1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,721 KOMEDI SPESIAL NETFLIX 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,806 Terima kasih! 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,182 LANGSUNG DARI MINNEAPOLIS 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 Astaga. Terima kasih banyak. 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,230 Terima kasih. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 Terima kasih banyak. 9 00:00:28,361 --> 00:00:29,404 Bagus sekali. 10 00:00:29,487 --> 00:00:32,824 Itu hampir membuatku lupa kita semua akan mati sepekan lagi. 11 00:00:34,784 --> 00:00:37,537 Aku bercanda. Mungkin dalam sebulan. 12 00:00:38,747 --> 00:00:41,374 Ingat saat kita pikir pandemi sudah berakhir? 13 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 Semua sangat senang. "Kita berhasil!" 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,841 Kita mungkin terlihat sangat bodoh. 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,969 Semua memberi selamat kepada dirinya sendiri. 16 00:00:53,052 --> 00:00:55,138 "Aku senang bisa menolong yang sakit, 17 00:00:55,221 --> 00:00:56,765 dengan tetap di rumah." 18 00:00:58,391 --> 00:01:01,561 "Belum berakhir? Aku tak mau diam di dalam lagi." 19 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 "Orang-orang sakit itu harus mati." 20 00:01:06,524 --> 00:01:08,318 Karena ini belum berakhir. 21 00:01:08,401 --> 00:01:12,072 Pandemi seperti acara TV yang kau pikir sudah dibatalkan, 22 00:01:12,155 --> 00:01:14,699 lalu acara itu dilanjutkan oleh Netflix. 23 00:01:22,457 --> 00:01:25,627 Aku tak mempersiapkan diriku untuk musim baru. 24 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 Entah kalian bagaimana, aku tak berencana menemui keluarga lagi. 25 00:01:32,634 --> 00:01:34,260 Para orang tua tahu rasanya. 26 00:01:34,344 --> 00:01:37,430 Itu seperti mengganti popok di tengah malam. 27 00:01:37,514 --> 00:01:40,683 Kau lelah. Popoknya menjijikkan. 28 00:01:40,767 --> 00:01:41,810 Tapi kau harus lakukan. 29 00:01:41,893 --> 00:01:45,396 Jadi, kau ganti popoknya, pakaikan kembali piamanya, 30 00:01:45,480 --> 00:01:48,650 dan saat pelan-pelan kau taruh bayinya kembali ke ranjang, 31 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 kau dengar popoknya terisi lagi. 32 00:01:52,111 --> 00:01:54,989 Seperti itulah tahun 2021. 33 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Berulang kali. 34 00:02:02,997 --> 00:02:06,209 Seperti popok yang terisi berulang-ulang kali. 35 00:02:07,919 --> 00:02:11,047 Aku agak merindukan awal-awal masa pandemi. 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,173 Itu saat yang lucu. 37 00:02:12,257 --> 00:02:15,051 Saat kita pikir mencuci tangan akan melindungi kita. 38 00:02:16,344 --> 00:02:18,680 "Semuanya, cuci tangan kalian. Kita akan aman." 39 00:02:18,763 --> 00:02:20,390 "Baiklah." 40 00:02:22,725 --> 00:02:25,603 Ingat saat tes belum tersedia untuk umum, 41 00:02:25,687 --> 00:02:29,065 semua punya teman yang membual, "Aku pernah kena COVID." 42 00:02:29,732 --> 00:02:31,359 "Aku tertular pada tahun '91." 43 00:02:33,236 --> 00:02:35,989 "Ya. Saat itu namanya COVID-91." 44 00:02:37,532 --> 00:02:40,535 "Terkena beberapa kali. Aku sembuh dengan mencuci tangan." 45 00:02:41,911 --> 00:02:44,414 Karena gejalanya membingungkan. 46 00:02:44,497 --> 00:02:45,999 Sekarang pun masih membingungkan. 47 00:02:46,082 --> 00:02:47,625 Seperti, "Apa gejalanya?" 48 00:02:47,709 --> 00:02:48,793 "Semuanya." 49 00:02:51,337 --> 00:02:53,006 "Apa maksudmu semuanya?" 50 00:02:53,089 --> 00:02:55,383 "Ajukan pertanyaan termasuk gejala." 51 00:02:58,261 --> 00:03:00,221 "Tak mungkin begitu." 52 00:03:00,847 --> 00:03:03,099 "Penyangkalan adalah gejala utama." 53 00:03:06,603 --> 00:03:09,272 Apa kau mengelap belanjaanmu? Aku mengelapnya. 54 00:03:09,772 --> 00:03:11,065 Rasanya sungguh konyol. 55 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 Seperti, "Aku hanya orang biasa membersihkan kotak biskuitku. 56 00:03:20,408 --> 00:03:23,036 Seperti inikah rasanya OCD?" 57 00:03:25,371 --> 00:03:28,124 Beberapa pekan kemudian, "Menurutku ini terlihat bersih. 58 00:03:29,459 --> 00:03:30,919 Aku sudah bersihkan." 59 00:03:32,378 --> 00:03:34,255 Tapi kau harus berjaga-jaga. 60 00:03:34,339 --> 00:03:37,550 Tak ada keseragaman. Semunya bicara dengan yakin. 61 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 "Kita sedang PPKM." 62 00:03:39,010 --> 00:03:40,553 "Tak bekerja, tak sekolah." 63 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 "Kami punya lingkaran sendiri." 64 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 "Yang isinya keluargaku dan dua orang yang kami temui 65 00:03:44,599 --> 00:03:46,059 di pesta seks tiap pekan." 66 00:03:48,561 --> 00:03:50,480 "Kupikir, daripada menyesal belakangan." 67 00:03:52,774 --> 00:03:54,776 Karena kita semua melalui pandemi yang sama, 68 00:03:54,859 --> 00:03:57,612 tapi pengalaman kita tidak sama. 69 00:03:57,695 --> 00:03:58,738 Ada sejumlah faktor. 70 00:03:58,821 --> 00:04:00,615 Seperti, jika usiamu 25 tahun dan sehat, 71 00:04:00,698 --> 00:04:03,785 kau berpikir, "Terserah. Aku akan berpelesir COVID." 72 00:04:05,161 --> 00:04:09,290 Tapi jika usiamu di atas 25 tahun, mungkin mengejutkanmu, tapi usiaku di atas 25… 73 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 kalian mengikuti berita dengan lebih cermat, bukan? 74 00:04:13,211 --> 00:04:16,130 Pembawa berita berkata, "Orang-orang lebih tua berisiko tinggi." 75 00:04:16,214 --> 00:04:18,758 Kau berpikir, "Setua apa?" 76 00:04:19,425 --> 00:04:20,593 Seperti tua sekali, 77 00:04:20,677 --> 00:04:23,471 atau usia orang yang saat SMA belum ada ponsel?" 78 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 Benar? 79 00:04:30,770 --> 00:04:34,190 Karena tak ada yang menganggap dirinya tua. 80 00:04:34,899 --> 00:04:39,696 Kenyataan dari usiamu sesekali menampar wajahmu. 81 00:04:40,571 --> 00:04:43,700 Aku tampil di acara amal rumah sakit. Itu sebuah acara mewah. 82 00:04:43,783 --> 00:04:46,035 Saat aku tiba, wanita yang menangani acara berkata, 83 00:04:46,119 --> 00:04:49,497 "Astaga. Kita berkuliah di kampus yang sama." 84 00:04:49,580 --> 00:04:50,790 Dia lebih muda, kami mengobrol, 85 00:04:50,873 --> 00:04:53,459 dan mengetahui kami menongkrong di tempat yang sama. 86 00:04:53,543 --> 00:04:56,170 Lalu, pada akhir acara, aku akan pergi dan dia mendatangiku, 87 00:04:56,254 --> 00:04:59,132 dia berkata, "Aku ingin tahu, tahun berapa kau lulus kuliah?" 88 00:04:59,215 --> 00:05:01,009 Kubilang, "1988." 89 00:05:01,092 --> 00:05:03,928 Dan dia berkata, "Astaga. Itu tahun kelahiranku." 90 00:05:05,763 --> 00:05:07,015 Plak! 91 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 Tepat di wajah. 92 00:05:11,019 --> 00:05:12,145 Entah harus jawab apa. 93 00:05:12,228 --> 00:05:15,106 Kubilang, "Aku juga lahir pada tahun itu." 94 00:05:17,066 --> 00:05:19,360 Dia hanya menatapku dan berkata, "Itu tidak lucu." 95 00:05:19,444 --> 00:05:21,529 Lalu aku masuk mobil dan terus melahap makanan 96 00:05:21,612 --> 00:05:23,197 sampai aku mati rasa. 97 00:05:27,201 --> 00:05:29,954 Kadang kau harus menguraikan berita. 98 00:05:30,038 --> 00:05:31,080 Pembawa berita berkata, 99 00:05:31,164 --> 00:05:34,792 "Orang tua dan pengidap komorbiditas lebih rentan." 100 00:05:35,543 --> 00:05:36,586 Ko apa? 101 00:05:37,253 --> 00:05:38,796 Komorbiditas. 102 00:05:38,880 --> 00:05:41,674 Pada akhirnya kita tahu itu hanyalah kode untuk, 103 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 "Semua orang gembrot akan mati." 104 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 Tapi mereka tak bisa ucapkan itu di berita. 105 00:05:49,015 --> 00:05:50,641 Mustahil minta Sanjay Gupta katakan, 106 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 "Anderson, semua orang gembrot akan mati." 107 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Jadi, mereka bilang komorbiditas. 108 00:05:58,566 --> 00:06:00,902 Di rumah, kita mengobrol, "Sayang, apa itu komor…" 109 00:06:00,985 --> 00:06:02,403 "Entahlah. Kemarikan sausnya." 110 00:06:05,156 --> 00:06:08,993 Pada akhirnya, kita berpikir mereka sedang membahas orang gemuk. 111 00:06:09,077 --> 00:06:12,747 Jika kau kegemukan, kau akan berpikir, "Segemuk apa?" 112 00:06:13,956 --> 00:06:17,960 Atau, "Maksudnya luar biasa gemuk atau gemuk seperti Jim Gaffigan?" 113 00:06:24,217 --> 00:06:25,676 Aku paham. 114 00:06:25,760 --> 00:06:28,054 Aku benar-benar paham. Aku mulai berolahraga. 115 00:06:28,137 --> 00:06:29,680 Aku mulai makan sehat. Hidup sehat. 116 00:06:29,764 --> 00:06:32,934 Lalu suatu hari, kulihat cermin dan berkata, "Cukup sudah." 117 00:06:33,851 --> 00:06:37,271 Ternyata, hidup atau mati, bukan motivasi yang cukup baik. 118 00:06:38,689 --> 00:06:39,732 "Bisa berumur panjang." 119 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 "Alasan itu tak cukup bagus. 120 00:06:42,443 --> 00:06:44,904 Bisa naikkan penawaran dengan menambahkan piza?" 121 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Aku sudah berusaha. 122 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Istriku membelikan timbangan, 123 00:06:49,951 --> 00:06:51,869 jadi romansanya masih ada. 124 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 Aku tak memintanya. Dia berikan itu sebagai hadiah. 125 00:06:58,376 --> 00:07:00,002 Aku tak bisa lakukan hal macam itu. 126 00:07:00,086 --> 00:07:03,548 "Selamat ulang tahun, Sayang. Kubelikan timbangan dan alat rias. 127 00:07:05,591 --> 00:07:07,218 Aku hanya menjagamu, Sayang." 128 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 Ini timbangan mutakhir. 129 00:07:10,388 --> 00:07:13,808 Terhubung dengan aplikasi, agar pemerintah tahu segemuk apa diriku. 130 00:07:15,935 --> 00:07:18,062 Aku tak tahu kenapa ada aplikasinya. 131 00:07:18,146 --> 00:07:20,898 Mungkin agar aku bisa menjadi korban perangkat pemeras. 132 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 "Bayar atau kami akan umumkan seberapa gemuk dirimu." 133 00:07:25,987 --> 00:07:28,865 "Tapi aku tak punya mata uang kripto." 134 00:07:31,075 --> 00:07:33,327 Aku mengaktifkan aplikasinya, berdiri di timbangan, 135 00:07:33,411 --> 00:07:34,745 beratku muncul di ponsel, 136 00:07:34,829 --> 00:07:36,497 68 kilogram. 137 00:07:38,916 --> 00:07:40,793 Baiklah, beratku di atas 90 kilogram. 138 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 Baiklah, jauh di atas 90 kilogram. 139 00:07:44,755 --> 00:07:48,259 Jika kau punya timbangan jarum, angka 90 sudah tak terlihat. 140 00:07:49,385 --> 00:07:51,804 Tapi ada di kisaran 90. 141 00:07:52,889 --> 00:07:55,099 Dan di bawah beratku, di ponsel, 142 00:07:55,183 --> 00:07:58,060 ada tulisan kecil berwarna merah. 143 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 Aku tak pakai kacamata, jadi kutanya putriku. 144 00:08:00,229 --> 00:08:02,773 "Apa katanya?" Dia jawab, "Obesitas." 145 00:08:04,192 --> 00:08:07,487 Tamparan tepat di wajah. 146 00:08:08,404 --> 00:08:11,991 Aku menatap putriku dan berkata, "Ayah harus perbarui aplikasinya." 147 00:08:13,743 --> 00:08:16,078 Lalu aku berlari ke dapur dan terus melahap makanan 148 00:08:16,162 --> 00:08:17,622 sampai aku mati rasa. 149 00:08:24,504 --> 00:08:25,630 Masih memakai masker. 