1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,509 --> 00:00:12,721
KOMEDI SPESIAL NETFLIX
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,806
Terima kasih!
5
00:00:14,889 --> 00:00:16,182
LANGSUNG DARI
MINNEAPOLIS
6
00:00:16,266 --> 00:00:18,476
Astaga. Terima kasih banyak.
7
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
Terima kasih.
8
00:00:23,982 --> 00:00:26,651
Terima kasih banyak.
9
00:00:28,361 --> 00:00:29,404
Bagus sekali.
10
00:00:29,487 --> 00:00:32,824
Itu hampir membuatku lupa
kita semua akan mati sepekan lagi.
11
00:00:34,784 --> 00:00:37,537
Aku bercanda. Mungkin dalam sebulan.
12
00:00:38,747 --> 00:00:41,374
Ingat saat kita pikir
pandemi sudah berakhir?
13
00:00:42,667 --> 00:00:46,337
Semua sangat senang. "Kita berhasil!"
14
00:00:47,255 --> 00:00:49,841
Kita mungkin terlihat sangat bodoh.
15
00:00:50,842 --> 00:00:52,969
Semua memberi selamat
kepada dirinya sendiri.
16
00:00:53,052 --> 00:00:55,138
"Aku senang bisa menolong yang sakit,
17
00:00:55,221 --> 00:00:56,765
dengan tetap di rumah."
18
00:00:58,391 --> 00:01:01,561
"Belum berakhir?
Aku tak mau diam di dalam lagi."
19
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
"Orang-orang sakit itu harus mati."
20
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
Karena ini belum berakhir.
21
00:01:08,401 --> 00:01:12,072
Pandemi seperti acara TV
yang kau pikir sudah dibatalkan,
22
00:01:12,155 --> 00:01:14,699
lalu acara itu dilanjutkan oleh Netflix.
23
00:01:22,457 --> 00:01:25,627
Aku tak mempersiapkan diriku
untuk musim baru.
24
00:01:26,836 --> 00:01:31,174
Entah kalian bagaimana, aku tak berencana
menemui keluarga lagi.
25
00:01:32,634 --> 00:01:34,260
Para orang tua tahu rasanya.
26
00:01:34,344 --> 00:01:37,430
Itu seperti mengganti popok
di tengah malam.
27
00:01:37,514 --> 00:01:40,683
Kau lelah. Popoknya menjijikkan.
28
00:01:40,767 --> 00:01:41,810
Tapi kau harus lakukan.
29
00:01:41,893 --> 00:01:45,396
Jadi, kau ganti popoknya,
pakaikan kembali piamanya,
30
00:01:45,480 --> 00:01:48,650
dan saat pelan-pelan kau taruh bayinya
kembali ke ranjang,
31
00:01:48,733 --> 00:01:50,902
kau dengar popoknya terisi lagi.
32
00:01:52,111 --> 00:01:54,989
Seperti itulah tahun 2021.
33
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Berulang kali.
34
00:02:02,997 --> 00:02:06,209
Seperti popok yang terisi
berulang-ulang kali.
35
00:02:07,919 --> 00:02:11,047
Aku agak merindukan
awal-awal masa pandemi.
36
00:02:11,131 --> 00:02:12,173
Itu saat yang lucu.
37
00:02:12,257 --> 00:02:15,051
Saat kita pikir mencuci tangan
akan melindungi kita.
38
00:02:16,344 --> 00:02:18,680
"Semuanya, cuci tangan kalian.
Kita akan aman."
39
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
"Baiklah."
40
00:02:22,725 --> 00:02:25,603
Ingat saat tes belum tersedia untuk umum,
41
00:02:25,687 --> 00:02:29,065
semua punya teman yang membual,
"Aku pernah kena COVID."
42
00:02:29,732 --> 00:02:31,359
"Aku tertular pada tahun '91."
43
00:02:33,236 --> 00:02:35,989
"Ya. Saat itu namanya COVID-91."
44
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
"Terkena beberapa kali.
Aku sembuh dengan mencuci tangan."
45
00:02:41,911 --> 00:02:44,414
Karena gejalanya membingungkan.
46
00:02:44,497 --> 00:02:45,999
Sekarang pun masih membingungkan.
47
00:02:46,082 --> 00:02:47,625
Seperti, "Apa gejalanya?"
48
00:02:47,709 --> 00:02:48,793
"Semuanya."
49
00:02:51,337 --> 00:02:53,006
"Apa maksudmu semuanya?"
50
00:02:53,089 --> 00:02:55,383
"Ajukan pertanyaan termasuk gejala."
51
00:02:58,261 --> 00:03:00,221
"Tak mungkin begitu."
52
00:03:00,847 --> 00:03:03,099
"Penyangkalan adalah gejala utama."
53
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
Apa kau mengelap belanjaanmu?
Aku mengelapnya.
54
00:03:09,772 --> 00:03:11,065
Rasanya sungguh konyol.
55
00:03:11,149 --> 00:03:14,485
Seperti, "Aku hanya orang biasa
membersihkan kotak biskuitku.
56
00:03:20,408 --> 00:03:23,036
Seperti inikah rasanya OCD?"
57
00:03:25,371 --> 00:03:28,124
Beberapa pekan kemudian,
"Menurutku ini terlihat bersih.
58
00:03:29,459 --> 00:03:30,919
Aku sudah bersihkan."
59
00:03:32,378 --> 00:03:34,255
Tapi kau harus berjaga-jaga.
60
00:03:34,339 --> 00:03:37,550
Tak ada keseragaman.
Semunya bicara dengan yakin.
61
00:03:37,634 --> 00:03:38,927
"Kita sedang PPKM."
62
00:03:39,010 --> 00:03:40,553
"Tak bekerja, tak sekolah."
63
00:03:40,637 --> 00:03:41,971
"Kami punya lingkaran sendiri."
64
00:03:42,055 --> 00:03:44,515
"Yang isinya keluargaku
dan dua orang yang kami temui
65
00:03:44,599 --> 00:03:46,059
di pesta seks tiap pekan."
66
00:03:48,561 --> 00:03:50,480
"Kupikir, daripada menyesal belakangan."
67
00:03:52,774 --> 00:03:54,776
Karena kita semua
melalui pandemi yang sama,
68
00:03:54,859 --> 00:03:57,612
tapi pengalaman kita tidak sama.
69
00:03:57,695 --> 00:03:58,738
Ada sejumlah faktor.
70
00:03:58,821 --> 00:04:00,615
Seperti, jika usiamu 25 tahun dan sehat,
71
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
kau berpikir, "Terserah.
Aku akan berpelesir COVID."
72
00:04:05,161 --> 00:04:09,290
Tapi jika usiamu di atas 25 tahun, mungkin
mengejutkanmu, tapi usiaku di atas 25…
73
00:04:10,541 --> 00:04:13,127
kalian mengikuti berita
dengan lebih cermat, bukan?
74
00:04:13,211 --> 00:04:16,130
Pembawa berita berkata,
"Orang-orang lebih tua berisiko tinggi."
75
00:04:16,214 --> 00:04:18,758
Kau berpikir, "Setua apa?"
76
00:04:19,425 --> 00:04:20,593
Seperti tua sekali,
77
00:04:20,677 --> 00:04:23,471
atau usia orang
yang saat SMA belum ada ponsel?"
78
00:04:25,890 --> 00:04:26,933
Benar?
79
00:04:30,770 --> 00:04:34,190
Karena tak ada
yang menganggap dirinya tua.
80
00:04:34,899 --> 00:04:39,696
Kenyataan dari usiamu
sesekali menampar wajahmu.
81
00:04:40,571 --> 00:04:43,700
Aku tampil di acara amal rumah sakit.
Itu sebuah acara mewah.
82
00:04:43,783 --> 00:04:46,035
Saat aku tiba,
wanita yang menangani acara berkata,
83
00:04:46,119 --> 00:04:49,497
"Astaga.
Kita berkuliah di kampus yang sama."
84
00:04:49,580 --> 00:04:50,790
Dia lebih muda, kami mengobrol,
85
00:04:50,873 --> 00:04:53,459
dan mengetahui kami menongkrong
di tempat yang sama.
86
00:04:53,543 --> 00:04:56,170
Lalu, pada akhir acara,
aku akan pergi dan dia mendatangiku,
87
00:04:56,254 --> 00:04:59,132
dia berkata, "Aku ingin tahu,
tahun berapa kau lulus kuliah?"
88
00:04:59,215 --> 00:05:01,009
Kubilang, "1988."
89
00:05:01,092 --> 00:05:03,928
Dan dia berkata,
"Astaga. Itu tahun kelahiranku."
90
00:05:05,763 --> 00:05:07,015
Plak!
91
00:05:08,266 --> 00:05:10,310
Tepat di wajah.
92
00:05:11,019 --> 00:05:12,145
Entah harus jawab apa.
93
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
Kubilang, "Aku juga lahir pada tahun itu."
94
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
Dia hanya menatapku dan berkata,
"Itu tidak lucu."
95
00:05:19,444 --> 00:05:21,529
Lalu aku masuk mobil
dan terus melahap makanan
96
00:05:21,612 --> 00:05:23,197
sampai aku mati rasa.
97
00:05:27,201 --> 00:05:29,954
Kadang kau harus menguraikan berita.
98
00:05:30,038 --> 00:05:31,080
Pembawa berita berkata,
99
00:05:31,164 --> 00:05:34,792
"Orang tua dan pengidap komorbiditas
lebih rentan."
100
00:05:35,543 --> 00:05:36,586
Ko apa?
101
00:05:37,253 --> 00:05:38,796
Komorbiditas.
102
00:05:38,880 --> 00:05:41,674
Pada akhirnya kita tahu
itu hanyalah kode untuk,
103
00:05:41,758 --> 00:05:43,843
"Semua orang gembrot akan mati."
104
00:05:45,762 --> 00:05:48,181
Tapi mereka tak bisa ucapkan itu
di berita.
105
00:05:49,015 --> 00:05:50,641
Mustahil minta Sanjay Gupta katakan,
106
00:05:50,725 --> 00:05:53,770
"Anderson, semua orang gembrot akan mati."
107
00:05:55,688 --> 00:05:58,066
Jadi, mereka bilang komorbiditas.
108
00:05:58,566 --> 00:06:00,902
Di rumah, kita mengobrol,
"Sayang, apa itu komor…"
109
00:06:00,985 --> 00:06:02,403
"Entahlah. Kemarikan sausnya."
110
00:06:05,156 --> 00:06:08,993
Pada akhirnya, kita berpikir
mereka sedang membahas orang gemuk.
111
00:06:09,077 --> 00:06:12,747
Jika kau kegemukan,
kau akan berpikir, "Segemuk apa?"
112
00:06:13,956 --> 00:06:17,960
Atau, "Maksudnya luar biasa gemuk
atau gemuk seperti Jim Gaffigan?"
113
00:06:24,217 --> 00:06:25,676
Aku paham.
114
00:06:25,760 --> 00:06:28,054
Aku benar-benar paham.
Aku mulai berolahraga.
115
00:06:28,137 --> 00:06:29,680
Aku mulai makan sehat. Hidup sehat.
116
00:06:29,764 --> 00:06:32,934
Lalu suatu hari, kulihat cermin
dan berkata, "Cukup sudah."
117
00:06:33,851 --> 00:06:37,271
Ternyata, hidup atau mati,
bukan motivasi yang cukup baik.
118
00:06:38,689 --> 00:06:39,732
"Bisa berumur panjang."
119
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
"Alasan itu tak cukup bagus.
120
00:06:42,443 --> 00:06:44,904
Bisa naikkan penawaran
dengan menambahkan piza?"
121
00:06:46,239 --> 00:06:48,032
Aku sudah berusaha.
122
00:06:48,116 --> 00:06:49,867
Istriku membelikan timbangan,
123
00:06:49,951 --> 00:06:51,869
jadi romansanya masih ada.
124
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
Aku tak memintanya.
Dia berikan itu sebagai hadiah.
125
00:06:58,376 --> 00:07:00,002
Aku tak bisa lakukan hal macam itu.
126
00:07:00,086 --> 00:07:03,548
"Selamat ulang tahun, Sayang.
Kubelikan timbangan dan alat rias.
127
00:07:05,591 --> 00:07:07,218
Aku hanya menjagamu, Sayang."
128
00:07:08,928 --> 00:07:10,304
Ini timbangan mutakhir.
129
00:07:10,388 --> 00:07:13,808
Terhubung dengan aplikasi,
agar pemerintah tahu segemuk apa diriku.
130
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
Aku tak tahu kenapa ada aplikasinya.
131
00:07:18,146 --> 00:07:20,898
Mungkin agar aku bisa menjadi korban
perangkat pemeras.
132
00:07:22,400 --> 00:07:24,944
"Bayar atau kami akan umumkan
seberapa gemuk dirimu."
133
00:07:25,987 --> 00:07:28,865
"Tapi aku tak punya mata uang kripto."
134
00:07:31,075 --> 00:07:33,327
Aku mengaktifkan aplikasinya,
berdiri di timbangan,
135
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
beratku muncul di ponsel,
136
00:07:34,829 --> 00:07:36,497
68 kilogram.
137
00:07:38,916 --> 00:07:40,793
Baiklah, beratku di atas 90 kilogram.
138
00:07:41,752 --> 00:07:44,005
Baiklah, jauh di atas 90 kilogram.
139
00:07:44,755 --> 00:07:48,259
Jika kau punya timbangan jarum,
angka 90 sudah tak terlihat.
140
00:07:49,385 --> 00:07:51,804
Tapi ada di kisaran 90.
141
00:07:52,889 --> 00:07:55,099
Dan di bawah beratku, di ponsel,
142
00:07:55,183 --> 00:07:58,060
ada tulisan kecil berwarna merah.
143
00:07:58,144 --> 00:08:00,146
Aku tak pakai kacamata,
jadi kutanya putriku.
144
00:08:00,229 --> 00:08:02,773
"Apa katanya?" Dia jawab, "Obesitas."
145
00:08:04,192 --> 00:08:07,487
Tamparan tepat di wajah.
146
00:08:08,404 --> 00:08:11,991
Aku menatap putriku dan berkata,
"Ayah harus perbarui aplikasinya."
147
00:08:13,743 --> 00:08:16,078
Lalu aku berlari ke dapur
dan terus melahap makanan
148
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
sampai aku mati rasa.
149
00:08:24,504 --> 00:08:25,630
Masih memakai masker.
150
00:08:25,713 --> 00:08:28,382
Ada masa saat orang-orang
tak perlu memakai masker.
151
00:08:28,466 --> 00:08:29,509
Itu masa yang asyik.
152
00:08:31,969 --> 00:08:35,848
Ingat saat pertama kalinya
kau ke tempat umum tanpa masker?
153
00:08:35,932 --> 00:08:37,225
Rasanya aneh, bukan?
154
00:08:37,308 --> 00:08:40,478
Kau merasa telanjang.
Kau berpikir, "Aku seperti orang Eropa.
155
00:08:43,105 --> 00:08:45,066
Apa ini, Riviera Prancis?"
156
00:08:46,192 --> 00:08:49,153
Aku tergoda untuk memakai
masker celana dalam.
157
00:08:50,238 --> 00:08:53,199
Sesuatu yang berkelas, tapi nakal.
