1 00:00:09,509 --> 00:00:12,721 ‪NETFLIX コメディスペシャル 2 00:00:13,096 --> 00:00:14,889 ‪みんな ありがとう 3 00:00:14,889 --> 00:00:15,140 ‪みんな ありがとう 4 00:00:14,889 --> 00:00:15,140 {\an8}ミネアポリスで収録 5 00:00:15,140 --> 00:00:15,640 {\an8}ミネアポリスで収録 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,059 {\an8}ミネアポリスで収録 7 00:00:15,640 --> 00:00:18,059 ‪みんなに会えてうれしいよ 8 00:00:18,059 --> 00:00:18,476 ‪みんなに会えてうれしいよ 9 00:00:19,185 --> 00:00:22,230 ‪本当にどうもありがとう 10 00:00:23,356 --> 00:00:23,982 {\an8}ジム・ガフィガン コメディー・モンスター 11 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 {\an8}ジム・ガフィガン コメディー・モンスター 12 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 ‪心から感謝するよ 13 00:00:26,651 --> 00:00:27,444 {\an8}ジム・ガフィガン コメディー・モンスター 14 00:00:28,528 --> 00:00:29,237 ‪どうも 15 00:00:29,320 --> 00:00:32,824 ‪1週間後の人類滅亡を ‪忘れかけた 16 00:00:34,784 --> 00:00:37,537 ‪冗談だよ 1ヵ月は先だ 17 00:00:38,747 --> 00:00:41,374 ‪コロナは終息したと思い⸺ 18 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 ‪誰もが浮かれて ‪“やったぞ”と叫んでた 19 00:00:47,255 --> 00:00:49,841 ‪マヌケな姿に見えてただろう 20 00:00:50,842 --> 00:00:52,969 ‪みんなで自画自賛してた 21 00:00:53,053 --> 00:00:56,765 ‪“ステイホームによって ‪病人を助けた”と 22 00:00:58,391 --> 00:01:01,561 ‪“終息してなくても ‪外出するよ” 23 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 ‪“病人は死んでくれ” 24 00:01:06,524 --> 00:01:08,318 ‪まだ終息してない 25 00:01:08,401 --> 00:01:12,071 ‪放送中止になった ‪テレビ番組が 26 00:01:12,155 --> 00:01:14,699 ‪NETFLIXに ‪拾われたのと同じだ 27 00:01:22,457 --> 00:01:25,627 ‪マイペースで ‪やりたかったのにさ 28 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 ‪家族との再会も ‪考えたことがなかった 29 00:01:32,550 --> 00:01:37,430 ‪深夜にオムツ替えをする ‪親なら わかるだろう 30 00:01:37,514 --> 00:01:41,810 ‪疲れてヘトヘトだし ‪不快だが やるしかない 31 00:01:41,893 --> 00:01:45,396 ‪オムツを替えたら ‪パジャマを着せて 32 00:01:45,480 --> 00:01:48,650 ‪ベビーベッドに ‪そっと寝かせる 33 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 ‪またオムツが膨らんだ 34 00:01:52,112 --> 00:01:54,989 ‪2021年は ‪まさにそんな感じだ 35 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 ‪何度も繰り返す 36 00:02:02,997 --> 00:02:06,209 ‪オムツが ‪何度も膨らむのと同じだ 37 00:02:07,919 --> 00:02:11,047 ‪パンデミックの初期に ‪戻りたい 38 00:02:11,131 --> 00:02:11,965 ‪楽しかった 39 00:02:12,048 --> 00:02:15,051 ‪手洗いで ‪予防できると思ってた 40 00:02:16,344 --> 00:02:18,680 ‪“手洗いすれば大丈夫だ” 41 00:02:18,763 --> 00:02:20,390 ‪“手を洗うよ” 42 00:02:22,725 --> 00:02:25,603 ‪まだ検査が受けにくかった頃 43 00:02:25,687 --> 00:02:27,397 ‪友達が自慢してたよ 44 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 ‪“コロナに感染した” 45 00:02:29,732 --> 00:02:31,359 ‪“1991年のことだがね” 46 00:02:33,236 --> 00:02:35,989 ‪“当時は ‪COVID-91だった” 47 00:02:37,532 --> 00:02:40,535 ‪“数回感染したが ‪手洗いで治った” 48 00:02:41,911 --> 00:02:45,999 ‪感染者の症状は ‪今でもよくわからない 49 00:02:46,082 --> 00:02:47,625 ‪“どんな症状が?” 50 00:02:47,709 --> 00:02:48,793 ‪“すべてだよ” 51 00:02:51,337 --> 00:02:53,006 ‪“具体的には?” 52 00:02:53,089 --> 00:02:55,383 ‪“質問するのも ‪症状の1つだ” 53 00:02:58,178 --> 00:03:00,221 ‪“そんなバカな” 54 00:03:00,847 --> 00:03:03,099 ‪“否定は主な症状だ” 55 00:03:06,603 --> 00:03:09,272 ‪僕は食品も消毒してた 56 00:03:09,772 --> 00:03:11,065 ‪愚かに感じたよ 57 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 ‪“普通の人は ‪クラッカーの箱も消毒する” 58 00:03:20,408 --> 00:03:23,036 ‪“これって強迫性障害?” 59 00:03:25,371 --> 00:03:28,124 ‪数週間後には ‪菌など気にしない 60 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 ‪“清潔だってば!” 61 00:03:32,378 --> 00:03:34,255 ‪だが 予防はしないと 62 00:03:34,339 --> 00:03:37,550 ‪口先だけは ‪うまいことを言ってた 63 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 ‪“ロックダウン中だ” 64 00:03:39,010 --> 00:03:40,553 ‪“仕事も学校もない” 65 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 ‪“接触者は⸺” 66 00:03:42,055 --> 00:03:46,059 ‪“家族と乱交パーティーの ‪相手だけだ” 67 00:03:48,561 --> 00:03:50,480 ‪“用心に越したことはない” 68 00:03:52,732 --> 00:03:54,776 ‪同じコロナ禍でも 69 00:03:54,859 --> 00:03:57,612 ‪過ごし方は人それぞれだ 70 00:03:57,695 --> 00:04:00,615 ‪例えば25歳の健康な人なら 71 00:04:00,698 --> 00:04:03,785 ‪リスクがあろうが ‪クルーズ船に乗る 72 00:04:05,119 --> 00:04:07,413 ‪でも それより上の人なら… 73 00:04:07,497 --> 00:04:09,290 ‪若く見えるが僕のことだ 74 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 ‪ニュースに耳を傾ける 75 00:04:13,211 --> 00:04:16,130 ‪“年齢と共に ‪リスクが上がる” 76 00:04:16,214 --> 00:04:18,758 ‪それって何歳からだ? 77 00:04:19,425 --> 00:04:23,471 ‪“高校の時 携帯電話が ‪なかった世代”は? 78 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 ‪不明だ 79 00:04:30,687 --> 00:04:34,190 ‪一般的に ‪自分が年寄りとは思わない 80 00:04:34,899 --> 00:04:39,696 ‪時折 年齢という現実が ‪顔にたたきつけられる 81 00:04:40,571 --> 00:04:46,035 ‪病院での慈善イベントで ‪ある女性が僕に言った 82 00:04:46,119 --> 00:04:49,497 ‪“あなたと同じ大学に ‪通ってたの” 83 00:04:49,580 --> 00:04:53,459 ‪彼女は年下だったが ‪同じ店にも通ってた 84 00:04:53,543 --> 00:04:56,170 ‪帰る間際に彼女に聞かれた 85 00:04:56,254 --> 00:04:59,132 ‪“大学の卒業年度は?” 86 00:04:59,215 --> 00:05:01,009 ‪1988年だと答えたら 87 00:05:01,092 --> 00:05:03,928 ‪“私の生まれた年と ‪同じだわ” 88 00:05:05,763 --> 00:05:07,015 ‪バチーン! 89 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 ‪現実をたたきつけられた 90 00:05:11,019 --> 00:05:12,145 ‪思わず言った 91 00:05:12,228 --> 00:05:15,106 ‪“生まれた年を ‪言っちゃったよ” 92 00:05:17,066 --> 00:05:19,360 ‪“面白くないわ”だってさ 93 00:05:19,444 --> 00:05:23,197 ‪帰りの車の中で ‪やけ食いしたよ 94 00:05:27,201 --> 00:05:29,954 ‪ニュースには ‪難しい言葉を使う 95 00:05:30,038 --> 00:05:31,080 ‪例えば⸺ 96 00:05:31,164 --> 00:05:34,792 ‪“高齢者や ‪併存疾患を有する人は…” 97 00:05:35,543 --> 00:05:36,586 ‪何の疾患? 98 00:05:37,253 --> 00:05:38,796 ‪併存疾患だって 99 00:05:38,880 --> 00:05:41,674 ‪そのうちに意味がわかったよ 100 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 ‪デブは死ぬってことだ 101 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 ‪遠回しな表現なんだよ 102 00:05:49,015 --> 00:05:50,641 ‪サンジェイ・グプタでも ‪言えない 103 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 ‪“デブはみんな ‪死ぬんですよ”って 104 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 ‪だから併存疾患って言うんだ 105 00:05:58,566 --> 00:05:59,567 ‪視聴者は言う 106 00:05:59,650 --> 00:06:00,902 ‪“併存って?” 107 00:06:00,985 --> 00:06:02,737 ‪“知らん 食事が先だ” 108 00:06:05,156 --> 00:06:08,993 ‪デブの話をしてるんだと ‪わかると 109 00:06:09,077 --> 00:06:12,747 ‪太ってる人は ‪その度合いが気になる 110 00:06:13,956 --> 00:06:17,960 ‪“超デブ? それとも ‪ジム・ガフィガンくらい?” 111 00:06:24,217 --> 00:06:25,676 ‪わかったよ 112 00:06:25,760 --> 00:06:28,054 ‪僕だって運動を始めたし 113 00:06:28,137 --> 00:06:29,680 ‪食事も見直した 114 00:06:29,764 --> 00:06:32,934 ‪だが ある日 ‪鏡を見て諦めた 115 00:06:33,851 --> 00:06:37,271 ‪生死は さほど ‪やる気につながらない 116 00:06:38,689 --> 00:06:39,732 ‪“長生きできるよ” 117 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 ‪“しなくていい” 118 00:06:42,443 --> 00:06:44,904 ‪“ピザでも食べさせてくれ” 119 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 ‪僕だって努力はした 120 00:06:48,116 --> 00:06:51,869 ‪妻が体重計を買ってくれて ‪愛を感じた 121 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 ‪頼んでないのに ‪贈り物だってさ 122 00:06:58,376 --> 00:07:00,002 ‪僕には絶対できない 123 00:07:00,086 --> 00:07:03,548 ‪妻に体重計と化粧品を ‪あげるなんて 124 00:07:05,299 --> 00:07:07,218 ‪“君のためさ”ってね 125 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 ‪もらった体重計は 126 00:07:10,388 --> 00:07:13,808 ‪アプリ連動で ‪政府に体重が知られる 127 00:07:15,852 --> 00:07:18,062 ‪アプリは必要か? 