150 00:08:25,713 --> 00:08:28,382 Ada masa saat orang-orang tak perlu memakai masker. 151 00:08:28,466 --> 00:08:29,509 Itu masa yang asyik. 152 00:08:31,969 --> 00:08:35,848 Ingat saat pertama kalinya kau ke tempat umum tanpa masker? 153 00:08:35,932 --> 00:08:37,225 Rasanya aneh, bukan? 154 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 Kau merasa telanjang. Kau berpikir, "Aku seperti orang Eropa. 155 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 Apa ini, Riviera Prancis?" 156 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 Aku tergoda untuk memakai masker celana dalam. 157 00:08:50,238 --> 00:08:53,199 Sesuatu yang berkelas, tapi nakal. 158 00:08:54,158 --> 00:08:56,869 "Aku bisa melihat pipinya, tapi masih ada misteri. 159 00:08:58,246 --> 00:09:00,373 Ya ampun." 160 00:09:01,207 --> 00:09:04,210 Bulat, pucat, dan terlihat membotak 161 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 Si lelaki dari Indiana berjalan 162 00:09:07,588 --> 00:09:11,634 Dan saat dia lewat Semua orang berkata 163 00:09:11,717 --> 00:09:12,760 "Ih!" 164 00:09:15,805 --> 00:09:19,183 Awalnya aneh melihat wajah orang lain tanpa masker, benar? 165 00:09:19,267 --> 00:09:22,562 Kau ingin berkata kepada beberapa orang, "Sebaiknya kau tetap bermasker. 166 00:09:23,604 --> 00:09:26,607 Masker membuat wajahmu lebih baik. Kau bermasker lebih baik bagi semua." 167 00:09:28,109 --> 00:09:29,735 Pernahkah bertemu orang saat pandemi 168 00:09:29,819 --> 00:09:32,488 dan hanya melihat mereka saat bermasker? 169 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 Lalu saat akhirnya melihat mereka tanpa masker, 170 00:09:35,074 --> 00:09:36,826 kau berpikir, "Aduh." 171 00:09:38,077 --> 00:09:39,370 Kau merasa seperti ditipu. 172 00:09:39,453 --> 00:09:42,206 Kau berpikir, "Wajahmu sama sekali tak cocok dengan suaramu. 173 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 Dan dagumu dicuri siapa?" 174 00:09:48,296 --> 00:09:50,923 Tentu saja pengungkapan terbesar selama pandemi 175 00:09:51,007 --> 00:09:53,926 adalah banyaknya jumlah orang gila. 176 00:09:55,094 --> 00:09:56,679 Itu agak mengejutkan. 177 00:09:56,762 --> 00:09:59,015 Kita semua kenal beberapa orang gila di luar sana, 178 00:09:59,098 --> 00:10:01,976 tapi tak ada yang menduga ada sebanyak itu. 179 00:10:03,144 --> 00:10:05,688 Atau bahwa kita berkerabat dengan beberapa dari mereka. 180 00:10:07,231 --> 00:10:08,274 Benar? 181 00:10:14,572 --> 00:10:17,408 Karena semua orang punya keluarga atau teman 182 00:10:17,491 --> 00:10:19,619 yang ternyata sinting. 183 00:10:20,286 --> 00:10:22,997 "Aku tak lagi percaya dengan kenyataan." 184 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 "Senang tahu itu." 185 00:10:27,084 --> 00:10:30,421 Itu seperti acara pengungkapan jenis kelamin bayi tapi untuk kewarasan. 186 00:10:31,964 --> 00:10:34,091 "Kebenaran sudah tak lagi benar." 187 00:10:34,592 --> 00:10:35,843 "Sampai jumpa saat Thanksgiving." 188 00:10:37,678 --> 00:10:39,513 Aku merasa itu lebih sering menimpaku 189 00:10:39,597 --> 00:10:42,850 karena aku selalu punya teman pemikir eksentrik 190 00:10:42,933 --> 00:10:44,727 dan mereka biasanya sangat menghibur. 191 00:10:44,810 --> 00:10:48,981 Mereka bilang, "Bigfoot itu nyata, Bung." 192 00:10:49,065 --> 00:10:52,234 Tapi orang yang sama, pada satu titik selama pandemi berkata, 193 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 "Tom Hanks memakan bayi." 194 00:10:57,948 --> 00:10:59,241 "Jangan katakan itu." 195 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 "Tom Hanks memang memakan bayi. 196 00:11:02,078 --> 00:11:05,122 Dan jika kau percaya itu, kau juga pemakan bayi." 197 00:11:06,540 --> 00:11:07,583 "Baiklah." 198 00:11:08,626 --> 00:11:10,294 "Tom Hanks memakan bayi." 199 00:11:11,337 --> 00:11:13,673 "Menurutku dia memang seperti pemakan bayi." 200 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Yang paling kurindukan selama PPKM adalah restoran. 201 00:11:19,762 --> 00:11:21,263 Aku tahu itu mengejutkan. 202 00:11:22,264 --> 00:11:24,558 Aku bahkan tak sadar betapa aku merindukan restoran 203 00:11:24,642 --> 00:11:26,644 sampai pertama kalinya aku ke luar untuk makan 204 00:11:26,727 --> 00:11:29,897 dan aku mulai melecehkan makanan orang lain. 205 00:11:31,482 --> 00:11:33,234 "Ya ampun." 206 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 "Apa yang akan kuperbuat kepadamu?" 207 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 "Ambilkan aku garpu dan pisau." 208 00:11:42,660 --> 00:11:44,495 "Jim, kau di tempat umum." "Maaf." 209 00:11:49,458 --> 00:11:50,709 Ini akan terdengar menjilat, 210 00:11:50,793 --> 00:11:54,797 tapi aku yakin pandemi ini paling berat dialami oleh para ibu. 211 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 Jelas paling berat dialami para ibu. Benar? 212 00:11:57,967 --> 00:12:01,429 Atau para pria yang tinggal dengan para ibu itu. 213 00:12:03,556 --> 00:12:06,225 Sinting sekali… Aku tak tahu cara istriku melakukannya. 214 00:12:06,308 --> 00:12:09,520 Kami punya lima anak yang belajar jarak jauh. 215 00:12:09,603 --> 00:12:10,646 Dan anak-anakku pintar. 216 00:12:10,729 --> 00:12:12,898 Mereka menjauhkan diri dari belajar. 217 00:12:16,235 --> 00:12:18,737 Kami meminta anak-anak bersekolah 218 00:12:18,821 --> 00:12:21,991 dan pada gawai yang sama untuk bermain Minecraft. 219 00:12:23,242 --> 00:12:25,536 Itu seperti mengadakan rapat program pelangsingan 220 00:12:25,619 --> 00:12:27,246 di restoran Wendy's. 221 00:12:29,415 --> 00:12:31,292 Maksudku, sungguh gila. 222 00:12:36,964 --> 00:12:39,550 Aku jelas mulai menghargai 223 00:12:39,633 --> 00:12:42,136 betapa sulitnya menjadi guru. 224 00:12:42,219 --> 00:12:45,389 Dan bahwa itu pilihan karier yang buruk. 225 00:12:48,100 --> 00:12:49,143 Benar? 226 00:12:49,852 --> 00:12:53,939 Kurasa setelah sekardus Scotch pertama, aku menatap istriku, 227 00:12:55,649 --> 00:12:59,069 dan berkata, "Setelah ini selesai… Bahkan jika ada pelonggaran, 228 00:12:59,153 --> 00:13:01,614 aku akan mengajakmu pergi ke mana pun kau mau." 229 00:13:01,697 --> 00:13:03,824 Istriku bilang, "Aku ingin pergi ke Hawaii." 230 00:13:03,908 --> 00:13:06,368 Kujawab, "Maksudku ke kota-kota sekitar saja." 231 00:13:08,287 --> 00:13:11,540 Dia bilang, "Aku ingin ke Hawaii dan aku ingin membawa anak-anak." 232 00:13:11,624 --> 00:13:13,459 Kujawab, "Anak-anak siapa?" 233 00:13:15,252 --> 00:13:17,087 Dia bilang, "Anak-anak kita." 234 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Kulakukan riset, kulihat itu lebih murah daripada cerai, 235 00:13:19,798 --> 00:13:21,050 jadi, kami pergi ke Hawaii. 236 00:13:22,426 --> 00:13:23,469 Dan… 237 00:13:26,305 --> 00:13:30,601 Hawaii adalah tempat yang istimewa. Sungguh. 238 00:13:30,684 --> 00:13:32,645 Seperti ada "Semangat Aloha", 239 00:13:32,728 --> 00:13:35,606 orang saling menyapa dengan "Aloha", tapi aku sangat canggung, 240 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 jadi, mereka mengucap, "Aloha," dan kujawab, "Halo ha." 241 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 Apa itu ada artinya? 242 00:13:42,446 --> 00:13:45,157 Bahkan saat aku akan memakai istilah Hawaii dengan benar, 243 00:13:45,241 --> 00:13:46,283 akan berbalik kepadaku. 244 00:13:46,367 --> 00:13:48,827 Seperti jika kuucap, "Mahalo," warga asli akan berkata, 245 00:13:48,911 --> 00:13:50,079 "Kau tak perlu begitu. 246 00:13:51,622 --> 00:13:53,832 Anggukkan kepalamu dan kami ambilkan daging babi." 247 00:13:55,125 --> 00:13:56,794 Karena aku tampak menonjol di Hawaii. 248 00:13:56,877 --> 00:13:58,504 Aku bahkan tak tampak seperti turis. 249 00:13:58,587 --> 00:14:00,214 Aku seperti orang yang didatangkan 250 00:14:00,297 --> 00:14:02,466 untuk membuat para turis merasa lebih nyaman. 251 00:14:04,134 --> 00:14:07,054 "Tak apa-apa. Mau lihat yang canggung? Lihatlah Jim Gaffigan." 252 00:14:09,390 --> 00:14:12,434 Hawaii, tak bisa dibandingkan dengan negara bagian lain. 253 00:14:12,518 --> 00:14:14,353 Itu adalah surga tropis. 254 00:14:14,436 --> 00:14:18,148 Hawaii hampir seperti negara pulau Polinesia 255 00:14:18,232 --> 00:14:19,650 yang kita jajah. 256 00:14:20,192 --> 00:14:21,235 Paham maksudku? 257 00:14:21,318 --> 00:14:23,237 Hawaii bahkan bukan bagian dari AS. 258 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 Kita masuk seperti ada acara pintu terbuka. 259 00:14:25,281 --> 00:14:27,700 "Bagus. 260 00:14:28,450 --> 00:14:30,870 Kita bisa berbulan madu di sini. Kami akan ambil." 261 00:14:32,371 --> 00:14:34,039 Warga Hawaii berkata, "Kami negara merdeka." 262 00:14:34,123 --> 00:14:36,917 "Manis sekali. Aku suka baju bunga-bungamu. Aku harus beli." 263 00:14:39,545 --> 00:14:43,132 Warga Hawaii akan mendatangimu. Mereka berkata, "Kau mencuri tanah ini." 264 00:14:43,215 --> 00:14:44,925 "Entah bagaimana cara memberitahumu, 265 00:14:45,009 --> 00:14:46,802 tapi kami mencuri semua tanah di AS." 266 00:14:48,762 --> 00:14:51,473 "Mungkin jadi lebih menyakitkan karena di sini indah." 267 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 "Percayalah, di Detroit pun ada yang kesal dengan kami." 268 00:14:58,856 --> 00:15:01,317 Istriku memilih Hawaii karena dia suka pantai. 269 00:15:01,400 --> 00:15:03,444 Dan seperti yang kalian lihat, aku juga. 270 00:15:05,279 --> 00:15:09,575 Aku menghabiskan waktu untuk mengoleskan dan mengoles lagi tabir surya 271 00:15:10,367 --> 00:15:13,078 yang untungnya membuat kulitku makin putih. 272 00:15:15,247 --> 00:15:18,208 Bajingan keji mana yang memutuskan 273 00:15:18,292 --> 00:15:22,046 bahwa krim yang melindungi orang pucat dari matahari 274 00:15:22,129 --> 00:15:25,341 juga akan membuat mereka tampak seperti mayat hidup? 275 00:15:26,675 --> 00:15:28,677 Itu… kejam. 276 00:15:28,761 --> 00:15:30,930 Mereka seharusnya menawarkan warna lain. 277 00:15:31,013 --> 00:15:33,599 "Keren. Itu salah satu anggota Blue Man Group." 278 00:15:35,225 --> 00:15:38,812 Aku bahkan tak tahu kenapa tabir surya berwarna putih. Apa yang dipikirkan? 279 00:15:38,896 --> 00:15:42,399 "Orang-orang pucat itu suka saus putih, jadi… 280 00:15:43,567 --> 00:15:45,861 ikuti saja selera mereka." 281 00:15:47,571 --> 00:15:49,949 Kulitku tak menjadi cokelat. Tak sedikit pun cokelat. 282 00:15:50,032 --> 00:15:52,034 Tak ada tengah-tengah bagiku. 283 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 Antara aku seperti tak pernah keluar rumah, 284 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 atau aku baru keluar dari unit luka bakar. 285 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 Tak ada tengah-tengahnya. 286 00:16:02,544 --> 00:16:04,630 Aku tahu orang pergi ke pantai untuk bersantai. 287 00:16:04,713 --> 00:16:06,507 Orang merasa pantai sangat menenangkan. 288 00:16:06,590 --> 00:16:07,800 Bagiku tidak. 289 00:16:08,509 --> 00:16:10,469 Ini seperti alergi dengan lebah 290 00:16:10,552 --> 00:16:13,263 lalu, berlibur untuk menjadi peternak lebah. 291 00:16:14,723 --> 00:16:17,226 Tujuanku hanyalah jangan sampai gosong. 292 00:16:17,309 --> 00:16:19,603 Aku tak mau jadi orang dewasa yang gosong. 293 00:16:19,687 --> 00:16:22,022 Saat ada anak gosong, pikirmu, "Mengurus anak sulit." 