158
00:08:54,158 --> 00:08:56,869
"Aku bisa melihat pipinya,
tapi masih ada misteri.
159
00:08:58,246 --> 00:09:00,373
Ya ampun."
160
00:09:01,207 --> 00:09:04,210
Bulat, pucat, dan terlihat membotak
161
00:09:04,293 --> 00:09:07,505
Si lelaki dari Indiana berjalan
162
00:09:07,588 --> 00:09:11,634
Dan saat dia lewat
Semua orang berkata
163
00:09:11,717 --> 00:09:12,760
"Ih!"
164
00:09:15,805 --> 00:09:19,183
Awalnya aneh melihat wajah orang lain
tanpa masker, benar?
165
00:09:19,267 --> 00:09:22,562
Kau ingin berkata kepada beberapa orang,
"Sebaiknya kau tetap bermasker.
166
00:09:23,604 --> 00:09:26,607
Masker membuat wajahmu lebih baik.
Kau bermasker lebih baik bagi semua."
167
00:09:28,109 --> 00:09:29,735
Pernahkah bertemu orang saat pandemi
168
00:09:29,819 --> 00:09:32,488
dan hanya melihat mereka saat bermasker?
169
00:09:32,572 --> 00:09:34,991
Lalu saat akhirnya
melihat mereka tanpa masker,
170
00:09:35,074 --> 00:09:36,826
kau berpikir, "Aduh."
171
00:09:38,077 --> 00:09:39,370
Kau merasa seperti ditipu.
172
00:09:39,453 --> 00:09:42,206
Kau berpikir, "Wajahmu
sama sekali tak cocok dengan suaramu.
173
00:09:43,249 --> 00:09:45,001
Dan dagumu dicuri siapa?"
174
00:09:48,296 --> 00:09:50,923
Tentu saja pengungkapan terbesar
selama pandemi
175
00:09:51,007 --> 00:09:53,926
adalah banyaknya jumlah orang gila.
176
00:09:55,094 --> 00:09:56,679
Itu agak mengejutkan.
177
00:09:56,762 --> 00:09:59,015
Kita semua kenal
beberapa orang gila di luar sana,
178
00:09:59,098 --> 00:10:01,976
tapi tak ada yang menduga
ada sebanyak itu.
179
00:10:03,144 --> 00:10:05,688
Atau bahwa kita berkerabat
dengan beberapa dari mereka.
180
00:10:07,231 --> 00:10:08,274
Benar?
181
00:10:14,572 --> 00:10:17,408
Karena semua orang punya keluarga
atau teman
182
00:10:17,491 --> 00:10:19,619
yang ternyata sinting.
183
00:10:20,286 --> 00:10:22,997
"Aku tak lagi percaya dengan kenyataan."
184
00:10:24,915 --> 00:10:26,125
"Senang tahu itu."
185
00:10:27,084 --> 00:10:30,421
Itu seperti acara pengungkapan
jenis kelamin bayi tapi untuk kewarasan.
186
00:10:31,964 --> 00:10:34,091
"Kebenaran sudah tak lagi benar."
187
00:10:34,592 --> 00:10:35,843
"Sampai jumpa saat Thanksgiving."
188
00:10:37,678 --> 00:10:39,513
Aku merasa itu lebih sering menimpaku
189
00:10:39,597 --> 00:10:42,850
karena aku selalu punya
teman pemikir eksentrik
190
00:10:42,933 --> 00:10:44,727
dan mereka biasanya sangat menghibur.
191
00:10:44,810 --> 00:10:48,981
Mereka bilang, "Bigfoot itu nyata, Bung."
192
00:10:49,065 --> 00:10:52,234
Tapi orang yang sama, pada satu titik
selama pandemi berkata,
193
00:10:52,318 --> 00:10:54,487
"Tom Hanks memakan bayi."
194
00:10:57,948 --> 00:10:59,241
"Jangan katakan itu."
195
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
"Tom Hanks memang memakan bayi.
196
00:11:02,078 --> 00:11:05,122
Dan jika kau percaya itu,
kau juga pemakan bayi."
197
00:11:06,540 --> 00:11:07,583
"Baiklah."
198
00:11:08,626 --> 00:11:10,294
"Tom Hanks memakan bayi."
199
00:11:11,337 --> 00:11:13,673
"Menurutku dia memang
seperti pemakan bayi."
200
00:11:16,050 --> 00:11:19,678
Yang paling kurindukan selama PPKM
adalah restoran.
201
00:11:19,762 --> 00:11:21,263
Aku tahu itu mengejutkan.
202
00:11:22,264 --> 00:11:24,558
Aku bahkan tak sadar
betapa aku merindukan restoran
203
00:11:24,642 --> 00:11:26,644
sampai pertama kalinya aku ke luar
untuk makan
204
00:11:26,727 --> 00:11:29,897
dan aku mulai melecehkan
makanan orang lain.
205
00:11:31,482 --> 00:11:33,234
"Ya ampun."
206
00:11:35,194 --> 00:11:37,238
"Apa yang akan kuperbuat kepadamu?"
207
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
"Ambilkan aku garpu dan pisau."
208
00:11:42,660 --> 00:11:44,495
"Jim, kau di tempat umum."
"Maaf."
209
00:11:49,458 --> 00:11:50,709
Ini akan terdengar menjilat,
210
00:11:50,793 --> 00:11:54,797
tapi aku yakin pandemi ini
paling berat dialami oleh para ibu.
211
00:11:54,880 --> 00:11:57,216
Jelas paling berat dialami para ibu.
Benar?
212
00:11:57,967 --> 00:12:01,429
Atau para pria
yang tinggal dengan para ibu itu.
213
00:12:03,556 --> 00:12:06,225
Sinting sekali… Aku tak tahu
cara istriku melakukannya.
214
00:12:06,308 --> 00:12:09,520
Kami punya lima anak
yang belajar jarak jauh.
215
00:12:09,603 --> 00:12:10,646
Dan anak-anakku pintar.
216
00:12:10,729 --> 00:12:12,898
Mereka menjauhkan diri dari belajar.
217
00:12:16,235 --> 00:12:18,737
Kami meminta anak-anak bersekolah
218
00:12:18,821 --> 00:12:21,991
dan pada gawai yang sama
untuk bermain Minecraft.
219
00:12:23,242 --> 00:12:25,536
Itu seperti mengadakan
rapat program pelangsingan
220
00:12:25,619 --> 00:12:27,246
di restoran Wendy's.
221
00:12:29,415 --> 00:12:31,292
Maksudku, sungguh gila.
222
00:12:36,964 --> 00:12:39,550
Aku jelas mulai menghargai
223
00:12:39,633 --> 00:12:42,136
betapa sulitnya menjadi guru.
224
00:12:42,219 --> 00:12:45,389
Dan bahwa itu pilihan karier yang buruk.
225
00:12:48,100 --> 00:12:49,143
Benar?
226
00:12:49,852 --> 00:12:53,939
Kurasa setelah sekardus Scotch pertama,
aku menatap istriku,
227
00:12:55,649 --> 00:12:59,069
dan berkata, "Setelah ini selesai…
Bahkan jika ada pelonggaran,
228
00:12:59,153 --> 00:13:01,614
aku akan mengajakmu pergi
ke mana pun kau mau."
229
00:13:01,697 --> 00:13:03,824
Istriku bilang,
"Aku ingin pergi ke Hawaii."
230
00:13:03,908 --> 00:13:06,368
Kujawab,
"Maksudku ke kota-kota sekitar saja."
231
00:13:08,287 --> 00:13:11,540
Dia bilang, "Aku ingin ke Hawaii
dan aku ingin membawa anak-anak."
232
00:13:11,624 --> 00:13:13,459
Kujawab, "Anak-anak siapa?"
233
00:13:15,252 --> 00:13:17,087
Dia bilang, "Anak-anak kita."
234
00:13:17,171 --> 00:13:19,715
Kulakukan riset,
kulihat itu lebih murah daripada cerai,
235
00:13:19,798 --> 00:13:21,050
jadi, kami pergi ke Hawaii.
236
00:13:22,426 --> 00:13:23,469
Dan…
237
00:13:26,305 --> 00:13:30,601
Hawaii adalah tempat yang istimewa.
Sungguh.
238
00:13:30,684 --> 00:13:32,645
Seperti ada "Semangat Aloha",
239
00:13:32,728 --> 00:13:35,606
orang saling menyapa
dengan "Aloha", tapi aku sangat canggung,
240
00:13:35,689 --> 00:13:38,734
jadi, mereka mengucap, "Aloha,"
dan kujawab, "Halo ha."
241
00:13:40,402 --> 00:13:42,363
Apa itu ada artinya?
242
00:13:42,446 --> 00:13:45,157
Bahkan saat aku akan memakai
istilah Hawaii dengan benar,
243
00:13:45,241 --> 00:13:46,283
akan berbalik kepadaku.
244
00:13:46,367 --> 00:13:48,827
Seperti jika kuucap, "Mahalo,"
warga asli akan berkata,
245
00:13:48,911 --> 00:13:50,079
"Kau tak perlu begitu.
246
00:13:51,622 --> 00:13:53,832
Anggukkan kepalamu
dan kami ambilkan daging babi."
247
00:13:55,125 --> 00:13:56,794
Karena aku tampak menonjol di Hawaii.
248
00:13:56,877 --> 00:13:58,504
Aku bahkan tak tampak seperti turis.
249
00:13:58,587 --> 00:14:00,214
Aku seperti orang yang didatangkan
250
00:14:00,297 --> 00:14:02,466
untuk membuat para turis
merasa lebih nyaman.
251
00:14:04,134 --> 00:14:07,054
"Tak apa-apa. Mau lihat yang canggung?
Lihatlah Jim Gaffigan."
252
00:14:09,390 --> 00:14:12,434
Hawaii, tak bisa dibandingkan
dengan negara bagian lain.
253
00:14:12,518 --> 00:14:14,353
Itu adalah surga tropis.
254
00:14:14,436 --> 00:14:18,148
Hawaii hampir seperti
negara pulau Polinesia
255
00:14:18,232 --> 00:14:19,650
yang kita jajah.
256
00:14:20,192 --> 00:14:21,235
Paham maksudku?
257
00:14:21,318 --> 00:14:23,237
Hawaii bahkan bukan bagian dari AS.
258
00:14:23,320 --> 00:14:25,197
Kita masuk
seperti ada acara pintu terbuka.
259
00:14:25,281 --> 00:14:27,700
"Bagus.
260
00:14:28,450 --> 00:14:30,870
Kita bisa berbulan madu di sini.
Kami akan ambil."
261
00:14:32,371 --> 00:14:34,039
Warga Hawaii berkata,
"Kami negara merdeka."
262
00:14:34,123 --> 00:14:36,917
"Manis sekali. Aku suka
baju bunga-bungamu. Aku harus beli."
263
00:14:39,545 --> 00:14:43,132
Warga Hawaii akan mendatangimu.
Mereka berkata, "Kau mencuri tanah ini."
264
00:14:43,215 --> 00:14:44,925
"Entah bagaimana cara memberitahumu,
265
00:14:45,009 --> 00:14:46,802
tapi kami mencuri semua tanah di AS."
266
00:14:48,762 --> 00:14:51,473
"Mungkin jadi lebih menyakitkan
karena di sini indah."
267
00:14:53,934 --> 00:14:56,645
"Percayalah, di Detroit pun
ada yang kesal dengan kami."
268
00:14:58,856 --> 00:15:01,317
Istriku memilih Hawaii
karena dia suka pantai.
269
00:15:01,400 --> 00:15:03,444
Dan seperti yang kalian lihat, aku juga.
270
00:15:05,279 --> 00:15:09,575
Aku menghabiskan waktu untuk mengoleskan
dan mengoles lagi tabir surya
271
00:15:10,367 --> 00:15:13,078
yang untungnya
membuat kulitku makin putih.
272
00:15:15,247 --> 00:15:18,208
Bajingan keji mana yang memutuskan
273
00:15:18,292 --> 00:15:22,046
bahwa krim yang melindungi
orang pucat dari matahari
274
00:15:22,129 --> 00:15:25,341
juga akan membuat mereka
tampak seperti mayat hidup?
275
00:15:26,675 --> 00:15:28,677
Itu… kejam.
276
00:15:28,761 --> 00:15:30,930
Mereka seharusnya menawarkan warna lain.
277
00:15:31,013 --> 00:15:33,599
"Keren. Itu salah satu anggota
Blue Man Group."
278
00:15:35,225 --> 00:15:38,812
Aku bahkan tak tahu kenapa tabir surya
berwarna putih. Apa yang dipikirkan?
279
00:15:38,896 --> 00:15:42,399
"Orang-orang pucat itu
suka saus putih, jadi…
280
00:15:43,567 --> 00:15:45,861
ikuti saja selera mereka."
281
00:15:47,571 --> 00:15:49,949
Kulitku tak menjadi cokelat.
Tak sedikit pun cokelat.
282
00:15:50,032 --> 00:15:52,034
Tak ada tengah-tengah bagiku.
283
00:15:52,785 --> 00:15:55,371
Antara aku seperti
tak pernah keluar rumah,
284
00:15:55,454 --> 00:15:57,998
atau aku baru keluar dari unit luka bakar.
285
00:15:59,667 --> 00:16:01,251
Tak ada tengah-tengahnya.
286
00:16:02,544 --> 00:16:04,630
Aku tahu orang pergi ke pantai
untuk bersantai.
287
00:16:04,713 --> 00:16:06,507
Orang merasa pantai sangat menenangkan.
288
00:16:06,590 --> 00:16:07,800
Bagiku tidak.
289
00:16:08,509 --> 00:16:10,469
Ini seperti alergi dengan lebah
290
00:16:10,552 --> 00:16:13,263
lalu, berlibur
untuk menjadi peternak lebah.
291
00:16:14,723 --> 00:16:17,226
Tujuanku hanyalah jangan sampai gosong.
292
00:16:17,309 --> 00:16:19,603
Aku tak mau jadi orang dewasa
yang gosong.
293
00:16:19,687 --> 00:16:22,022
Saat ada anak gosong,
pikirmu, "Mengurus anak sulit."
294
00:16:22,106 --> 00:16:24,024
Kau lihat orang dewasa gosong,
kau berpikir,
295
00:16:24,108 --> 00:16:25,442
"Itu seorang alkoholik."
296
00:16:26,235 --> 00:16:27,277
Benar?
297
00:16:27,987 --> 00:16:29,029
Karena…
298
00:16:31,156 --> 00:16:33,784
Gosong karena matahari pada orang dewasa
299
00:16:33,867 --> 00:16:36,161
seperti cap dosa
300
00:16:36,245 --> 00:16:37,705
dari keputusan yang buruk.
301
00:16:38,789 --> 00:16:40,332
Tak ada alasan.
302
00:16:40,416 --> 00:16:42,793
"Kali ini aku tak siap.
303
00:16:45,004 --> 00:16:47,881
Aku tak tahu bola api di langit
akan sangat panas saat ini."
304
00:16:52,761 --> 00:16:55,347
Saat kami tak di pantai,
kami melakukan aktivitas.
305
00:16:55,431 --> 00:16:57,850
Terakhir kali aku berseluncur gantung.