128 00:07:18,146 --> 00:07:20,898 ‪ランサムウェア被害に ‪遭うかも 129 00:07:22,358 --> 00:07:24,944 ‪“金を払わないと ‪体重をバラす” 130 00:07:25,987 --> 00:07:28,865 ‪“暗号通貨なんて ‪持ってない” 131 00:07:31,033 --> 00:07:34,745 ‪体重を量ると ‪スマホに表示された 132 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 ‪68キロだったかな 133 00:07:38,916 --> 00:07:40,793 ‪本当は90キロ超えだ 134 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 ‪90キロをかなり超えてた 135 00:07:44,755 --> 00:07:48,259 ‪昔の体重計なら ‪見えなかった数字だ 136 00:07:49,343 --> 00:07:51,804 ‪とにかく90キロ台だった 137 00:07:52,889 --> 00:07:58,060 ‪体重表示の下に ‪赤い文字で何か書かれてた 138 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 ‪娘に読んでもらったら 139 00:08:00,229 --> 00:08:02,773 ‪“肥満”って ‪書かれてたらしい 140 00:08:04,192 --> 00:08:07,487 ‪また現実をたたきつけられた 141 00:08:08,404 --> 00:08:11,991 ‪娘に言った ‪“アプリの不具合だ”と 142 00:08:13,743 --> 00:08:17,622 ‪キッチンに行って ‪やけ食いしたよ 143 00:08:24,504 --> 00:08:28,382 ‪昔はマスクなんて ‪誰もしてなかった 144 00:08:28,466 --> 00:08:29,509 ‪いい時代だ 145 00:08:31,928 --> 00:08:35,848 ‪マスクなしで ‪久々に外出した時⸺ 146 00:08:35,932 --> 00:08:37,225 ‪変な気分だった 147 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 ‪裸のヨーロッパ人の ‪気分だったよ 148 00:08:43,022 --> 00:08:45,066 ‪地中海にいるみたい 149 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 ‪Tバックのマスクが ‪欲しくなった 150 00:08:50,238 --> 00:08:53,199 ‪しゃれてるし セクシーだ 151 00:08:54,075 --> 00:08:56,869 ‪“あの男性 ‪頬しか見えない” 152 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 ‪“あらら!” 153 00:09:01,123 --> 00:09:04,210 ‪小太りで色白で ‪   ハゲかけの頭 154 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 ‪インディアナ出身の ‪     男が街を歩く 155 00:09:07,588 --> 00:09:11,551 ‪彼を追い越した人々が ‪   口をそろえて言った 156 00:09:11,634 --> 00:09:12,760 ‪“ブサイク” 157 00:09:15,763 --> 00:09:19,183 ‪マスクを外した人の顔を ‪見ると 158 00:09:19,267 --> 00:09:22,562 ‪外さない方がいい人も ‪たまにいる 159 00:09:23,604 --> 00:09:26,607 ‪マスクをしてれば ‪魅力的な顔だ 160 00:09:28,109 --> 00:09:32,488 ‪コロナ禍で出会った人は ‪マスク姿しか知らない 161 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 ‪マスクを外した顔を見て驚く 162 00:09:35,074 --> 00:09:36,826 ‪“こんな顔かよ” 163 00:09:38,077 --> 00:09:39,370 ‪だまされた気分だ 164 00:09:39,453 --> 00:09:42,206 ‪“顔と声が全然合ってない” 165 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 ‪“あごは丸かったのか” 166 00:09:48,296 --> 00:09:50,923 ‪コロナ禍で ‪明らかになったのは 167 00:09:51,007 --> 00:09:53,926 ‪クレイジーな人が多いことだ 168 00:09:55,094 --> 00:09:56,679 ‪驚きの事実だよ 169 00:09:56,762 --> 00:09:59,807 ‪昔 連続爆弾魔がいたけど 170 00:09:59,890 --> 00:10:01,976 ‪これほど多いとは 171 00:10:03,144 --> 00:10:05,688 ‪しかも ‪身近な人にもいたとはね 172 00:10:07,231 --> 00:10:08,274 ‪そうだろ? 173 00:10:14,572 --> 00:10:19,619 ‪誰にでも親類や友達に ‪おかしなヤツが必ずいる 174 00:10:20,286 --> 00:10:22,997 ‪“これからは ‪現実など信じない” 175 00:10:24,874 --> 00:10:26,125 ‪それはよかった 176 00:10:27,084 --> 00:10:30,421 ‪まるで狂気の ‪お披露目会みたいだ 177 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 ‪“真実は間違っている” 178 00:10:34,592 --> 00:10:35,843 ‪感謝祭で会おう 179 00:10:37,678 --> 00:10:39,513 ‪僕の周りには多い 180 00:10:39,597 --> 00:10:44,727 ‪奇想天外な友人が常にいて ‪楽しませてくれる 181 00:10:44,810 --> 00:10:48,939 ‪“ビッグフットは実在する” ‪と言い張る人が 182 00:10:49,023 --> 00:10:52,234 ‪コロナ禍の自粛中に ‪こう言った 183 00:10:52,318 --> 00:10:54,695 ‪“トム・ハンクスは ‪赤ん坊を食べる” 184 00:10:57,948 --> 00:10:59,241 ‪ウソを言うな 185 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 ‪“彼は赤ん坊を食べる” 186 00:11:02,078 --> 00:11:05,122 ‪“信じないなら ‪お前が食べてみろ” 187 00:11:06,499 --> 00:11:07,583 ‪わかったよ 188 00:11:08,626 --> 00:11:10,294 ‪トムは赤ん坊を食べる 189 00:11:11,337 --> 00:11:13,673 ‪そんな気がしてたんだ 190 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 ‪ロックダウン中は ‪外食が一番恋しかった 191 00:11:19,762 --> 00:11:21,263 ‪意外だろ? 192 00:11:22,264 --> 00:11:26,644 ‪満を持して ‪外食できるようになった時は 193 00:11:26,727 --> 00:11:29,897 ‪料理を見て ‪思わず変な声が出た 194 00:11:31,440 --> 00:11:33,234 ‪“もう たまんないよ” 195 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 ‪“何してあげればいい?” 196 00:11:38,989 --> 00:11:41,117 ‪“フォークとナイフを ‪取って” 197 00:11:42,660 --> 00:11:44,495 ‪“おっと 公共の場だ” 198 00:11:48,916 --> 00:11:54,797 ‪コロナ禍で大変だったのは ‪子育て中のママたちだろう 199 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 ‪一番大変だったでしょ? 200 00:11:57,967 --> 00:12:01,429 ‪子育て中のママと住む男もね 201 00:12:03,556 --> 00:12:06,225 ‪僕の妻もよくやってくれた 202 00:12:06,308 --> 00:12:09,520 ‪5人の子どもは ‪遠隔授業を受けてたが 203 00:12:09,603 --> 00:12:12,898 ‪勉強とは完全に ‪距離を置いてた 204 00:12:16,235 --> 00:12:21,991 ‪ゲームに使う機器で子どもに ‪勉強させるには無理がある 205 00:12:23,242 --> 00:12:27,371 ‪ファミレスで痩せる計画を ‪立てるようなものだ 206 00:12:29,373 --> 00:12:31,292 ‪まったく意味がない 207 00:12:36,964 --> 00:12:42,136 ‪教師の仕事がいかに大変か ‪理解することができた 208 00:12:42,219 --> 00:12:45,389 ‪仕事選びを間違えたんだな 209 00:12:48,100 --> 00:12:49,143 ‪そうだろ? 210 00:12:49,852 --> 00:12:53,939 ‪スコッチを飲みまくったあと ‪妻に言った 211 00:12:55,649 --> 00:12:59,069 ‪“また自由に旅行が ‪できる時が来たら” 212 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 ‪“どこにでも連れていくよ” 213 00:13:01,697 --> 00:13:03,824 ‪妻は“ハワイに行きたい”と 214 00:13:03,908 --> 00:13:06,368 ‪僕はNY周辺を考えてた 215 00:13:08,287 --> 00:13:11,540 ‪“子どもたちを ‪連れていきたい”と 216 00:13:11,624 --> 00:13:13,459 ‪僕は聞いた “誰の?” 217 00:13:15,252 --> 00:13:17,087 ‪“私たちの子どもよ” 218 00:13:17,171 --> 00:13:21,050 ‪離婚より安上がりだから ‪ハワイに行った 219 00:13:26,305 --> 00:13:30,601 ‪ハワイはまさに ‪特別な場所だと言える 220 00:13:30,684 --> 00:13:35,606 ‪あいさつの“アロハ”が ‪僕にはうまく言えない 221 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 ‪“アロハ”と言われ ‪“ハローハ”と返した 222 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 ‪通じてたかな? 223 00:13:42,446 --> 00:13:46,283 ‪ハワイ語を正しく使っても ‪逆効果だった 224 00:13:46,367 --> 00:13:50,079 ‪“マハロ”と言うと ‪現地人が冷たい目で見た 225 00:13:51,622 --> 00:13:53,832 ‪うなずけば料理は出る 226 00:13:55,125 --> 00:13:58,504 ‪僕は観光客に ‪見えなかったようだ 227 00:13:58,587 --> 00:14:02,466 ‪むしろ観光客を ‪楽しませる役に近かった 228 00:14:04,134 --> 00:14:07,054 ‪滑稽なジム・ガフィガンだ 229 00:14:09,348 --> 00:14:12,393 ‪ハワイには ‪無類の美しさがある 230 00:14:12,476 --> 00:14:14,353 ‪常夏の楽園だ 231 00:14:14,436 --> 00:14:19,650 ‪ポリネシアの島だったのに ‪アメリカが奪った 232 00:14:20,192 --> 00:14:21,235 ‪わかる? 233 00:14:21,318 --> 00:14:25,197 ‪アメリカ人が ‪視察にでも行ったのか? 234 00:14:25,281 --> 00:14:27,700 ‪“ここはすばらしい” 235 00:14:28,450 --> 00:14:30,870 ‪“ハネムーン先に決めたよ” 236 00:14:32,371 --> 00:14:34,039 ‪ハワイ王国は滅亡したが 237 00:14:34,123 --> 00:14:36,917 ‪アロハシャツは引き継がれた 238 00:14:39,545 --> 00:14:41,797 ‪ハワイの人は今も恨んでる 239 00:14:41,880 --> 00:14:43,132 ‪“島が盗まれた”と 240 00:14:43,215 --> 00:14:46,802 ‪実際はすべての島を ‪アメリカが盗んだ 241 00:14:48,762 --> 00:14:51,473 ‪申し訳ないが美しいからさ 242 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 ‪デトロイトの人が ‪盗んだと思ってる 243 00:14:58,856 --> 00:15:01,317 ‪妻はビーチが大好きだ 244 00:15:01,400 --> 00:15:03,444 ‪僕も好きそうだろ? 245 00:15:05,279 --> 00:15:09,575 ‪日焼け止めを ‪一日中塗り直して過ごした 246 00:15:10,326 --> 00:15:13,078 ‪おかげで ‪肌が余計に白くなった 247 00:15:15,164 --> 00:15:18,208 ‪どんな残酷な野郎が ‪考えたんだ? 