1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,880 NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,000 Başlamadan önce bir uyarıda bulunalım. 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,400 Bu şov korkunç şeylerle ilgili şakalar içeriyor. 6 00:00:17,480 --> 00:00:21,560 Sizi ve sevdiklerinizi etkilemiş olabilecek korkunç şeyler. 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,160 Ama bunlar sadece şaka. 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,160 Korkunç şeyler değiller. 9 00:00:26,160 --> 00:00:29,760 Bir tecavüz şakası yapmakla tecavüz etmek arasında… 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,040 …büyük bir fark vardır. 11 00:00:38,360 --> 00:00:39,560 Umarım öyledir. 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,480 Yoksa hapislerde çürürüm. 13 00:00:45,640 --> 00:00:47,520 Annem hep şöyle derdi: 14 00:00:47,600 --> 00:00:51,600 "Söyleyecek iyi bir şeyin yoksa kapa çeneni seni sersem." 15 00:00:53,760 --> 00:00:55,320 O şişkoyu fahişeyi özlüyorum. 16 00:00:57,320 --> 00:01:00,520 Etrafta bulaşıcı bir hastalık var. COVID-19 olan var mı? 17 00:01:01,680 --> 00:01:04,440 Çok. Vebadan kaçınır gibi kaçınıyorum ondan. 18 00:01:06,360 --> 00:01:09,040 Sizce COVID-19'a fazla mı tepki gösterdik? 19 00:01:09,120 --> 00:01:10,040 Evet. 20 00:01:10,120 --> 00:01:12,360 Evet, hayatta kalan birçok kişi öyle düşünüyor. 21 00:01:15,240 --> 00:01:16,560 Evet. 22 00:01:20,400 --> 00:01:22,440 Hayatta kalanlar tepkiyi fazla buluyor 23 00:01:22,520 --> 00:01:25,360 ama ölenlere anket yapılabilse 24 00:01:26,400 --> 00:01:27,640 şöyle derlerdi: 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,200 "Daha fazlasını yapabilirdik." 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,800 Ben sevdiklerimi kaybetmedim. 27 00:01:36,880 --> 00:01:39,720 Yani, birçok yaşlı akrabam öldü 28 00:01:40,280 --> 00:01:42,160 ama hiçbirini sevmezdim. 29 00:01:43,920 --> 00:01:46,240 Hadi, ihtilaflı bir konu açalım: Aşı. 30 00:01:46,320 --> 00:01:50,440 Tehlikeli olduğunu düşündüğü için kim aşı olmayacak? Ellerinizi kaldırın. 31 00:01:51,320 --> 00:01:54,640 Şimdi o eli alıp yüzünüzü tokatlayın. 32 00:02:04,640 --> 00:02:07,320 Duyuyor musunuz? İşte bu mantığın sesi. 33 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 COVID'in yayılması direkt olarak nüfus yoğunluğuna bağlıydı 34 00:02:13,919 --> 00:02:16,720 ve bazı nüfuslar epey yoğundu. 35 00:02:26,040 --> 00:02:28,280 Belki de bir şeyler okudunuz. Çok yazı var. 36 00:02:28,360 --> 00:02:30,720 COVID'in gerçek olmadığını bile okudum. 37 00:02:30,800 --> 00:02:33,160 Hepsi uydurmaymış. Komploymuş. 38 00:02:33,240 --> 00:02:35,880 Kendini aptal hissedecekleri size söyleyeyim. 39 00:02:35,960 --> 00:02:37,800 COVID'den ölenlerin hepsi. 40 00:02:39,280 --> 00:02:41,640 Mezarlarını kazıp anlatmak lazım. 41 00:02:42,120 --> 00:02:44,080 "Hadi, sen, çıksana oradan. 42 00:02:44,640 --> 00:02:47,000 Gerçek bile değilmiş ve sen ondan öldün. 43 00:02:47,080 --> 00:02:49,280 Seni salak. Çık dışarı." 44 00:02:53,920 --> 00:02:56,360 Bir obezite krizinin ortasındayız. 45 00:02:56,440 --> 00:02:58,760 Ama obezite nedir? Basitçe şöyle: 46 00:02:58,840 --> 00:03:02,200 Sadece bisküvilerden kapabileceğiniz bir şişme hastalığı. 47 00:03:05,120 --> 00:03:07,920 Kız arkadaşım bizi bir gün bozabildiğimiz bir diyete soktu. 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,560 Bence bozabilmek harikaydı. 49 00:03:14,560 --> 00:03:17,480 Anlaşılan diyeti bozma günü sandığım şey değilmiş. 50 00:03:18,480 --> 00:03:20,040 Eve heyecan içinde geldi. 51 00:03:20,120 --> 00:03:21,600 "Ben pizza yedim!" 52 00:03:21,680 --> 00:03:24,160 Ben kuku yedim. Böyle yapacağımızı sanmışım. Pardon. 53 00:03:26,400 --> 00:03:30,600 Sonunda büyük beden mankenleri sallanan podyumda görmek harika. 54 00:03:37,160 --> 00:03:40,560 Şişko şakaları yaparsam seyircilerimin artmayacağından korkuyorum. 55 00:03:42,080 --> 00:03:44,920 Şişkoysanız ve alındıysanız daha büyük bir insan olun. 56 00:03:49,200 --> 00:03:51,160 Burada vegan olan var mı? 57 00:03:52,080 --> 00:03:53,680 Orada mı? Adın ne? 58 00:03:54,520 --> 00:03:57,320 Hadi. Ne oldu, enerjin mi kalmadı? 59 00:04:01,440 --> 00:04:02,280 Evet… 60 00:04:04,360 --> 00:04:06,560 Doğru, Tofu'nun içinde bir şey yok. 61 00:04:07,040 --> 00:04:09,400 Vegan nerede? Adın nedir? 62 00:04:09,920 --> 00:04:12,200 - Ben. - Bize el salla. Selam Ben. 63 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 İnsanların kafası karışıyor. Vegan, vejetaryen. 64 00:04:14,880 --> 00:04:18,280 Ben, vegansan seninle konuşmak sıkıcıdır demektir. 65 00:04:20,360 --> 00:04:23,839 Veganlar sohbetten başka bir şeyi öldürmez. 66 00:04:31,720 --> 00:04:33,880 Araba sürmek. Kim araba sürüyor? Herkes mi? 67 00:04:33,960 --> 00:04:35,080 Evet! 68 00:04:35,160 --> 00:04:37,520 Araba sürmek gittikçe sinir bozuyor. 69 00:04:37,600 --> 00:04:40,280 Özellikle Londra Merkez'de. Geçen yıl bir olay yaşadım. 70 00:04:40,360 --> 00:04:43,080 Trafikte öfkeden çıldırmadım ama çok yakındı. 71 00:04:43,160 --> 00:04:46,880 Saatte 50 km'lik alandayım, yerleşim alanı, gün ortası. 72 00:04:46,960 --> 00:04:48,520 Ne yapıyorum? 50 km. 73 00:04:48,600 --> 00:04:52,920 Araba sürüp kendi işime bakıyorum. 20 km bile yapmayan bir adama rastladım. 74 00:04:53,000 --> 00:04:55,560 Ne yaparsınız? Işık yaktım, korna çaldım, 75 00:04:55,640 --> 00:04:58,480 "Ya çekil ya da hızlan," dedim, değil mi? 76 00:04:58,560 --> 00:05:00,880 İkisini de yapmadı. Sonunda deli olan benim. 77 00:05:00,960 --> 00:05:04,520 Deli gibi ışık yakıyorum, o kornaya da oturdum. 78 00:05:05,080 --> 00:05:09,120 Uğraştığım şey buydu. Özgün bir plakası vardı. 79 00:05:09,200 --> 00:05:12,040 "Sevgili annem çiçekler içinde." 80 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 Pislik, haksız mıyım? Pislik. 81 00:05:21,680 --> 00:05:22,960 Ne? 82 00:05:24,120 --> 00:05:26,600 Özürlü yerine park ettiğim için ceza yedim. 83 00:05:26,680 --> 00:05:29,480 Sadece ereksiyon bozukluğuysa özürlü sayılmıyorsunuz. 84 00:05:31,560 --> 00:05:34,200 "Sadece" diyorum. Jöle gibi poz vermeyi denemeyi severim. 85 00:05:38,280 --> 00:05:40,960 Yumuşak şekerle kilit açmaya çalışmak gibi. 86 00:05:42,120 --> 00:05:44,840 İple bilardo oynamaya çalışmak gibi. 87 00:05:46,200 --> 00:05:48,480 Şimdiki bölüm için çekici bir genç kadın lazım. 88 00:05:48,560 --> 00:05:50,280 Hanımefendi, biriyle çıkıyor musunuz? 89 00:05:56,200 --> 00:05:58,360 Çok kötüyüm. Çekici bir genç kadınsınız. 90 00:05:58,440 --> 00:06:01,800 Yumuşak penisiyle seks yapmaya çalışan birini tanımamışsınızdır. 91 00:06:04,520 --> 00:06:06,320 İşi zamana bırakın. Annenize sorun. 92 00:06:08,400 --> 00:06:10,440 Arkadaşlarımın evinde kalmayı sevmem. 93 00:06:10,520 --> 00:06:13,560 Arkadaşımın evi yerine oteli tercih ederim. 94 00:06:13,640 --> 00:06:17,720 Evde kalınca sabah: "Nasıl uyudun?" Açıklarsınız: 95 00:06:17,800 --> 00:06:20,440 "Başkasının evinde mastürbasyon yapamıyorum." 96 00:06:23,560 --> 00:06:26,760 Artık porno seyretmiyorum, internet pornografisini. 97 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 Ahlaki kurallardan değil, 98 00:06:28,440 --> 00:06:31,440 seyretmemeyi seçiyorum çünkü geçenlerde bitirdim. 99 00:06:34,440 --> 00:06:36,560 Yeterince saat harcarsanız olur. 100 00:06:37,160 --> 00:06:39,600 Adımın baş harflerini yazdım. "Su iç" çıktı. 101 00:06:40,760 --> 00:06:43,920 Aslında porno yaptım. Pornografik bir filmde oynadım. 102 00:06:45,800 --> 00:06:49,200 Ama bu yıllar önceydi, çocuktum. 103 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 Bana bakıyor: "Seni tanıdığımı biliyordum." 104 00:07:00,800 --> 00:07:03,200 Erkek açıklaması. Bir erkeğin, 105 00:07:03,280 --> 00:07:07,080 zaten bildiğin şeyi açıklamaya çalışması, patronluk taslayarak. 106 00:07:09,240 --> 00:07:10,960 Bir erkeğin, bu benim 107 00:07:12,560 --> 00:07:16,040 güzel beynine zeki zeki fikirler koymaya çalışması. 108 00:07:17,560 --> 00:07:18,760 Anladın mı bunu? 109 00:07:19,680 --> 00:07:21,080 Evet, anladın. 110 00:07:21,160 --> 00:07:24,480 Evet, anladın. Ne zeki kızsın. Çok akıllısın. 