306
00:16:59,476 --> 00:17:01,603
Ada apa dengan kita?
307
00:17:02,146 --> 00:17:04,231
"Hei, kau mau merasakan
rasanya hampir mati?
308
00:17:05,524 --> 00:17:08,777
Kau mau bayar 200 dolar
untuk merasa hampir mati enam kali?"
309
00:17:09,778 --> 00:17:12,406
Kenapa tak seberangi jalan ramai saja?
310
00:17:13,574 --> 00:17:16,243
"Kau lihat bus itu hampir menabrakku?
Aku merasa hidup."
311
00:17:18,370 --> 00:17:21,040
Kenapa tak buka maskermu
saat ada perkumpulan pemotor?
312
00:17:21,874 --> 00:17:22,916
Ya?
313
00:17:30,132 --> 00:17:32,634
Jika pernah berseluncur gantung,
kau tahu cara melambat,
314
00:17:32,718 --> 00:17:34,511
kau harus membuka tangan dan kakimu.
315
00:17:34,595 --> 00:17:35,804
Seharusnya jadi melambat.
316
00:17:35,888 --> 00:17:37,848
Itu juga jadi seperti bunuh diri.
317
00:17:39,183 --> 00:17:42,603
"Jika dia tak mau mati,
kenapa dia bergaya korban pembunuhan?"
318
00:17:44,480 --> 00:17:47,357
Ini sungguh aneh…
Dari mana datangnya ide luncur gantung?
319
00:17:47,441 --> 00:17:50,319
"Hei, kau tahu tiang listrik
ada kabel yang menggantung?
320
00:17:51,195 --> 00:17:53,280
Bagaimana jika kita taruh turis
di kabelnya?"
321
00:17:55,532 --> 00:17:56,825
"Kenapa turis mau begitu?"
322
00:17:56,909 --> 00:17:59,661
"Entahlah. Kenapa mereka mau bayar
untuk berenang dengan hiu?"
323
00:18:01,121 --> 00:18:02,664
Kami pergi snorkeling.
324
00:18:02,748 --> 00:18:04,083
Aku tak mencemaskan diriku
325
00:18:04,166 --> 00:18:06,460
karena kurasa saat hiu melihat kakiku,
mereka pikir,
326
00:18:06,543 --> 00:18:07,753
"Mustahil itu sungguhan.
327
00:18:09,755 --> 00:18:13,342
Sudah pasti
aku tak mau menggigit manekin lagi."
328
00:18:17,554 --> 00:18:20,140
Kadang, saat keluargaku pergi ke pantai,
329
00:18:20,224 --> 00:18:22,017
aku akan pergi haiking sendirian,
330
00:18:22,101 --> 00:18:24,353
itu membosankan,
tapi aku tahu cara agar seru.
331
00:18:24,436 --> 00:18:26,939
Aku mulai membawa saset saus tomat,
332
00:18:27,022 --> 00:18:29,566
dan di tengah perjalanan,
kubuka saset saus tomatnya
333
00:18:29,650 --> 00:18:31,401
dan kubalurkan di tangan dan wajahku,
334
00:18:31,485 --> 00:18:33,987
lalu kudatangi para pasangan romantis.
335
00:18:35,531 --> 00:18:37,074
"Kalian lihat istriku?"
336
00:18:40,119 --> 00:18:41,411
"Tidak."
337
00:18:42,371 --> 00:18:44,414
"Tapi kau dengar dia membantahku, bukan?
338
00:18:47,501 --> 00:18:49,419
Aku masih bisa mencium dosanya."
339
00:18:51,338 --> 00:18:53,382
"Jim, lelucon itu menakutkan.
340
00:18:54,550 --> 00:18:56,677
Itu lelucon yang menakutkan."
341
00:18:58,637 --> 00:19:00,681
Pandemi masih berlanjut, tapi kita…
342
00:19:00,764 --> 00:19:03,016
kita juga masih memproses
sebagian dari pandemi.
343
00:19:03,100 --> 00:19:05,435
Kita habiskan satu setengah tahun
tanpa pernikahan,
344
00:19:05,519 --> 00:19:08,522
tanpa ulang tahun anak,
tanpa reuni keluarga,
345
00:19:08,605 --> 00:19:10,357
tapi bukankah itu semua berita bagus?
346
00:19:11,525 --> 00:19:12,568
Benar?
347
00:19:13,902 --> 00:19:15,404
Benar?
348
00:19:18,448 --> 00:19:21,451
Kurasa beberapa hal tak akan kembali.
349
00:19:21,535 --> 00:19:24,830
Seperti parade. Kurasa parade sudah tamat.
350
00:19:27,040 --> 00:19:30,377
Tak pernah ada
hal yang mengagumkan dari parade.
351
00:19:30,460 --> 00:19:33,672
Kalian berkata, "Hei, Nak, lihat.
Orang-orang berjalan.
352
00:19:35,966 --> 00:19:38,427
Membuat kemacetan yang tak perlu."
353
00:19:39,970 --> 00:19:42,514
Sebelum ada pandemi,
jika kau menemukan parade,
354
00:19:42,598 --> 00:19:45,184
kau tak pernah berkata,
"Keren, ada parade."
355
00:19:45,267 --> 00:19:47,436
Kau selalu berpikir, "Aku benci manusia."
356
00:19:48,896 --> 00:19:51,398
Orang yang memang menikmati parade
357
00:19:51,481 --> 00:19:53,650
adalah orang yang berbaris
di dalam parade.
358
00:19:54,276 --> 00:19:57,571
Bahkan orang-orang di trotoar
berpikir, "Sampai berapa lama ini?"
359
00:19:58,989 --> 00:20:01,074
Tentu saja sajian utama
dari kebanyakan parade
360
00:20:01,158 --> 00:20:03,452
adalah marching band, benar?
361
00:20:04,036 --> 00:20:06,830
Di TV, sorotan dari atas marching band
362
00:20:06,914 --> 00:20:08,540
sangat mengagumkan, bukan?
363
00:20:08,624 --> 00:20:12,628
Tapi dari pinggir jalan, kau selalu merasa
seperti sedang diserbu oleh kutu buku.
364
00:20:13,712 --> 00:20:16,548
"Aduh. Mereka datang.
Sembunyikan Xbox-mu."
365
00:20:18,300 --> 00:20:20,344
Tapi marching band mengagumkan, bukan?
366
00:20:20,427 --> 00:20:22,638
Mereka berlatih sekeras para atlet.
367
00:20:22,721 --> 00:20:23,972
Mereka selalu berlatih.
368
00:20:24,056 --> 00:20:27,100
Sungguh mengagumkan
besarnya upaya membuat sesuatu
369
00:20:27,184 --> 00:20:28,727
yang tak disukai orang.
370
00:20:31,855 --> 00:20:33,065
Aku bercanda.
371
00:20:35,192 --> 00:20:37,778
Aku tahu
ada anggota marching band di sini dan…
372
00:20:38,320 --> 00:20:40,072
Lalu untuk mereka… Seperti…
373
00:20:40,155 --> 00:20:43,075
Kenyataannya adalah,
sebuah marching band bisa memainkan lagu…
374
00:20:43,158 --> 00:20:45,118
Ini mengagumkan… lagu apa pun,
375
00:20:45,202 --> 00:20:46,245
dan merusaknya.
376
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
Seperti, "Aku tak tahu aku bisa
sebenci itu dengan lagu 'Uptown Funk'."
377
00:20:57,464 --> 00:20:59,967
Kau tak akan pernah mendengarkan lagu
dan berpikir,
378
00:21:00,050 --> 00:21:02,302
"Andai ada versi marching band
dari lagu ini."
379
00:21:06,473 --> 00:21:09,726
Dan aku tahu
ada anggota marching band di sini.
380
00:21:09,810 --> 00:21:12,896
Dan asal tahu saja,
aku tak pernah bisa masuk marching band
381
00:21:12,980 --> 00:21:14,564
karena aku sudah berhubungan seks.
382
00:21:23,490 --> 00:21:27,369
"Dia akan dikeroyok
oleh anggota marching band."
383
00:21:28,578 --> 00:21:32,291
Tidak, aku tahu orang-orang menyukai
waktu mereka di marching band, sungguh.
384
00:21:32,374 --> 00:21:36,670
Tapi bagiku, itu seperti
menghalang-halangi karier bermusik.
385
00:21:36,753 --> 00:21:38,672
Ini seperti,
"Kau mau jadi musisi? Baiklah."
386
00:21:38,755 --> 00:21:40,632
"Pakai kostum Captain Crunch ini."
387
00:21:42,426 --> 00:21:45,804
"Pada paruh waktu, berbarislah di lapangan
saat kami makan hotdog."
388
00:21:47,055 --> 00:21:48,473
"Ulangi itu beberapa semester,
389
00:21:48,557 --> 00:21:50,767
lalu kita lihat
apa kau masih mau menjadi musisi."
390
00:21:53,812 --> 00:21:54,980
Aku tak tahu fakta ini.
391
00:21:55,063 --> 00:21:57,149
Marching band berawal dari band militer.
392
00:21:57,232 --> 00:22:00,235
Pasukan akan berbaris ke pertempuran,
393
00:22:00,319 --> 00:22:03,363
tugas mereka untuk meningkatkan moral
dan mengintimidasi musuh.
394
00:22:03,447 --> 00:22:05,198
Entah bagaimana itu bisa berhasil.
395
00:22:06,408 --> 00:22:08,785
"Celaka. Mereka tahu 'Fleetwood Mac'.
396
00:22:11,121 --> 00:22:12,497
Apa kita mundur?
397
00:22:12,581 --> 00:22:15,375
Bagaimana jika Lindsey Buckingham
bersama mereka?"
398
00:22:16,710 --> 00:22:21,673
Bagaimana mereka bisa meyakinkan seseorang
main trompet untuk terjun ke pertempuran…
399
00:22:22,424 --> 00:22:23,717
"Pergi ke sana."
400
00:22:25,260 --> 00:22:27,596
"Bukankah mereka punya senjata?"
401
00:22:27,679 --> 00:22:29,598
"Kau akan melawan mereka dengan musik.
402
00:22:31,933 --> 00:22:34,770
Jika kau selamat, tolong bangunkan kami
saat pagi hari dengan…"
403
00:22:42,110 --> 00:22:45,906
Aku suka saat pemain trompet
punya peredam di ujungnya.
404
00:22:50,035 --> 00:22:51,119
Siapa yang punya ide?
405
00:22:51,203 --> 00:22:52,913
"Aku sedang mendengarkanmu
main trompet
406
00:22:52,996 --> 00:22:56,208
dan aku jadi teringat
dengan saat toiletku tersumbat."
407
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
"Aku makan tiga burger besar
sebagai tantangan."
408
00:23:01,338 --> 00:23:03,882
"Aku membawa alat sedot WC-ku.
Ini cukup bersih."
409
00:23:03,965 --> 00:23:07,636
"Apa bisa kau pasangkan
di ujung alat musikmu yang mahal,
410
00:23:07,719 --> 00:23:09,596
dan mainkan seperti 'wah-wah'."
411
00:23:11,098 --> 00:23:12,140
"Cobalah."
412
00:23:15,977 --> 00:23:18,021
"Kau pernah terpikir
untuk jadi ahli leding?"
413
00:23:21,483 --> 00:23:23,068
Konyol sekali.
414
00:23:24,111 --> 00:23:26,780
Orang-orang selalu punya kenalan
yang mirip aku.
415
00:23:26,863 --> 00:23:29,741
Ke mana pun, seminggu sekali,
ada yang mendatangiku dan bilang,
416
00:23:29,825 --> 00:23:31,660
"Hei, aku kenal orang yang mirip dirimu."
417
00:23:32,285 --> 00:23:34,538
Aku tak tahu harus bilang apa.
"Sampaikan salamku.
418
00:23:37,290 --> 00:23:39,126
Suruh dia memakai tabir surya."
419
00:23:41,545 --> 00:23:43,130
Dan orang yang mirip seperti aku
420
00:23:43,213 --> 00:23:45,882
bukan orang
yang punya pekerjaan mengagumkan.
421
00:23:46,800 --> 00:23:48,260
"Ya, dia memotong rumput kami.
422
00:23:50,428 --> 00:23:52,305
Kami bahkan tak bayar. Dia potong saja."
423
00:23:54,558 --> 00:23:56,017
Itu seperti garis keturunanku.
424
00:23:57,519 --> 00:24:02,357
Kadang-kadang aku mendapat kiriman
foto bayi di sosial media
425
00:24:02,440 --> 00:24:04,192
yang katanya mirip aku.
426
00:24:04,901 --> 00:24:07,654
"Bayi ini mirip Jim Gaffigan."
427
00:24:08,446 --> 00:24:09,948
Orang berpikir itu amat lucu
428
00:24:10,031 --> 00:24:13,285
bahwa aku terlihat seperti
bayi yang pucat, berkerut, dan botak
429
00:24:14,327 --> 00:24:16,204
yang berak di popok.
430
00:24:17,539 --> 00:24:18,874
Kadang orang bertingkah lucu.
431
00:24:18,957 --> 00:24:22,043
Mereka bilang, "Kenapa bayi lelaki kami
mirip Jim Gaffigan?"
432
00:24:22,127 --> 00:24:24,087
Kujawab, "Karena aku meniduri istrimu."
433
00:24:30,677 --> 00:24:34,514
Jika menurutmu memalukan
dibilang mirip bayi,
434
00:24:35,056 --> 00:24:40,687
ketahuilah aku juga mendapat kiriman
foto kucing yang katanya mirip aku.
435
00:24:42,022 --> 00:24:45,984
Bukan hanya sekali, dua kali,
ada sekitar belasan kucing berbeda.
436
00:24:46,484 --> 00:24:47,819
Selalu dengan pesan yang sama.
437
00:24:47,903 --> 00:24:50,614
"Kucing ini mirip Jim Gaffigan."
438
00:24:52,324 --> 00:24:54,618
Aku tak tahu maksud mereka apa.
439
00:24:54,701 --> 00:24:57,204
Bahwa kucing itu anak haramku?
440
00:24:58,496 --> 00:25:01,708
Saat aku kesepian setelah tampil,
jadi, aku berjalan-jalan dan…
441
00:25:02,876 --> 00:25:05,045
seekor kucing gang
meminta rokok kepadaku dan…
442
00:25:06,379 --> 00:25:07,923
kubilang aku tak merokok dan…
443
00:25:08,798 --> 00:25:10,425
kami mulai mengobrol dan…
444
00:25:11,718 --> 00:25:13,678
tak terasa, matahari mulai terbit.
445
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
Aku tak pernah bertemu kucing itu lagi.
446
00:25:20,101 --> 00:25:22,270
Aku masih bisa mencium bau ketombenya.
447
00:25:25,023 --> 00:25:27,192
Jika menurutmu sebuah hal memalukan
448
00:25:27,734 --> 00:25:31,279
dibilang mirip bayi atau kucing,
449
00:25:31,988 --> 00:25:37,369
ketahuilah aku pernah dikirimi foto
lutut seseorang…
450
00:25:40,455 --> 00:25:45,794
dengan pesan,
"Lutut ini mirip Jim Gaffigan."
451
00:25:49,005 --> 00:25:51,800
Dan tahu apa?