294 00:16:22,106 --> 00:16:24,024 Kau lihat orang dewasa gosong, kau berpikir, 295 00:16:24,108 --> 00:16:25,442 "Itu seorang alkoholik." 296 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Benar? 297 00:16:27,987 --> 00:16:29,029 Karena… 298 00:16:31,156 --> 00:16:33,784 Gosong karena matahari pada orang dewasa 299 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 seperti cap dosa 300 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 dari keputusan yang buruk. 301 00:16:38,789 --> 00:16:40,332 Tak ada alasan. 302 00:16:40,416 --> 00:16:42,793 "Kali ini aku tak siap. 303 00:16:45,004 --> 00:16:47,881 Aku tak tahu bola api di langit akan sangat panas saat ini." 304 00:16:52,761 --> 00:16:55,347 Saat kami tak di pantai, kami melakukan aktivitas. 305 00:16:55,431 --> 00:16:57,850 Terakhir kali aku berseluncur gantung. 306 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Ada apa dengan kita? 307 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 "Hei, kau mau merasakan rasanya hampir mati? 308 00:17:05,524 --> 00:17:08,777 Kau mau bayar 200 dolar untuk merasa hampir mati enam kali?" 309 00:17:09,778 --> 00:17:12,406 Kenapa tak seberangi jalan ramai saja? 310 00:17:13,574 --> 00:17:16,243 "Kau lihat bus itu hampir menabrakku? Aku merasa hidup." 311 00:17:18,370 --> 00:17:21,040 Kenapa tak buka maskermu saat ada perkumpulan pemotor? 312 00:17:21,874 --> 00:17:22,916 Ya? 313 00:17:30,132 --> 00:17:32,634 Jika pernah berseluncur gantung, kau tahu cara melambat, 314 00:17:32,718 --> 00:17:34,511 kau harus membuka tangan dan kakimu. 315 00:17:34,595 --> 00:17:35,804 Seharusnya jadi melambat. 316 00:17:35,888 --> 00:17:37,848 Itu juga jadi seperti bunuh diri. 317 00:17:39,183 --> 00:17:42,603 "Jika dia tak mau mati, kenapa dia bergaya korban pembunuhan?" 318 00:17:44,480 --> 00:17:47,357 Ini sungguh aneh… Dari mana datangnya ide luncur gantung? 319 00:17:47,441 --> 00:17:50,319 "Hei, kau tahu tiang listrik ada kabel yang menggantung? 320 00:17:51,195 --> 00:17:53,280 Bagaimana jika kita taruh turis di kabelnya?" 321 00:17:55,532 --> 00:17:56,825 "Kenapa turis mau begitu?" 322 00:17:56,909 --> 00:17:59,661 "Entahlah. Kenapa mereka mau bayar untuk berenang dengan hiu?" 323 00:18:01,121 --> 00:18:02,664 Kami pergi snorkeling. 324 00:18:02,748 --> 00:18:04,083 Aku tak mencemaskan diriku 325 00:18:04,166 --> 00:18:06,460 karena kurasa saat hiu melihat kakiku, mereka pikir, 326 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 "Mustahil itu sungguhan. 327 00:18:09,755 --> 00:18:13,342 Sudah pasti aku tak mau menggigit manekin lagi." 328 00:18:17,554 --> 00:18:20,140 Kadang, saat keluargaku pergi ke pantai, 329 00:18:20,224 --> 00:18:22,017 aku akan pergi haiking sendirian, 330 00:18:22,101 --> 00:18:24,353 itu membosankan, tapi aku tahu cara agar seru. 331 00:18:24,436 --> 00:18:26,939 Aku mulai membawa saset saus tomat, 332 00:18:27,022 --> 00:18:29,566 dan di tengah perjalanan, kubuka saset saus tomatnya 333 00:18:29,650 --> 00:18:31,401 dan kubalurkan di tangan dan wajahku, 334 00:18:31,485 --> 00:18:33,987 lalu kudatangi para pasangan romantis. 335 00:18:35,531 --> 00:18:37,074 "Kalian lihat istriku?" 336 00:18:40,119 --> 00:18:41,411 "Tidak." 337 00:18:42,371 --> 00:18:44,414 "Tapi kau dengar dia membantahku, bukan? 338 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 Aku masih bisa mencium dosanya." 339 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 "Jim, lelucon itu menakutkan. 340 00:18:54,550 --> 00:18:56,677 Itu lelucon yang menakutkan." 341 00:18:58,637 --> 00:19:00,681 Pandemi masih berlanjut, tapi kita… 342 00:19:00,764 --> 00:19:03,016 kita juga masih memproses sebagian dari pandemi. 343 00:19:03,100 --> 00:19:05,435 Kita habiskan satu setengah tahun tanpa pernikahan, 344 00:19:05,519 --> 00:19:08,522 tanpa ulang tahun anak, tanpa reuni keluarga, 345 00:19:08,605 --> 00:19:10,357 tapi bukankah itu semua berita bagus? 346 00:19:11,525 --> 00:19:12,568 Benar? 347 00:19:13,902 --> 00:19:15,404 Benar? 348 00:19:18,448 --> 00:19:21,451 Kurasa beberapa hal tak akan kembali. 349 00:19:21,535 --> 00:19:24,830 Seperti parade. Kurasa parade sudah tamat. 350 00:19:27,040 --> 00:19:30,377 Tak pernah ada hal yang mengagumkan dari parade. 351 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 Kalian berkata, "Hei, Nak, lihat. Orang-orang berjalan. 352 00:19:35,966 --> 00:19:38,427 Membuat kemacetan yang tak perlu." 353 00:19:39,970 --> 00:19:42,514 Sebelum ada pandemi, jika kau menemukan parade, 354 00:19:42,598 --> 00:19:45,184 kau tak pernah berkata, "Keren, ada parade." 355 00:19:45,267 --> 00:19:47,436 Kau selalu berpikir, "Aku benci manusia." 356 00:19:48,896 --> 00:19:51,398 Orang yang memang menikmati parade 357 00:19:51,481 --> 00:19:53,650 adalah orang yang berbaris di dalam parade. 358 00:19:54,276 --> 00:19:57,571 Bahkan orang-orang di trotoar berpikir, "Sampai berapa lama ini?" 359 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Tentu saja sajian utama dari kebanyakan parade 360 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 adalah marching band, benar? 361 00:20:04,036 --> 00:20:06,830 Di TV, sorotan dari atas marching band 362 00:20:06,914 --> 00:20:08,540 sangat mengagumkan, bukan? 363 00:20:08,624 --> 00:20:12,628 Tapi dari pinggir jalan, kau selalu merasa seperti sedang diserbu oleh kutu buku. 364 00:20:13,712 --> 00:20:16,548 "Aduh. Mereka datang. Sembunyikan Xbox-mu." 365 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 Tapi marching band mengagumkan, bukan? 366 00:20:20,427 --> 00:20:22,638 Mereka berlatih sekeras para atlet. 367 00:20:22,721 --> 00:20:23,972 Mereka selalu berlatih. 368 00:20:24,056 --> 00:20:27,100 Sungguh mengagumkan besarnya upaya membuat sesuatu 369 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 yang tak disukai orang. 370 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 Aku bercanda. 371 00:20:35,192 --> 00:20:37,778 Aku tahu ada anggota marching band di sini dan… 372 00:20:38,320 --> 00:20:40,072 Lalu untuk mereka… Seperti… 373 00:20:40,155 --> 00:20:43,075 Kenyataannya adalah, sebuah marching band bisa memainkan lagu… 374 00:20:43,158 --> 00:20:45,118 Ini mengagumkan… lagu apa pun, 375 00:20:45,202 --> 00:20:46,245 dan merusaknya. 376 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 Seperti, "Aku tak tahu aku bisa sebenci itu dengan lagu 'Uptown Funk'." 377 00:20:57,464 --> 00:20:59,967 Kau tak akan pernah mendengarkan lagu dan berpikir, 378 00:21:00,050 --> 00:21:02,302 "Andai ada versi marching band dari lagu ini." 379 00:21:06,473 --> 00:21:09,726 Dan aku tahu ada anggota marching band di sini. 380 00:21:09,810 --> 00:21:12,896 Dan asal tahu saja, aku tak pernah bisa masuk marching band 381 00:21:12,980 --> 00:21:14,564 karena aku sudah berhubungan seks. 382 00:21:23,490 --> 00:21:27,369 "Dia akan dikeroyok oleh anggota marching band." 383 00:21:28,578 --> 00:21:32,291 Tidak, aku tahu orang-orang menyukai waktu mereka di marching band, sungguh. 384 00:21:32,374 --> 00:21:36,670 Tapi bagiku, itu seperti menghalang-halangi karier bermusik. 385 00:21:36,753 --> 00:21:38,672 Ini seperti, "Kau mau jadi musisi? Baiklah." 386 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 "Pakai kostum Captain Crunch ini." 387 00:21:42,426 --> 00:21:45,804 "Pada paruh waktu, berbarislah di lapangan saat kami makan hotdog." 388 00:21:47,055 --> 00:21:48,473 "Ulangi itu beberapa semester, 389 00:21:48,557 --> 00:21:50,767 lalu kita lihat apa kau masih mau menjadi musisi." 390 00:21:53,812 --> 00:21:54,980 Aku tak tahu fakta ini. 391 00:21:55,063 --> 00:21:57,149 Marching band berawal dari band militer. 392 00:21:57,232 --> 00:22:00,235 Pasukan akan berbaris ke pertempuran, 393 00:22:00,319 --> 00:22:03,363 tugas mereka untuk meningkatkan moral dan mengintimidasi musuh. 394 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 Entah bagaimana itu bisa berhasil. 395 00:22:06,408 --> 00:22:08,785 "Celaka. Mereka tahu 'Fleetwood Mac'. 396 00:22:11,121 --> 00:22:12,497 Apa kita mundur? 397 00:22:12,581 --> 00:22:15,375 Bagaimana jika Lindsey Buckingham bersama mereka?" 398 00:22:16,710 --> 00:22:21,673 Bagaimana mereka bisa meyakinkan seseorang main trompet untuk terjun ke pertempuran… 399 00:22:22,424 --> 00:22:23,717 "Pergi ke sana." 400 00:22:25,260 --> 00:22:27,596 "Bukankah mereka punya senjata?" 401 00:22:27,679 --> 00:22:29,598 "Kau akan melawan mereka dengan musik. 402 00:22:31,933 --> 00:22:34,770 Jika kau selamat, tolong bangunkan kami saat pagi hari dengan…" 403 00:22:42,110 --> 00:22:45,906 Aku suka saat pemain trompet punya peredam di ujungnya. 404 00:22:50,035 --> 00:22:51,119 Siapa yang punya ide? 405 00:22:51,203 --> 00:22:52,913 "Aku sedang mendengarkanmu main trompet 406 00:22:52,996 --> 00:22:56,208 dan aku jadi teringat dengan saat toiletku tersumbat." 407 00:22:57,876 --> 00:23:00,420 "Aku makan tiga burger besar sebagai tantangan." 408 00:23:01,338 --> 00:23:03,882 "Aku membawa alat sedot WC-ku. Ini cukup bersih." 409 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 "Apa bisa kau pasangkan di ujung alat musikmu yang mahal, 410 00:23:07,719 --> 00:23:09,596 dan mainkan seperti 'wah-wah'." 411 00:23:11,098 --> 00:23:12,140 "Cobalah." 412 00:23:15,977 --> 00:23:18,021 "Kau pernah terpikir untuk jadi ahli leding?" 413 00:23:21,483 --> 00:23:23,068 Konyol sekali. 414 00:23:24,111 --> 00:23:26,780 Orang-orang selalu punya kenalan yang mirip aku. 415 00:23:26,863 --> 00:23:29,741 Ke mana pun, seminggu sekali, ada yang mendatangiku dan bilang, 416 00:23:29,825 --> 00:23:31,660 "Hei, aku kenal orang yang mirip dirimu." 417 00:23:32,285 --> 00:23:34,538 Aku tak tahu harus bilang apa. "Sampaikan salamku. 418 00:23:37,290 --> 00:23:39,126 Suruh dia memakai tabir surya." 419 00:23:41,545 --> 00:23:43,130 Dan orang yang mirip seperti aku 420 00:23:43,213 --> 00:23:45,882 bukan orang yang punya pekerjaan mengagumkan. 421 00:23:46,800 --> 00:23:48,260 "Ya, dia memotong rumput kami. 422 00:23:50,428 --> 00:23:52,305 Kami bahkan tak bayar. Dia potong saja." 423 00:23:54,558 --> 00:23:56,017 Itu seperti garis keturunanku. 424 00:23:57,519 --> 00:24:02,357 Kadang-kadang aku mendapat kiriman foto bayi di sosial media 425 00:24:02,440 --> 00:24:04,192 yang katanya mirip aku. 426 00:24:04,901 --> 00:24:07,654 "Bayi ini mirip Jim Gaffigan." 427 00:24:08,446 --> 00:24:09,948 Orang berpikir itu amat lucu 428 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 bahwa aku terlihat seperti bayi yang pucat, berkerut, dan botak 429 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 yang berak di popok. 430 00:24:17,539 --> 00:24:18,874 Kadang orang bertingkah lucu. 431 00:24:18,957 --> 00:24:22,043 Mereka bilang, "Kenapa bayi lelaki kami mirip Jim Gaffigan?" 432 00:24:22,127 --> 00:24:24,087 Kujawab, "Karena aku meniduri istrimu." 433 00:24:30,677 --> 00:24:34,514 Jika menurutmu memalukan dibilang mirip bayi, 434 00:24:35,056 --> 00:24:40,687 ketahuilah aku juga mendapat kiriman foto kucing yang katanya mirip aku. 435 00:24:42,022 --> 00:24:45,984 Bukan hanya sekali, dua kali, ada sekitar belasan kucing berbeda. 436 00:24:46,484 --> 00:24:47,819 Selalu dengan pesan yang sama. 437 00:24:47,903 --> 00:24:50,614 "Kucing ini mirip Jim Gaffigan." 438 00:24:52,324 --> 00:24:54,618 Aku tak tahu maksud mereka apa. 439 00:24:54,701 --> 00:24:57,204 Bahwa kucing itu anak haramku? 440 00:24:58,496 --> 00:25:01,708 Saat aku kesepian setelah tampil, jadi, aku berjalan-jalan dan… 441 00:25:02,876 --> 00:25:05,045 seekor kucing gang meminta rokok kepadaku dan… 442 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 kubilang aku tak merokok dan… 443 00:25:08,798 --> 00:25:10,425 kami mulai mengobrol dan… 444 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 tak terasa, matahari mulai terbit. 445 00:25:16,139 --> 00:25:17,974 Aku tak pernah bertemu kucing itu lagi. 446 00:25:20,101 --> 00:25:22,270 Aku masih bisa mencium bau ketombenya. 447 00:25:25,023 --> 00:25:27,192 Jika menurutmu sebuah hal memalukan 448 00:25:27,734 --> 00:25:31,279 dibilang mirip bayi atau kucing, 449 00:25:31,988 --> 00:25:37,369 ketahuilah aku pernah dikirimi foto lutut seseorang… 450 00:25:40,455 --> 00:25:45,794 dengan pesan, "Lutut ini mirip Jim Gaffigan." 451 00:25:49,005 --> 00:25:51,800 Dan tahu apa? Aku memang mirip lutut itu. 452 00:25:53,843 --> 00:25:56,096 Tapi aku tak tahu apa maksud mereka. 453 00:25:56,179 --> 00:25:58,848 Bahwa lutut itu anak haramku? 454 00:26:00,475 --> 00:26:02,519 Aku kesepian setelah tampil dan… 455 00:26:03,937 --> 00:26:07,107 aku berjalan-jalan, dan ada lutut yang meminta rokok dan… 456 00:26:07,816 --> 00:26:09,442 dan kubilang aku tak merokok, dan… 457 00:26:10,402 --> 00:26:11,736 kami mulai mengobrol. 458 00:26:13,363 --> 00:26:15,282 Tanpa disadari, matahari mulai terbit. 459 00:26:17,617 --> 00:26:19,577 Aku tak pernah melihat lutut itu lagi. 460 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 Jika menurutmu sebuah hal memalukan… 461 00:26:25,333 --> 00:26:31,256 dibilang mirip seperti bagian lembek, berkerut dari kaki orang asing… 462 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Memang memalukan. 463 00:26:35,468 --> 00:26:38,972 Kau tahu, kupikir itu memalukan. Lalu aku menyadari ini. 464 00:26:39,055 --> 00:26:41,933 Aku memikirkan yang telah terjadi. 465 00:26:42,017 --> 00:26:43,226 Itu semua masuk akal. 466 00:26:43,310 --> 00:26:45,854 Mungkin ada satu orang di sini berpikir, "Jim, kau gila." 467 00:26:45,937 --> 00:26:48,231 Tapi kurasa yang lainnya akan melihat logikanya. 468 00:26:49,649 --> 00:26:56,281 Yang terjadi adalah, pemilik lutut ini, jelas menemui dokter bedah plastik… 469 00:26:57,782 --> 00:27:01,911 Benar? Dan berkata, "Aku ingin lututku 470 00:27:02,495 --> 00:27:06,166 mirip dengan komedian paling diremehkan di Amerika." 471 00:27:07,083 --> 00:27:11,338 Benar? Dokter bedah plastiknya berkata, 472 00:27:11,421 --> 00:27:12,714 "Maksudmu John Mulaney?" 473 00:27:15,425 --> 00:27:19,304 Dan si pemilik lutut ini berkata, "Bukan, Jim Gaffigan." 474 00:27:19,888 --> 00:27:22,849 Dan dokter bedah plastiknya berkata, "Aku tak mengenalnya." 475 00:27:24,184 --> 00:27:26,811 Lalu si pemilik lutut berkata, 476 00:27:27,562 --> 00:27:31,775 "Dia orang yang pucat, gemuk, yang mirip bayi atau kucing." 477 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 Mungkin itu yang terjadi. 478 00:27:37,572 --> 00:27:38,990 Itu aneh. 479 00:27:39,074 --> 00:27:43,411 Biasanya aku dibilang mirip manusia lain. 480 00:27:44,120 --> 00:27:47,415 Di Utah, aku selalu dibilang mirip Mormon. 481 00:27:47,499 --> 00:27:50,001 Aku bahkan tak tahu kau bisa mirip sebuah agama. 482 00:27:51,127 --> 00:27:53,088 Tapi ternyata begitu. Aku sudah meriset. 483 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Aku tak mirip salah satu pendiri Mormon. 484 00:27:55,632 --> 00:27:58,301 Aku tak mirip pemimpin Mormon saat ini. 485 00:27:58,385 --> 00:28:01,471 Aku bahkan tak mirip pria yang bisa punya lebih dari satu istri. 486 00:28:03,973 --> 00:28:06,184 Entah bagaimana aku hanya mirip Mormon. 487 00:28:07,310 --> 00:28:09,771 Tentu saja, kaum Mormon tak lagi mempraktikkan poligami. 488 00:28:09,854 --> 00:28:13,650 Tapi ada masa saat seorang pria Mormon bisa punya lebih dari satu istri. 489 00:28:13,733 --> 00:28:15,777 Aku tak tahu jika itu hal menarik. 490 00:28:16,736 --> 00:28:21,157 Karena aku cinta istriku, dan sejujurnya aku tak ingin tambah istri lagi. 491 00:28:23,868 --> 00:28:26,871 Aku merasa mengecewakan satu orang sudah cukup. 492 00:28:28,706 --> 00:28:32,210 Bisakah kau bayangkan punya dua istri yang marah kepadamu? 493 00:28:33,253 --> 00:28:35,380 Dan kau tak boleh minum kopi? 494 00:28:37,173 --> 00:28:38,383 Tidak, terima kasih. 495 00:28:38,466 --> 00:28:41,052 Kuharap itu tak terdengar seperti mengejek Mormon. 496 00:28:41,136 --> 00:28:44,305 Kebanyakan agama terorganisasi punya stereotip negatif. 497 00:28:44,389 --> 00:28:47,976 Untungnya, aku Katolik, jadi, tak ada yang perlu kucemaskan. 498 00:28:54,399 --> 00:28:56,943 Kadang orang tak percaya, "Apa benar kau Katolik?" 499 00:28:57,026 --> 00:28:59,237 "Tidak, aku hanya bilang begitu agar kau kagum. 500 00:29:00,822 --> 00:29:03,324 Aku ingin terlihat seperti aku punya penilaian bagus." 501 00:29:04,701 --> 00:29:07,996 Pada titik ini, agama Katolik seperti berusaha mengurangi penganut. 502 00:29:08,079 --> 00:29:10,832 Mereka seperti, "Apa lagi yang bisa kita lakukan? 503 00:29:10,915 --> 00:29:14,210 Kenapa tak angkat Bill Cosby sebagai paus? Mari coba itu." 504 00:29:16,421 --> 00:29:19,632 Katolik telah membuat seni menyusutkan agama mereka. 505 00:29:19,716 --> 00:29:23,636 Bahkan pada Skisma Besar tahun 1054 saat Ortodoks Timur 506 00:29:23,720 --> 00:29:25,555 dan Katolik Roma pecah, 507 00:29:25,638 --> 00:29:28,641 Kristen Ortodoks berkata, "Kami ingin rayakan Natal bulan Januari." 508 00:29:28,725 --> 00:29:31,144 Dan Katolik berkata, "Kami suka pedofil." 509 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 Aku tahu. Itu pun sulit bagiku. 510 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 Lalu ada Reformasi Protestan. 511 00:29:40,278 --> 00:29:43,072 Kau tak tahu ini kelas sejarah agama, ya? 512 00:29:43,990 --> 00:29:46,868 Ada Reformasi Protestan pada tahun 1500-an 513 00:29:46,951 --> 00:29:51,122 saat Martin Luther, yang mungkin berpikir dia akan jadi Martin Luther paling tenar… 514 00:29:52,081 --> 00:29:56,836 Benar? Dia bilang, "Itu dia. Aku raja para Martin Luther. 515 00:29:58,171 --> 00:30:01,007 Jangat terkejut bila suatu hari, aku akan punya hari libur." 516 00:30:02,592 --> 00:30:05,512 Tidak, Martin Luther, dia punya 95 masalah, 517 00:30:05,595 --> 00:30:08,014 tapi wanita bukan salah satunya, benar? 518 00:30:10,350 --> 00:30:13,102 Karena pada saat itu, gereja Katolik sangat korup. 519 00:30:13,186 --> 00:30:14,771 Untungnya, sekarang sudah tidak. 520 00:30:16,773 --> 00:30:18,483 Beberapa penganut Katolik amat marah. 521 00:30:18,566 --> 00:30:20,276 "Kalau kau memprotes gereja Katolik, 522 00:30:20,360 --> 00:30:21,569 kenapa masih anut Katolik?" 523 00:30:21,653 --> 00:30:24,364 Karena aku percaya manusia pada dasarnya tidak sempurna. 524 00:30:24,447 --> 00:30:25,865 Itu salah satu alasan. 525 00:30:25,949 --> 00:30:28,535 Tapi yang utama, aku takut dengan istriku. 526 00:30:32,080 --> 00:30:34,707 Kurasa secara intrinsik tak ada yang salah 527 00:30:34,791 --> 00:30:36,125 dengan agama terorganisasi. 528 00:30:36,209 --> 00:30:39,629 Itu hanya masalah interpretasi manusia, benar? 529 00:30:39,712 --> 00:30:42,507 Kebanyakan agama terorganisasi, Tuhan berkata hal yang sama. 530 00:30:42,590 --> 00:30:44,759 "Aku ingin kalian saling menyayangi." 531 00:30:44,843 --> 00:30:48,972 Dan para manusia, "Baik. Kata-Nya bunuh kaum gay, jadi… 532 00:30:51,182 --> 00:30:52,559 Mari mulai bekerja." 533 00:30:54,435 --> 00:30:58,064 Hasilnya, semua agama terorganisasi sedang kesulitan sekarang. 534 00:30:58,147 --> 00:30:59,941 Para Muslim, mereka berhasil. 535 00:31:00,024 --> 00:31:03,111 Muslim berkata, "Katolik, kalian pikir kalian bisa kucilkan orang? 536 00:31:03,194 --> 00:31:04,821 Pegang hummus-ku. 537 00:31:06,364 --> 00:31:08,199 Biar kutunjukkan caranya." 538 00:31:08,700 --> 00:31:10,410 Aku yakin ada dari kalian berkata, 539 00:31:10,493 --> 00:31:13,079 "Hei, Jim, kau seperti mantan Pemuda Hitler. 540 00:31:15,331 --> 00:31:17,458 Apa pendapatmu tentang Yahudi? 541 00:31:18,501 --> 00:31:20,962 Aku ingin melihatmu menghancurkan kariermu malam ini." 542 00:31:23,882 --> 00:31:26,050 Aku tak takut. Aku kuberi tahu pendapatku. 543 00:31:26,134 --> 00:31:28,678 Kurasa Yahudi sudah sempurna. 544 00:31:30,346 --> 00:31:34,309 Tak ada yang salah dengannya. Dan aku ingin tampil di film lepas. 545 00:31:37,854 --> 00:31:38,897 Itu… 546 00:31:41,024 --> 00:31:42,066 Itu adalah… 547 00:31:44,861 --> 00:31:47,697 Itu penjilatan anti-Yahudi klasik. 548 00:31:49,115 --> 00:31:51,075 Sungguh, satu-satunya agama terorganisasi, 549 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 tanpa stereotip negatif adalah Buddhisme. 550 00:31:53,828 --> 00:31:56,873 Benar? Seharusnya ada lebih banyak penganut Buddhisme Amerika. 551 00:31:56,956 --> 00:32:00,168 Karena jika kau lihat Buddha, Dia mirip orang Amerika. 552 00:32:02,503 --> 00:32:05,256 Buddha seperti orang yang kau ajak menonton pertandingan. 553 00:32:06,174 --> 00:32:09,135 "Buddha selalu membawa gentong bir untuk pertandingan. 554 00:32:09,969 --> 00:32:12,055 Buddha! Buddha!" 555 00:32:14,515 --> 00:32:17,852 Dalam kehidupan nyata, Buddha kurus. Dia bahkan tak berbadan besar. 556 00:32:17,936 --> 00:32:20,855 Mereka membuat-Nya lebih gemuk agar agama itu lebih menarik. 557 00:32:20,939 --> 00:32:23,900 Karena pada saat itu, berbadan besar adalah lambang kesuksesan. 558 00:32:23,983 --> 00:32:27,153 Juga pada saat itu, berkulit putih juga lambang kesuksesan. 559 00:32:27,236 --> 00:32:31,741 Jadi pada zaman dahulu, aku akan seperti Jeff Bezos, jadi… 560 00:32:34,452 --> 00:32:38,706 Bezos. Siapa miliarder astronaut gadungan favorit kalian? 561 00:32:42,210 --> 00:32:44,295 Apa menurut kalian ada pilihan? 562 00:32:45,880 --> 00:32:48,383 Dan itu bukan di antara dua. 563 00:32:49,342 --> 00:32:54,389 Kita hidup pada masa saat miliarder membangun roket mereka sendiri 564 00:32:54,472 --> 00:32:57,767 untuk terbang ke antariksa, dan tak ada yang berkata, 565 00:32:57,850 --> 00:33:00,687 "Kalian yakin mereka membayar semua pajaknya? 566 00:33:01,479 --> 00:33:04,899 Karena aku tahu ada guru-guru yang butuh peralatan." 567 00:33:12,782 --> 00:33:16,369 Para miliarder ini seperti berusaha mewujudkan rencana 568 00:33:16,452 --> 00:33:18,287 seorang bocah lima tahun. 569 00:33:18,997 --> 00:33:22,208 "Saat aku besar, aku ingin menjadi triliuner! 570 00:33:23,251 --> 00:33:25,545 Dan aku akan membuat pesawat antariksaku sendiri! 571 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 Dan terbang ke antariksa! 572 00:33:30,341 --> 00:33:32,010 "Baiklah, Jeffrey. 573 00:33:33,511 --> 00:33:35,763 Tapi ini saatnya tidur." 574 00:33:37,306 --> 00:33:40,893 Aku hampir merasa kasihan dengan akuntan para miliarder. 575 00:33:40,977 --> 00:33:42,812 Karena, mereka berkata, "Tahun ini bagus, 576 00:33:42,895 --> 00:33:44,939 Kau menghasilkan 40 miliar dolar. 577 00:33:45,023 --> 00:33:47,734 Tapi aku mengatur angkanya agar kau terlihat impas. 578 00:33:48,860 --> 00:33:51,320 Selama kau diam saja dan tak menarik perhatian, 579 00:33:51,404 --> 00:33:52,530 kita akan baik-baik saja. 580 00:33:54,365 --> 00:33:55,533 Kau sudah buat rencana?" 