111 00:07:25,440 --> 00:07:26,720 Bu açıklama şakası. 112 00:07:27,360 --> 00:07:28,840 Açıklama şakası diyebilir misin? 113 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 Söylediğine inanamıyorum. 114 00:07:35,440 --> 00:07:37,520 Herkes kukusunu tıraşlıyor. 115 00:07:39,080 --> 00:07:41,760 Daha çok kadınlar. Herkes kukusunu tıraşlıyor 116 00:07:41,840 --> 00:07:44,640 ve bu aralar hipster'ların sakalı var. 117 00:07:44,720 --> 00:07:48,640 Yani toplumda aynı miktarda kıl var, sadece farklı yerlerde. 118 00:07:52,480 --> 00:07:54,000 Herkes kukusunu tıraşlıyor. 119 00:07:54,080 --> 00:07:56,800 Şakayla ilgili ne düşünürseniz düşünün, güzel açılış oldu. 120 00:07:59,240 --> 00:08:01,720 Bence hepimiz temiz bir çalışma alanını tercih ederiz. 121 00:08:05,720 --> 00:08:07,080 Teorim şu: 122 00:08:07,160 --> 00:08:11,120 Diyorlar ki, erkekler kadınların alt tarafının tıraşlı olmasını seviyor 123 00:08:11,200 --> 00:08:14,440 çünkü o zaman genç bir kız vajinasına benziyor. 124 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 Keşke öyle olsa. 125 00:08:19,760 --> 00:08:23,240 Kız arkadaşım tıraşladığında domuz ayağına benziyor. 126 00:08:33,720 --> 00:08:36,520 Şuradaki vegan dostum için ahlaki bir ikilem. 127 00:08:36,600 --> 00:08:40,120 Yemek istiyor mu, istemiyor mu bilemiyor. 128 00:08:42,159 --> 00:08:43,679 Cüceleri severim. 129 00:08:45,600 --> 00:08:48,039 Artık "cüce" denmiyor, "küçük insanlar." 130 00:08:48,120 --> 00:08:50,360 "Küçük insanlar" terimini sevmiyorum. 131 00:08:50,440 --> 00:08:54,880 Çünkü "küçük" biraz küçümseyici. Ya "insanlar"? Hadi ama, çok esnettiniz. 132 00:09:00,720 --> 00:09:02,520 Cücelik büyüyen bir sorun. 133 00:09:07,120 --> 00:09:09,080 Şovdan sonra bir cüce geldi. 134 00:09:09,160 --> 00:09:11,400 Direkt bana değil. Buraya kadar geldi. 135 00:09:13,600 --> 00:09:16,760 Kızmamış ama soğuk davrandı. 136 00:09:16,840 --> 00:09:18,760 Memnun değildi. 137 00:09:27,120 --> 00:09:30,240 Gülecek bir şey yok. Bir cüce arkadaşım vardı, geçen yıl öldü. 138 00:09:30,320 --> 00:09:33,680 Aslında kendi hayatını sonlandırdı. Evet, intihar etti. 139 00:09:34,160 --> 00:09:35,360 Kaldırımdan atladı. 140 00:09:43,600 --> 00:09:46,040 Biri çocuk getirmiş be. Kaç yaşındasın sen? 141 00:09:46,120 --> 00:09:46,960 On yedi. 142 00:09:47,040 --> 00:09:48,280 - Pardon, ne? - On yedi. 143 00:09:48,360 --> 00:09:49,280 On yedi. 144 00:09:50,280 --> 00:09:53,720 On yedi ama Southend'deyiz. Dört çocuğun olabilir. 145 00:09:55,160 --> 00:09:56,360 Bilmiyoruz. 146 00:09:57,160 --> 00:09:59,120 Burada farklı, değil mi? 147 00:10:00,000 --> 00:10:02,360 - Bu kız arkadaşın mı? - Evet. 148 00:10:02,440 --> 00:10:04,680 On yedi, kız arkadaşın var. 149 00:10:05,440 --> 00:10:08,440 Parmak mı, çük mü kullanıyorsun? Neler oluyor? 150 00:10:10,800 --> 00:10:12,720 Yargılamayın, sadece soruyorum. 151 00:10:17,160 --> 00:10:19,160 Geceni mahvettim. Affedersin. 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,440 - Adın nedir? - Charlie. 153 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 - Charlie mi? - Evet. 154 00:10:22,720 --> 00:10:24,280 Sattığın şeyin adını vermişler. 155 00:10:27,240 --> 00:10:29,400 Ben Charlie Charlie millet. 156 00:10:30,360 --> 00:10:33,320 - Ne yaparsın dostum? - Eğlence parkında çalışıyorum. 157 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 - Eğlence parkında çalışıyorsun. - Evet. 158 00:10:36,000 --> 00:10:39,200 Sevişirken "Hızlı gitmek istiyorsan daha çok bağır" mı diyorsun? 159 00:10:47,760 --> 00:10:50,240 Safari'ye çıktım. Safari'ye çıkan var mı? 160 00:10:50,960 --> 00:10:53,120 Birkaç kişi. Sizi yakalarım. 161 00:10:53,200 --> 00:10:56,560 Safari basitçe uygunsuz bir hayvanat bahçesi. 162 00:10:57,400 --> 00:11:00,000 - Hayvanat bahçesine gittik, değil mi? - Evet. 163 00:11:00,080 --> 00:11:03,240 Hayvanat bahçesinde hayvanları görürsünüz ama doğal ortamında değil. 164 00:11:03,320 --> 00:11:06,520 Safari'ye çıkınca doğal ortamdasınız. 165 00:11:06,600 --> 00:11:10,280 Tek kötü tarafı hayvanları göremezsiniz. 166 00:11:11,360 --> 00:11:14,560 Cipte sizi oraya buraya götüren pislik şöyle der: 167 00:11:14,640 --> 00:11:16,600 "Leoparlar gece hayvanıdır." 168 00:11:17,400 --> 00:11:19,520 Ama ben değilim. Uyandırsana. 169 00:11:24,200 --> 00:11:25,960 Irkçılıktan bahsedeceğim 170 00:11:26,040 --> 00:11:30,560 ve konuşan heteroseksüel, beyaz bir adam o yüzden dikkatinizi verin. 171 00:11:34,680 --> 00:11:38,960 Siyahilerin Yaşamları Değerlidir oldu ve birçok önemli soru ortaya çıktı. 172 00:11:39,040 --> 00:11:40,640 Şöyle sorular: "Ben ırkçı mıyım?" 173 00:11:40,720 --> 00:11:43,080 Merak ediyorsanız şöyle yapın: 174 00:11:43,160 --> 00:11:45,960 Yakın bir siyahi dostunuza "Ben ırkçı mıyım?" diye sorun. 175 00:11:46,040 --> 00:11:48,160 Siyahi arkadaşınız yoksa… 176 00:11:53,960 --> 00:11:57,840 İyi bir kural, beyazsanız ve ırktan bahsedecekseniz 177 00:11:57,920 --> 00:12:00,440 bu, boyun kaslarınızı içermemeli. 178 00:12:00,520 --> 00:12:05,080 Konuşmadan önce planlı bir şekilde etrafa bakmanız gerekiyorsa… 179 00:12:08,880 --> 00:12:10,640 …çenenizi kapatın. 180 00:12:12,840 --> 00:12:15,200 Siyahi Yaşamlar Değerlidir, güzel şey. 181 00:12:15,280 --> 00:12:19,520 Bunu anlamayanlar geldi, gitti: "Tüm Yaşamlar Değerlidir." 182 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 Of, hadi oradan! 183 00:12:23,040 --> 00:12:27,440 Bu şey gibi: "Balinaları Kurtarın." Sonra biri: "Tüm Hayvanları Kurtarın." 184 00:12:28,520 --> 00:12:33,240 Evet ama güvercin zıpkınlayanlarla sorunumuz yok seni yavşak. 185 00:12:39,480 --> 00:12:41,240 Kızıl saçlı var mı burada? 186 00:12:44,080 --> 00:12:47,080 Onları arkada, karanlıkta tuttuk, değil mi? 187 00:12:48,480 --> 00:12:52,080 Vay, şu son derece yoğun, değil mi? Ne… 188 00:12:52,160 --> 00:12:54,680 - Adınız nedir? Mavi gömlekli. - Roger. 189 00:12:54,760 --> 00:12:56,120 Roger. 190 00:12:56,200 --> 00:12:58,160 Selam Roger. Memnun oldum. 191 00:12:58,240 --> 00:13:01,160 Bu, özürlülükle kızılın kesişim noktası, değil mi? 192 00:13:03,640 --> 00:13:06,120 O renkle istediğin yere park edersin. 193 00:13:07,800 --> 00:13:10,960 Telefona bakarken güneşten yanmış gibisin. 194 00:13:13,840 --> 00:13:16,800 Buzdolabına bakmak için bile 50 faktör lazım sana. 195 00:13:20,520 --> 00:13:23,400 Ne düşünüyorsun? Kızıl hakkında ne düşünüyorsun? 196 00:13:23,480 --> 00:13:24,400 Sorun değil. 197 00:13:24,480 --> 00:13:27,040 "Sorun değil." İşte böyle davranmalı. 198 00:13:27,120 --> 00:13:29,040 Zaten ne halt edeceksin ki? 199 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 Kızıl terimini sevmiyorum. 200 00:13:32,440 --> 00:13:35,960 Çünkü birine sarışın veya esmer deyince bu yalnızca tasvir. 201 00:13:36,040 --> 00:13:38,280 Birinin saç rengini tasvir ediyorsun, sorun yok. 202 00:13:38,360 --> 00:13:41,400 Kızıl ile, nazikçe de söylesen, biraz sorun oluyor. 203 00:13:41,480 --> 00:13:44,800 Kızıl, birazcık sorun var. Kızıl ise kızıl fahişeden 204 00:13:44,880 --> 00:13:45,800 bir tel uzakta. 205 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 Alının. 206 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 O yüzden kızılı kullanmam. 207 00:13:57,120 --> 00:13:59,960 "Çilek iğrençliği" demeyi tercih ederim. 208 00:14:02,680 --> 00:14:04,000 Kiminlesin? 209 00:14:04,080 --> 00:14:05,880 - Karımla. - O karın mı? 210 00:14:05,960 --> 00:14:08,440 - Adın ne, karısı? - Lauren. 211 00:14:08,520 --> 00:14:11,760 Hayır için bu adamı becermekten başka bir şey yapıyor musun? 212 00:14:13,840 --> 00:14:14,720 Adamı beceriyorsun? 213 00:14:16,360 --> 00:14:18,440 Yeterli, değil mi? Yeterli. 214 00:14:19,920 --> 00:14:22,400 Amma koca yürekli bir kadın. 215 00:14:23,840 --> 00:14:27,440 Çok güzel bir kadınla çıkıyordum, gerçekten güzel. 216 00:14:27,520 --> 00:14:30,120 Hâlâ birlikteyiz ama kendini bıraktı. 217 00:14:33,240 --> 00:14:35,960 Arkada çirkin kadınlar "yuh" diyor. 218 00:14:42,080 --> 00:14:42,960 Ne? Pardon. 219 00:14:43,040 --> 00:14:43,880 Kaba. 220 00:14:43,960 --> 00:14:44,880 Kaba mı oldu? 221 00:14:50,720 --> 00:14:52,800 Pardon. Arkadaki çirkin kadın deyince… 222 00:14:52,880 --> 00:14:54,480 "Bana söylüyor. Evet. 223 00:14:55,040 --> 00:14:56,160 Evet. 224 00:14:56,240 --> 00:14:57,120 Kaba." 225 00:14:57,680 --> 00:14:58,520 Yani… 226 00:15:02,440 --> 00:15:06,560 Mesele özgüvense özgüvenin hakkında hiçbir şey yapamam ben. 227 00:15:07,040 --> 00:15:09,360 O yüzden buna özgüven deniyor. Adın? 228 00:15:09,440 --> 00:15:11,520 - Kelly. - Sana yumuşak davranacağım. 229 00:15:11,600 --> 00:15:14,080 Seni çıplak gören her adam gibi. 230 00:15:26,160 --> 00:15:29,880 Sadece söylüyorum. Dimmer'lar senin için icat edilmiş. 231 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 Üzgünüm. 232 00:15:34,960 --> 00:15:37,520 Niye dimmer var diye merak ettiniz mi hiç? 233 00:15:37,600 --> 00:15:38,640 İşte ondan. 234 00:15:39,800 --> 00:15:40,640 Evet. 235 00:15:42,000 --> 00:15:45,680 Kız arkadaşım benden genç, yani o 45 olduğunda ben… 236 00:15:45,760 --> 00:15:46,840 Başkasıyla olacağım. 237 00:15:51,280 --> 00:15:54,200 Yirmi yıllık bir ilişkim var ve… 238 00:15:54,280 --> 00:15:55,320 Teşekkürler. 239 00:15:55,960 --> 00:15:58,280 Bana en çok sorulan soru şu: 240 00:15:58,360 --> 00:16:00,920 Yatak odasında işleri nasıl canlı tutuyorsun? 241 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 Islak mendille. 242 00:16:04,680 --> 00:16:07,240 Islak mendil. Çükümü lavaboda yıkayabilirim. 243 00:16:08,680 --> 00:16:11,240 Sanırım buna centilmenin durulaması deniyor. 244 00:16:12,760 --> 00:16:15,240 Bunu Aşk ve Gurur'dan alıntılıyorum. 245 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 Kızın, Bay Darcy'ye şöyle dediği bölümden: 246 00:16:18,280 --> 00:16:20,640 "Evet, onu içime sokuver ama öncesinde, 247 00:16:20,720 --> 00:16:23,400 biraz kokuyor, centilmen durulaması yapsan." 248 00:16:26,880 --> 00:16:29,440 Bazılarınız gülüyor. O "Şunu okurum" diye düşünüyor. 249 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 Kız arkadaşımın klitorisini bulamıyorum. 250 00:16:36,000 --> 00:16:39,640 Sanırım bunun nedeni onu yanlış vajinalarda aramam. 251 00:16:42,800 --> 00:16:45,480 Kız arkadaşımla tatlı, küçük adlarımız var, 252 00:16:45,560 --> 00:16:46,760 işimiz bitince. 253 00:16:46,840 --> 00:16:49,840 Ona kedicik ya da ayı diyorum. 254 00:16:49,920 --> 00:16:52,080 O da bana Jeff ya da Martin diyor. 255 00:16:56,200 --> 00:16:57,560 Bir şeyler dönüyor. 256 00:16:58,560 --> 00:17:01,040 Hiç seks sırasında yanlış adı haykırdınız mı? 257 00:17:01,600 --> 00:17:04,760 Utanç vericidir. Özellikle tek başınızaysanız. 258 00:17:07,120 --> 00:17:08,320 Dave kim? 259 00:17:11,440 --> 00:17:13,000 Dave diye birini tanımıyorum bile. 260 00:17:16,599 --> 00:17:18,720 Affedersiniz hanımefendi. Üzerinizde bitirdim. 261 00:17:20,599 --> 00:17:24,960 Kız arkadaşım "babacım" diye bağırıyor. Bu bence biraz kaba. "Baba" mı? 262 00:17:25,040 --> 00:17:27,400 Üçümüz varız, sadece babanla değilsin. 263 00:17:39,120 --> 00:17:41,240 Erkeklerin katılımına ihtiyacım var. 264 00:17:41,320 --> 00:17:42,880 Üç deyince "evet" diyelim. 265 00:17:42,960 --> 00:17:45,080 - Bir, iki, üç. - Evet. 266 00:17:45,160 --> 00:17:46,520 Sparta! 267 00:17:47,840 --> 00:17:49,000 Maskülen enerji. 268 00:17:49,080 --> 00:17:51,200 Sizin için geçerliyse söyleyin. 269 00:17:51,280 --> 00:17:54,720 Hiç bir kız sizi sebepsiz yere bıraktı mı? Mesaj attınız, cevap gelmedi? 270 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 Evet! 271 00:17:55,880 --> 00:17:58,600 Tam tersi, kıza bir mesaj gönderdiniz, 30 aldınız. 272 00:17:58,680 --> 00:18:00,040 Kız çok fazla istekli. 273 00:18:00,120 --> 00:18:00,960 Evet! 274 00:18:01,040 --> 00:18:02,880 Seks sırasında ağlayan kız oldu mu? 275 00:18:02,960 --> 00:18:04,760 - Evet! - Siz tecavüzcüsünüz. 276 00:18:11,880 --> 00:18:13,280 Bir kadına tecavüz etmişsiniz. 277 00:18:15,400 --> 00:18:19,520 Onu becerirken ağlayan var ya? İşte onu. 278 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 O kadına tecavüz ettiniz. 279 00:18:24,320 --> 00:18:26,120 Kız arkadaşım sabah insanı değil. 280 00:18:26,200 --> 00:18:28,600 Bir yakını öldüğünde bu berbat bir şey. 281 00:18:32,920 --> 00:18:37,600 Kız arkadaşımın annesi öldüğünde haberi ona benim vermem gerekti. 282 00:18:37,680 --> 00:18:41,000 Ve bu, göndermek zorunda kaldığım 283 00:18:41,080 --> 00:18:42,400 en zor sms'lerden biri oldu. 284 00:18:44,280 --> 00:18:46,200 LOL "sevgiler" demek, değil mi? 285 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 "Annen öldü. LOL." 286 00:18:55,680 --> 00:18:57,680 Annem yüzünden komedyen oldum ben. 287 00:18:57,760 --> 00:19:01,040 Annem çok komik ve her yaptığıyla ilgi çeken bir İrlandalı'ydı. 288 00:19:01,120 --> 00:19:02,520 Çok komik kadın. 289 00:19:02,600 --> 00:19:05,320 Ama bunun da ötesinde tuhaf bir gülüşü vardı. 290 00:19:07,720 --> 00:19:09,680 Benim tuhaf güldüğüm düşünülür. 291 00:19:09,760 --> 00:19:12,080 Gülüşüm tuhaftır. İçeriye gülerim, dışarı değil. 292 00:19:12,160 --> 00:19:14,240 Yani "Ha-ha" yerine daha çok şöyle: 293 00:19:17,480 --> 00:19:20,760 Astımlı bir eşeğin bir foku becermesine benzer bir yanı var gülüşümün. 294 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 Evet. Anlıyorum. 295 00:19:25,800 --> 00:19:29,120 Öğrenen özürlü bir kazın panik atak geçirmesi gibi. 296 00:19:31,040 --> 00:19:33,520 Annemin gülüşü benimkinden tuhaftı. 297 00:19:33,600 --> 00:19:36,040 Yani narkolepsisi vardı, bence kas gevşekliği, 298 00:19:36,120 --> 00:19:39,400 hani güldüğünüzde kas kontrolünü kaybedersiniz ya. 299 00:19:39,480 --> 00:19:43,320 Gülerken hiç ses çıkarmayan biriyle tanıştınız mı? 300 00:19:43,400 --> 00:19:45,480 Hiç ses çıkarmayan. Sadece tuhafça: 301 00:19:49,520 --> 00:19:51,280 Annemin ki bunun en uç noktasıydı: 302 00:19:51,360 --> 00:19:54,680 Gülerken kas kontrolünü tümüyle kaybederdi. 303 00:19:54,760 --> 00:19:56,400 Tümüyle felç kesilirdi. 304 00:20:00,760 --> 00:20:03,080 Felç hakkında şaka yapmamalıyım. 305 00:20:03,160 --> 00:20:05,880 Bir gün felç geçirirsem öte tarafta güleceğim. 306 00:20:08,520 --> 00:20:11,280 O felç şakasıyla işi epey aşağıya düşürdüm. 307 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 Sonuçta teorim şu: 308 00:20:14,720 --> 00:20:18,320 Büyürken annemi güldürmeyi istiyordum. 309 00:20:18,400 --> 00:20:21,120 Çünkü çay tepsisiyle içeri yürüdüğünde, 310 00:20:23,040 --> 00:20:26,200 yeterince komik bir şey söylerseniz, şöyle oluyordu: 311 00:20:38,560 --> 00:20:40,600 Kendinden geçiyordu. Tümüyle. 312 00:20:42,400 --> 00:20:43,800 Müthiş bir şey. 313 00:20:45,360 --> 00:20:49,000 Annesiyle gelen var mı? Annenizle dışarı çıktınız, değil mi? 314 00:20:49,080 --> 00:20:50,560 İnanılmaz. 315 00:20:50,640 --> 00:20:51,920 - Kaç yaşındasın? - On sekiz. 316 00:20:52,000 --> 00:20:53,120 On sekiz mi? 317 00:20:53,200 --> 00:20:55,240 - On sekiz ve annenle dışarıdasın? - Evet. 318 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 Şu beş dakikanın senin için harika geçeceğini düşünemiyorsun, değil mi? 319 00:21:05,320 --> 00:21:08,240 Ne? Ben annemle hep dışarı çıkardım. 320 00:21:08,320 --> 00:21:10,520 Çok iyi biriydi. Bizi tek başına yetiştirdi. 321 00:21:10,600 --> 00:21:12,800 Bizi bir yerlere davet ederdi. Nazikti. 322 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 Hatırlıyorum da, tek kötü giden şey, 323 00:21:15,680 --> 00:21:18,480 13 yaşımdaydım, annem şöyle dedi: "Sinemaya gelir misin?" 324 00:21:18,560 --> 00:21:19,480 "Evet" dedim. 325 00:21:19,560 --> 00:21:22,520 9 1/2 Hafta'yı annemle seyretmeye gittim. 326 00:21:23,400 --> 00:21:27,200 Bilmiyorsanız, 80'lerden bir soft porno filmiydi, 327 00:21:27,280 --> 00:21:29,640 Mickey Rourke ve Kim Basinger oynuyordu. 328 00:21:29,720 --> 00:21:32,720 Bunu biliyorum çünkü retinama kaydoldu. 329 00:21:34,120 --> 00:21:36,920 Soft pornoydu. Anlaşılan annemin haberi yoktu. 330 00:21:37,000 --> 00:21:39,920 Sinemaya vardık ve film başladı. 331 00:21:40,000 --> 00:21:44,400 On üç yaşındaydım, ergenliğe yeni girmişim ve annemle soft porno seyrediyordum. 332 00:21:45,040 --> 00:21:46,000 Çok tuhaftı. 333 00:21:46,080 --> 00:21:49,480 Ve dediğim gibi, annem çok komik kadındı. Bekledi… 334 00:21:49,560 --> 00:21:52,840 Filmin tümü seks sahnesi ama birinde bir seviştiler ki, 335 00:21:52,920 --> 00:21:55,600 sanki ahır kapısının fırtınada çarpması gibi. 336 00:21:57,240 --> 00:22:00,560 Beni dürtükledi, tüm sinemanın duyabileceği şekilde: 337 00:22:00,640 --> 00:22:02,400 "Bu gece uyuyacaklar" dedi. 338 00:22:09,640 --> 00:22:12,640 Yirmi altı yaşındaydım, annem hâlâ her şeyimi yıkıyordu. 339 00:22:12,720 --> 00:22:16,400 Küvette oturup düşündüğümü hatırlıyorum: "Kendim yıkanacak kadar büyüdüm anne." 340 00:22:19,320 --> 00:22:21,560 Annem mastürbasyon yaparken beni yakaladı. 341 00:22:21,640 --> 00:22:24,200 Dedim ki: "Anne, mastürbasyon yapma." 342 00:22:29,000 --> 00:22:32,840 Bakıp şöyle diyorsunuz: "Anneler mastürbasyon yapmaz." Yaparlar. 343 00:22:35,320 --> 00:22:36,440 Senin annen yaptı. 344 00:22:39,000 --> 00:22:40,600 Bak, bunu sana kanıtlarım. 345 00:22:40,680 --> 00:22:45,040 Hiç eve gittiğinde uzaktan kumandanın pillerinin olmadığı oluyor mu? 346 00:22:47,040 --> 00:22:48,440 Gizem çözüldü. 347 00:22:49,160 --> 00:22:50,720 Annenin özel zamanı. 348 00:22:52,200 --> 00:22:54,280 Burada sadece beni süzmeye gelmiş. 349 00:22:55,040 --> 00:22:57,960 Sağlık ve güvenlik kâbusuna bak, koltuğundan kayıp düşebilir. 350 00:23:04,000 --> 00:23:06,920 Erkek olmak kadın olmaktan kolay. Hemfikir miyiz? 351 00:23:07,000 --> 00:23:07,840 - Evet. - Evet. 352 00:23:07,920 --> 00:23:11,120 Sanırım hayatın erken döneminde oluyor ve dilimiz bize ihanet ediyor. 353 00:23:11,200 --> 00:23:15,200 Oğlan çocuğuyken çükünüzün eğlenceli adları var. 354 00:23:15,280 --> 00:23:17,920 "Pipi," "pipiş," "pipet." 355 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 "Pipet," tıbbi bir terimdir. 356 00:23:24,840 --> 00:23:26,440 Kızlar için durum daha zor. 357 00:23:26,520 --> 00:23:30,240 Ben büyürken kızlar şöyle isimlendirirdi, cicilerini… 358 00:23:32,440 --> 00:23:34,640 Ona cici "porselen" derlerdi 359 00:23:34,720 --> 00:23:38,440 çünkü argoyla kafiyeli, "porselen, vajen." 360 00:23:38,960 --> 00:23:42,360 Bence güzel terim. Babam eve gelip şunu diyene dek iyiydi: 361 00:23:42,440 --> 00:23:45,440 "Patron akşam yemeğe geliyor, herkes uslu olsun." 362 00:23:45,520 --> 00:23:48,600 Sonra anneme dönüp "porselenlerini çıkar." 363 00:23:50,960 --> 00:23:53,240 Biri terfi istiyor. 364 00:23:55,840 --> 00:23:58,240 "Porselen" güzel terim. 365 00:23:58,320 --> 00:24:00,800 Porselenler sadece özel günlerde çıkarılır. 366 00:24:01,400 --> 00:24:04,240 "Porselenin nasıl?" "Küçük bir çatlağı var." 367 00:24:06,280 --> 00:24:08,760 "Porselenine krema koyalım mı? 368 00:24:09,640 --> 00:24:11,480 Yoksa fincanına mı koyalım? 369 00:24:14,880 --> 00:24:18,360 "Özür dilerim sevgilim. Annenin porselenlerini kırdım." 370 00:24:20,640 --> 00:24:23,480 Kadınlar söylesin çünkü erkekler korkunç olur, 371 00:24:23,560 --> 00:24:26,200 en sevdiğiniz terim, mesele kukunuz. 372 00:24:26,280 --> 00:24:28,160 Kukunuza ne diyorsunuz? 373 00:24:29,080 --> 00:24:30,040 "Peluş" mu? 374 00:24:31,080 --> 00:24:32,400 Yoksa "minke" mi? 375 00:24:34,400 --> 00:24:36,280 Vizon gibi yumuşak diye mi? 376 00:24:36,360 --> 00:24:38,960 Minke balinası gibi değil, o kocaman. 377 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 Yoksa öyle mi? Hava deliği yok, değil mi? 378 00:24:43,360 --> 00:24:44,640 Ah, bu… İyi. 379 00:24:45,320 --> 00:24:46,280 Başka? 380 00:24:46,360 --> 00:24:47,200 Çiçek! 381 00:24:47,280 --> 00:24:48,200 "Çiçek" mi? 382 00:24:48,280 --> 00:24:50,760 Fışkırtanlardan var mı? Onlar eğlenceli. 383 00:24:54,800 --> 00:24:56,400 "Bu çiçek tuhaf kokuyor." 384 00:24:57,880 --> 00:24:58,800 Başka? 385 00:24:59,280 --> 00:25:02,400 "Cık" mı? Bana pek vermeyeceğiniz için mi? Cık cık. 386 00:25:04,560 --> 00:25:06,120 Hazır olduğumu sanmıyorsun. 387 00:25:07,040 --> 00:25:08,960 Geçen gün bir hanımefendi söyledi. 388 00:25:09,040 --> 00:25:12,000 60'larının ortasında, bir seyirci, önce anlamadım. 389 00:25:12,080 --> 00:25:15,400 Bunu konuşuyoruz, şöyle dedi: "Vosvos kaputu." 390 00:25:16,080 --> 00:25:17,120 Ben, "ne?" 391 00:25:17,200 --> 00:25:21,000 Dedi ki: "Benim bakış açımdan, aşağıya bakınca, Vosvos kaputu." 392 00:25:22,480 --> 00:25:23,880 Araba kaputu gibi. 393 00:25:25,080 --> 00:25:28,360 Sonra kocası da katkıda bulundu: "Kör talihin gediğine açılan kapı." 394 00:25:28,960 --> 00:25:30,640 Kendi bakış açısından. 395 00:25:31,760 --> 00:25:33,200 Alışılmadık başka isim? 396 00:25:34,760 --> 00:25:36,440 "Prenses sarayı" mı? 397 00:25:38,200 --> 00:25:39,680 O bir saray mı? 398 00:25:41,000 --> 00:25:42,200 Geniş sanki. 399 00:25:48,240 --> 00:25:49,880 Balo salonu var mı? 400 00:25:58,960 --> 00:26:02,760 Kız arkadaşım ona cici diyor, kulağa çocukça geliyor. 401 00:26:02,840 --> 00:26:06,080 Öyle olunca Bay Yılan, ciciye sokulmak istemiyor. 402 00:26:08,160 --> 00:26:09,960 Söz kesmeyi serbest bırakmalıyız. 403 00:26:10,040 --> 00:26:14,000 Katılıp söz kesin, bunu severim. Kuralları biliyorsunuz, değil mi? 404 00:26:14,080 --> 00:26:15,680 Katılabilirsiniz, 405 00:26:15,760 --> 00:26:19,280 fiziksel temas yok, sadece ağzınızı kullanabilirsiniz, 406 00:26:19,360 --> 00:26:21,560 annenizin sizi azarladığı gibi. 407 00:26:23,680 --> 00:26:25,920 Söz kesecek var mı? İsteyen… 408 00:26:26,960 --> 00:26:29,800 - Saçına ne yaptın? - Saçıma ne mi yaptım? 409 00:26:29,880 --> 00:26:31,680 Yeniden dağıttım. 410 00:26:33,480 --> 00:26:36,040 Arkada çok saçım var, üstte ise yok. 411 00:26:36,120 --> 00:26:41,120 Işıltı gözlerini kamaştırırdı o yüzden bunu senin için yaptım. 412 00:26:41,200 --> 00:26:45,520 Sanırım LEGO saçından Playmobil adamı saçına geçtim. 413 00:26:47,480 --> 00:26:50,880 Kötü şey iyileştirilemez derler ama sime batırabilirsin, değil mi? 414 00:26:53,520 --> 00:26:54,960 Takımın yakışmamış! 415 00:26:55,040 --> 00:26:56,600 "Takımın yakışmamış" mı? 416 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 Kim yakıştırıyor ki? Yani… 417 00:27:02,080 --> 00:27:04,280 Pardon? Çocuk dükkânından mı aldım? 418 00:27:04,880 --> 00:27:09,080 Nasıl açıklayayım bilmiyorum. O kadar küçük değilim sadece uzaktayım. 419 00:27:18,040 --> 00:27:20,520 İpsiz kuklaya benziyorsun! 420 00:27:20,600 --> 00:27:22,960 İpsiz kuklaya mı benziyorum? 421 00:27:25,360 --> 00:27:27,920 Charlie, sen fazla katılıyorsun, değil mi? 422 00:27:29,640 --> 00:27:30,680 Şimdi uyu. 423 00:27:33,280 --> 00:27:34,840 Bunu Bill Cosby öğretti. 424 00:27:40,240 --> 00:27:42,520 Şimdi olacaklar hoşuna gitmeyecek. 425 00:27:44,680 --> 00:27:48,560 Bilim insanları bedendeki en büyük cinsel organın 426 00:27:48,640 --> 00:27:51,360 zihin olduğunu söylüyor. 427 00:27:51,440 --> 00:27:54,240 Çünkü Charlie'nin annesinin kukusunu 428 00:27:54,320 --> 00:27:55,640 görmemişler. 429 00:28:00,000 --> 00:28:02,440 Onu kullandırttığı için Charlie'nin annesine teşekkür. 430 00:28:02,520 --> 00:28:05,360 Harika bir alan. Harika bir alan. 431 00:28:11,120 --> 00:28:12,960 Hayır, annenle iyi anlaşıyorum. 432 00:28:13,040 --> 00:28:15,520 Annenin söylediğini asla unutmayacağım. 433 00:28:15,600 --> 00:28:18,120 "Kulaklarımı bırak, işimi biliyorum." 434 00:28:22,720 --> 00:28:25,520 Saygısızlık etmiyorum. Annesiyle anlaşıyoruz. 435 00:28:25,600 --> 00:28:26,800 Annesini getirttim. 436 00:28:27,840 --> 00:28:30,680 İyi hatırlıyorum çünkü kızartmalarını düşürdü. 437 00:28:33,960 --> 00:28:36,640 Kim… Kim 35 yaşının altında burada? 438 00:28:36,720 --> 00:28:37,960 Bağırın. 439 00:28:39,400 --> 00:28:40,920 Çok kişiyiz. 440 00:28:43,800 --> 00:28:46,080 Ne? Yüzüme çok şey yaptırdım. 441 00:28:46,160 --> 00:28:49,000 Benjamin Button'cılık yapmaya çalışıyorum. 442 00:28:49,840 --> 00:28:51,640 Her şey değişti, değil mi? 443 00:28:51,720 --> 00:28:54,200 Telefon uygulamaları her şeyi değiştirdi. 444 00:28:54,280 --> 00:28:57,080 Nesle dair bir değişim. Açıklayayım, tamam mı? 445 00:28:57,160 --> 00:29:01,080 Uber, Lyft, herhangi bir taksi uygulaması, tuşa basın, araba gelir, 446 00:29:01,160 --> 00:29:03,840 temiz, verimli, gideceğiniz yeri bilir. 447 00:29:03,920 --> 00:29:06,240 Buna mini taksi denirdi. 448 00:29:06,720 --> 00:29:10,080 Şöyle işlerdi: Sarı Sayfalar'ın bir kopyası vardı, 449 00:29:10,640 --> 00:29:13,080 bu eski internetin basılmış hâliydi. 450 00:29:14,960 --> 00:29:17,280 Evinizin holünde ayakta dururdunuz. 451 00:29:17,360 --> 00:29:18,920 Niye holde? 452 00:29:19,000 --> 00:29:21,080 Telefonun yaşadığı yer orasıydı. 453 00:29:23,440 --> 00:29:27,160 Arabanın yeri hakkında size yalan söyleyen kadınla konuşurdunuz. 454 00:29:27,880 --> 00:29:32,840 Sonunda geldiğinde, araba köpek, izmarit, cinsel taciz ve korku kokardı. 455 00:29:35,440 --> 00:29:38,800 Deliveroo'nun var mı? Postmates? Just East? Var, değil mi? 456 00:29:39,280 --> 00:29:42,600 İstediğiniz yemek yarım saatte kapınızda. 457 00:29:42,680 --> 00:29:44,760 Bunun adı Al-götür'dü. 458 00:29:45,280 --> 00:29:46,680 İki seçenek vardı, 459 00:29:46,760 --> 00:29:48,960 Hint veya Çin yemeği. 460 00:29:49,600 --> 00:29:52,840 Ve kuruyemiş alerjiniz varsa ölürdünüz. 461 00:29:54,600 --> 00:29:56,760 Eski sistem böyleydi, evet. 462 00:29:56,840 --> 00:30:00,680 Yaşıtlarım şöyle diyor: "Eskiden kimsenin kuruyemiş alerjisi yoktu." 463 00:30:00,760 --> 00:30:02,720 Vardı. Sadece öldüler. 464 00:30:04,400 --> 00:30:07,520 İlk okulda taşınan çocuğu hatırlıyor musunuz? 465 00:30:09,760 --> 00:30:13,000 Annesi ona Pad Thai yapmayı denedi, salak kız. Öldü. 466 00:30:14,400 --> 00:30:18,000 Instagram'ınız var mı? Instagram bayağı iyi. 467 00:30:18,080 --> 00:30:21,360 Tatil fotoğraflarına bakmak için insanların evlerine gitmek zorundaydık. 468 00:30:22,320 --> 00:30:24,840 Fazla sürmezdi, en fazla 24 fotoğraf olurdu. 469 00:30:25,880 --> 00:30:28,360 Yirmi üçü tatil fotoğrafı. Bir tanesi köpeğin. 470 00:30:29,920 --> 00:30:33,960 1990'da kahvaltınızın fotoğrafını çekip 471 00:30:35,040 --> 00:30:37,480 tanıdıklarınıza gösterseniz 472 00:30:38,760 --> 00:30:41,760 akıl hastası olduğunuz düşünülürdü. 473 00:30:45,960 --> 00:30:47,240 Bu değişmedi. 474 00:30:53,400 --> 00:30:55,320 Yediklerimin fotoğrafını çekiyordum 475 00:30:55,400 --> 00:30:57,840 ama kız arkadaşım mahremiyeti önemsiyor. 476 00:31:02,680 --> 00:31:05,080 Tamagotchi'ler vardı. Hatırladınız mı? 477 00:31:05,160 --> 00:31:06,320 Evet! 478 00:31:06,400 --> 00:31:09,880 Bakarak yaşattığınız küçük dijital şeyler? 479 00:31:09,960 --> 00:31:12,920 Hâlâ varlar. Onlara Instagram fenomeni deniyor. 480 00:31:15,280 --> 00:31:19,240 Tinder. Hepinizde Tinder var, değil mi? Tinder iyi. 481 00:31:19,320 --> 00:31:21,960 Hep Tinder'ımız vardı ama farklı çalışıyordu. 482 00:31:22,040 --> 00:31:24,160 Tinder'a dışarı çıkmak deniyordu. 483 00:31:25,040 --> 00:31:28,120 Tinder şöyle işliyordu. Bir kadından hoşlanınca 484 00:31:28,200 --> 00:31:29,720 yakınında dans ederdiniz. 485 00:31:32,640 --> 00:31:33,880 Evet, bende hâlâ iş var. 486 00:31:35,280 --> 00:31:38,360 Uzaklaşarak veya uzaklaşmayarak, 487 00:31:39,080 --> 00:31:40,440 sağa ya da sola kaydırırdı. 488 00:31:41,360 --> 00:31:44,960 Sistem böyleydi. İnsanların çüklerini ıslatması mucizeydi. 489 00:31:46,640 --> 00:31:49,080 Pardon, fazla genç olabilirsin. Bir şey kaçırmıyorsun. 490 00:31:49,160 --> 00:31:51,480 Tinder aslında klamidya için Deliveroo. 491 00:31:54,480 --> 00:31:56,960 - Facebook. Facebook'unuz var mı? - Evet! 492 00:31:57,040 --> 00:31:59,560 Evet, peki. Facebook hep vardı. 493 00:31:59,640 --> 00:32:01,640 Facebook'un işi toplumda yapılırdı 494 00:32:01,720 --> 00:32:03,640 ama teknolojiyle değil. 495 00:32:03,720 --> 00:32:06,920 Facebook'un işini anneleriniz yapardı. 496 00:32:08,080 --> 00:32:10,440 Açıklayayım. 80'lerde Facebook şöyle işlerdi: 497 00:32:10,520 --> 00:32:12,960 Eve giderdiniz. Mutfağa girerdiniz. 498 00:32:13,040 --> 00:32:16,640 Çay yapar, otururdunuz. Anneniz gelir şöyle derdi: 499 00:32:16,720 --> 00:32:20,200 "Karşıda oturan kadını hatırlıyor musun? Bebeği oldu." 500 00:32:21,200 --> 00:32:23,680 Ve şöyle düşünürdünüz: "Bana ne ya!" 501 00:32:26,600 --> 00:32:27,520 Facebook. 502 00:32:33,880 --> 00:32:35,440 Netflix'iniz var mı? 503 00:32:35,520 --> 00:32:36,640 Evet! 504 00:32:36,720 --> 00:32:39,920 Tabii ki. Netflix'e Blockbuster Video denirdi. 505 00:32:42,000 --> 00:32:45,840 Kanepede oturup ne izleyeceğinizi tartışmak yerine 506 00:32:45,920 --> 00:32:50,040 ana caddedeki özel bir dükkâna gidip insanlarla kavga etmeniz gerekirdi. 507 00:32:51,960 --> 00:32:55,240 Ve şimdi y jenerasyonunun anlayamayacağı bölüm geliyor. 508 00:32:55,320 --> 00:33:00,160 İyi bir film seyretmek istediğinizde yapamazdınız çünkü başkası yapardı. 509 00:33:04,760 --> 00:33:08,080 Eve gelirdiniz: "Yeni Terminatör filmini aldın mı?" 510 00:33:08,160 --> 00:33:12,920 "Hayır. Başka bir şerefsiz seyrediyor. Ben Çılgın Tatil'i aldım." 511 00:33:14,280 --> 00:33:17,800 "Ah, berbattır o." "Evet, seyredeceğiz. Sen ne yapacaksın?" 512 00:33:19,000 --> 00:33:22,440 Ücretlendirme sistemi tam anlamıyla bir çılgınlıktı. 513 00:33:22,520 --> 00:33:26,960 İki film için beş sterlin ama filmi geri sarmazsanız daha çoktu. 514 00:33:28,000 --> 00:33:30,200 Filmleri geri sarmak zorundaydık! 515 00:33:31,320 --> 00:33:34,240 Valizlerin hep tekerleği yoktu. 516 00:33:38,960 --> 00:33:40,760 Niye bu kadar kızgınım bilmem. 517 00:33:44,720 --> 00:33:46,880 Bir filmi geç geri götürürseniz… 518 00:33:48,800 --> 00:33:53,320 Tanrı korusun. Sanki fidye notu gelmiş gibi olurdu. 519 00:33:54,320 --> 00:33:57,360 Dikkat Köpek Var'ı geri götürünce 12 sterlin. 520 00:33:59,280 --> 00:34:01,840 Blockbuster'a üç kez geç geri götürürseniz 521 00:34:01,920 --> 00:34:04,000 dükkândan alışveriş yapamıyorsunuz. 522 00:34:04,520 --> 00:34:06,920 Sizin kiralamanıza ihtiyaçları yoktu. 523 00:34:07,000 --> 00:34:09,360 Anlaşılan vardı. İflas ettiler değil mi? 524 00:34:12,280 --> 00:34:15,400 Ama Blockbuster'ın iflas ettiği gün insanlar Netflix'i açmadı. 525 00:34:15,480 --> 00:34:17,920 Hayır. Arada yıllar süren tuhaf bir ara vardı. 526 00:34:18,000 --> 00:34:21,080 İngiltere'de LoveFilm denilen bir şey vardı. 527 00:34:21,159 --> 00:34:24,520 Size DVD postalarlardı, siz seyrederdiniz, 528 00:34:24,600 --> 00:34:26,719 sonra da DVD'yi geri postalardınız. 529 00:34:27,199 --> 00:34:29,600 Dükkânla mektup arkadaşıymış gibi. 530 00:34:31,120 --> 00:34:34,520 LoveFilm, bir dildonun üstündeki kaplama gibi duyuluyor. 531 00:34:38,199 --> 00:34:41,159 "Şunu bir durula. Her yanı LoveFilm olmuş." 532 00:34:44,280 --> 00:34:46,960 Seyircilerden tuhaf işi olan bir kızla tanıştım. 533 00:34:47,040 --> 00:34:50,080 Seyirciyle konuşurken, bu kız, "İşin ne?" dedim. 534 00:34:50,159 --> 00:34:52,120 "Pazarlamada çalışıyorum." Ne üzerine? 535 00:34:52,199 --> 00:34:56,159 "Protez uzuv şirketinde pazarlamanın başıyım" dedi. 536 00:34:56,679 --> 00:34:59,000 Daha önce kol satıcıyla tanışmamıştım. 537 00:35:02,360 --> 00:35:05,120 "Kullanılmış satıyor musun? İkinci el dükkânı olur." dedim. 538 00:35:08,040 --> 00:35:11,400 Hemfikir olalım. Bu kadın boşa para kazanıyor, değil mi? 539 00:35:12,040 --> 00:35:16,120 Çünkü hiç pazarlamaya ihtiyacı olmayan bir ürün varsa 540 00:35:16,200 --> 00:35:17,920 o da protez uzuvdur. 541 00:35:18,800 --> 00:35:22,240 O showroom'da neler oluyor? "Buyurun efendim?" 542 00:35:23,000 --> 00:35:24,600 "Sadece bakıyorum, sağ olun. 543 00:35:27,280 --> 00:35:29,680 Geçiyordum, bakayım dedim." 544 00:35:31,800 --> 00:35:35,440 "Sağ bacaklarda yüzde 50 indirim var, ilginizi çekebilir." 545 00:35:37,200 --> 00:35:38,920 "Başıma gelen işte buydu." 546 00:35:45,080 --> 00:35:48,240 "Karar vermenize yardım edeyim." "Sağ olun. Beynim durdu. 547 00:35:49,600 --> 00:35:51,760 Pahalıya patlasın istemiyorum." 548 00:35:52,680 --> 00:35:56,680 Protez uzuvları pazarlamanın tek yolu mayın üretmek. 549 00:35:59,280 --> 00:36:03,440 Korkunç bir şey. Korkunç şeylerin şakasını yapmak. Bunu konuşmuştuk. 550 00:36:04,480 --> 00:36:08,200 Bomba yapsam tüm kabloları aynı renge boyardım. 551 00:36:12,880 --> 00:36:15,400 Şaka değil. Bu iyi bir fikir. 552 00:36:17,960 --> 00:36:20,880 Ruh hâlinde ani değişimler yaşayan bir dostum var. 553 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 Mutludan mutsuza anında geçiş yapar. 554 00:36:23,240 --> 00:36:26,200 Şimdi güler, sonra ağlamaya başlar, yani bipolar. 555 00:36:26,280 --> 00:36:29,480 Yani bir kadın arkadaşım var diyorum. 556 00:36:34,240 --> 00:36:37,840 Sahi mi? Bir dakika önce gülüyordun şimdi suratını astın. 557 00:36:40,040 --> 00:36:41,840 Dediğimi kanıtladın. 558 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 Bu açıklama şakası, değil mi? 559 00:36:52,480 --> 00:36:56,680 Karşımdaki evde yaşayan kadın kendi webcam işini kurdu. 560 00:36:56,760 --> 00:36:58,480 Öğrendiğinde heyecanlanacak. 561 00:37:01,720 --> 00:37:03,760 Otelde seks evdekinden iyi. 562 00:37:03,840 --> 00:37:06,840 Ses çıkarırsınız. Ortalığı dağıtırsınız. Karınız yok. Daha iyi. 563 00:37:10,520 --> 00:37:14,240 Bir hikâye anlatayım. İki yıl kadar önce doktordayım. 564 00:37:14,320 --> 00:37:16,920 "Sperm örneği gerek" dedi. "Sorun değil" dedim. 565 00:37:17,000 --> 00:37:20,240 "Çekici bir Rus hemşirenin yardımını ister misin?" dedi. 566 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 "Evet" dedim. 567 00:37:22,600 --> 00:37:25,640 "Rus hemşireyi gönderin." Rus hemşire geldi. 568 00:37:25,720 --> 00:37:29,200 Manken olabilecek kadar iyi görünüşlü. Adı Vlad, iri adam. 569 00:37:31,600 --> 00:37:35,840 Ona düştüm. "Bardağa mı mastürbasyon yapmak istersin?" diye sordu Vlad. 570 00:37:35,920 --> 00:37:38,520 "Böyle iyi ama rekabete hazır değilim" dedim. 571 00:37:46,160 --> 00:37:49,400 Sonra Vlad beni götürdü. Muayenehanede odalar var, 572 00:37:49,480 --> 00:37:52,040 sperm örneği almak için özel odalar. 573 00:37:52,120 --> 00:37:55,120 Odaya ne diyorlar, bilmem. Otuz bir bankası mı? 574 00:37:55,200 --> 00:37:58,000 Hayır, Latince'yi çağrıştıran tıbbi bir şey. 575 00:37:58,080 --> 00:38:00,040 Bilmem. Mastürbatoryum. 576 00:38:01,960 --> 00:38:06,040 Kötü değil. Mastürbatoryum. Harry Potter'dan bir şey gibi. 577 00:38:07,360 --> 00:38:10,600 "Bu mastürbatoryum Harry, Expelliarmus için." 578 00:38:12,640 --> 00:38:14,600 Pardon, seni yine tutturdum. 579 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 Yani bu mesele için 580 00:38:18,680 --> 00:38:21,160 ihtiyacınız olan her şey bu odada var. 581 00:38:21,240 --> 00:38:23,080 Kilidi de var. Bu önemli. 582 00:38:23,160 --> 00:38:26,640 Bir koltuk, tuvalet, bir lavabo var ve size şey veriyorlar… 583 00:38:26,720 --> 00:38:29,800 Muayenehanede sperm verirken size porno veriyorlar. 584 00:38:29,880 --> 00:38:32,160 Hardcore porno. 585 00:38:32,240 --> 00:38:34,520 Bayağı göt olayı var, bana uygun değil. 586 00:38:34,600 --> 00:38:37,320 Her neyse. Onunla da çalışırım. Ben aktörüm. 587 00:38:38,120 --> 00:38:42,120 Neyse, içerideyim ve sperm örneği üretmek için bir erkeğin yaptığını yapıyorum. 588 00:38:42,200 --> 00:38:43,880 Görevi tamamlamak üzereyim. 589 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 Sirke sıvazlaması denilen aşamadayım. 590 00:38:52,480 --> 00:38:54,440 O anda göz ucuyla fark ettim ki, 591 00:38:54,520 --> 00:38:57,520 heteroseksüeller için porno olan bir çekmece daha var. 592 00:39:03,440 --> 00:39:05,680 O zaman kendimi salak gibi hissettim. 593 00:39:07,120 --> 00:39:08,920 Burada lezbiyen var mı? 594 00:39:09,920 --> 00:39:11,080 Orada bir kişi mi? 595 00:39:11,640 --> 00:39:12,960 Selam. Adın nedir? 596 00:39:13,040 --> 00:39:15,160 - Aisha. - Aisha. Selam Aisha. 597 00:39:15,240 --> 00:39:17,480 Altın yıldızlı lezbiyen misin acaba? 598 00:39:17,560 --> 00:39:18,400 Sanırım öyle. 599 00:39:18,480 --> 00:39:20,640 - Terimi bilmiyor musun? - Hayır. 600 00:39:20,720 --> 00:39:22,840 - Gençsin. Bu işte yeni misin? - Evet. 601 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 - Kaç yaşındasın Aisha? - On dokuz. 602 00:39:25,520 --> 00:39:28,840 Tanrım. Etli börek yeme fırsatın çok olmamış. 603 00:39:34,880 --> 00:39:36,120 Bu bir deyim. 604 00:39:37,960 --> 00:39:41,840 Aisha, ben… Altın yıldızlı lezbiyen şöyle bir kadındır… 605 00:39:41,920 --> 00:39:46,320 Bunu nasıl nazikçe söylerim? D vitamini iğnesi hiç olmamıştır. 606 00:39:47,840 --> 00:39:53,160 Diğer kızlar ise biseksüel olmadan dener. Şimdi biseksüel, sonra lezbiyen. 607 00:39:55,000 --> 00:39:56,760 P'yi denerler ama sevmezler. 608 00:39:56,840 --> 00:39:59,080 "Sevmedim, sivri ve bana tükürdü." 609 00:40:02,720 --> 00:40:05,520 Bir kez bir lezbiyenle seviştim. Aslında şimdi lezbiyen oldu. 610 00:40:08,280 --> 00:40:11,480 Lezbiyen bir arkadaşım var, altın yıldızlı lezbiyen. 611 00:40:11,560 --> 00:40:14,640 Dört yüz metreden lezbiyen olduğunu anlarsınız. 612 00:40:14,720 --> 00:40:18,080 Çok dövmesi var, kısa saçlı, 613 00:40:18,160 --> 00:40:20,040 kendi tamponlarını sarar. 614 00:40:30,120 --> 00:40:31,880 O hayatı tam yaşar. 615 00:40:35,640 --> 00:40:39,520 Soramazsınız, ben sordum… Yaşıtım, 40'larının sonlarında. 616 00:40:39,600 --> 00:40:43,160 Dedim: "Hiç erkekle olmadın, sevmeyeceğini nasıl biliyorsun?" 617 00:40:43,240 --> 00:40:47,160 Dedi ki: "Ağzına hiç çük sokmadın, sevmeyeceğini nasıl biliyorsun?" 618 00:40:48,600 --> 00:40:51,480 Dedim: "Çünkü kendimi hiç plastik bir çükle becermedim." 619 00:40:55,080 --> 00:40:56,600 Dedi ki: "Hiç mi?" 620 00:41:00,320 --> 00:41:02,440 Dedim: "İçip saçmalayalım." 621 00:41:04,520 --> 00:41:07,320 Bir hemşireye gittim… Hemşire var mı burada? 622 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 Orada bir kişi mi var? Ne tür hemşire? 623 00:41:09,840 --> 00:41:12,440 Yetişkin hemşiresi. Acilde mi çalışıyorsun? 624 00:41:12,520 --> 00:41:14,720 Acilde hiç çalıştın mı? 625 00:41:14,800 --> 00:41:18,360 Öyle mi? Gelenlerden içine sıkışmış en tuhaf şey neydi… 626 00:41:18,440 --> 00:41:21,240 İnsanların popolarına sıkışıyor ya. 627 00:41:21,320 --> 00:41:23,760 Bana bir hikâye anlatıldı… 628 00:41:23,840 --> 00:41:25,080 Pardon, ne? 629 00:41:25,160 --> 00:41:27,040 Yankee Mumu mu? 630 00:41:32,600 --> 00:41:34,960 Sanırım içerisi karanlık, değil mi? 631 00:41:36,200 --> 00:41:38,160 Gittiğiniz yeri göremiyorsunuz. 632 00:41:39,440 --> 00:41:41,720 Ama Yankee Mumu yani… 633 00:41:41,800 --> 00:41:44,040 Nasıl tanıştığınızı sormaya gerek yok. 634 00:41:45,680 --> 00:41:49,280 "Mumları severim." "Ben de. Gerçekten severim." 635 00:41:50,640 --> 00:41:53,120 Birkaç ay önce bir hemşire vardı, 636 00:41:53,200 --> 00:41:55,360 konuşuyoruz, dedim: "En tuhaf şey ne?" 637 00:41:55,440 --> 00:42:00,240 "Bir adam orasında kırılmamış ampulle yürüyerek geldi" dedi. 638 00:42:00,320 --> 00:42:02,960 Yürüyerek geldi, kırılmamış. 639 00:42:03,840 --> 00:42:05,640 İnsan İngiliz olmaktan gurur duyuyor. 640 00:42:07,760 --> 00:42:09,240 Ampul mü? 641 00:42:09,320 --> 00:42:10,560 Röntgeni düşünsenize. 642 00:42:10,640 --> 00:42:13,280 Birinin kıç deliği fikir bulmuş gibi gözükmüştür. 643 00:42:17,920 --> 00:42:19,200 Ya başka iyi bir şey? 644 00:42:19,280 --> 00:42:21,080 Penisinde dolma kalem. 645 00:42:21,160 --> 00:42:23,200 Penisinde dolma kalem mi? 646 00:42:29,080 --> 00:42:30,880 Ne imzalamaya çalışıyordu? 647 00:42:35,120 --> 00:42:36,440 Akıllı çük. 648 00:42:38,520 --> 00:42:40,360 Bu ne kadar önce oldu Charlie? 649 00:42:50,680 --> 00:42:53,200 Prostat muayenesi oldum. Eller havaya. 650 00:42:54,880 --> 00:42:58,920 Prostat muayenesinden sonra duymak istemeyeceğiniz şey: "Sen de bana yap." 651 00:43:00,360 --> 00:43:02,040 "Sen gerçek bir doktor değilsin ki. 652 00:43:03,200 --> 00:43:05,120 Bir parkta olmamalıyım bile. 653 00:43:07,400 --> 00:43:10,320 Bir kez de kandır, utan. Bu hafta ikinci kez bu. 654 00:43:11,680 --> 00:43:13,280 O parmak mıydı ki?" 655 00:43:18,040 --> 00:43:22,200 Ninemin hep yeni insanlarla tanışmasına yardımcı olan bir şeyi var. 656 00:43:22,280 --> 00:43:23,440 Alzheimer'ı. 657 00:43:28,720 --> 00:43:31,040 Alzheimer şakalarım yüzünden başım belaya girdi. 658 00:43:31,120 --> 00:43:34,240 Bir ay önce, Alzheimer hayır kuruluşu için şov yaptım. 659 00:43:34,320 --> 00:43:36,520 Bazılarının hafızaları bayağı kısa süreli. 660 00:43:40,560 --> 00:43:42,080 Hayır, saygısızlık etmemeliyim. 661 00:43:42,160 --> 00:43:44,480 Büyük anne ve babam masaya yemek koymaya zorlanırdı. 662 00:43:45,320 --> 00:43:47,000 Parkinson hastasıydılar. 663 00:43:49,360 --> 00:43:51,320 Çorba olayına hiç girmemeli. 664 00:43:53,680 --> 00:43:57,440 Gerçekten dindar biriyle hiç seviştiniz mi? 665 00:43:57,520 --> 00:44:00,120 Ben seviştim, adam başka bir kiliseye gitti. 666 00:44:05,040 --> 00:44:08,600 Çocukken, beş yıl boyunca kilise korosundaydım. 667 00:44:08,680 --> 00:44:11,480 Şimdi o kadar iyi şarkı söyleyemem. 668 00:44:11,560 --> 00:44:13,360 Ama nasıl çük emerim! 669 00:44:18,640 --> 00:44:20,240 Bu şaka yüzünden şikâyet aldım. 670 00:44:20,320 --> 00:44:22,400 Tiyatronun dışında genç bir adam geldi, 671 00:44:22,480 --> 00:44:27,000 sinirleri bozulmuş, bu açık, dedi ki: "Bana bir papaz tacizde bulunmuştu." 672 00:44:27,080 --> 00:44:28,680 Ben dedim: "Hayır. 673 00:44:28,760 --> 00:44:30,240 Hayır, öyle olmadı. 674 00:44:31,280 --> 00:44:33,240 Sadece papaz giysisi giymiştim." 675 00:44:39,360 --> 00:44:41,280 Pedofillerin namı kötüdür. 676 00:44:46,000 --> 00:44:47,480 Ama pedofiller olmasa 677 00:44:47,560 --> 00:44:50,760 ateş yakamaz, çadır kuramaz veya sır saklayamazdım. 678 00:44:53,720 --> 00:44:55,040 İzcileri bıraktım, 679 00:44:55,120 --> 00:44:59,320 tuzlu sır amblemlerini tek yapanın ben olduğumu anladığımda. 680 00:45:05,720 --> 00:45:08,040 Ne cümleydi ama, değil mi? 681 00:45:09,040 --> 00:45:11,840 Daha güzel bir şeyin şakasını yapalım. Bir okul arkadaşım 682 00:45:11,920 --> 00:45:15,480 boynunu gerdirdi. Bunu söylüyorum. Kendini astı. 683 00:45:20,880 --> 00:45:22,080 Bu yanlış mı? 684 00:45:23,600 --> 00:45:26,120 Et asılıyor, adamlar asılıyor. Doğru bildim. 685 00:45:27,480 --> 00:45:30,040 Geçen yıl, bir dostum intihara kalkıştı. 686 00:45:30,120 --> 00:45:33,560 Birkaç gün sonra onu ziyarete gittim, karısı dağılmıştı. 687 00:45:33,640 --> 00:45:36,000 Dedim: "Durumu nasıl? Dayanıyor mu?" 688 00:45:36,080 --> 00:45:37,840 Dedi: "Hayır, şurada asılı." 689 00:45:42,680 --> 00:45:46,320 Tabii ki intihar etmek en son yapılması gereken şey. 690 00:45:46,880 --> 00:45:49,000 - Hadi ama. - Ne? 691 00:45:49,080 --> 00:45:50,320 Dahası yok. 692 00:45:52,360 --> 00:45:56,160 Artık söyleyemeyeceğiniz şeyler var. Şizofreni şakası yaptım. 693 00:45:56,240 --> 00:45:58,640 Çok ciddi bir akıl hastalığı 694 00:45:58,720 --> 00:46:01,000 ama bu şakasıydı, kendisi değil. 695 00:46:01,080 --> 00:46:03,920 Sahnenin kapısına bir kadın geldi, öfkeli. 696 00:46:04,000 --> 00:46:06,840 Dedi: "Şizofren olsan hoşuna gider miydi?" 697 00:46:06,920 --> 00:46:09,480 Dedim: "Değiliz ki, niye umurumuzda olsun?" 698 00:46:12,920 --> 00:46:15,800 Bunu sevdiğinize sevindim. Şaka konusunda kararsızdım. 699 00:46:19,280 --> 00:46:23,520 İlerici tipler cinsiyetçi küfürler etmememizi söylüyor 700 00:46:23,600 --> 00:46:25,960 ama o sözcükler çok etkileyici. 701 00:46:26,040 --> 00:46:28,680 O sözcükleri dilimizden atamayız, 702 00:46:28,760 --> 00:46:32,800 sadece çük kafalılar amcıksa veya amcıklık yapıyorlar diye 703 00:46:32,880 --> 00:46:36,760 çünkü sik kelimesini duyunca karı gibi ağlıyor amcıklar. 704 00:46:46,120 --> 00:46:48,480 Kariyer sonlandırıcılara gelelim mi? 705 00:46:49,760 --> 00:46:53,400 Potansiyel olarak kariyer bitirecek bazı şakalar yazdım. 706 00:46:53,480 --> 00:46:56,880 Evet. Sanırım hepimiz şu konuda mutabık kaldık: 707 00:46:56,960 --> 00:46:59,480 Birkaç seneye beni silerler, değil mi? 708 00:46:59,560 --> 00:47:01,480 - Evet. - Evet, muhtemelen. 709 00:47:01,560 --> 00:47:04,000 İyi haber şu: Mücadeleyi sürdürüyorum. 710 00:47:06,120 --> 00:47:09,480 Bir daha çalışamayacağım kadar saldırgan şakalar yapmaktan endişelenirdim 711 00:47:09,560 --> 00:47:13,320 ama akışkan cinsiyet kar tanesi hâlimdi o. 712 00:47:15,800 --> 00:47:18,280 Hayır, cüretkâr komedyen için para verdiniz, değil mi? 713 00:47:18,360 --> 00:47:21,320 - Evet. - Bunu yapmazsam kusurlu davranmış olurum. 714 00:47:21,400 --> 00:47:24,360 Amaç insanları gücendirmek değil, onları güldürmek. 715 00:47:24,440 --> 00:47:26,800 İnsanları gücendirirsem bu bonus olur. 716 00:47:29,040 --> 00:47:31,000 Konuşma özgürlüğüne inanıyorum 717 00:47:31,080 --> 00:47:35,120 ama etnik azınlıkları, cinsiyet nötr grupları veya şişko, özürlü lezbiyenleri 718 00:47:35,200 --> 00:47:37,160 gücendirmemeye çalışıyorum. 719 00:47:40,960 --> 00:47:43,960 Dediğime bakmayın, şu beş dakika KFC yiyen şişko kızdan çok 720 00:47:44,040 --> 00:47:46,320 kemiğe yakın olacak, dobra konuşacağım. 721 00:47:50,960 --> 00:47:52,120 Evet. 722 00:47:52,200 --> 00:47:55,440 KFC ya da benim koyduğum adla, "tuzlu güvercin." 723 00:47:56,960 --> 00:47:59,200 KFC'nin dışında hiç güvercin yoktur, değil mi? 724 00:48:00,920 --> 00:48:02,800 Auschwitz gibi. 725 00:48:08,720 --> 00:48:10,480 Evet. Kariyer bitiriciler. 726 00:48:12,560 --> 00:48:15,920 Cinsiyet veya ırk konularında fikrimi söylediğimde, 727 00:48:16,000 --> 00:48:20,080 insanlar "Heteroseksüel, beyaz bir erkek olarak söylemesi kolay" der. 728 00:48:20,160 --> 00:48:24,080 Ama bir Çinli lezbiyen olarak fikrimi söylediğimde… 729 00:48:26,200 --> 00:48:28,840 …taklit ettiğim aksanı beğenmezler. 730 00:48:36,480 --> 00:48:38,680 Peki, hâlâ hepimiz buradayız. Harika. 731 00:48:39,760 --> 00:48:41,360 Kendi sebzelerimi yaparım. 732 00:48:41,440 --> 00:48:42,720 Bir çekicim var. 733 00:48:51,120 --> 00:48:54,960 Anal seksi bir daha denemek istiyorum ama kız arkadaşım paralandı. 734 00:49:02,080 --> 00:49:05,520 Genç hanımlar var mı? 20'li yaşlardakiler, bağırın. 735 00:49:06,320 --> 00:49:09,360 İçip eğlenmek istiyorsunuz, değil mi? 736 00:49:09,440 --> 00:49:12,120 Ama bu yaşta bütçeniz dar. 737 00:49:12,200 --> 00:49:16,320 Harcamalara dikkat etmek istiyorsunuz. Votka tamponu önerebilir miyim? 738 00:49:17,920 --> 00:49:19,920 Aynen düşündüğünüz şey. 739 00:49:20,720 --> 00:49:24,400 Bir tampon alın, votkaya batırın, kapak dolusu yetecektir. 740 00:49:24,480 --> 00:49:26,200 Porseleninize sokun. 741 00:49:27,440 --> 00:49:29,200 Çabucak sarhoş olursunuz. 742 00:49:30,280 --> 00:49:32,680 Adet görüyorsanız, Bloody Mary. 743 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 Bayıldığım şey, birinin onu deneyecek olması. 744 00:49:46,680 --> 00:49:48,960 Kimin çocuğu var? Olan bağırsın. 745 00:49:49,640 --> 00:49:52,920 Çoğunuz. Çocuklulara şova geldiği için teşekkür etsem? 746 00:49:53,000 --> 00:49:54,160 Çok teşekkürler. 747 00:49:54,240 --> 00:49:57,520 Çünkü hepimiz çocuğu olan dostlarımızı kaybetmişizdir. 748 00:49:58,240 --> 00:50:02,400 Birlikte zaman geçirmeye bayıldığımız insanlar çocuk yapalı görüşmedik. 749 00:50:02,480 --> 00:50:06,280 En kötüsü bu değil. Daha kötüsü çocukluyken dışarı çıkmaları 750 00:50:06,360 --> 00:50:10,760 ama tek istedikleri her an çocuklarından bahsetmek istemeleri. 751 00:50:11,760 --> 00:50:13,440 Ne diyeceğimi bilmiyorum. 752 00:50:13,520 --> 00:50:16,040 Fotoğraf gösterdiklerinde ne demeli? 753 00:50:16,120 --> 00:50:18,960 "Evet, çok tatlı ama hayır, onu görmedim. 754 00:50:21,640 --> 00:50:24,200 Hayır, bakmana yardım edemem. Meşgulüm. 755 00:50:25,240 --> 00:50:27,920 Bu kadar önemliyse başından ayrılmasaydın. 756 00:50:29,280 --> 00:50:32,040 Şaka yaptım. Nerede olduğunu biliyorum." 757 00:50:35,600 --> 00:50:37,520 Ve şaka onlarla ilgili aslında. 758 00:50:38,000 --> 00:50:39,640 "Artık böyle görünmüyor. 759 00:50:41,640 --> 00:50:43,280 Artık üzgün bakışlı." 760 00:50:48,440 --> 00:50:50,840 Çocuğun evlatlık olduğunun söylenmesini sevmem. 761 00:50:50,920 --> 00:50:52,920 Farkı ne ki? Çocuk sizin, 762 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 biyolojik olarak sizin ya da kurtarılmış. 763 00:51:00,520 --> 00:51:03,440 Askıların karışır, kullanılamaz ya, bunu sevmem. 764 00:51:03,520 --> 00:51:05,280 "Yani bebek kalıyor!" 765 00:51:09,720 --> 00:51:12,640 Bu bazılarınızın talihsiz tepkisi. 766 00:51:12,720 --> 00:51:15,680 O şaka sadece sizi buna hazırlamak içindi. 767 00:51:17,480 --> 00:51:22,400 Amerika, Alabama'da kürtaj olmayı tümüyle imkânsız hâle getirdiler, 768 00:51:22,480 --> 00:51:24,920 tecavüze bile uğrasanız. 769 00:51:25,000 --> 00:51:27,520 Kafayı yemişler. Düşünsenize. 770 00:51:27,600 --> 00:51:31,120 Hapiste yatıp çık, bir de nafaka öde. Kâbus! 771 00:51:40,920 --> 00:51:42,160 Amsterdam'daydım. 772 00:51:42,240 --> 00:51:45,640 Bu hikâye tam da düşündüğünüz yere gidecek. 773 00:51:46,240 --> 00:51:49,360 Amsterdam'da turnedeydim, fahişeler mahallesinden geçerek 774 00:51:49,440 --> 00:51:52,320 şov mekânından şehrin öte yanındaki otele gittim. 775 00:51:52,400 --> 00:51:56,960 Bir kızdan uygunsuz teklif aldım, bence 20'lerinde genç bir kız, 776 00:51:57,040 --> 00:51:58,520 neredeyse çırılçıplak, 777 00:51:58,600 --> 00:52:00,560 binanın önünde ayakta duruyor. 778 00:52:00,640 --> 00:52:03,360 Ben yürüyüp geçerken biraz yüzsüzce şöyle dedi: 779 00:52:03,840 --> 00:52:05,240 "İlgilenir misin?" 780 00:52:05,800 --> 00:52:07,840 "Ah, seks için para ödememe gerek yok. 781 00:52:08,680 --> 00:52:09,880 Tecavüzcüyüm." 782 00:52:16,440 --> 00:52:19,440 Kariyerimi beş kelimede bitirebilir miyim? Ne dersiniz? 783 00:52:19,520 --> 00:52:21,200 Evet! 784 00:52:21,280 --> 00:52:23,920 Bana güvenin. Tabii ki bitirebilirim. 785 00:52:24,400 --> 00:52:30,120 Hadi sayalım. "Tecavüzden kaçınabilirsin. Sadece evet de." 786 00:52:37,960 --> 00:52:41,080 Tecavüz şakalarına gülmek istemiyormuş gibisin. 787 00:52:41,160 --> 00:52:43,680 Ama ironik bir şekilde, seni zorluyorum. 788 00:52:46,840 --> 00:52:50,760 Size bir dakika vereceğim. Bu şaka birçok açıdan çok yanlış. 789 00:52:51,240 --> 00:52:52,960 Hepsinin keyfini çıkarın. 790 00:52:54,400 --> 00:52:57,840 İyi başlıyor, sonra çabucak aşağıya çakılıyor, 791 00:52:57,920 --> 00:53:01,520 sonra bir saniyeliğine yukarı geri çıkıyor. Tam bir yolculuk. 792 00:53:02,120 --> 00:53:04,800 Havaalanında güvenliğin 793 00:53:04,880 --> 00:53:07,080 ayakkabımı çıkarmamı istemesini sevmiyorum. 794 00:53:07,160 --> 00:53:10,400 Gerçekten mi Heathrow? Yeni bir halı mı aldın, ha? 795 00:53:10,480 --> 00:53:13,840 Cami gezsem bile ayakkabımı çıkartmam. 796 00:53:16,080 --> 00:53:19,360 Ve İslam'a karşı böyle bir kültürel duyarsızlık 797 00:53:19,440 --> 00:53:22,480 size aradığınız adam olmadığımı göstermeli. 798 00:53:32,400 --> 00:53:35,840 Evet. Bu bir kariyer bitirici olmalı. Kemerleri bağlayın. Hazır mısınız? 799 00:53:37,640 --> 00:53:40,000 İnsanlar soykırımdan bahsederken… 800 00:53:45,440 --> 00:53:48,800 …altı milyon Yahudi'nin Nazi savaş makinasında ölmesinin 801 00:53:48,880 --> 00:53:52,960 trajedisi ve korkunçluğundan bahsederler. 802 00:53:53,040 --> 00:53:56,640 Ama Naziler'in öldürdüğü binlerce Çingene'den bahsetmezler. 803 00:53:56,720 --> 00:53:58,160 Bundan kimse bahsetmez 804 00:53:58,240 --> 00:54:01,680 çünkü kimse olumlu şeylerden konuşmak istemez. 805 00:54:10,480 --> 00:54:14,960 Bu üç sebepten çok iyi bir şaka. Öncelikle çok komik. Aferin. 806 00:54:16,120 --> 00:54:17,720 İkincisi, acayip cüretkâr. 807 00:54:17,800 --> 00:54:20,600 Tarihte olan en kötü şey hakkında bir şaka. 808 00:54:20,680 --> 00:54:21,960 "Asla unutma" denir. 809 00:54:22,040 --> 00:54:24,800 Ben böyle hatırlıyorum. Hep konusunu açıyorum. 810 00:54:26,080 --> 00:54:28,840 Üçüncü sebep ise eğitici olması. 811 00:54:28,920 --> 00:54:31,760 Herkes İkinci Dünya Savaşı'nda altı milyon Yahudi'nin 812 00:54:31,840 --> 00:54:34,200 hayatını kaybettiğini biliyor. 813 00:54:34,280 --> 00:54:36,840 Birçok kişi şunu bilmez, bu öğretilmez: 814 00:54:36,920 --> 00:54:39,720 Naziler binlerce Çingene'yi, eşcinseli, 815 00:54:39,800 --> 00:54:44,440 özürlü insanı ve Yehova Şahidi'ni de öldürdü. 816 00:54:45,960 --> 00:54:48,680 Kimse Yehova Şahitleri'ne ne olduğunu bilmez. 817 00:54:49,280 --> 00:54:51,440 Bazı Yehova Şahitleri'nin 818 00:54:51,520 --> 00:54:54,160 ölüm kampının kapısını çaldığını varsaymamız gerek… 819 00:54:57,680 --> 00:55:00,480 Watchtover adındaki dergiyle… 820 00:55:02,440 --> 00:55:04,440 …ne girişimci Nazi askeri. 821 00:55:04,520 --> 00:55:07,720 "Ah, evet, içeri gelin. Derginizle ilgileniriz. 822 00:55:08,960 --> 00:55:11,720 Watchtower. Burada gözleme kuleleri var. 823 00:55:12,560 --> 00:55:14,800 Buna tesadüf denir. 824 00:55:18,880 --> 00:55:21,360 Şahitler için uzun bir yolculuk mu oldu? 825 00:55:21,840 --> 00:55:24,160 İçeri gelin, ferahlayın, duş alın." 826 00:55:29,840 --> 00:55:31,960 Geceden keyif aldığınızı umarım. Aldınız mı? 827 00:55:32,040 --> 00:55:33,600 Evet! 828 00:55:33,680 --> 00:55:36,760 Umarım hiçbirinizin ihtiyacı yoktu. Bazen ihtiyaç olur. 829 00:55:36,840 --> 00:55:39,560 Hayat boktanken gülmeye ihtiyaç vardır. 830 00:55:39,640 --> 00:55:42,720 İşler korkunçken gülmeye ihtiyaç vardır. 831 00:55:42,800 --> 00:55:44,800 En iyi mizah anlayışı bizde. 832 00:55:44,880 --> 00:55:47,480 En iyisi karanlık mizah anlayışı, değil mi? 833 00:55:47,560 --> 00:55:48,520 Evet! 834 00:55:48,600 --> 00:55:51,720 En azından hayatımız boktanken buna gülebiliriz. 835 00:55:53,320 --> 00:55:58,120 Gücenenler, karanlık şeylere gülemeyenler için üzgünüm. 836 00:55:58,200 --> 00:56:01,520 Hayatları berbatken onu heyecanlı hâle getirmeliler. 837 00:56:03,480 --> 00:56:04,520 Biz kıkırdadık, 838 00:56:04,600 --> 00:56:08,800 bu, hastanede bir şov yaptım demenin uzun ve dolambaçlı bir yolu. 839 00:56:14,000 --> 00:56:18,160 Şimdi ölüm ve kanserden konuşacağım ama merak etmeyin, çok komiğim. 840 00:56:21,320 --> 00:56:23,640 Hastanede bir şov yaptım. Bu Just for Laughs. 841 00:56:23,720 --> 00:56:27,200 Montreal'deki komedi festivali. Hayır kurumu Hope & Cope. Harikalar. 842 00:56:27,280 --> 00:56:29,680 Her yıl şov yaparız, yedi, sekiz yıldır. 843 00:56:29,760 --> 00:56:33,680 Yaptıkları şey bir hastanede konser vermek. 844 00:56:33,760 --> 00:56:38,880 Seyirci ölmekte olan 200 kişi ve komedi şovu yapıyoruz. Harika bir şey. 845 00:56:38,960 --> 00:56:43,080 Son sefer, ben son çıktım, o yüzden salonun arkasından seyrettim. 846 00:56:43,160 --> 00:56:46,360 Diğer komedyenler, hepsi harikaydı, çok güldürdüler 847 00:56:46,440 --> 00:56:50,960 ama kimse ölüm ve kanserden bahsetmedi. Oda ölüm ve kanser dolu. 848 00:56:51,040 --> 00:56:55,080 Bir arkadaşımla konuşuyordum, dedim ki: "Kimse olandan bahsetmiyor." 849 00:56:55,160 --> 00:56:57,120 Dedi ki: "Sen bahsetmelisin." 850 00:57:00,160 --> 00:57:03,720 Ben: "Evet, hayır, yapmalıyım. Evet." 851 00:57:06,000 --> 00:57:09,520 Sonra yapmazsam paralarının karşılığını vermeyeceğimi hissettim. 852 00:57:09,600 --> 00:57:12,280 Yapmalıyım diye hissettim. Sahneye çıktım, 853 00:57:12,360 --> 00:57:16,600 kanserden ölmekte olan 200 kişinin karşısında biraz ürperdim. 854 00:57:17,760 --> 00:57:20,680 Dedim ki: "Hadi ama, pek vaktimiz yok. Benim var." 855 00:57:23,800 --> 00:57:25,840 Öyle çok güldüler ki anlatamam. 856 00:57:25,920 --> 00:57:29,720 Ses açılmış gibiydi ve birden odaya hava girmişti 857 00:57:29,800 --> 00:57:34,360 ve şu karanlık uğursuz varlık alaşağı edilip alay edilmişti. 858 00:57:34,440 --> 00:57:37,280 Heyecanlandım, bu beni gerçekten teşvik etti 859 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 ve kendimden geçip fazla ileri gittim. 860 00:57:44,160 --> 00:57:47,680 İyiydiler ama şöyle devam ettim: "Geçen yıldan biri var mı?" 861 00:57:50,040 --> 00:57:51,600 "Deşifre edici bilgi uyarısı!" 862 00:57:55,520 --> 00:57:58,760 Birkaç kanser şakamla şovu bitirdim. 863 00:58:01,040 --> 00:58:04,680 "Favori kanser şakaları yok"'muş gibi bakma bana. Var tabii. 864 00:58:06,840 --> 00:58:08,080 "Babam öldü." 865 00:58:08,640 --> 00:58:10,040 "Sahi mi? Neden?" 866 00:58:10,760 --> 00:58:11,640 "Büyük K." 867 00:58:12,560 --> 00:58:13,600 "Kanser." 868 00:58:14,160 --> 00:58:15,560 "Hayır. Boğuldu." 869 00:58:20,240 --> 00:58:21,480 Korkunç bir şey. 870 00:58:22,040 --> 00:58:24,080 Korkunç bir şey hakkında şaka. 871 00:58:24,160 --> 00:58:25,880 Bu konuyu konuştuk. 872 00:58:27,720 --> 00:58:31,320 Şovumun sonuna geldik ve muhtemelen kariyerimin de. 873 00:58:31,400 --> 00:58:35,280 Harikaydınız. Çok teşekkürler. Geldiğiniz için sağ olun. 874 00:58:36,600 --> 00:58:39,240 Gerçekten teşekkürler. Çok sağ olun. 875 00:58:39,800 --> 00:58:42,120 Yeniden görüşmek üzere. İyi geceler. 876 00:59:08,400 --> 00:59:10,880 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal