1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,160 --> 00:00:09,880
NETFLIX STAND-UP KOMEDİSİ
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,560 --> 00:00:15,000
Başlamadan önce bir uyarıda bulunalım.
5
00:00:15,080 --> 00:00:17,400
Bu şov korkunç şeylerle ilgili
şakalar içeriyor.
6
00:00:17,480 --> 00:00:21,560
Sizi ve sevdiklerinizi etkilemiş
olabilecek korkunç şeyler.
7
00:00:21,640 --> 00:00:23,160
Ama bunlar sadece şaka.
8
00:00:23,240 --> 00:00:25,160
Korkunç şeyler değiller.
9
00:00:26,160 --> 00:00:29,760
Bir tecavüz şakası yapmakla
tecavüz etmek arasında…
10
00:00:34,600 --> 00:00:36,040
…büyük bir fark vardır.
11
00:00:38,360 --> 00:00:39,560
Umarım öyledir.
12
00:00:40,960 --> 00:00:43,480
Yoksa hapislerde çürürüm.
13
00:00:45,640 --> 00:00:47,520
Annem hep şöyle derdi:
14
00:00:47,600 --> 00:00:51,600
"Söyleyecek iyi bir şeyin yoksa
kapa çeneni seni sersem."
15
00:00:53,760 --> 00:00:55,320
O şişkoyu fahişeyi özlüyorum.
16
00:00:57,320 --> 00:01:00,520
Etrafta bulaşıcı bir hastalık var.
COVID-19 olan var mı?
17
00:01:01,680 --> 00:01:04,440
Çok. Vebadan kaçınır gibi
kaçınıyorum ondan.
18
00:01:06,360 --> 00:01:09,040
Sizce COVID-19'a fazla mı tepki gösterdik?
19
00:01:09,120 --> 00:01:10,040
Evet.
20
00:01:10,120 --> 00:01:12,360
Evet, hayatta kalan
birçok kişi öyle düşünüyor.
21
00:01:15,240 --> 00:01:16,560
Evet.
22
00:01:20,400 --> 00:01:22,440
Hayatta kalanlar tepkiyi fazla buluyor
23
00:01:22,520 --> 00:01:25,360
ama ölenlere anket yapılabilse
24
00:01:26,400 --> 00:01:27,640
şöyle derlerdi:
25
00:01:29,760 --> 00:01:31,200
"Daha fazlasını yapabilirdik."
26
00:01:34,720 --> 00:01:36,800
Ben sevdiklerimi kaybetmedim.
27
00:01:36,880 --> 00:01:39,720
Yani, birçok yaşlı akrabam öldü
28
00:01:40,280 --> 00:01:42,160
ama hiçbirini sevmezdim.
29
00:01:43,920 --> 00:01:46,240
Hadi, ihtilaflı bir konu açalım: Aşı.
30
00:01:46,320 --> 00:01:50,440
Tehlikeli olduğunu düşündüğü için
kim aşı olmayacak? Ellerinizi kaldırın.
31
00:01:51,320 --> 00:01:54,640
Şimdi o eli alıp yüzünüzü tokatlayın.
32
00:02:04,640 --> 00:02:07,320
Duyuyor musunuz? İşte bu mantığın sesi.
33
00:02:10,440 --> 00:02:13,840
COVID'in yayılması direkt olarak
nüfus yoğunluğuna bağlıydı
34
00:02:13,919 --> 00:02:16,720
ve bazı nüfuslar epey yoğundu.
35
00:02:26,040 --> 00:02:28,280
Belki de bir şeyler okudunuz.
Çok yazı var.
36
00:02:28,360 --> 00:02:30,720
COVID'in gerçek olmadığını bile okudum.
37
00:02:30,800 --> 00:02:33,160
Hepsi uydurmaymış. Komploymuş.
38
00:02:33,240 --> 00:02:35,880
Kendini aptal hissedecekleri
size söyleyeyim.
39
00:02:35,960 --> 00:02:37,800
COVID'den ölenlerin hepsi.
40
00:02:39,280 --> 00:02:41,640
Mezarlarını kazıp anlatmak lazım.
41
00:02:42,120 --> 00:02:44,080
"Hadi, sen, çıksana oradan.
42
00:02:44,640 --> 00:02:47,000
Gerçek bile değilmiş ve sen ondan öldün.
43
00:02:47,080 --> 00:02:49,280
Seni salak. Çık dışarı."
44
00:02:53,920 --> 00:02:56,360
Bir obezite krizinin ortasındayız.
45
00:02:56,440 --> 00:02:58,760
Ama obezite nedir? Basitçe şöyle:
46
00:02:58,840 --> 00:03:02,200
Sadece bisküvilerden kapabileceğiniz
bir şişme hastalığı.
47
00:03:05,120 --> 00:03:07,920
Kız arkadaşım bizi bir gün bozabildiğimiz
bir diyete soktu.
48
00:03:08,000 --> 00:03:09,560
Bence bozabilmek harikaydı.
49
00:03:14,560 --> 00:03:17,480
Anlaşılan diyeti bozma günü
sandığım şey değilmiş.
50
00:03:18,480 --> 00:03:20,040
Eve heyecan içinde geldi.
51
00:03:20,120 --> 00:03:21,600
"Ben pizza yedim!"
52
00:03:21,680 --> 00:03:24,160
Ben kuku yedim.
Böyle yapacağımızı sanmışım. Pardon.
53
00:03:26,400 --> 00:03:30,600
Sonunda büyük beden mankenleri
sallanan podyumda görmek harika.
54
00:03:37,160 --> 00:03:40,560
Şişko şakaları yaparsam seyircilerimin
artmayacağından korkuyorum.
55
00:03:42,080 --> 00:03:44,920
Şişkoysanız ve alındıysanız
daha büyük bir insan olun.
56
00:03:49,200 --> 00:03:51,160
Burada vegan olan var mı?
57
00:03:52,080 --> 00:03:53,680
Orada mı? Adın ne?
58
00:03:54,520 --> 00:03:57,320
Hadi. Ne oldu, enerjin mi kalmadı?
59
00:04:01,440 --> 00:04:02,280
Evet…
60
00:04:04,360 --> 00:04:06,560
Doğru, Tofu'nun içinde bir şey yok.
61
00:04:07,040 --> 00:04:09,400
Vegan nerede? Adın nedir?
62
00:04:09,920 --> 00:04:12,200
- Ben.
- Bize el salla. Selam Ben.
63
00:04:12,280 --> 00:04:14,800
İnsanların kafası karışıyor.
Vegan, vejetaryen.
64
00:04:14,880 --> 00:04:18,280
Ben, vegansan seninle konuşmak
sıkıcıdır demektir.
65
00:04:20,360 --> 00:04:23,839
Veganlar sohbetten
başka bir şeyi öldürmez.
66
00:04:31,720 --> 00:04:33,880
Araba sürmek. Kim araba sürüyor?
Herkes mi?
67
00:04:33,960 --> 00:04:35,080
Evet!
68
00:04:35,160 --> 00:04:37,520
Araba sürmek gittikçe sinir bozuyor.
69
00:04:37,600 --> 00:04:40,280
Özellikle Londra Merkez'de.
Geçen yıl bir olay yaşadım.
70
00:04:40,360 --> 00:04:43,080
Trafikte öfkeden çıldırmadım
ama çok yakındı.
71
00:04:43,160 --> 00:04:46,880
Saatte 50 km'lik alandayım,
yerleşim alanı, gün ortası.
72
00:04:46,960 --> 00:04:48,520
Ne yapıyorum? 50 km.
73
00:04:48,600 --> 00:04:52,920
Araba sürüp kendi işime bakıyorum.
20 km bile yapmayan bir adama rastladım.
74
00:04:53,000 --> 00:04:55,560
Ne yaparsınız? Işık yaktım, korna çaldım,
75
00:04:55,640 --> 00:04:58,480
"Ya çekil ya da hızlan," dedim, değil mi?
76
00:04:58,560 --> 00:05:00,880
İkisini de yapmadı.
Sonunda deli olan benim.
77
00:05:00,960 --> 00:05:04,520
Deli gibi ışık yakıyorum,
o kornaya da oturdum.
78
00:05:05,080 --> 00:05:09,120
Uğraştığım şey buydu.
Özgün bir plakası vardı.
79
00:05:09,200 --> 00:05:12,040
"Sevgili annem çiçekler içinde."
80
00:05:16,520 --> 00:05:18,240
Pislik, haksız mıyım? Pislik.
81
00:05:21,680 --> 00:05:22,960
Ne?
82
00:05:24,120 --> 00:05:26,600
Özürlü yerine park ettiğim için
ceza yedim.
83
00:05:26,680 --> 00:05:29,480
Sadece ereksiyon bozukluğuysa
özürlü sayılmıyorsunuz.
84
00:05:31,560 --> 00:05:34,200
"Sadece" diyorum.
Jöle gibi poz vermeyi denemeyi severim.
85
00:05:38,280 --> 00:05:40,960
Yumuşak şekerle
kilit açmaya çalışmak gibi.
86
00:05:42,120 --> 00:05:44,840
İple bilardo oynamaya çalışmak gibi.
87
00:05:46,200 --> 00:05:48,480
Şimdiki bölüm için
çekici bir genç kadın lazım.
88
00:05:48,560 --> 00:05:50,280
Hanımefendi, biriyle çıkıyor musunuz?
89
00:05:56,200 --> 00:05:58,360
Çok kötüyüm. Çekici bir genç kadınsınız.
90
00:05:58,440 --> 00:06:01,800
Yumuşak penisiyle seks yapmaya
çalışan birini tanımamışsınızdır.
91
00:06:04,520 --> 00:06:06,320
İşi zamana bırakın. Annenize sorun.
92
00:06:08,400 --> 00:06:10,440
Arkadaşlarımın evinde kalmayı sevmem.
93
00:06:10,520 --> 00:06:13,560
Arkadaşımın evi yerine
oteli tercih ederim.
94
00:06:13,640 --> 00:06:17,720
Evde kalınca sabah:
"Nasıl uyudun?" Açıklarsınız:
95
00:06:17,800 --> 00:06:20,440
"Başkasının evinde
mastürbasyon yapamıyorum."
96
00:06:23,560 --> 00:06:26,760
Artık porno seyretmiyorum,
internet pornografisini.
97
00:06:26,840 --> 00:06:28,360
Ahlaki kurallardan değil,
98
00:06:28,440 --> 00:06:31,440
seyretmemeyi seçiyorum
çünkü geçenlerde bitirdim.
99
00:06:34,440 --> 00:06:36,560
Yeterince saat harcarsanız olur.
100
00:06:37,160 --> 00:06:39,600
Adımın baş harflerini yazdım.
"Su iç" çıktı.
101
00:06:40,760 --> 00:06:43,920
Aslında porno yaptım.
Pornografik bir filmde oynadım.
102
00:06:45,800 --> 00:06:49,200
Ama bu yıllar önceydi, çocuktum.
103
00:06:54,960 --> 00:06:57,560
Bana bakıyor:
"Seni tanıdığımı biliyordum."
104
00:07:00,800 --> 00:07:03,200
Erkek açıklaması. Bir erkeğin,
105
00:07:03,280 --> 00:07:07,080
zaten bildiğin şeyi açıklamaya çalışması,
patronluk taslayarak.
106
00:07:09,240 --> 00:07:10,960
Bir erkeğin, bu benim
107
00:07:12,560 --> 00:07:16,040
güzel beynine
zeki zeki fikirler koymaya çalışması.
108
00:07:17,560 --> 00:07:18,760
Anladın mı bunu?
109
00:07:19,680 --> 00:07:21,080
Evet, anladın.
110
00:07:21,160 --> 00:07:24,480
Evet, anladın. Ne zeki kızsın.
Çok akıllısın.
111
00:07:25,440 --> 00:07:26,720
Bu açıklama şakası.
112
00:07:27,360 --> 00:07:28,840
Açıklama şakası diyebilir misin?
113
00:07:29,720 --> 00:07:31,400
Söylediğine inanamıyorum.
114
00:07:35,440 --> 00:07:37,520
Herkes kukusunu tıraşlıyor.
115
00:07:39,080 --> 00:07:41,760
Daha çok kadınlar.
Herkes kukusunu tıraşlıyor
116
00:07:41,840 --> 00:07:44,640
ve bu aralar hipster'ların sakalı var.
117
00:07:44,720 --> 00:07:48,640
Yani toplumda aynı miktarda kıl var,
sadece farklı yerlerde.
118
00:07:52,480 --> 00:07:54,000
Herkes kukusunu tıraşlıyor.
119
00:07:54,080 --> 00:07:56,800
Şakayla ilgili ne düşünürseniz düşünün,
güzel açılış oldu.
120
00:07:59,240 --> 00:08:01,720
Bence hepimiz temiz bir çalışma alanını
tercih ederiz.
121
00:08:05,720 --> 00:08:07,080
Teorim şu:
122
00:08:07,160 --> 00:08:11,120
Diyorlar ki, erkekler kadınların
alt tarafının tıraşlı olmasını seviyor
123
00:08:11,200 --> 00:08:14,440
çünkü o zaman
genç bir kız vajinasına benziyor.
124
00:08:15,440 --> 00:08:16,840
Keşke öyle olsa.
125
00:08:19,760 --> 00:08:23,240
Kız arkadaşım tıraşladığında
domuz ayağına benziyor.
126
00:08:33,720 --> 00:08:36,520
Şuradaki vegan dostum için
ahlaki bir ikilem.
127
00:08:36,600 --> 00:08:40,120
Yemek istiyor mu, istemiyor mu bilemiyor.
128
00:08:42,159 --> 00:08:43,679
Cüceleri severim.
129
00:08:45,600 --> 00:08:48,039
Artık "cüce" denmiyor, "küçük insanlar."
130
00:08:48,120 --> 00:08:50,360
"Küçük insanlar" terimini sevmiyorum.
131
00:08:50,440 --> 00:08:54,880
Çünkü "küçük" biraz küçümseyici.
Ya "insanlar"? Hadi ama, çok esnettiniz.
132
00:09:00,720 --> 00:09:02,520
Cücelik büyüyen bir sorun.
133
00:09:07,120 --> 00:09:09,080
Şovdan sonra bir cüce geldi.
134
00:09:09,160 --> 00:09:11,400
Direkt bana değil. Buraya kadar geldi.
135
00:09:13,600 --> 00:09:16,760
Kızmamış ama soğuk davrandı.
136
00:09:16,840 --> 00:09:18,760
Memnun değildi.
137
00:09:27,120 --> 00:09:30,240
Gülecek bir şey yok.
Bir cüce arkadaşım vardı, geçen yıl öldü.
138
00:09:30,320 --> 00:09:33,680
Aslında kendi hayatını sonlandırdı.
Evet, intihar etti.
139
00:09:34,160 --> 00:09:35,360
Kaldırımdan atladı.
140
00:09:43,600 --> 00:09:46,040
Biri çocuk getirmiş be.
Kaç yaşındasın sen?
141
00:09:46,120 --> 00:09:46,960
On yedi.
142
00:09:47,040 --> 00:09:48,280
- Pardon, ne?
- On yedi.
143
00:09:48,360 --> 00:09:49,280
On yedi.
144
00:09:50,280 --> 00:09:53,720
On yedi ama Southend'deyiz.
Dört çocuğun olabilir.
145
00:09:55,160 --> 00:09:56,360
Bilmiyoruz.
146
00:09:57,160 --> 00:09:59,120
Burada farklı, değil mi?
147
00:10:00,000 --> 00:10:02,360
- Bu kız arkadaşın mı?
- Evet.
148
00:10:02,440 --> 00:10:04,680
On yedi, kız arkadaşın var.
149
00:10:05,440 --> 00:10:08,440
Parmak mı, çük mü kullanıyorsun?
Neler oluyor?
150
00:10:10,800 --> 00:10:12,720
Yargılamayın, sadece soruyorum.
151
00:10:17,160 --> 00:10:19,160
Geceni mahvettim. Affedersin.
152
00:10:19,840 --> 00:10:21,440
- Adın nedir?
- Charlie.
153
00:10:21,520 --> 00:10:22,640
- Charlie mi?
- Evet.
154
00:10:22,720 --> 00:10:24,280
Sattığın şeyin adını vermişler.
155
00:10:27,240 --> 00:10:29,400
Ben Charlie Charlie millet.
156
00:10:30,360 --> 00:10:33,320
- Ne yaparsın dostum?
- Eğlence parkında çalışıyorum.
157
00:10:33,400 --> 00:10:35,920
- Eğlence parkında çalışıyorsun.
- Evet.
158
00:10:36,000 --> 00:10:39,200
Sevişirken "Hızlı gitmek istiyorsan
daha çok bağır" mı diyorsun?
159
00:10:47,760 --> 00:10:50,240
Safari'ye çıktım. Safari'ye çıkan var mı?
160
00:10:50,960 --> 00:10:53,120
Birkaç kişi. Sizi yakalarım.
161
00:10:53,200 --> 00:10:56,560
Safari basitçe uygunsuz
bir hayvanat bahçesi.
162
00:10:57,400 --> 00:11:00,000
- Hayvanat bahçesine gittik, değil mi?
- Evet.
163
00:11:00,080 --> 00:11:03,240
Hayvanat bahçesinde hayvanları
görürsünüz ama doğal ortamında değil.
164
00:11:03,320 --> 00:11:06,520
Safari'ye çıkınca doğal ortamdasınız.
165
00:11:06,600 --> 00:11:10,280
Tek kötü tarafı hayvanları göremezsiniz.
166
00:11:11,360 --> 00:11:14,560
Cipte sizi oraya buraya götüren
pislik şöyle der:
167
00:11:14,640 --> 00:11:16,600
"Leoparlar gece hayvanıdır."
168
00:11:17,400 --> 00:11:19,520
Ama ben değilim. Uyandırsana.
169
00:11:24,200 --> 00:11:25,960
Irkçılıktan bahsedeceğim
170
00:11:26,040 --> 00:11:30,560
ve konuşan heteroseksüel, beyaz bir adam
o yüzden dikkatinizi verin.
171
00:11:34,680 --> 00:11:38,960
Siyahilerin Yaşamları Değerlidir oldu
ve birçok önemli soru ortaya çıktı.
172
00:11:39,040 --> 00:11:40,640
Şöyle sorular: "Ben ırkçı mıyım?"
173
00:11:40,720 --> 00:11:43,080
Merak ediyorsanız şöyle yapın:
174
00:11:43,160 --> 00:11:45,960
Yakın bir siyahi dostunuza
"Ben ırkçı mıyım?" diye sorun.
175
00:11:46,040 --> 00:11:48,160
Siyahi arkadaşınız yoksa…
176
00:11:53,960 --> 00:11:57,840
İyi bir kural, beyazsanız
ve ırktan bahsedecekseniz
177
00:11:57,920 --> 00:12:00,440
bu, boyun kaslarınızı içermemeli.
178
00:12:00,520 --> 00:12:05,080
Konuşmadan önce planlı bir şekilde
etrafa bakmanız gerekiyorsa…
179
00:12:08,880 --> 00:12:10,640
…çenenizi kapatın.
180
00:12:12,840 --> 00:12:15,200
Siyahi Yaşamlar Değerlidir, güzel şey.
181
00:12:15,280 --> 00:12:19,520
Bunu anlamayanlar geldi, gitti:
"Tüm Yaşamlar Değerlidir."
182
00:12:20,560 --> 00:12:22,560
Of, hadi oradan!
183
00:12:23,040 --> 00:12:27,440
Bu şey gibi: "Balinaları Kurtarın."
Sonra biri: "Tüm Hayvanları Kurtarın."
184
00:12:28,520 --> 00:12:33,240
Evet ama güvercin zıpkınlayanlarla
sorunumuz yok seni yavşak.
185
00:12:39,480 --> 00:12:41,240
Kızıl saçlı var mı burada?
186
00:12:44,080 --> 00:12:47,080
Onları arkada, karanlıkta tuttuk,
değil mi?
187
00:12:48,480 --> 00:12:52,080
Vay, şu son derece yoğun, değil mi? Ne…
188
00:12:52,160 --> 00:12:54,680
- Adınız nedir? Mavi gömlekli.
- Roger.
189
00:12:54,760 --> 00:12:56,120
Roger.
190
00:12:56,200 --> 00:12:58,160
Selam Roger. Memnun oldum.
191
00:12:58,240 --> 00:13:01,160
Bu, özürlülükle kızılın kesişim noktası,
değil mi?
192
00:13:03,640 --> 00:13:06,120
O renkle istediğin yere park edersin.
193
00:13:07,800 --> 00:13:10,960
Telefona bakarken güneşten yanmış gibisin.
194
00:13:13,840 --> 00:13:16,800
Buzdolabına bakmak için bile
50 faktör lazım sana.
195
00:13:20,520 --> 00:13:23,400
Ne düşünüyorsun?
Kızıl hakkında ne düşünüyorsun?
196
00:13:23,480 --> 00:13:24,400
Sorun değil.
197
00:13:24,480 --> 00:13:27,040
"Sorun değil." İşte böyle davranmalı.
198
00:13:27,120 --> 00:13:29,040
Zaten ne halt edeceksin ki?
199
00:13:30,080 --> 00:13:32,360
Kızıl terimini sevmiyorum.
200
00:13:32,440 --> 00:13:35,960
Çünkü birine sarışın veya esmer deyince
bu yalnızca tasvir.
201
00:13:36,040 --> 00:13:38,280
Birinin saç rengini tasvir ediyorsun,
sorun yok.
202
00:13:38,360 --> 00:13:41,400
Kızıl ile, nazikçe de söylesen,
biraz sorun oluyor.
203
00:13:41,480 --> 00:13:44,800
Kızıl, birazcık sorun var.
Kızıl ise kızıl fahişeden
204
00:13:44,880 --> 00:13:45,800
bir tel uzakta.
205
00:13:51,800 --> 00:13:53,160
Alının.
206
00:13:55,240 --> 00:13:57,040
O yüzden kızılı kullanmam.
207
00:13:57,120 --> 00:13:59,960
"Çilek iğrençliği" demeyi tercih ederim.
208
00:14:02,680 --> 00:14:04,000
Kiminlesin?
209
00:14:04,080 --> 00:14:05,880
- Karımla.
- O karın mı?
210
00:14:05,960 --> 00:14:08,440
- Adın ne, karısı?
- Lauren.
211
00:14:08,520 --> 00:14:11,760
Hayır için bu adamı becermekten başka
bir şey yapıyor musun?
212
00:14:13,840 --> 00:14:14,720
Adamı beceriyorsun?
213
00:14:16,360 --> 00:14:18,440
Yeterli, değil mi? Yeterli.
214
00:14:19,920 --> 00:14:22,400
Amma koca yürekli bir kadın.
215
00:14:23,840 --> 00:14:27,440
Çok güzel bir kadınla çıkıyordum,
gerçekten güzel.
216
00:14:27,520 --> 00:14:30,120
Hâlâ birlikteyiz ama kendini bıraktı.
217
00:14:33,240 --> 00:14:35,960
Arkada çirkin kadınlar "yuh" diyor.
218
00:14:42,080 --> 00:14:42,960
Ne? Pardon.
219
00:14:43,040 --> 00:14:43,880
Kaba.
220
00:14:43,960 --> 00:14:44,880
Kaba mı oldu?
221
00:14:50,720 --> 00:14:52,800
Pardon. Arkadaki çirkin kadın deyince…
222
00:14:52,880 --> 00:14:54,480
"Bana söylüyor. Evet.
223
00:14:55,040 --> 00:14:56,160
Evet.
224
00:14:56,240 --> 00:14:57,120
Kaba."
225
00:14:57,680 --> 00:14:58,520
Yani…
226
00:15:02,440 --> 00:15:06,560
Mesele özgüvense özgüvenin hakkında
hiçbir şey yapamam ben.
227
00:15:07,040 --> 00:15:09,360
O yüzden buna özgüven deniyor. Adın?
228
00:15:09,440 --> 00:15:11,520
- Kelly.
- Sana yumuşak davranacağım.
229
00:15:11,600 --> 00:15:14,080
Seni çıplak gören her adam gibi.
230
00:15:26,160 --> 00:15:29,880
Sadece söylüyorum.
Dimmer'lar senin için icat edilmiş.
231
00:15:29,960 --> 00:15:30,800
Üzgünüm.
232
00:15:34,960 --> 00:15:37,520
Niye dimmer var diye merak ettiniz mi hiç?
233
00:15:37,600 --> 00:15:38,640
İşte ondan.
234
00:15:39,800 --> 00:15:40,640
Evet.
235
00:15:42,000 --> 00:15:45,680
Kız arkadaşım benden genç,
yani o 45 olduğunda ben…
236
00:15:45,760 --> 00:15:46,840
Başkasıyla olacağım.
237
00:15:51,280 --> 00:15:54,200
Yirmi yıllık bir ilişkim var ve…
238
00:15:54,280 --> 00:15:55,320
Teşekkürler.
239
00:15:55,960 --> 00:15:58,280
Bana en çok sorulan soru şu:
240
00:15:58,360 --> 00:16:00,920
Yatak odasında işleri
nasıl canlı tutuyorsun?
241
00:16:01,520 --> 00:16:02,520
Islak mendille.
242
00:16:04,680 --> 00:16:07,240
Islak mendil.
Çükümü lavaboda yıkayabilirim.
243
00:16:08,680 --> 00:16:11,240
Sanırım buna
centilmenin durulaması deniyor.
244
00:16:12,760 --> 00:16:15,240
Bunu Aşk ve Gurur'dan alıntılıyorum.
245
00:16:16,000 --> 00:16:18,200
Kızın, Bay Darcy'ye şöyle dediği bölümden:
246
00:16:18,280 --> 00:16:20,640
"Evet, onu içime sokuver ama öncesinde,
247
00:16:20,720 --> 00:16:23,400
biraz kokuyor,
centilmen durulaması yapsan."
248
00:16:26,880 --> 00:16:29,440
Bazılarınız gülüyor.
O "Şunu okurum" diye düşünüyor.
249
00:16:32,040 --> 00:16:34,560
Kız arkadaşımın klitorisini bulamıyorum.
250
00:16:36,000 --> 00:16:39,640
Sanırım bunun nedeni
onu yanlış vajinalarda aramam.
251
00:16:42,800 --> 00:16:45,480
Kız arkadaşımla
tatlı, küçük adlarımız var,
252
00:16:45,560 --> 00:16:46,760
işimiz bitince.
253
00:16:46,840 --> 00:16:49,840
Ona kedicik ya da ayı diyorum.
254
00:16:49,920 --> 00:16:52,080
O da bana Jeff ya da Martin diyor.
255
00:16:56,200 --> 00:16:57,560
Bir şeyler dönüyor.
256
00:16:58,560 --> 00:17:01,040
Hiç seks sırasında
yanlış adı haykırdınız mı?
257
00:17:01,600 --> 00:17:04,760
Utanç vericidir.
Özellikle tek başınızaysanız.
258
00:17:07,120 --> 00:17:08,320
Dave kim?
259
00:17:11,440 --> 00:17:13,000
Dave diye birini tanımıyorum bile.
260
00:17:16,599 --> 00:17:18,720
Affedersiniz hanımefendi.
Üzerinizde bitirdim.
261
00:17:20,599 --> 00:17:24,960
Kız arkadaşım "babacım" diye bağırıyor.
Bu bence biraz kaba. "Baba" mı?
262
00:17:25,040 --> 00:17:27,400
Üçümüz varız, sadece babanla değilsin.
263
00:17:39,120 --> 00:17:41,240
Erkeklerin katılımına ihtiyacım var.
264
00:17:41,320 --> 00:17:42,880
Üç deyince "evet" diyelim.
265
00:17:42,960 --> 00:17:45,080
- Bir, iki, üç.
- Evet.
266
00:17:45,160 --> 00:17:46,520
Sparta!
267
00:17:47,840 --> 00:17:49,000
Maskülen enerji.
268
00:17:49,080 --> 00:17:51,200
Sizin için geçerliyse söyleyin.
269
00:17:51,280 --> 00:17:54,720
Hiç bir kız sizi sebepsiz yere bıraktı mı?
Mesaj attınız, cevap gelmedi?
270
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
Evet!
271
00:17:55,880 --> 00:17:58,600
Tam tersi, kıza bir mesaj gönderdiniz,
30 aldınız.
272
00:17:58,680 --> 00:18:00,040
Kız çok fazla istekli.
273
00:18:00,120 --> 00:18:00,960
Evet!
274
00:18:01,040 --> 00:18:02,880
Seks sırasında ağlayan kız oldu mu?
275
00:18:02,960 --> 00:18:04,760
- Evet!
- Siz tecavüzcüsünüz.
276
00:18:11,880 --> 00:18:13,280
Bir kadına tecavüz etmişsiniz.
277
00:18:15,400 --> 00:18:19,520
Onu becerirken ağlayan var ya? İşte onu.
278
00:18:20,800 --> 00:18:22,200
O kadına tecavüz ettiniz.
279
00:18:24,320 --> 00:18:26,120
Kız arkadaşım sabah insanı değil.
280
00:18:26,200 --> 00:18:28,600
Bir yakını öldüğünde bu berbat bir şey.
281
00:18:32,920 --> 00:18:37,600
Kız arkadaşımın annesi öldüğünde
haberi ona benim vermem gerekti.
282
00:18:37,680 --> 00:18:41,000
Ve bu, göndermek zorunda kaldığım
283
00:18:41,080 --> 00:18:42,400
en zor sms'lerden biri oldu.
284
00:18:44,280 --> 00:18:46,200
LOL "sevgiler" demek, değil mi?
285
00:18:51,320 --> 00:18:52,680
"Annen öldü. LOL."
286
00:18:55,680 --> 00:18:57,680
Annem yüzünden komedyen oldum ben.
287
00:18:57,760 --> 00:19:01,040
Annem çok komik ve her yaptığıyla
ilgi çeken bir İrlandalı'ydı.
288
00:19:01,120 --> 00:19:02,520
Çok komik kadın.
289
00:19:02,600 --> 00:19:05,320
Ama bunun da ötesinde
tuhaf bir gülüşü vardı.
290
00:19:07,720 --> 00:19:09,680
Benim tuhaf güldüğüm düşünülür.
291
00:19:09,760 --> 00:19:12,080
Gülüşüm tuhaftır.
İçeriye gülerim, dışarı değil.
292
00:19:12,160 --> 00:19:14,240
Yani "Ha-ha" yerine daha çok şöyle:
293
00:19:17,480 --> 00:19:20,760
Astımlı bir eşeğin bir foku becermesine
benzer bir yanı var gülüşümün.
294
00:19:20,840 --> 00:19:22,360
Evet. Anlıyorum.
295
00:19:25,800 --> 00:19:29,120
Öğrenen özürlü bir kazın
panik atak geçirmesi gibi.
296
00:19:31,040 --> 00:19:33,520
Annemin gülüşü benimkinden tuhaftı.
297
00:19:33,600 --> 00:19:36,040
Yani narkolepsisi vardı,
bence kas gevşekliği,
298
00:19:36,120 --> 00:19:39,400
hani güldüğünüzde kas kontrolünü
kaybedersiniz ya.
299
00:19:39,480 --> 00:19:43,320
Gülerken hiç ses çıkarmayan biriyle
tanıştınız mı?
300
00:19:43,400 --> 00:19:45,480
Hiç ses çıkarmayan. Sadece tuhafça:
301
00:19:49,520 --> 00:19:51,280
Annemin ki bunun en uç noktasıydı:
302
00:19:51,360 --> 00:19:54,680
Gülerken kas kontrolünü
tümüyle kaybederdi.
303
00:19:54,760 --> 00:19:56,400
Tümüyle felç kesilirdi.
304
00:20:00,760 --> 00:20:03,080
Felç hakkında şaka yapmamalıyım.
305
00:20:03,160 --> 00:20:05,880
Bir gün felç geçirirsem
öte tarafta güleceğim.
306
00:20:08,520 --> 00:20:11,280
O felç şakasıyla
işi epey aşağıya düşürdüm.
307
00:20:13,320 --> 00:20:14,640
Sonuçta teorim şu:
308
00:20:14,720 --> 00:20:18,320
Büyürken annemi güldürmeyi istiyordum.
309
00:20:18,400 --> 00:20:21,120
Çünkü çay tepsisiyle içeri yürüdüğünde,
310
00:20:23,040 --> 00:20:26,200
yeterince komik bir şey
söylerseniz, şöyle oluyordu:
311
00:20:38,560 --> 00:20:40,600
Kendinden geçiyordu. Tümüyle.
312
00:20:42,400 --> 00:20:43,800
Müthiş bir şey.
313
00:20:45,360 --> 00:20:49,000
Annesiyle gelen var mı?
Annenizle dışarı çıktınız, değil mi?
314
00:20:49,080 --> 00:20:50,560
İnanılmaz.
315
00:20:50,640 --> 00:20:51,920
- Kaç yaşındasın?
- On sekiz.
316
00:20:52,000 --> 00:20:53,120
On sekiz mi?
317
00:20:53,200 --> 00:20:55,240
- On sekiz ve annenle dışarıdasın?
- Evet.
318
00:20:58,640 --> 00:21:01,920
Şu beş dakikanın senin için harika
geçeceğini düşünemiyorsun, değil mi?
319
00:21:05,320 --> 00:21:08,240
Ne? Ben annemle hep dışarı çıkardım.
320
00:21:08,320 --> 00:21:10,520
Çok iyi biriydi.
Bizi tek başına yetiştirdi.
321
00:21:10,600 --> 00:21:12,800
Bizi bir yerlere davet ederdi. Nazikti.
322
00:21:12,880 --> 00:21:15,600
Hatırlıyorum da, tek kötü giden şey,
323
00:21:15,680 --> 00:21:18,480
13 yaşımdaydım, annem şöyle dedi:
"Sinemaya gelir misin?"
324
00:21:18,560 --> 00:21:19,480
"Evet" dedim.
325
00:21:19,560 --> 00:21:22,520
9 1/2 Hafta'yı annemle seyretmeye gittim.
326
00:21:23,400 --> 00:21:27,200
Bilmiyorsanız,
80'lerden bir soft porno filmiydi,
327
00:21:27,280 --> 00:21:29,640
Mickey Rourke ve Kim Basinger oynuyordu.
328
00:21:29,720 --> 00:21:32,720
Bunu biliyorum çünkü retinama kaydoldu.
329
00:21:34,120 --> 00:21:36,920
Soft pornoydu.
Anlaşılan annemin haberi yoktu.
330
00:21:37,000 --> 00:21:39,920
Sinemaya vardık ve film başladı.
331
00:21:40,000 --> 00:21:44,400
On üç yaşındaydım, ergenliğe yeni girmişim
ve annemle soft porno seyrediyordum.
332
00:21:45,040 --> 00:21:46,000
Çok tuhaftı.
333
00:21:46,080 --> 00:21:49,480
Ve dediğim gibi, annem
çok komik kadındı. Bekledi…
334
00:21:49,560 --> 00:21:52,840
Filmin tümü seks sahnesi
ama birinde bir seviştiler ki,
335
00:21:52,920 --> 00:21:55,600
sanki ahır kapısının
fırtınada çarpması gibi.
336
00:21:57,240 --> 00:22:00,560
Beni dürtükledi, tüm sinemanın
duyabileceği şekilde:
337
00:22:00,640 --> 00:22:02,400
"Bu gece uyuyacaklar" dedi.
338
00:22:09,640 --> 00:22:12,640
Yirmi altı yaşındaydım,
annem hâlâ her şeyimi yıkıyordu.
339
00:22:12,720 --> 00:22:16,400
Küvette oturup düşündüğümü hatırlıyorum:
"Kendim yıkanacak kadar büyüdüm anne."
340
00:22:19,320 --> 00:22:21,560
Annem mastürbasyon yaparken beni yakaladı.
341
00:22:21,640 --> 00:22:24,200
Dedim ki: "Anne, mastürbasyon yapma."
342
00:22:29,000 --> 00:22:32,840
Bakıp şöyle diyorsunuz:
"Anneler mastürbasyon yapmaz." Yaparlar.
343
00:22:35,320 --> 00:22:36,440
Senin annen yaptı.
344
00:22:39,000 --> 00:22:40,600
Bak, bunu sana kanıtlarım.
345
00:22:40,680 --> 00:22:45,040
Hiç eve gittiğinde uzaktan kumandanın
pillerinin olmadığı oluyor mu?
346
00:22:47,040 --> 00:22:48,440
Gizem çözüldü.
347
00:22:49,160 --> 00:22:50,720
Annenin özel zamanı.
348
00:22:52,200 --> 00:22:54,280
Burada sadece beni süzmeye gelmiş.
349
00:22:55,040 --> 00:22:57,960
Sağlık ve güvenlik kâbusuna bak,
koltuğundan kayıp düşebilir.
350
00:23:04,000 --> 00:23:06,920
Erkek olmak kadın olmaktan kolay.
Hemfikir miyiz?
351
00:23:07,000 --> 00:23:07,840
- Evet.
- Evet.
352
00:23:07,920 --> 00:23:11,120
Sanırım hayatın erken döneminde oluyor
ve dilimiz bize ihanet ediyor.
353
00:23:11,200 --> 00:23:15,200
Oğlan çocuğuyken
çükünüzün eğlenceli adları var.
354
00:23:15,280 --> 00:23:17,920
"Pipi," "pipiş," "pipet."
355
00:23:21,760 --> 00:23:23,960
"Pipet," tıbbi bir terimdir.
356
00:23:24,840 --> 00:23:26,440
Kızlar için durum daha zor.
357
00:23:26,520 --> 00:23:30,240
Ben büyürken kızlar şöyle
isimlendirirdi, cicilerini…
358
00:23:32,440 --> 00:23:34,640
Ona cici "porselen" derlerdi
359
00:23:34,720 --> 00:23:38,440
çünkü argoyla kafiyeli, "porselen, vajen."
360
00:23:38,960 --> 00:23:42,360
Bence güzel terim. Babam eve gelip
şunu diyene dek iyiydi:
361
00:23:42,440 --> 00:23:45,440
"Patron akşam yemeğe geliyor,
herkes uslu olsun."
362
00:23:45,520 --> 00:23:48,600
Sonra anneme dönüp "porselenlerini çıkar."
363
00:23:50,960 --> 00:23:53,240
Biri terfi istiyor.
364
00:23:55,840 --> 00:23:58,240
"Porselen" güzel terim.
365
00:23:58,320 --> 00:24:00,800
Porselenler sadece
özel günlerde çıkarılır.
366
00:24:01,400 --> 00:24:04,240
"Porselenin nasıl?"
"Küçük bir çatlağı var."
367
00:24:06,280 --> 00:24:08,760
"Porselenine krema koyalım mı?
368
00:24:09,640 --> 00:24:11,480
Yoksa fincanına mı koyalım?
369
00:24:14,880 --> 00:24:18,360
"Özür dilerim sevgilim.
Annenin porselenlerini kırdım."
370
00:24:20,640 --> 00:24:23,480
Kadınlar söylesin
çünkü erkekler korkunç olur,
371
00:24:23,560 --> 00:24:26,200
en sevdiğiniz terim, mesele kukunuz.
372
00:24:26,280 --> 00:24:28,160
Kukunuza ne diyorsunuz?
373
00:24:29,080 --> 00:24:30,040
"Peluş" mu?
374
00:24:31,080 --> 00:24:32,400
Yoksa "minke" mi?
375
00:24:34,400 --> 00:24:36,280
Vizon gibi yumuşak diye mi?
376
00:24:36,360 --> 00:24:38,960
Minke balinası gibi değil, o kocaman.
377
00:24:40,200 --> 00:24:42,440
Yoksa öyle mi? Hava deliği yok, değil mi?
378
00:24:43,360 --> 00:24:44,640
Ah, bu… İyi.
379
00:24:45,320 --> 00:24:46,280
Başka?
380
00:24:46,360 --> 00:24:47,200
Çiçek!
381
00:24:47,280 --> 00:24:48,200
"Çiçek" mi?
382
00:24:48,280 --> 00:24:50,760
Fışkırtanlardan var mı? Onlar eğlenceli.
383
00:24:54,800 --> 00:24:56,400
"Bu çiçek tuhaf kokuyor."
384
00:24:57,880 --> 00:24:58,800
Başka?
385
00:24:59,280 --> 00:25:02,400
"Cık" mı? Bana pek vermeyeceğiniz için mi?
Cık cık.
386
00:25:04,560 --> 00:25:06,120
Hazır olduğumu sanmıyorsun.
387
00:25:07,040 --> 00:25:08,960
Geçen gün bir hanımefendi söyledi.
388
00:25:09,040 --> 00:25:12,000
60'larının ortasında, bir seyirci,
önce anlamadım.
389
00:25:12,080 --> 00:25:15,400
Bunu konuşuyoruz, şöyle dedi:
"Vosvos kaputu."
390
00:25:16,080 --> 00:25:17,120
Ben, "ne?"
391
00:25:17,200 --> 00:25:21,000
Dedi ki: "Benim bakış açımdan, aşağıya
bakınca, Vosvos kaputu."
392
00:25:22,480 --> 00:25:23,880
Araba kaputu gibi.
393
00:25:25,080 --> 00:25:28,360
Sonra kocası da katkıda bulundu:
"Kör talihin gediğine açılan kapı."
394
00:25:28,960 --> 00:25:30,640
Kendi bakış açısından.
395
00:25:31,760 --> 00:25:33,200
Alışılmadık başka isim?
396
00:25:34,760 --> 00:25:36,440
"Prenses sarayı" mı?
397
00:25:38,200 --> 00:25:39,680
O bir saray mı?
398
00:25:41,000 --> 00:25:42,200
Geniş sanki.
399
00:25:48,240 --> 00:25:49,880
Balo salonu var mı?
400
00:25:58,960 --> 00:26:02,760
Kız arkadaşım ona cici diyor,
kulağa çocukça geliyor.
401
00:26:02,840 --> 00:26:06,080
Öyle olunca
Bay Yılan, ciciye sokulmak istemiyor.
402
00:26:08,160 --> 00:26:09,960
Söz kesmeyi serbest bırakmalıyız.
403
00:26:10,040 --> 00:26:14,000
Katılıp söz kesin, bunu severim.
Kuralları biliyorsunuz, değil mi?
404
00:26:14,080 --> 00:26:15,680
Katılabilirsiniz,
405
00:26:15,760 --> 00:26:19,280
fiziksel temas yok,
sadece ağzınızı kullanabilirsiniz,
406
00:26:19,360 --> 00:26:21,560
annenizin sizi azarladığı gibi.
407
00:26:23,680 --> 00:26:25,920
Söz kesecek var mı? İsteyen…
408
00:26:26,960 --> 00:26:29,800
- Saçına ne yaptın?
- Saçıma ne mi yaptım?
409
00:26:29,880 --> 00:26:31,680
Yeniden dağıttım.
410
00:26:33,480 --> 00:26:36,040
Arkada çok saçım var, üstte ise yok.
411
00:26:36,120 --> 00:26:41,120
Işıltı gözlerini kamaştırırdı
o yüzden bunu senin için yaptım.
412
00:26:41,200 --> 00:26:45,520
Sanırım LEGO saçından
Playmobil adamı saçına geçtim.
413
00:26:47,480 --> 00:26:50,880
Kötü şey iyileştirilemez derler
ama sime batırabilirsin, değil mi?
414
00:26:53,520 --> 00:26:54,960
Takımın yakışmamış!
415
00:26:55,040 --> 00:26:56,600
"Takımın yakışmamış" mı?
416
00:26:57,360 --> 00:26:59,360
Kim yakıştırıyor ki? Yani…
417
00:27:02,080 --> 00:27:04,280
Pardon? Çocuk dükkânından mı aldım?
418
00:27:04,880 --> 00:27:09,080
Nasıl açıklayayım bilmiyorum.
O kadar küçük değilim sadece uzaktayım.
419
00:27:18,040 --> 00:27:20,520
İpsiz kuklaya benziyorsun!
420
00:27:20,600 --> 00:27:22,960
İpsiz kuklaya mı benziyorum?
421
00:27:25,360 --> 00:27:27,920
Charlie, sen fazla katılıyorsun, değil mi?
422
00:27:29,640 --> 00:27:30,680
Şimdi uyu.
423
00:27:33,280 --> 00:27:34,840
Bunu Bill Cosby öğretti.
424
00:27:40,240 --> 00:27:42,520
Şimdi olacaklar hoşuna gitmeyecek.
425
00:27:44,680 --> 00:27:48,560
Bilim insanları bedendeki
en büyük cinsel organın
426
00:27:48,640 --> 00:27:51,360
zihin olduğunu söylüyor.
427
00:27:51,440 --> 00:27:54,240
Çünkü Charlie'nin annesinin kukusunu
428
00:27:54,320 --> 00:27:55,640
görmemişler.
429
00:28:00,000 --> 00:28:02,440
Onu kullandırttığı için
Charlie'nin annesine teşekkür.
430
00:28:02,520 --> 00:28:05,360
Harika bir alan. Harika bir alan.
431
00:28:11,120 --> 00:28:12,960
Hayır, annenle iyi anlaşıyorum.
432
00:28:13,040 --> 00:28:15,520
Annenin söylediğini asla unutmayacağım.
433
00:28:15,600 --> 00:28:18,120
"Kulaklarımı bırak, işimi biliyorum."
434
00:28:22,720 --> 00:28:25,520
Saygısızlık etmiyorum.
Annesiyle anlaşıyoruz.
435
00:28:25,600 --> 00:28:26,800
Annesini getirttim.
436
00:28:27,840 --> 00:28:30,680
İyi hatırlıyorum çünkü
kızartmalarını düşürdü.
437
00:28:33,960 --> 00:28:36,640
Kim… Kim 35 yaşının altında burada?
438
00:28:36,720 --> 00:28:37,960
Bağırın.
439
00:28:39,400 --> 00:28:40,920
Çok kişiyiz.
440
00:28:43,800 --> 00:28:46,080
Ne? Yüzüme çok şey yaptırdım.
441
00:28:46,160 --> 00:28:49,000
Benjamin Button'cılık yapmaya çalışıyorum.
442
00:28:49,840 --> 00:28:51,640
Her şey değişti, değil mi?
443
00:28:51,720 --> 00:28:54,200
Telefon uygulamaları her şeyi değiştirdi.
444
00:28:54,280 --> 00:28:57,080
Nesle dair bir değişim.
Açıklayayım, tamam mı?
445
00:28:57,160 --> 00:29:01,080
Uber, Lyft, herhangi bir taksi uygulaması,
tuşa basın, araba gelir,
446
00:29:01,160 --> 00:29:03,840
temiz, verimli, gideceğiniz yeri bilir.
447
00:29:03,920 --> 00:29:06,240
Buna mini taksi denirdi.
448
00:29:06,720 --> 00:29:10,080
Şöyle işlerdi:
Sarı Sayfalar'ın bir kopyası vardı,
449
00:29:10,640 --> 00:29:13,080
bu eski internetin basılmış hâliydi.
450
00:29:14,960 --> 00:29:17,280
Evinizin holünde ayakta dururdunuz.
451
00:29:17,360 --> 00:29:18,920
Niye holde?
452
00:29:19,000 --> 00:29:21,080
Telefonun yaşadığı yer orasıydı.
453
00:29:23,440 --> 00:29:27,160
Arabanın yeri hakkında size yalan söyleyen
kadınla konuşurdunuz.
454
00:29:27,880 --> 00:29:32,840
Sonunda geldiğinde, araba köpek, izmarit,
cinsel taciz ve korku kokardı.
455
00:29:35,440 --> 00:29:38,800
Deliveroo'nun var mı? Postmates?
Just East? Var, değil mi?
456
00:29:39,280 --> 00:29:42,600
İstediğiniz yemek yarım saatte kapınızda.
457
00:29:42,680 --> 00:29:44,760
Bunun adı Al-götür'dü.
458
00:29:45,280 --> 00:29:46,680
İki seçenek vardı,
459
00:29:46,760 --> 00:29:48,960
Hint veya Çin yemeği.
460
00:29:49,600 --> 00:29:52,840
Ve kuruyemiş alerjiniz varsa ölürdünüz.
461
00:29:54,600 --> 00:29:56,760
Eski sistem böyleydi, evet.
462
00:29:56,840 --> 00:30:00,680
Yaşıtlarım şöyle diyor: "Eskiden
kimsenin kuruyemiş alerjisi yoktu."
463
00:30:00,760 --> 00:30:02,720
Vardı. Sadece öldüler.
464
00:30:04,400 --> 00:30:07,520
İlk okulda
taşınan çocuğu hatırlıyor musunuz?
465
00:30:09,760 --> 00:30:13,000
Annesi ona Pad Thai yapmayı denedi,
salak kız. Öldü.
466
00:30:14,400 --> 00:30:18,000
Instagram'ınız var mı?
Instagram bayağı iyi.
467
00:30:18,080 --> 00:30:21,360
Tatil fotoğraflarına bakmak için
insanların evlerine gitmek zorundaydık.
468
00:30:22,320 --> 00:30:24,840
Fazla sürmezdi,
en fazla 24 fotoğraf olurdu.
469
00:30:25,880 --> 00:30:28,360
Yirmi üçü tatil fotoğrafı.
Bir tanesi köpeğin.
470
00:30:29,920 --> 00:30:33,960
1990'da kahvaltınızın fotoğrafını çekip
471
00:30:35,040 --> 00:30:37,480
tanıdıklarınıza gösterseniz
472
00:30:38,760 --> 00:30:41,760
akıl hastası olduğunuz düşünülürdü.
473
00:30:45,960 --> 00:30:47,240
Bu değişmedi.
474
00:30:53,400 --> 00:30:55,320
Yediklerimin fotoğrafını çekiyordum
475
00:30:55,400 --> 00:30:57,840
ama kız arkadaşım mahremiyeti önemsiyor.
476
00:31:02,680 --> 00:31:05,080
Tamagotchi'ler vardı. Hatırladınız mı?
477
00:31:05,160 --> 00:31:06,320
Evet!
478
00:31:06,400 --> 00:31:09,880
Bakarak yaşattığınız küçük dijital şeyler?
479
00:31:09,960 --> 00:31:12,920
Hâlâ varlar.
Onlara Instagram fenomeni deniyor.
480
00:31:15,280 --> 00:31:19,240
Tinder. Hepinizde Tinder var, değil mi?
Tinder iyi.
481
00:31:19,320 --> 00:31:21,960
Hep Tinder'ımız vardı
ama farklı çalışıyordu.
482
00:31:22,040 --> 00:31:24,160
Tinder'a dışarı çıkmak deniyordu.
483
00:31:25,040 --> 00:31:28,120
Tinder şöyle işliyordu.
Bir kadından hoşlanınca
484
00:31:28,200 --> 00:31:29,720
yakınında dans ederdiniz.
485
00:31:32,640 --> 00:31:33,880
Evet, bende hâlâ iş var.
486
00:31:35,280 --> 00:31:38,360
Uzaklaşarak veya uzaklaşmayarak,
487
00:31:39,080 --> 00:31:40,440
sağa ya da sola kaydırırdı.
488
00:31:41,360 --> 00:31:44,960
Sistem böyleydi.
İnsanların çüklerini ıslatması mucizeydi.
489
00:31:46,640 --> 00:31:49,080
Pardon, fazla genç olabilirsin.
Bir şey kaçırmıyorsun.
490
00:31:49,160 --> 00:31:51,480
Tinder aslında klamidya için Deliveroo.
491
00:31:54,480 --> 00:31:56,960
- Facebook. Facebook'unuz var mı?
- Evet!
492
00:31:57,040 --> 00:31:59,560
Evet, peki. Facebook hep vardı.
493
00:31:59,640 --> 00:32:01,640
Facebook'un işi toplumda yapılırdı
494
00:32:01,720 --> 00:32:03,640
ama teknolojiyle değil.
495
00:32:03,720 --> 00:32:06,920
Facebook'un işini anneleriniz yapardı.
496
00:32:08,080 --> 00:32:10,440
Açıklayayım.
80'lerde Facebook şöyle işlerdi:
497
00:32:10,520 --> 00:32:12,960
Eve giderdiniz. Mutfağa girerdiniz.
498
00:32:13,040 --> 00:32:16,640
Çay yapar, otururdunuz.
Anneniz gelir şöyle derdi:
499
00:32:16,720 --> 00:32:20,200
"Karşıda oturan kadını hatırlıyor musun?
Bebeği oldu."
500
00:32:21,200 --> 00:32:23,680
Ve şöyle düşünürdünüz: "Bana ne ya!"
501
00:32:26,600 --> 00:32:27,520
Facebook.
502
00:32:33,880 --> 00:32:35,440
Netflix'iniz var mı?
503
00:32:35,520 --> 00:32:36,640
Evet!
504
00:32:36,720 --> 00:32:39,920
Tabii ki.
Netflix'e Blockbuster Video denirdi.
505
00:32:42,000 --> 00:32:45,840
Kanepede oturup
ne izleyeceğinizi tartışmak yerine
506
00:32:45,920 --> 00:32:50,040
ana caddedeki özel bir dükkâna gidip
insanlarla kavga etmeniz gerekirdi.
507
00:32:51,960 --> 00:32:55,240
Ve şimdi y jenerasyonunun
anlayamayacağı bölüm geliyor.
508
00:32:55,320 --> 00:33:00,160
İyi bir film seyretmek istediğinizde
yapamazdınız çünkü başkası yapardı.
509
00:33:04,760 --> 00:33:08,080
Eve gelirdiniz:
"Yeni Terminatör filmini aldın mı?"
510
00:33:08,160 --> 00:33:12,920
"Hayır. Başka bir şerefsiz seyrediyor.
Ben Çılgın Tatil'i aldım."
511
00:33:14,280 --> 00:33:17,800
"Ah, berbattır o."
"Evet, seyredeceğiz. Sen ne yapacaksın?"
512
00:33:19,000 --> 00:33:22,440
Ücretlendirme sistemi
tam anlamıyla bir çılgınlıktı.
513
00:33:22,520 --> 00:33:26,960
İki film için beş sterlin ama filmi
geri sarmazsanız daha çoktu.
514
00:33:28,000 --> 00:33:30,200
Filmleri geri sarmak zorundaydık!
515
00:33:31,320 --> 00:33:34,240
Valizlerin hep tekerleği yoktu.
516
00:33:38,960 --> 00:33:40,760
Niye bu kadar kızgınım bilmem.
517
00:33:44,720 --> 00:33:46,880
Bir filmi geç geri götürürseniz…
518
00:33:48,800 --> 00:33:53,320
Tanrı korusun.
Sanki fidye notu gelmiş gibi olurdu.
519
00:33:54,320 --> 00:33:57,360
Dikkat Köpek Var'ı geri götürünce
12 sterlin.
520
00:33:59,280 --> 00:34:01,840
Blockbuster'a üç kez geç geri götürürseniz
521
00:34:01,920 --> 00:34:04,000
dükkândan alışveriş yapamıyorsunuz.
522
00:34:04,520 --> 00:34:06,920
Sizin kiralamanıza ihtiyaçları yoktu.
523
00:34:07,000 --> 00:34:09,360
Anlaşılan vardı. İflas ettiler değil mi?
524
00:34:12,280 --> 00:34:15,400
Ama Blockbuster'ın iflas ettiği gün
insanlar Netflix'i açmadı.
525
00:34:15,480 --> 00:34:17,920
Hayır. Arada yıllar süren
tuhaf bir ara vardı.
526
00:34:18,000 --> 00:34:21,080
İngiltere'de LoveFilm denilen
bir şey vardı.
527
00:34:21,159 --> 00:34:24,520
Size DVD postalarlardı, siz seyrederdiniz,
528
00:34:24,600 --> 00:34:26,719
sonra da DVD'yi geri postalardınız.
529
00:34:27,199 --> 00:34:29,600
Dükkânla mektup arkadaşıymış gibi.
530
00:34:31,120 --> 00:34:34,520
LoveFilm, bir dildonun üstündeki
kaplama gibi duyuluyor.
531
00:34:38,199 --> 00:34:41,159
"Şunu bir durula.
Her yanı LoveFilm olmuş."
532
00:34:44,280 --> 00:34:46,960
Seyircilerden tuhaf işi olan
bir kızla tanıştım.
533
00:34:47,040 --> 00:34:50,080
Seyirciyle konuşurken, bu kız,
"İşin ne?" dedim.
534
00:34:50,159 --> 00:34:52,120
"Pazarlamada çalışıyorum." Ne üzerine?
535
00:34:52,199 --> 00:34:56,159
"Protez uzuv şirketinde pazarlamanın
başıyım" dedi.
536
00:34:56,679 --> 00:34:59,000
Daha önce kol satıcıyla tanışmamıştım.
537
00:35:02,360 --> 00:35:05,120
"Kullanılmış satıyor musun?
İkinci el dükkânı olur." dedim.
538
00:35:08,040 --> 00:35:11,400
Hemfikir olalım.
Bu kadın boşa para kazanıyor, değil mi?
539
00:35:12,040 --> 00:35:16,120
Çünkü hiç pazarlamaya ihtiyacı olmayan
bir ürün varsa
540
00:35:16,200 --> 00:35:17,920
o da protez uzuvdur.
541
00:35:18,800 --> 00:35:22,240
O showroom'da neler oluyor?
"Buyurun efendim?"
542
00:35:23,000 --> 00:35:24,600
"Sadece bakıyorum, sağ olun.
543
00:35:27,280 --> 00:35:29,680
Geçiyordum, bakayım dedim."
544
00:35:31,800 --> 00:35:35,440
"Sağ bacaklarda yüzde 50 indirim var,
ilginizi çekebilir."
545
00:35:37,200 --> 00:35:38,920
"Başıma gelen işte buydu."
546
00:35:45,080 --> 00:35:48,240
"Karar vermenize yardım edeyim."
"Sağ olun. Beynim durdu.
547
00:35:49,600 --> 00:35:51,760
Pahalıya patlasın istemiyorum."
548
00:35:52,680 --> 00:35:56,680
Protez uzuvları pazarlamanın tek yolu
mayın üretmek.
549
00:35:59,280 --> 00:36:03,440
Korkunç bir şey. Korkunç şeylerin şakasını
yapmak. Bunu konuşmuştuk.
550
00:36:04,480 --> 00:36:08,200
Bomba yapsam
tüm kabloları aynı renge boyardım.
551
00:36:12,880 --> 00:36:15,400
Şaka değil. Bu iyi bir fikir.
552
00:36:17,960 --> 00:36:20,880
Ruh hâlinde ani değişimler yaşayan
bir dostum var.
553
00:36:20,960 --> 00:36:23,160
Mutludan mutsuza anında geçiş yapar.
554
00:36:23,240 --> 00:36:26,200
Şimdi güler, sonra ağlamaya başlar,
yani bipolar.
555
00:36:26,280 --> 00:36:29,480
Yani bir kadın arkadaşım var diyorum.
556
00:36:34,240 --> 00:36:37,840
Sahi mi? Bir dakika önce gülüyordun
şimdi suratını astın.
557
00:36:40,040 --> 00:36:41,840
Dediğimi kanıtladın.
558
00:36:43,400 --> 00:36:45,120
Bu açıklama şakası, değil mi?
559
00:36:52,480 --> 00:36:56,680
Karşımdaki evde yaşayan kadın
kendi webcam işini kurdu.
560
00:36:56,760 --> 00:36:58,480
Öğrendiğinde heyecanlanacak.
561
00:37:01,720 --> 00:37:03,760
Otelde seks evdekinden iyi.
562
00:37:03,840 --> 00:37:06,840
Ses çıkarırsınız. Ortalığı dağıtırsınız.
Karınız yok. Daha iyi.
563
00:37:10,520 --> 00:37:14,240
Bir hikâye anlatayım.
İki yıl kadar önce doktordayım.
564
00:37:14,320 --> 00:37:16,920
"Sperm örneği gerek" dedi.
"Sorun değil" dedim.
565
00:37:17,000 --> 00:37:20,240
"Çekici bir Rus hemşirenin
yardımını ister misin?" dedi.
566
00:37:20,320 --> 00:37:21,240
"Evet" dedim.
567
00:37:22,600 --> 00:37:25,640
"Rus hemşireyi gönderin."
Rus hemşire geldi.
568
00:37:25,720 --> 00:37:29,200
Manken olabilecek kadar iyi görünüşlü.
Adı Vlad, iri adam.
569
00:37:31,600 --> 00:37:35,840
Ona düştüm. "Bardağa mı mastürbasyon
yapmak istersin?" diye sordu Vlad.
570
00:37:35,920 --> 00:37:38,520
"Böyle iyi ama rekabete
hazır değilim" dedim.
571
00:37:46,160 --> 00:37:49,400
Sonra Vlad beni götürdü.
Muayenehanede odalar var,
572
00:37:49,480 --> 00:37:52,040
sperm örneği almak için özel odalar.
573
00:37:52,120 --> 00:37:55,120
Odaya ne diyorlar, bilmem.
Otuz bir bankası mı?
574
00:37:55,200 --> 00:37:58,000
Hayır, Latince'yi çağrıştıran
tıbbi bir şey.
575
00:37:58,080 --> 00:38:00,040
Bilmem. Mastürbatoryum.
576
00:38:01,960 --> 00:38:06,040
Kötü değil. Mastürbatoryum.
Harry Potter'dan bir şey gibi.
577
00:38:07,360 --> 00:38:10,600
"Bu mastürbatoryum Harry,
Expelliarmus için."
578
00:38:12,640 --> 00:38:14,600
Pardon, seni yine tutturdum.
579
00:38:16,600 --> 00:38:18,600
Yani bu mesele için
580
00:38:18,680 --> 00:38:21,160
ihtiyacınız olan her şey bu odada var.
581
00:38:21,240 --> 00:38:23,080
Kilidi de var. Bu önemli.
582
00:38:23,160 --> 00:38:26,640
Bir koltuk, tuvalet, bir lavabo var
ve size şey veriyorlar…
583
00:38:26,720 --> 00:38:29,800
Muayenehanede sperm verirken
size porno veriyorlar.
584
00:38:29,880 --> 00:38:32,160
Hardcore porno.
585
00:38:32,240 --> 00:38:34,520
Bayağı göt olayı var, bana uygun değil.
586
00:38:34,600 --> 00:38:37,320
Her neyse. Onunla da çalışırım.
Ben aktörüm.
587
00:38:38,120 --> 00:38:42,120
Neyse, içerideyim ve sperm örneği üretmek
için bir erkeğin yaptığını yapıyorum.
588
00:38:42,200 --> 00:38:43,880
Görevi tamamlamak üzereyim.
589
00:38:43,960 --> 00:38:47,200
Sirke sıvazlaması denilen aşamadayım.
590
00:38:52,480 --> 00:38:54,440
O anda göz ucuyla fark ettim ki,
591
00:38:54,520 --> 00:38:57,520
heteroseksüeller için porno olan
bir çekmece daha var.
592
00:39:03,440 --> 00:39:05,680
O zaman kendimi salak gibi hissettim.
593
00:39:07,120 --> 00:39:08,920
Burada lezbiyen var mı?
594
00:39:09,920 --> 00:39:11,080
Orada bir kişi mi?
595
00:39:11,640 --> 00:39:12,960
Selam. Adın nedir?
596
00:39:13,040 --> 00:39:15,160
- Aisha.
- Aisha. Selam Aisha.
597
00:39:15,240 --> 00:39:17,480
Altın yıldızlı lezbiyen misin acaba?
598
00:39:17,560 --> 00:39:18,400
Sanırım öyle.
599
00:39:18,480 --> 00:39:20,640
- Terimi bilmiyor musun?
- Hayır.
600
00:39:20,720 --> 00:39:22,840
- Gençsin. Bu işte yeni misin?
- Evet.
601
00:39:23,400 --> 00:39:25,440
- Kaç yaşındasın Aisha?
- On dokuz.
602
00:39:25,520 --> 00:39:28,840
Tanrım. Etli börek yeme fırsatın
çok olmamış.
603
00:39:34,880 --> 00:39:36,120
Bu bir deyim.
604
00:39:37,960 --> 00:39:41,840
Aisha, ben… Altın yıldızlı lezbiyen
şöyle bir kadındır…
605
00:39:41,920 --> 00:39:46,320
Bunu nasıl nazikçe söylerim?
D vitamini iğnesi hiç olmamıştır.
606
00:39:47,840 --> 00:39:53,160
Diğer kızlar ise biseksüel olmadan dener.
Şimdi biseksüel, sonra lezbiyen.
607
00:39:55,000 --> 00:39:56,760
P'yi denerler ama sevmezler.
608
00:39:56,840 --> 00:39:59,080
"Sevmedim, sivri ve bana tükürdü."
609
00:40:02,720 --> 00:40:05,520
Bir kez bir lezbiyenle seviştim.
Aslında şimdi lezbiyen oldu.
610
00:40:08,280 --> 00:40:11,480
Lezbiyen bir arkadaşım var,
altın yıldızlı lezbiyen.
611
00:40:11,560 --> 00:40:14,640
Dört yüz metreden
lezbiyen olduğunu anlarsınız.
612
00:40:14,720 --> 00:40:18,080
Çok dövmesi var, kısa saçlı,
613
00:40:18,160 --> 00:40:20,040
kendi tamponlarını sarar.
614
00:40:30,120 --> 00:40:31,880
O hayatı tam yaşar.
615
00:40:35,640 --> 00:40:39,520
Soramazsınız, ben sordum…
Yaşıtım, 40'larının sonlarında.
616
00:40:39,600 --> 00:40:43,160
Dedim: "Hiç erkekle olmadın,
sevmeyeceğini nasıl biliyorsun?"
617
00:40:43,240 --> 00:40:47,160
Dedi ki: "Ağzına hiç çük sokmadın,
sevmeyeceğini nasıl biliyorsun?"
618
00:40:48,600 --> 00:40:51,480
Dedim: "Çünkü kendimi hiç plastik
bir çükle becermedim."
619
00:40:55,080 --> 00:40:56,600
Dedi ki: "Hiç mi?"
620
00:41:00,320 --> 00:41:02,440
Dedim: "İçip saçmalayalım."
621
00:41:04,520 --> 00:41:07,320
Bir hemşireye gittim…
Hemşire var mı burada?
622
00:41:07,400 --> 00:41:09,760
Orada bir kişi mi var? Ne tür hemşire?
623
00:41:09,840 --> 00:41:12,440
Yetişkin hemşiresi.
Acilde mi çalışıyorsun?
624
00:41:12,520 --> 00:41:14,720
Acilde hiç çalıştın mı?
625
00:41:14,800 --> 00:41:18,360
Öyle mi? Gelenlerden içine sıkışmış
en tuhaf şey neydi…
626
00:41:18,440 --> 00:41:21,240
İnsanların popolarına sıkışıyor ya.
627
00:41:21,320 --> 00:41:23,760
Bana bir hikâye anlatıldı…
628
00:41:23,840 --> 00:41:25,080
Pardon, ne?
629
00:41:25,160 --> 00:41:27,040
Yankee Mumu mu?
630
00:41:32,600 --> 00:41:34,960
Sanırım içerisi karanlık, değil mi?
631
00:41:36,200 --> 00:41:38,160
Gittiğiniz yeri göremiyorsunuz.
632
00:41:39,440 --> 00:41:41,720
Ama Yankee Mumu yani…
633
00:41:41,800 --> 00:41:44,040
Nasıl tanıştığınızı sormaya gerek yok.
634
00:41:45,680 --> 00:41:49,280
"Mumları severim."
"Ben de. Gerçekten severim."
635
00:41:50,640 --> 00:41:53,120
Birkaç ay önce bir hemşire vardı,
636
00:41:53,200 --> 00:41:55,360
konuşuyoruz, dedim: "En tuhaf şey ne?"
637
00:41:55,440 --> 00:42:00,240
"Bir adam orasında
kırılmamış ampulle yürüyerek geldi" dedi.
638
00:42:00,320 --> 00:42:02,960
Yürüyerek geldi, kırılmamış.
639
00:42:03,840 --> 00:42:05,640
İnsan İngiliz olmaktan gurur duyuyor.
640
00:42:07,760 --> 00:42:09,240
Ampul mü?
641
00:42:09,320 --> 00:42:10,560
Röntgeni düşünsenize.
642
00:42:10,640 --> 00:42:13,280
Birinin kıç deliği
fikir bulmuş gibi gözükmüştür.
643
00:42:17,920 --> 00:42:19,200
Ya başka iyi bir şey?
644
00:42:19,280 --> 00:42:21,080
Penisinde dolma kalem.
645
00:42:21,160 --> 00:42:23,200
Penisinde dolma kalem mi?
646
00:42:29,080 --> 00:42:30,880
Ne imzalamaya çalışıyordu?
647
00:42:35,120 --> 00:42:36,440
Akıllı çük.
648
00:42:38,520 --> 00:42:40,360
Bu ne kadar önce oldu Charlie?
649
00:42:50,680 --> 00:42:53,200
Prostat muayenesi oldum. Eller havaya.
650
00:42:54,880 --> 00:42:58,920
Prostat muayenesinden sonra duymak
istemeyeceğiniz şey: "Sen de bana yap."
651
00:43:00,360 --> 00:43:02,040
"Sen gerçek bir doktor değilsin ki.
652
00:43:03,200 --> 00:43:05,120
Bir parkta olmamalıyım bile.
653
00:43:07,400 --> 00:43:10,320
Bir kez de kandır, utan.
Bu hafta ikinci kez bu.
654
00:43:11,680 --> 00:43:13,280
O parmak mıydı ki?"
655
00:43:18,040 --> 00:43:22,200
Ninemin hep yeni insanlarla tanışmasına
yardımcı olan bir şeyi var.
656
00:43:22,280 --> 00:43:23,440
Alzheimer'ı.
657
00:43:28,720 --> 00:43:31,040
Alzheimer şakalarım yüzünden
başım belaya girdi.
658
00:43:31,120 --> 00:43:34,240
Bir ay önce, Alzheimer hayır kuruluşu için
şov yaptım.
659
00:43:34,320 --> 00:43:36,520
Bazılarının hafızaları bayağı kısa süreli.
660
00:43:40,560 --> 00:43:42,080
Hayır, saygısızlık etmemeliyim.
661
00:43:42,160 --> 00:43:44,480
Büyük anne ve babam masaya
yemek koymaya zorlanırdı.
662
00:43:45,320 --> 00:43:47,000
Parkinson hastasıydılar.
663
00:43:49,360 --> 00:43:51,320
Çorba olayına hiç girmemeli.
664
00:43:53,680 --> 00:43:57,440
Gerçekten dindar biriyle
hiç seviştiniz mi?
665
00:43:57,520 --> 00:44:00,120
Ben seviştim,
adam başka bir kiliseye gitti.
666
00:44:05,040 --> 00:44:08,600
Çocukken, beş yıl boyunca
kilise korosundaydım.
667
00:44:08,680 --> 00:44:11,480
Şimdi o kadar iyi şarkı söyleyemem.
668
00:44:11,560 --> 00:44:13,360
Ama nasıl çük emerim!
669
00:44:18,640 --> 00:44:20,240
Bu şaka yüzünden şikâyet aldım.
670
00:44:20,320 --> 00:44:22,400
Tiyatronun dışında genç bir adam geldi,
671
00:44:22,480 --> 00:44:27,000
sinirleri bozulmuş, bu açık, dedi ki:
"Bana bir papaz tacizde bulunmuştu."
672
00:44:27,080 --> 00:44:28,680
Ben dedim: "Hayır.
673
00:44:28,760 --> 00:44:30,240
Hayır, öyle olmadı.
674
00:44:31,280 --> 00:44:33,240
Sadece papaz giysisi giymiştim."
675
00:44:39,360 --> 00:44:41,280
Pedofillerin namı kötüdür.
676
00:44:46,000 --> 00:44:47,480
Ama pedofiller olmasa
677
00:44:47,560 --> 00:44:50,760
ateş yakamaz, çadır kuramaz
veya sır saklayamazdım.
678
00:44:53,720 --> 00:44:55,040
İzcileri bıraktım,
679
00:44:55,120 --> 00:44:59,320
tuzlu sır amblemlerini tek yapanın
ben olduğumu anladığımda.
680
00:45:05,720 --> 00:45:08,040
Ne cümleydi ama, değil mi?
681
00:45:09,040 --> 00:45:11,840
Daha güzel bir şeyin şakasını yapalım.
Bir okul arkadaşım
682
00:45:11,920 --> 00:45:15,480
boynunu gerdirdi. Bunu söylüyorum.
Kendini astı.
683
00:45:20,880 --> 00:45:22,080
Bu yanlış mı?
684
00:45:23,600 --> 00:45:26,120
Et asılıyor, adamlar asılıyor.
Doğru bildim.
685
00:45:27,480 --> 00:45:30,040
Geçen yıl, bir dostum intihara kalkıştı.
686
00:45:30,120 --> 00:45:33,560
Birkaç gün sonra onu ziyarete gittim,
karısı dağılmıştı.
687
00:45:33,640 --> 00:45:36,000
Dedim: "Durumu nasıl? Dayanıyor mu?"
688
00:45:36,080 --> 00:45:37,840
Dedi: "Hayır, şurada asılı."
689
00:45:42,680 --> 00:45:46,320
Tabii ki intihar etmek
en son yapılması gereken şey.
690
00:45:46,880 --> 00:45:49,000
- Hadi ama.
- Ne?
691
00:45:49,080 --> 00:45:50,320
Dahası yok.
692
00:45:52,360 --> 00:45:56,160
Artık söyleyemeyeceğiniz şeyler var.
Şizofreni şakası yaptım.
693
00:45:56,240 --> 00:45:58,640
Çok ciddi bir akıl hastalığı
694
00:45:58,720 --> 00:46:01,000
ama bu şakasıydı, kendisi değil.
695
00:46:01,080 --> 00:46:03,920
Sahnenin kapısına bir kadın geldi, öfkeli.
696
00:46:04,000 --> 00:46:06,840
Dedi: "Şizofren olsan hoşuna gider miydi?"
697
00:46:06,920 --> 00:46:09,480
Dedim: "Değiliz ki,
niye umurumuzda olsun?"
698
00:46:12,920 --> 00:46:15,800
Bunu sevdiğinize sevindim.
Şaka konusunda kararsızdım.
699
00:46:19,280 --> 00:46:23,520
İlerici tipler cinsiyetçi küfürler
etmememizi söylüyor
700
00:46:23,600 --> 00:46:25,960
ama o sözcükler çok etkileyici.
701
00:46:26,040 --> 00:46:28,680
O sözcükleri dilimizden atamayız,
702
00:46:28,760 --> 00:46:32,800
sadece çük kafalılar amcıksa
veya amcıklık yapıyorlar diye
703
00:46:32,880 --> 00:46:36,760
çünkü sik kelimesini duyunca
karı gibi ağlıyor amcıklar.
704
00:46:46,120 --> 00:46:48,480
Kariyer sonlandırıcılara gelelim mi?
705
00:46:49,760 --> 00:46:53,400
Potansiyel olarak kariyer bitirecek
bazı şakalar yazdım.
706
00:46:53,480 --> 00:46:56,880
Evet. Sanırım hepimiz şu konuda
mutabık kaldık:
707
00:46:56,960 --> 00:46:59,480
Birkaç seneye beni silerler, değil mi?
708
00:46:59,560 --> 00:47:01,480
- Evet.
- Evet, muhtemelen.
709
00:47:01,560 --> 00:47:04,000
İyi haber şu: Mücadeleyi sürdürüyorum.
710
00:47:06,120 --> 00:47:09,480
Bir daha çalışamayacağım kadar saldırgan
şakalar yapmaktan endişelenirdim
711
00:47:09,560 --> 00:47:13,320
ama akışkan cinsiyet kar tanesi hâlimdi o.
712
00:47:15,800 --> 00:47:18,280
Hayır, cüretkâr komedyen için
para verdiniz, değil mi?
713
00:47:18,360 --> 00:47:21,320
- Evet.
- Bunu yapmazsam kusurlu davranmış olurum.
714
00:47:21,400 --> 00:47:24,360
Amaç insanları gücendirmek değil,
onları güldürmek.
715
00:47:24,440 --> 00:47:26,800
İnsanları gücendirirsem bu bonus olur.
716
00:47:29,040 --> 00:47:31,000
Konuşma özgürlüğüne inanıyorum
717
00:47:31,080 --> 00:47:35,120
ama etnik azınlıkları, cinsiyet nötr
grupları veya şişko, özürlü lezbiyenleri
718
00:47:35,200 --> 00:47:37,160
gücendirmemeye çalışıyorum.
719
00:47:40,960 --> 00:47:43,960
Dediğime bakmayın, şu beş dakika
KFC yiyen şişko kızdan çok
720
00:47:44,040 --> 00:47:46,320
kemiğe yakın olacak, dobra konuşacağım.
721
00:47:50,960 --> 00:47:52,120
Evet.
722
00:47:52,200 --> 00:47:55,440
KFC ya da benim koyduğum adla,
"tuzlu güvercin."
723
00:47:56,960 --> 00:47:59,200
KFC'nin dışında hiç güvercin yoktur,
değil mi?
724
00:48:00,920 --> 00:48:02,800
Auschwitz gibi.
725
00:48:08,720 --> 00:48:10,480
Evet. Kariyer bitiriciler.
726
00:48:12,560 --> 00:48:15,920
Cinsiyet veya ırk konularında
fikrimi söylediğimde,
727
00:48:16,000 --> 00:48:20,080
insanlar "Heteroseksüel, beyaz bir erkek
olarak söylemesi kolay" der.
728
00:48:20,160 --> 00:48:24,080
Ama bir Çinli lezbiyen olarak
fikrimi söylediğimde…
729
00:48:26,200 --> 00:48:28,840
…taklit ettiğim aksanı beğenmezler.
730
00:48:36,480 --> 00:48:38,680
Peki, hâlâ hepimiz buradayız. Harika.
731
00:48:39,760 --> 00:48:41,360
Kendi sebzelerimi yaparım.
732
00:48:41,440 --> 00:48:42,720
Bir çekicim var.
733
00:48:51,120 --> 00:48:54,960
Anal seksi bir daha denemek istiyorum
ama kız arkadaşım paralandı.
734
00:49:02,080 --> 00:49:05,520
Genç hanımlar var mı?
20'li yaşlardakiler, bağırın.
735
00:49:06,320 --> 00:49:09,360
İçip eğlenmek istiyorsunuz, değil mi?
736
00:49:09,440 --> 00:49:12,120
Ama bu yaşta bütçeniz dar.
737
00:49:12,200 --> 00:49:16,320
Harcamalara dikkat etmek istiyorsunuz.
Votka tamponu önerebilir miyim?
738
00:49:17,920 --> 00:49:19,920
Aynen düşündüğünüz şey.
739
00:49:20,720 --> 00:49:24,400
Bir tampon alın, votkaya batırın,
kapak dolusu yetecektir.
740
00:49:24,480 --> 00:49:26,200
Porseleninize sokun.
741
00:49:27,440 --> 00:49:29,200
Çabucak sarhoş olursunuz.
742
00:49:30,280 --> 00:49:32,680
Adet görüyorsanız, Bloody Mary.
743
00:49:40,560 --> 00:49:43,280
Bayıldığım şey,
birinin onu deneyecek olması.
744
00:49:46,680 --> 00:49:48,960
Kimin çocuğu var? Olan bağırsın.
745
00:49:49,640 --> 00:49:52,920
Çoğunuz. Çocuklulara şova geldiği için
teşekkür etsem?
746
00:49:53,000 --> 00:49:54,160
Çok teşekkürler.
747
00:49:54,240 --> 00:49:57,520
Çünkü hepimiz çocuğu olan
dostlarımızı kaybetmişizdir.
748
00:49:58,240 --> 00:50:02,400
Birlikte zaman geçirmeye bayıldığımız
insanlar çocuk yapalı görüşmedik.
749
00:50:02,480 --> 00:50:06,280
En kötüsü bu değil. Daha kötüsü
çocukluyken dışarı çıkmaları
750
00:50:06,360 --> 00:50:10,760
ama tek istedikleri her an çocuklarından
bahsetmek istemeleri.
751
00:50:11,760 --> 00:50:13,440
Ne diyeceğimi bilmiyorum.
752
00:50:13,520 --> 00:50:16,040
Fotoğraf gösterdiklerinde ne demeli?
753
00:50:16,120 --> 00:50:18,960
"Evet, çok tatlı ama hayır, onu görmedim.
754
00:50:21,640 --> 00:50:24,200
Hayır, bakmana yardım edemem. Meşgulüm.
755
00:50:25,240 --> 00:50:27,920
Bu kadar önemliyse başından ayrılmasaydın.
756
00:50:29,280 --> 00:50:32,040
Şaka yaptım. Nerede olduğunu biliyorum."
757
00:50:35,600 --> 00:50:37,520
Ve şaka onlarla ilgili aslında.
758
00:50:38,000 --> 00:50:39,640
"Artık böyle görünmüyor.
759
00:50:41,640 --> 00:50:43,280
Artık üzgün bakışlı."
760
00:50:48,440 --> 00:50:50,840
Çocuğun evlatlık olduğunun
söylenmesini sevmem.
761
00:50:50,920 --> 00:50:52,920
Farkı ne ki? Çocuk sizin,
762
00:50:53,000 --> 00:50:56,000
biyolojik olarak sizin ya da kurtarılmış.
763
00:51:00,520 --> 00:51:03,440
Askıların karışır, kullanılamaz ya,
bunu sevmem.
764
00:51:03,520 --> 00:51:05,280
"Yani bebek kalıyor!"
765
00:51:09,720 --> 00:51:12,640
Bu bazılarınızın talihsiz tepkisi.
766
00:51:12,720 --> 00:51:15,680
O şaka sadece sizi buna hazırlamak içindi.
767
00:51:17,480 --> 00:51:22,400
Amerika, Alabama'da kürtaj olmayı
tümüyle imkânsız hâle getirdiler,
768
00:51:22,480 --> 00:51:24,920
tecavüze bile uğrasanız.
769
00:51:25,000 --> 00:51:27,520
Kafayı yemişler. Düşünsenize.
770
00:51:27,600 --> 00:51:31,120
Hapiste yatıp çık,
bir de nafaka öde. Kâbus!
771
00:51:40,920 --> 00:51:42,160
Amsterdam'daydım.
772
00:51:42,240 --> 00:51:45,640
Bu hikâye tam da
düşündüğünüz yere gidecek.
773
00:51:46,240 --> 00:51:49,360
Amsterdam'da turnedeydim,
fahişeler mahallesinden geçerek
774
00:51:49,440 --> 00:51:52,320
şov mekânından
şehrin öte yanındaki otele gittim.
775
00:51:52,400 --> 00:51:56,960
Bir kızdan uygunsuz teklif aldım,
bence 20'lerinde genç bir kız,
776
00:51:57,040 --> 00:51:58,520
neredeyse çırılçıplak,
777
00:51:58,600 --> 00:52:00,560
binanın önünde ayakta duruyor.
778
00:52:00,640 --> 00:52:03,360
Ben yürüyüp geçerken
biraz yüzsüzce şöyle dedi:
779
00:52:03,840 --> 00:52:05,240
"İlgilenir misin?"
780
00:52:05,800 --> 00:52:07,840
"Ah, seks için para ödememe gerek yok.
781
00:52:08,680 --> 00:52:09,880
Tecavüzcüyüm."
782
00:52:16,440 --> 00:52:19,440
Kariyerimi beş kelimede bitirebilir miyim?
Ne dersiniz?
783
00:52:19,520 --> 00:52:21,200
Evet!
784
00:52:21,280 --> 00:52:23,920
Bana güvenin. Tabii ki bitirebilirim.
785
00:52:24,400 --> 00:52:30,120
Hadi sayalım. "Tecavüzden kaçınabilirsin.
Sadece evet de."
786
00:52:37,960 --> 00:52:41,080
Tecavüz şakalarına
gülmek istemiyormuş gibisin.
787
00:52:41,160 --> 00:52:43,680
Ama ironik bir şekilde, seni zorluyorum.
788
00:52:46,840 --> 00:52:50,760
Size bir dakika vereceğim.
Bu şaka birçok açıdan çok yanlış.
789
00:52:51,240 --> 00:52:52,960
Hepsinin keyfini çıkarın.
790
00:52:54,400 --> 00:52:57,840
İyi başlıyor,
sonra çabucak aşağıya çakılıyor,
791
00:52:57,920 --> 00:53:01,520
sonra bir saniyeliğine yukarı geri
çıkıyor. Tam bir yolculuk.
792
00:53:02,120 --> 00:53:04,800
Havaalanında güvenliğin
793
00:53:04,880 --> 00:53:07,080
ayakkabımı çıkarmamı
istemesini sevmiyorum.
794
00:53:07,160 --> 00:53:10,400
Gerçekten mi Heathrow?
Yeni bir halı mı aldın, ha?
795
00:53:10,480 --> 00:53:13,840
Cami gezsem bile ayakkabımı çıkartmam.
796
00:53:16,080 --> 00:53:19,360
Ve İslam'a karşı
böyle bir kültürel duyarsızlık
797
00:53:19,440 --> 00:53:22,480
size aradığınız adam
olmadığımı göstermeli.
798
00:53:32,400 --> 00:53:35,840
Evet. Bu bir kariyer bitirici olmalı.
Kemerleri bağlayın. Hazır mısınız?
799
00:53:37,640 --> 00:53:40,000
İnsanlar soykırımdan bahsederken…
800
00:53:45,440 --> 00:53:48,800
…altı milyon Yahudi'nin
Nazi savaş makinasında ölmesinin
801
00:53:48,880 --> 00:53:52,960
trajedisi ve korkunçluğundan bahsederler.
802
00:53:53,040 --> 00:53:56,640
Ama Naziler'in öldürdüğü binlerce
Çingene'den bahsetmezler.
803
00:53:56,720 --> 00:53:58,160
Bundan kimse bahsetmez
804
00:53:58,240 --> 00:54:01,680
çünkü kimse olumlu şeylerden
konuşmak istemez.
805
00:54:10,480 --> 00:54:14,960
Bu üç sebepten çok iyi bir şaka.
Öncelikle çok komik. Aferin.
806
00:54:16,120 --> 00:54:17,720
İkincisi, acayip cüretkâr.
807
00:54:17,800 --> 00:54:20,600
Tarihte olan en kötü şey hakkında
bir şaka.
808
00:54:20,680 --> 00:54:21,960
"Asla unutma" denir.
809
00:54:22,040 --> 00:54:24,800
Ben böyle hatırlıyorum.
Hep konusunu açıyorum.
810
00:54:26,080 --> 00:54:28,840
Üçüncü sebep ise eğitici olması.
811
00:54:28,920 --> 00:54:31,760
Herkes İkinci Dünya Savaşı'nda
altı milyon Yahudi'nin
812
00:54:31,840 --> 00:54:34,200
hayatını kaybettiğini biliyor.
813
00:54:34,280 --> 00:54:36,840
Birçok kişi şunu bilmez, bu öğretilmez:
814
00:54:36,920 --> 00:54:39,720
Naziler binlerce Çingene'yi, eşcinseli,
815
00:54:39,800 --> 00:54:44,440
özürlü insanı
ve Yehova Şahidi'ni de öldürdü.
816
00:54:45,960 --> 00:54:48,680
Kimse Yehova Şahitleri'ne
ne olduğunu bilmez.
817
00:54:49,280 --> 00:54:51,440
Bazı Yehova Şahitleri'nin
818
00:54:51,520 --> 00:54:54,160
ölüm kampının kapısını
çaldığını varsaymamız gerek…
819
00:54:57,680 --> 00:55:00,480
Watchtover adındaki dergiyle…
820
00:55:02,440 --> 00:55:04,440
…ne girişimci Nazi askeri.
821
00:55:04,520 --> 00:55:07,720
"Ah, evet, içeri gelin.
Derginizle ilgileniriz.
822
00:55:08,960 --> 00:55:11,720
Watchtower. Burada gözleme kuleleri var.
823
00:55:12,560 --> 00:55:14,800
Buna tesadüf denir.
824
00:55:18,880 --> 00:55:21,360
Şahitler için uzun bir yolculuk mu oldu?
825
00:55:21,840 --> 00:55:24,160
İçeri gelin, ferahlayın, duş alın."
826
00:55:29,840 --> 00:55:31,960
Geceden keyif aldığınızı umarım.
Aldınız mı?
827
00:55:32,040 --> 00:55:33,600
Evet!
828
00:55:33,680 --> 00:55:36,760
Umarım hiçbirinizin ihtiyacı yoktu.
Bazen ihtiyaç olur.
829
00:55:36,840 --> 00:55:39,560
Hayat boktanken gülmeye ihtiyaç vardır.
830
00:55:39,640 --> 00:55:42,720
İşler korkunçken gülmeye ihtiyaç vardır.
831
00:55:42,800 --> 00:55:44,800
En iyi mizah anlayışı bizde.
832
00:55:44,880 --> 00:55:47,480
En iyisi karanlık mizah anlayışı,
değil mi?
833
00:55:47,560 --> 00:55:48,520
Evet!
834
00:55:48,600 --> 00:55:51,720
En azından hayatımız boktanken
buna gülebiliriz.
835
00:55:53,320 --> 00:55:58,120
Gücenenler, karanlık şeylere
gülemeyenler için üzgünüm.
836
00:55:58,200 --> 00:56:01,520
Hayatları berbatken
onu heyecanlı hâle getirmeliler.
837
00:56:03,480 --> 00:56:04,520
Biz kıkırdadık,
838
00:56:04,600 --> 00:56:08,800
bu, hastanede bir şov yaptım demenin
uzun ve dolambaçlı bir yolu.
839
00:56:14,000 --> 00:56:18,160
Şimdi ölüm ve kanserden konuşacağım
ama merak etmeyin, çok komiğim.
840
00:56:21,320 --> 00:56:23,640
Hastanede bir şov yaptım.
Bu Just for Laughs.
841
00:56:23,720 --> 00:56:27,200
Montreal'deki komedi festivali.
Hayır kurumu Hope & Cope. Harikalar.
842
00:56:27,280 --> 00:56:29,680
Her yıl şov yaparız, yedi, sekiz yıldır.
843
00:56:29,760 --> 00:56:33,680
Yaptıkları şey
bir hastanede konser vermek.
844
00:56:33,760 --> 00:56:38,880
Seyirci ölmekte olan 200 kişi
ve komedi şovu yapıyoruz. Harika bir şey.
845
00:56:38,960 --> 00:56:43,080
Son sefer, ben son çıktım,
o yüzden salonun arkasından seyrettim.
846
00:56:43,160 --> 00:56:46,360
Diğer komedyenler, hepsi harikaydı,
çok güldürdüler
847
00:56:46,440 --> 00:56:50,960
ama kimse ölüm ve kanserden bahsetmedi.
Oda ölüm ve kanser dolu.
848
00:56:51,040 --> 00:56:55,080
Bir arkadaşımla konuşuyordum, dedim ki:
"Kimse olandan bahsetmiyor."
849
00:56:55,160 --> 00:56:57,120
Dedi ki: "Sen bahsetmelisin."
850
00:57:00,160 --> 00:57:03,720
Ben: "Evet, hayır, yapmalıyım. Evet."
851
00:57:06,000 --> 00:57:09,520
Sonra yapmazsam paralarının karşılığını
vermeyeceğimi hissettim.
852
00:57:09,600 --> 00:57:12,280
Yapmalıyım diye hissettim. Sahneye çıktım,
853
00:57:12,360 --> 00:57:16,600
kanserden ölmekte olan
200 kişinin karşısında biraz ürperdim.
854
00:57:17,760 --> 00:57:20,680
Dedim ki: "Hadi ama, pek vaktimiz yok.
Benim var."
855
00:57:23,800 --> 00:57:25,840
Öyle çok güldüler ki anlatamam.
856
00:57:25,920 --> 00:57:29,720
Ses açılmış gibiydi
ve birden odaya hava girmişti
857
00:57:29,800 --> 00:57:34,360
ve şu karanlık uğursuz varlık
alaşağı edilip alay edilmişti.
858
00:57:34,440 --> 00:57:37,280
Heyecanlandım,
bu beni gerçekten teşvik etti
859
00:57:37,360 --> 00:57:40,000
ve kendimden geçip fazla ileri gittim.
860
00:57:44,160 --> 00:57:47,680
İyiydiler ama şöyle devam ettim:
"Geçen yıldan biri var mı?"
861
00:57:50,040 --> 00:57:51,600
"Deşifre edici bilgi uyarısı!"
862
00:57:55,520 --> 00:57:58,760
Birkaç kanser şakamla şovu bitirdim.
863
00:58:01,040 --> 00:58:04,680
"Favori kanser şakaları yok"'muş gibi
bakma bana. Var tabii.
864
00:58:06,840 --> 00:58:08,080
"Babam öldü."
865
00:58:08,640 --> 00:58:10,040
"Sahi mi? Neden?"
866
00:58:10,760 --> 00:58:11,640
"Büyük K."
867
00:58:12,560 --> 00:58:13,600
"Kanser."
868
00:58:14,160 --> 00:58:15,560
"Hayır. Boğuldu."
869
00:58:20,240 --> 00:58:21,480
Korkunç bir şey.
870
00:58:22,040 --> 00:58:24,080
Korkunç bir şey hakkında şaka.
871
00:58:24,160 --> 00:58:25,880
Bu konuyu konuştuk.
872
00:58:27,720 --> 00:58:31,320
Şovumun sonuna geldik
ve muhtemelen kariyerimin de.
873
00:58:31,400 --> 00:58:35,280
Harikaydınız. Çok teşekkürler.
Geldiğiniz için sağ olun.
874
00:58:36,600 --> 00:58:39,240
Gerçekten teşekkürler. Çok sağ olun.
875
00:58:39,800 --> 00:58:42,120
Yeniden görüşmek üzere. İyi geceler.
876
00:59:08,400 --> 00:59:10,880
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Duygu Yenal