581 00:33:56,284 --> 00:33:57,744 "Aku membangun roket… 582 00:33:59,787 --> 00:34:02,040 untuk terbang ke antariksa." 583 00:34:07,462 --> 00:34:10,965 "Kau tahu maksudku diam saja di planet ini." 584 00:34:12,717 --> 00:34:15,887 "Apakah berpengaruh bila roketnya berbentuk penis?" 585 00:34:24,145 --> 00:34:28,858 Aku suka alasan miliarder terbang ke antariksa. 586 00:34:28,941 --> 00:34:34,489 Mereka berkata, "Aku pergi ke antariksa, agar kalian nanti bisa ke antariksa." 587 00:34:35,573 --> 00:34:37,158 "Aku pergi agar kau bisa pergi." 588 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 Aku tak mau ke antariksa. 589 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 Aku mau ke Italia. 590 00:34:45,917 --> 00:34:47,293 Kenapa kau tak usahakan itu? 591 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 Belum lama ini aku melihat penebeng. Sudah jarang melihat mereka sekarang. 592 00:34:53,591 --> 00:34:55,843 Tentu saja, saat ini, sebutannya bukan "penebeng". 593 00:34:55,927 --> 00:34:57,929 Kini sebutannya pembunuh. 594 00:34:59,972 --> 00:35:04,310 Itu yang mereka lakukan. Mereka membunuh orang baik yang memberi tumpangan. 595 00:35:04,393 --> 00:35:06,521 Itu sangat tidak berterima kasih. 596 00:35:06,604 --> 00:35:08,648 "Terima kasih sudah mengangkutku." Tusuk. 597 00:35:11,275 --> 00:35:14,237 Menebeng sudah tidak ada lagi karena berbahaya bagi kedua pihak. 598 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 Benar? Baik penebeng dan pengemudi. 599 00:35:16,405 --> 00:35:18,783 Dan, pada satu titik, pasti pernah ada 600 00:35:18,866 --> 00:35:21,661 seorang pembunuh yang berkeliling untuk mengangkut penebeng, 601 00:35:21,744 --> 00:35:24,664 dan dia mengangkut penebeng yang juga seorang pembunuh. 602 00:35:25,915 --> 00:35:30,169 Pengemudi bilang, "Kau akan kubunuh." Penebeng berkata, "Kau akan kubunuh." 603 00:35:31,504 --> 00:35:33,506 Aku yakin mereka pasti tertawa. 604 00:35:35,341 --> 00:35:37,760 Aku yakin mereka tertawa. 605 00:35:38,886 --> 00:35:41,681 Lalu perlahan tapi pasti, mereka jatuh cinta. 606 00:35:43,141 --> 00:35:44,809 Dan itu cerita drama musikalku. 607 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Judulnya Hitched. 608 00:35:52,692 --> 00:35:55,653 Mendarat hari Kamis, berkendara dari bandara, 609 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 aku melihat pemotor dan dia terlihat amat bahagia. 610 00:35:59,365 --> 00:36:02,952 Dan setiap kali aku melihat sepeda motor di jalan bebas hambatan, 611 00:36:03,035 --> 00:36:04,120 pemikiranku selalu sama. 612 00:36:04,203 --> 00:36:05,788 "Kau akan mati." 613 00:36:07,790 --> 00:36:10,918 Kau sedang apa di jalan bebas hambatan? Kau akan mati. 614 00:36:11,002 --> 00:36:14,338 Satu-satunya alasan kukatakan itu adalah karena mereka akan mati. 615 00:36:16,007 --> 00:36:17,675 Aku bahkan tak tahu cara berpikirnya. 616 00:36:17,758 --> 00:36:19,760 Seperti, "Aku harus bepergian jauh, 617 00:36:19,844 --> 00:36:24,223 apa aku perlu naik mobil atau kursi bermotor tanpa sabuk pengaman?" 618 00:36:25,766 --> 00:36:30,646 "Jika aku bersin, aku tak bisa jalan lagi. Hidup untuk berkendara." 619 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 Lalu mati! 620 00:36:34,233 --> 00:36:35,860 Aku dengar motornya sebelum muncul. 621 00:36:35,943 --> 00:36:37,695 Kita semua pernah dengar motor bising. 622 00:36:39,697 --> 00:36:41,741 "Sekecil apa penisnya?" 623 00:36:47,955 --> 00:36:51,042 Dan aku tak tahu kenapa beberapa sepeda motor sangat bising 624 00:36:51,125 --> 00:36:54,128 adalah karena mereka ingin kau tahu bahwa mereka akan mati. 625 00:36:55,922 --> 00:36:58,090 Aku punya teman pencinta sepeda motor. 626 00:36:58,174 --> 00:36:59,967 Beberapa wanita suka pemotor. 627 00:37:00,051 --> 00:37:01,928 Mereka berkata, "Aku suka pria berbahaya 628 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 yang tak sanggup beli mobil. 629 00:37:05,431 --> 00:37:07,183 Dan yang pasti akan mati." 630 00:37:08,684 --> 00:37:10,895 Tapi pemotor mengagumkan, bukan? 631 00:37:10,978 --> 00:37:13,606 Sungguh subkultur Amerika yang unik. 632 00:37:13,689 --> 00:37:16,651 Mereka menjunjung kejantanan dan kebebasan, benar? 633 00:37:16,734 --> 00:37:20,488 Mereka menjunjung kebebasan. Kata mereka, "Aku ingin ada di jalanan, 634 00:37:20,571 --> 00:37:23,241 hanya aku dan motorku, sendirian, 635 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 bersama 30 pria lain." 636 00:37:26,953 --> 00:37:28,704 "Yang berpakaian serasi." 637 00:37:30,122 --> 00:37:33,334 "Berkendara beriringan rapat, sampai kami bisa saling mengecup basah." 638 00:37:35,962 --> 00:37:39,799 Dia akan dipukuli oleh anggota marching band dan geng motor. 639 00:37:45,888 --> 00:37:52,270 Pemotor adalah pria dewasa yang seperti bocah delapan tahun yang sedang menelepon. 640 00:37:52,353 --> 00:37:54,313 "Kalian ingin bersepeda malam ini? 641 00:37:56,983 --> 00:37:59,944 Aku tak mau pergi sendirian. Di luar seram. Tanya kepada ibumu." 642 00:38:06,492 --> 00:38:09,412 Alasan ini amat lucu adalah pemotor sangat menakutkan. 643 00:38:09,495 --> 00:38:10,788 Mereka marah. 644 00:38:10,871 --> 00:38:16,294 Pemotor tampak marah, dan kurasa itu karena mereka kedinginan. Benar? 645 00:38:17,128 --> 00:38:19,839 Memakai rompi tanpa baju? Itu pasti dingin. 646 00:38:21,090 --> 00:38:23,467 "Andai aku memakai syal." 647 00:38:26,095 --> 00:38:28,180 "Syal dan sepatu buluku." 648 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 "Mungkin kopi pumpkin spice latte." 649 00:38:34,061 --> 00:38:36,772 Rompi tanpa baju sangat umum di antara pemotor. 650 00:38:36,856 --> 00:38:38,607 Apakah ada tekanan sosial? 651 00:38:39,734 --> 00:38:41,527 "Lihat Curtis di sana, 652 00:38:42,278 --> 00:38:46,490 memakai kaus di dalam rompinya seperti anak gadis." 653 00:38:48,576 --> 00:38:50,661 "Ayo kita pukuli dia." 654 00:38:51,662 --> 00:38:53,039 "Lalu kita cium dia." 655 00:38:58,794 --> 00:39:00,755 Kadang, ada pemotor memboncengi seseorang 656 00:39:00,838 --> 00:39:03,049 di belakang motornya, biasanya wanita. 657 00:39:03,132 --> 00:39:05,176 Pria tak mau membonceng di sepeda motor. 658 00:39:05,259 --> 00:39:07,803 Sulit untuk membonceng di belakang motor 659 00:39:07,887 --> 00:39:10,598 tanpa memberikan pelukan intim yang lama. 660 00:39:11,849 --> 00:39:13,684 "Ayo pergi dari sini, Virgil." 661 00:39:19,774 --> 00:39:21,525 "Baumu enak, Virgil." 662 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 "Aroma apa ini, lilak?" 663 00:39:26,572 --> 00:39:28,199 "Kau sering sit-up, Virgil?" 664 00:39:34,789 --> 00:39:38,125 Selama musim panas, kadang, kau melihat pesepeda di jalan bebas hambatan. 665 00:39:38,209 --> 00:39:39,543 Pernah lihat pesepeda itu, 666 00:39:39,627 --> 00:39:42,630 mereka selalu berpakaian seperti sedang berlomba di Tour de France. 667 00:39:43,589 --> 00:39:44,882 "Kalian tertinggal!" 668 00:39:46,342 --> 00:39:48,260 "Dan kalian juga akan mati." 669 00:39:49,720 --> 00:39:53,140 Para pesepeda jangan berlebihan desain helmnya. 670 00:39:53,224 --> 00:39:57,269 Helmnya sangat aerodinamis. Kalian tak secepat itu. 671 00:39:59,021 --> 00:40:02,191 Kalian menaiki sepeda. Kalian bukan di film Tron. 672 00:40:03,359 --> 00:40:06,487 Dan pakailah baju! 673 00:40:06,570 --> 00:40:07,780 Kenapa harus pakai spandeks? 674 00:40:07,863 --> 00:40:10,449 Apa kalian akan berkelahi dengan Blue Man Group? 675 00:40:11,409 --> 00:40:14,328 "Berapa banyak referensi Blue Man yang akan kau pakai?" 676 00:40:15,996 --> 00:40:18,457 Pernah lihat pesepeda di jalan tanpa spandeks, 677 00:40:18,541 --> 00:40:20,418 hanya berpakaian biasa? 678 00:40:20,501 --> 00:40:22,169 Mereka seperti pengendara mabuk. 679 00:40:25,631 --> 00:40:26,882 Seharusnya pakai taksi daring. 680 00:40:31,303 --> 00:40:33,556 Kau tak pernah lihat pesepeda diboncengi orang, ya? 681 00:40:33,639 --> 00:40:34,682 Tempatnya tak cukup. 682 00:40:35,224 --> 00:40:37,643 Mereka sudah duduk di jok mirip gagang pintu. 683 00:40:38,436 --> 00:40:40,855 "Aku akan duduk di sini selama lima jam. 684 00:40:41,480 --> 00:40:43,315 Entah kenapa aku tak bisa punya anak." 685 00:40:45,192 --> 00:40:46,485 Ya. Aku sedang ejek pesepeda. 686 00:40:46,569 --> 00:40:49,280 Mereka mau apa? Menimpukku dengan botol air dot bayi mereka? 687 00:40:50,948 --> 00:40:54,201 "Aku akan mengejarmu, tapi entah kenapa aku pakai sepatu sepeda." 688 00:41:05,045 --> 00:41:07,423 Apa sepatu sepeda itu perlu? 689 00:41:08,048 --> 00:41:09,800 Kau sedang di Starbucks. 690 00:41:12,595 --> 00:41:13,721 "Kau punya susu gandum?" 691 00:41:17,892 --> 00:41:21,687 Kurasa menarik, orang yang memakai sepeda disebut "cyclist", 692 00:41:21,770 --> 00:41:25,274 tapi orang yang memakai sepeda motor disebut "biker"? 693 00:41:26,692 --> 00:41:30,112 Itu hanyalah para biker merundung para cyclist. 694 00:41:30,196 --> 00:41:32,990 "Hei, kami akan pakai nama 'biker'. Kalian tak bisa pakai itu." 695 00:41:33,866 --> 00:41:37,453 Dan pesepeda bilang, "Motorcycle bahkan tak mengandung kata 'bike'." 696 00:41:37,536 --> 00:41:38,871 "Kami tak peduli. 697 00:41:40,456 --> 00:41:43,375 Kami juga akan berpakaian seperti anggota Village People." 698 00:41:44,460 --> 00:41:46,879 "Kami mau seperti itu juga." 699 00:41:46,962 --> 00:41:49,381 "Tidak, kalian akan berpakaian seperti pesenam ritmis." 700 00:41:51,926 --> 00:41:52,968 "Baiklah." 701 00:41:57,973 --> 00:42:01,977 Pemotor dan pesepeda berpakaian seperti akan ke pesta kostum. 702 00:42:02,978 --> 00:42:06,106 Tak ada bentuk transportasi lain yang punya seragam. 703 00:42:07,191 --> 00:42:10,236 Tak ada penumpang kapal pesiar berpakaian bajak laut, 704 00:42:11,153 --> 00:42:12,738 karena itu tak perlu. 705 00:42:13,364 --> 00:42:16,158 Pemotor dan pesepeda, keduanya beroda dua, tak ada kesamaan. 706 00:42:16,242 --> 00:42:18,077 Mereka seperti berusaha untuk berbeda. 707 00:42:18,160 --> 00:42:19,870 Bahkan untuk posisi setangnya… 708 00:42:19,954 --> 00:42:21,705 Beberapa pesepeda bersetang rapat, 709 00:42:21,789 --> 00:42:23,791 beberapa pemotor punya setang jauh di atas. 710 00:42:23,874 --> 00:42:25,251 "Ini nyaman sekali." 711 00:42:26,961 --> 00:42:28,587 "Jadi teringat sepeda roda tigaku." 712 00:42:30,881 --> 00:42:33,384 "Kini aku tahu kenapa dompetku memakai rantai." 713 00:42:35,678 --> 00:42:37,721 Tak pernah lihat pesepeda roda satu di jalan. 714 00:42:38,764 --> 00:42:40,391 Tahu kenapa? Karena sudah mati. 715 00:42:41,892 --> 00:42:43,936 Karena aku membunuh mereka. Bersyukurlah. 716 00:42:45,271 --> 00:42:48,607 Apa ada yang lebih mencolok daripada sepeda roda satu? 717 00:42:49,441 --> 00:42:50,651 Kurasa stik pogo, benar? 718 00:42:54,238 --> 00:42:56,365 Apa ide awal dari stik pogo? 719 00:42:56,991 --> 00:43:00,244 "Ini tongkat yang bisa melompat dua kali lalu membuatmu tersungkur." 720 00:43:02,663 --> 00:43:05,541 "Menarik. Jika sudah latihan, apa makin mahir?" 721 00:43:05,624 --> 00:43:06,667 "Sama sekali tidak." 722 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 "Aku akan ambil satu." 723 00:43:11,297 --> 00:43:15,175 Tapi pesepeda roda satu bersikap seperti tak ingin diperhatikan. 724 00:43:15,259 --> 00:43:17,720 Raut wajah mereka selalu datar, 725 00:43:17,803 --> 00:43:19,388 tapi kaki mereka sangat sibuk. 726 00:43:19,471 --> 00:43:20,514 Mereka selalu seperti… 727 00:43:22,933 --> 00:43:24,810 "Apa kabar, Semuanya?" 728 00:43:27,062 --> 00:43:28,522 "Aku tak melakukan apa-apa." 729 00:43:29,773 --> 00:43:32,234 "Ada yang punya tiga pin boling yang bisa kumainkan?" 730 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 "Aku bisa usik kalian dengan dua keahlian tak penting. 731 00:43:38,574 --> 00:43:40,659 Lelucon itu butuh upaya terlalu keras. 732 00:43:43,287 --> 00:43:46,081 Kalian mungkin menyadari ada piano di panggung. 733 00:43:46,749 --> 00:43:48,334 Ada dari kalian mungkin berpikir, 734 00:43:48,417 --> 00:43:52,630 "Hei, kenapa Jim Gaffigan menaruh piano di panggung?" 735 00:43:53,756 --> 00:43:54,798 Dan… 736 00:43:58,886 --> 00:44:02,931 Yang tak kalian sadari adalah aku… 737 00:44:04,516 --> 00:44:05,809 tak bisa bermain piano. 738 00:44:08,604 --> 00:44:09,980 "Jim, itu…" 739 00:44:10,064 --> 00:44:13,108 "Dia sungguh membawa piano untuk lelucon itu?" 740 00:44:15,152 --> 00:44:16,737 "Itu menyedihkan." 741 00:44:18,989 --> 00:44:21,367 Di sini penontonnya rupawan. 742 00:44:21,450 --> 00:44:22,576 Sangat rupawan. 743 00:44:23,577 --> 00:44:25,788 Penonton yang sangat rupawan, ya? 744 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 Tidak semuanya. 745 00:44:30,542 --> 00:44:33,921 Tapi itu bukan berita baru, bukan? Kita tahu kondisi kita. 746 00:44:35,214 --> 00:44:38,092 Ya, kita pelajari itu dari usia dini. 747 00:44:38,175 --> 00:44:41,553 Aku ingat saat TK, para gadis akan mengejar lelaki tampan saat rehat, 748 00:44:41,637 --> 00:44:43,972 dan katakan saja aku jarang berlari. 749 00:44:46,141 --> 00:44:47,434 Sama sekali tak pernah. 750 00:44:48,102 --> 00:44:50,020 Aku ingat saat usiaku lima tahun berkata, 751 00:44:50,104 --> 00:44:52,022 "Jadi, ternyata begini. 752 00:44:52,981 --> 00:44:55,859 Aku harus menulis lelucon. 753 00:44:57,069 --> 00:45:00,614 Dan aku akan menongkrong dengan para pria." 754 00:45:00,697 --> 00:45:02,658 Aku masih menongkrong dengan para pria. 755 00:45:02,741 --> 00:45:04,827 Aku punya teman saat PPKM 756 00:45:04,910 --> 00:45:08,122 yang menghabiskan sepanjang waktu merencanakan akhir pekan pria. 757 00:45:08,205 --> 00:45:12,376 Setiap kali aku bicara dengannya, dia membuat rencana itu makin tak menarik. 758 00:45:13,168 --> 00:45:14,545 "Bung, ini yang akan kita lakukan. 759 00:45:14,628 --> 00:45:18,173 Kita akan pesan kabin selama akhir pekan. Hanya pria, tak ada wanita." 760 00:45:19,466 --> 00:45:20,509 "Aku langsung mundur." 761 00:45:23,387 --> 00:45:24,721 "Tidak. Pikirkanlah. 762 00:45:24,805 --> 00:45:26,598 Hanya pria, tanpa wanita. 763 00:45:26,682 --> 00:45:29,518 Kita akan mengisap cerutu, bermain poker sepanjang akhir pekan." 764 00:45:29,601 --> 00:45:30,644 "Terdengar buruk." 765 00:45:32,062 --> 00:45:33,480 "Kau tak pikirkan baik-baik. 766 00:45:33,564 --> 00:45:37,901 Hanya pria, tanpa wanita, sepanjang akhir pekan, seperti sedang di penjara." 767 00:45:41,155 --> 00:45:42,239 "Aku tak sabar lagi." 768 00:45:44,116 --> 00:45:48,245 Setiap tahun, saudaraku Mitch pergi bermain golf dengan 30 pria. 769 00:45:48,328 --> 00:45:50,038 Tiga puluh pria, terbang ke Florida. 770 00:45:50,122 --> 00:45:52,583 Mereka menyewa tiga rumah. Satu rumah sepuluh pria. 771 00:45:52,666 --> 00:45:54,710 Mereka main golf pagi hari, makan bersama, 772 00:45:54,793 --> 00:45:58,005 mereka main golf sore hari, lalu mereka kembali ke rumah, 773 00:45:58,088 --> 00:45:59,840 entahlah, berhubungan seks sesamanya. 774 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Aku tak tahu kegiatannya. Itu terdengar buruk. 775 00:46:04,678 --> 00:46:06,930 Kau mau persahabatan yang sedekat apa? 776 00:46:09,308 --> 00:46:12,019 Saudaraku bukan gay, dan jelas aku tak peduli jika dia gay. 777 00:46:12,102 --> 00:46:16,732 Tapi jika dia mengaku, dia bisa berkata, "Aku sudah memberimu banyak petunjuk." 778 00:46:19,151 --> 00:46:22,279 "Aku jelas berlibur dengan 30 pria." 779 00:46:23,572 --> 00:46:26,450 "Kami menyewa rumah terpencil." 780 00:46:27,534 --> 00:46:30,913 "Kami bermain dengan tongkat dan bola sepanjang hari." 781 00:46:32,706 --> 00:46:35,042 "Aku harus sejelas apa lagi?" 782 00:46:36,084 --> 00:46:39,922 Kurasa yang mau kukatakan adalah golf membuat orang gay. 783 00:46:47,721 --> 00:46:49,473 Jadi, lain kali ada teman berkata, 784 00:46:49,556 --> 00:46:53,393 "Aku akan bermain golf dengan para pria," jawab saja, "Selamat menikmati." 785 00:46:56,730 --> 00:46:59,983 Tidak, aku lebih suka bersama pria dan wanita. Sungguh. 786 00:47:00,067 --> 00:47:01,944 Ada klise bahwa pria itu bodoh 787 00:47:02,027 --> 00:47:05,405 dan aku punya cukup banyak teman pria untuk mengetahui itu ada benarnya. 788 00:47:06,949 --> 00:47:09,368 Setiap pria di sini punya satu teman 789 00:47:09,451 --> 00:47:13,455 yang kadang membuatmu berpikir bagaimana mereka bisa pertahankan pekerjaan. 790 00:47:15,165 --> 00:47:18,752 Jika kau tak terpikirkan seorang teman, artinya kaulah si teman itu. 791 00:47:22,005 --> 00:47:23,090 Ya. 792 00:47:25,092 --> 00:47:28,387 Temanku yang seperti itu adalah Ricky Dia orang baik. 793 00:47:28,470 --> 00:47:30,722 Aku dan Ricky, suatu saat, bermain lempar kapak. 794 00:47:30,806 --> 00:47:33,141 Entah kalian tahu itu. Kau lempar kapak, minum bir. 795 00:47:33,225 --> 00:47:36,895 Kau berusaha melupakan demokrasi kita sedang krisis dan… 796 00:47:37,563 --> 00:47:39,940 Pada satu titik. Ricky bicara kepadaku, 797 00:47:40,023 --> 00:47:44,027 "Hei, sebelum ada lempar kapak, kapak itu untuk apa?" 798 00:47:51,118 --> 00:47:52,703 "Memotong kayu." 799 00:47:53,328 --> 00:47:56,665 Dia jawab, "Sungguh?" Dan kubilang, "Jangan bicara lagi." 800 00:47:59,126 --> 00:48:03,046 Dan sebagai teman baik, aku pulang, kujadikan bahan lawakan. 801 00:48:04,506 --> 00:48:05,841 Aku agak lupa soal itu. 802 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Lalu sebulan kemudian, 803 00:48:07,175 --> 00:48:08,468 Ricky meneleponku tiba-tiba, 804 00:48:08,552 --> 00:48:09,970 katanya, "Aku berhasil. 805 00:48:10,053 --> 00:48:13,348 Aku membuat arena lempar kapak di belakang rumahku." 806 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Ya, dia sudah cerai. 807 00:48:14,850 --> 00:48:15,934 Dan… 808 00:48:17,352 --> 00:48:19,313 Lalu dia langsung menyombong. 809 00:48:19,396 --> 00:48:23,358 Katanya, "Ya, kini, aku bisa lempar kapak 18 meter dan tepat sasaran." 810 00:48:23,442 --> 00:48:24,651 Kubilang, "Itu mengagumkan. 811 00:48:24,735 --> 00:48:27,404 Kau tahu kapan itu bisa berguna? Tak akan." 812 00:48:28,405 --> 00:48:31,533 "Kau tak akan pernah tahu." Kubilang, "Tidak, aku tahu." 813 00:48:33,785 --> 00:48:38,206 Bahkan jika ada yang membobol rumahmu dan kau kebetulan memegang kapak, 814 00:48:39,291 --> 00:48:42,669 kau tak akan bisa bilang, "Hei, bisa maju tiga meter lagi?" 815 00:48:48,008 --> 00:48:51,428 Ada banyak alasan aku menyukai kehadiran wanita, 816 00:48:51,511 --> 00:48:55,265 alasan wanita menarik dan pria tidak bukanlah alasan terakhir. 817 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 Benar? 818 00:48:57,684 --> 00:49:01,271 Seperti saat seorang pria berwajah tampan, itu adalah kesalahan alam. 819 00:49:02,064 --> 00:49:05,233 Dan tahu apa kesamaan dari pria menarik? 820 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Mereka agak mirip wanita. 821 00:49:08,987 --> 00:49:10,405 Benar? 822 00:49:13,367 --> 00:49:16,870 Hanya itu cara pria heteroseksual bisa menentukan siapa yang menarik. 823 00:49:16,953 --> 00:49:20,707 "Dia pasti menarik. Dia hampir tak mirip pria." 824 00:49:24,878 --> 00:49:29,341 Wanita memang menarik dan dibandingkan pria, mereka amat bersih. 825 00:49:29,424 --> 00:49:30,801 Pria itu jorok. 826 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Dan hanya sedikit berupaya agar tidak jorok. 827 00:49:34,721 --> 00:49:37,891 Seperti, jika alien mendatangi Bumi, mereka akan bingung. 828 00:49:37,974 --> 00:49:40,268 Mereka berpikir, "Gender feminin yang menarik 829 00:49:40,352 --> 00:49:44,398 butuh waktu satu jam untuk bersiap, dan monster berambut itu sudah siap?" 830 00:49:46,108 --> 00:49:48,443 "Tak heran planet ini selalu ada perang." 831 00:49:49,361 --> 00:49:52,906 Pria itu jorok, dan makin tua, pria makin jorok. 832 00:49:54,491 --> 00:49:56,368 Saat wanita makin tua, mereka makin elegan. 833 00:49:56,451 --> 00:49:59,830 Saat pria main tua, mereka terlihat membusuk. 834 00:50:01,331 --> 00:50:02,874 Pernah lihat pria tua tanpa baju? 835 00:50:02,958 --> 00:50:05,627 Dia terlihat seperti rancangan pertama dari manusia. 836 00:50:07,003 --> 00:50:08,964 Apa itu, karakter Simpsons? 837 00:50:09,840 --> 00:50:12,843 Karena saat pria makin tua, semua berhenti bekerja. 838 00:50:12,926 --> 00:50:14,845 Sinapsisnya tak lagi terhubung. 839 00:50:14,928 --> 00:50:17,764 Biasanya, otak berkata, "Tiap bulan kutumbuhkan rambut di kepala. 840 00:50:17,848 --> 00:50:20,016 Tiap bulan kutumbuhkan rambut di kepala." 841 00:50:20,100 --> 00:50:21,351 Tapi satu saat, otak berkata, 842 00:50:21,435 --> 00:50:25,313 "Tiap bulan kutumbuhkan rambut di semua tempat kecuali di kepala." 843 00:50:28,734 --> 00:50:30,694 Ada rambut yang tumbuh di bagian tubuhku… 844 00:50:31,278 --> 00:50:32,446 yang tak kubutuhkan. 845 00:50:33,822 --> 00:50:37,325 Mau tahu kenapa pria tua punya rambut yang tumbuh di lokasi aneh di tubuhnya? 846 00:50:37,409 --> 00:50:40,746 Itu cara alam berkata, "Kau sudah selesai. 847 00:50:42,998 --> 00:50:46,501 Berhenti kawin atau aku akan menjadikanmu karpet bulu." 848 00:50:48,253 --> 00:50:51,590 Aku punya rambut tubuh, tak separah pria lain, untungnya, 849 00:50:51,673 --> 00:50:55,510 karena seperti yang kalian lihat, secara genetik aku bukan yang terbaik. 850 00:50:55,594 --> 00:50:57,304 Aku botak, rabun, dan pucat. 851 00:50:57,387 --> 00:51:00,474 Aku tak akan heran jika besok aku bangun memiliki ekor. 852 00:51:02,058 --> 00:51:03,810 "Sudah lihat pelawak dengan ekor itu? 853 00:51:03,894 --> 00:51:06,730 Dia sangat pucat dan ekornya bahkan membotak." 854 00:51:09,357 --> 00:51:12,986 Aku melihat seorang pria di kolam renang, usianya mungkin 60-an, tanpa baju. 855 00:51:13,069 --> 00:51:15,989 Rambut tubuhnya bukan banyak. Rambut tubuhnya penuh. 856 00:51:16,698 --> 00:51:20,035 Sesaat kupikir mereka sedang syuting iklan asuransi. 857 00:51:21,369 --> 00:51:22,788 Pria ini… Dia sangat berambut. 858 00:51:22,871 --> 00:51:25,957 Aku harus mencegah putra bungsuku untuk mengelusnya. 859 00:51:27,375 --> 00:51:29,377 "Biarkan dia membaui tanganmu dulu, Nak." 860 00:51:31,171 --> 00:51:34,257 Pria ini penuh rambut dan dia berjalan di kolam dengan percaya diri 861 00:51:34,341 --> 00:51:37,886 seperti dia menghabiskan masa hidupnya berurusan dengan kekusutan. 862 00:51:38,720 --> 00:51:40,889 Semua diam saja, tapi semua punya pikiran sama, 863 00:51:40,972 --> 00:51:43,016 "Tolong jangan masuk kolam. 864 00:51:44,810 --> 00:51:47,562 Tak ada yang siap saat kau bergoyang untuk keringkan badan." 865 00:51:53,109 --> 00:51:54,945 Dan pria ini melewati semua orang, 866 00:51:55,028 --> 00:51:57,447 dan duduk di samping wanita yang menarik. 867 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 Aku pun sangat kagum. 868 00:51:58,657 --> 00:52:04,788 Wanita ini bisa mengabaikan penampilannya dan hanya berfokus kepada dompetnya. 869 00:52:09,334 --> 00:52:11,419 Tapi kita semua ingin menjadi tampan, bukan? 870 00:52:11,503 --> 00:52:13,713 Kita semua ingin dikejar di taman bermain. 871 00:52:13,797 --> 00:52:16,925 Beberapa orang sampai mau melakukan bedah plastik. 872 00:52:17,008 --> 00:52:19,135 Mereka seperti, "Aku tak mau seperti putus asa, 873 00:52:19,219 --> 00:52:21,471 tapi bisakah kau memisau wajahku? 874 00:52:22,472 --> 00:52:25,016 Dan buat aku cantik. Pokoknya terus potong!" 875 00:52:28,395 --> 00:52:31,648 Cukup menakjubkan tak banyak dari kita yang dibedah plastik 876 00:52:31,731 --> 00:52:34,442 karena kita tinggal di masyarakat yang terobsesi kecantikan. 877 00:52:34,526 --> 00:52:36,528 Ada penelitian. Ada penelitian dari Harvard, 878 00:52:36,611 --> 00:52:40,615 yang menemukan bahwa anak-anak percaya orang yang lebih rupawan lebih baik hati. 879 00:52:40,699 --> 00:52:43,451 Penelitian itu juga menemukan bahwa anak-anak itu bodoh. 880 00:52:46,454 --> 00:52:49,291 Kita jelas bersikap percaya saja dengan orang rupawan. 881 00:52:49,374 --> 00:52:51,710 Seperti saat orang menarik sedang diam, 882 00:52:51,793 --> 00:52:53,420 kita berpikir dia misterius. 883 00:52:53,503 --> 00:52:57,340 Jika orang gemuk sedang diam, kita berasumsi dia memikirkan makanan. 884 00:52:59,009 --> 00:53:01,344 Kami memang pikirkan makanan, tapi masih bermisteri. 885 00:53:01,428 --> 00:53:03,263 Kau tak tahu makanan apa. 886 00:53:04,514 --> 00:53:06,808 Baiklah, kami memikirkan kue. Selalu memikirkan kue. 887 00:53:06,892 --> 00:53:09,311 Tapi kau tak tahu jenisnya… Baiklah, kue red velvet. 888 00:53:11,187 --> 00:53:14,441 Hasilnya, kita senang berada di antara orang-orang rupawan. 889 00:53:14,524 --> 00:53:15,734 Pernahkah makan di luar 890 00:53:15,817 --> 00:53:18,194 dan pramusaji yang melayanimu sangat menarik? 891 00:53:18,278 --> 00:53:21,114 Sesaat kau akan berpikir, "Makanannya pasti enak." 892 00:53:23,408 --> 00:53:26,494 Pernah bertemu pramusaji jelek, kau berkata, "Apa kita pergi saja?" 893 00:53:27,662 --> 00:53:29,289 Kurasa karena itulah ada prasmanan. 894 00:53:29,372 --> 00:53:31,625 "Aku akan ambil makanan sendiri saja. Terima kasih. 895 00:53:32,542 --> 00:53:35,629 Aku tak mau wajah itu mendekati makananku. Kau paham?" 896 00:53:37,964 --> 00:53:39,466 "Jim, kau sungguh monster." 897 00:53:41,551 --> 00:53:45,013 Kita mengikuti orang-orang rupawan di media sosial, Instagram. 898 00:53:45,096 --> 00:53:47,265 Orang-orang rupawan punya jutaan pengikut 899 00:53:47,349 --> 00:53:51,019 dan kita menyukai foto mereka dan kadang kita pasang emoji api. 900 00:53:51,102 --> 00:53:53,730 Secara sosial itu sangat bisa diterima. 901 00:53:53,813 --> 00:53:56,691 Jika kau lakukan itu di kehidupan nyata, kau akan dipenjara. 902 00:53:57,567 --> 00:53:58,735 "Maaf, Pak, kau sedang apa?" 903 00:53:58,818 --> 00:54:00,862 "Aku mengikuti wanita itu." 904 00:54:02,614 --> 00:54:05,158 "Boleh kutanya alasannya?" "Aku suka melihatnya." 905 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 "Bisa berikan obor ini yang kubawa untuknya? 906 00:54:11,081 --> 00:54:13,166 Dan tangan berdoa ini." 907 00:54:15,502 --> 00:54:18,505 Semua orang jangan berlebihan dengan emoji tangan berdoa. 908 00:54:19,464 --> 00:54:21,466 Emoji itu terlalu sering digunakan. 909 00:54:22,008 --> 00:54:24,302 Ada pesan dari teman, "Sampai makan malam. Tangan berdoa." 910 00:54:26,513 --> 00:54:29,766 "Jangan pakai tangan berdoa. Kau tak akan datang? 911 00:54:32,185 --> 00:54:35,480 Maksudmu apa? Kita makan tangan untuk makan malam?" 912 00:54:37,816 --> 00:54:39,317 Istriku sangat cantik. 913 00:54:39,401 --> 00:54:41,695 Benar, aku bagian dari pasangan campuran. 914 00:54:43,238 --> 00:54:44,656 Tidak adil dia cantik, 915 00:54:44,739 --> 00:54:47,075 dia pintar, dia kreatif. Tapi kalian tahu? 916 00:54:47,158 --> 00:54:48,952 Selera pria yang buruk. 917 00:54:50,912 --> 00:54:53,206 Sehingga impas. Aku menikah dengan bahagia, 918 00:54:53,289 --> 00:54:56,543 tapi bisa dibilang, sepekan sekali, kudapati istriku menatapku seperti, 919 00:54:56,626 --> 00:54:58,586 "Aku harus melepasmu." 920 00:55:00,255 --> 00:55:03,299 Karena aku mengecewakannya terus-menerus. 921 00:55:03,383 --> 00:55:04,634 Aku lakukan hal menyebalkan. 922 00:55:04,718 --> 00:55:06,970 Ini perbuatanku yang membuat istriku kesal. 923 00:55:07,053 --> 00:55:09,014 Aku memakai kamar mandi. 924 00:55:10,807 --> 00:55:13,059 Aku tahu. Seharusnya tak boleh. 925 00:55:13,977 --> 00:55:17,772 Aku kena masalah karena tak melapor kepadanya saat mau ke kamar mandi. 926 00:55:18,565 --> 00:55:21,609 "Kau menghilang. Kau pergi ke mana?" 927 00:55:23,570 --> 00:55:25,905 "Aku tak tahu perlu izin ke kamar mandi." 928 00:55:28,033 --> 00:55:31,703 Aku juga kena masalah bila melapor kepadanya saat mau ke kamar mandi. 929 00:55:31,786 --> 00:55:33,538 "Aku akan memakai kamar mandi." 930 00:55:33,621 --> 00:55:35,206 "Lagi?" 931 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 "Kau baik-baik saja?" 932 00:55:39,544 --> 00:55:42,005 "Sudah berapa kali hari ini?" 933 00:55:42,630 --> 00:55:44,799 "Kau menjijikkan." 934 00:55:45,592 --> 00:55:47,594 "Apa yang kau lakukan di dalam sana?" 935 00:55:47,677 --> 00:55:49,721 "Biasanya kabur darimu." 936 00:55:52,265 --> 00:55:55,268 Saat istriku benar-benar kesal denganku, dia tak mendiamkan aku. 937 00:55:55,351 --> 00:55:58,897 Dia hanya menjawab pertanyaan sederhana dengan sangat lama. 938 00:55:59,731 --> 00:56:02,442 Dia berdiri jarak 30 centimeter, melihat ponsel, kutanya, 939 00:56:02,525 --> 00:56:04,194 "Kapan kita ada urusan sekolah itu?" 940 00:56:04,277 --> 00:56:05,278 Dan dia seperti… 941 00:56:26,758 --> 00:56:28,343 "Itu ada di kalender." 942 00:56:38,269 --> 00:56:39,854 "Apa kau marah kepadaku?" 943 00:56:56,955 --> 00:56:58,123 "Tidak." 944 00:57:04,629 --> 00:57:08,341 Belum lama ini, kami dengar sepasang teman kami bercerai. 945 00:57:08,424 --> 00:57:12,428 Dan bukan hal mengherankan, bahwa istriku sangat kesal, kepadaku. 946 00:57:14,430 --> 00:57:17,725 Aku tak heran karena ini bukan pertama kalinya 947 00:57:17,809 --> 00:57:21,438 sesuatu yang tak ada kaitannya denganku menjadi salahku. 948 00:57:22,480 --> 00:57:25,817 Pemilihan Trump, sidang Kavanaugh, itu adalah salahku. 949 00:57:26,401 --> 00:57:30,196 Dan aku minta maaf karena secara tak sadar aku merencanakan semua itu. 950 00:57:30,864 --> 00:57:34,534 Aku tak pernah menganggap istriku gila, karena aku senang punya istri. 951 00:57:35,827 --> 00:57:37,704 Tapi aku merasa sungguh menarik 952 00:57:37,787 --> 00:57:41,624 bila seorang pria menyebut pria lain gila, itu adalah pujian. 953 00:57:41,708 --> 00:57:44,210 "Ini temanku, Joey. Dia gila." 954 00:57:44,294 --> 00:57:46,880 Joey berkata, "Kau berlagak baik." 955 00:57:48,339 --> 00:57:51,384 Tapi jika aku berkata, "Ini istriku, Jeannie. Dia gila." 956 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 Aku bahkan menjadi gugup mengatakan itu. 957 00:58:03,980 --> 00:58:07,025 Dia ada di New York, tapi kau tak akan tahu. 958 00:58:08,026 --> 00:58:09,652 Karena jika istriku berdiri di sini 959 00:58:09,736 --> 00:58:11,446 dan kubilang, "Ini istriku, dia gila…" 960 00:58:12,822 --> 00:58:14,115 Aku pasti mati. 961 00:58:15,158 --> 00:58:16,451 Dan kalian akan tepuk tangan. 962 00:58:16,534 --> 00:58:19,329 Kau akan berkata, "Itu bisa menjadi pembelajaran. Ya. 963 00:58:23,416 --> 00:58:24,959 Kita bisa menarik pelajaran." 964 00:58:25,043 --> 00:58:26,711 Tidak, kita bertahan di sana. 965 00:58:26,794 --> 00:58:29,172 Jadi, jika pada awal pandemi, 966 00:58:29,255 --> 00:58:30,507 kau di dalam sebuah hubungan 967 00:58:30,590 --> 00:58:35,220 dan kau masih dalam hubungan itu, kau harus dapat penghargaan, benar? 968 00:58:36,304 --> 00:58:37,388 Benar? 969 00:58:39,349 --> 00:58:41,267 Karena sebelum pandemi, 970 00:58:41,351 --> 00:58:44,521 jika kau mendengar pasangan berpisah, kau berpikir, "Ya ampun." 971 00:58:44,604 --> 00:58:46,773 Tapi saat pandemi, saat dengar ada yang berpisah, 972 00:58:46,856 --> 00:58:48,733 kau berpikir, "Tentu saja." 973 00:58:51,319 --> 00:58:53,905 Kau merasa kasihan dengan pasangan yang masih bersama. 974 00:58:54,697 --> 00:58:57,242 "Kalian masih bersama? Turut prihatin mendengarnya. 975 00:58:58,660 --> 00:59:00,078 Saling ketergantungan, ya?" 976 00:59:01,996 --> 00:59:04,916 Karena tak penting sekuat apa hubunganmu dulu. 977 00:59:04,999 --> 00:59:07,335 Pada satu titik selama pandemi, 978 00:59:07,418 --> 00:59:11,464 kau menatap pasanganmu dan berpikir, "Kurasa aku lebih suka kena virus corona." 979 00:59:14,259 --> 00:59:17,345 Aku tahu itu terdengar buruk, tapi itu benar. 980 00:59:18,721 --> 00:59:22,934 Semua punya momen saat mereka berpikir, "Seberapa tidak nyaman ventilator itu? 981 00:59:24,602 --> 00:59:25,770 Aku tahu tak bisa bicara, 982 00:59:25,853 --> 00:59:28,106 tapi apa artinya aku tak bisa mendengarnya? 983 00:59:29,941 --> 00:59:31,985 Apa mereka punya ventilator untuk telinga?" 984 00:59:33,736 --> 00:59:35,655 "Jim, kau sungguh monster." 985 00:59:37,574 --> 00:59:38,866 Istriku adalah ibu hebat. 986 00:59:38,950 --> 00:59:41,369 Kami punya lima anak. Kalian percaya itu? 987 00:59:41,452 --> 00:59:45,206 Lima anak. Terima kasih. 988 00:59:45,290 --> 00:59:47,333 Itu sesuatu yang kusesali… 989 00:59:49,377 --> 00:59:50,878 karena anakku terlalu banyak. 990 00:59:51,546 --> 00:59:52,672 Sungguh terlalu banyak. 991 00:59:52,755 --> 00:59:56,092 Kadang saat makan malam, aku pura-pura mengadakan Acara realitas. 992 00:59:56,843 --> 00:59:59,470 berjudul Jadi Kau Pikir Kau Akan Berkuliah. 993 01:00:01,306 --> 01:00:03,182 Karena tak bisa mereka semua berkuliah. 994 01:00:04,225 --> 01:00:06,769 Mereka tak akan bisa berkuliah jika aku membeli kapal itu. 995 01:00:09,230 --> 01:00:12,275 Aku bercanda. Jelas, aku tak akan beli kapal… 996 01:00:12,358 --> 01:00:14,861 tidak sampai aku membeli sepeda motor. 997 01:00:15,653 --> 01:00:17,572 Anak-anakku menganggapku menyebalkan. 998 01:00:17,655 --> 01:00:19,949 Semua anak menganggap orang tuanya menyebalkan, 999 01:00:20,033 --> 01:00:26,122 itu ironis, karena pada dasarnya anak-anak merusak hidup orang tuanya. 1000 01:00:28,499 --> 01:00:30,627 Orang tua memberikan waktu, energi, 1001 01:00:30,710 --> 01:00:32,462 dan uangnya kepada anak-anaknya, 1002 01:00:32,545 --> 01:00:36,674 dan kita membayar orang tua kita dengan kebencian. 1003 01:00:37,592 --> 01:00:40,219 Pernah lihat orang dewasa ditelepon orang tuanya? 1004 01:00:40,303 --> 01:00:42,388 Kalian pikir itu penagih utang. 1005 01:00:43,222 --> 01:00:44,974 "Aduh. Ini ibuku." 1006 01:00:46,601 --> 01:00:50,647 "Ya, aku tahu Ibu mengurusku selama seperempat abad, 1007 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 tapi ini bukan waktu yang baik." 1008 01:01:00,740 --> 01:01:04,661 "Tahu apa yang tidak baik dulu? Melepas impianku… 1009 01:01:06,079 --> 01:01:08,289 agar kau bisa jadi sumber kekecewaan." 1010 01:01:09,749 --> 01:01:15,505 Tidak, aku tak akan menganggap anak-anak adalah hukum Tuhan dari berhubungan seks. 1011 01:01:17,048 --> 01:01:18,966 Tapi itu bisa diperdebatkan. 1012 01:01:21,302 --> 01:01:24,555 Dan Dia ada di atas sana, "Mereka terlalu menikmati hidup. 1013 01:01:25,223 --> 01:01:28,017 Bagaimana Aku bisa membuat mereka berdoa besok?" 1014 01:01:30,061 --> 01:01:33,189 Aku suka jadi orang tua. Itu hal terpenting yang kulakukan dalam hidup. 1015 01:01:33,272 --> 01:01:36,401 Tapi itu adalah rencana yang gila. 1016 01:01:36,484 --> 01:01:38,236 Kau beri segalanya kepada anak-anakmu. 1017 01:01:38,319 --> 01:01:41,280 Kau beri mereka segalanya lalu suatu hari, mereka pergi. 1018 01:01:41,364 --> 01:01:43,741 Mereka berkata, "Sampai jumpa! Lupakan semuanya. 1019 01:01:47,620 --> 01:01:50,415 Aku akan kabari jika aku butuh bantuan untuk cicilan." 1020 01:01:54,752 --> 01:01:56,295 Kadang mereka tidak pergi, bukan? 1021 01:01:56,379 --> 01:01:59,048 Mereka terus tinggal. Mereka jadi rekan serumah. 1022 01:02:00,091 --> 01:02:03,636 Tak akan terjadi di rumahku. Masing-masing sudah kusiapkan ransel. 1023 01:02:04,262 --> 01:02:05,680 Mereka lihat, "Apa itu?" 1024 01:02:05,763 --> 01:02:08,599 Kubilang, "Itu hadiah perpisahan saat usia kalian 18 tahun." 1025 01:02:10,226 --> 01:02:11,769 "Jim, kau sungguh monster." 1026 01:02:13,604 --> 01:02:17,108 Aku berusaha jadi ayah yang baik. Aku merasa lebih berupaya daripada ayahku. 1027 01:02:17,191 --> 01:02:20,194 Generasi ayahku, mereka tak perlu melakukan apa pun. 1028 01:02:21,028 --> 01:02:23,990 Ayahku tak pernah ke pertemuan guru dan orang tua murid. 1029 01:02:24,615 --> 01:02:27,368 Ayahku bahkan tak tahu aku bersekolah. 1030 01:02:29,370 --> 01:02:32,540 Ayahku tak mau repot-repot menoleh 1031 01:02:32,623 --> 01:02:34,709 jika sesuatu terjadi di belakangnya. 1032 01:02:35,585 --> 01:02:37,420 "Ada apa di belakang sana?" 1033 01:02:40,381 --> 01:02:43,342 Aku tak tahu jika dia tak bisa menoleh 1034 01:02:43,426 --> 01:02:45,344 atau apakah tak sepada dengan upayanya. 1035 01:02:46,304 --> 01:02:47,847 "Ada apa di belakang sana?" 1036 01:02:47,930 --> 01:02:51,225 "Kami merayakan ulang tahunku." 1037 01:02:53,186 --> 01:02:56,230 "Jangan ribut. Aku sedang menonton Ironside." 1038 01:02:56,898 --> 01:03:00,193 Selamat ulang tahun 1039 01:03:00,276 --> 01:03:02,320 Kepadamu 1040 01:03:04,864 --> 01:03:07,033 Anak-anakku membuatku merasa bersalah. 1041 01:03:07,116 --> 01:03:09,285 Aku bahkan tak akan merenunginya. 1042 01:03:09,952 --> 01:03:12,580 Putriku bermain drama pada hari Kamis dan Jumat, 1043 01:03:12,663 --> 01:03:16,375 aku datang Kamis malam, lalu Jumat pagi dia melihatku membawa koper dan bertanya, 1044 01:03:16,459 --> 01:03:19,170 "Ayah tak datang ke acaraku malam ini?" 1045 01:03:19,253 --> 01:03:22,131 "Kau tak pernah datang ke acara Ayah. 1046 01:03:24,425 --> 01:03:26,511 Aku punya 300 acara setahun." 1047 01:03:29,055 --> 01:03:30,556 Rencana besarku 1048 01:03:30,640 --> 01:03:36,395 adalah mengajar anak-anakku tanggung jawab dengan menjual poster setelah acaraku. 1049 01:03:36,479 --> 01:03:37,980 Jadi, putri remajaku kukirimi pesan, 1050 01:03:38,064 --> 01:03:40,525 "Mau jual poster setelah acara Ayah? Ayah akan bayar." 1051 01:03:40,608 --> 01:03:42,276 Dia jawab, "Ya, itu bagus." 1052 01:03:42,360 --> 01:03:43,569 Lalu putraku kukirimi pesan. 1053 01:03:43,653 --> 01:03:45,863 "Mau jual poster setelah acara? Ayah akan bayar." 1054 01:03:45,947 --> 01:03:48,574 Dia menjawab, "Tidak, Terima kasih. Aku tak perlu uang itu." 1055 01:03:52,078 --> 01:03:54,038 Dia tak punya uang. 1056 01:03:55,540 --> 01:03:57,166 Dia punya uangku. 1057 01:03:58,793 --> 01:04:01,254 Kubalas lagi, "Kau tak akan dapat warisan." 1058 01:04:02,672 --> 01:04:04,549 Aku bercanda. Dia memang tak dapat. 1059 01:04:07,385 --> 01:04:09,345 Jika ayahku memintaku melakukan sesuatu, 1060 01:04:09,428 --> 01:04:12,056 dia bahkan tak akan menunggu jawaban. 1061 01:04:12,849 --> 01:04:15,893 "Kau mau bersihkan halaman?" Lalu dia pergi. 1062 01:04:17,311 --> 01:04:21,691 Hal yang sudah dipahami adalah aku akan membersihkan halaman atau pindah rumah. 1063 01:04:24,569 --> 01:04:26,279 Aku agak takut kepada ayahku. 1064 01:04:26,362 --> 01:04:31,659 Anak-anakku memperlakukanku seperti teller bank yang enggan mereka hadapi. 1065 01:04:33,703 --> 01:04:35,913 Sekali sepekan, mereka muncul di depanku. 1066 01:04:37,415 --> 01:04:39,584 "Ibu bilang aku boleh membeli hiu… 1067 01:04:42,962 --> 01:04:45,172 jadi, aku butuh kartu kredit Ayah." 1068 01:04:47,550 --> 01:04:48,885 Kubilang, "Kau bicara apa?" 1069 01:04:48,968 --> 01:04:51,262 "Ayah membentak lagi, Bu!" 1070 01:04:56,517 --> 01:05:01,647 Jika ayahku ada di satu ruangan di rumah, aku tak akan ke sisi rumah bagian itu. 1071 01:05:03,065 --> 01:05:04,775 "Aku akan kencing di luar." 1072 01:05:06,068 --> 01:05:09,822 Dan aku punya kakak-kakak yang menyuruhku ke sana untuk bertanya. 1073 01:05:09,906 --> 01:05:11,782 "Tanya Ayah apa kita bisa ke Dairy Queen." 1074 01:05:11,866 --> 01:05:14,744 "Aku tak mau tanya." "Tanya. Kau terlalu muda untuk dibunuh." 1075 01:05:17,204 --> 01:05:18,539 "Ayah?" "Kau mau apa?" 1076 01:05:18,623 --> 01:05:20,207 "Ayah bilang tidak." 1077 01:05:26,505 --> 01:05:29,133 Saat aku tak punya anak, aku sama sekali tak paham ayahku. 1078 01:05:29,216 --> 01:05:30,635 Tapi jika kau tak punya anak, 1079 01:05:30,718 --> 01:05:32,553 ini semua tak akan masuk akal. 1080 01:05:33,971 --> 01:05:36,432 Atau bahkan konsep Sabtu malam. 1081 01:05:36,515 --> 01:05:39,810 Saat kau tak punya anak, kau berkata, "Sabtu!" 1082 01:05:39,894 --> 01:05:43,689 Lalu saat menjadi orang tua, kau berkata, "Siapa bisa dibayar untuk datang ke rumah… 1083 01:05:46,400 --> 01:05:48,653 dan menjaga anak ini?" 1084 01:05:49,654 --> 01:05:53,741 Dan standarmu turun sangat drastis. 1085 01:05:53,824 --> 01:05:55,743 Awalnya, "Mereka harus meraih doktor." 1086 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Lalu kau menjadi berkata, "Berapa lama mereka dipenjara?" 1087 01:06:00,039 --> 01:06:02,833 "Pembunuhan? Bukan anak-anak, 'kan?" 1088 01:06:04,043 --> 01:06:05,962 "Satanis? Pasti cocok denganmu." 1089 01:06:10,925 --> 01:06:14,971 Orang tua mana pun akan berkata, punya anak telah memperkaya hidup mereka. 1090 01:06:15,054 --> 01:06:17,556 Itu membuka kepada hal yang mereka pikir tak akan dilakukan. 1091 01:06:17,640 --> 01:06:20,518 Kau akhirnya melakukan hal yang kau pikir tak akan kau lakukan. 1092 01:06:20,601 --> 01:06:22,895 Seperti aku, pergi ke luar. 1093 01:06:24,355 --> 01:06:25,940 Pernah ke luar dengan anak kecil? 1094 01:06:26,023 --> 01:06:27,984 Kau bahkan tak tahu harus apa dengan mereka. 1095 01:06:28,067 --> 01:06:30,945 Kau berpikir, "Biasanya aku minum-minum di sini. 1096 01:06:34,824 --> 01:06:36,909 Siapa yang mau main lomba tidur siang?" 1097 01:06:40,496 --> 01:06:44,166 Rasanya aneh saat anakmu punya teman yang tak kau suka. 1098 01:06:45,167 --> 01:06:48,295 "Tommy mau datang? Ayah akan pergi. 1099 01:06:50,631 --> 01:06:53,134 Kabari Ayah saat Tommy sudah pergi, 1100 01:06:54,427 --> 01:06:55,845 karena dia tidak dewasa." 1101 01:06:58,097 --> 01:07:00,975 Aku tak siap menghadapi aktivitas anak-anak. 1102 01:07:01,058 --> 01:07:03,144 Kau membawa anakmu lalu bawa ke satu aktivitas 1103 01:07:03,227 --> 01:07:04,770 lalu bawa ke aktivitas lain. 1104 01:07:04,854 --> 01:07:06,480 Jika mereka tak punya aktivitas, 1105 01:07:06,564 --> 01:07:09,316 kau harus cari aktivitas, atau mereka akan memakai sabu-sabu. 1106 01:07:11,819 --> 01:07:14,488 Kau selalu mencari aktivitas sebagai orang tua. 1107 01:07:14,572 --> 01:07:17,742 Aku membawa anak-anakku ke museum Ripley's Believe It or Not. 1108 01:07:17,825 --> 01:07:20,995 Entah kalian pernah seputus asa itu untuk mencari kegiatan. 1109 01:07:22,121 --> 01:07:24,165 Apa opiniku soal Ripley's Believe It or Not? 1110 01:07:24,248 --> 01:07:26,208 Kebanyakan tidak kupercaya. 1111 01:07:28,419 --> 01:07:32,131 Di sana tidak menarik. Bahkan tak ada banyak hal. 1112 01:07:32,715 --> 01:07:36,302 Mereka seperti hanya mengosongkan gudang pemulung. 1113 01:07:37,970 --> 01:07:41,098 Tapi aku mengagumi model bisnis mereka. 1114 01:07:41,182 --> 01:07:44,310 Kebanyakan bisnis berusaha menciptakan rasa percaya dengan konsumen. 1115 01:07:44,393 --> 01:07:45,770 Tapi Ripley's tidak. 1116 01:07:45,853 --> 01:07:48,731 Kita seperti, "Mau percaya atau tidak, kami tak peduli. 1117 01:07:50,483 --> 01:07:52,068 Kami tahu kau tak akan kembali." 1118 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 Aku masih beradaptasi dengan punya anak remaja. 1119 01:07:58,699 --> 01:08:02,328 Baru ini, putriku yang berusia 17 tahun bilang dia ingin menjadi aktor, 1120 01:08:02,411 --> 01:08:04,955 itu sungguh gila karena saat seusia dia, 1121 01:08:05,039 --> 01:08:07,833 film The Dead Poets Society dirilis, 1122 01:08:07,917 --> 01:08:10,377 itu film mengagumkan yang dibintangi Robin Williams, 1123 01:08:10,461 --> 01:08:15,216 dia memerankan guru yang menginspirasi muridnya untuk meraih impian. 1124 01:08:15,299 --> 01:08:18,427 Dan satu muridnya ingin menjadi aktor. 1125 01:08:18,511 --> 01:08:22,098 Dia bermain di sebuah drama dan mengundang ayahnya menonton 1126 01:08:22,181 --> 01:08:24,642 lalu dia bilang kepada ayahnya dia ingin jadi aktor. 1127 01:08:24,725 --> 01:08:28,938 Kata ayahnya, "Jangan jadi aktor, itu bodoh. Itu membuang waktu dan uang…" 1128 01:08:29,021 --> 01:08:31,482 Anak itu begitu terpukul lalu bunuh diri, 1129 01:08:31,565 --> 01:08:34,902 lalu guru itu dipecat dan semua muridnya berdiri di atas meja… 1130 01:08:39,490 --> 01:08:41,325 Jadi, itu film yang bagus. 1131 01:08:42,701 --> 01:08:47,331 Tidak, kini aku orang tua seorang remaja, 1132 01:08:47,414 --> 01:08:52,628 aku sadar ayah di The Dead Poets Society memang benar. 1133 01:08:54,880 --> 01:08:58,509 Aku bercanda. Aku tahu inti dari film itu adalah, "Jangan menjadi guru." 1134 01:09:03,556 --> 01:09:06,183 Istriku sangat benci lelucon itu. 1135 01:09:07,643 --> 01:09:09,061 Aku tak tahu pikiran anak-anakku. 1136 01:09:09,145 --> 01:09:11,605 Aku bahkan tak tahu mereka tahu pekerjaanku. 1137 01:09:12,648 --> 01:09:16,485 Atau bisa dikatakan, dulu mereka tak tahu pekerjaanku 1138 01:09:16,569 --> 01:09:18,445 sampai Halloween terakhir. 1139 01:09:18,529 --> 01:09:21,448 Anakku Michael, 10 tahun, tak tahu mau jadi apa untuk Halloween, 1140 01:09:21,532 --> 01:09:23,117 itu sebuah krisis. 1141 01:09:23,200 --> 01:09:25,327 Jika kau orang tua, kau tahu ini. 1142 01:09:25,411 --> 01:09:28,038 Lalu, dua hari sebelum Halloween, dia menemuiku dan bilang, 1143 01:09:28,122 --> 01:09:29,915 "Aku tahu mau jadi apa untuk Halloween. 1144 01:09:29,999 --> 01:09:32,668 Aku mau jadi komedian tunggal." 1145 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Aku sangat tersentuh. 1146 01:09:34,378 --> 01:09:37,673 Kubilang, "Astaga, untuk Halloween, kau mau jadi ayahmu." 1147 01:09:37,756 --> 01:09:40,676 Dia bilang, "Tidak, aku mau jadi John Mulaney." 1148 01:09:42,303 --> 01:09:45,890 Tamparan tepat di wajah. 1149 01:09:45,973 --> 01:09:47,683 Terima kasih banyak, Semuanya. 1150 01:09:49,018 --> 01:09:50,060 Aku menghargainya. 1151 01:10:49,161 --> 01:10:52,039 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo