272 01:03:41,108 --> 01:03:42,360 То був чоловічий ескорт-сервіс. 1273 01:03:43,611 --> 01:03:44,487 Що? 1274 01:03:44,570 --> 01:03:47,448 Не хвилюйтесь. Він лишився незайманим. 1275 01:03:49,242 --> 01:03:50,660 Він лише у рота брав. 1276 01:03:55,414 --> 01:03:56,457 Вибач, тату. 1277 01:03:57,875 --> 01:03:59,919 Та ну. Ми всі знаємо, що це не так. 1278 01:04:00,002 --> 01:04:01,045 Він був незайманим! 1279 01:04:06,092 --> 01:04:07,552 Ми всі мали свої прізвиська. 1280 01:04:07,635 --> 01:04:09,011 Я був сором'язливим. 1281 01:04:09,929 --> 01:04:11,097 Джо був милим. 1282 01:04:11,722 --> 01:04:14,058 А Кевін був незайманим. 1283 01:04:15,601 --> 01:04:17,979 Але все гаразд, Кеве, ти добре використав це. 1284 01:04:18,062 --> 01:04:19,063 Ти все добре обіграв. 1285 01:04:19,647 --> 01:04:21,399 Але, знаєш, саме тоді 1286 01:04:21,482 --> 01:04:24,110 ти по-справжньому взяв себе... 1287 01:04:26,070 --> 01:04:27,238 в руки. 1288 01:04:32,201 --> 01:04:34,370 Джо, з іншого боку, був чоловічим ескортом. 1289 01:04:35,580 --> 01:04:38,124 Але ніхто йому не платив. 1290 01:04:40,042 --> 01:04:41,544 Він робив це за так. 1291 01:04:42,795 --> 01:04:44,755 Вибач, Джо, я обіцяв не робити з тебе шльондри. 1292 01:04:45,256 --> 01:04:47,216 Ти брудна чоловіча хвойда. 1293 01:04:50,720 --> 01:04:52,263 Але я радий, що ти знайшов любов. 1294 01:04:52,346 --> 01:04:53,306 Звісно. 1295 01:04:57,393 --> 01:04:59,604 Кевіне, роками ти відстоював свій статус 1296 01:04:59,687 --> 01:05:00,730 одруженого чоловіка. 1297 01:05:00,813 --> 01:05:03,190 Але тепер ми і цього позбавили тебе. 1298 01:05:05,192 --> 01:05:07,778 Ні, все добре, може, тобі варто зробити реаліті-шоу. 1299 01:05:07,862 --> 01:05:10,656 Ти мав шоу «Одружена на Джонасі» зі своєю дружиною Даніелою. 1300 01:05:13,117 --> 01:05:16,662 А ще ти був в одному епізоді шоу «Учень-знаменитість». 1301 01:05:18,372 --> 01:05:20,041 Доки Трамп не звільнив тебе. 1302 01:05:22,501 --> 01:05:25,379 І це єдина наша спільна річ з Дональдом Трампом. 1303 01:05:30,259 --> 01:05:31,969 Я люблю вас, хлопці. Ходіть сюди. 1304 01:05:32,053 --> 01:05:33,346 Ми не розходимося. 1305 01:05:33,429 --> 01:05:34,347 Ну ж бо. 1306 01:05:34,847 --> 01:05:36,557 Нік Джонас. 1307 01:05:36,641 --> 01:05:37,934 Це було чудово, друже. 1308 01:05:38,935 --> 01:05:40,770 Радий, що все вдалося. 1309 01:05:40,853 --> 01:05:42,897 Ми лише хочемо подякувати 1310 01:05:43,773 --> 01:05:44,899 Софі Тернер, 1311 01:05:46,317 --> 01:05:47,777 Даніелі Джонас, 1312 01:05:48,903 --> 01:05:50,696 {\an8}Пріянці Чопрі Джонас. 1313 01:05:51,572 --> 01:05:56,702 {\an8}Пані та панове, це було шоу «Брати Джонас: Родинна прочуханка». 1314 01:05:56,786 --> 01:05:57,620 {\an8}На добраніч! 1315 01:06:02,500 --> 01:06:05,211 {\an8}Агов, сувеніри. Купіть собі сувеніра. 1316 01:06:05,294 --> 01:06:06,879 {\an8}Брати Джонас, вітаю! Панове. 1317 01:06:06,963 --> 01:06:11,133 {\an8}Не бажаєте придбати гарні сувеніри від Братів Джонас? 1318 01:06:11,217 --> 01:06:13,177 {\an8}-Гадаю, у нас все є. -До речі про все, 1319 01:06:13,678 --> 01:06:15,596 {\an8}ваше життя буде недосконалим без цього. 1320 01:06:15,680 --> 01:06:18,683 {\an8}Набір з шести зачісок Братів Джонас. 1321 01:06:19,642 --> 01:06:20,518 {\an8}Вісімдесят баксів. 1322 01:06:20,601 --> 01:06:22,436 {\an8}Вісімдесят доларів? Це ж лише пластик. 1323 01:06:22,520 --> 01:06:24,480 {\an8}Це колекційне видання. 1324 01:06:24,563 --> 01:06:26,440 {\an8}Воно коштуватиме купу грошей. 1325 01:06:26,983 --> 01:06:28,567 {\an8}Коли ви помрете. 1326 01:06:28,651 --> 01:06:33,114 {\an8}І до речі про життя, ось капці Братів Джонас. 1327 01:06:33,197 --> 01:06:34,281 {\an8}Я з ними такий живий. 1328 01:06:35,366 --> 01:06:38,327 {\an8}Ніку, гадаю, це твій розмір. 1329 01:06:38,411 --> 01:06:41,872 {\an8}Ну, у мене трохи більші ноги. 1330 01:06:41,956 --> 01:06:43,874 {\an8}Знаєш, розмір взуття — це міф. Але нехай. 1331 01:06:43,958 --> 01:06:46,544 {\an8}-Лише $50. -П'ятдесят доларів? 1332 01:06:46,627 --> 01:06:49,046 {\an8}За капець. А тут їх два. 1333 01:06:49,130 --> 01:06:52,717 {\an8}Слухай, дякую, що знайшли ці старі сувеніри для нас 1334 01:06:52,800 --> 01:06:54,969 {\an8}та спробували їх продати нам. Але я зголоднів. 1335 01:06:55,052 --> 01:06:56,762 {\an8}Знаєте, нам треба щось поїсти. 1336 01:06:56,846 --> 01:07:01,017 {\an8}Агов, ви зголодніли? Я допоможу. Ось скринька для обідів Братів Джонас. 1337 01:07:02,184 --> 01:07:03,853 {\an8}Овва, моїй доньці сподобалося б. 1338 01:07:03,936 --> 01:07:06,105 {\an8}За $15 я додам туди закуски. 1339 01:07:06,188 --> 01:07:08,399 {\an8}Ми подумаємо. Нам вже треба йти. 1340 01:07:08,482 --> 01:07:10,443 {\an8}Гаразд. 1341 01:07:10,526 --> 01:07:15,614 {\an8}Як щодо цього, офіційний, єдиний в своєму роді гаманець Ніка Джонаса? 1342 01:07:15,698 --> 01:07:17,324 {\an8}Гадаю, це просто мій гаманець. 1343 01:07:17,950 --> 01:07:20,244 {\an8}Я забув його у гримерці. Ви взяли мій гаманець? 1344 01:07:20,327 --> 01:07:22,955 {\an8}Взяв. Позичив. Ви повернете його. 1345 01:07:23,956 --> 01:07:25,291 {\an8}За $200. 1346 01:07:25,374 --> 01:07:26,751 {\an8}Чуваче. Ти що, знущаєшся? 1347 01:07:26,834 --> 01:07:28,627 {\an8}Знаєте що? Забудьте. Беріть. 1348 01:07:28,711 --> 01:07:30,880 {\an8}Беріть, бо ви мені подобаєтесь. 1349 01:07:30,963 --> 01:07:33,215 {\an8}Навіть попри вашу останню пісню... Як щодо цього? 1350 01:07:33,299 --> 01:07:37,470 {\an8}Офіційна лялька Джо Джонас. 1351 01:07:37,553 --> 01:07:41,932 {\an8}Чекайте. А де співочі ляльки Ніка та Кевіна з «Табору року»? 1352 01:07:42,600 --> 01:07:44,727 {\an8}Людям сподобається гратися з лялькою Кевіна. 1353 01:07:44,810 --> 01:07:46,395 {\an8}Повторюй це собі й далі, Кевіне. 1354 01:07:47,563 --> 01:07:49,482 {\an8}О, погляньте, ще одна річ. 1355 01:07:50,816 --> 01:07:52,276 {\an8}Я — льодяник для тебе. 1356 01:07:52,902 --> 01:07:55,029 {\an8}У мене звучить краще. Там є ще такі. 1357 01:07:55,112 --> 01:07:56,113 {\an8}-Дякую. -Гаразд. 1358 01:07:56,197 --> 01:07:57,073 {\an8}-Гаразд. -Бувайте. 1359 01:07:57,156 --> 01:07:59,366 {\an8}Я насправді куплю пару речей. Підійду пізніше. 1360 01:07:59,450 --> 01:08:00,367 {\an8}Овва. 1361 01:08:04,455 --> 01:08:07,166 Переклад субтитрів: Віталій Данмер