248 00:15:18,292 --> 00:15:22,046 ‪ベタベタした液体を ‪色白の肌に塗るなんて 249 00:15:22,129 --> 00:15:25,341 ‪まるで ‪ホワイト・ウォーカーだ 250 00:15:26,675 --> 00:15:28,677 ‪とにかく残酷だよ 251 00:15:28,761 --> 00:15:30,929 ‪白以外の色はないのか 252 00:15:31,013 --> 00:15:33,599 ‪ブルーマンみたいな ‪青塗りとか 253 00:15:35,392 --> 00:15:38,812 ‪なぜ日焼け止めの色は ‪白なんだ? 254 00:15:38,896 --> 00:15:42,399 ‪“クリームドレッシングが ‪人気だから” 255 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‪“無難に その色にしとけ” 256 00:15:47,571 --> 00:15:49,948 ‪僕は日焼けしないから 257 00:15:50,032 --> 00:15:52,034 ‪ミディアムレアにならない 258 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 ‪外出しない色白のままか 259 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 ‪やけどの患者に見えるかだ 260 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 ‪その中間はない 261 00:16:02,544 --> 00:16:06,507 ‪リラックスしたくて ‪ビーチに行くなんて 262 00:16:06,590 --> 00:16:07,800 ‪僕にはあり得ない 263 00:16:08,509 --> 00:16:13,347 ‪蜂アレルギーの人が ‪養蜂家になるようなものだ 264 00:16:14,848 --> 00:16:17,226 ‪子どもの頃の ‪将来の夢の1つは 265 00:16:17,309 --> 00:16:19,603 ‪日焼けしないことだった 266 00:16:19,687 --> 00:16:22,022 ‪子どもの日焼けはしかたない 267 00:16:22,106 --> 00:16:24,024 ‪だが大人の日焼けは 268 00:16:24,108 --> 00:16:25,442 ‪アル中に思われる 269 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 ‪そうだろ? 270 00:16:27,986 --> 00:16:29,029 ‪なぜなら⸺ 271 00:16:31,156 --> 00:16:36,161 ‪大人の日焼けは ‪罪人に押される印みたいだ 272 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 ‪汚点とみなされる 273 00:16:38,747 --> 00:16:40,332 ‪言い訳は通用しない 274 00:16:40,416 --> 00:16:42,793 ‪“つい 油断しちゃって” 275 00:16:45,004 --> 00:16:47,881 ‪“日差しの強さを ‪知らなかった” 276 00:16:52,720 --> 00:16:57,850 ‪ビーチに行かない日は ‪ジップラインにも挑戦した 277 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 ‪変な家族だろ? 278 00:17:02,146 --> 00:17:04,398 ‪“死ぬ気分を ‪味わってみない?” 279 00:17:05,524 --> 00:17:08,777 ‪“200ドル払えば ‪6回味わえる” 280 00:17:10,154 --> 00:17:12,406 ‪それなら車道を歩けばいい 281 00:17:13,532 --> 00:17:16,243 ‪バスにひかれかけて爽快だ 282 00:17:18,328 --> 00:17:21,040 ‪暴走族の集会に行くのもいい 283 00:17:21,874 --> 00:17:22,916 ‪だろ? 284 00:17:30,132 --> 00:17:34,511 ‪ジップラインで減速するには ‪手足を広げる 285 00:17:34,595 --> 00:17:35,804 ‪減速のつもりが 286 00:17:35,888 --> 00:17:37,848 ‪自殺者にも見える 287 00:17:39,183 --> 00:17:42,603 ‪現場検証が必要になりそうだ 288 00:17:44,480 --> 00:17:47,357 ‪ジップラインは ‪なぜ誕生した? 289 00:17:47,441 --> 00:17:50,319 ‪“電柱の間に ‪電線があるだろ?” 290 00:17:51,195 --> 00:17:53,280 ‪“観光客に利用しよう” 291 00:17:55,532 --> 00:17:56,825 ‪“需要あるかな?” 292 00:17:56,909 --> 00:17:59,661 ‪“サメと泳ぐ ‪観光客だっている” 293 00:18:01,121 --> 00:18:04,082 ‪スノーケリングは楽しめた 294 00:18:04,166 --> 00:18:07,753 ‪サメが僕の脚を見ても ‪人間と思わない 295 00:18:09,755 --> 00:18:13,342 ‪マネキンだと思われて ‪寄りつかない 296 00:18:17,805 --> 00:18:21,975 ‪家族がビーチに行き ‪1人で出かけた時もある 297 00:18:22,059 --> 00:18:26,480 ‪退屈をしのぐために ‪ケチャップを持ち歩いた 298 00:18:27,022 --> 00:18:31,401 ‪ハイキングの道で ‪ケチャップを手や顔に塗り 299 00:18:31,485 --> 00:18:33,987 ‪カップルに近づいた 300 00:18:35,531 --> 00:18:37,074 ‪“妻を見ました?” 301 00:18:40,119 --> 00:18:41,411 ‪“見てません” 302 00:18:42,371 --> 00:18:44,414 ‪“妻の罵声を聞いただろ?” 303 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 ‪“妻の罪は消えてない” 304 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 ‪冗談なのに怖がられた 305 00:18:54,550 --> 00:18:56,677 ‪度が過ぎたみたいだな 306 00:18:58,637 --> 00:19:03,016 ‪コロナ禍は続いてるが ‪それに順応しつつある 307 00:19:03,100 --> 00:19:05,435 ‪1年半 結婚式もなければ 308 00:19:05,519 --> 00:19:08,522 ‪誕生会や ‪家族の集まりもなかった 309 00:19:08,605 --> 00:19:10,357 ‪それも善しあしだ 310 00:19:11,525 --> 00:19:12,568 ‪違う? 311 00:19:13,902 --> 00:19:15,404 ‪そうだろ? 312 00:19:18,448 --> 00:19:21,451 ‪元に戻らないものもある 313 00:19:21,535 --> 00:19:24,830 ‪パレードは ‪もう見られないかもよ 314 00:19:27,040 --> 00:19:30,377 ‪パレードで ‪感動したことなんてない 315 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 ‪歩いてる人を ‪子どもに見せるだけだ 316 00:19:35,924 --> 00:19:38,427 ‪不要な交通渋滞を生む 317 00:19:39,970 --> 00:19:45,184 ‪コロナ前にパレードに ‪出くわしても興味はなかった 318 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 ‪むしろ腹が立ってた 319 00:19:48,896 --> 00:19:53,650 ‪パレードを楽しむのは ‪歩いてる参加者だけだ 320 00:19:54,276 --> 00:19:57,571 ‪歩道にいる人たちは ‪飽きてくる 321 00:19:58,989 --> 00:20:03,452 ‪パレードの花形は ‪マーチングバンドだろ? 322 00:20:03,994 --> 00:20:08,540 ‪上空からのテレビ映像は ‪とても印象的なのに 323 00:20:08,624 --> 00:20:12,628 ‪生で見ると ‪オタクに侵略される気分だ 324 00:20:13,712 --> 00:20:16,548 ‪“ゲーム機を ‪見せちゃダメだ” 325 00:20:18,258 --> 00:20:23,972 ‪マーチングバンドは ‪アスリート並みに猛練習する 326 00:20:24,056 --> 00:20:27,100 ‪たゆまぬ努力をしてるのに 327 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 ‪誰にも好かれない 328 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 ‪冗談だよ 329 00:20:35,192 --> 00:20:37,778 ‪この会場にも ‪何人かいるだろう 330 00:20:38,320 --> 00:20:40,072 ‪実際のところは 331 00:20:40,155 --> 00:20:45,118 ‪マーチングバンドは ‪どんな曲でも演奏する 332 00:20:45,202 --> 00:20:46,245 ‪メチャクチャにね 333 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 ‪大好きな曲も ‪嫌いになりそうだ 334 00:20:57,464 --> 00:21:02,302 ‪マーチングバンドに ‪演奏してほしい曲はない 335 00:21:06,431 --> 00:21:09,726 ‪誇り高き ‪マーチングバンドでも 336 00:21:09,810 --> 00:21:12,896 ‪僕は絶対に ‪入ることができない 337 00:21:12,980 --> 00:21:14,564 ‪童貞じゃないからだ 338 00:21:23,490 --> 00:21:27,369 ‪“マーチングバンドに ‪ボコられそう” 339 00:21:28,578 --> 00:21:32,291 ‪マーチングバンドでの経験は ‪貴重だろう 340 00:21:32,374 --> 00:21:36,670 ‪だが僕には音楽の道が ‪閉ざされるように思える 341 00:21:36,753 --> 00:21:40,632 ‪音楽の道を目指す人が ‪船長の衣装を着て 342 00:21:42,384 --> 00:21:45,804 ‪飲食する観客の前を行進する 343 00:21:47,055 --> 00:21:50,767 ‪それでも夢を ‪持ち続けられるかな? 344 00:21:53,812 --> 00:21:57,149 ‪元は軍楽隊から ‪始まったらしい 345 00:21:57,232 --> 00:22:00,235 ‪彼らは軍隊を戦場に送り出し 346 00:22:00,319 --> 00:22:03,363 ‪士気を高めて ‪敵をおびえさせた 347 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 ‪効果は知らないよ 348 00:22:06,324 --> 00:22:08,785 ‪“フリートウッド・ ‪マックの曲だ” 349 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 ‪“撤退すべき?” 350 00:22:12,581 --> 00:22:15,375 ‪“リンジー・バッキンガムが ‪いたらヤバい” 351 00:22:16,835 --> 00:22:21,673 ‪ラッパ吹きをどうやって ‪戦場に向かわせたんだ? 352 00:22:22,424 --> 00:22:23,717 ‪“戦場へ行け” 353 00:22:25,260 --> 00:22:27,596 ‪“敵が武器を持ってたら?” 354 00:22:27,679 --> 00:22:29,598 ‪“音楽で戦えばいい” 355 00:22:31,933 --> 00:22:34,770 ‪“生きてたら ‪朝 起こしてくれ” 356 00:22:42,110 --> 00:22:45,906 ‪演奏でトイレのスッポンを ‪使うのが面白い 357 00:22:50,035 --> 00:22:51,119 ‪考案者は誰? 358 00:22:51,203 --> 00:22:53,622 ‪“君のトランペットを ‪聴いてたら” 359 00:22:53,705 --> 00:22:56,416 ‪“トイレの詰まりを ‪思い出した” 360 00:22:57,876 --> 00:23:00,420 ‪“ビッグマックを ‪6個食べた日だ” 361 00:23:01,296 --> 00:23:03,882 ‪“洗ったスッポンがある” 362 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 ‪“その高価な楽器の先端に ‪当ててみて” 363 00:23:07,719 --> 00:23:09,596 ‪“ワウワウってね” 364 00:23:11,098 --> 00:23:12,140 ‪“やってみて” 365 00:23:15,977 --> 00:23:18,021 ‪“配管工になるか?” 366 00:23:21,441 --> 00:23:23,068 ‪バカらしい 367 00:23:24,111 --> 00:23:26,780 ‪僕に似てる人は多いらしい 368 00:23:26,863 --> 00:23:29,741 ‪週に一度は言われるんだ 369 00:23:29,825 --> 00:23:31,660 ‪“君に似た友人がいる” 370 00:23:32,285 --> 00:23:34,538 ‪“へえ”としか言えない 371 00:23:37,290 --> 00:23:39,126 ‪日焼け止めを勧める 372 00:23:41,545 --> 00:23:43,130 ‪僕に似た人は 373 00:23:43,213 --> 00:23:45,882 ‪全員が平凡な人間だ 374 00:23:46,800 --> 00:23:48,260 ‪“草刈りをしてる” 375 00:23:50,428 --> 00:23:52,305 ‪“しかも無料でだ” 376 00:23:54,558 --> 00:23:56,017 ‪僕に似た遺伝子だ 377 00:23:57,519 --> 00:24:02,357 ‪SNSでは ‪赤ん坊の写真が送られてくる 378 00:24:02,440 --> 00:24:04,192 ‪僕に似てるからと 379 00:24:04,901 --> 00:24:07,737 ‪ジム・ガフィガン似の ‪赤ん坊だ 380 00:24:08,447 --> 00:24:09,948 ‪想像してくれ 381 00:24:10,031 --> 00:24:13,535 ‪ずんぐりして色白で ‪ハゲた赤ん坊を 382 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 ‪しかも オムツ姿だ 383 00:24:17,539 --> 00:24:18,874 ‪父親が こう言う 384 00:24:18,957 --> 00:24:22,043 ‪“俺たちの赤ん坊は ‪ジム・ガフィガン似だ” 385 00:24:22,127 --> 00:24:24,087 ‪僕が奥さんとヤッた 386 00:24:30,677 --> 00:24:34,514 ‪似てるのは ‪赤ん坊だけじゃない 387 00:24:35,056 --> 00:24:40,687 ‪僕に似てるという ‪ネコの写真も送られてくる 388 00:24:42,022 --> 00:24:45,984 ‪数匹じゃなくて 何十匹もだ 389 00:24:46,485 --> 00:24:50,614 ‪“まるで ‪ジム・ガフィガンだ”と 390 00:24:52,324 --> 00:24:54,618 ‪つまり何が言いたい? 391 00:24:54,701 --> 00:24:57,204 ‪僕が母ネコとヤッたって? 392 00:24:58,496 --> 00:25:01,708 ‪独り寂しく道を歩いてたら 393 00:25:02,876 --> 00:25:05,045 ‪たばこを欲しがるネコが… 394 00:25:06,379 --> 00:25:10,425 ‪僕は持ってなかったが ‪何となく会話が始まった 395 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 ‪あとは 成り行きのままに 396 00:25:16,139 --> 00:25:17,974 ‪彼女とは それきりだ 397 00:25:20,101 --> 00:25:22,270 ‪フケの匂いを覚えてる 398 00:25:25,023 --> 00:25:31,279 ‪赤ん坊やネコに似てると ‪言われるのも屈辱的だけど 399 00:25:31,988 --> 00:25:37,369 ‪ある日 ひざの写真が ‪送られてきた 400 00:25:40,455 --> 00:25:45,794 ‪“このひざは ジム・ ‪ガフィガンに似てる”と 401 00:25:49,005 --> 00:25:51,800 ‪実際 僕にそっくりだった 402 00:25:53,843 --> 00:25:56,096 ‪でも だから何だ? 403 00:25:56,179 --> 00:25:58,848 ‪ひざの父親だと名乗ろうか? 404 00:26:00,475 --> 00:26:02,519 ‪独り寂しく道を歩いてたら 405 00:26:03,937 --> 00:26:07,107 ‪たばこを欲しがる ひざが… 406 00:26:07,816 --> 00:26:11,736 ‪僕は持ってなかったが ‪何となく会話が始まった 407 00:26:13,363 --> 00:26:15,615 ‪あとは 成り行きのままに 408 00:26:17,617 --> 00:26:19,578 ‪彼女とは それきりだ 409 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 ‪屈辱的だと思うか? 410 00:26:25,333 --> 00:26:31,256 ‪自分の顔が しわの寄った ‪脚の一部みたいだと言われる 411 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 ‪屈辱だ 412 00:26:35,427 --> 00:26:38,972 ‪だが こうも考えてみた 413 00:26:39,055 --> 00:26:41,933 ‪なぜ そうなったのかと 414 00:26:42,017 --> 00:26:45,854 ‪クレイジーだと ‪思われるかもしれないが 415 00:26:45,937 --> 00:26:48,231 ‪理にかなった理由がある 416 00:26:49,649 --> 00:26:56,281 ‪そのひざの持ち主は ‪整形手術を受けたのさ 417 00:26:57,741 --> 00:27:01,911 ‪担当医師には こう依頼した 418 00:27:02,495 --> 00:27:06,416 ‪過小評価されてる ‪コメディアンに似せたいと 419 00:27:07,083 --> 00:27:11,338 ‪整形外科の医師は ‪考えて こう答えた 420 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 ‪ジョン・ムレイニー? 421 00:27:15,383 --> 00:27:19,304 ‪ひざの持ち主が ‪ジム・ガフィガンだと言うと 422 00:27:19,888 --> 00:27:22,849 ‪医者は“誰だ それは?”と 423 00:27:24,184 --> 00:27:26,811 ‪ひざの持ち主が説明した 424 00:27:27,520 --> 00:27:31,775 ‪赤ん坊やネコに似た ‪ずんぐりした男だと 425 00:27:34,027 --> 00:27:35,528 ‪僕似のひざの完成 426 00:27:37,572 --> 00:27:38,990 ‪奇妙だな 427 00:27:39,074 --> 00:27:43,411 ‪やはり一番多いのは ‪人に似てると言われることだ 428 00:27:44,120 --> 00:27:47,415 ‪ユタ州では ‪モルモン教徒に似てると 429 00:27:47,624 --> 00:27:50,001 ‪宗教顔らしい 430 00:27:51,127 --> 00:27:53,088 ‪リサーチしてみた 431 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 ‪モルモン教の創始者や 432 00:27:55,632 --> 00:27:58,301 ‪今の指導者には似てない 433 00:27:58,385 --> 00:28:01,471 ‪妻が複数持てる男の ‪顔じゃない 434 00:28:03,973 --> 00:28:06,184 ‪でもモルモン教の顔らしい 435 00:28:07,310 --> 00:28:09,771 ‪一夫多妻制はなくなったが 436 00:28:09,854 --> 00:28:13,650 ‪昔は男性が ‪複数の女性と結婚できた 437 00:28:13,733 --> 00:28:15,777 ‪これは利点か? 438 00:28:16,736 --> 00:28:21,157 ‪僕は妻を愛してるし ‪正直 2人も要らない 439 00:28:23,827 --> 00:28:26,871 ‪失望させるのは ‪1人で十分だろ 440 00:28:28,707 --> 00:28:32,210 ‪2人の妻に ‪同時に怒られたら? 441 00:28:33,253 --> 00:28:35,380 ‪しかも コーヒーは禁止 442 00:28:37,173 --> 00:28:38,383 ‪お断りだ 443 00:28:38,508 --> 00:28:40,969 ‪モルモン教徒にはならない 444 00:28:41,052 --> 00:28:44,305 ‪有名な宗教には ‪否定的な固定観念がある 445 00:28:44,389 --> 00:28:48,101 ‪僕はカトリック教徒だから ‪心配ない 446 00:28:54,399 --> 00:28:56,943 ‪疑われた時は こう答える 447 00:28:57,026 --> 00:28:59,237 ‪“その方が好印象だろ” 448 00:29:00,822 --> 00:29:03,324 ‪良識のある人間だと ‪思われたい 449 00:29:04,701 --> 00:29:07,996 ‪カトリックは信者を ‪減らしたいのか? 450 00:29:08,079 --> 00:29:10,832 ‪いろいろと迷走してた 451 00:29:10,915 --> 00:29:14,210 ‪“ビル・コスビーを ‪教皇にするか?” 452 00:29:16,379 --> 00:29:19,632 ‪カトリックは ‪勢力を減退させてる 453 00:29:19,716 --> 00:29:25,555 ‪大シスマでの正教会と ‪カトリック教会の分裂でも 454 00:29:25,638 --> 00:29:28,641 ‪正教会はクリスマスを1月に 455 00:29:28,725 --> 00:29:31,144 ‪カトリックは ‪小児性愛者を歓迎 456 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 ‪あれはキツかった 457 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 ‪そして宗教改革だ 458 00:29:40,278 --> 00:29:43,072 ‪まるで宗教史の ‪授業みたいだな 459 00:29:43,990 --> 00:29:46,868 ‪1500年代に ‪宗教改革が起こった 460 00:29:46,951 --> 00:29:51,122 ‪マーティン・ルーサーでなく ‪マルティン・ルターだ 461 00:29:53,416 --> 00:29:56,836 ‪当時は世界一有名な ‪マルティンだったが 462 00:29:58,171 --> 00:30:01,007 ‪祝日になったのは ‪ルーサーの方だ 463 00:30:02,592 --> 00:30:05,512 ‪ルターは95の問題を ‪抱えていたが 464 00:30:05,595 --> 00:30:08,014 ‪女問題はゼロだった 465 00:30:10,308 --> 00:30:13,102 ‪当時のカトリックは ‪腐敗してた 466 00:30:13,186 --> 00:30:14,771 ‪改善してよかった 467 00:30:16,773 --> 00:30:18,483 ‪一部の信者は怒ってる 468 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 ‪信者なのに ‪なぜ批判するのかと 469 00:30:21,653 --> 00:30:24,364 ‪聖人君子は存在しない 470 00:30:24,447 --> 00:30:25,865 ‪それが理由だ 471 00:30:25,949 --> 00:30:28,535 ‪だが一番は妻が怖い 472 00:30:32,080 --> 00:30:36,125 ‪宗教の本質が ‪悪いわけじゃない 473 00:30:36,209 --> 00:30:39,629 ‪だが人の解釈によって ‪問題が生じる 474 00:30:39,712 --> 00:30:42,507 ‪どの宗教も ‪神は似たことを言ってる 475 00:30:42,590 --> 00:30:44,759 ‪“互いに愛し合いなさい”と 476 00:30:44,842 --> 00:30:48,972 ‪人間は“ゲイを殺せ”と ‪解釈する 477 00:30:51,099 --> 00:30:52,559 ‪“実行しよう” 478 00:30:54,435 --> 00:30:58,064 ‪結果として ‪どの宗教も問題を抱えてる 479 00:30:58,147 --> 00:30:59,941 ‪特にイスラム教徒だ 480 00:31:00,024 --> 00:31:03,111 ‪カトリックを特に敵視してる 481 00:31:03,194 --> 00:31:04,821 ‪“よく 見とけ” 482 00:31:06,364 --> 00:31:08,199 ‪“思い知らせてやる”と 483 00:31:08,700 --> 00:31:13,079 ‪僕をヒトラー主義者だと ‪思ってる人もいるだろう 484 00:31:15,290 --> 00:31:17,458 ‪“ユダヤ教を ‪コケにしたら⸺” 485 00:31:18,459 --> 00:31:20,962 ‪“キャリアを潰すぞ”と 486 00:31:23,881 --> 00:31:26,050 ‪僕の正直な意見を言おう 487 00:31:26,134 --> 00:31:28,678 ‪ユダヤ教は完ぺきだ 488 00:31:30,346 --> 00:31:34,309 ‪何の問題もないし ‪もっと映画に出たい 489 00:31:37,854 --> 00:31:38,897 ‪いいか 490 00:31:41,024 --> 00:31:42,066 ‪あれは⸺ 491 00:31:44,861 --> 00:31:47,697 ‪反ユダヤ主義の ‪勧誘みたいなものだ 492 00:31:49,115 --> 00:31:53,745 ‪唯一 仏教には ‪批判的な固定観念がない 493 00:31:53,828 --> 00:31:56,873 ‪アメリカ人は ‪仏教を信仰すべきだ 494 00:31:56,956 --> 00:32:00,168 ‪仏陀(ぶっだ)‪はアメリカ人の ‪見た目に似てる 495 00:32:02,503 --> 00:32:05,256 ‪試合観戦の時 ‪隣にいそうだ 496 00:32:06,174 --> 00:32:09,135 ‪“ビールを ‪持ってきてくれる” 497 00:32:09,969 --> 00:32:12,055 ‪“いいぞ 仏陀!” 498 00:32:14,474 --> 00:32:17,852 ‪実在の仏陀は ‪痩せてて 背も高くない 499 00:32:17,936 --> 00:32:20,855 ‪注目のため ‪大柄なイメージにした 500 00:32:20,938 --> 00:32:23,900 ‪当時 それが成功の ‪証しだったからだ 501 00:32:23,983 --> 00:32:27,153 ‪肌の色の薄さも ‪成功の証しだった 502 00:32:27,236 --> 00:32:31,741 ‪だから当時だったら ‪僕はジェフ・ベゾスだ 503 00:32:34,452 --> 00:32:38,706 ‪宇宙旅行をした億万長者で ‪一番好きな人は? 504 00:32:42,210 --> 00:32:44,295 ‪選べるのが驚きだ 505 00:32:45,880 --> 00:32:48,383 ‪2人以上もいるんだぞ 506 00:32:49,342 --> 00:32:54,389 ‪億万長者たちが ‪自ら宇宙船を作り 507 00:32:54,472 --> 00:32:56,599 ‪宇宙旅行を楽しむ時代だ 508 00:32:56,683 --> 00:33:00,687 ‪彼らが税金を払ってるか ‪疑問じゃないか? 