Aku memang mirip lutut itu.
452
00:25:53,843 --> 00:25:56,096
Tapi aku tak tahu apa maksud mereka.
453
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
Bahwa lutut itu anak haramku?
454
00:26:00,475 --> 00:26:02,519
Aku kesepian setelah tampil dan…
455
00:26:03,937 --> 00:26:07,107
aku berjalan-jalan,
dan ada lutut yang meminta rokok dan…
456
00:26:07,816 --> 00:26:09,442
dan kubilang aku tak merokok, dan…
457
00:26:10,402 --> 00:26:11,736
kami mulai mengobrol.
458
00:26:13,363 --> 00:26:15,282
Tanpa disadari, matahari mulai terbit.
459
00:26:17,617 --> 00:26:19,577
Aku tak pernah melihat lutut itu lagi.
460
00:26:21,204 --> 00:26:23,498
Jika menurutmu sebuah hal memalukan…
461
00:26:25,333 --> 00:26:31,256
dibilang mirip seperti bagian lembek,
berkerut dari kaki orang asing…
462
00:26:32,507 --> 00:26:33,842
Memang memalukan.
463
00:26:35,468 --> 00:26:38,972
Kau tahu, kupikir itu memalukan.
Lalu aku menyadari ini.
464
00:26:39,055 --> 00:26:41,933
Aku memikirkan yang telah terjadi.
465
00:26:42,017 --> 00:26:43,226
Itu semua masuk akal.
466
00:26:43,310 --> 00:26:45,854
Mungkin ada satu orang di sini
berpikir, "Jim, kau gila."
467
00:26:45,937 --> 00:26:48,231
Tapi kurasa yang lainnya
akan melihat logikanya.
468
00:26:49,649 --> 00:26:56,281
Yang terjadi adalah, pemilik lutut ini,
jelas menemui dokter bedah plastik…
469
00:26:57,782 --> 00:27:01,911
Benar? Dan berkata, "Aku ingin lututku
470
00:27:02,495 --> 00:27:06,166
mirip dengan komedian paling diremehkan
di Amerika."
471
00:27:07,083 --> 00:27:11,338
Benar? Dokter bedah plastiknya berkata,
472
00:27:11,421 --> 00:27:12,714
"Maksudmu John Mulaney?"
473
00:27:15,425 --> 00:27:19,304
Dan si pemilik lutut ini berkata,
"Bukan, Jim Gaffigan."
474
00:27:19,888 --> 00:27:22,849
Dan dokter bedah plastiknya berkata,
"Aku tak mengenalnya."
475
00:27:24,184 --> 00:27:26,811
Lalu si pemilik lutut berkata,
476
00:27:27,562 --> 00:27:31,775
"Dia orang yang pucat, gemuk,
yang mirip bayi atau kucing."
477
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
Mungkin itu yang terjadi.
478
00:27:37,572 --> 00:27:38,990
Itu aneh.
479
00:27:39,074 --> 00:27:43,411
Biasanya aku dibilang mirip manusia lain.
480
00:27:44,120 --> 00:27:47,415
Di Utah, aku selalu dibilang mirip Mormon.
481
00:27:47,499 --> 00:27:50,001
Aku bahkan tak tahu
kau bisa mirip sebuah agama.
482
00:27:51,127 --> 00:27:53,088
Tapi ternyata begitu. Aku sudah meriset.
483
00:27:53,171 --> 00:27:55,548
Aku tak mirip salah satu pendiri Mormon.
484
00:27:55,632 --> 00:27:58,301
Aku tak mirip pemimpin Mormon saat ini.
485
00:27:58,385 --> 00:28:01,471
Aku bahkan tak mirip pria
yang bisa punya lebih dari satu istri.
486
00:28:03,973 --> 00:28:06,184
Entah bagaimana aku hanya mirip Mormon.
487
00:28:07,310 --> 00:28:09,771
Tentu saja, kaum Mormon
tak lagi mempraktikkan poligami.
488
00:28:09,854 --> 00:28:13,650
Tapi ada masa saat seorang pria Mormon
bisa punya lebih dari satu istri.
489
00:28:13,733 --> 00:28:15,777
Aku tak tahu jika itu hal menarik.
490
00:28:16,736 --> 00:28:21,157
Karena aku cinta istriku, dan sejujurnya
aku tak ingin tambah istri lagi.
491
00:28:23,868 --> 00:28:26,871
Aku merasa
mengecewakan satu orang sudah cukup.
492
00:28:28,706 --> 00:28:32,210
Bisakah kau bayangkan
punya dua istri yang marah kepadamu?
493
00:28:33,253 --> 00:28:35,380
Dan kau tak boleh minum kopi?
494
00:28:37,173 --> 00:28:38,383
Tidak, terima kasih.
495
00:28:38,466 --> 00:28:41,052
Kuharap itu tak terdengar
seperti mengejek Mormon.
496
00:28:41,136 --> 00:28:44,305
Kebanyakan agama terorganisasi
punya stereotip negatif.
497
00:28:44,389 --> 00:28:47,976
Untungnya, aku Katolik, jadi,
tak ada yang perlu kucemaskan.
498
00:28:54,399 --> 00:28:56,943
Kadang orang tak percaya,
"Apa benar kau Katolik?"
499
00:28:57,026 --> 00:28:59,237
"Tidak, aku hanya bilang begitu
agar kau kagum.
500
00:29:00,822 --> 00:29:03,324
Aku ingin terlihat seperti
aku punya penilaian bagus."
501
00:29:04,701 --> 00:29:07,996
Pada titik ini, agama Katolik
seperti berusaha mengurangi penganut.
502
00:29:08,079 --> 00:29:10,832
Mereka seperti,
"Apa lagi yang bisa kita lakukan?
503
00:29:10,915 --> 00:29:14,210
Kenapa tak angkat Bill Cosby
sebagai paus? Mari coba itu."
504
00:29:16,421 --> 00:29:19,632
Katolik telah membuat
seni menyusutkan agama mereka.
505
00:29:19,716 --> 00:29:23,636
Bahkan pada Skisma Besar tahun 1054
saat Ortodoks Timur
506
00:29:23,720 --> 00:29:25,555
dan Katolik Roma pecah,
507
00:29:25,638 --> 00:29:28,641
Kristen Ortodoks berkata,
"Kami ingin rayakan Natal bulan Januari."
508
00:29:28,725 --> 00:29:31,144
Dan Katolik berkata, "Kami suka pedofil."
509
00:29:33,521 --> 00:29:35,440
Aku tahu. Itu pun sulit bagiku.
510
00:29:37,484 --> 00:29:40,195
Lalu ada Reformasi Protestan.
511
00:29:40,278 --> 00:29:43,072
Kau tak tahu ini kelas sejarah agama, ya?
512
00:29:43,990 --> 00:29:46,868
Ada Reformasi Protestan
pada tahun 1500-an
513
00:29:46,951 --> 00:29:51,122
saat Martin Luther, yang mungkin berpikir
dia akan jadi Martin Luther paling tenar…
514
00:29:52,081 --> 00:29:56,836
Benar? Dia bilang, "Itu dia.
Aku raja para Martin Luther.
515
00:29:58,171 --> 00:30:01,007
Jangat terkejut bila suatu hari,
aku akan punya hari libur."
516
00:30:02,592 --> 00:30:05,512
Tidak, Martin Luther,
dia punya 95 masalah,
517
00:30:05,595 --> 00:30:08,014
tapi wanita bukan salah satunya, benar?
518
00:30:10,350 --> 00:30:13,102
Karena pada saat itu,
gereja Katolik sangat korup.
519
00:30:13,186 --> 00:30:14,771
Untungnya, sekarang sudah tidak.
520
00:30:16,773 --> 00:30:18,483
Beberapa penganut Katolik amat marah.
521
00:30:18,566 --> 00:30:20,276
"Kalau kau memprotes gereja Katolik,
522
00:30:20,360 --> 00:30:21,569
kenapa masih anut Katolik?"
523
00:30:21,653 --> 00:30:24,364
Karena aku percaya manusia
pada dasarnya tidak sempurna.
524
00:30:24,447 --> 00:30:25,865
Itu salah satu alasan.
525
00:30:25,949 --> 00:30:28,535
Tapi yang utama, aku takut dengan istriku.
526
00:30:32,080 --> 00:30:34,707
Kurasa secara intrinsik tak ada yang salah
527
00:30:34,791 --> 00:30:36,125
dengan agama terorganisasi.
528
00:30:36,209 --> 00:30:39,629
Itu hanya masalah
interpretasi manusia, benar?
529
00:30:39,712 --> 00:30:42,507
Kebanyakan agama terorganisasi,
Tuhan berkata hal yang sama.
530
00:30:42,590 --> 00:30:44,759
"Aku ingin kalian saling menyayangi."
531
00:30:44,843 --> 00:30:48,972
Dan para manusia, "Baik.
Kata-Nya bunuh kaum gay, jadi…
532
00:30:51,182 --> 00:30:52,559
Mari mulai bekerja."
533
00:30:54,435 --> 00:30:58,064
Hasilnya, semua agama terorganisasi
sedang kesulitan sekarang.
534
00:30:58,147 --> 00:30:59,941
Para Muslim, mereka berhasil.
535
00:31:00,024 --> 00:31:03,111
Muslim berkata, "Katolik,
kalian pikir kalian bisa kucilkan orang?
536
00:31:03,194 --> 00:31:04,821
Pegang hummus-ku.
537
00:31:06,364 --> 00:31:08,199
Biar kutunjukkan caranya."
538
00:31:08,700 --> 00:31:10,410
Aku yakin ada dari kalian berkata,
539
00:31:10,493 --> 00:31:13,079
"Hei, Jim, kau seperti
mantan Pemuda Hitler.
540
00:31:15,331 --> 00:31:17,458
Apa pendapatmu tentang Yahudi?
541
00:31:18,501 --> 00:31:20,962
Aku ingin melihatmu
menghancurkan kariermu malam ini."
542
00:31:23,882 --> 00:31:26,050
Aku tak takut.
Aku kuberi tahu pendapatku.
543
00:31:26,134 --> 00:31:28,678
Kurasa Yahudi sudah sempurna.
544
00:31:30,346 --> 00:31:34,309
Tak ada yang salah dengannya.
Dan aku ingin tampil di film lepas.
545
00:31:37,854 --> 00:31:38,897
Itu…
546
00:31:41,024 --> 00:31:42,066
Itu adalah…
547
00:31:44,861 --> 00:31:47,697
Itu penjilatan anti-Yahudi klasik.
548
00:31:49,115 --> 00:31:51,075
Sungguh, satu-satunya agama terorganisasi,
549
00:31:51,159 --> 00:31:53,745
tanpa stereotip negatif adalah Buddhisme.
550
00:31:53,828 --> 00:31:56,873
Benar? Seharusnya ada lebih banyak
penganut Buddhisme Amerika.
551
00:31:56,956 --> 00:32:00,168
Karena jika kau lihat Buddha,
Dia mirip orang Amerika.
552
00:32:02,503 --> 00:32:05,256
Buddha seperti orang yang kau ajak
menonton pertandingan.
553
00:32:06,174 --> 00:32:09,135
"Buddha selalu membawa gentong bir
untuk pertandingan.
554
00:32:09,969 --> 00:32:12,055
Buddha! Buddha!"
555
00:32:14,515 --> 00:32:17,852
Dalam kehidupan nyata, Buddha kurus.
Dia bahkan tak berbadan besar.
556
00:32:17,936 --> 00:32:20,855
Mereka membuat-Nya lebih gemuk
agar agama itu lebih menarik.
557
00:32:20,939 --> 00:32:23,900
Karena pada saat itu,
berbadan besar adalah lambang kesuksesan.
558
00:32:23,983 --> 00:32:27,153
Juga pada saat itu, berkulit putih
juga lambang kesuksesan.
559
00:32:27,236 --> 00:32:31,741
Jadi pada zaman dahulu,
aku akan seperti Jeff Bezos, jadi…
560
00:32:34,452 --> 00:32:38,706
Bezos. Siapa miliarder astronaut gadungan
favorit kalian?
561
00:32:42,210 --> 00:32:44,295
Apa menurut kalian ada pilihan?
562
00:32:45,880 --> 00:32:48,383
Dan itu bukan di antara dua.
563
00:32:49,342 --> 00:32:54,389
Kita hidup pada masa saat miliarder
membangun roket mereka sendiri
564
00:32:54,472 --> 00:32:57,767
untuk terbang ke antariksa,
dan tak ada yang berkata,
565
00:32:57,850 --> 00:33:00,687
"Kalian yakin
mereka membayar semua pajaknya?
566
00:33:01,479 --> 00:33:04,899
Karena aku tahu ada guru-guru
yang butuh peralatan."
567
00:33:12,782 --> 00:33:16,369
Para miliarder ini seperti berusaha
mewujudkan rencana
568
00:33:16,452 --> 00:33:18,287
seorang bocah lima tahun.
569
00:33:18,997 --> 00:33:22,208
"Saat aku besar,
aku ingin menjadi triliuner!
570
00:33:23,251 --> 00:33:25,545
Dan aku akan membuat
pesawat antariksaku sendiri!
571
00:33:26,754 --> 00:33:29,173
Dan terbang ke antariksa!
572
00:33:30,341 --> 00:33:32,010
"Baiklah, Jeffrey.
573
00:33:33,511 --> 00:33:35,763
Tapi ini saatnya tidur."
574
00:33:37,306 --> 00:33:40,893
Aku hampir merasa kasihan
dengan akuntan para miliarder.
575
00:33:40,977 --> 00:33:42,812
Karena, mereka berkata, "Tahun ini bagus,
576
00:33:42,895 --> 00:33:44,939
Kau menghasilkan 40 miliar dolar.
577
00:33:45,023 --> 00:33:47,734
Tapi aku mengatur angkanya
agar kau terlihat impas.
578
00:33:48,860 --> 00:33:51,320
Selama kau diam saja
dan tak menarik perhatian,
579
00:33:51,404 --> 00:33:52,530
kita akan baik-baik saja.
580
00:33:54,365 --> 00:33:55,533
Kau sudah buat rencana?"
581
00:33:56,284 --> 00:33:57,744
"Aku membangun roket…
582
00:33:59,787 --> 00:34:02,040
untuk terbang ke antariksa."
583
00:34:07,462 --> 00:34:10,965
"Kau tahu maksudku
diam saja di planet ini."
584
00:34:12,717 --> 00:34:15,887
"Apakah berpengaruh
bila roketnya berbentuk penis?"
585
00:34:24,145 --> 00:34:28,858
Aku suka alasan miliarder
terbang ke antariksa.
586
00:34:28,941 --> 00:34:34,489
Mereka berkata, "Aku pergi ke antariksa,
agar kalian nanti bisa ke antariksa."
587
00:34:35,573 --> 00:34:37,158
"Aku pergi agar kau bisa pergi."
588
00:34:38,076 --> 00:34:39,786
Aku tak mau ke antariksa.
589
00:34:41,746 --> 00:34:42,955
Aku mau ke Italia.
590
00:34:45,917 --> 00:34:47,293
Kenapa kau tak usahakan itu?
591
00:34:49,921 --> 00:34:53,508
Belum lama ini aku melihat penebeng.
Sudah jarang melihat mereka sekarang.
592
00:34:53,591 --> 00:34:55,843
Tentu saja, saat ini,
sebutannya bukan "penebeng".
593
00:34:55,927 --> 00:34:57,929
Kini sebutannya pembunuh.
594
00:34:59,972 --> 00:35:04,310
Itu yang mereka lakukan. Mereka membunuh
orang baik yang memberi tumpangan.
595
00:35:04,393 --> 00:35:06,521
Itu sangat tidak berterima kasih.
596
00:35:06,604 --> 00:35:08,648
"Terima kasih sudah mengangkutku." Tusuk.
597
00:35:11,275 --> 00:35:14,237
Menebeng sudah tidak ada lagi
karena berbahaya bagi kedua pihak.
598
00:35:14,320 --> 00:35:16,322
Benar? Baik penebeng dan pengemudi.
599
00:35:16,405 --> 00:35:18,783
Dan, pada satu titik, pasti pernah ada
600
00:35:18,866 --> 00:35:21,661
seorang pembunuh yang berkeliling
untuk mengangkut penebeng,
601
00:35:21,744 --> 00:35:24,664
dan dia mengangkut penebeng
yang juga seorang pembunuh.
602
00:35:25,915 --> 00:35:30,169
Pengemudi bilang, "Kau akan kubunuh."
Penebeng berkata, "Kau akan kubunuh."
603
00:35:31,504 --> 00:35:33,506
Aku yakin mereka pasti tertawa.
604
00:35:35,341 --> 00:35:37,760
Aku yakin mereka tertawa.
605
00:35:38,886 --> 00:35:41,681
Lalu perlahan tapi pasti,
mereka jatuh cinta.
606
00:35:43,141 --> 00:35:44,809
Dan itu cerita drama musikalku.
607
00:35:46,894 --> 00:35:47,937
Judulnya Hitched.
608
00:35:52,692 --> 00:35:55,653
Mendarat hari Kamis,
berkendara dari bandara,
609
00:35:55,736 --> 00:35:58,823
aku melihat pemotor
dan dia terlihat amat bahagia.
610
00:35:59,365 --> 00:36:02,952
Dan setiap kali aku melihat
sepeda motor di jalan bebas hambatan,
611
00:36:03,035 --> 00:36:04,120
pemikiranku selalu sama.
612
00:36:04,203 --> 00:36:05,788
"Kau akan mati."
613
00:36:07,790 --> 00:36:10,918
Kau sedang apa di jalan bebas hambatan?
Kau akan mati.
614
00:36:11,002 --> 00:36:14,338
Satu-satunya alasan kukatakan itu
adalah karena mereka akan mati.
615
00:36:16,007 --> 00:36:17,675
Aku bahkan tak tahu cara berpikirnya.
616
00:36:17,758 --> 00:36:19,760
Seperti, "Aku harus bepergian jauh,
617
00:36:19,844 --> 00:36:24,223
apa aku perlu naik mobil
atau kursi bermotor tanpa sabuk pengaman?"
618
00:36:25,766 --> 00:36:30,646
"Jika aku bersin, aku tak bisa jalan lagi.
Hidup untuk berkendara."
619
00:36:30,730 --> 00:36:32,565
Lalu mati!
620
00:36:34,233 --> 00:36:35,860
Aku dengar motornya sebelum muncul.
621
00:36:35,943 --> 00:36:37,695
Kita semua pernah dengar motor bising.
622
00:36:39,697 --> 00:36:41,741
"Sekecil apa penisnya?"
623
00:36:47,955 --> 00:36:51,042
Dan aku tak tahu kenapa beberapa
sepeda motor sangat bising
624
00:36:51,125 --> 00:36:54,128
adalah karena mereka ingin kau tahu
bahwa mereka akan mati.
625
00:36:55,922 --> 00:36:58,090
Aku punya teman pencinta sepeda motor.
626
00:36:58,174 --> 00:36:59,967
Beberapa wanita suka pemotor.
627
00:37:00,051 --> 00:37:01,928
Mereka berkata, "Aku suka pria berbahaya
628
00:37:02,011 --> 00:37:03,512
yang tak sanggup beli mobil.
629
00:37:05,431 --> 00:37:07,183
Dan yang pasti akan mati."
630
00:37:08,684 --> 00:37:10,895
Tapi pemotor mengagumkan, bukan?
631
00:37:10,978 --> 00:37:13,606
Sungguh subkultur Amerika yang unik.
632
00:37:13,689 --> 00:37:16,651
Mereka menjunjung kejantanan
dan kebebasan, benar?
633
00:37:16,734 --> 00:37:20,488
Mereka menjunjung kebebasan.
Kata mereka, "Aku ingin ada di jalanan,
634
00:37:20,571 --> 00:37:23,241
hanya aku dan motorku, sendirian,
635
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
bersama 30 pria lain."
636
00:37:26,953 --> 00:37:28,704
"Yang berpakaian serasi."
637
00:37:30,122 --> 00:37:33,334
"Berkendara beriringan rapat,
sampai kami bisa saling mengecup basah."
638
00:37:35,962 --> 00:37:39,799
Dia akan dipukuli oleh anggota
marching band dan geng motor.
639
00:37:45,888 --> 00:37:52,270
Pemotor adalah pria dewasa yang seperti
bocah delapan tahun yang sedang menelepon.
640
00:37:52,353 --> 00:37:54,313
"Kalian ingin bersepeda malam ini?
641
00:37:56,983 --> 00:37:59,944
Aku tak mau pergi sendirian.
Di luar seram. Tanya kepada ibumu."
642
00:38:06,492 --> 00:38:09,412
Alasan ini amat lucu
adalah pemotor sangat menakutkan.
643
00:38:09,495 --> 00:38:10,788
Mereka marah.
644
00:38:10,871 --> 00:38:16,294
Pemotor tampak marah, dan kurasa
itu karena mereka kedinginan. Benar?
645
00:38:17,128 --> 00:38:19,839
Memakai rompi tanpa baju?
Itu pasti dingin.
646
00:38:21,090 --> 00:38:23,467
"Andai aku memakai syal."
647
00:38:26,095 --> 00:38:28,180
"Syal dan sepatu buluku."
648
00:38:29,849 --> 00:38:32,059
"Mungkin kopi pumpkin spice latte."
649
00:38:34,061 --> 00:38:36,772
Rompi tanpa baju sangat umum
di antara pemotor.
650
00:38:36,856 --> 00:38:38,607
Apakah ada tekanan sosial?
651
00:38:39,734 --> 00:38:41,527
"Lihat Curtis di sana,
652
00:38:42,278 --> 00:38:46,490
memakai kaus di dalam rompinya
seperti anak gadis."
653
00:38:48,576 --> 00:38:50,661
"Ayo kita pukuli dia."
654
00:38:51,662 --> 00:38:53,039
"Lalu kita cium dia."
655
00:38:58,794 --> 00:39:00,755
Kadang, ada pemotor memboncengi seseorang
656
00:39:00,838 --> 00:39:03,049
di belakang motornya, biasanya wanita.
657
00:39:03,132 --> 00:39:05,176
Pria tak mau membonceng di sepeda motor.
658
00:39:05,259 --> 00:39:07,803
Sulit untuk membonceng di belakang motor
659
00:39:07,887 --> 00:39:10,598
tanpa memberikan pelukan intim yang lama.
660
00:39:11,849 --> 00:39:13,684
"Ayo pergi dari sini, Virgil."
661
00:39:19,774 --> 00:39:21,525
"Baumu enak, Virgil."
662
00:39:22,777 --> 00:39:24,195
"Aroma apa ini, lilak?"
663
00:39:26,572 --> 00:39:28,199
"Kau sering sit-up, Virgil?"
664
00:39:34,789 --> 00:39:38,125
Selama musim panas, kadang, kau melihat
pesepeda di jalan bebas hambatan.
665
00:39:38,209 --> 00:39:39,543
Pernah lihat pesepeda itu,
666
00:39:39,627 --> 00:39:42,630
mereka selalu berpakaian
seperti sedang berlomba di Tour de France.
667
00:39:43,589 --> 00:39:44,882
"Kalian tertinggal!"
668
00:39:46,342 --> 00:39:48,260
"Dan kalian juga akan mati."
669
00:39:49,720 --> 00:39:53,140
Para pesepeda jangan berlebihan
desain helmnya.
670
00:39:53,224 --> 00:39:57,269
Helmnya sangat aerodinamis.
Kalian tak secepat itu.
671
00:39:59,021 --> 00:40:02,191
Kalian menaiki sepeda.
Kalian bukan di film Tron.
672
00:40:03,359 --> 00:40:06,487
Dan pakailah baju!
673
00:40:06,570 --> 00:40:07,780
Kenapa harus pakai spandeks?
674
00:40:07,863 --> 00:40:10,449
Apa kalian akan berkelahi
dengan Blue Man Group?
675
00:40:11,409 --> 00:40:14,328
"Berapa banyak referensi Blue Man
yang akan kau pakai?"
676
00:40:15,996 --> 00:40:18,457
Pernah lihat pesepeda
di jalan tanpa spandeks,
677
00:40:18,541 --> 00:40:20,418
hanya berpakaian biasa?
678
00:40:20,501 --> 00:40:22,169
Mereka seperti pengendara mabuk.
679
00:40:25,631 --> 00:40:26,882
Seharusnya pakai taksi daring.
680
00:40:31,303 --> 00:40:33,556
Kau tak pernah lihat pesepeda
diboncengi orang, ya?
681
00:40:33,639 --> 00:40:34,682
Tempatnya tak cukup.
682
00:40:35,224 --> 00:40:37,643
Mereka sudah duduk
di jok mirip gagang pintu.
683
00:40:38,436 --> 00:40:40,855
"Aku akan duduk di sini selama lima jam.
684
00:40:41,480 --> 00:40:43,315
Entah kenapa aku tak bisa punya anak."
685
00:40:45,192 --> 00:40:46,485
Ya. Aku sedang ejek pesepeda.
686
00:40:46,569 --> 00:40:49,280
Mereka mau apa? Menimpukku
dengan botol air dot bayi mereka?
687
00:40:50,948 --> 00:40:54,201
"Aku akan mengejarmu, tapi entah kenapa
aku pakai sepatu sepeda."
688
00:41:05,045 --> 00:41:07,423
Apa sepatu sepeda itu perlu?
689
00:41:08,048 --> 00:41:09,800
Kau sedang di Starbucks.
690
00:41:12,595 --> 00:41:13,721
"Kau punya susu gandum?"
691
00:41:17,892 --> 00:41:21,687
Kurasa menarik, orang yang memakai sepeda
disebut "cyclist",
692
00:41:21,770 --> 00:41:25,274
tapi orang yang memakai sepeda motor
disebut "biker"?
693
00:41:26,692 --> 00:41:30,112
Itu hanyalah para biker
merundung para cyclist.
694
00:41:30,196 --> 00:41:32,990
"Hei, kami akan pakai nama 'biker'.
Kalian tak bisa pakai itu."
695
00:41:33,866 --> 00:41:37,453
Dan pesepeda bilang, "Motorcycle
bahkan tak mengandung kata 'bike'."
696
00:41:37,536 --> 00:41:38,871
"Kami tak peduli.
697
00:41:40,456 --> 00:41:43,375
Kami juga akan berpakaian
seperti anggota Village People."
698
00:41:44,460 --> 00:41:46,879
"Kami mau seperti itu juga."
699
00:41:46,962 --> 00:41:49,381
"Tidak, kalian akan berpakaian
seperti pesenam ritmis."
700
00:41:51,926 --> 00:41:52,968
"Baiklah."
701
00:41:57,973 --> 00:42:01,977
Pemotor dan pesepeda
berpakaian seperti akan ke pesta kostum.
702
00:42:02,978 --> 00:42:06,106
Tak ada bentuk transportasi lain
yang punya seragam.
703
00:42:07,191 --> 00:42:10,236
Tak ada penumpang kapal pesiar
berpakaian bajak laut,
704
00:42:11,153 --> 00:42:12,738
karena itu tak perlu.
705
00:42:13,364 --> 00:42:16,158
Pemotor dan pesepeda,
keduanya beroda dua, tak ada kesamaan.
706
00:42:16,242 --> 00:42:18,077
Mereka seperti berusaha untuk berbeda.
707
00:42:18,160 --> 00:42:19,870
Bahkan untuk posisi setangnya…
708
00:42:19,954 --> 00:42:21,705
Beberapa pesepeda bersetang rapat,
709
00:42:21,789 --> 00:42:23,791
beberapa pemotor punya setang
jauh di atas.
710
00:42:23,874 --> 00:42:25,251
"Ini nyaman sekali."
711
00:42:26,961 --> 00:42:28,587
"Jadi teringat sepeda roda tigaku."
712
00:42:30,881 --> 00:42:33,384
"Kini aku tahu kenapa dompetku
memakai rantai."
713
00:42:35,678 --> 00:42:37,721
Tak pernah lihat
pesepeda roda satu di jalan.
714
00:42:38,764 --> 00:42:40,391
Tahu kenapa? Karena sudah mati.
715
00:42:41,892 --> 00:42:43,936
Karena aku membunuh mereka. Bersyukurlah.
716
00:42:45,271 --> 00:42:48,607
Apa ada yang lebih mencolok
daripada sepeda roda satu?
717
00:42:49,441 --> 00:42:50,651
Kurasa stik pogo, benar?
718
00:42:54,238 --> 00:42:56,365
Apa ide awal dari stik pogo?
719
00:42:56,991 --> 00:43:00,244
"Ini tongkat yang bisa melompat dua kali
lalu membuatmu tersungkur."
720
00:43:02,663 --> 00:43:05,541
"Menarik. Jika sudah latihan,
apa makin mahir?"
721
00:43:05,624 --> 00:43:06,667
"Sama sekali tidak."
722
00:43:08,335 --> 00:43:09,378
"Aku akan ambil satu."
723
00:43:11,297 --> 00:43:15,175
Tapi pesepeda roda satu bersikap
seperti tak ingin diperhatikan.
724
00:43:15,259 --> 00:43:17,720
Raut wajah mereka selalu datar,
725
00:43:17,803 --> 00:43:19,388
tapi kaki mereka sangat sibuk.
726
00:43:19,471 --> 00:43:20,514
Mereka selalu seperti…
727
00:43:22,933 --> 00:43:24,810
"Apa kabar, Semuanya?"
728
00:43:27,062 --> 00:43:28,522
"Aku tak melakukan apa-apa."
729
00:43:29,773 --> 00:43:32,234
"Ada yang punya tiga pin boling
yang bisa kumainkan?"
730
00:43:33,444 --> 00:43:35,821
"Aku bisa usik kalian
dengan dua keahlian tak penting.
731
00:43:38,574 --> 00:43:40,659
Lelucon itu butuh upaya terlalu keras.
732
00:43:43,287 --> 00:43:46,081
Kalian mungkin menyadari
ada piano di panggung.
733
00:43:46,749 --> 00:43:48,334
Ada dari kalian mungkin berpikir,
734
00:43:48,417 --> 00:43:52,630
"Hei, kenapa Jim Gaffigan
menaruh piano di panggung?"
735
00:43:53,756 --> 00:43:54,798
Dan…
736
00:43:58,886 --> 00:44:02,931
Yang tak kalian sadari adalah aku…
737
00:44:04,516 --> 00:44:05,809
tak bisa bermain piano.
738
00:44:08,604 --> 00:44:09,980
"Jim, itu…"
739
00:44:10,064 --> 00:44:13,108
"Dia sungguh membawa piano
untuk lelucon itu?"
740
00:44:15,152 --> 00:44:16,737
"Itu menyedihkan."
741
00:44:18,989 --> 00:44:21,367
Di sini penontonnya rupawan.
742
00:44:21,450 --> 00:44:22,576
Sangat rupawan.
743
00:44:23,577 --> 00:44:25,788
Penonton yang sangat rupawan, ya?
744
00:44:27,414 --> 00:44:29,792
Tidak semuanya.
745
00:44:30,542 --> 00:44:33,921
Tapi itu bukan berita baru, bukan?
Kita tahu kondisi kita.
746
00:44:35,214 --> 00:44:38,092
Ya, kita pelajari itu dari usia dini.
747
00:44:38,175 --> 00:44:41,553
Aku ingat saat TK, para gadis
akan mengejar lelaki tampan saat rehat,
748
00:44:41,637 --> 00:44:43,972
dan katakan saja aku jarang berlari.
749
00:44:46,141 --> 00:44:47,434
Sama sekali tak pernah.
750
00:44:48,102 --> 00:44:50,020
Aku ingat saat usiaku lima tahun berkata,
751
00:44:50,104 --> 00:44:52,022
"Jadi, ternyata begini.
752
00:44:52,981 --> 00:44:55,859
Aku harus menulis lelucon.
753
00:44:57,069 --> 00:45:00,614
Dan aku akan menongkrong
dengan para pria."
754
00:45:00,697 --> 00:45:02,658
Aku masih menongkrong
dengan para pria.
755
00:45:02,741 --> 00:45:04,827
Aku punya teman saat PPKM
756
00:45:04,910 --> 00:45:08,122
yang menghabiskan sepanjang waktu
merencanakan akhir pekan pria.
757
00:45:08,205 --> 00:45:12,376
Setiap kali aku bicara dengannya,
dia membuat rencana itu makin tak menarik.
758
00:45:13,168 --> 00:45:14,545
"Bung, ini yang akan kita lakukan.
759
00:45:14,628 --> 00:45:18,173
Kita akan pesan kabin selama akhir pekan.
Hanya pria, tak ada wanita."
760
00:45:19,466 --> 00:45:20,509
"Aku langsung mundur."
761
00:45:23,387 --> 00:45:24,721
"Tidak. Pikirkanlah.
762
00:45:24,805 --> 00:45:26,598
Hanya pria, tanpa wanita.
763
00:45:26,682 --> 00:45:29,518
Kita akan mengisap cerutu,
bermain poker sepanjang akhir pekan."
764
00:45:29,601 --> 00:45:30,644
"Terdengar buruk."
765
00:45:32,062 --> 00:45:33,480
"Kau tak pikirkan baik-baik.
766
00:45:33,564 --> 00:45:37,901
Hanya pria, tanpa wanita, sepanjang
akhir pekan, seperti sedang di penjara."
767
00:45:41,155 --> 00:45:42,239
"Aku tak sabar lagi."
768
00:45:44,116 --> 00:45:48,245
Setiap tahun, saudaraku Mitch
pergi bermain golf dengan 30 pria.
769
00:45:48,328 --> 00:45:50,038
Tiga puluh pria, terbang ke Florida.
770
00:45:50,122 --> 00:45:52,583
Mereka menyewa tiga rumah.
Satu rumah sepuluh pria.
771
00:45:52,666 --> 00:45:54,710
Mereka main golf pagi hari, makan bersama,
772
00:45:54,793 --> 00:45:58,005
mereka main golf sore hari,
lalu mereka kembali ke rumah,
773
00:45:58,088 --> 00:45:59,840
entahlah, berhubungan seks sesamanya.
774
00:46:01,425 --> 00:46:03,469
Aku tak tahu kegiatannya.
Itu terdengar buruk.
775
00:46:04,678 --> 00:46:06,930
Kau mau persahabatan yang sedekat apa?
776
00:46:09,308 --> 00:46:12,019
Saudaraku bukan gay,
dan jelas aku tak peduli jika dia gay.
777
00:46:12,102 --> 00:46:16,732
Tapi jika dia mengaku, dia bisa berkata,
"Aku sudah memberimu banyak petunjuk."
778
00:46:19,151 --> 00:46:22,279
"Aku jelas berlibur dengan 30 pria."
779
00:46:23,572 --> 00:46:26,450
"Kami menyewa rumah terpencil."
780
00:46:27,534 --> 00:46:30,913
"Kami bermain dengan tongkat dan bola
sepanjang hari."
781
00:46:32,706 --> 00:46:35,042
"Aku harus sejelas apa lagi?"
782
00:46:36,084 --> 00:46:39,922
Kurasa yang mau kukatakan
adalah golf membuat orang gay.
783
00:46:47,721 --> 00:46:49,473
Jadi, lain kali ada teman berkata,
784
00:46:49,556 --> 00:46:53,393
"Aku akan bermain golf dengan para pria,"
jawab saja, "Selamat menikmati."
785
00:46:56,730 --> 00:46:59,983
Tidak, aku lebih suka
bersama pria dan wanita. Sungguh.
786
00:47:00,067 --> 00:47:01,944
Ada klise bahwa pria itu bodoh
787
00:47:02,027 --> 00:47:05,405
dan aku punya cukup banyak teman pria
untuk mengetahui itu ada benarnya.
788
00:47:06,949 --> 00:47:09,368
Setiap pria di sini punya satu teman
789
00:47:09,451 --> 00:47:13,455
yang kadang membuatmu berpikir bagaimana
mereka bisa pertahankan pekerjaan.
790
00:47:15,165 --> 00:47:18,752
Jika kau tak terpikirkan seorang teman,
artinya kaulah si teman itu.
791
00:47:22,005 --> 00:47:23,090
Ya.
792
00:47:25,092 --> 00:47:28,387
Temanku yang seperti itu adalah Ricky
Dia orang baik.
793
00:47:28,470 --> 00:47:30,722
Aku dan Ricky, suatu saat,
bermain lempar kapak.
794
00:47:30,806 --> 00:47:33,141
Entah kalian tahu itu.
Kau lempar kapak, minum bir.
795
00:47:33,225 --> 00:47:36,895
Kau berusaha melupakan
demokrasi kita sedang krisis dan…
796
00:47:37,563 --> 00:47:39,940
Pada satu titik. Ricky bicara kepadaku,
797
00:47:40,023 --> 00:47:44,027
"Hei, sebelum ada lempar kapak,
kapak itu untuk apa?"
798
00:47:51,118 --> 00:47:52,703
"Memotong kayu."
799
00:47:53,328 --> 00:47:56,665
Dia jawab, "Sungguh?"
Dan kubilang, "Jangan bicara lagi."
800
00:47:59,126 --> 00:48:03,046
Dan sebagai teman baik, aku pulang,
kujadikan bahan lawakan.
801
00:48:04,506 --> 00:48:05,841
Aku agak lupa soal itu.
802
00:48:05,924 --> 00:48:07,092
Lalu sebulan kemudian,
803
00:48:07,175 --> 00:48:08,468
Ricky meneleponku tiba-tiba,
804
00:48:08,552 --> 00:48:09,970
katanya, "Aku berhasil.
805
00:48:10,053 --> 00:48:13,348
Aku membuat arena lempar kapak
di belakang rumahku."
806
00:48:13,432 --> 00:48:14,766
Ya, dia sudah cerai.
807
00:48:14,850 --> 00:48:15,934
Dan…
808
00:48:17,352 --> 00:48:19,313
Lalu dia langsung menyombong.
809
00:48:19,396 --> 00:48:23,358
Katanya, "Ya, kini, aku bisa lempar kapak
18 meter dan tepat sasaran."
810
00:48:23,442 --> 00:48:24,651
Kubilang, "Itu mengagumkan.
811
00:48:24,735 --> 00:48:27,404
Kau tahu kapan itu bisa berguna?
Tak akan."
812
00:48:28,405 --> 00:48:31,533
"Kau tak akan pernah tahu."
Kubilang, "Tidak, aku tahu."
813
00:48:33,785 --> 00:48:38,206
Bahkan jika ada yang membobol rumahmu
dan kau kebetulan memegang kapak,
814
00:48:39,291 --> 00:48:42,669
kau tak akan bisa bilang,
"Hei, bisa maju tiga meter lagi?"
815
00:48:48,008 --> 00:48:51,428
Ada banyak alasan
aku menyukai kehadiran wanita,
816
00:48:51,511 --> 00:48:55,265
alasan wanita menarik dan pria tidak
bukanlah alasan terakhir.
817
00:48:56,350 --> 00:48:57,601
Benar?
818
00:48:57,684 --> 00:49:01,271
Seperti saat seorang pria berwajah tampan,
itu adalah kesalahan alam.
819
00:49:02,064 --> 00:49:05,233
Dan tahu apa kesamaan dari pria menarik?
820
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Mereka agak mirip wanita.
821
00:49:08,987 --> 00:49:10,405
Benar?
822
00:49:13,367 --> 00:49:16,870
Hanya itu cara pria heteroseksual
bisa menentukan siapa yang menarik.
823
00:49:16,953 --> 00:49:20,707
"Dia pasti menarik.
Dia hampir tak mirip pria."
824
00:49:24,878 --> 00:49:29,341
Wanita memang menarik
dan dibandingkan pria, mereka amat bersih.
825
00:49:29,424 --> 00:49:30,801
Pria itu jorok.
826
00:49:31,468 --> 00:49:34,638
Dan hanya sedikit berupaya
agar tidak jorok.
827
00:49:34,721 --> 00:49:37,891
Seperti, jika alien mendatangi Bumi,
mereka akan bingung.
828
00:49:37,974 --> 00:49:40,268
Mereka berpikir,
"Gender feminin yang menarik
829
00:49:40,352 --> 00:49:44,398
butuh waktu satu jam untuk bersiap,
dan monster berambut itu sudah siap?"
830
00:49:46,108 --> 00:49:48,443
"Tak heran planet ini selalu ada perang."
831
00:49:49,361 --> 00:49:52,906
Pria itu jorok,
dan makin tua, pria makin jorok.
832
00:49:54,491 --> 00:49:56,368
Saat wanita makin tua,
mereka makin elegan.
833
00:49:56,451 --> 00:49:59,830
Saat pria main tua,
mereka terlihat membusuk.
834
00:50:01,331 --> 00:50:02,874
Pernah lihat pria tua tanpa baju?
835
00:50:02,958 --> 00:50:05,627
Dia terlihat seperti
rancangan pertama dari manusia.
836
00:50:07,003 --> 00:50:08,964
Apa itu, karakter Simpsons?
837
00:50:09,840 --> 00:50:12,843
Karena saat pria makin tua,
semua berhenti bekerja.
838
00:50:12,926 --> 00:50:14,845
Sinapsisnya tak lagi terhubung.
839
00:50:14,928 --> 00:50:17,764
Biasanya, otak berkata, "Tiap bulan
kutumbuhkan rambut di kepala.
840
00:50:17,848 --> 00:50:20,016
Tiap bulan kutumbuhkan rambut di kepala."
841
00:50:20,100 --> 00:50:21,351
Tapi satu saat, otak berkata,
842
00:50:21,435 --> 00:50:25,313
"Tiap bulan kutumbuhkan rambut
di semua tempat kecuali di kepala."
843
00:50:28,734 --> 00:50:30,694
Ada rambut yang tumbuh di bagian tubuhku…
844
00:50:31,278 --> 00:50:32,446
yang tak kubutuhkan.
845
00:50:33,822 --> 00:50:37,325
Mau tahu kenapa pria tua punya rambut
yang tumbuh di lokasi aneh di tubuhnya?
846
00:50:37,409 --> 00:50:40,746
Itu cara alam berkata, "Kau sudah selesai.
847
00:50:42,998 --> 00:50:46,501
Berhenti kawin
atau aku akan menjadikanmu karpet bulu."
848
00:50:48,253 --> 00:50:51,590
Aku punya rambut tubuh,
tak separah pria lain, untungnya,
849
00:50:51,673 --> 00:50:55,510
karena seperti yang kalian lihat,
secara genetik aku bukan yang terbaik.
850
00:50:55,594 --> 00:50:57,304
Aku botak, rabun, dan pucat.
851
00:50:57,387 --> 00:51:00,474
Aku tak akan heran
jika besok aku bangun memiliki ekor.
852
00:51:02,058 --> 00:51:03,810
"Sudah lihat pelawak dengan ekor itu?
853
00:51:03,894 --> 00:51:06,730
Dia sangat pucat
dan ekornya bahkan membotak."
854
00:51:09,357 --> 00:51:12,986
Aku melihat seorang pria di kolam renang,
usianya mungkin 60-an, tanpa baju.
855
00:51:13,069 --> 00:51:15,989
Rambut tubuhnya bukan banyak.
Rambut tubuhnya penuh.
856
00:51:16,698 --> 00:51:20,035
Sesaat kupikir mereka sedang syuting
iklan asuransi.
857
00:51:21,369 --> 00:51:22,788
Pria ini… Dia sangat berambut.
858
00:51:22,871 --> 00:51:25,957
Aku harus mencegah putra bungsuku
untuk mengelusnya.
859
00:51:27,375 --> 00:51:29,377
"Biarkan dia membaui tanganmu dulu, Nak."
860
00:51:31,171 --> 00:51:34,257
Pria ini penuh rambut dan dia berjalan
di kolam dengan percaya diri
861
00:51:34,341 --> 00:51:37,886
seperti dia menghabiskan masa hidupnya
berurusan dengan kekusutan.
862
00:51:38,720 --> 00:51:40,889
Semua diam saja,
tapi semua punya pikiran sama,
863
00:51:40,972 --> 00:51:43,016
"Tolong jangan masuk kolam.
864
00:51:44,810 --> 00:51:47,562
Tak ada yang siap saat kau
bergoyang untuk keringkan badan."
865
00:51:53,109 --> 00:51:54,945
Dan pria ini melewati semua orang,
866
00:51:55,028 --> 00:51:57,447
dan duduk di samping wanita yang menarik.
867
00:51:57,531 --> 00:51:58,573
Aku pun sangat kagum.
868
00:51:58,657 --> 00:52:04,788
Wanita ini bisa mengabaikan penampilannya
dan hanya berfokus kepada dompetnya.
869
00:52:09,334 --> 00:52:11,419
Tapi kita semua
ingin menjadi tampan, bukan?
870
00:52:11,503 --> 00:52:13,713
Kita semua ingin dikejar di taman bermain.
871
00:52:13,797 --> 00:52:16,925
Beberapa orang
sampai mau melakukan bedah plastik.
872
00:52:17,008 --> 00:52:19,135
Mereka seperti,
"Aku tak mau seperti putus asa,
873
00:52:19,219 --> 00:52:21,471
tapi bisakah kau memisau wajahku?
874
00:52:22,472 --> 00:52:25,016
Dan buat aku cantik.
Pokoknya terus potong!"
875
00:52:28,395 --> 00:52:31,648
Cukup menakjubkan
tak banyak dari kita yang dibedah plastik
876
00:52:31,731 --> 00:52:34,442
karena kita tinggal di masyarakat
yang terobsesi kecantikan.
877
00:52:34,526 --> 00:52:36,528
Ada penelitian.
Ada penelitian dari Harvard,
878
00:52:36,611 --> 00:52:40,615
yang menemukan bahwa anak-anak percaya
orang yang lebih rupawan lebih baik hati.
879
00:52:40,699 --> 00:52:43,451
Penelitian itu juga menemukan
bahwa anak-anak itu bodoh.
880
00:52:46,454 --> 00:52:49,291
Kita jelas bersikap percaya saja
dengan orang rupawan.
881
00:52:49,374 --> 00:52:51,710
Seperti saat orang menarik sedang diam,
882
00:52:51,793 --> 00:52:53,420
kita berpikir dia misterius.
883
00:52:53,503 --> 00:52:57,340
Jika orang gemuk sedang diam,
kita berasumsi dia memikirkan makanan.
884
00:52:59,009 --> 00:53:01,344
Kami memang pikirkan makanan,
tapi masih bermisteri.
885
00:53:01,428 --> 00:53:03,263
Kau tak tahu makanan apa.
886
00:53:04,514 --> 00:53:06,808
Baiklah, kami memikirkan kue.
Selalu memikirkan kue.
887
00:53:06,892 --> 00:53:09,311
Tapi kau tak tahu jenisnya…
Baiklah, kue red velvet.
888
00:53:11,187 --> 00:53:14,441
Hasilnya, kita senang berada
di antara orang-orang rupawan.
889
00:53:14,524 --> 00:53:15,734
Pernahkah makan di luar
890
00:53:15,817 --> 00:53:18,194
dan pramusaji yang melayanimu
sangat menarik?
891
00:53:18,278 --> 00:53:21,114
Sesaat kau akan berpikir,
"Makanannya pasti enak."
892
00:53:23,408 --> 00:53:26,494
Pernah bertemu pramusaji jelek,
kau berkata, "Apa kita pergi saja?"
893
00:53:27,662 --> 00:53:29,289
Kurasa karena itulah ada prasmanan.
894
00:53:29,372 --> 00:53:31,625
"Aku akan ambil makanan sendiri saja.
Terima kasih.
895
00:53:32,542 --> 00:53:35,629
Aku tak mau wajah itu mendekati makananku.
Kau paham?"
896
00:53:37,964 --> 00:53:39,466
"Jim, kau sungguh monster."
897
00:53:41,551 --> 00:53:45,013
Kita mengikuti orang-orang rupawan
di media sosial, Instagram.
898
00:53:45,096 --> 00:53:47,265
Orang-orang rupawan punya jutaan pengikut
899
00:53:47,349 --> 00:53:51,019
dan kita menyukai foto mereka
dan kadang kita pasang emoji api.
900
00:53:51,102 --> 00:53:53,730
Secara sosial itu sangat bisa diterima.
901
00:53:53,813 --> 00:53:56,691
Jika kau lakukan itu di kehidupan nyata,
kau akan dipenjara.
902
00:53:57,567 --> 00:53:58,735
"Maaf, Pak, kau sedang apa?"
903
00:53:58,818 --> 00:54:00,862
"Aku mengikuti wanita itu."
904
00:54:02,614 --> 00:54:05,158
"Boleh kutanya alasannya?"
"Aku suka melihatnya."
905
00:54:06,326 --> 00:54:08,912
"Bisa berikan obor ini
yang kubawa untuknya?
906
00:54:11,081 --> 00:54:13,166
Dan tangan berdoa ini."
907
00:54:15,502 --> 00:54:18,505
Semua orang jangan berlebihan
dengan emoji tangan berdoa.
908
00:54:19,464 --> 00:54:21,466
Emoji itu terlalu sering digunakan.
909
00:54:22,008 --> 00:54:24,302
Ada pesan dari teman,
"Sampai makan malam. Tangan berdoa."
910
00:54:26,513 --> 00:54:29,766
"Jangan pakai tangan berdoa.
Kau tak akan datang?
911
00:54:32,185 --> 00:54:35,480
Maksudmu apa? Kita makan tangan
untuk makan malam?"
912
00:54:37,816 --> 00:54:39,317
Istriku sangat cantik.
913
00:54:39,401 --> 00:54:41,695
Benar, aku bagian dari pasangan campuran.
914
00:54:43,238 --> 00:54:44,656
Tidak adil dia cantik,
915
00:54:44,739 --> 00:54:47,075
dia pintar, dia kreatif. Tapi kalian tahu?
916
00:54:47,158 --> 00:54:48,952
Selera pria yang buruk.
917
00:54:50,912 --> 00:54:53,206
Sehingga impas.
Aku menikah dengan bahagia,
918
00:54:53,289 --> 00:54:56,543
tapi bisa dibilang, sepekan sekali,
kudapati istriku menatapku seperti,
919
00:54:56,626 --> 00:54:58,586
"Aku harus melepasmu."
920
00:55:00,255 --> 00:55:03,299
Karena aku mengecewakannya terus-menerus.
921
00:55:03,383 --> 00:55:04,634
Aku lakukan hal menyebalkan.
922
00:55:04,718 --> 00:55:06,970
Ini perbuatanku
yang membuat istriku kesal.
923
00:55:07,053 --> 00:55:09,014
Aku memakai kamar mandi.
924
00:55:10,807 --> 00:55:13,059
Aku tahu. Seharusnya tak boleh.
925
00:55:13,977 --> 00:55:17,772
Aku kena masalah karena tak melapor
kepadanya saat mau ke kamar mandi.
926
00:55:18,565 --> 00:55:21,609
"Kau menghilang. Kau pergi ke mana?"
927
00:55:23,570 --> 00:55:25,905
"Aku tak tahu perlu izin ke kamar mandi."
928
00:55:28,033 --> 00:55:31,703
Aku juga kena masalah bila melapor
kepadanya saat mau ke kamar mandi.
929
00:55:31,786 --> 00:55:33,538
"Aku akan memakai kamar mandi."
930
00:55:33,621 --> 00:55:35,206
"Lagi?"
931
00:55:36,416 --> 00:55:38,585
"Kau baik-baik saja?"
932
00:55:39,544 --> 00:55:42,005
"Sudah berapa kali hari ini?"
933
00:55:42,630 --> 00:55:44,799
"Kau menjijikkan."
934
00:55:45,592 --> 00:55:47,594
"Apa yang kau lakukan di dalam sana?"
935
00:55:47,677 --> 00:55:49,721
"Biasanya kabur darimu."
936
00:55:52,265 --> 00:55:55,268
Saat istriku benar-benar kesal denganku,
dia tak mendiamkan aku.
937
00:55:55,351 --> 00:55:58,897
Dia hanya menjawab pertanyaan sederhana
dengan sangat lama.
938
00:55:59,731 --> 00:56:02,442
Dia berdiri jarak 30 centimeter,
melihat ponsel, kutanya,
939
00:56:02,525 --> 00:56:04,194
"Kapan kita ada urusan sekolah itu?"
940
00:56:04,277 --> 00:56:05,278
Dan dia seperti…
941
00:56:26,758 --> 00:56:28,343
"Itu ada di kalender."
942
00:56:38,269 --> 00:56:39,854
"Apa kau marah kepadaku?"
943
00:56:56,955 --> 00:56:58,123
"Tidak."
944
00:57:04,629 --> 00:57:08,341
Belum lama ini, kami dengar
sepasang teman kami bercerai.
945
00:57:08,424 --> 00:57:12,428
Dan bukan hal mengherankan,
bahwa istriku sangat kesal, kepadaku.
946
00:57:14,430 --> 00:57:17,725
Aku tak heran
karena ini bukan pertama kalinya
947
00:57:17,809 --> 00:57:21,438
sesuatu yang tak ada kaitannya denganku
menjadi salahku.
948
00:57:22,480 --> 00:57:25,817
Pemilihan Trump, sidang Kavanaugh,
itu adalah salahku.
949
00:57:26,401 --> 00:57:30,196
Dan aku minta maaf karena secara tak sadar
aku merencanakan semua itu.
950
00:57:30,864 --> 00:57:34,534
Aku tak pernah menganggap istriku gila,
karena aku senang punya istri.
951
00:57:35,827 --> 00:57:37,704
Tapi aku merasa sungguh menarik
952
00:57:37,787 --> 00:57:41,624
bila seorang pria menyebut pria lain gila,
itu adalah pujian.
953
00:57:41,708 --> 00:57:44,210
"Ini temanku, Joey. Dia gila."
954
00:57:44,294 --> 00:57:46,880
Joey berkata, "Kau berlagak baik."
955
00:57:48,339 --> 00:57:51,384
Tapi jika aku berkata,
"Ini istriku, Jeannie. Dia gila."
956
00:57:54,387 --> 00:57:56,389
Aku bahkan menjadi gugup mengatakan itu.
957
00:58:03,980 --> 00:58:07,025
Dia ada di New York,
tapi kau tak akan tahu.
958
00:58:08,026 --> 00:58:09,652
Karena jika istriku berdiri di sini
959
00:58:09,736 --> 00:58:11,446
dan kubilang, "Ini istriku, dia gila…"
960
00:58:12,822 --> 00:58:14,115
Aku pasti mati.
961
00:58:15,158 --> 00:58:16,451
Dan kalian akan tepuk tangan.
962
00:58:16,534 --> 00:58:19,329
Kau akan berkata,
"Itu bisa menjadi pembelajaran. Ya.
963
00:58:23,416 --> 00:58:24,959
Kita bisa menarik pelajaran."
964
00:58:25,043 --> 00:58:26,711
Tidak, kita bertahan di sana.
965
00:58:26,794 --> 00:58:29,172
Jadi, jika pada awal pandemi,
966
00:58:29,255 --> 00:58:30,507
kau di dalam sebuah hubungan
967
00:58:30,590 --> 00:58:35,220
dan kau masih dalam hubungan itu,
kau harus dapat penghargaan, benar?
968
00:58:36,304 --> 00:58:37,388
Benar?
969
00:58:39,349 --> 00:58:41,267
Karena sebelum pandemi,
970
00:58:41,351 --> 00:58:44,521
jika kau mendengar pasangan berpisah,
kau berpikir, "Ya ampun."
971
00:58:44,604 --> 00:58:46,773
Tapi saat pandemi,
saat dengar ada yang berpisah,
972
00:58:46,856 --> 00:58:48,733
kau berpikir, "Tentu saja."
973
00:58:51,319 --> 00:58:53,905
Kau merasa kasihan
dengan pasangan yang masih bersama.
974
00:58:54,697 --> 00:58:57,242
"Kalian masih bersama?
Turut prihatin mendengarnya.
975
00:58:58,660 --> 00:59:00,078
Saling ketergantungan, ya?"
976
00:59:01,996 --> 00:59:04,916
Karena tak penting
sekuat apa hubunganmu dulu.
977
00:59:04,999 --> 00:59:07,335
Pada satu titik selama pandemi,
978
00:59:07,418 --> 00:59:11,464
kau menatap pasanganmu dan berpikir,
"Kurasa aku lebih suka kena virus corona."
979
00:59:14,259 --> 00:59:17,345
Aku tahu itu terdengar buruk,
tapi itu benar.
980
00:59:18,721 --> 00:59:22,934
Semua punya momen saat mereka berpikir,
"Seberapa tidak nyaman ventilator itu?
981
00:59:24,602 --> 00:59:25,770
Aku tahu tak bisa bicara,
982
00:59:25,853 --> 00:59:28,106
tapi apa artinya
aku tak bisa mendengarnya?
983
00:59:29,941 --> 00:59:31,985
Apa mereka punya ventilator
untuk telinga?"
984
00:59:33,736 --> 00:59:35,655
"Jim, kau sungguh monster."
985
00:59:37,574 --> 00:59:38,866
Istriku adalah ibu hebat.
986
00:59:38,950 --> 00:59:41,369
Kami punya lima anak.
Kalian percaya itu?
987
00:59:41,452 --> 00:59:45,206
Lima anak. Terima kasih.
988
00:59:45,290 --> 00:59:47,333
Itu sesuatu yang kusesali…
989
00:59:49,377 --> 00:59:50,878
karena anakku terlalu banyak.
990
00:59:51,546 --> 00:59:52,672
Sungguh terlalu banyak.
991
00:59:52,755 --> 00:59:56,092
Kadang saat makan malam,
aku pura-pura mengadakan Acara realitas.
992
00:59:56,843 --> 00:59:59,470
berjudul Jadi Kau Pikir
Kau Akan Berkuliah.
993
01:00:01,306 --> 01:00:03,182
Karena tak bisa mereka semua berkuliah.
994
01:00:04,225 --> 01:00:06,769
Mereka tak akan bisa berkuliah
jika aku membeli kapal itu.
995
01:00:09,230 --> 01:00:12,275
Aku bercanda.
Jelas, aku tak akan beli kapal…
996
01:00:12,358 --> 01:00:14,861
tidak sampai aku membeli sepeda motor.
997
01:00:15,653 --> 01:00:17,572
Anak-anakku menganggapku menyebalkan.
998
01:00:17,655 --> 01:00:19,949
Semua anak
menganggap orang tuanya menyebalkan,
999
01:00:20,033 --> 01:00:26,122
itu ironis, karena pada dasarnya
anak-anak merusak hidup orang tuanya.
1000
01:00:28,499 --> 01:00:30,627
Orang tua memberikan waktu, energi,
1001
01:00:30,710 --> 01:00:32,462
dan uangnya kepada anak-anaknya,
1002
01:00:32,545 --> 01:00:36,674
dan kita membayar orang tua kita
dengan kebencian.
1003
01:00:37,592 --> 01:00:40,219
Pernah lihat orang dewasa
ditelepon orang tuanya?
1004
01:00:40,303 --> 01:00:42,388
Kalian pikir itu penagih utang.
1005
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
"Aduh. Ini ibuku."
1006
01:00:46,601 --> 01:00:50,647
"Ya, aku tahu Ibu mengurusku
selama seperempat abad,
1007
01:00:50,730 --> 01:00:52,899
tapi ini bukan waktu yang baik."
1008
01:01:00,740 --> 01:01:04,661
"Tahu apa yang tidak baik dulu?
Melepas impianku…
1009
01:01:06,079 --> 01:01:08,289
agar kau bisa jadi sumber kekecewaan."
1010
01:01:09,749 --> 01:01:15,505
Tidak, aku tak akan menganggap anak-anak
adalah hukum Tuhan dari berhubungan seks.
1011
01:01:17,048 --> 01:01:18,966
Tapi itu bisa diperdebatkan.
1012
01:01:21,302 --> 01:01:24,555
Dan Dia ada di atas sana,
"Mereka terlalu menikmati hidup.
1013
01:01:25,223 --> 01:01:28,017
Bagaimana Aku bisa
membuat mereka berdoa besok?"
1014
01:01:30,061 --> 01:01:33,189
Aku suka jadi orang tua. Itu hal
terpenting yang kulakukan dalam hidup.
1015
01:01:33,272 --> 01:01:36,401
Tapi itu adalah rencana yang gila.
1016
01:01:36,484 --> 01:01:38,236
Kau beri segalanya kepada anak-anakmu.
1017
01:01:38,319 --> 01:01:41,280
Kau beri mereka segalanya
lalu suatu hari, mereka pergi.
1018
01:01:41,364 --> 01:01:43,741
Mereka berkata,
"Sampai jumpa! Lupakan semuanya.
1019
01:01:47,620 --> 01:01:50,415
Aku akan kabari
jika aku butuh bantuan untuk cicilan."
1020
01:01:54,752 --> 01:01:56,295
Kadang mereka tidak pergi, bukan?
1021
01:01:56,379 --> 01:01:59,048
Mereka terus tinggal.
Mereka jadi rekan serumah.
1022
01:02:00,091 --> 01:02:03,636
Tak akan terjadi di rumahku.
Masing-masing sudah kusiapkan ransel.
1023
01:02:04,262 --> 01:02:05,680
Mereka lihat, "Apa itu?"
1024
01:02:05,763 --> 01:02:08,599
Kubilang, "Itu hadiah perpisahan
saat usia kalian 18 tahun."
1025
01:02:10,226 --> 01:02:11,769
"Jim, kau sungguh monster."
1026
01:02:13,604 --> 01:02:17,108
Aku berusaha jadi ayah yang baik.
Aku merasa lebih berupaya daripada ayahku.
1027
01:02:17,191 --> 01:02:20,194
Generasi ayahku,
mereka tak perlu melakukan apa pun.
1028
01:02:21,028 --> 01:02:23,990
Ayahku tak pernah
ke pertemuan guru dan orang tua murid.
1029
01:02:24,615 --> 01:02:27,368
Ayahku bahkan tak tahu aku bersekolah.
1030
01:02:29,370 --> 01:02:32,540
Ayahku tak mau repot-repot menoleh
1031
01:02:32,623 --> 01:02:34,709
jika sesuatu terjadi di belakangnya.
1032
01:02:35,585 --> 01:02:37,420
"Ada apa di belakang sana?"
1033
01:02:40,381 --> 01:02:43,342
Aku tak tahu jika dia tak bisa menoleh
1034
01:02:43,426 --> 01:02:45,344
atau apakah tak sepada dengan upayanya.
1035
01:02:46,304 --> 01:02:47,847
"Ada apa di belakang sana?"
1036
01:02:47,930 --> 01:02:51,225
"Kami merayakan ulang tahunku."
1037
01:02:53,186 --> 01:02:56,230
"Jangan ribut.
Aku sedang menonton Ironside."
1038
01:02:56,898 --> 01:03:00,193
Selamat ulang tahun
1039
01:03:00,276 --> 01:03:02,320
Kepadamu
1040
01:03:04,864 --> 01:03:07,033
Anak-anakku membuatku merasa bersalah.
1041
01:03:07,116 --> 01:03:09,285
Aku bahkan tak akan merenunginya.
1042
01:03:09,952 --> 01:03:12,580
Putriku bermain drama
pada hari Kamis dan Jumat,
1043
01:03:12,663 --> 01:03:16,375
aku datang Kamis malam, lalu Jumat pagi
dia melihatku membawa koper dan bertanya,
1044
01:03:16,459 --> 01:03:19,170
"Ayah tak datang ke acaraku malam ini?"
1045
01:03:19,253 --> 01:03:22,131
"Kau tak pernah datang ke acara Ayah.
1046
01:03:24,425 --> 01:03:26,511
Aku punya 300 acara setahun."
1047
01:03:29,055 --> 01:03:30,556
Rencana besarku
1048
01:03:30,640 --> 01:03:36,395
adalah mengajar anak-anakku tanggung jawab
dengan menjual poster setelah acaraku.
1049
01:03:36,479 --> 01:03:37,980
Jadi, putri remajaku kukirimi pesan,
1050
01:03:38,064 --> 01:03:40,525
"Mau jual poster setelah acara Ayah?
Ayah akan bayar."
1051
01:03:40,608 --> 01:03:42,276
Dia jawab, "Ya, itu bagus."
1052
01:03:42,360 --> 01:03:43,569
Lalu putraku kukirimi pesan.
1053
01:03:43,653 --> 01:03:45,863
"Mau jual poster setelah acara?
Ayah akan bayar."
1054
01:03:45,947 --> 01:03:48,574
Dia menjawab, "Tidak, Terima kasih.
Aku tak perlu uang itu."
1055
01:03:52,078 --> 01:03:54,038
Dia tak punya uang.
1056
01:03:55,540 --> 01:03:57,166
Dia punya uangku.
1057
01:03:58,793 --> 01:04:01,254
Kubalas lagi,
"Kau tak akan dapat warisan."
1058
01:04:02,672 --> 01:04:04,549
Aku bercanda. Dia memang tak dapat.
1059
01:04:07,385 --> 01:04:09,345
Jika ayahku memintaku melakukan sesuatu,
1060
01:04:09,428 --> 01:04:12,056
dia bahkan tak akan menunggu jawaban.
1061
01:04:12,849 --> 01:04:15,893
"Kau mau bersihkan halaman?"
Lalu dia pergi.
1062
01:04:17,311 --> 01:04:21,691
Hal yang sudah dipahami adalah aku akan
membersihkan halaman atau pindah rumah.
1063
01:04:24,569 --> 01:04:26,279
Aku agak takut kepada ayahku.
1064
01:04:26,362 --> 01:04:31,659
Anak-anakku memperlakukanku seperti
teller bank yang enggan mereka hadapi.
1065
01:04:33,703 --> 01:04:35,913
Sekali sepekan, mereka muncul di depanku.
1066
01:04:37,415 --> 01:04:39,584
"Ibu bilang aku boleh membeli hiu…
1067
01:04:42,962 --> 01:04:45,172
jadi, aku butuh kartu kredit Ayah."
1068
01:04:47,550 --> 01:04:48,885
Kubilang, "Kau bicara apa?"
1069
01:04:48,968 --> 01:04:51,262
"Ayah membentak lagi, Bu!"
1070
01:04:56,517 --> 01:05:01,647
Jika ayahku ada di satu ruangan di rumah,
aku tak akan ke sisi rumah bagian itu.
1071
01:05:03,065 --> 01:05:04,775
"Aku akan kencing di luar."
1072
01:05:06,068 --> 01:05:09,822
Dan aku punya kakak-kakak
yang menyuruhku ke sana untuk bertanya.
1073
01:05:09,906 --> 01:05:11,782
"Tanya Ayah apa kita bisa ke Dairy Queen."
1074
01:05:11,866 --> 01:05:14,744
"Aku tak mau tanya."
"Tanya. Kau terlalu muda untuk dibunuh."
1075
01:05:17,204 --> 01:05:18,539
"Ayah?"
"Kau mau apa?"
1076
01:05:18,623 --> 01:05:20,207
"Ayah bilang tidak."
1077
01:05:26,505 --> 01:05:29,133
Saat aku tak punya anak,
aku sama sekali tak paham ayahku.
1078
01:05:29,216 --> 01:05:30,635
Tapi jika kau tak punya anak,
1079
01:05:30,718 --> 01:05:32,553
ini semua tak akan masuk akal.
1080
01:05:33,971 --> 01:05:36,432
Atau bahkan konsep Sabtu malam.
1081
01:05:36,515 --> 01:05:39,810
Saat kau tak punya anak,
kau berkata, "Sabtu!"
1082
01:05:39,894 --> 01:05:43,689
Lalu saat menjadi orang tua, kau berkata,
"Siapa bisa dibayar untuk datang ke rumah…
1083
01:05:46,400 --> 01:05:48,653
dan menjaga anak ini?"
1084
01:05:49,654 --> 01:05:53,741
Dan standarmu turun sangat drastis.
1085
01:05:53,824 --> 01:05:55,743
Awalnya, "Mereka harus meraih doktor."
1086
01:05:55,826 --> 01:05:58,329
Lalu kau menjadi berkata,
"Berapa lama mereka dipenjara?"
1087
01:06:00,039 --> 01:06:02,833
"Pembunuhan? Bukan anak-anak, 'kan?"
1088
01:06:04,043 --> 01:06:05,962
"Satanis? Pasti cocok denganmu."
1089
01:06:10,925 --> 01:06:14,971
Orang tua mana pun akan berkata,
punya anak telah memperkaya hidup mereka.
1090
01:06:15,054 --> 01:06:17,556
Itu membuka kepada hal
yang mereka pikir tak akan dilakukan.
1091
01:06:17,640 --> 01:06:20,518
Kau akhirnya melakukan
hal yang kau pikir tak akan kau lakukan.
1092
01:06:20,601 --> 01:06:22,895
Seperti aku, pergi ke luar.
1093
01:06:24,355 --> 01:06:25,940
Pernah ke luar dengan anak kecil?
1094
01:06:26,023 --> 01:06:27,984
Kau bahkan tak tahu
harus apa dengan mereka.
1095
01:06:28,067 --> 01:06:30,945
Kau berpikir,
"Biasanya aku minum-minum di sini.
1096
01:06:34,824 --> 01:06:36,909
Siapa yang mau main lomba tidur siang?"
1097
01:06:40,496 --> 01:06:44,166
Rasanya aneh saat anakmu punya teman
yang tak kau suka.
1098
01:06:45,167 --> 01:06:48,295
"Tommy mau datang? Ayah akan pergi.
1099
01:06:50,631 --> 01:06:53,134
Kabari Ayah saat Tommy sudah pergi,
1100
01:06:54,427 --> 01:06:55,845
karena dia tidak dewasa."
1101
01:06:58,097 --> 01:07:00,975
Aku tak siap menghadapi
aktivitas anak-anak.
1102
01:07:01,058 --> 01:07:03,144
Kau membawa anakmu
lalu bawa ke satu aktivitas
1103
01:07:03,227 --> 01:07:04,770
lalu bawa ke aktivitas lain.
1104
01:07:04,854 --> 01:07:06,480
Jika mereka tak punya aktivitas,
1105
01:07:06,564 --> 01:07:09,316
kau harus cari aktivitas,
atau mereka akan memakai sabu-sabu.
1106
01:07:11,819 --> 01:07:14,488
Kau selalu mencari aktivitas
sebagai orang tua.
1107
01:07:14,572 --> 01:07:17,742
Aku membawa anak-anakku
ke museum Ripley's Believe It or Not.
1108
01:07:17,825 --> 01:07:20,995
Entah kalian pernah seputus asa itu
untuk mencari kegiatan.
1109
01:07:22,121 --> 01:07:24,165
Apa opiniku
soal Ripley's Believe It or Not?
1110
01:07:24,248 --> 01:07:26,208
Kebanyakan tidak kupercaya.
1111
01:07:28,419 --> 01:07:32,131
Di sana tidak menarik.
Bahkan tak ada banyak hal.
1112
01:07:32,715 --> 01:07:36,302
Mereka seperti hanya
mengosongkan gudang pemulung.
1113
01:07:37,970 --> 01:07:41,098
Tapi aku mengagumi model bisnis mereka.
1114
01:07:41,182 --> 01:07:44,310
Kebanyakan bisnis berusaha menciptakan
rasa percaya dengan konsumen.
1115
01:07:44,393 --> 01:07:45,770
Tapi Ripley's tidak.
1116
01:07:45,853 --> 01:07:48,731
Kita seperti, "Mau percaya atau tidak,
kami tak peduli.
1117
01:07:50,483 --> 01:07:52,068
Kami tahu kau tak akan kembali."
1118
01:07:56,238 --> 01:07:58,616
Aku masih beradaptasi
dengan punya anak remaja.
1119
01:07:58,699 --> 01:08:02,328
Baru ini, putriku yang berusia 17 tahun
bilang dia ingin menjadi aktor,
1120
01:08:02,411 --> 01:08:04,955
itu sungguh gila karena saat seusia dia,
1121
01:08:05,039 --> 01:08:07,833
film The Dead Poets Society dirilis,
1122
01:08:07,917 --> 01:08:10,377
itu film mengagumkan
yang dibintangi Robin Williams,
1123
01:08:10,461 --> 01:08:15,216
dia memerankan guru yang menginspirasi
muridnya untuk meraih impian.
1124
01:08:15,299 --> 01:08:18,427
Dan satu muridnya ingin menjadi aktor.
1125
01:08:18,511 --> 01:08:22,098
Dia bermain di sebuah drama
dan mengundang ayahnya menonton
1126
01:08:22,181 --> 01:08:24,642
lalu dia bilang kepada ayahnya
dia ingin jadi aktor.
1127
01:08:24,725 --> 01:08:28,938
Kata ayahnya, "Jangan jadi aktor,
itu bodoh. Itu membuang waktu dan uang…"
1128
01:08:29,021 --> 01:08:31,482
Anak itu begitu terpukul lalu bunuh diri,
1129
01:08:31,565 --> 01:08:34,902
lalu guru itu dipecat
dan semua muridnya berdiri di atas meja…
1130
01:08:39,490 --> 01:08:41,325
Jadi, itu film yang bagus.
1131
01:08:42,701 --> 01:08:47,331
Tidak, kini aku orang tua seorang remaja,
1132
01:08:47,414 --> 01:08:52,628
aku sadar ayah di The Dead Poets Society
memang benar.
1133
01:08:54,880 --> 01:08:58,509
Aku bercanda. Aku tahu inti dari film itu
adalah, "Jangan menjadi guru."
1134
01:09:03,556 --> 01:09:06,183
Istriku sangat benci lelucon itu.
1135
01:09:07,643 --> 01:09:09,061
Aku tak tahu pikiran anak-anakku.
1136
01:09:09,145 --> 01:09:11,605
Aku bahkan tak tahu
mereka tahu pekerjaanku.
1137
01:09:12,648 --> 01:09:16,485
Atau bisa dikatakan,
dulu mereka tak tahu pekerjaanku
1138
01:09:16,569 --> 01:09:18,445
sampai Halloween terakhir.
1139
01:09:18,529 --> 01:09:21,448
Anakku Michael, 10 tahun,
tak tahu mau jadi apa untuk Halloween,
1140
01:09:21,532 --> 01:09:23,117
itu sebuah krisis.
1141
01:09:23,200 --> 01:09:25,327
Jika kau orang tua, kau tahu ini.
1142
01:09:25,411 --> 01:09:28,038
Lalu, dua hari sebelum Halloween,
dia menemuiku dan bilang,
1143
01:09:28,122 --> 01:09:29,915
"Aku tahu mau jadi apa untuk Halloween.
1144
01:09:29,999 --> 01:09:32,668
Aku mau jadi komedian tunggal."
1145
01:09:33,252 --> 01:09:34,295
Aku sangat tersentuh.
1146
01:09:34,378 --> 01:09:37,673
Kubilang, "Astaga, untuk Halloween,
kau mau jadi ayahmu."
1147
01:09:37,756 --> 01:09:40,676
Dia bilang,
"Tidak, aku mau jadi John Mulaney."
1148
01:09:42,303 --> 01:09:45,890
Tamparan tepat di wajah.
1149
01:09:45,973 --> 01:09:47,683
Terima kasih banyak, Semuanya.
1150
01:09:49,018 --> 01:09:50,060
Aku menghargainya.
1151
01:10:49,161 --> 01:10:52,039
Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo