1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,160 --> 00:00:09,880 ‫- ספיישל קומדיה של NETFLIX -‬ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:12,560 --> 00:00:15,000 ‫לפני שנתחיל, אזהרה.‬ 5 00:00:15,080 --> 00:00:17,400 ‫המופע הערב מכיל בדיחות על נושאים נוראיים.‬ 6 00:00:17,480 --> 00:00:21,560 ‫נושאים נוראיים שאולי השפיעו עליכם‬ ‫ועל האנשים שאתם אוהבים.‬ 7 00:00:21,640 --> 00:00:23,160 ‫אבל אלה רק בדיחות.‬ 8 00:00:23,240 --> 00:00:25,160 ‫אלה לא הדברים הנוראיים עצמם.‬ 9 00:00:26,160 --> 00:00:29,760 ‫יש הבדל ענק בין לספר בדיחה על אונס...‬ 10 00:00:34,600 --> 00:00:36,040 ‫לבין ביצוע אונס.‬ 11 00:00:38,360 --> 00:00:39,560 ‫אני מקווה בטירוף.‬ 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,480 ‫אחרת אני אקבל מאסר עולם.‬ 13 00:00:45,640 --> 00:00:47,520 ‫אמא שלי תמיד אמרה לי:‬ 14 00:00:47,600 --> 00:00:51,600 ‫"אם אין לך משהו נחמד להגיד,‬ ‫תסתום את הפה, חתיכת שמוק מרושע."‬ 15 00:00:53,760 --> 00:00:55,440 ‫אני מתגעגע לזונה השמנה הזאת.‬ 16 00:00:57,320 --> 00:01:00,520 ‫יש נגיף באוויר. יש למישהו קורונה?‬ 17 00:01:01,680 --> 00:01:04,440 ‫הרבה. חמקתי ממנה כמו ממגפה.‬ 18 00:01:06,360 --> 00:01:09,040 ‫אתם חושבים שהתגובה שלנו‬ ‫לקורונה היתה מוגזמת?‬ 19 00:01:09,120 --> 00:01:10,040 ‫כן.‬ 20 00:01:10,120 --> 00:01:12,360 ‫כן, הרבה שורדים חושבים ככה.‬ 21 00:01:15,240 --> 00:01:16,560 ‫כן.‬ 22 00:01:20,400 --> 00:01:22,480 ‫כן. הרבה שורדים חושבים שהגזמנו מדי,‬ 23 00:01:22,560 --> 00:01:25,360 ‫אבל אני חושב שאם תעשו סקר בקרב המתים,‬ 24 00:01:26,400 --> 00:01:27,640 ‫הם יגידו:‬ 25 00:01:29,760 --> 00:01:31,200 ‫"יכולנו לעשות יותר."‬ 26 00:01:34,720 --> 00:01:36,800 ‫לא איבדתי אנשים שיקרים לי לקורונה.‬ 27 00:01:36,880 --> 00:01:39,720 ‫הרבה קרובי משפחה מבוגרים שלי מתו,‬ 28 00:01:40,280 --> 00:01:42,160 ‫אבל לא מישהו שאהבתי במיוחד.‬ 29 00:01:43,920 --> 00:01:46,240 ‫בואו נדבר על הנושא השנוי במחלוקת, החיסון.‬ 30 00:01:46,320 --> 00:01:50,440 ‫מי לא יתחסן כי הוא חושב שהוא מסוכן?‬ ‫תרימו ידיים.‬ 31 00:01:51,320 --> 00:01:54,640 ‫עכשיו קחו את היד הזאת‬ ‫ותסטרו לעצמכם בפנים, לעזאזל.‬ 32 00:02:04,640 --> 00:02:07,320 ‫שמעתם? זה קול ההיגיון, מה?‬ 33 00:02:10,440 --> 00:02:13,840 ‫ההפצה של הקורונה קשורה ישירות‬ ‫לצפיפות האוכלוסין,‬ 34 00:02:13,919 --> 00:02:16,720 ‫וחלק מהאוכלוסייה צפוף (גם: מטומטם) בטירוף.‬ 35 00:02:26,040 --> 00:02:28,280 ‫אולי קראתם משהו. יש הרבה דברים.‬ 36 00:02:28,360 --> 00:02:30,720 ‫קראתי משהו בפייסבוק שהקורונה לא אמיתית.‬ 37 00:02:30,800 --> 00:02:33,160 ‫שהכול היה תרמית. שזאת קונספירציה.‬ 38 00:02:33,240 --> 00:02:35,880 ‫אני אומר לכם מי ירגישו כמו טיפשים.‬ 39 00:02:35,960 --> 00:02:37,800 ‫כל האנשים שמתו מזה.‬ 40 00:02:39,280 --> 00:02:41,640 ‫נצטרך להוציא אותם מהקבר ולהגיד להם.‬ 41 00:02:42,120 --> 00:02:44,080 ‫"קדימה, תצא משם.‬ 42 00:02:44,640 --> 00:02:47,000 ‫מה שהרג אותך אפילו לא אמיתי.‬ 43 00:02:47,080 --> 00:02:49,320 ‫חתיכת אידיוט. צא החוצה."‬ 44 00:02:53,920 --> 00:02:56,360 ‫אנחנו בעיצומו של משבר השמנת יתר.‬ 45 00:02:56,440 --> 00:02:58,760 ‫אבל מה היא השמנת יתר? בעצם,‬ 46 00:02:58,840 --> 00:03:02,200 ‫זאת מחלת נפיחות‬ ‫שאפשר להידבק בה רק מעוגיות.‬ 47 00:03:05,120 --> 00:03:07,920 ‫החברה שלי עשתה לנו דיאטה שיש בה יום רמאות,‬ 48 00:03:08,000 --> 00:03:09,560 ‫ואני חשבתי שזה נפלא.‬ 49 00:03:14,560 --> 00:03:17,480 ‫מסתבר שיום הרמאות הוא‬ ‫בכלל לא מה שחשבתי שהוא.‬ 50 00:03:18,480 --> 00:03:20,040 ‫היא חזרה הביתה נרגשת כולה.‬ 51 00:03:20,120 --> 00:03:21,600 ‫"אכלתי פיצה!"‬ 52 00:03:21,680 --> 00:03:24,160 ‫אני אכלתי כוס. חשבתי שזה מה‬ ‫שאנחנו עושים. אני מצטער.‬ 53 00:03:26,400 --> 00:03:30,600 ‫נפלא לדעתי שאנחנו סוף סוף רואים דוגמניות‬ ‫למידות גדולות מתגלגלות על המסלולים.‬ 54 00:03:37,160 --> 00:03:40,560 ‫אני חושש שאם אני אספר בדיחות על שמנים,‬ ‫אני לא אוכל להגיע לקהל רחב יותר.‬ 55 00:03:42,080 --> 00:03:44,920 ‫אם אתם שמנים ונפגעתם,‬ ‫תצאו האנשים הגדולים יותר.‬ 56 00:03:49,160 --> 00:03:51,160 ‫יש פה טבעונים? יש פה מישהו טבעוני?‬ 57 00:03:52,080 --> 00:03:53,680 ‫שם? איך קוראים לך?‬ 58 00:03:54,520 --> 00:03:57,320 ‫קדימה. מה קרה, נגמר לך הכוח?‬ 59 00:04:01,440 --> 00:04:02,280 ‫כן...‬ 60 00:04:04,360 --> 00:04:06,560 ‫הגיוני, אין בטופו שום דבר.‬ 61 00:04:07,040 --> 00:04:09,400 ‫איפה הטבעוני? איך קוראים לך, אדוני?‬ 62 00:04:09,920 --> 00:04:12,200 ‫בן.‬ ‫-תנופף לנו. היי, בן.‬ 63 00:04:12,280 --> 00:04:14,800 ‫אנשים מתבלבלים. טבעוני, צמחוני.‬ ‫מה זה אומר?‬ 64 00:04:14,880 --> 00:04:18,280 ‫בן, אם אתה טבעוני,‬ ‫זה אומר שמשעמם לדבר איתך.‬ 65 00:04:20,360 --> 00:04:23,839 ‫טבעונים לא הורגים שום דבר,‬ ‫חוץ מאשר את השיחה הארורה.‬ 66 00:04:31,720 --> 00:04:33,880 ‫נהיגה. מי נוהג? כולנו נוהגים?‬ 67 00:04:33,960 --> 00:04:35,080 ‫כן!‬ 68 00:04:35,160 --> 00:04:37,520 ‫זה מתסכל אותי יותר ויותר.‬ 69 00:04:37,600 --> 00:04:40,280 ‫בעיקר במרכז לונדון.‬ ‫היתה לי תקרית לפני שנה.‬ 70 00:04:40,360 --> 00:04:43,080 ‫לא זעם בכביש, אבל הכי קרוב שיש לזה.‬ 71 00:04:43,160 --> 00:04:46,880 ‫נסעתי באזור עם מגבלת מהירות‬ ‫של 50 קמ"ש, אזור בנוי, באמצע היום.‬ 72 00:04:46,960 --> 00:04:48,520 ‫מה עשיתי? נסעתי 50 קמ"ש.‬ 73 00:04:48,600 --> 00:04:52,920 ‫נסעתי לי, לא הפרעתי לאף אחד.‬ ‫עברתי ליד מישהו שבקושי נסע 15 קמ"ש.‬ 74 00:04:53,000 --> 00:04:55,560 ‫מה עשיתי? סימנתי עם הפנסים, צפרתי.‬ 75 00:04:55,640 --> 00:04:58,480 ‫הודעתי לו, "תזוז או תגביר מהירות," בסדר?‬ 76 00:04:58,560 --> 00:05:00,880 ‫הוא לא עשה אף אחד מהדברים האלה,‬ ‫אז בסוף, אני הפסיכי.‬ 77 00:05:00,960 --> 00:05:04,520 ‫הבהבתי באורות כאילו אני משוגע‬ ‫ולא עזבתי את הצופר.‬ 78 00:05:05,080 --> 00:05:09,120 ‫זה מה שהתמודדתי איתו.‬ ‫היתה לו לוחית רישוי בהזמנה אישית.‬ 79 00:05:09,200 --> 00:05:12,040 ‫"אמא אהובה בפרחים."‬ 80 00:05:16,520 --> 00:05:18,240 ‫שמוק, נכון? איזה שמוק.‬ 81 00:05:21,680 --> 00:05:22,960 ‫מה?‬ 82 00:05:24,120 --> 00:05:26,600 ‫קיבלתי קנס על חנייה בחניית נכים.‬ 83 00:05:26,680 --> 00:05:29,480 ‫מסתבר שזה לא נחשב אם זה רק בעיות בזקפה.‬ 84 00:05:31,560 --> 00:05:34,200 ‫אמרתי "רק". זה כמו לנסות להעמיד ריבה.‬ 85 00:05:38,280 --> 00:05:40,960 ‫כמו לנסות לפרוץ מנעול עם מרשמלו.‬ 86 00:05:42,120 --> 00:05:44,840 ‫זה כמו לנסות לשחק סנוקר עם חבל.‬ 87 00:05:46,200 --> 00:05:48,480 ‫אני צריך צעירה מושכת לקטע הבא.‬ 88 00:05:48,560 --> 00:05:50,200 ‫את, גברת, את יכולה לראות מישהי כזאת?‬ 89 00:05:56,200 --> 00:05:58,360 ‫אני נוראי. את צעירה מושכת.‬ 90 00:05:58,440 --> 00:06:01,800 ‫אני מתאר לעצמי שאת לא יודעת‬ ‫מה זה שלגבר לא עומד.‬ 91 00:06:04,520 --> 00:06:06,320 ‫חכי. תשאלי את אמא שלך.‬ 92 00:06:08,400 --> 00:06:10,440 ‫אני לא אוהב לישון בבתים של חברים.‬ 93 00:06:10,520 --> 00:06:13,560 ‫אני מעדיף ללון במלון מאשר בבית של חבר.‬ 94 00:06:13,640 --> 00:06:17,720 ‫כי אתה נשאר לישון, ובבוקר שואלים,‬ ‫"איך ישנת?" אתה צריך להסביר:‬ 95 00:06:17,800 --> 00:06:20,440 ‫"קשה לי לאונן בבית של מישהו אחר."‬ 96 00:06:23,560 --> 00:06:26,760 ‫אני לא צופה בפורנו יותר, בפורנו באינטרנט.‬ 97 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 ‫לא בגלל עניין מוסרי.‬ 98 00:06:28,440 --> 00:06:31,440 ‫בחרתי לא לעשות את זה‬ ‫כי לאחרונה סיימתי הכול.‬ 99 00:06:34,320 --> 00:06:36,560 ‫אם תשקיעו בזה שעות, תוכלו לעשות את זה.‬ 100 00:06:37,160 --> 00:06:40,120 ‫רשמתי את ראשי התיבות שלי,‬ ‫היה כתוב "להחזיר לחות."‬ 101 00:06:40,760 --> 00:06:43,920 ‫האמת היא שהשתתפתי בפורנו.‬ ‫השתתפתי בסרט פורנו.‬ 102 00:06:45,800 --> 00:06:49,200 ‫אבל זה היה לפני שנים, כשהייתי ילד.‬ 103 00:06:54,960 --> 00:06:57,560 ‫הוא הסתכל עליי ואמר, "ידעתי שאתה מוכר לי."‬ 104 00:07:00,800 --> 00:07:03,200 ‫הסגברה. אם אתם לא יודעים, זה כשגבר‬ 105 00:07:03,280 --> 00:07:07,080 ‫מנסה להסביר לך משהו שאתה כבר יודע‬ ‫בצורה מתנשאת.‬ 106 00:07:09,240 --> 00:07:10,960 ‫זה כשגבר, אני,‬ 107 00:07:12,560 --> 00:07:16,040 ‫מנסה להכניס מחשבות חכמות לראש היפה שלך.‬ 108 00:07:17,560 --> 00:07:18,760 ‫את מבינה?‬ 109 00:07:19,680 --> 00:07:21,080 ‫כן, את מבינה.‬ 110 00:07:21,160 --> 00:07:24,480 ‫כן, את מבינה. את כזאת ילדה חכמה.‬ ‫את כזאת חכמה.‬ 111 00:07:25,440 --> 00:07:26,720 ‫זאת מטא בדיחה.‬ 112 00:07:27,360 --> 00:07:28,960 ‫את יכולה להגיד "מטא בדיחה"?‬ 113 00:07:29,720 --> 00:07:31,400 ‫אני לא מאמין שאמרת את זה.‬ 114 00:07:35,440 --> 00:07:37,520 ‫כולם מגלחים את הכוס שלהם.‬ 115 00:07:39,080 --> 00:07:41,760 ‫בעיקר נשים. כולם מגלחים את הכוס שלהם,‬ 116 00:07:41,840 --> 00:07:44,640 ‫ולהיפסטרים יש זקנים בימינו.‬ 117 00:07:44,720 --> 00:07:48,640 ‫אז לחברה יש אותה כמות שיער,‬ ‫אבל על כוסים (גם: מזדיינים) אחרים.‬ 118 00:07:52,480 --> 00:07:54,000 ‫כולם מגלחים את השיער בכוס.‬ 119 00:07:54,080 --> 00:07:56,800 ‫לא משנה מה אתם חושבים על הבדיחה הזאת,‬ ‫איזה פתיח נפלא.‬ 120 00:07:59,240 --> 00:08:01,720 ‫אני חושב שכולנו מעדיפים משטח עבודה נקי.‬ 121 00:08:05,720 --> 00:08:07,080 ‫יש תיאוריה.‬ 122 00:08:07,160 --> 00:08:11,120 ‫אנשים אומרים שגברים נהנים‬ ‫מאישה שמגלחת למטה‬ 123 00:08:11,200 --> 00:08:14,440 ‫כי זה נראה כמו וגינה של נערה צעירה.‬ 124 00:08:15,440 --> 00:08:16,840 ‫הלוואי.‬ 125 00:08:19,760 --> 00:08:23,240 ‫כשהחברה שלי מגלחת שם,‬ ‫זה נראה כמו כף רגל של חזיר.‬ 126 00:08:33,720 --> 00:08:36,520 ‫הנה דילמה מוסרית לידידי הטבעוני.‬ 127 00:08:36,600 --> 00:08:40,120 ‫הוא לא יודע אם הוא ירצה לאכול את זה או לא.‬ 128 00:08:42,159 --> 00:08:43,679 ‫אני אוהב גמדים.‬ 129 00:08:45,600 --> 00:08:48,039 ‫כבר אסור להגיד "גמדים".‬ ‫צריכים להגיד "אנשים קטנים".‬ 130 00:08:48,120 --> 00:08:50,360 ‫אני ממש לא אוהב את המונח "אנשים קטנים".‬ 131 00:08:50,440 --> 00:08:54,880 ‫כי "קטן" זה קצת מתנשא. ו"אנשים"?‬ ‫בחייכם, זאת הגדרה קצת גדולה.‬ 132 00:09:00,720 --> 00:09:02,520 ‫גמדות היא בעיה הולכת וגדלה.‬ 133 00:09:07,120 --> 00:09:09,120 ‫פעם בא אליי גמד לאחר ההופעה.‬ 134 00:09:09,200 --> 00:09:11,400 ‫לא דיברנו בגובה העיניים,‬ ‫אלא קצת יותר נמוך.‬ 135 00:09:13,440 --> 00:09:16,360 ‫הוא לא כעס,‬ ‫אבל הסבלנות שלו כלפיי היתה קצת קצרה.‬ 136 00:09:16,840 --> 00:09:18,760 ‫הוא לא היה מרוצה.‬ 137 00:09:27,120 --> 00:09:30,240 ‫זאת לא בדיחה. היה לי חבר שהיה גמד,‬ ‫והוא מת בשנה שעברה.‬ 138 00:09:30,320 --> 00:09:33,680 ‫האמת, הוא התאבד. כן, הוא התאבד.‬ 139 00:09:34,160 --> 00:09:35,360 ‫קפץ משפת המדרכה.‬ 140 00:09:43,600 --> 00:09:45,880 ‫מישהו הביא ילד ארור. בן כמה אתה, גבר?‬ 141 00:09:46,040 --> 00:09:46,960 ‫שבע עשרה.‬ 142 00:09:47,040 --> 00:09:48,280 ‫מה, סליחה?‬ ‫-שבע עשרה.‬ 143 00:09:48,360 --> 00:09:49,280 ‫שבע עשרה.‬ 144 00:09:50,280 --> 00:09:53,720 ‫שבע עשרה, אבל אנחנו בסאות'אנד.‬ ‫יכול להיות שאתה אבא לארבעה ילדים.‬ 145 00:09:55,160 --> 00:09:56,360 ‫אנחנו לא יודעים.‬ 146 00:09:57,160 --> 00:09:59,120 ‫זה שונה פה, נכון?‬ 147 00:10:00,000 --> 00:10:02,360 ‫זאת החברה שלך?‬ ‫-כן.‬ 148 00:10:02,440 --> 00:10:04,680 ‫בן 17, יש לך חברה.‬ 149 00:10:05,440 --> 00:10:08,440 ‫עם האצבעות או שאתה כבר משתמש בזין?‬ ‫מה קורה?‬ 150 00:10:10,800 --> 00:10:12,720 ‫אל תשפטו אותי. אני רק שואל.‬ 151 00:10:17,160 --> 00:10:19,160 ‫הרסתי את הערב שלך. אני ממש מצטער.‬ 152 00:10:19,840 --> 00:10:21,440 ‫איך קוראים לך, חבר?‬ ‫-צ'רלי.‬ 153 00:10:21,520 --> 00:10:22,640 ‫צ'רלי?‬ ‫-כן.‬ 154 00:10:22,720 --> 00:10:24,400 ‫אתה נקרא על שם מה שאתה מוכר.‬ 155 00:10:27,240 --> 00:10:29,400 ‫זה צ'רלי (קוקאין) צ'רלי, חברים.‬ 156 00:10:30,360 --> 00:10:33,320 ‫במה אתה עובד, חבר?‬ ‫-אני עובד בפארק שעשועים.‬ 157 00:10:33,400 --> 00:10:35,920 ‫אתה עובד בפארק שעשועים.‬ ‫-כן.‬ 158 00:10:36,000 --> 00:10:39,200 ‫כשאתה מזיין אותה, אתה אומר,‬ ‫"אם את רוצה מהר, תצעקי חזק יותר"?‬ 159 00:10:47,760 --> 00:10:50,240 ‫הייתי בטיול ספארי. מישהו היה בטיול ספארי?‬ 160 00:10:50,960 --> 00:10:53,120 ‫כמה. אם לא, אני אספר לכם מה זה.‬ 161 00:10:53,200 --> 00:10:56,560 ‫בעיקרון, טיול ספארי הוא גן חיות לא נוח.‬ 162 00:10:57,400 --> 00:11:00,000 ‫כולנו היינו בגן החיות, נכון?‬ ‫-כן.‬ 163 00:11:00,080 --> 00:11:03,240 ‫בגן החיות רואים את החיות,‬ ‫אבל אתם לא בסביבתם הטבעית.‬ 164 00:11:03,320 --> 00:11:06,520 ‫אם אתם בספארי, תהיו בסביבה הטבעית.‬ 165 00:11:06,600 --> 00:11:10,280 ‫החיסרון היחיד הוא שלא מצליחים‬ ‫לראות את החיות הארורות.‬ 166 00:11:11,360 --> 00:11:14,560 ‫יסיע אתכם איזה שמוק בג'יפ והוא יגיד לכם:‬ 167 00:11:14,640 --> 00:11:16,600 ‫"הנמר הוא חיית לילה."‬ 168 00:11:17,400 --> 00:11:19,520 ‫טוב, אני לא. תעיר את המזדיין הזה.‬ 169 00:11:24,200 --> 00:11:25,960 ‫אני אדבר על גזענות‬ 170 00:11:26,040 --> 00:11:30,560 ‫וזה יגיע מבחור לבן וסטרייט, אז תקשיבו.‬ 171 00:11:34,680 --> 00:11:38,960 ‫תנועת "חיי השחורים חשובים" קרתה,‬ ‫והעלתה הרבה שאלות חשובות מאוד.‬ 172 00:11:39,040 --> 00:11:40,640 ‫שאלות כמו, "האם אני גזעני?"‬ 173 00:11:40,720 --> 00:11:43,080 ‫אם אתם תוהים, זה מה שתעשו.‬ 174 00:11:43,160 --> 00:11:45,960 ‫תשאלו חבר שחור קרוב, "האם אני גזעני?"‬ 175 00:11:46,040 --> 00:11:48,160 ‫ואם אין לכם חבר שחור קרוב...‬ 176 00:11:53,960 --> 00:11:57,840 ‫הנה כלל טוב. אם אתם לבנים‬ ‫ואתם רוצים לדבר על גזע,‬ 177 00:11:57,920 --> 00:12:00,440 ‫זה לא צריך לערב את שרירי הצוואר שלכם.‬ 178 00:12:00,520 --> 00:12:05,080 ‫אם אתם מרגישים דחף לפני שתדברו‬ ‫להסתכל מסביב בצורה חשודה...‬ 179 00:12:08,880 --> 00:12:10,640 ‫תסתמו את הפה שלכם.‬ 180 00:12:13,360 --> 00:12:15,200 ‫חיי השחורים חשובים הוא דבר טוב.‬ 181 00:12:15,280 --> 00:12:19,520 ‫אנשים שלא ממש הבינו את זה באו ואמרו,‬ ‫"החיים של כולם חשובים."‬ 182 00:12:20,560 --> 00:12:22,560 ‫אלוהים אדירים.‬ 183 00:12:23,040 --> 00:12:27,440 ‫זה כמו שיגידו, "הצילו את הלווייתן,"‬ ‫ומישהו יגיד, "הצילו את כל בעלי החיים."‬ 184 00:12:28,520 --> 00:12:33,240 ‫כן, אבל אין לנו בעיה עם אנשים‬ ‫שתוקעים צלצלים ביונים, חתיכת דפוק.‬ 185 00:12:39,480 --> 00:12:41,240 ‫יש פה ג'ינג'ים? איפה הג'ינג'ים?‬ 186 00:12:44,080 --> 00:12:47,080 ‫השארנו אותם מאחור, בחושך, נכון?‬ 187 00:12:48,480 --> 00:12:52,080 ‫וואו, זה ממש כלי נשק, מה? מה...?‬ 188 00:12:52,160 --> 00:12:54,680 ‫איך קוראים לך? האדון בחולצה הכחולה.‬ ‫-רוג'ר.‬ 189 00:12:54,760 --> 00:12:56,120 ‫רוג'ר.‬ 190 00:12:56,200 --> 00:12:58,160 ‫היי, רוג'ר, נעים מאוד.‬ 191 00:12:58,240 --> 00:13:01,160 ‫כאן הג'ינג'י פוגש לקות, נכון?‬ 192 00:13:03,640 --> 00:13:06,120 ‫אתה יכול לחנות איפה שבא לך עם הצבע הזה.‬ 193 00:13:07,800 --> 00:13:10,960 ‫רוג'ר, אתה נראה כאילו אתה נשרף‬ ‫כשאתה מסתכל בטלפון שלך.‬ 194 00:13:13,840 --> 00:13:16,800 ‫אתה צריך מקדם הגנה 50‬ ‫רק כדי להסתכל מה יש במקרר.‬ 195 00:13:20,520 --> 00:13:23,400 ‫מה דעתך, רוג'ר?‬ ‫מה דעתך על המילה "ג'ינג'י"?‬ 196 00:13:23,480 --> 00:13:24,400 ‫זה בסדר.‬ 197 00:13:24,480 --> 00:13:27,040 ‫"זה בסדר." זאת הגישה הנכונה.‬ 198 00:13:27,120 --> 00:13:29,040 ‫חוץ מזה, מה תעשה בנידון?‬ 199 00:13:30,080 --> 00:13:32,360 ‫אם להיות כן, אני לא אוהב את המונח ג'ינג'י.‬ 200 00:13:32,440 --> 00:13:35,960 ‫כי אם תגידו בלונדיני או ברונטי, זה תיאור.‬ 201 00:13:36,040 --> 00:13:38,280 ‫תתארו את צבע השיער של מישהו, אז אין בעיה.‬ 202 00:13:38,360 --> 00:13:41,400 ‫אצל ג'ינג'י, גם אם תגידו את זה יפה,‬ ‫יש קצת בעיה.‬ 203 00:13:41,480 --> 00:13:44,800 ‫ג'ינג'י? יש קצת מטען נלווה.‬ ‫להגיד ג'ינג'י זה צעד אחד‬ 204 00:13:44,880 --> 00:13:45,800 ‫מחלוד.‬ 205 00:13:51,800 --> 00:13:53,160 ‫זה קצת מעליב.‬ 206 00:13:55,240 --> 00:13:57,040 ‫בגלל זה אני לא אומר ג'ינג'י ביום יום.‬ 207 00:13:57,120 --> 00:13:59,960 ‫אני מעדיף להגיד, "תות מגעיל".‬ 208 00:14:02,680 --> 00:14:04,000 ‫עם מי אתה? מי זאת?‬ 209 00:14:04,080 --> 00:14:05,880 ‫אשתי.‬ ‫-זאת אשתך?‬ 210 00:14:05,960 --> 00:14:08,440 ‫איך קוראים לך, האישה?‬ ‫-לורן.‬ 211 00:14:08,520 --> 00:14:11,760 ‫היי, לורן. את עושה עוד משהו לצדקה‬ ‫או רק מזדיינת איתו?‬ 212 00:14:13,840 --> 00:14:14,680 ‫מזדיינת איתו?‬ 213 00:14:16,360 --> 00:14:18,440 ‫זה מספיק, לא? זה מספיק.‬ 214 00:14:19,920 --> 00:14:22,400 ‫איזו אישה נדיבה.‬ 215 00:14:23,840 --> 00:14:27,400 ‫יצאתי עם אישה יפה מאוד, יפהפייה.‬ 216 00:14:27,480 --> 00:14:30,080 ‫אנחנו עדיין ביחד, אבל היא הזניחה את עצמה.‬ 217 00:14:33,240 --> 00:14:35,960 ‫יש אישה מכוערת מאחורה שצועקת, "בוז".‬ 218 00:14:42,080 --> 00:14:42,960 ‫מה? אני מצטער.‬ 219 00:14:43,040 --> 00:14:43,880 ‫גס רוח.‬ 220 00:14:43,960 --> 00:14:44,880 ‫זה היה גס רוח?‬ 221 00:14:50,560 --> 00:14:52,800 ‫מצטער מאוד. כשאמרתי שיש‬ ‫אישה מכוערת מאחורה, אמרת:‬ 222 00:14:52,880 --> 00:14:54,480 ‫"הוא מדבר אליי. כן.‬ 223 00:14:55,040 --> 00:14:56,160 ‫כן.‬ 224 00:14:56,240 --> 00:14:57,120 ‫גס רוח."