509 00:33:01,479 --> 00:33:04,899 ‪備品不足で ‪困ってる教師も多い 510 00:33:12,782 --> 00:33:16,369 ‪彼らが遂行している ‪壮大な計画は 511 00:33:16,452 --> 00:33:18,287 ‪5歳児の夢と同じだ 512 00:33:18,996 --> 00:33:22,208 ‪“大人になったら ‪大金持ちになって⸺” 513 00:33:23,251 --> 00:33:25,545 ‪“宇宙船を作る” 514 00:33:27,005 --> 00:33:29,298 ‪“宇宙に行くんだ!” 515 00:33:30,341 --> 00:33:32,010 ‪母親が言う 516 00:33:33,511 --> 00:33:35,763 ‪“もう寝る時間よ”と 517 00:33:37,515 --> 00:33:40,893 ‪金持ちの会計士には ‪同情するよ 518 00:33:40,977 --> 00:33:44,939 ‪“今年は400億ドル ‪稼いだようですが” 519 00:33:45,023 --> 00:33:47,734 ‪“何とか ごまかしました” 520 00:33:48,860 --> 00:33:52,822 ‪“おとなしくしてれば ‪バレません” 521 00:33:54,365 --> 00:33:55,533 ‪“今後の予定は?” 522 00:33:56,284 --> 00:33:57,744 ‪“宇宙船を作る” 523 00:33:59,787 --> 00:34:02,040 ‪“宇宙に行くためにだ” 524 00:34:07,420 --> 00:34:10,965 ‪“宇宙へ行ったら ‪注目の的ですよ” 525 00:34:12,675 --> 00:34:15,887 ‪“宇宙船が ‪性器の形に似てるから?” 526 00:34:24,145 --> 00:34:27,231 ‪宇宙へ行く理由も面白い 527 00:34:28,107 --> 00:34:34,489 ‪“私が先陣を切ることで将来 ‪誰もが行けるようになる” 528 00:34:35,573 --> 00:34:37,158 ‪“みんなのためだ” 529 00:34:38,075 --> 00:34:39,786 ‪僕は行きたくない 530 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 ‪イタリアがいい 531 00:34:45,917 --> 00:34:47,293 ‪そうだろ? 532 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 ‪珍しくヒッチハイカーを ‪見かけた 533 00:34:53,591 --> 00:34:55,843 ‪今は呼び名が違う 534 00:34:55,927 --> 00:34:57,929 ‪彼らは“殺人鬼”だ 535 00:34:59,972 --> 00:35:04,310 ‪乗せてくれた親切な ‪ドライバーを殺す 536 00:35:04,393 --> 00:35:06,521 ‪感謝の気持ちはないのか? 537 00:35:06,604 --> 00:35:08,648 ‪お礼の代わりに刺す 538 00:35:11,192 --> 00:35:14,237 ‪ヒッチハイクが ‪なくなったのは 539 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 ‪双方が危険だからだ 540 00:35:16,405 --> 00:35:18,783 ‪殺人鬼のドライバーも 541 00:35:18,866 --> 00:35:21,661 ‪標的になる ‪ヒッチハイカーを探す 542 00:35:21,744 --> 00:35:24,664 ‪そのヒッチハイカーが ‪殺人鬼の場合も 543 00:35:25,915 --> 00:35:27,500 ‪お互いに言い合う 544 00:35:27,583 --> 00:35:30,169 ‪“お前を殺す”と 545 00:35:31,504 --> 00:35:33,506 ‪もう笑うしかないよね 546 00:35:35,341 --> 00:35:37,760 ‪2人して笑い合うんだ 547 00:35:38,886 --> 00:35:41,681 ‪そして愛が芽生える 548 00:35:43,140 --> 00:35:44,809 ‪僕のミュージカルだ 549 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 ‪題名は“ヒッチ(結婚)” 550 00:35:52,692 --> 00:35:55,653 ‪空港から車を運転中に 551 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 ‪幸せそうな ‪バイカーを見かけた 552 00:35:59,365 --> 00:36:02,952 ‪高速でバイクを ‪見かけるたびに 553 00:36:03,035 --> 00:36:04,120 ‪同じことを考える 554 00:36:04,203 --> 00:36:05,788 ‪“自殺行為だ”と 555 00:36:07,790 --> 00:36:10,918 ‪高速で無防備すぎるだろ 556 00:36:11,002 --> 00:36:14,338 ‪実際に死人が出てるから ‪言ってるんだ 557 00:36:16,007 --> 00:36:17,675 ‪正気かも疑問だ 558 00:36:17,758 --> 00:36:19,760 ‪“長距離移動をするぞ” 559 00:36:19,844 --> 00:36:24,223 ‪“シートベルトのない ‪電動車いすで行こう” 560 00:36:25,766 --> 00:36:30,646 ‪“くしゃみをしたら ‪一巻の終わりだ” 561 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 ‪そして本当に死ぬ 562 00:36:34,233 --> 00:36:37,695 ‪バイクが来てるのは ‪音でわかる 563 00:36:39,697 --> 00:36:41,741 ‪ペニスの小さい男だ 564 00:36:47,955 --> 00:36:51,042 ‪バイクが爆音なのには ‪理由がある 565 00:36:51,125 --> 00:36:54,128 ‪“今から死ぬ”と ‪告知してるのさ 566 00:36:55,963 --> 00:36:58,090 ‪バイク好きの友人がいる 567 00:36:58,174 --> 00:36:59,967 ‪女性にモテるらしい 568 00:37:00,051 --> 00:37:03,512 ‪“車が買えない ‪危険な男が好きなの” 569 00:37:05,431 --> 00:37:07,183 ‪“すぐに死ぬし” 570 00:37:08,684 --> 00:37:10,895 ‪だがバイカーは魅力的だ 571 00:37:10,978 --> 00:37:13,606 ‪アメリカの ‪面白い文化でもある 572 00:37:13,689 --> 00:37:16,651 ‪マッチョで自立した ‪男のイメージ 573 00:37:16,734 --> 00:37:17,777 ‪誰にも頼らない 574 00:37:17,860 --> 00:37:20,488 ‪“走りたいだけさ” 575 00:37:20,571 --> 00:37:23,240 ‪“俺とバイクだけの世界” 576 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 ‪“それと30人の仲間” 577 00:37:26,953 --> 00:37:28,704 ‪“同じ服装で⸺” 578 00:37:30,122 --> 00:37:33,334 ‪“2人乗りして ‪ディープキスをする” 579 00:37:35,962 --> 00:37:39,799 ‪僕はマーチングバンドと ‪バイカーの敵だ 580 00:37:46,264 --> 00:37:49,517 ‪大人のバイカーと ‪8才の子どもは 581 00:37:49,600 --> 00:37:52,269 ‪同じような電話をかける 582 00:37:52,353 --> 00:37:54,313 ‪“バイク(自転車)に乗りに行こう” 583 00:37:56,983 --> 00:38:00,069 ‪“怖いから 独りはイヤだ” 584 00:38:06,492 --> 00:38:10,788 ‪笑えるのはバイカーが ‪しかめっ面だからだ 585 00:38:10,871 --> 00:38:14,709 ‪しかめっ面の理由は ‪寒いからだと思う 586 00:38:15,710 --> 00:38:16,627 ‪だろ? 587 00:38:17,128 --> 00:38:19,839 ‪シャツなしでベストじゃ寒い 588 00:38:21,090 --> 00:38:23,467 ‪“ショールがあれば…” 589 00:38:26,095 --> 00:38:28,180 ‪“モフモフのブーツも” 590 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 ‪“それと ‪スパイスの効いたラテ” 591 00:38:34,061 --> 00:38:36,772 ‪シャツを着ないのが主流だが 592 00:38:36,856 --> 00:38:38,607 ‪同調圧力か? 593 00:38:39,734 --> 00:38:41,527 ‪“カーティスを見ろ” 594 00:38:42,278 --> 00:38:46,490 ‪“ベストの下に ‪Tシャツを着てるぞ” 595 00:38:48,576 --> 00:38:50,661 ‪“痛い目に合わせよう” 596 00:38:51,662 --> 00:38:53,039 ‪“そしてキスを” 597 00:38:58,794 --> 00:39:01,964 ‪2人乗りのバイカーもいるが 598 00:39:02,048 --> 00:39:03,049 ‪後ろは女性だ 599 00:39:03,132 --> 00:39:05,176 ‪男は後ろに乗りたがらない 600 00:39:05,259 --> 00:39:07,803 ‪後ろに乗ったら前の男と 601 00:39:07,887 --> 00:39:10,598 ‪ハグしなきゃならないだろ 602 00:39:11,849 --> 00:39:13,684 ‪“バージル 行くぞ” 603 00:39:19,774 --> 00:39:21,525 ‪“いい匂いがする” 604 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 ‪“ライラックか?” 605 00:39:26,572 --> 00:39:28,199 ‪“いい腹筋だな” 606 00:39:34,747 --> 00:39:39,543 ‪夏になると高速道路で ‪自転車乗りを見かける 607 00:39:39,627 --> 00:39:42,630 ‪ツール・ド・フランスみたいな ‪格好で 608 00:39:43,589 --> 00:39:44,882 ‪“遅れてるぞ” 609 00:39:46,342 --> 00:39:48,260 ‪“それに事故死する” 610 00:39:49,720 --> 00:39:53,140 ‪あのヘルメットの ‪デザインは何だ? 611 00:39:53,224 --> 00:39:57,269 ‪空気抵抗の軽減が ‪そんなに必要か? 612 00:39:59,021 --> 00:40:02,191 ‪仮想空間を ‪駆け抜けてる訳じゃない 613 00:40:03,359 --> 00:40:06,487 ‪ちゃんとした服を着るべきだ 614 00:40:06,570 --> 00:40:07,780 ‪なぜ伸縮性の服を? 615 00:40:07,863 --> 00:40:10,449 ‪ブルーマンと ‪レスリングでも? 616 00:40:11,408 --> 00:40:14,328 ‪またブルーマンが登場したな 617 00:40:15,996 --> 00:40:18,457 ‪高速を走る自転車乗りにも 618 00:40:18,541 --> 00:40:20,418 ‪普通の服の人がいる 619 00:40:20,501 --> 00:40:22,169 ‪免許停止中だ 620 00:40:25,631 --> 00:40:26,882 ‪“失敗した” 621 00:40:31,303 --> 00:40:34,682 ‪座る場所がなくて ‪2人乗りはできない 622 00:40:35,224 --> 00:40:37,935 ‪ドアの取っ手くらいの ‪サドルだ 623 00:40:38,436 --> 00:40:41,021 ‪“ここに5時間 座る” 624 00:40:41,480 --> 00:40:43,524 ‪“なぜか子どもができない” 625 00:40:45,109 --> 00:40:46,485 ‪彼らを追いかけ回すと 626 00:40:46,569 --> 00:40:49,280 ‪水のボトルを投げつけられる 627 00:40:50,948 --> 00:40:54,368 ‪“追いかけたいが ‪滑り止めの靴じゃ無理” 628 00:41:05,045 --> 00:41:07,423 ‪あの靴は必要か? 629 00:41:08,048 --> 00:41:09,800 ‪コーヒー店だぞ 630 00:41:12,595 --> 00:41:13,721 ‪“オーツミルクを” 631 00:41:17,892 --> 00:41:21,687 ‪自転車(バイセクル)‪乗りを ‪サイクリストと呼ぶ 632 00:41:21,770 --> 00:41:25,274 ‪オートバイ乗りはバイカーだ 633 00:41:26,609 --> 00:41:30,112 ‪バイカーによる いじめだろ 634 00:41:30,196 --> 00:41:32,990 ‪“バイカーは ‪俺たちが名乗る” 635 00:41:33,866 --> 00:41:37,453 ‪サイクリストは抗議するが 636 00:41:37,536 --> 00:41:38,871 ‪一蹴される 637 00:41:40,456 --> 00:41:43,375 ‪“ヴィレッジ・ピープルの ‪格好も もらう” 638 00:41:44,460 --> 00:41:46,879 ‪“それは僕らが着る” 639 00:41:46,962 --> 00:41:49,381 ‪“新体操の服でも着てろ” 640 00:41:51,926 --> 00:41:52,968 ‪“わかった” 641 00:41:57,973 --> 00:42:01,977 ‪どちらの服も ‪仮装パーティーみたいだ 642 00:42:02,978 --> 00:42:06,106 ‪移動手段に ‪“制服”は必要か? 643 00:42:07,191 --> 00:42:10,236 ‪船旅の客は ‪海賊の格好をしない 644 00:42:11,153 --> 00:42:12,738 ‪不必要だからだ 645 00:42:13,364 --> 00:42:16,158 ‪バイカーとサイクリストは 646 00:42:16,242 --> 00:42:18,077 ‪反発し合ってる 647 00:42:18,160 --> 00:42:19,870 ‪ハンドルの握り方でも 648 00:42:19,954 --> 00:42:21,705 ‪サイクリストは縮まる 649 00:42:21,789 --> 00:42:23,791 ‪バイカーは広げる 650 00:42:23,874 --> 00:42:25,251 ‪“いい位置だ” 651 00:42:26,961 --> 00:42:28,587 ‪“これで人気者だ” 652 00:42:30,881 --> 00:42:33,384 ‪“財布はチェーンつき” 653 00:42:35,678 --> 00:42:37,721 ‪高速で一輪車は見ない 654 00:42:38,764 --> 00:42:40,391 ‪事故ってるからだ 655 00:42:41,892 --> 00:42:43,936 ‪僕がひいといた 656 00:42:45,271 --> 00:42:48,607 ‪一輪車より ‪注目を集めるのは? 657 00:42:49,441 --> 00:42:50,651 ‪ポーゴーだ 658 00:42:54,238 --> 00:42:56,365 ‪あれの魅力は何だ? 659 00:42:56,991 --> 00:43:00,244 ‪“2回跳べば ‪顔から転ぶ棒?” 660 00:43:02,663 --> 00:43:05,541 ‪“面白いね ‪練習でうまくなる?” 661 00:43:05,624 --> 00:43:06,667 ‪“なりません” 662 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 ‪“1つ買う” 663 00:43:11,297 --> 00:43:15,175 ‪一輪車乗りは ‪注目を求めてないフリをする 664 00:43:15,259 --> 00:43:17,720 ‪平然とした顔をしながら 665 00:43:17,803 --> 00:43:19,388 ‪脚は大慌てだ 666 00:43:19,471 --> 00:43:20,514 ‪こんな風に… 667 00:43:22,933 --> 00:43:24,810 ‪“やあ みんな 元気?” 668 00:43:27,062 --> 00:43:28,522 ‪“これは何でもない” 669 00:43:29,773 --> 00:43:32,234 ‪“ジャグリングでも ‪しようか?” 670 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 ‪“役に立たない芸だ” 671 00:43:38,574 --> 00:43:40,659 ‪この動きは疲れる 672 00:43:43,287 --> 00:43:46,081 ‪舞台にピアノがある 673 00:43:46,749 --> 00:43:48,334 ‪こう思っただろう 674 00:43:48,417 --> 00:43:52,630 ‪“なぜ舞台にピアノが?”と 675 00:43:53,756 --> 00:43:54,798 ‪そうだ 676 00:43:58,886 --> 00:44:02,931 ‪きっと ‪おわかりだと思うが⸺ 677 00:44:04,516 --> 00:44:05,809 ‪ピアノは弾けない 678 00:44:08,604 --> 00:44:13,108 ‪“このジョークのためだけに ‪ピアノを?” 679 00:44:15,152 --> 00:44:16,737 ‪“バカげてる” 680 00:44:18,989 --> 00:44:21,367 ‪見た目が いい人ばかりだ 681 00:44:21,450 --> 00:44:22,576 ‪本当に 682 00:44:23,577 --> 00:44:25,788 ‪今日は多いな 683 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 ‪全員じゃないけど 684 00:44:30,542 --> 00:44:33,921 ‪だからって別に構わない 685 00:44:35,214 --> 00:44:38,092 ‪僕たちは幼い頃に学んだ 686 00:44:38,175 --> 00:44:42,179 ‪かわいい男子は ‪女子に追いかけられた 687 00:44:42,262 --> 00:44:44,306 ‪僕は走らなかったな 688 00:44:46,141 --> 00:44:47,434 ‪まったくね 689 00:44:48,102 --> 00:44:50,020 ‪5歳の時に悟った 690 00:44:50,104 --> 00:44:52,022 ‪自分の行く末を 691 00:44:52,898 --> 00:44:55,859 ‪僕はコメディアンになると 692 00:44:57,069 --> 00:45:00,614 ‪そして男どもとつるむ 693 00:45:00,698 --> 00:45:02,658 ‪今も周りは男だらけだ 694 00:45:02,741 --> 00:45:04,827 ‪ロックダウンの間 695 00:45:04,910 --> 00:45:08,122 ‪ある友人に ‪男子会に誘われ続けた 696 00:45:08,205 --> 00:45:12,376 ‪彼と話すたびに ‪参加する気が失せたよ 697 00:45:13,168 --> 00:45:14,545 ‪“こうしよう” 698 00:45:14,628 --> 00:45:18,173 ‪“週末は男だけで集まるぞ” 699 00:45:19,466 --> 00:45:20,509 ‪断った 700 00:45:23,387 --> 00:45:26,598 ‪“女なしの ‪男だけの集まりだ” 701 00:45:26,682 --> 00:45:29,518 ‪“葉巻を吸って ‪ポーカーをしよう” 702 00:45:29,601 --> 00:45:30,644 ‪最悪だ 703 00:45:32,062 --> 00:45:33,480 ‪“よく考えろ” 704 00:45:33,564 --> 00:45:37,901 ‪“男だけで過ごすんだ ‪刑務所みたいだろ” 705 00:45:41,155 --> 00:45:42,239 ‪楽しみだ 706 00:45:44,116 --> 00:45:48,245 ‪兄は毎年 友人30人と ‪ゴルフ旅行へ行く 707 00:45:48,328 --> 00:45:50,038 ‪場所はフロリダ 708 00:45:50,122 --> 00:45:52,583 ‪3つの家を借りる 709 00:45:52,666 --> 00:45:54,710 ‪朝からゴルフをして昼食 710 00:45:54,793 --> 00:45:58,005 ‪午後もゴルフをして ‪家に戻る 711 00:45:58,088 --> 00:45:59,840 ‪その後はセックスか? 712 00:46:01,341 --> 00:46:03,469 ‪ひどい旅だろ? 713 00:46:04,678 --> 00:46:06,930 ‪そんなに友人が必要か? 714 00:46:09,308 --> 00:46:12,019 ‪兄はゲイではないと思うが 715 00:46:12,102 --> 00:46:16,732 ‪もしゲイだったとしても ‪僕は驚かない 716 00:46:19,151 --> 00:46:22,279 ‪30人の男との旅行だ 717 00:46:23,572 --> 00:46:26,450 ‪しかも家を貸しきってる 718 00:46:27,534 --> 00:46:30,913 ‪一日中 棒を使って玉遊び 719 00:46:32,706 --> 00:46:35,042 ‪何となく想像できる 720 00:46:36,084 --> 00:46:39,922 ‪だからゴルフは ‪ゲイっぽいスポーツなのか 721 00:46:47,721 --> 00:46:51,850 ‪友達が男たちと ‪ゴルフに行くと言えば 722 00:46:51,934 --> 00:46:53,435 ‪温かく送り出す 723 00:46:56,730 --> 00:46:59,983 ‪僕は男女混合の方が ‪好きなんだ 724 00:47:00,067 --> 00:47:01,944 ‪男はマヌケだからね 725 00:47:02,027 --> 00:47:05,739 ‪僕の男友達が ‪それを証明してる 726 00:47:06,949 --> 00:47:08,492 ‪ここにいる男性にも 727 00:47:08,575 --> 00:47:13,789 ‪社会人とは思えないほど ‪マヌケな友達がいるはず 728 00:47:15,165 --> 00:47:18,752 ‪思いつかない人は ‪“友達側”の人間だ 729 00:47:25,092 --> 00:47:28,387 ‪僕の友達リッキーは ‪いいヤツだ 730 00:47:28,470 --> 00:47:31,765 ‪彼と2人で ‪おの投げバーに行った 731 00:47:31,849 --> 00:47:36,895 ‪おのを投げ 酒を飲み ‪民主主義を忘れる場所だ 732 00:47:37,563 --> 00:47:39,940 ‪リッキーに聞かれた 733 00:47:40,023 --> 00:47:44,027 ‪“おの投げが生まれる前の ‪おのの使い道は?” 734 00:47:51,118 --> 00:47:52,703 ‪木を切ることだ 735 00:47:53,328 --> 00:47:56,665 ‪彼が疑うから ‪黙ってろと伝えた 736 00:47:59,126 --> 00:48:03,046 ‪僕にネタを提供してくれる ‪いい友達だよ 737 00:48:04,506 --> 00:48:08,468 ‪1ヵ月後にリッキーが ‪突然 電話してきた 738 00:48:08,552 --> 00:48:12,931 ‪“裏庭に おの投げ場を ‪作ったんだ”とね 739 00:48:13,432 --> 00:48:15,934 ‪もちろん離婚してる 740 00:48:17,352 --> 00:48:19,313 ‪彼は自慢しだした 741 00:48:19,396 --> 00:48:23,358 ‪“今では20メートル先の ‪的だって狙える” 742 00:48:23,442 --> 00:48:27,237 ‪でもそれが ‪役に立つ時は来ない 743 00:48:28,405 --> 00:48:31,533 ‪そんなの わかりきってる 744 00:48:33,785 --> 00:48:38,206 ‪泥棒が侵入した時に ‪自分がおのを握ってても 745 00:48:39,291 --> 00:48:42,669 ‪“3メートル近づいて”とは ‪頼めない 746 00:48:48,008 --> 00:48:51,428 ‪僕が女性を好む理由は ‪たくさんある 747 00:48:51,511 --> 00:48:55,265 ‪まず女性は魅力的だが ‪男性は違う 748 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 ‪そうだろう 749 00:48:57,684 --> 00:49:01,271 ‪外見が整った男性は ‪偶然の産物だ 750 00:49:02,064 --> 00:49:05,233 ‪魅力的な男性には ‪共通点がある 751 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 ‪全員 女性のようだ 752 00:49:08,987 --> 00:49:09,738 ‪だろ? 753 00:49:13,367 --> 00:49:16,870 ‪男性が いい男を ‪見分ける基準になる 754 00:49:16,954 --> 00:49:20,707 ‪“彼は男っぽくないから ‪魅力的だ”とね 755 00:49:24,878 --> 00:49:28,840 ‪女性は魅力的だし ‪清潔感もある 756 00:49:29,424 --> 00:49:30,801 ‪男は不潔だ 757 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 ‪なのに清潔にする努力を怠る 758 00:49:34,721 --> 00:49:37,891 ‪地球に来た宇宙人は困惑する 759 00:49:37,974 --> 00:49:42,020 ‪美しい女性が ‪身支度に1時間もかけるのに 760 00:49:42,104 --> 00:49:44,523 ‪不潔な怪物は何もしない 761 00:49:46,108 --> 00:49:48,694 ‪だから戦争が絶えないんだ 762 00:49:49,361 --> 00:49:52,906 ‪男性は年を取るほど醜くなる 763 00:49:54,491 --> 00:49:59,830 ‪女性は上品になっていくが ‪男性は腐敗していく 764 00:50:01,331 --> 00:50:05,627 ‪裸のじいさんは ‪まるで人間のなり損ないだ 765 00:50:07,003 --> 00:50:09,172 ‪シンプソンズみたいだ 766 00:50:09,840 --> 00:50:14,845 ‪男性は年を取ると ‪脳細胞の機能が低下して 767 00:50:14,928 --> 00:50:20,017 ‪頭に毛を生やす指令を ‪出すことに必死になる 768 00:50:20,100 --> 00:50:23,186 ‪ある日 ‪毛が生える場所が変わる 769 00:50:23,270 --> 00:50:25,313 ‪頭以外の全身だ 770 00:50:28,734 --> 00:50:32,446 ‪要らない場所に ‪毛が生えるようになる 771 00:50:33,822 --> 00:50:37,325 ‪変な場所に ‪毛が生える理由は1つ 772 00:50:37,409 --> 00:50:40,746 ‪自然が“用なしだ”と ‪告げてるんだ 773 00:50:42,914 --> 00:50:46,126 ‪“生殖をやめないと ‪敷物に変えるぞ” 774 00:50:48,253 --> 00:50:51,590 ‪うれしいことに ‪僕は毛に困ってない 775 00:50:51,673 --> 00:50:55,093 ‪遺伝子の宝くじには ‪外れたけどね 776 00:50:55,594 --> 00:51:00,265 ‪明日 尻尾が生えてきても ‪不思議じゃないよ 777 00:51:02,059 --> 00:51:04,686 ‪アニメに出てくる ‪キャラの尻尾は 778 00:51:04,770 --> 00:51:06,897 ‪ハゲてることが多い 779 00:51:09,357 --> 00:51:12,986 ‪プールで見かけた ‪60歳くらいの男性は 780 00:51:13,070 --> 00:51:15,989 ‪全身 毛むくじゃらだった 781 00:51:16,698 --> 00:51:20,035 ‪保険会社の ‪CM撮影かと思った 782 00:51:21,369 --> 00:51:24,289 ‪僕の息子が ‪なでようとするのを 783 00:51:24,372 --> 00:51:25,957 ‪必死で制止した 784 00:51:27,375 --> 00:51:29,503 ‪“まずは手を嗅がせてやれ” 785 00:51:30,921 --> 00:51:34,257 ‪毛まみれなのに ‪堂々と歩いてた 786 00:51:34,341 --> 00:51:37,761 ‪きっと心臓にも毛が生えてる 787 00:51:38,720 --> 00:51:40,889 ‪みんな同じことを思った 788 00:51:40,972 --> 00:51:43,016 ‪“プールに入らないで” 789 00:51:44,810 --> 00:51:47,562 ‪ブルブルする姿は見たくない 790 00:51:53,110 --> 00:51:57,447 ‪彼はみんなの前を通り過ぎ ‪美女の横に座った 791 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 ‪感心した 792 00:51:58,657 --> 00:52:01,868 ‪その女性は ‪男性の外見を気にしない 793 00:52:01,952 --> 00:52:04,788 ‪気にするのは男性の財布だけ 794 00:52:09,334 --> 00:52:11,419 ‪誰もが美しくなりたい 795 00:52:11,503 --> 00:52:13,713 ‪追いかけられたいんだ 796 00:52:13,797 --> 00:52:16,925 ‪整形に手を出す人もいる 797 00:52:17,008 --> 00:52:21,471 ‪“よかったら私の顔に ‪メスを入れてくれる?” 798 00:52:22,472 --> 00:52:25,016 ‪“美しくなるまで ‪切りつけて” 799 00:52:28,395 --> 00:52:31,648 ‪整形する人は少ない方だよ 800 00:52:31,731 --> 00:52:34,442 ‪美に執着する社会の割にね 801 00:52:34,526 --> 00:52:36,528 ‪大学の研究によると 802 00:52:36,611 --> 00:52:40,615 ‪子どもは美しい人の方が ‪優しいと考える 803 00:52:40,699 --> 00:52:43,660 ‪でも子どもは頭が悪いらしい 804 00:52:46,454 --> 00:52:49,291 ‪魅力的だと ‪いい解釈をされる 805 00:52:49,374 --> 00:52:53,420 ‪黙ってれば ‪謎めいた人だと思われやすい 806 00:52:53,503 --> 00:52:57,674 ‪太った人が静かだと ‪空腹を疑われるのにね 807 00:52:59,009 --> 00:53:03,054 ‪でも その人が ‪食べたがってるものは謎だ 808 00:53:04,514 --> 00:53:06,808 ‪いや ケーキに決まってる 809 00:53:06,892 --> 00:53:09,311 ‪しかも とびきり甘いやつ 810 00:53:11,187 --> 00:53:14,441 ‪結局 ‪キレイな人が好きなんだ 811 00:53:14,524 --> 00:53:18,195 ‪レストランの店員が ‪魅力的なら 812 00:53:18,278 --> 00:53:21,114 ‪“ここの食事はうまい”と ‪思う 813 00:53:23,408 --> 00:53:26,244 ‪店員が醜ければ帰りたくなる 814 00:53:27,662 --> 00:53:31,625 ‪これが ‪ビュッフェの始まりだろう 815 00:53:32,542 --> 00:53:35,629 ‪醜いヤツに ‪食事を触られたくない 816 00:53:37,964 --> 00:53:39,633 ‪“ジムはモンスター” 817 00:53:41,551 --> 00:53:45,013 ‪SNSでは ‪美しい人をフォローする 818 00:53:45,096 --> 00:53:47,265 ‪何百万人がフォローして 819 00:53:47,349 --> 00:53:50,602 ‪コメント欄に ‪炎の絵文字を送る 820 00:53:51,102 --> 00:53:56,441 ‪社会的に許されてるが ‪実世界なら刑務所行きだ 821 00:53:57,442 --> 00:53:58,777 ‪“何をしてる?” 822 00:53:58,860 --> 00:54:00,862 ‪“女性を追ってる(フォロー)” 823 00:54:02,155 --> 00:54:03,365 ‪“なぜ?” 824 00:54:03,448 --> 00:54:05,158 ‪“見てたいんだ” 825 00:54:06,326 --> 00:54:08,620 ‪“このトーチを渡したい” 826 00:54:11,081 --> 00:54:13,291 ‪“それと合掌の手もね” 827 00:54:15,502 --> 00:54:18,505 ‪みんな 合掌の絵文字を ‪使いすぎだ 828 00:54:19,464 --> 00:54:21,508 ‪使い方も おかしい 829 00:54:22,008 --> 00:54:24,302 ‪“夕食でね 合掌” 830 00:54:26,513 --> 00:54:29,766 ‪何を祈る必要があるんだ? 831 00:54:32,185 --> 00:54:35,480 ‪夕食に ‪手を食べるという意味? 832 00:54:37,816 --> 00:54:41,569 ‪僕の妻は美人だから ‪“格差夫婦”だよ 833 00:54:43,238 --> 00:54:47,075 ‪妻は美人で ‪賢くて独創性もあるが 834 00:54:47,158 --> 00:54:48,952 ‪男の趣味が悪い 835 00:54:50,745 --> 00:54:53,206 ‪世界は よく出来てる 836 00:54:53,289 --> 00:54:56,543 ‪週に1回は ‪妻がこんな顔をする 837 00:54:56,626 --> 00:54:58,586 ‪“あなたを手放すべきね” 838 00:55:00,255 --> 00:55:03,300 ‪僕は毎日 妻を落胆させる 839 00:55:03,383 --> 00:55:06,970 ‪僕が妻をイラつかせる ‪行動といえば 840 00:55:07,053 --> 00:55:09,014 ‪トイレに行くこと 841 00:55:10,807 --> 00:55:13,059 ‪行くべきじゃないのにね 842 00:55:13,977 --> 00:55:17,522 ‪事前に申告しないと ‪トラブルになる 843 00:55:18,565 --> 00:55:21,609 ‪“勝手に消えて ‪どこに行ってたの?” 844 00:55:23,445 --> 00:55:26,156 ‪許可がいるとは知らなくて… 845 00:55:28,033 --> 00:55:31,703 ‪トイレに行くと伝えても ‪問題だ 846 00:55:31,786 --> 00:55:33,538 ‪“トイレに行くよ” 847 00:55:33,621 --> 00:55:35,081 ‪“またなの?” 848 00:55:36,416 --> 00:55:38,376 ‪“調子が悪いの?” 849 00:55:39,544 --> 00:55:41,880 ‪“今日 何回目のトイレ?” 850 00:55:42,630 --> 00:55:44,674 ‪“気持ち悪い人ね” 851 00:55:45,592 --> 00:55:47,218 ‪“中で何を?” 852 00:55:47,302 --> 00:55:49,179 ‪“君から離れたいんだ” 853 00:55:52,265 --> 00:55:55,268 ‪妻が本気でイラついてる時は 854 00:55:55,352 --> 00:55:59,022 ‪単純な質問にも ‪なかなか答えない 855 00:55:59,647 --> 00:56:02,442 ‪携帯電話を見つめてる妻に 856 00:56:02,525 --> 00:56:05,278 ‪“学校の行事は ‪何時から?”と聞いた 857 00:56:26,758 --> 00:56:28,510 ‪“カレンダーを見て” 858 00:56:38,186 --> 00:56:39,854 ‪怒ってる? 859 00:56:56,955 --> 00:56:58,123 ‪“いいえ” 860 00:57:04,629 --> 00:57:08,341 ‪最近 友達夫婦が ‪離婚することになった 861 00:57:08,425 --> 00:57:12,595 ‪そのせいで ‪妻は僕に八つ当たりする 862 00:57:14,430 --> 00:57:17,725 ‪初めてじゃないから ‪驚きはしない 863 00:57:17,809 --> 00:57:21,437 ‪何もしてなくても ‪僕を悪者扱いする 864 00:57:22,480 --> 00:57:25,817 ‪トランプの大統領就任も ‪僕が悪い 865 00:57:26,401 --> 00:57:30,196 ‪心当たりはないけど ‪とりあえず謝った 866 00:57:30,864 --> 00:57:34,784 ‪離婚しないためにも ‪“妻がヤバい”は禁句だ 867 00:57:35,827 --> 00:57:37,704 ‪でも面白いよね 868 00:57:37,787 --> 00:57:41,624 ‪男同士だと ‪“ヤバい”は褒め言葉だ 869 00:57:41,708 --> 00:57:44,210 ‪“こいつはヤバい”と ‪紹介すると 870 00:57:44,294 --> 00:57:47,046 ‪“そんなに褒めるなよ”と ‪照れる 871 00:57:48,339 --> 00:57:51,384 ‪“妻のジーニーは ‪ヤバいんだ” 872 00:57:54,387 --> 00:57:56,306 ‪冗談でもドキドキする 873 00:58:03,980 --> 00:58:07,025 ‪ニューヨークに ‪帰ったはずだけどね 874 00:58:08,026 --> 00:58:11,446 ‪妻がここにいて ‪“ヤバい”と紹介すれば 875 00:58:12,822 --> 00:58:14,115 ‪殺される 876 00:58:15,158 --> 00:58:19,078 ‪実践してあげた僕に ‪感謝するといい 877 00:58:23,416 --> 00:58:24,542 ‪いい教訓だ 878 00:58:25,043 --> 00:58:26,711 ‪一緒に頑張ろう 879 00:58:26,794 --> 00:58:30,506 ‪パンデミック前に ‪パートナーがいて 880 00:58:30,590 --> 00:58:35,053 ‪まだ破局してないなら ‪お金をもらうべきだ 881 00:58:36,304 --> 00:58:37,055 ‪でしょ? 882 00:58:39,349 --> 00:58:43,019 ‪パンデミック前に ‪誰かが破局したら 883 00:58:43,102 --> 00:58:44,521 ‪“残念だね”と言った 884 00:58:44,604 --> 00:58:47,357 ‪でもパンデミック中なら 885 00:58:47,440 --> 00:58:48,858 ‪“当然だよ”と言う 886 00:58:51,319 --> 00:58:54,197 ‪破局してない人に同情する 887 00:58:54,697 --> 00:58:57,242 ‪“別れてない? ‪かわいそうに” 888 00:58:58,660 --> 00:59:00,245 ‪依存症を疑う 889 00:59:01,996 --> 00:59:04,916 ‪絆の強さは関係ない 890 00:59:04,999 --> 00:59:09,504 ‪パンデミック中に ‪相手の顔を見れば こう思う 891 00:59:09,587 --> 00:59:11,756 ‪“感染する方がマシだ” 892 00:59:14,259 --> 00:59:17,553 ‪悲しいけど これが現実だ 893 00:59:18,721 --> 00:59:22,934 ‪換気扇の音のせいで ‪ピリついた人もいるはず 894 00:59:24,477 --> 00:59:27,855 ‪僕が黙れば ‪彼女の声は聞こえない? 895 00:59:29,941 --> 00:59:32,026 ‪耳用の換気扇は? 896 00:59:33,736 --> 00:59:35,655 ‪“ジムはモンスター” 897 00:59:37,573 --> 00:59:40,118 ‪妻は5児の母親でもある 898 00:59:40,201 --> 00:59:42,328 ‪5人だなんて信じられる? 899 00:59:42,412 --> 00:59:45,206 ‪どうも ありがとう 900 00:59:45,290 --> 00:59:47,417 ‪僕は後悔してるんだ 901 00:59:49,377 --> 00:59:51,004 ‪だって多すぎる 902 00:59:51,546 --> 00:59:56,092 ‪普段の夕食でも ‪僕は まるで司会者だ 903 00:59:56,843 --> 00:59:59,637 ‪番組名は ‪「大学に行けるとでも?」 904 01:00:01,306 --> 01:00:03,391 ‪全員は無理だからね 905 01:00:04,225 --> 01:00:06,936 ‪授業料はボート代に消える 906 01:00:09,147 --> 01:00:11,858 ‪冗談だよ ボートは買わない 907 01:00:12,358 --> 01:00:14,777 ‪バイクを買うのが先だ 908 01:00:15,653 --> 01:00:19,949 ‪子どもというのは ‪親をウザがるものだ 909 01:00:20,033 --> 01:00:21,743 ‪皮肉だよね 910 01:00:21,826 --> 01:00:26,331 ‪子どもは親の人生を ‪台なしにする張本人なのに 911 01:00:28,499 --> 01:00:32,462 ‪親は子どもに ‪時間と労力とお金をかけて 912 01:00:32,545 --> 01:00:36,674 ‪その憤りを ‪自分の親にぶつけるんだ 913 01:00:37,592 --> 01:00:40,219 ‪親から電話がかかってくると 914 01:00:40,303 --> 01:00:42,597 ‪借金取りのように思える 915 01:00:43,222 --> 01:00:44,974 ‪“母親から電話だ” 916 01:00:46,601 --> 01:00:50,229 ‪“四半世紀 ‪お世話になったけど” 917 01:00:50,730 --> 01:00:53,066 ‪“今は話したくない” 918 01:01:00,740 --> 01:01:04,410 ‪夢を諦めた瞬間と同じだよ 919 01:01:06,079 --> 01:01:08,539 ‪失望してしまうんだ 920 01:01:09,749 --> 01:01:15,505 ‪セックスをした罰として ‪子どもを授かるとは言わない 921 01:01:16,964 --> 01:01:19,092 ‪でも議論の余地はある 922 01:01:21,302 --> 01:01:24,555 ‪“楽しみすぎている”と ‪神様は怒る 923 01:01:25,223 --> 01:01:28,184 ‪“明日 祈らせなければ” 924 01:01:29,977 --> 01:01:33,189 ‪僕は親であることを誇ってる 925 01:01:33,272 --> 01:01:36,401 ‪でも割に合わない仕事だ 926 01:01:36,484 --> 01:01:41,280 ‪子どもにすべてを捧げても ‪ある日 出ていく 927 01:01:41,364 --> 01:01:43,741 ‪“感謝はしてないよ”とね 928 01:01:47,620 --> 01:01:50,206 ‪“お金が必要になれば ‪連絡する” 929 01:01:54,752 --> 01:01:59,048 ‪出ていかずに ‪居座る子どももいるよね 930 01:02:00,091 --> 01:02:03,636 ‪僕は全員分のリュックを ‪準備してる 931 01:02:04,262 --> 01:02:08,474 ‪18歳になったら ‪出ていけるようにね 932 01:02:10,143 --> 01:02:11,769 ‪“ジムはモンスター” 933 01:02:13,521 --> 01:02:17,024 ‪僕は父より ‪父親業を頑張ってる 934 01:02:17,108 --> 01:02:20,194 ‪父の世代は ‪子育てをしなかった 935 01:02:21,028 --> 01:02:23,990 ‪僕の父はPTAにも来ず 936 01:02:24,615 --> 01:02:27,368 ‪僕が通学してたことも ‪知らない 937 01:02:29,370 --> 01:02:34,709 ‪父は背後で何かが起こっても ‪振り向かないんだ 938 01:02:35,585 --> 01:02:37,545 ‪“後ろで何が?” 939 01:02:40,381 --> 01:02:45,344 ‪首が動かないのか ‪興味がないのか わからない 940 01:02:46,304 --> 01:02:47,847 ‪“後ろで何が?” 941 01:02:47,930 --> 01:02:51,434 ‪“僕の誕生日を ‪祝ってるんだ” 942 01:02:53,186 --> 01:02:56,230 ‪“刑事ドラマを見てるから ‪静かに” 943 01:02:56,898 --> 01:03:00,067 ‪ハッピーバースデー… 944 01:03:00,151 --> 01:03:02,320 ‪トゥーユー 945 01:03:04,864 --> 01:03:09,285 ‪子どもたちには ‪罪悪感を抱かされる 946 01:03:09,952 --> 01:03:14,457 ‪娘が劇をするから ‪午前の部を見たあとに 947 01:03:14,540 --> 01:03:16,375 ‪仕事に行こうとしたら… 948 01:03:16,459 --> 01:03:19,170 ‪“午後の部は ‪見に来ないの?” 949 01:03:20,046 --> 01:03:22,507 ‪僕のショーには来ないくせに 950 01:03:24,425 --> 01:03:26,594 ‪年に300回やってるんだ 951 01:03:29,055 --> 01:03:33,184 ‪子どもたちに ‪ポスターを売らせて 952 01:03:33,267 --> 01:03:36,312 ‪責任の大切さを ‪教えようと思った 953 01:03:36,395 --> 01:03:40,525 ‪“給料を出すから ‪ポスターを売らない?” 954 01:03:40,608 --> 01:03:42,276 ‪娘は快諾した 955 01:03:42,360 --> 01:03:45,863 ‪同じ質問に対する ‪息子の返事は 956 01:03:45,947 --> 01:03:48,574 ‪“お金なんて要らない” 957 01:03:52,078 --> 01:03:54,205 ‪息子は一文なしだ 958 01:03:55,540 --> 01:03:57,291 ‪僕のお金を使うだけ 959 01:03:58,793 --> 01:04:01,254 ‪息子に選択権はない 960 01:04:02,672 --> 01:04:04,549 ‪やらせたことはないよ 961 01:04:07,385 --> 01:04:12,265 ‪父が僕に何かを頼む時は ‪返事を聞かない 962 01:04:12,849 --> 01:04:15,893 ‪“雪かきをする?”と言って ‪去るんだ 963 01:04:17,311 --> 01:04:21,691 ‪僕には雪かきをする ‪選択肢しかない 964 01:04:24,569 --> 01:04:26,279 ‪僕は父を恐れてた 965 01:04:26,362 --> 01:04:31,867 ‪でも僕は子どもに ‪銀行の窓口のように扱われる 966 01:04:33,703 --> 01:04:35,913 ‪週に1度 僕の元に来る 967 01:04:37,415 --> 01:04:39,917 ‪“サメを買うことにした” 968 01:04:42,962 --> 01:04:45,298 ‪“だからカードを貸して” 969 01:04:47,550 --> 01:04:51,262 ‪聞き返すと ‪“怒られた”と妻に告げ口だ 970 01:04:56,517 --> 01:05:01,939 ‪僕だったら ‪父がいる部屋には近づかない 971 01:05:02,940 --> 01:05:04,901 ‪オシッコは外でする 972 01:05:06,068 --> 01:05:09,822 ‪年上の兄弟は ‪僕を伝達係にした 973 01:05:09,905 --> 01:05:11,782 ‪“父さんに頼んで来い” 974 01:05:11,866 --> 01:05:13,200 ‪“イヤだ” 975 01:05:13,284 --> 01:05:14,910 ‪“お前なら殺されない” 976 01:05:17,204 --> 01:05:18,539 ‪“何の用だ?” 977 01:05:18,623 --> 01:05:20,333 ‪“ダメだって” 978 01:05:26,505 --> 01:05:29,133 ‪親になってから父を理解した 979 01:05:29,216 --> 01:05:32,553 ‪子どもがいない人は ‪サッパリだろう 980 01:05:33,971 --> 01:05:37,475 ‪子どもがいなければ ‪土曜の夜は最高 981 01:05:37,558 --> 01:05:39,810 ‪“やった 土曜日だ” 982 01:05:39,894 --> 01:05:43,773 ‪親になれば ‪子守の心配をすることに 983 01:05:46,400 --> 01:05:48,611 ‪誰に頼めばいい? 984 01:05:49,654 --> 01:05:53,199 ‪最初は大学院卒の人を ‪希望してたが 985 01:05:53,824 --> 01:05:58,079 ‪今では刑務所にいた期間が ‪短い人なら合格だ 986 01:06:00,039 --> 01:06:02,833 ‪“子どもを ‪殺してないよね?” 987 01:06:04,043 --> 01:06:05,961 ‪“悪魔崇拝者? 採用だ” 988 01:06:10,925 --> 01:06:14,970 ‪子どもが人生を豊かにすると ‪言う人もいる 989 01:06:15,054 --> 01:06:17,556 ‪子どもがいるおかげで 990 01:06:17,640 --> 01:06:20,518 ‪想像以上のことができるとね 991 01:06:20,601 --> 01:06:22,645 ‪僕にとっては外出だ 992 01:06:23,813 --> 01:06:27,566 ‪子どもとの遊び方も ‪わからない 993 01:06:28,067 --> 01:06:30,986 ‪一緒に酒を飲めないしね 994 01:06:34,824 --> 01:06:37,159 ‪“トランプでもする?” 995 01:06:40,496 --> 01:06:44,166 ‪子どもが ‪変な友達を作ることもある 996 01:06:45,167 --> 01:06:48,295 ‪“トミーが来るなら ‪パパは外出する” 997 01:06:50,631 --> 01:06:53,300 ‪“トミーが帰ったら ‪連絡して” 998 01:06:54,427 --> 01:06:56,095 ‪“彼は幼稚だからね” 999 01:06:58,097 --> 01:07:00,975 ‪子どもを遊ばせるのは大変だ 1000 01:07:01,058 --> 01:07:04,770 ‪遊べる場所を ‪はしごする羽目になる 1001 01:07:04,854 --> 01:07:09,316 ‪暇にさせると ‪ドラッグに手を出してしまう 1002 01:07:11,819 --> 01:07:17,742 ‪奇妙な展示で有名な博物館に ‪子どもを連れていったことも 1003 01:07:17,825 --> 01:07:20,995 ‪ここまで ‪追い詰められた人がいる? 1004 01:07:22,121 --> 01:07:26,459 ‪その博物館は奇妙なほど ‪退屈だったよ 1005 01:07:28,419 --> 01:07:32,131 ‪面白くないし ‪することも大してない 1006 01:07:32,715 --> 01:07:36,302 ‪ごみを ‪かき集めたような展示だ 1007 01:07:37,970 --> 01:07:41,098 ‪ビジネスモデルは ‪すばらしいよ 1008 01:07:41,182 --> 01:07:45,770 ‪顧客との信頼を築くことを ‪放棄してる 1009 01:07:45,853 --> 01:07:48,814 ‪斬新なアイデアだよね 1010 01:07:50,483 --> 01:07:52,276 ‪再来館など求めてない 1011 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 ‪10代の子どもは難しい 1012 01:07:58,699 --> 01:08:02,328 ‪17歳の娘が ‪俳優になると言い出した 1013 01:08:02,411 --> 01:08:04,955 ‪僕が17歳の頃に ‪見た映画⸺ 1014 01:08:05,039 --> 01:08:07,833 ‪「いまを生きる」を ‪思い出した 1015 01:08:07,917 --> 01:08:10,836 ‪教師役の ‪ロビン・ウィリアムズが 1016 01:08:10,920 --> 01:08:15,216 ‪“今を生きろ”と ‪生徒に伝える名作映画だ 1017 01:08:15,299 --> 01:08:18,427 ‪生徒の1人は ‪俳優を目指してた 1018 01:08:18,511 --> 01:08:22,097 ‪そして父親を ‪自分の劇に招待する 1019 01:08:22,181 --> 01:08:24,600 ‪俳優になりたいと伝えると 1020 01:08:24,683 --> 01:08:28,938 ‪“俳優なんてくだらない”と ‪父親に否定される 1021 01:08:29,021 --> 01:08:31,482 ‪その子どもは自殺する 1022 01:08:31,565 --> 01:08:35,110 ‪教師がクビになり ‪生徒は机の上に立つ 1023 01:08:39,490 --> 01:08:41,325 ‪いい映画だよ 1024 01:08:42,701 --> 01:08:47,331 ‪10代の子どもを持つ ‪親になった今では 1025 01:08:47,414 --> 01:08:52,628 ‪あの映画の父親は ‪間違ってなかったとわかる 1026 01:08:54,880 --> 01:08:58,509 ‪あの映画の教訓は ‪“教師にはなるな”だ 1027 01:09:03,556 --> 01:09:06,350 ‪妻は このジョークが ‪大嫌いだ 1028 01:09:07,643 --> 01:09:11,647 ‪子どもは ‪僕のジョークを理解できない 1029 01:09:12,648 --> 01:09:18,445 ‪僕の職業を知ってることは ‪ハロウィーンの時に判明した 1030 01:09:18,529 --> 01:09:23,117 ‪10歳の息子が ‪何の仮装をするか悩んでてね 1031 01:09:23,200 --> 01:09:25,327 ‪これは大問題だよ 1032 01:09:25,411 --> 01:09:28,038 ‪2日前になって息子は言った 1033 01:09:28,122 --> 01:09:32,668 ‪“僕はハロウィーンに ‪コメディアンになる” 1034 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 ‪感動したよ 1035 01:09:34,378 --> 01:09:37,673 ‪“パパのように ‪なりたいのか”とね 1036 01:09:37,756 --> 01:09:40,885 ‪“違うよ ‪ジョン・ムレイニーだ” 1037 01:09:42,303 --> 01:09:45,890 ‪顔面に現実を ‪たたきつけられた 1038 01:09:45,973 --> 01:09:47,683 ‪ありがとう 1039 01:09:49,018 --> 01:09:50,060 ‪感謝する 1040 01:10:43,697 --> 01:10:45,240 {\an8}私の両親よ