‬ 225 00:14:57,680 --> 00:14:58,520 ‫כלומר...‬ 226 00:15:02,440 --> 00:15:06,560 ‫אם זה עניין של הערכה עצמית,‬ ‫אני לא יכול לעשות כלום לגבי זה.‬ 227 00:15:07,040 --> 00:15:09,360 ‫בגלל זה קוראים לזה הערכה עצמית.‬ ‫מה שמך, גברת?‬ 228 00:15:09,440 --> 00:15:11,520 ‫קלי.‬ ‫-קלי, אני אהיה רך איתך.‬ 229 00:15:11,600 --> 00:15:14,080 ‫כמו שהיה לכל גבר שראה אותך עירומה.‬ 230 00:15:26,160 --> 00:15:29,880 ‫קלי, אני רק אומר שבשבילך המציאו את העמעם.‬ 231 00:15:29,960 --> 00:15:30,800 ‫אני מצטער.‬ 232 00:15:34,960 --> 00:15:37,520 ‫תהיתם פעם למה יש עמעם לאורות בחדר השינה?‬ 233 00:15:37,600 --> 00:15:38,640 ‫בגלל זה.‬ 234 00:15:39,800 --> 00:15:40,640 ‫כן.‬ 235 00:15:42,000 --> 00:15:45,680 ‫החברה שלי צעירה ממני,‬ ‫אז כשהיא תהיה בת 45, אני אהיה...‬ 236 00:15:45,760 --> 00:15:46,840 ‫עם מישהי אחרת.‬ 237 00:15:51,280 --> 00:15:54,200 ‫הייתי במערכת יחסים 20 שנה, ו...‬ 238 00:15:54,280 --> 00:15:55,320 ‫תודה.‬ 239 00:15:55,960 --> 00:15:58,400 ‫השאלה ששואלים אותי הכי הרבה היא:‬ 240 00:15:58,480 --> 00:16:00,920 ‫"איך אתה שומר על רעננות בין הסדינים?"‬ 241 00:16:01,520 --> 00:16:02,520 ‫עם מגבונים לחים.‬ 242 00:16:04,680 --> 00:16:07,400 ‫מגבונים לחים. אני יכול לרחוץ‬ ‫את הזין שלי בכיור.‬ 243 00:16:08,680 --> 00:16:11,240 ‫אני מאמין שקוראים לזה שטיפת ג'נטלמנים.‬ 244 00:16:12,760 --> 00:16:15,240 ‫אני מצטט את זה מ"גאווה ודעה קדומה".‬ 245 00:16:16,000 --> 00:16:18,200 ‫יש את הסצנה המקסימה‬ ‫שבה היא אומרת למר דארסי:‬ 246 00:16:18,280 --> 00:16:20,600 ‫"כן, תכניס את זה לתוכי, אבל קודם,‬ 247 00:16:20,680 --> 00:16:23,360 ‫זה קצת מלוכלך, אולי תעשה שטיפת ג'נטלמנים."‬ 248 00:16:26,880 --> 00:16:29,840 ‫יש כמה שצוחקים. הוא חושב,‬ ‫"אולי אני אקרא את הספר." נשמע לא רע.‬ 249 00:16:32,040 --> 00:16:34,560 ‫אני לא מצליח למצוא את הדגדגן של החברה שלי.‬ 250 00:16:36,000 --> 00:16:39,640 ‫ואני חושב שזה כי חיפשתי‬ ‫בווגינות הלא נכונות.‬ 251 00:16:42,800 --> 00:16:45,480 ‫לחברה שלי ולי יש שמות חיבה חמודים‬ 252 00:16:45,560 --> 00:16:46,760 ‫כשאנחנו לבד בבית.‬ 253 00:16:46,840 --> 00:16:49,840 ‫אני קורא לה חתלתולה או דובונת.‬ 254 00:16:49,920 --> 00:16:52,080 ‫והיא קוראת לי ג'ף או מרטין.‬ 255 00:16:56,200 --> 00:16:57,560 ‫קורה שם משהו, נכון?‬ 256 00:16:58,560 --> 00:17:01,040 ‫צעקתם פעם את השם הלא נכון בסקס?‬ 257 00:17:01,600 --> 00:17:04,760 ‫זה מביך, לא? בעיקר אם אתם לבד.‬ 258 00:17:07,120 --> 00:17:08,320 ‫מי זה דייב?‬ 259 00:17:11,440 --> 00:17:13,000 ‫אני לא מכיר אף דייב.‬ 260 00:17:16,599 --> 00:17:18,720 ‫סליחה, גברת, גמרתי עלייך.‬ 261 00:17:20,599 --> 00:17:24,960 ‫החברה שלי צועקת "אבא" בחדר השינה,‬ ‫ואני חושב שזה קצת גס רוח. "אבא"?‬ 262 00:17:25,040 --> 00:17:27,400 ‫אנחנו שלושה שם, לא רק את ואבא שלך.‬ 263 00:17:39,120 --> 00:17:41,240 ‫אני צריך השתתפות של הגברים בחדר.‬ 264 00:17:41,320 --> 00:17:42,880 ‫בואו נתאמן על "כן" בשלוש.‬ 265 00:17:42,960 --> 00:17:45,080 ‫אחת, שתיים, שלוש.‬ ‫-כן!‬ 266 00:17:45,160 --> 00:17:46,520 ‫ספרטה!‬ 267 00:17:47,840 --> 00:17:49,000 ‫אנרגיה גברית.‬ 268 00:17:49,080 --> 00:17:51,200 ‫טוב. תצעקו רק אם זה נוגע אליכם.‬ 269 00:17:51,280 --> 00:17:54,720 ‫בחורה נעלמה לכם פעם?‬ ‫שלחתם לה הודעה ולא קיבלתם תגובה? כן?‬ 270 00:17:54,800 --> 00:17:55,800 ‫כן!‬ 271 00:17:55,880 --> 00:17:58,600 ‫קרה לי ההפך. שלחתי לבחורה הודעה‬ ‫וקיבלתי בחזרה 30.‬ 272 00:17:58,680 --> 00:18:00,040 ‫היא להוטה מדי. כן?‬ 273 00:18:00,120 --> 00:18:00,960 ‫כן!‬ 274 00:18:01,040 --> 00:18:02,880 ‫קרה לכם שבחורה בכתה במהלך סקס?‬ 275 00:18:02,960 --> 00:18:04,760 ‫כן!‬ ‫-אתה אנס.‬ 276 00:18:11,920 --> 00:18:13,160 ‫אנסת בחורה.‬ 277 00:18:15,400 --> 00:18:19,520 ‫אתה זוכר את הבחורה‬ ‫שבכתה כשזיינת אותה? זאת.‬ 278 00:18:20,800 --> 00:18:22,200 ‫אנסת אותה.‬ 279 00:18:24,280 --> 00:18:26,120 ‫החברה שלי היא לא טיפוס של בוקר.‬ 280 00:18:26,200 --> 00:18:28,600 ‫זה נורא כשמישהו קרוב אליה מת.‬ 281 00:18:32,920 --> 00:18:37,600 ‫כשאמא של החברה שלי מתה,‬ ‫אני הייתי צריך לבשר לה מה קרה.‬ 282 00:18:37,680 --> 00:18:41,000 ‫וזה ללא ספק אחד הדברים הכי קשים‬ ‫שאי פעם הייתי צריך לשלוח‬ 283 00:18:41,080 --> 00:18:42,400 ‫במסרון.‬ 284 00:18:44,280 --> 00:18:46,200 ‫"חחח" זה חיזוק חיובי חשוב, נכון?‬ 285 00:18:51,320 --> 00:18:52,680 ‫"אמא מתה. חחח."‬ 286 00:18:55,680 --> 00:18:57,680 ‫אני קומיקאי בגלל אמא שלי.‬ 287 00:18:57,760 --> 00:19:01,040 ‫היתה לי אמא אירית קורעת וגדולה מהחיים.‬ 288 00:19:01,120 --> 00:19:02,520 ‫אישה מצחיקה מאוד.‬ 289 00:19:02,600 --> 00:19:05,320 ‫אבל יותר מזה, היה לה צחוק מוזר.‬ 290 00:19:07,720 --> 00:19:09,680 ‫אני יודע שיש אנשים‬ ‫שחושבים שיש לי צחוק מוזר.‬ 291 00:19:09,760 --> 00:19:12,080 ‫הצחוק שלי קצת מוזר‬ ‫כי אני צוחק פנימה, אבל לא החוצה.‬ 292 00:19:12,160 --> 00:19:14,000 ‫במקום "חה, חה", זה יותר...‬ 293 00:19:17,480 --> 00:19:20,760 ‫הצחוק שלי נשמע כמו חמור‬ ‫עם אסטמה שמזיין כלב ים.‬ 294 00:19:20,840 --> 00:19:22,360 ‫כן, אני מבין.‬ 295 00:19:25,800 --> 00:19:29,120 ‫כמו אווז עם לקות למידה שחווה התקף חרדה.‬ 296 00:19:31,040 --> 00:19:33,520 ‫לאמא שלי היה צחוק עוד יותר מוזר משלי.‬ 297 00:19:33,600 --> 00:19:36,040 ‫היא סבלה מנרקולפסיה, אני חושב שמקטפלקסיה,‬ 298 00:19:36,120 --> 00:19:39,400 ‫שבה מאבדים את השליטה בשרירים כשצוחקים.‬ 299 00:19:39,480 --> 00:19:43,320 ‫פגשתם מישהו שלא משמיע רעש כשהוא צוחק?‬ 300 00:19:43,560 --> 00:19:45,480 ‫הוא לא משמיע רעש בכלל. רק בצורה מוזרה:‬ 301 00:19:49,520 --> 00:19:51,280 ‫לאמא שלי היתה גרסה קיצונית.‬ 302 00:19:51,360 --> 00:19:54,680 ‫היא איבדה לגמרי שליטה בשרירים כשהיא צחקה.‬ 303 00:19:54,760 --> 00:19:56,400 ‫היא קיבלה ממש שבץ.‬ 304 00:20:00,760 --> 00:20:03,080 ‫אני לא צריך להתבדח על שבץ.‬ 305 00:20:03,160 --> 00:20:06,160 ‫אם אני אקבל פעם שבץ,‬ ‫אני אצחק בצד השני של הפנים שלי.‬ 306 00:20:08,520 --> 00:20:11,320 ‫אני מרגיש שבבדיחה על השבץ‬ ‫ממש אכזבתי את הצד הזה.‬ 307 00:20:13,320 --> 00:20:14,640 ‫אז התיאוריה שלי היא‬ 308 00:20:14,720 --> 00:20:18,320 ‫שממש רציתי לגרום לאמא שלי לצחוק‬ ‫כשהייתי ילד.‬ 309 00:20:18,400 --> 00:20:21,120 ‫כי אם היא נכנסה עם מגש של תה...‬ 310 00:20:23,040 --> 00:20:26,200 ‫אם תצליח להגיד משהו מספיק מצחיק, היא תעשה:‬ 311 00:20:38,560 --> 00:20:40,600 ‫הלך עליה. לגמרי.‬ 312 00:20:42,400 --> 00:20:43,800 ‫מעולה.‬ 313 00:20:45,360 --> 00:20:49,000 ‫מישהו הגיע לפה עם אמא שלו?‬ ‫אתם באתם עם אמא שלכם, נכון?‬ 314 00:20:49,080 --> 00:20:50,560 ‫זה אדיר.‬ 315 00:20:50,640 --> 00:20:51,920 ‫בן כמה אתה, חבר?‬ ‫-שמונה עשרה.‬ 316 00:20:52,000 --> 00:20:53,120 ‫שמונה עשרה?‬ 317 00:20:53,200 --> 00:20:55,360 ‫שמונה עשרה ואתה יוצא עם אמא שלך?‬ ‫-כן.‬ 318 00:20:58,640 --> 00:21:01,920 ‫אני חושב שחמש הדקות הבאות‬ ‫לא יהיו משהו בשבילך, מה?‬ 319 00:21:05,320 --> 00:21:08,240 ‫מה? יצאתי עם אמא שלי כל הזמן.‬ 320 00:21:08,320 --> 00:21:10,520 ‫היא נחמדה מאוד. היא גידלה אותנו לבד.‬ 321 00:21:10,600 --> 00:21:12,800 ‫היא הזמינה אותנו לדברים. היא נדיבה מאוד.‬ 322 00:21:12,880 --> 00:21:15,600 ‫הייתי בערך בן 13.‬ ‫זאת הפעם היחידה שזה השתבש.‬ 323 00:21:15,680 --> 00:21:18,560 ‫הייתי בערך בן 13, ואמא שלי אמרה,‬ ‫"רוצה לבוא איתי לסרט?"‬ 324 00:21:18,640 --> 00:21:19,480 ‫אמרתי, "כן".‬ 325 00:21:19,560 --> 00:21:22,520 ‫ראיתי עם אמא שלי‬ ‫את "תשעה וחצי שבועות של שכרון חושים".‬ 326 00:21:23,400 --> 00:21:27,200 ‫אם אתם לא מכירים את הסרט,‬ ‫זה סרט פורנו רך משנות ה-80‬ 327 00:21:27,280 --> 00:21:29,640 ‫בכיכובם של מיקי רורק וקים בייסינגר.‬ 328 00:21:29,720 --> 00:21:32,720 ‫ואני יודע את זה כי הסרט נצרב לי על הרשתית.‬ 329 00:21:34,120 --> 00:21:36,920 ‫זה בעצם פורנו רך. ברור שהיא לא ידעה את זה.‬ 330 00:21:37,000 --> 00:21:39,920 ‫הגענו לקולנוע, והסרט התחיל.‬ 331 00:21:40,000 --> 00:21:44,400 ‫הייתי בן 13, בדיוק התחלתי את גיל ההתבגרות,‬ ‫וצפיתי בפורנו רך עם אמא שלי.‬ 332 00:21:45,040 --> 00:21:46,000 ‫מביך בטירוף.‬ 333 00:21:46,080 --> 00:21:49,480 ‫וכמו שאמרתי, היא אישה מצחיקה מאוד.‬ ‫היא חיכתה...‬ 334 00:21:49,560 --> 00:21:52,840 ‫כל הסרט מורכב מסצנות סקס,‬ ‫אבל יש סצנה אחת שהם דופקים אחד את השנייה‬ 335 00:21:52,920 --> 00:21:55,600 ‫כמו דלת אסם בסופה.‬ 336 00:21:57,240 --> 00:22:00,560 ‫היא משכה לי ביד וכל האולם שמע אותה:‬ 337 00:22:00,640 --> 00:22:02,400 ‫"הם ישנו הלילה."‬ 338 00:22:09,640 --> 00:22:12,640 ‫אפילו בגיל 26, אמא שלי רחצה לי הכול.‬ 339 00:22:12,720 --> 00:22:16,400 ‫אני זוכר שישבתי באמבטיה וחשבתי,‬ ‫"אני מספיק מבוגר לרחוץ את זה לבד, אמא."‬ 340 00:22:19,320 --> 00:22:21,560 ‫אמא שלי תפסה אותי מאונן.‬ 341 00:22:21,640 --> 00:22:24,200 ‫אמרתי, "אמא, תפסיקי לאונן."‬ 342 00:22:29,000 --> 00:22:33,080 ‫מצטער. אתם מסתכלים עליי וחושבים,‬ ‫"אמהות לא מאוננות." כן, הן מאוננות.‬ 343 00:22:35,320 --> 00:22:36,440 ‫אמא שלך.‬ 344 00:22:39,000 --> 00:22:40,600 ‫הנה, אני אוכיח לך.‬ 345 00:22:40,680 --> 00:22:45,040 ‫חזרת פעם הביתה‬ ‫ולא היו סוללות לשלט של הטלוויזיה?‬ 346 00:22:47,040 --> 00:22:48,440 ‫התעלומה נפתרה.‬ 347 00:22:49,160 --> 00:22:50,720 ‫זה הזמן הפרטי של אמא.‬ 348 00:22:52,200 --> 00:22:54,280 ‫היא באה לפה רק כדי לראות אותי הערב.‬ 349 00:22:55,040 --> 00:22:58,120 ‫זה סיוט תברואתי ובטיחותי,‬ ‫היא עלולה ליפול מהכיסא שלה.‬ 350 00:23:04,000 --> 00:23:06,920 ‫קל יותר להיות גבר מאשר אישה. נכון?‬ ‫כולנו מסכימים על זה?‬ 351 00:23:07,000 --> 00:23:07,840 ‫כן.‬ ‫-כן.‬ 352 00:23:07,920 --> 00:23:11,120 ‫כן. ואני חושב שזה קורה מוקדם מאוד בחיים,‬ ‫והשפה שלנו בוגדת בנו.‬ 353 00:23:11,200 --> 00:23:15,200 ‫תחשבו. כשהיית ילד קטן,‬ ‫היו הרבה שמות מצחיקים לזין שלך, כן?‬ 354 00:23:15,280 --> 00:23:17,640 ‫"פושפוש", "נקניק", טומי בננה".‬ 355 00:23:21,760 --> 00:23:23,960 ‫"טומי בננה" הוא מונח רפואי.‬ 356 00:23:24,840 --> 00:23:26,440 ‫אבל לילדות זה יותר קשה.‬ 357 00:23:26,520 --> 00:23:30,240 ‫כשגדלתי, הבנות קראו לפני יום א' שלהן...‬ 358 00:23:32,440 --> 00:23:34,640 ‫הן קראו לו "חרסינה",‬ 359 00:23:34,720 --> 00:23:38,440 ‫כי הן חרזו שיר, "וגינה חרסינה".‬ 360 00:23:38,800 --> 00:23:42,360 ‫לדעתי זה מונח די נחמד בשביל בחורה צעירה.‬ ‫זה היה בסדר עד שאבא שלי בא הביתה ואמר:‬ 361 00:23:42,440 --> 00:23:45,440 ‫"הבוס מגיע לארוחה. שכולם יתנהגו במיטבם."‬ 362 00:23:45,520 --> 00:23:48,600 ‫והסתובב לאמא ואמר:‬ ‫"כדאי שתוציאי את החרסינה הכי משובחת."‬ 363 00:23:50,960 --> 00:23:53,240 ‫מישהו רוצה לקבל קידום.‬ 364 00:23:55,840 --> 00:23:58,240 ‫לדעתי זה מונח די נחמד‬ ‫בשביל בחורה צעירה, "חרסינה".‬ 365 00:23:58,320 --> 00:24:00,800 ‫מוציאים אותה רק באירועים מיוחדים.‬ 366 00:24:01,400 --> 00:24:04,240 ‫"איך החרסינה שלכם?"‬ ‫"היא בסדר. היא קצת סדוקה."‬ 367 00:24:06,280 --> 00:24:08,760 ‫"רוצה קצפת בחרסינה שלך?‬ 368 00:24:09,640 --> 00:24:11,480 ‫או שאת מעדיפה אותה בכוס שלך?"‬ 369 00:24:14,880 --> 00:24:18,360 ‫"סליחה, יקירתי. נראה ששברתי‬ ‫לאמא שלך את החרסינה."‬ 370 00:24:20,640 --> 00:24:23,480 ‫שרק הנשים יענו, כי גברים יכולים‬ ‫להיות נוראיים. רק הנשים.‬ 371 00:24:23,560 --> 00:24:26,200 ‫המונח האהוב עליכן אז או עכשיו‬ ‫לכוסכוס שלכם.‬ 372 00:24:26,280 --> 00:24:28,160 ‫איך אתן קוראות לכוסכוס שלכן?‬ 373 00:24:29,080 --> 00:24:30,040 ‫"מינקי"?‬ 374 00:24:31,080 --> 00:24:32,400 ‫או "מינקיי"?‬ 375 00:24:34,400 --> 00:24:36,280 ‫כי זה רך כמו פרוות מינק?‬ 376 00:24:36,360 --> 00:24:38,960 ‫זה לא כמו לווייתן מינקי, לא ענק.‬ 377 00:24:40,200 --> 00:24:42,440 ‫או שכן? זה לא כמו חור נשיפה, נכון?‬ 378 00:24:43,360 --> 00:24:44,640 ‫זה... בסדר.‬ 379 00:24:45,320 --> 00:24:46,280 ‫יש אחרים?‬ 380 00:24:46,360 --> 00:24:47,200 ‫פרח!‬ 381 00:24:47,280 --> 00:24:48,200 ‫"פרח"?‬ 382 00:24:48,280 --> 00:24:50,760 ‫יש לכן כאלה שמשפריצים? זה כיף.‬ 383 00:24:54,800 --> 00:24:56,400 ‫"יש לפרח הזה ריח מוזר."‬ 384 00:24:57,880 --> 00:24:58,800 ‫יש עוד שמות?‬ 385 00:24:59,280 --> 00:25:02,400 ‫"נוני"? ככה אני מקבל. נוני (כלום)!‬ 386 00:25:04,560 --> 00:25:06,120 ‫את חושבת שאני לא מוכן לריבה הזאת.‬ 387 00:25:07,040 --> 00:25:08,960 ‫היה לי אחד לפני כמה ימים. היתה בחורה,‬ 388 00:25:09,040 --> 00:25:12,000 ‫אני מניח שבאמצע שנות ה-60 לחייה,‬ ‫בקהל, ולא הבנתי את זה בהתחלה.‬ 389 00:25:12,080 --> 00:25:15,400 ‫דיברנו על זה והיא אמרה, "פגוש של חיפושית".‬ 390 00:25:16,080 --> 00:25:17,120 ‫ואני שאלתי, "מה?"‬ 391 00:25:17,200 --> 00:25:21,120 ‫היא אמרה, "מנקודת מבטי, כשאני מסתכלת‬ ‫למטה, זה כמו פגוש של חיפושית."‬ 392 00:25:22,480 --> 00:25:23,880 ‫כמו פגוש של מכונית.‬ 393 00:25:25,080 --> 00:25:28,360 ‫ואז בעלה התערב ואמר, "חור האובדן."‬ 394 00:25:28,960 --> 00:25:30,640 ‫זאת נקודת מבטו.‬ 395 00:25:31,760 --> 00:25:33,200 ‫יש עוד שמות לא שגרתיים?‬ 396 00:25:34,760 --> 00:25:36,440 ‫"ארמון הנסיכה"?‬ 397 00:25:38,200 --> 00:25:39,680 ‫זה ארמון?‬ 398 00:25:41,000 --> 00:25:42,200 ‫נשמע מרווח.‬ 399 00:25:48,240 --> 00:25:49,880 ‫יש אולם נשפים?‬ 400 00:25:58,960 --> 00:26:02,760 ‫לפעמים, החברה שלי קוראת לשלה פופו,‬ ‫וזה קצת ילדותי בעיניי.‬ 401 00:26:02,840 --> 00:26:06,080 ‫האמת, זה גורם למר דינגל דאנגל‬ ‫לא לרצות לעשות דפיק דפוק.‬ 402 00:26:08,160 --> 00:26:09,960 ‫צריך לתת חנינה למי שצועקים מהקהל.‬ 403 00:26:10,040 --> 00:26:14,000 ‫אני אוהב כשאנשים צועקים מהקהל.‬ ‫אתם מכירים את החוקים, נכון?‬ 404 00:26:14,080 --> 00:26:15,680 ‫אתם יכולים להצטרף,‬ 405 00:26:15,760 --> 00:26:19,280 ‫בלי מגע פיזי, אפשר להשתמש רק בפה,‬ 406 00:26:19,360 --> 00:26:21,560 ‫כמו אמא שלכם כשיש לה פריחה.‬ 407 00:26:23,680 --> 00:26:25,920 ‫יש מתערבים מהקהל? מישהו רוצה...?‬ 408 00:26:26,960 --> 00:26:29,800 ‫מה עשית לשיער שלך?‬ ‫-מה עשיתי לשיער שלי?‬ 409 00:26:29,880 --> 00:26:31,680 ‫פיזרתי אותו מחדש.‬ 410 00:26:33,480 --> 00:26:36,040 ‫יש לי יותר מדי שיער על הגב ופחות מדי פה.‬ 411 00:26:36,120 --> 00:26:41,120 ‫הבוהק היה מעוור אתכם,‬ ‫אז עשיתי את זה למענכם.‬ 412 00:26:41,200 --> 00:26:45,520 ‫אני חושב שעברתי משיער לגו לשיער פליימוביל.‬ 413 00:26:47,480 --> 00:26:50,880 ‫אומרים שאי אפשר ליפייף קרפד,‬ ‫אבל אפשר לגלגל אותו בנצנצים, נכון?‬ 414 00:26:53,520 --> 00:26:54,960 ‫החליפה שלך לא מתאימה לך!‬ 415 00:26:55,040 --> 00:26:56,600 ‫"החליפה שלך לא מתאימה לך"?‬ 416 00:26:57,360 --> 00:26:59,360 ‫למי היא כן מתאימה? כלומר...‬ 417 00:27:02,040 --> 00:27:04,280 ‫סליחה? קניתי אותה מחנות של בגדי ילדים?‬ 418 00:27:04,880 --> 00:27:09,080 ‫אני לא יודע איך להסביר לך את זה.‬ ‫אני לא כזה קטן, אני פשוט רחוק.‬ 419 00:27:18,040 --> 00:27:20,520 ‫אתה נראה כמו בובה על חוט בלי חוטים!‬ 420 00:27:20,600 --> 00:27:22,960 ‫אני נראה כמו בובה על חוט בלי חוטים?‬ 421 00:27:25,360 --> 00:27:27,920 ‫צ'רלי, אתה משתתף לא מעט, נכון?‬ 422 00:27:29,640 --> 00:27:30,680 ‫ולישון.‬ 423 00:27:33,280 --> 00:27:34,840 ‫ביל קוסבי לימד אותי את זה.‬ 424 00:27:40,240 --> 00:27:42,520 ‫הוא לא יאהב את מה שיקרה עכשיו.‬ 425 00:27:44,680 --> 00:27:48,560 ‫מדענים אומרים‬ ‫שהאיבר המיני הגדול ביותר בגוף‬ 426 00:27:48,640 --> 00:27:51,360 ‫הוא המוח.‬ 427 00:27:51,440 --> 00:27:54,240 ‫אבל זה כי המדענים האלה לא ראו‬ 428 00:27:54,320 --> 00:27:55,840 ‫את המנוש של אמא של צ'רלי.‬ 429 00:28:00,000 --> 00:28:02,400 ‫אני רוצה להודות לאמא של צ'רלי‬ ‫שנתנה לנו להשתמש בו.‬ 430 00:28:02,480 --> 00:28:05,360 ‫זה מקום נפלא. מקום נפלא.‬ 431 00:28:11,120 --> 00:28:12,960 ‫לא, הסתדרתי ממש טוב עם אמא שלך.‬ 432 00:28:13,040 --> 00:28:15,520 ‫בחיים לא אשכח מה שאמא שלך אמרה לי.‬ 433 00:28:15,600 --> 00:28:18,320 ‫"עזוב את האוזניים שלי.‬ ‫אני יודעת מה אני עושה."‬ 434 00:28:22,720 --> 00:28:25,520 ‫אני כן מתייחס אליה בצורה מכובדת.‬ ‫הסתדרתי ממש טוב עם אמא שלו.‬ 435 00:28:25,600 --> 00:28:26,880 ‫גרמתי לאמא שלו לגמור.‬ 436 00:28:27,840 --> 00:28:30,680 ‫אני זוכר היטב כי היא הפילה את הצ'יפס שלה.‬ 437 00:28:33,960 --> 00:28:36,640 ‫מי פה מתחת לגיל 35?‬ 438 00:28:36,720 --> 00:28:37,960 ‫תצעקו.‬ 439 00:28:39,400 --> 00:28:40,920 ‫הרבה מאיתנו.‬ 440 00:28:43,800 --> 00:28:46,080 ‫מה? עשיתי הרבה עבודה.‬ 441 00:28:46,160 --> 00:28:49,000 ‫אני מנסה להיות כמו בנג'מין באטן.‬ 442 00:28:49,840 --> 00:28:51,640 ‫הכול השתנה, נכון?‬ 443 00:28:51,720 --> 00:28:54,200 ‫האפליקציות לטלפונים שינו הכול.‬ 444 00:28:54,280 --> 00:28:57,080 ‫זה שינוי דורי. אני אסביר, בסדר?‬ 445 00:28:57,160 --> 00:29:01,080 ‫אובר, ליפט, כל אפליקציית המוניות.‬ ‫לוחצים על כפתור והמכונית שם.‬ 446 00:29:01,160 --> 00:29:03,840 ‫נקי, יעיל, הוא יודע לאן לנסוע.‬ 447 00:29:03,920 --> 00:29:06,240 ‫פעם קראו להם מיני מוניות.‬ 448 00:29:06,720 --> 00:29:10,080 ‫ככה זה עבד. קיבלת עותק של דפי זהב,‬ 449 00:29:10,640 --> 00:29:13,080 ‫שזאת הגרסה המודפסת הישנה של האינטרנט.‬ 450 00:29:14,960 --> 00:29:17,280 ‫עמדת במסדרון הבית שלך.‬ 451 00:29:17,360 --> 00:29:18,920 ‫למה במסדרון?‬ 452 00:29:19,000 --> 00:29:21,080 ‫שם הטלפון חי, לעזאזל.‬ 453 00:29:23,440 --> 00:29:27,160 ‫דיברת עם אישה ששיקרה לך‬ ‫לגבי המיקום של המכונית.‬ 454 00:29:27,880 --> 00:29:32,840 ‫וכשהיא הגיעה לבסוף, היה בפנים ריח‬ ‫של כלבים, סיגריות, פחד, ותקיפה מינית.‬ 455 00:29:35,440 --> 00:29:38,800 ‫דליברו. יש לכם את דליברו?‬ ‫פוסטמייטס? ג'אסט איט? כן?‬ 456 00:29:39,280 --> 00:29:42,600 ‫כל אוכל שתרצו יגיע אליכם תוך חצי שעה.‬ 457 00:29:42,680 --> 00:29:44,760 ‫פעם קראו לזה טייקאוויי.‬ 458 00:29:45,280 --> 00:29:46,680 ‫היו לכם שתי אפשרויות:‬ 459 00:29:46,760 --> 00:29:48,960 ‫אוכל הודי או אוכל סיני.‬ 460 00:29:49,600 --> 00:29:52,840 ‫ואם יש לכם אלרגיה לבוטנים, תמותו.‬ 461 00:29:54,600 --> 00:29:56,760 ‫זאת היתה השיטה הישנה. כן.‬ 462 00:29:56,840 --> 00:30:00,680 ‫אנשים בגילי אמרו, "לאנשים בתקופתי‬ ‫לא היתה אלרגיה לבוטנים."‬ 463 00:30:00,760 --> 00:30:02,720 ‫היתה להם. הם פשוט מתו.‬ 464 00:30:04,400 --> 00:30:07,520 ‫זוכרים את הילד שהיה איתכם‬ ‫בבית הספר היסודי, זה שעבר?‬ 465 00:30:09,760 --> 00:30:13,000 ‫האמא הסתומה ניסתה להכין לו פד תאי. הוא מת.‬ 466 00:30:14,400 --> 00:30:18,000 ‫אינסטגרם. יש לכם אינסטגרם?‬ ‫אינסטגרם די טוב.‬ 467 00:30:18,080 --> 00:30:21,360 ‫נאלצנו ללכת לבתים של אנשים‬ ‫כדי לראות את התמונות שלהם מהחופשה.‬ 468 00:30:22,320 --> 00:30:24,840 ‫זה לא נמשך הרבה זמן כי היו רק 24 תמונות.‬ 469 00:30:25,880 --> 00:30:28,360 ‫עשרים ושלוש של החופשה, אחת של כלב.‬ 470 00:30:29,920 --> 00:30:33,960 ‫אם הייתם מצלמים את ארוחת הבוקר שלכם ב-1990‬ 471 00:30:35,040 --> 00:30:37,480 ‫והייתם מראים אותה לכל מי שאתם מכירים,‬ 472 00:30:38,760 --> 00:30:41,760 ‫הם היו חושבים שנפלתם על הראש.‬ 473 00:30:45,960 --> 00:30:47,240 ‫זה לא השתנה.‬ 474 00:30:53,400 --> 00:30:55,320 ‫אני צילמתי כל מה שאכלתי,‬ 475 00:30:55,400 --> 00:30:57,840 ‫אבל החברה החדשה שלי היא אדם פרטי.‬ 476 00:31:02,680 --> 00:31:05,080 ‫היה לנו פעם טמגוצ'י. זוכרים אותם?‬ 477 00:31:05,160 --> 00:31:06,320 ‫כן!‬ 478 00:31:06,400 --> 00:31:09,880 ‫הדברים הדיגיטליים הקטנים האלה‬ ‫שהשארתם בחיים כי נתתם להם תשומת לב?‬ 479 00:31:09,960 --> 00:31:12,920 ‫עדיין יש לנו אותם.‬ ‫קוראים להם דוגמניות אינסטגרם.‬ 480 00:31:15,280 --> 00:31:19,240 ‫טינדר. יש לכם טינדר? טינדר בסדר.‬ 481 00:31:19,320 --> 00:31:21,960 ‫תמיד היה לנו טינדר,‬ ‫אבל טינדר עבד בצורה אחרת.‬ 482 00:31:22,040 --> 00:31:24,160 ‫טינדר נקרא פעם לצאת.‬ 483 00:31:25,360 --> 00:31:28,120 ‫ככה טינדר עבד. אם חיבבתם מישהי,‬ 484 00:31:28,200 --> 00:31:29,720 ‫הלכתם לרקוד לידה.‬ 485 00:31:32,640 --> 00:31:33,960 ‫כן, עדיין יש לי את זה.‬ 486 00:31:35,280 --> 00:31:38,520 ‫היא היתה מחליקה שמאלה או ימינה‬ ‫בכך שהיא היתה הולכת משם,‬ 487 00:31:39,080 --> 00:31:40,440 ‫או שהיא לא היתה הולכת משם.‬ 488 00:31:41,360 --> 00:31:44,960 ‫זאת היתה השיטה.‬ ‫מדהים שמישהו הרטיב את הזין שלו.‬ 489 00:31:46,560 --> 00:31:49,080 ‫סליחה, אולי אתם צעירים מדי.‬ ‫לא פספסתם כלום.‬ 490 00:31:49,160 --> 00:31:51,480 ‫זה כמו דליברו של כלמידיה.‬ 491 00:31:54,480 --> 00:31:56,960 ‫פייסבוק. יש לכם פייסבוק?‬ ‫-כן!‬ 492 00:31:57,040 --> 00:31:59,560 ‫כן, בסדר. תמיד היה לנו פייסבוק.‬ 493 00:31:59,640 --> 00:32:01,640 ‫העבודה של פייסבוק נעשתה בחברה,‬ 494 00:32:01,720 --> 00:32:03,640 ‫אבל היא לא נעשתה על ידי הטכנולוגיה.‬ 495 00:32:03,720 --> 00:32:06,920 ‫את העבודה של פייסבוק עשו האמהות שלכם.‬ 496 00:32:08,080 --> 00:32:10,440 ‫אני אסביר. ככה פייסבוק עבד בשנות ה-80.‬ 497 00:32:10,520 --> 00:32:12,960 ‫נכנסתם לבית, למטבח.‬ 498 00:32:13,040 --> 00:32:16,640 ‫הכנתם תה. התיישבתם. אמא שלכם נכנסה ואמרה:‬ 499 00:32:16,720 --> 00:32:20,200 ‫"זוכרים את האישה שגרה ממול?‬ ‫היא בדיוק ילדה."‬ 500 00:32:21,200 --> 00:32:23,680 ‫וחשבתם לעצמכם, "מעניין לי את התחת."‬ 501 00:32:26,600 --> 00:32:27,520 ‫פייסבוק.‬ 502 00:32:33,880 --> 00:32:35,440 ‫נטפליקס. יש לכם נטפליקס?‬ 503 00:32:35,520 --> 00:32:36,640 ‫כן!‬ 504 00:32:36,720 --> 00:32:39,920 ‫ברור. לנטפליקס קראו פעם בלוקבסטר וידיאו.‬ 505 00:32:42,000 --> 00:32:45,840 ‫במקום לשבת על הספה‬ ‫ולהתווכח על מה תראו הערב,‬ 506 00:32:45,920 --> 00:32:50,040 ‫הלכתם לחנות מיוחדת ברחוב מרכזי‬ ‫ורבתם בפומבי.‬ 507 00:32:51,960 --> 00:32:55,240 ‫והנה החלק שאני חושב‬ ‫שהמילניאלים לא יכולים להבין.‬ 508 00:32:55,320 --> 00:33:00,160 ‫אם רציתם לראות סרט טוב,‬ ‫לא יכולתם, כי איזה זבל לקח אותו.‬ 509 00:33:04,760 --> 00:33:08,080 ‫הגעתם הביתה. כולם התרגשו.‬ ‫"הבאת את 'שליחות קטלנית' החדש?"‬ 510 00:33:08,160 --> 00:33:12,920 ‫"לא, איזה זבל אחר צופה בזה.‬ ‫הבאתי את 'סוף שבוע אצל ברני.'"‬ 511 00:33:14,280 --> 00:33:17,800 ‫"זה יהיה זוועה." "כן, ונצפה בו. מה תעשה?"‬ 512 00:33:19,000 --> 00:33:22,440 ‫שיטת התמחור היתה פשוט לא נורמלית.‬ 513 00:33:22,520 --> 00:33:26,960 ‫חמישה ליש"ט לשני סרטים,‬ ‫אבל זה עלה יותר אם לא הייתם מריצים אחורה.‬ 514 00:33:28,000 --> 00:33:30,200 ‫פעם היינו צריכים להריץ סרטים אחורה!‬ 515 00:33:31,320 --> 00:33:34,240 ‫למזוודות לא תמיד היו גלגלים.‬ 516 00:33:38,920 --> 00:33:40,760 ‫אני לא יודע למה אני כועס כל כך.‬ 517 00:33:44,720 --> 00:33:46,880 ‫אם החזרתם סרט באיחור...‬ 518 00:33:48,800 --> 00:33:53,320 ‫אלוהים אדירים. זה כאילו‬ ‫שהגיע מכתב לדרישת כופר.‬ 519 00:33:54,320 --> 00:33:57,360 ‫תשלמו 12 ליש"ט על החזרה בטוחה‬ ‫של "טרנר והוץ'".‬ 520 00:33:59,280 --> 00:34:01,840 ‫אם החזרתם לבלוקבסטר סרט באיחור שלוש פעמים,‬ 521 00:34:01,920 --> 00:34:04,000 ‫אסרו עליכם לחזור לחנות.‬ 522 00:34:04,520 --> 00:34:06,920 ‫הם לא היו צריכים את הכסף שלכם.‬ 523 00:34:07,000 --> 00:34:09,360 ‫מסתבר שכן. הם פשטו את הרגל.‬ 524 00:34:12,280 --> 00:34:15,400 ‫אבל לא עברו לנטפליקס יום אחרי‬ ‫שבלוקבסטר פשטה את הרגל.‬ 525 00:34:15,480 --> 00:34:17,920 ‫לא. היה שלב ביניים מוזר שנמשך שנים.‬ 526 00:34:18,000 --> 00:34:21,080 ‫היה משהו בבריטניה שנקרא "לאבפילם".‬ 527 00:34:21,159 --> 00:34:24,520 ‫שלחו לכם די-וי-די בדואר, וצפיתם בו,‬ 528 00:34:24,600 --> 00:34:26,719 ‫ואז שלחתם את הדי-וי-די בחזרה.‬ 529 00:34:27,199 --> 00:34:29,600 ‫כאילו התכתבתם עם החנות.‬ 530 00:34:31,120 --> 00:34:34,520 ‫לאבפילם. זה נשמע כמו ציפוי של דילדו.‬ 531 00:34:38,199 --> 00:34:41,159 ‫"תשטוף את זה. הוא מלא בלאבפילם."‬ 532 00:34:44,280 --> 00:34:46,960 ‫פגשתי בחורה בקהל שהיתה לה עבודה מוזרה.‬ 533 00:34:47,040 --> 00:34:50,080 ‫שוחחתי עם הקהל, ושאלתי בחורה אחת,‬ ‫"במה את עובדת?"‬ 534 00:34:50,159 --> 00:34:52,120 ‫היא אמרה, "אני עובדת בשיווק." של מה?‬ 535 00:34:52,199 --> 00:34:56,159 ‫היא אמרה, "אני ראש מחלקת השיווק‬ ‫של חברה לפרוטזות של גפיים."‬ 536 00:34:56,679 --> 00:34:59,000 ‫מעולם לא פגשתי סוחר איברים.‬ 537 00:35:02,360 --> 00:35:05,160 ‫שאלתי, "אתם מוכרים מוצרים משומשים?‬ ‫כי זאת תהיה חנות יד שנייה."‬ 538 00:35:08,040 --> 00:35:11,400 ‫כלומר, כולנו יכולים להסכים.‬ ‫העבודה של האישה הזאת היא עבודה בעיניים.‬ 539 00:35:12,040 --> 00:35:16,040 ‫כי אם יש מוצר שלא צריך לשכנע לקנות,‬ 540 00:35:16,120 --> 00:35:17,920 ‫זה פרוטזות של גפיים.‬ 541 00:35:18,800 --> 00:35:22,240 ‫ברצינות. מה קורה בחדר התצוגה?‬ ‫"אני יכולה לעזור לך, אדוני?"‬ 542 00:35:23,000 --> 00:35:24,600 ‫"רק מסתכל, תודה.‬ 543 00:35:27,280 --> 00:35:29,680 ‫עברתי בסביבה, אז החלטתי לקפוץ."‬ 544 00:35:31,800 --> 00:35:35,440 ‫"אולי יעניין אותך לדעת‬ ‫שיש 50 אחוזי הנחה על רגל ימין."‬ 545 00:35:37,200 --> 00:35:38,920 ‫"זה מה שקרה לי."‬ 546 00:35:45,080 --> 00:35:48,240 ‫"אולי אוכל לעזור לך להחליט."‬ ‫"תודה, באמת נתקעתי.‬ 547 00:35:49,600 --> 00:35:51,760 ‫אני לא רוצה לפשוט רגל בגלל זה."‬ 548 00:35:52,680 --> 00:35:56,680 ‫הדרך היחידה לשווק פרוטזות של גפיים‬ ‫היא לייצר מוקשים.‬ 549 00:35:59,280 --> 00:36:03,440 ‫דבר נורא. בדיחה על דבר נורא. דיברנו על זה.‬ 550 00:36:04,480 --> 00:36:08,200 ‫אם הייתי מכין פצצה,‬ ‫הייתי צובע את כל החוטים באותו צבע.‬ 551 00:36:12,880 --> 00:36:15,400 ‫זאת לא בדיחה. זה פשוט רעיון טוב.‬ 552 00:36:17,960 --> 00:36:20,880 ‫יש לי חבר שסובל‬ ‫משינויי מצב רוח קיצוניים מאוד.‬ 553 00:36:20,960 --> 00:36:23,160 ‫הוא עובר משמחה לעצב בן רגע.‬ 554 00:36:23,240 --> 00:36:26,200 ‫הוא יכול לצחוק רגע אחד, לבכות לאחר מכן.‬ ‫הוא סובל מהפרעה דו קוטבית.‬ 555 00:36:26,280 --> 00:36:29,480 ‫אני אומר שיש לי חבר שהוא אישה.‬ 556 00:36:34,240 --> 00:36:37,840 ‫באמת? צחקת לפני רגע, ועכשיו את עושה פרצוף.‬ 557 00:36:40,040 --> 00:36:41,840 ‫הוכחת את מה שאמרתי.‬ 558 00:36:43,400 --> 00:36:45,120 ‫זאת בדיחת מטא, נכון?‬ 559 00:36:52,480 --> 00:36:56,680 ‫האישה הצעירה שגרה מולי הקימה עסק‬ ‫של מצלמות רשת.‬ 560 00:36:56,760 --> 00:36:58,720 ‫היא תהיה מאושרת כשהיא תגלה את זה.‬ 561 00:37:01,720 --> 00:37:03,760 ‫סקס במלון טוב יותר מסקס בבית.‬ 562 00:37:03,840 --> 00:37:06,840 ‫אפשר להרעיש, לעשות בלגן.‬ ‫אשתך לא שם. הוא טוב יותר.‬ 563 00:37:10,520 --> 00:37:14,240 ‫הנה סיפור. הייתי אצל הרופא לפני כשנתיים.‬ 564 00:37:14,320 --> 00:37:16,920 ‫הוא אמר, "אני צריך דגימת זרע."‬ ‫אמרתי, "אין בעיה."‬ 565 00:37:17,000 --> 00:37:20,240 ‫הוא אמר, "רוצה עזרה נאה ממוצא רוסי?"‬ 566 00:37:20,320 --> 00:37:21,240 ‫אמרתי, "כן".‬ 567 00:37:22,600 --> 00:37:25,640 ‫"תשלחו את העזרה מהמוצא הרוסי."‬ ‫נכנס אח רוסי מהמם שיכול היה לדגמן‬ 568 00:37:25,720 --> 00:37:29,200 ‫וקוראים לו ולאד. בחור גדול.‬ 569 00:37:31,600 --> 00:37:35,840 ‫הוא עבד עליי. ולאד בא ואמר,‬ ‫"רוצה לאונן לתוך כוס?"‬ 570 00:37:35,920 --> 00:37:38,520 ‫אמרתי, "אני בסדר,‬ ‫אבל לא מוכן עדיין להתחרות."‬ 571 00:37:46,160 --> 00:37:49,400 ‫ואז ולאד לקח אותי.‬ ‫יש להם חדרים במשרד של הרופא‬ 572 00:37:49,480 --> 00:37:52,040 ‫במיוחד לאיסוף דגימות זרע.‬ 573 00:37:52,120 --> 00:37:55,120 ‫אני לא יודע איך הם קוראים לחדר.‬ ‫אולי בנק השפשופים?‬ 574 00:37:55,200 --> 00:37:58,000 ‫לא, משהו רפואי עם שם לטיני.‬ 575 00:37:58,080 --> 00:38:00,040 ‫לא יודע. האוננותוריום.‬ 576 00:38:01,960 --> 00:38:06,040 ‫לא רע. אוננותוריום.‬ ‫נשמע כמו משהו מהארי פוטר.‬ 577 00:38:07,360 --> 00:38:10,600 ‫"זה האוננותוריום, הארי. לפליטותרמוס."‬ 578 00:38:12,640 --> 00:38:14,600 ‫אני כל כך מצטער. שוב פגעתי בך.‬ 579 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 ‫יש להם כל מה שצריך‬ 580 00:38:18,680 --> 00:38:21,160 ‫בשביל לגמור עניין, תרתי משמע, בחדר הזה.‬ 581 00:38:21,240 --> 00:38:23,080 ‫יש להם מנעול. זה חשוב.‬ 582 00:38:23,160 --> 00:38:26,640 ‫יש להם כיסא, ספסל, שירותים,‬ ‫כיור, ונותנים לך...‬ 583 00:38:26,720 --> 00:38:29,800 ‫כשאתה תורם זרע במשרד של רופא,‬ ‫נותנים לך פורנו.‬ 584 00:38:29,880 --> 00:38:32,160 ‫פורנו אמיתי.‬ 585 00:38:32,240 --> 00:38:34,520 ‫יש הרבה דברים בתחת, זה פחות הטעם שלי.‬ 586 00:38:34,600 --> 00:38:37,320 ‫אבל לא משנה. אני אעבוד עם זה. אני זורם.‬ 587 00:38:38,120 --> 00:38:42,120 ‫הייתי שם ועשיתי מה שגבר צריך לעשות‬ ‫כדי לספק דגימת זרע.‬ 588 00:38:42,200 --> 00:38:43,880 ‫עמדתי להשלים את המשימה.‬ 589 00:38:43,960 --> 00:38:47,200 ‫אני במה שנקרא פמפום פני החומץ.‬ 590 00:38:52,480 --> 00:38:54,440 ‫וראיתי בזווית העין‬ 591 00:38:54,520 --> 00:38:57,520 ‫שיש עוד מגירה עם פורנו לגברים סטרייטים.‬ 592 00:39:03,440 --> 00:39:05,680 ‫עכשיו הרגשתי מטומטם.‬ 593 00:39:07,120 --> 00:39:08,920 ‫יש פה לסביות?‬ 594 00:39:09,920 --> 00:39:11,080 ‫יש אחת שם?‬ 595 00:39:11,640 --> 00:39:12,960 ‫היי. איך קוראים לך?‬ 596 00:39:13,040 --> 00:39:15,160 ‫עאישה.‬ ‫-עאישה. היי, עאישה.‬ 597 00:39:15,240 --> 00:39:17,480 ‫אני יכול לשאול אם את לסבית טהורה?‬ 598 00:39:17,560 --> 00:39:18,400 ‫אני מניחה שכן.‬ 599 00:39:18,480 --> 00:39:20,640 ‫את לא מכירה את המונח?‬ ‫-לא.‬ 600 00:39:20,720 --> 00:39:22,840 ‫את נראית צעירה. את חדשה בתחום?‬ ‫-כן.‬ 601 00:39:23,400 --> 00:39:25,440 ‫בת כמה את, עאישה?‬ ‫-תשע עשרה.‬ 602 00:39:25,520 --> 00:39:28,840 ‫אלוהים. כן, את חדשה בתחום.‬ 603 00:39:34,880 --> 00:39:36,120 ‫זה ביטוי.‬ 604 00:39:37,960 --> 00:39:41,840 ‫עאישה. אני... לסבית טהורה היא בחורה ש...‬ 605 00:39:41,920 --> 00:39:46,320 ‫איך אני אגיד את זה בצורה מנומסת?‬ ‫מעולם לא קיבלה זריקת ויטמין ז'.‬ 606 00:39:47,840 --> 00:39:53,160 ‫ויש בנות אחרות שמנסות קודם להיות דו.‬ ‫דו עכשיו ולסביות בהמשך.‬ 607 00:39:55,000 --> 00:39:56,760 ‫הן מנסות ויטמין ז', אבל זה לא לטעמן.‬ 608 00:39:56,840 --> 00:39:59,080 ‫"אני לא אוהבת את זה.‬ ‫זה מחודד, וזה ירק עליי."‬ 609 00:40:02,720 --> 00:40:05,520 ‫שכבתי פעם עם לסבית. היא לסבית עכשיו.‬ 610 00:40:08,280 --> 00:40:11,480 ‫יש לי ידידה לסבית, היא לסבית טהורה.‬ 611 00:40:11,560 --> 00:40:14,640 ‫מזהים שהיא לסבית מקילומטר.‬ 612 00:40:14,720 --> 00:40:18,080 ‫היא מקועקעת, יש לה קעקוע שרוול, שיער קצר,‬ 613 00:40:18,160 --> 00:40:20,040 ‫מגלגלת טמפונים בעצמה.‬ 614 00:40:30,120 --> 00:40:31,880 ‫כל הדברים האלה.‬ 615 00:40:35,640 --> 00:40:39,520 ‫אתה לא אמור לשאול, אבל שאלתי.‬ ‫היא בגילי, בסוף שנות ה-40 לחייה.‬ 616 00:40:39,600 --> 00:40:43,160 ‫שאלתי, "אם אף פעם לא היית עם גבר,‬ ‫איך את יודעת שאת לא אוהבת את זה?"‬ 617 00:40:43,240 --> 00:40:47,160 ‫היא אמרה, "אף פעם לא היה בתוכך זין.‬ ‫איך אתה יודע שלא תאהב את זה?"‬ 618 00:40:48,520 --> 00:40:51,480 ‫אמרתי, "כי מעולם לא זיינתי‬ ‫את עצמי עם זין מפלסטיק."‬ 619 00:40:55,080 --> 00:40:56,600 ‫היא אמרה, "מעולם לא?"‬ 620 00:41:00,320 --> 00:41:02,600 ‫ואמרתי, "בואי נשתה משהו.‬ ‫אנחנו סתם מדברים שטויות."‬ 621 00:41:04,520 --> 00:41:07,320 ‫הלכתי לאחות... יש אחיות בקהל? יש פה אחיות?‬ 622 00:41:07,400 --> 00:41:09,760 ‫יש פה אחות? איזו אחות את?‬ 623 00:41:09,840 --> 00:41:12,440 ‫אחות של מבוגרים. את עובדת בחדר מיון?‬ 624 00:41:12,520 --> 00:41:14,720 ‫עבדת בחדר מיון?‬ 625 00:41:14,800 --> 00:41:18,360 ‫כן? מה הדבר הכי מוזר‬ ‫שנתקע למישהו שהגיע...?‬ 626 00:41:18,440 --> 00:41:21,240 ‫כי את יודעת שאנשים מגיעים‬ ‫עם דברים שתקועים להם בתחת.‬ 627 00:41:21,320 --> 00:41:23,760 ‫סיפרו לי...‬ 628 00:41:23,840 --> 00:41:25,080 ‫מה, סליחה?‬ 629 00:41:25,160 --> 00:41:27,040 ‫נר בצנצנת?‬ 630 00:41:32,600 --> 00:41:34,960 ‫אני מניח שחשוך שם בפנים, לא?‬ 631 00:41:36,200 --> 00:41:38,160 ‫אתם לא רואים לאן אתם הולכים.‬ 632 00:41:39,440 --> 00:41:41,720 ‫אבל נר בצנצנת...‬ 633 00:41:41,800 --> 00:41:44,040 ‫אז לא צריך לשאול איך נפגשתם.‬ 634 00:41:45,680 --> 00:41:49,280 ‫"אני אוהבת נרות."‬ ‫"גם אני אוהב נרות. אני ממש אוהב נרות."‬ 635 00:41:50,640 --> 00:41:53,120 ‫היתה אחות לפני כמה חודשים.‬ 636 00:41:53,200 --> 00:41:55,360 ‫שוחחתי איתה ושאלתי, "מה הדבר הכי מוזר?"‬ 637 00:41:55,440 --> 00:42:00,240 ‫היא אמרה, "בחור נכנס עם נורה לא שבורה שם.‬ 638 00:42:00,320 --> 00:42:02,960 ‫נכנס בהליכה, לא שבורה."‬ 639 00:42:03,680 --> 00:42:05,680 ‫זה גורם לך להתגאות בכך שאתה בריטי.‬ 640 00:42:07,760 --> 00:42:09,240 ‫נורה?‬ 641 00:42:09,320 --> 00:42:10,560 ‫תארו לכם את הרנטגן.‬ 642 00:42:10,640 --> 00:42:13,280 ‫זה בטח נראה כאילו מישהו חשב מהתחת.‬ 643 00:42:17,920 --> 00:42:19,200 ‫יש עוד דברים טובים?‬ 644 00:42:19,280 --> 00:42:21,080 ‫עט נובע בפין שלו.‬ 645 00:42:21,160 --> 00:42:23,200 ‫עט נובע בפין שלו?‬ 646 00:42:29,080 --> 00:42:30,880 ‫על מה הוא ניסה לחתום?‬ 647 00:42:35,120 --> 00:42:36,440 ‫זין חכם.‬ 648 00:42:38,520 --> 00:42:40,360 ‫מתי זה היה, צ'רלי?‬ 649 00:42:50,680 --> 00:42:53,200 ‫עשו לי בדיקת ערמונית. תקעו לי אצבע.‬ 650 00:42:54,760 --> 00:42:58,920 ‫אני אומר לכם מה אתם לא רוצים לשמוע‬ ‫בסוף בדיקת ערמונית. "עכשיו תעשה לי."‬ 651 00:43:00,360 --> 00:43:02,040 ‫"אתה לא רופא אמיתי.‬ 652 00:43:03,200 --> 00:43:05,120 ‫זה לא אמור להיות בכלל בפארק.‬ 653 00:43:07,400 --> 00:43:10,320 ‫עבדת עליי פעם אחת, זה עליך.‬ ‫זאת הפעם השנייה השבוע.‬ 654 00:43:11,680 --> 00:43:13,280 ‫זאת היתה בכלל אצבע?"‬ 655 00:43:18,040 --> 00:43:22,200 ‫לסבתא שלי יש משהו שעוזר לה‬ ‫לפגוש אנשים כל הזמן.‬ 656 00:43:22,280 --> 00:43:23,440 ‫אלצהיימר.‬ 657 00:43:28,720 --> 00:43:31,040 ‫הסתבכתי כי סיפרתי בדיחה על אלצהיימר.‬ 658 00:43:31,120 --> 00:43:34,240 ‫רק בחודש שעבר, ערכתי הופעה‬ ‫לאגודת צדקה של אלצהיימר.‬ 659 00:43:34,320 --> 00:43:36,520 ‫אני רק אומר שיש אנשים‬ ‫שיש להם זיכרון קצר מאוד.‬ 660 00:43:40,520 --> 00:43:42,080 ‫לא, אני לא צריך לזלזל בזה.‬ 661 00:43:42,160 --> 00:43:44,480 ‫הסבים שלי עבדו קשה כדי להתפרנס.‬ 662 00:43:45,320 --> 00:43:47,000 ‫לשניהם היה פרקינסון.‬ 663 00:43:49,360 --> 00:43:51,320 ‫אסור היה לאכול מרק.‬ 664 00:43:53,680 --> 00:43:57,440 ‫שכבתם עם מישהו דתי מאוד?‬ 665 00:43:57,520 --> 00:44:00,120 ‫אני כן, אבל הוא עבר לעמוד בראש קהילה אחרת.‬ 666 00:44:05,040 --> 00:44:08,600 ‫כשהייתי ילד, הייתי נער מקהלה‬ ‫בכנסייה במשך חמש שנים.‬ 667 00:44:08,680 --> 00:44:11,480 ‫אני לא שר מי יודע מה.‬ 668 00:44:11,560 --> 00:44:13,360 ‫אבל אני יודע למצוץ זין.‬ 669 00:44:18,640 --> 00:44:20,240 ‫קיבלתי תלונה על הבדיחה הזאת.‬ 670 00:44:20,320 --> 00:44:22,400 ‫בחור צעיר ניגש אליי מחוץ לאולם,‬ 671 00:44:22,480 --> 00:44:27,000 ‫והיה ברור שהוא נסער מאוד.‬ ‫הוא אמר, "היי, כומר התעלל בי מינית."‬ 672 00:44:27,080 --> 00:44:28,680 ‫אמרתי, "לא.‬ 673 00:44:28,760 --> 00:44:30,240 ‫לא נכון.‬ 674 00:44:31,280 --> 00:44:33,240 ‫הייתי רק לבוש במדי כומר."‬ 675 00:44:39,360 --> 00:44:41,280 ‫לפדופילים יצא שם רע.‬ 676 00:44:46,000 --> 00:44:47,480 ‫אבל אלמלא פדופילים,‬ 677 00:44:47,560 --> 00:44:50,760 ‫לא הייתי יכול להדליק אש,‬ ‫להקים אוהל, או לשמור סוד.‬ 678 00:44:53,720 --> 00:44:55,040 ‫עזבתי את הצופים‬ 679 00:44:55,120 --> 00:44:59,320 ‫כשגיליתי שאני היחיד שעשה‬ ‫את תג הסודות המלוכלכים שלהם.‬ 680 00:45:05,720 --> 00:45:08,040 ‫זה היה חתיכת שם, מה?‬ 681 00:45:09,040 --> 00:45:11,840 ‫בואו נדבר על משהו נחמד יותר.‬ ‫חבר ותיק שלי מבית הספר‬ 682 00:45:11,920 --> 00:45:15,480 ‫עשה לאחרונה מתיחת פנים וצוואר.‬ ‫אני אומר את זה, אבל הוא תלה את עצמו.‬ 683 00:45:20,880 --> 00:45:22,080 ‫זה לא בסדר?‬ 684 00:45:23,600 --> 00:45:26,120 ‫לא. תולים בשר, אנשים תלויים. אני יודע.‬ 685 00:45:27,480 --> 00:45:30,040 ‫לפני שנה, חבר שלי ניסה להתאבד,‬ 686 00:45:30,120 --> 00:45:33,560 ‫וביקרתי אותו כמה ימים לאחר מכן.‬ ‫אשתו היתה גמורה.‬ 687 00:45:33,640 --> 00:45:36,000 ‫שאלתי, "מה שלומו? הוא עם הראש מעל המים?"‬ 688 00:45:36,080 --> 00:45:37,840 ‫היא אמרה, "לא, הוא עם הראש מתחת למים."‬ 689 00:45:42,680 --> 00:45:46,320 ‫ברור שהתאבדות היא הדבר האחרון שתעשו.‬ 690 00:45:46,880 --> 00:45:48,920 ‫בחייך!‬ ‫-מה?‬ 691 00:45:49,000 --> 00:45:50,320 ‫אי אפשר להתעלות על זה.‬ 692 00:45:52,240 --> 00:45:56,160 ‫יש דברים שאי אפשר לומר יותר. סיפרתי בדיחה‬ ‫על סכיזופרניה בסיבוב ההופעות הקודם.‬ 693 00:45:56,240 --> 00:45:58,640 ‫זאת מחלת נפש רצינית מאוד,‬ 694 00:45:58,720 --> 00:46:01,000 ‫אבל זאת היתה בדיחה על זה, לא הדבר האמיתי.‬ 695 00:46:01,080 --> 00:46:03,920 ‫אישה ניגשה אליי מאחורי הקלעים, זועמת.‬ 696 00:46:04,000 --> 00:46:06,840 ‫היא אמרה, "איך היית מרגיש‬ ‫אם אתה היית סכיזופרן?"‬ 697 00:46:06,920 --> 00:46:09,480 ‫אמרתי, "אנחנו לא,‬ ‫אז זה לא מפריע לנו, נכון?"‬ 698 00:46:12,920 --> 00:46:15,800 ‫אני שמח שאהבתם את הבדיחה.‬ ‫דעתי על הבדיחה היתה חלוקה.‬ 699 00:46:19,280 --> 00:46:23,520 ‫אנשים פרוגרסיביים אומרים‬ ‫שאנחנו לא צריכים לקלל קללות מגדריות,‬ 700 00:46:23,600 --> 00:46:25,960 ‫אבל המילים האלה רבות הבעה.‬ 701 00:46:26,040 --> 00:46:28,680 ‫אנחנו לא יכולים להוציא‬ ‫את המילים האלה מהשפה שלנו‬ 702 00:46:28,760 --> 00:46:32,800 ‫רק כי כמה שמוקים הם חבורת כוסיות‬ ‫או רוצים להתלונן כמו נקבות ולהיות זרגים‬ 703 00:46:32,880 --> 00:46:36,960 ‫כי הם לא יכולים לשמוע את המילה זין‬ ‫בלי לבכות כמו חבורת כוסיות עלובות.‬ 704 00:46:46,120 --> 00:46:48,480 ‫בואו נגיע לבדיחה מסיימת הקריירה, בסדר?‬ 705 00:46:49,760 --> 00:46:53,400 ‫כתבתי כמה בדיחות שעלולות לסיים קריירה.‬ 706 00:46:53,480 --> 00:46:56,880 ‫כן. אני חושב שכולנו השלמנו עם העובדה‬ 707 00:46:56,960 --> 00:46:59,480 ‫שיבטלו אותי בשנים הבאות, בסדר?‬ 708 00:46:59,560 --> 00:47:01,400 ‫כן.‬ ‫-כן, רוב הסיכויים שזה יקרה.‬ 709 00:47:01,480 --> 00:47:04,000 ‫הנה החדשות הטובות.‬ ‫אני אפול בקול תרועה רמה.‬ 710 00:47:06,120 --> 00:47:09,480 ‫פעם חששתי שאם אני אספר בדיחה‬ ‫כל כך פוגענית, אני לא אעבוד שוב,‬ 711 00:47:09,560 --> 00:47:13,320 ‫אבל אני רק חשבתי כמו יפה נפש נזיל מגדרית.‬ 712 00:47:15,800 --> 00:47:18,280 ‫לא, שילמתם את מיטב כספכם‬ ‫כדי לראות קומיקאי חתרני, נכון?‬ 713 00:47:18,360 --> 00:47:21,320 ‫כן.‬ ‫-זה לא בסדר מצידי לא לעשות את זה.‬ 714 00:47:21,400 --> 00:47:24,360 ‫אני לא רוצה לפגוע באנשים,‬ ‫אני רוצה להצחיק אותם.‬ 715 00:47:24,440 --> 00:47:26,800 ‫אם אני אפגע באנשים, זה רק בונוס.‬ 716 00:47:29,040 --> 00:47:31,000 ‫אני מאמין בכל ליבי בחופש הביטוי.‬ 717 00:47:31,080 --> 00:47:35,120 ‫אבל אני עושה כמיטב יכולתי לא לפגוע‬ ‫במיעוטים אתניים, קבוצות עם מגדר ניטרלי,‬ 718 00:47:35,200 --> 00:47:37,160 ‫או לסביות שמנות ונכות.‬ 719 00:47:40,960 --> 00:47:43,960 ‫עם זאת, בחמש הדקות הבאות אלך עד הסוף,‬ 720 00:47:44,040 --> 00:47:46,320 ‫כמו שמנה שאוכלת קנטאקי פרייד צ'יקן.‬ 721 00:47:50,960 --> 00:47:52,120 ‫כן.‬ 722 00:47:52,200 --> 00:47:55,440 ‫קנטאקי פרייד צ'יקן, או כמו שאני קורא לזה,‬ ‫היונה המלוחה.‬ 723 00:47:56,960 --> 00:47:59,200 ‫לא רואים יונים מחוץ‬ ‫לקנטאקי פרייד צ'יקן, נכון?‬ 724 00:48:00,920 --> 00:48:02,800 ‫זה האושוויץ שלהן.‬ 725 00:48:08,720 --> 00:48:10,480 ‫כן. בדיחות מסיימות קריירה.‬ 726 00:48:12,560 --> 00:48:15,920 ‫כשאני אומר את דעתי על נושאי מגדר או גזע,‬ 727 00:48:16,000 --> 00:48:20,080 ‫אנשים אומרים, "קל לך להגיד‬ ‫את זה כגבר לבן וסטרייט."‬ 728 00:48:20,160 --> 00:48:24,080 ‫אבל כשאני אומר להם את דעתי‬ ‫כאישה סינית ולסבית...‬ 729 00:48:26,200 --> 00:48:28,840 ‫הם לא אוהבים את המבטא שלי.‬ 730 00:48:36,480 --> 00:48:38,680 ‫בסדר. כולנו עדיין פה. מעולה.‬ 731 00:48:39,760 --> 00:48:41,360 ‫אני מגדל ירקות בעצמי.‬ 732 00:48:41,440 --> 00:48:42,720 ‫יש לי פטיש.‬ 733 00:48:51,120 --> 00:48:54,960 ‫אני רוצה לנסות שוב מין אנאלי,‬ ‫אבל החברה שלי קצת קרועה.‬ 734 00:49:02,080 --> 00:49:05,520 ‫יש פה בחורות צעירות?‬ ‫שבחורות בשנות ה-20 לחייהן יצעקו.‬ 735 00:49:06,320 --> 00:49:09,360 ‫אתן רוצות לצאת, להשתכר וליהנות, נכון?‬ 736 00:49:09,440 --> 00:49:12,120 ‫אבל אין לכן תקציב ענק בגיל הזה.‬ 737 00:49:12,200 --> 00:49:16,320 ‫אתן רוצות לשמור על התקציב.‬ ‫אני יכול להמליץ על טמפון וודקה?‬ 738 00:49:17,920 --> 00:49:19,920 ‫זה בדיוק מה שאתן חושבות.‬ 739 00:49:20,720 --> 00:49:24,400 ‫קחו טמפון, תטבלו בוודקה, כוס אחת תספיק.‬ 740 00:49:24,480 --> 00:49:26,200 ‫תכניסו אותו לחרסינה שלכן.‬ 741 00:49:27,440 --> 00:49:29,200 ‫תשתכרו מאוד. מהר מאוד.‬ 742 00:49:30,280 --> 00:49:32,680 ‫ואם אתן במחזור, זה יהיה כמו בלאדי מרי.‬ 743 00:49:40,560 --> 00:49:43,280 ‫מה שאני אוהב בזה הוא שמישהי תנסה את זה.‬ 744 00:49:46,680 --> 00:49:48,960 ‫למי יש ילדים? תצעקו אם יש לכם ילדים.‬ 745 00:49:49,640 --> 00:49:52,920 ‫לרובכם. אני יכול להודות לאנשים‬ ‫שיש להם ילדים ובאו למופע הערב?‬ 746 00:49:53,000 --> 00:49:54,160 ‫תודה רבה.‬ 747 00:49:54,240 --> 00:49:57,520 ‫כי כולנו איבדנו חברים בגלל הילדים שלהם.‬ 748 00:49:58,240 --> 00:50:02,400 ‫אנשים שאהבנו לבלות איתם הולידו ילדים,‬ ‫ומאז נעלמו עקבותיהם.‬ 749 00:50:02,480 --> 00:50:06,280 ‫וזה לא החלק הכי גרוע. החלק הכי גרוע הוא‬ ‫כשיש להם ילדים והם עדיין יוצאים,‬ 750 00:50:06,360 --> 00:50:10,760 ‫אבל הם רק רוצים‬ ‫לדבר על הילדים שלהם כל הזמן.‬ 751 00:50:11,760 --> 00:50:13,440 ‫אני לא יודע מה להגיד.‬ 752 00:50:13,520 --> 00:50:16,040 ‫מה אמורים להגיד כשהם מראים לכם תמונות?‬ 753 00:50:16,120 --> 00:50:18,960 ‫"כן, הוא מקסים, אבל לא, לא ראיתי אותו.‬ 754 00:50:21,640 --> 00:50:24,200 ‫לא, אני לא יכול לעזור לך לחפש.‬ ‫אני ממש עסוק.‬ 755 00:50:25,240 --> 00:50:27,920 ‫אם אתה מוטרד כל כך, היית צריך להשגיח.‬ 756 00:50:29,280 --> 00:50:32,040 ‫זאת בדיחה. אני יודע איפה הוא."‬ 757 00:50:35,600 --> 00:50:37,520 ‫והבדיחה היא בעצם על חשבונם.‬ 758 00:50:38,000 --> 00:50:39,640 ‫"הוא לא נראה ככה יותר.‬ 759 00:50:41,640 --> 00:50:43,280 ‫יש לו עיניים עצובות עכשיו."‬ 760 00:50:48,440 --> 00:50:50,840 ‫אני לא אוהב שאנשים אומרים לי‬ ‫שהילדים שלהם מאומצים.‬ 761 00:50:50,920 --> 00:50:52,920 ‫מה זה משנה? זה הילד שלכם,‬ 762 00:50:53,000 --> 00:50:56,000 ‫בין אם הוא שלכם ביולוגית‬ ‫או שהצלתם אותו ממקלט.‬ 763 00:51:00,520 --> 00:51:03,440 ‫אני שונא כשקולבים של מעילים מסתבכים‬ ‫ואי אפשר להשתמש בהם.‬ 764 00:51:03,520 --> 00:51:05,280 ‫"אז נשמור את התינוק!"‬ 765 00:51:09,720 --> 00:51:12,560 ‫זאת תגובה מצערת מחלק מכם.‬ 766 00:51:13,080 --> 00:51:15,680 ‫כי הבדיחה הזאת רק נועדה לחמם אתכם‬ ‫לקראת הבדיחה הבאה.‬ 767 00:51:17,480 --> 00:51:22,400 ‫באלבמה, באמריקה, הם הפכו הפלה‬ ‫לבלתי אפשרית בפועל,‬ 768 00:51:22,480 --> 00:51:24,920 ‫אפילו אם נאנסת.‬ 769 00:51:25,000 --> 00:51:27,520 ‫זה כל כך דפוק. תחשבו על זה.‬ 770 00:51:27,600 --> 00:51:31,280 ‫אתם מרצים עונש מאסר, משתחררים,‬ ‫וצריכים לשלם מזונות. איזה סיוט!‬ 771 00:51:40,920 --> 00:51:42,160 ‫הייתי באמסטרדם.‬ 772 00:51:42,240 --> 00:51:45,640 ‫זה בדיוק מה שאתם חושבים.‬ 773 00:51:46,240 --> 00:51:49,360 ‫הייתי בסיבוב הופעות באמסטרדם,‬ ‫והלכתי מהאולם‬ 774 00:51:49,440 --> 00:51:52,320 ‫למלון שלי בצד השני של העיר,‬ ‫דרך רובע החלונות האדומים.‬ 775 00:51:52,400 --> 00:51:56,960 ‫הציעה לי בחורה, בחורה צעירה,‬ ‫באמצע שנות ה-20 לחייה, לדעתי.‬ 776 00:51:57,040 --> 00:51:58,520 ‫היא היתה כמעט עירומה.‬ 777 00:51:58,600 --> 00:52:00,560 ‫היא רק עמדה על דרגש מול החלון האדום.‬ 778 00:52:00,640 --> 00:52:03,360 ‫וכשעברתי, היא אמרה בעוז:‬ 779 00:52:03,840 --> 00:52:05,240 ‫"אתה מעוניין?"‬ 780 00:52:05,800 --> 00:52:07,840 ‫"אני לא צריך לשלם על סקס.‬ 781 00:52:08,680 --> 00:52:09,880 ‫אני אנס."‬ 782 00:52:16,440 --> 00:52:19,440 ‫אני יכול לסיים את הקריירה בשמונה מילים?‬ ‫מה דעתכם?‬ 783 00:52:19,520 --> 00:52:21,200 ‫כן!‬ 784 00:52:21,280 --> 00:52:23,920 ‫בחייכם. קצת אמונה. ברור שאני יכול.‬ 785 00:52:24,400 --> 00:52:30,120 ‫בואו נספור אותן.‬ ‫"את יכולה למנוע כל אונס. פשוט אמרי כן."‬ 786 00:52:37,960 --> 00:52:41,080 ‫נראה שאתה ממש לא רוצה לצחוק‬ ‫מבדיחת האונס הזאת.‬ 787 00:52:41,160 --> 00:52:43,680 ‫אבל בצורה קצת אירונית, הכרחתי אותך.‬ 788 00:52:46,840 --> 00:52:50,760 ‫אני אתן לכם רגע עם הבדיחה הבאה.‬ ‫הבדיחה הזאת לא בסדר בכמה רמות.‬ 789 00:52:51,240 --> 00:52:52,960 ‫אני רוצה שתיהנו מכולן.‬ 790 00:52:54,400 --> 00:52:57,840 ‫היא מתחילה בסדר, מתדרדרת מהר מאוד,‬ 791 00:52:57,920 --> 00:53:01,520 ‫ואז היא עולה שוב ברגע האחרון.‬ ‫זה מסע אמיתי.‬ 792 00:53:02,120 --> 00:53:04,800 ‫אני לא אוהב כששואלים אותי‬ ‫באבטחה בנמל התעופה‬ 793 00:53:04,880 --> 00:53:07,080 ‫לחלוץ נעליים בנמל התעופה.‬ 794 00:53:07,160 --> 00:53:10,400 ‫באמת, הית'רו? בדיוק התקנתם שטיח חדש?‬ 795 00:53:10,480 --> 00:53:13,840 ‫לא הייתי חולץ נעליים אם הייתי מבקר במסגד.‬ 796 00:53:16,080 --> 00:53:19,360 ‫וחוסר הרגישות התרבותית הזאת כלפי האיסלם‬ 797 00:53:19,440 --> 00:53:22,480 ‫צריכה להראות לך שאני לא הבחור שאת מחפשת.‬ 798 00:53:32,400 --> 00:53:35,840 ‫בסדר. זה אמור לסיים קריירה.‬ ‫בסדר. תתכוננו. מוכנים?‬ 799 00:53:37,640 --> 00:53:40,000 ‫כשאנשים מדברים על השואה...‬ 800 00:53:45,440 --> 00:53:48,800 ‫כשאנשים מדברים על השואה,‬ ‫הם מדברים על הטרגדיה והאימה‬ 801 00:53:48,880 --> 00:53:52,960 ‫של שישה מיליון יהודים‬ ‫שמכונת המלחמה הנאצית הרגה.‬ 802 00:53:53,040 --> 00:53:56,560 ‫אבל הם לא מזכירים‬ ‫את אלפי הצוענים שהנאצים רצחו.‬ 803 00:53:56,640 --> 00:53:58,160 ‫אף אחד לא רוצה לדבר על זה‬ 804 00:53:58,240 --> 00:54:01,680 ‫כי אף אחד לא רוצה לדבר על הדברים החיוביים.‬ 805 00:54:10,480 --> 00:54:14,960 ‫זאת בדיחה טובה מאוד משלוש סיבות:‬ ‫קודם כול, היא מצחיקה בטירוף. כל הכבוד לי.‬ 806 00:54:16,120 --> 00:54:17,720 ‫שנית, היא חתרנית בטירוף.‬ 807 00:54:17,800 --> 00:54:20,600 ‫בדיחה על הדבר הכי גרוע בהיסטוריה.‬ 808 00:54:20,680 --> 00:54:21,960 ‫אומרים שלא ישכחו לעולם.‬ 809 00:54:22,040 --> 00:54:24,800 ‫ככה אני זוכר. אני ממשיך להזכיר את זה.‬ 810 00:54:26,080 --> 00:54:28,840 ‫הסיבה השלישית שזאת בדיחה טובה‬ ‫היא שיש לה ערך חינוכי.‬ 811 00:54:28,920 --> 00:54:31,760 ‫כולם בחדר יודעים ששישה מיליון יהודים‬ 812 00:54:31,840 --> 00:54:34,200 ‫נרצחו על ידי הנאצים במלחמת העולם השנייה.‬ 813 00:54:34,280 --> 00:54:36,840 ‫הרבה אנשים לא יודעים,‬ ‫כי לא ממש מלמדים את זה אצלנו,‬ 814 00:54:36,920 --> 00:54:39,720 ‫שהנאצים גם רצחו אלפי‬ 815 00:54:39,800 --> 00:54:44,440 ‫צוענים, הומוסקסואלים, נכים ועדי יהווה.‬ 816 00:54:45,960 --> 00:54:48,680 ‫אף אחד לא יודע מה קרה לעדי יהווה.‬ 817 00:54:49,280 --> 00:54:51,440 ‫צריך להניח שחלק מעדי יהווה‬ 818 00:54:51,520 --> 00:54:54,160 ‫הגיעו לשערים של מחנות ההשמדה...‬ 819 00:54:57,680 --> 00:55:00,480 ‫עם עותק של מגזין בשם "מגדל שמירה".‬ 820 00:55:02,440 --> 00:55:04,440 ‫איזה שומר נאצי בעל יוזמה:‬ 821 00:55:04,520 --> 00:55:07,720 ‫"כן, היכנסו. המגזינים שלכם מעניינים מאוד.‬ 822 00:55:08,960 --> 00:55:11,720 ‫'שומר המגדל'. יש לנו כמה שומרי מגדלים פה.‬ 823 00:55:12,560 --> 00:55:14,800 ‫זה מה שנקרא הצטרפות מקרים.‬ 824 00:55:18,880 --> 00:55:21,360 ‫היה לכם מסע ארוך, עדים?‬ 825 00:55:21,840 --> 00:55:24,160 ‫תיכנסו, תתרעננו, תעשו מקלחת."‬ 826 00:55:29,840 --> 00:55:31,960 ‫אני מקווה שנהניתם הערב. נהניתם, כן?‬ 827 00:55:32,040 --> 00:55:33,600 ‫כן!‬ 828 00:55:33,680 --> 00:55:36,760 ‫אני מקווה שאף אחד מכם לא היה צריך את זה.‬ ‫לפעמים צריך את זה.‬ 829 00:55:36,840 --> 00:55:39,560 ‫כשהחיים מחורבנים, צריך לצחוק.‬ 830 00:55:39,640 --> 00:55:42,720 ‫כשהמצב נורא, צריך לצחוק.‬ 831 00:55:42,800 --> 00:55:44,800 ‫יש לנו את חוש ההומור הכי טוב.‬ 832 00:55:44,880 --> 00:55:47,480 ‫הכי טוב חוש הומור שחור, נכון?‬ 833 00:55:47,560 --> 00:55:48,520 ‫כן!‬ 834 00:55:48,600 --> 00:55:51,720 ‫לפחות כשהחיים שלנו מחורבנים,‬ ‫אנחנו יכולים לצחוק עליהם.‬ 835 00:55:53,320 --> 00:55:58,120 ‫צר לי מאוד על מי שנעלבים, על מי‬ ‫שלא יכולים לצחוק על דברים קשים.‬ 836 00:55:58,200 --> 00:56:01,520 ‫כי כשהחיים שלהם נוראיים, הם סופגים את זה.‬ 837 00:56:03,480 --> 00:56:04,600 ‫אנחנו יכולים לצחקק,‬ 838 00:56:04,680 --> 00:56:08,800 ‫שזאת דרך ארוכה להגיד‬ ‫שהיתה לי הופעה בהוספיס.‬ 839 00:56:14,000 --> 00:56:18,160 ‫אני הולך לדבר על מוות וסרטן עכשיו,‬ ‫אבל אל תדאגו, אני מצחיק מאוד.‬ 840 00:56:21,320 --> 00:56:23,640 ‫היתה לי הופעה בהוספיס. ב"רק לצחוקים".‬ 841 00:56:23,720 --> 00:56:27,200 ‫פסטיבל הקומדיה במונטריאול. אגודת הצדקה‬ ‫נקראת "הופ אנד קופ". הם נפלאים.‬ 842 00:56:27,280 --> 00:56:29,680 ‫אנחנו עושים הופעה פעם בשנה,‬ ‫כבר שבע, שמונה שנים.‬ 843 00:56:29,760 --> 00:56:33,680 ‫הם מעלים הופעה בהוספיס.‬ 844 00:56:33,760 --> 00:56:38,880 ‫יש קהל של כ-200 אנשים גוססים,‬ ‫ואנחנו מעלים מופע קומי. זה נפלא.‬ 845 00:56:38,960 --> 00:56:43,080 ‫בפעם האחרונה עליתי אחרון,‬ ‫אז צפיתי מהחלק האחורי של החדר.‬ 846 00:56:43,160 --> 00:56:46,360 ‫ראיתי שלושה קומיקאים אחרים שהיו מעולים,‬ ‫כולם זכו לצחוקים רמים.‬ 847 00:56:46,440 --> 00:56:50,960 ‫אבל אף אחד לא דיבר על מוות וסרטן‬ ‫בחדר מלא במוות ובסרטן.‬ 848 00:56:51,040 --> 00:56:55,080 ‫זה נראה לי מוזר. דיברתי עם חבר. אמרתי,‬ ‫"מוזר שאף אחד לא דיבר על מה שקורה בחדר."‬ 849 00:56:55,160 --> 00:56:57,120 ‫והוא אמר, "זה באמת מוזר. תדבר על זה אתה."‬ 850 00:57:00,160 --> 00:57:03,720 ‫ואמרתי, "כן. לא. אני צריך. כן."‬ 851 00:57:06,000 --> 00:57:09,520 ‫ואז הרגשתי שאעשה להם עוול‬ ‫אם אני לא אעשה את זה.‬ 852 00:57:09,600 --> 00:57:12,280 ‫הרגשתי שאני חייב, אז עליתי לבמה,‬ 853 00:57:12,360 --> 00:57:16,600 ‫עם חשש כלשהו, מול 200 אנשים שגוססים מסרטן.‬ 854 00:57:17,760 --> 00:57:20,680 ‫אמרתי, "קדימה, אין לנו הרבה זמן.‬ ‫בעצם לי יש."‬ 855 00:57:23,800 --> 00:57:25,840 ‫והצחוק היה מדהים.‬ 856 00:57:25,920 --> 00:57:29,720 ‫זה כאילו שהגבירו את הווליום‬ ‫ולפתע נכנס אוויר לחדר.‬ 857 00:57:29,800 --> 00:57:34,360 ‫הנוכחות האפלה והמאיימת הורדה וצחקו עליה.‬ 858 00:57:34,440 --> 00:57:37,280 ‫התלהבתי מאוד, וזה היה מעצים מאוד.‬ 859 00:57:37,360 --> 00:57:40,000 ‫ונסחפתי והלכתי רחוק מדי.‬ 860 00:57:44,160 --> 00:57:47,680 ‫הם היו בסדר, אבל לאחר מכן המשכתי:‬ ‫"יש פה מישהו מהשנה שעברה?‬ 861 00:57:50,040 --> 00:57:51,600 ‫התראת ספוילר!"‬ 862 00:57:55,520 --> 00:57:58,760 ‫סיימתי עם כמה מבדיחות הסרטן האהובות עליי.‬ 863 00:58:00,760 --> 00:58:03,600 ‫אל תסתכלו עליי כאילו שאתם חושבים,‬ ‫"אין לו בדיחות סרטן אהובות."‬ 864 00:58:03,680 --> 00:58:04,680 ‫כמובן שיש לי, לעזאזל.‬ 865 00:58:06,840 --> 00:58:08,080 ‫"אבא שלי מת."‬ 866 00:58:08,640 --> 00:58:10,040 ‫"באמת? ממה?"‬ 867 00:58:10,640 --> 00:58:12,040 ‫"מה-ס' (נשמע כמו: הים) הגדול."‬ 868 00:58:12,560 --> 00:58:13,600 ‫"סרטן".‬ 869 00:58:14,160 --> 00:58:15,560 ‫"לא, הוא טבע."‬ 870 00:58:20,240 --> 00:58:21,480 ‫איום ונורא.‬ 871 00:58:22,040 --> 00:58:24,080 ‫בדיחה על משהו איום נורא.‬ 872 00:58:24,160 --> 00:58:25,880 ‫כבר דיברנו על זה.‬ 873 00:58:27,720 --> 00:58:31,320 ‫זה סוף המופע שלי,‬ ‫ואולי גם סוף הקריירה שלי.‬ 874 00:58:31,400 --> 00:58:35,280 ‫הייתם נהדרים. תודה רבה. תודה שבאתם להופעה.‬ 875 00:58:36,600 --> 00:58:39,240 ‫אני ממש מעריך את זה. תודה רבה.‬ 876 00:58:39,800 --> 00:58:42,120 ‫להתראות שוב. תודה. לילה טוב.‬ 877 00:59:08,400 --> 00:59:10,880 {\an8}‫תרגום כתוביות: ליאור צוקרמן‬