1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,721 KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,806 Díky! 5 00:00:14,889 --> 00:00:16,182 ŽIVĚ Z MINNEAPOLIS 6 00:00:16,266 --> 00:00:18,476 Páni. Díky moc. 7 00:00:19,185 --> 00:00:22,230 Díky. 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,651 Moc vám děkuji. 9 00:00:28,361 --> 00:00:29,404 To je milé. 10 00:00:29,487 --> 00:00:32,824 Skoro bych díky tomu zapomněl, že do týdne umřeme. 11 00:00:34,784 --> 00:00:37,537 Dělám si srandu. Bude to tak měsíc. 12 00:00:38,747 --> 00:00:41,374 Víte, jak jsme si mysleli, že je po pandemii? 13 00:00:42,667 --> 00:00:46,337 Radostně jsme si říkali, že jsme do zvládli. 14 00:00:47,255 --> 00:00:49,841 Asi jsme vypadali jako pitomci. 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,969 Poplácávali jsme se po zádech. 16 00:00:53,052 --> 00:00:56,765 „Jsem rád, že jsem pomohl nemocným tím, že jsem nechodil ven.“ 17 00:00:58,391 --> 00:01:01,561 „Není po všem? Dovnitř už se nevrátím.“ 18 00:01:03,146 --> 00:01:04,939 „Ať ti nemocní umřou.“ 19 00:01:06,524 --> 00:01:08,318 Ještě není po všem. 20 00:01:08,401 --> 00:01:12,072 Tahle pandemie je jako seriál, který měl údajně skončit, 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,699 ale pak se ho chopil Netflix. 22 00:01:22,457 --> 00:01:25,627 Na další řadu nejsem připravený. 23 00:01:26,836 --> 00:01:31,174 Nevím, jak vy, ale já se chystal, že rodinu už nikdy neuvidím. 24 00:01:32,634 --> 00:01:34,260 Rodiče ten pocit znají. 25 00:01:34,344 --> 00:01:37,430 Je to jako výměna plínky uprostřed noci. 26 00:01:37,514 --> 00:01:41,810 Jste vyčerpaní. Je to hnus. Ale musíte to udělat. 27 00:01:41,893 --> 00:01:45,396 Vyměníte plínku, natáhnete mu dupačky, 28 00:01:45,480 --> 00:01:48,650 a když to dítě pokládáte zpět do postýlky, 29 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 slyšíte, jak se plínka znovu plní. 30 00:01:52,111 --> 00:01:54,989 Takové to bylo v roce 2021. 31 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Znovu a znovu. 32 00:02:02,997 --> 00:02:06,209 Plínka, která se plnila znovu a znovu. 33 00:02:07,919 --> 00:02:12,173 Vlastně mi chybí první dny pandemie. Tehdy to byla zábava. 34 00:02:12,257 --> 00:02:15,051 Mysleli jsme si, že nás ochrání mytí rukou. 35 00:02:16,344 --> 00:02:18,680 „Myjte si ruce, budeme v pohodě.“ 36 00:02:18,763 --> 00:02:20,390 „Tak jo.“ 37 00:02:22,725 --> 00:02:27,397 Vzpomínáte, než byly dostupné testy, měli všichni kamaráda, co se chlubil: 38 00:02:27,480 --> 00:02:29,065 „Jo, COVID už jsem měl. 39 00:02:29,732 --> 00:02:31,359 Bylo to v roce 1991. 40 00:02:33,236 --> 00:02:35,989 Jo, tenkrát se mu říkalo COVID-91. 41 00:02:37,532 --> 00:02:40,535 Měl jsem ho několikrát, vyléčil jsem se mytím rukou.“ 42 00:02:41,911 --> 00:02:44,414 Příznaky totiž byly matoucí. 43 00:02:44,497 --> 00:02:45,999 Pořád jsou matoucí. 44 00:02:46,082 --> 00:02:47,625 „Co je příznakem?“ 45 00:02:47,709 --> 00:02:48,793 „Cokoli.“ 46 00:02:51,337 --> 00:02:53,006 „Jak jako cokoli?“ 47 00:02:53,089 --> 00:02:55,383 „Kladení otázek je příznak.“ 48 00:02:58,261 --> 00:03:00,221 „To nemůže být pravda.“ 49 00:03:00,847 --> 00:03:03,099 „Popírání je důležitý příznak.“ 50 00:03:06,603 --> 00:03:09,272 Otírali jste nákup? Já to dělal. 51 00:03:09,772 --> 00:03:11,065 Bylo to divný. 52 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 „Jsem normální chlap, co čistí krabici sušenek. 53 00:03:20,408 --> 00:03:23,036 Takhle vypadá OCD?“ 54 00:03:25,371 --> 00:03:30,919 O pár týdnů později si říkáte: „Vypadají dost čistě. Očistil jsem je!“ 55 00:03:32,378 --> 00:03:34,255 Ale prevence je třeba. 56 00:03:34,339 --> 00:03:37,550 Nepanovala žádná shoda, každý si jel to svoje. 57 00:03:37,634 --> 00:03:38,927 „Máme lockdown. 58 00:03:39,010 --> 00:03:40,553 Žádná práce, žádná škola. 59 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 Máme svoji bublinu. 60 00:03:42,055 --> 00:03:44,515 Bublina je moje rodina a ti dva, co vídáme 61 00:03:44,599 --> 00:03:46,059 každý týden na sex party. 62 00:03:48,561 --> 00:03:50,480 Jo, radši si dávám pozor.“ 63 00:03:52,774 --> 00:03:54,776 Zažili jsme stejnou pandemii, 64 00:03:54,859 --> 00:03:57,612 ale každý máme jinou zkušenost. 65 00:03:57,695 --> 00:03:58,738 Existují faktory. 66 00:03:58,821 --> 00:04:03,785 Když je vám 25 a jste zdraví, řeknete si, že si dáte koronavirovou výletní plavbu. 67 00:04:05,161 --> 00:04:09,290 Pokud vám ale je víc než 25… Možná vás to překvapí, ale mně je víc… 68 00:04:10,541 --> 00:04:13,127 Hlídáte si zprávy mnohem víc. 69 00:04:13,211 --> 00:04:16,130 Hlasatel jede: „Starší lidé jsou riziková skupina.“ 70 00:04:16,214 --> 00:04:18,758 A vy si říkáte: „Jak moc starší? 71 00:04:19,425 --> 00:04:20,593 Jen ti vážně staří? 72 00:04:20,677 --> 00:04:23,471 Nebo i ti, co na střední neměli mobil?“ 73 00:04:25,890 --> 00:04:26,933 Je to tak? 74 00:04:30,770 --> 00:04:34,190 Nikdo se nepovažuje za starého. 75 00:04:34,899 --> 00:04:39,696 Váš skutečný věk vás jen občas propleskne. 76 00:04:40,571 --> 00:04:43,700 Dělal jsem dobročinnost pro nemocnici. Nóbl akce. 77 00:04:43,783 --> 00:04:49,497 Když jsem dorazil, přiběhla ke mně ženská: „Propána, my chodili na stejnou vysokou.“ 78 00:04:49,580 --> 00:04:53,459 Byla mladší, ale povídali jsme si. Znali jsme stejná místa. 79 00:04:53,543 --> 00:04:59,132 Když jsem pak odcházel, zastavila mě: „Ve kterém roce jsi absolvoval?“ 80 00:04:59,215 --> 00:05:01,009 A já říkám, že v roce 1988. 81 00:05:01,092 --> 00:05:03,928 A ona na to: „Propána. To jsem se narodila.“ 82 00:05:05,763 --> 00:05:07,015 Plesk! 83 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 Přímo do ksichtu. 84 00:05:11,019 --> 00:05:15,106 Jak na to reagovat? Říkám: „To jsem se taky narodil.“ 85 00:05:17,066 --> 00:05:19,360 A ona, že to není vtipný. 86 00:05:19,444 --> 00:05:23,197 Pak jsem šel do auta a cpal se jídlem, až jsem přestal vnímat. 87 00:05:27,201 --> 00:05:29,954 Někdy bylo třeba zprávy dešifrovat. 88 00:05:30,038 --> 00:05:31,080 Hlasatel říkal: 89 00:05:31,164 --> 00:05:34,792 „Zranitelní jsou starší lidé a lidé s komorbiditami.“ 90 00:05:35,543 --> 00:05:36,586 Ko… čím? 91 00:05:37,253 --> 00:05:38,796 Komorbiditami. 92 00:05:38,880 --> 00:05:41,674 Což, jak nám později došlo, znamená: 93 00:05:41,758 --> 00:05:43,843 „Tlustoprdi chcípnou.“ 94 00:05:45,762 --> 00:05:48,181 Ale to ve zprávách říct nemohli. 95 00:05:49,015 --> 00:05:50,641 Sanjay Gupta nemohl říct: 96 00:05:50,725 --> 00:05:53,770 „No, Andersone, všichni tlustoprdi chcípnou.“ 97 00:05:55,688 --> 00:05:58,066 Tak řekli komorbidity. 98 00:05:58,566 --> 00:06:00,902 Doma to bylo: „Zlato, co je komorb…“ 99 00:06:00,985 --> 00:06:02,403 „Nevím, podej omastek.“ 100 00:06:05,156 --> 00:06:08,993 Pak nám došlo, že mluví o tlustých lidech. 101 00:06:09,077 --> 00:06:12,747 A když jste měli nadváhu, říkali jste si: „O jak moc tlustých?“ 102 00:06:13,956 --> 00:06:17,960 „Bavíme se o tlusťoších z Walmartu, nebo o Jimu Gaffiganovi?“ 103 00:06:24,217 --> 00:06:25,676 Já to pochopil. 104 00:06:25,760 --> 00:06:29,680 Pochopil jsem to. Začal jsem cvičit. Jedl jsem zdravě, šlo to dobře. 105 00:06:29,764 --> 00:06:32,934 Jednou jsem se koukl do zrcadla a řekl si, že to stačí. 106 00:06:33,851 --> 00:06:37,271 Rozdíl mezi životem a smrtí není dostatečná motivace. 107 00:06:38,689 --> 00:06:39,732 „Budeš žít dýl.“ 108 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 „To mi nestačí. 109 00:06:42,443 --> 00:06:44,904 Co to něčím osladit? Přihodit kousek pizzy?“ 110 00:06:46,239 --> 00:06:48,032 Snažil jsem se. 111 00:06:48,116 --> 00:06:49,867 Manželka mi koupila váhu, 112 00:06:49,951 --> 00:06:51,869 romantika nevymřela. 113 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 Já o ni nežádal, byl to dar. 114 00:06:58,376 --> 00:07:00,002 Já bych to neudělal. 115 00:07:00,086 --> 00:07:03,548 „Všechno nejlepší, zlato. Tady máš váhu a make-up. 116 00:07:05,591 --> 00:07:07,218 Jen mi na tobě záleží.“ 117 00:07:08,928 --> 00:07:10,304 Je to moderní váha. 118 00:07:10,388 --> 00:07:13,808 Má aplikaci, takže vláda ví, jakou mám nadváhu. 119 00:07:15,935 --> 00:07:18,062 Nevím, proč má aplikaci. 120 00:07:18,146 --> 00:07:20,898 Asi aby mě mohl někdo vydírat. 121 00:07:22,400 --> 00:07:24,944 „Zaplaťte, nebo prozradíme, jak tlustý jste.“ 122 00:07:25,987 --> 00:07:28,865 „Ale já nemám kryptoměny.“ 123 00:07:31,075 --> 00:07:36,497 Spustil jsem aplikaci, postavil se na váhu a na telefonu se objevilo číslo. 68 kilo. 124 00:07:38,916 --> 00:07:40,793 Dobře, bylo to přes 100. 125 00:07:41,752 --> 00:07:44,005 Dobře, bylo to hodně přes 100. 126 00:07:44,755 --> 00:07:48,259 Kdyby to byla staromódní váha, tak číslo 100 ani neuvidíte. 127 00:07:49,385 --> 00:07:51,804 Prostě to bylo přes 100. 128 00:07:52,889 --> 00:07:58,060 A pod mojí váhou na telefonu se malým červeným písmem objevil nápis. 129 00:07:58,144 --> 00:08:02,773 Neměl jsem brýle, zeptal jsem se dcery: „Co se tam píše?“ A ona: „Obézní.“ 130 00:08:04,192 --> 00:08:07,487 Plesk! Přímo do ksichtu. 131 00:08:08,404 --> 00:08:11,991 Podíval jsem se na ni a říkám, že ta apka chce aktualizaci. 132 00:08:13,743 --> 00:08:17,622 Pak jsem běžel do kuchyně a cpal se jídlem, až jsem přestal vnímat. 133 00:08:24,504 --> 00:08:28,382 Pořád nosíme roušky. Bývaly doby, kdy se roušky nenosily. 134 00:08:28,466 --> 00:08:29,509 To byl krásný den. 135 00:08:31,969 --> 00:08:35,848 Vzpomínáte, jak jste šli poprvé ven bez roušky? 136 00:08:35,932 --> 00:08:37,225 Zvláštní, že? 137 00:08:37,308 --> 00:08:40,478 Připadali jste si nazí. „Páni, cítím se jako Evropan. 138 00:08:43,105 --> 00:08:45,066 Jsem na francouzské Riviéře?“ 139 00:08:46,192 --> 00:08:49,153 Přemýšlel jsem nad rouškou z tang. 140 00:08:50,238 --> 00:08:53,199 Něco vkusného, ale nezbedného. 141 00:08:54,158 --> 00:08:56,869 „Vidím jeho tváře, ale stejně je tajemný.“ 142 00:09:01,207 --> 00:09:04,210 Kulatý, bledý a hodně plešatící. 143 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 Ten kluk z Indiany kolem chodící. 144 00:09:07,588 --> 00:09:11,634 Jak tu tak chodí, lidé kolem dí: 145 00:09:11,717 --> 00:09:12,760 „Fuj.“ 146 00:09:15,805 --> 00:09:19,183 Na začátku bylo divné vidět ostatní bez roušek, že? 147 00:09:19,267 --> 00:09:22,562 Některým byste chtěli říct, že si je raději měli nechat. 148 00:09:23,604 --> 00:09:26,607 Že je to tak lepší pro ně i pro všechny ostatní. 149 00:09:28,109 --> 00:09:32,488 Potkali jste během pandemie někoho, koho jste znali jen v roušce? 150 00:09:32,572 --> 00:09:34,991 Když je pak vidíte s holou tváří, 151 00:09:35,074 --> 00:09:36,826 řeknete si: „Jejda.“ 152 00:09:38,077 --> 00:09:42,206 Jako by vás někdo podvedl. „Tvůj obličej ti vůbec nesedí k hlasu. 153 00:09:43,249 --> 00:09:45,001 Kdo ti ukradl bradu?“ 154 00:09:48,296 --> 00:09:53,926 Zásadní zjištění při pandemii ale bylo, kolik cvoků tu s námi žije. 155 00:09:55,094 --> 00:09:56,679 To bylo docela překvapení. 156 00:09:56,762 --> 00:10:01,976 Věděli jsme, že tu je pár Unabomberů, ale že jich bude tolik? 157 00:10:03,144 --> 00:10:05,688 Nebo že je budeme mít v příbuzenstvu? 158 00:10:07,231 --> 00:10:08,274 Je to tak? 159 00:10:14,572 --> 00:10:17,408 Každý máme příbuzného nebo kamaráda, 160 00:10:17,491 --> 00:10:19,619 který se projevil jako cvok. 161 00:10:20,286 --> 00:10:22,997 „Já už nevěřím v realitu.“ 162 00:10:24,915 --> 00:10:26,125 „Dobrý vědět.“ 163 00:10:27,084 --> 00:10:30,421 Jako odhalení pohlaví, ale se šíleností. 164 00:10:31,964 --> 00:10:35,843 „Pravda už není pravdivá.“ „Uvidíme se na Díkůvzdání.“ 165 00:10:37,678 --> 00:10:42,850 Mám pocit, že se mi to dělo častěji, protože mám excentrické přátele. 166 00:10:42,933 --> 00:10:48,981 Normálně bývají hrozně zábavní. „Bigfoot existuje, chlape.“ 167 00:10:49,065 --> 00:10:52,234 Ale ten stejný člověk začal během pandemie: 168 00:10:52,318 --> 00:10:54,487 „Tom Hanks žere děti.“ 169 00:10:57,948 --> 00:10:59,241 „To neříkej.“ 170 00:11:00,284 --> 00:11:01,994 „Tom Hanks žere děti. 171 00:11:02,078 --> 00:11:05,122 A když tomu nevěříš, tak je žereš taky.“ 172 00:11:06,540 --> 00:11:07,583 „Jasně. 173 00:11:08,626 --> 00:11:10,294 Tom Hanks žere děti. 174 00:11:11,337 --> 00:11:13,673 Vždycky jsem si myslel, že žere děti.“ 175 00:11:16,050 --> 00:11:19,678 Během lockdownu mi nejvíc chyběly restaurace. 176 00:11:19,762 --> 00:11:21,263 Ano, je to překvapivé. 177 00:11:22,264 --> 00:11:26,644 Ani jsem si neuvědomil, jak moc mi chybí, dokud jsem poprvé nešel jíst ven 178 00:11:26,727 --> 00:11:29,897 a neuvědomil si, že hvízdám na cizí jídlo. 179 00:11:31,482 --> 00:11:33,234 „Jo. 180 00:11:35,194 --> 00:11:37,238 Já bych s tebou dělal věci. 181 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 Jen mi dej vidličku a nůž.“ 182 00:11:42,660 --> 00:11:44,495 „Jime, jsi venku.“ „Pardon.“ 183 00:11:49,458 --> 00:11:54,797 Bude to znít podlézavě, ale věřím, že pandemie byla nejtěžší pro matky. 184 00:11:54,880 --> 00:11:57,216 Rozhodně pro ně byla nejtěžší, že? 185 00:11:57,967 --> 00:12:01,429 Nebo pro muže, kteří s nimi musejí žít. 186 00:12:03,556 --> 00:12:06,225 Bylo to šílený. Nevím, jak to manželka zvládla. 187 00:12:06,308 --> 00:12:10,646 Měli jsme pět dětí na distanční výuce. Mé děti byly dobré. 188 00:12:10,729 --> 00:12:12,898 Udržovaly si distanc od výuky. 189 00:12:16,235 --> 00:12:18,737 Chtěli jsme po dětech, aby se učily 190 00:12:18,821 --> 00:12:21,991 na stejné věci, na jaké hrají Minecraft. 191 00:12:23,242 --> 00:12:27,246 To je jako by se klub hubnutí scházel ve fastfoodu. 192 00:12:29,415 --> 00:12:31,292 Bylo to šílený. 193 00:12:36,964 --> 00:12:39,550 Rozhodně jsem se došel k poznání, 194 00:12:39,633 --> 00:12:42,136 jak těžké to učitelé mají. 195 00:12:42,219 --> 00:12:45,389 A jak hloupá volba kariéry to byla. 196 00:12:48,100 --> 00:12:49,143 Že? 197 00:12:49,852 --> 00:12:53,939 Někdy po prvním kartonu skotské jsem se zadíval na manželku a řekl jsem: 198 00:12:55,649 --> 00:13:01,614 „Až tohle skončí, pokud bude ta možnost, vezmu tě, kamkoli budeš chtít. Kamkoli.“ 199 00:13:01,697 --> 00:13:03,824 A manželka: „Chtěla bych na Havaj.“ 200 00:13:03,908 --> 00:13:06,368 A já: „Myslel jsem spíš oblast Trojstátí.“ 201 00:13:08,287 --> 00:13:11,540 Ona zas: „Chci na Havaj. A děti chci s sebou.“ 202 00:13:11,624 --> 00:13:13,459 A já: „Čí děti?“ 203 00:13:15,252 --> 00:13:17,087 Ona: „Naše děti.“ 204 00:13:17,171 --> 00:13:19,715 Informoval jsem se. Bylo to levnější než rozvod, 205 00:13:19,798 --> 00:13:21,050 tak jsme jeli na Havaj. 206 00:13:22,426 --> 00:13:23,469 A… 207 00:13:26,305 --> 00:13:30,601 Havaj je výjimečné místo. Fakt jo. 208 00:13:30,684 --> 00:13:35,606 Všude je tam taková aloha atmosféra. Lidé se zdraví „aloha“, ale já se stydím. 209 00:13:35,689 --> 00:13:38,734 Oni na mě: „Aloha.“ A já na ně: „Ahoj, ha.“ 210 00:13:40,402 --> 00:13:42,363 Znamená to něco? 211 00:13:42,446 --> 00:13:46,283 I když jsem místní výraz použil správně, vymstilo se mi to. 212 00:13:46,367 --> 00:13:48,827 Třeba „mahalo“ a místní na mě: 213 00:13:48,911 --> 00:13:53,832 „To není nutné. Jen kývněte hlavou a my vám dáme vepřové.“ 214 00:13:55,125 --> 00:13:58,504 Já tam totiž vyčníval. Nevypadal jsem ani jako turista. 215 00:13:58,587 --> 00:14:02,466 Vypadal jsem jako někdo, koho tam mají, aby se turisté nestyděli. 216 00:14:04,134 --> 00:14:07,054 „Jste v pohodě. Chcete vidět trapnost? Jim Gaffigan.“ 217 00:14:09,390 --> 00:14:12,434 Havaj se nedá srovnat s jinými státy. 218 00:14:12,518 --> 00:14:14,353 Je to tropický ráj. 219 00:14:14,436 --> 00:14:19,650 Jako by Havajci byli polynéský národ, který jsme si přivlastnili. 220 00:14:20,192 --> 00:14:23,237 Chápete? Jako by to ani nebyla část Spojených států. 221 00:14:23,320 --> 00:14:25,197 Jako bychom přišli na prohlídku: 222 00:14:25,281 --> 00:14:27,700 „Pěkný, pěkný. 223 00:14:28,450 --> 00:14:30,870 Na líbánky ideální. Bereme.“ 224 00:14:32,371 --> 00:14:34,039 Havajci: „Jsme normální stát.“ 225 00:14:34,123 --> 00:14:36,917 „Hezký. A hezký květinový trička, taky bereme.“ 226 00:14:39,545 --> 00:14:41,797 A Havajci vám to řeknou. Přímo do očí. 227 00:14:41,881 --> 00:14:44,925 Řeknou: „Ukradli jste nám zemi.“ A já: „Jak bych to řekl? 228 00:14:45,009 --> 00:14:46,802 My ukradli všechnu zemi. 229 00:14:48,762 --> 00:14:51,473 Tady to asi bolí víc, protože je tu hezky. 230 00:14:53,934 --> 00:14:56,645 Ale naštvaní lidi se najdou i v Detroitu.“ 231 00:14:58,856 --> 00:15:03,444 Žena vybrala Havaj, protože miluje pláže. A jak vidíte, já také. 232 00:15:05,279 --> 00:15:09,575 Celou dobu jsem se neustále mazal a přemazával opalovacím krémem. 233 00:15:10,367 --> 00:15:13,078 Naštěstí jsem díky tomu bělejší. 234 00:15:15,247 --> 00:15:18,208 Jaký parchant vymyslel, 235 00:15:18,292 --> 00:15:22,046 že sliz, co chrání bledé před sluncem, 236 00:15:22,129 --> 00:15:25,341 způsobí, že budou vypadat jako Bílí chodci? 237 00:15:26,675 --> 00:15:28,677 To je krutý. 238 00:15:28,761 --> 00:15:30,930 Měli by nabízet i jiné barvy. 239 00:15:31,013 --> 00:15:33,599 „Hele, tady je týpek z Blue Man Group.“ 240 00:15:35,225 --> 00:15:38,812 Proč je opalovací krém bílý? K čemu? 241 00:15:38,896 --> 00:15:42,399 „No, tihle bělásci mají rádi přírodní dresink, 242 00:15:43,567 --> 00:15:45,861 tak to nechme podle jejich vkusu.“ 243 00:15:47,571 --> 00:15:49,949 Já se neopálím. Ani trochu. 244 00:15:50,032 --> 00:15:52,034 Nemám stupeň medium rare. 245 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 Vypadám, jako bych ani nebyl venku, 246 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 nebo jako bych utekl z krematoria. 247 00:15:59,667 --> 00:16:01,251 Nic mezi tím. 248 00:16:02,544 --> 00:16:06,507 Vím, že lidé chodí na pláž relaxovat. Připadá jim to tam uklidňující. 249 00:16:06,590 --> 00:16:07,800 Mně ale ne. 250 00:16:08,509 --> 00:16:10,469 Jako být alergický na včely 251 00:16:10,552 --> 00:16:13,263 a pak na dovolené dělat včelaře. 252 00:16:14,723 --> 00:16:17,226 Mým jediným cílem bylo se nespálit. 253 00:16:17,309 --> 00:16:19,603 Nechci být spálený dospělý. 254 00:16:19,687 --> 00:16:22,022 Vidíte spálené dítě? „Rodiče to mají těžké.“ 255 00:16:22,106 --> 00:16:24,024 Vidíte spáleného dospělého? 256 00:16:24,108 --> 00:16:25,442 „To je alkoholik.“ 257 00:16:26,235 --> 00:16:27,277 Že? 258 00:16:27,987 --> 00:16:29,029 Protože… 259 00:16:31,156 --> 00:16:33,784 Spálenina na dospělém 260 00:16:33,867 --> 00:16:36,161 je jako šarlatové písmeno 261 00:16:36,245 --> 00:16:37,705 špatného úsudku. 262 00:16:38,789 --> 00:16:40,332 Neomluvitelná věc. 263 00:16:40,416 --> 00:16:42,793 „Tentokrát mě to překvapilo. 264 00:16:45,004 --> 00:16:47,881 Nečekal jsem, že ta žhavá koule bude tak pálit.“ 265 00:16:52,761 --> 00:16:55,347 Mimo pláž jsme podnikali různé věci. 266 00:16:55,431 --> 00:16:57,850 Naposled jsem dělal skluzy na laně. 267 00:16:59,476 --> 00:17:01,603 Co je to s námi? 268 00:17:02,146 --> 00:17:04,231 „Chceš mít pocit, že umřeš? 269 00:17:05,524 --> 00:17:08,777 Zaplatíš 200 dolarů, abys měl šestkrát pocit, že umřeš?“ 270 00:17:09,778 --> 00:17:12,406 Co prostě vstoupit do vozovky? 271 00:17:13,574 --> 00:17:16,243 „Ten autobus mě málem trefil. Cítím se naživu.“ 272 00:17:18,370 --> 00:17:21,040 Co si sundat roušku na sjezdu motorkářů? 273 00:17:21,874 --> 00:17:22,916 Je to tak? 274 00:17:30,132 --> 00:17:34,511 Pokud jste zkoušeli sjezd na laně, umíte zpomalit. Roztáhnete ruce a nohy. 275 00:17:34,595 --> 00:17:37,848 To vás prý zpomalí. Ale taky to vypadá jako sebevražda. 276 00:17:39,183 --> 00:17:42,603 „Jestli nechtěl umřít, proč dělal ten křídový obrys?“ 277 00:17:44,480 --> 00:17:47,357 Je to zvláštní. Jak na to vůbec přišli? 278 00:17:47,441 --> 00:17:50,319 „Hele, telefonní sloupy mezi sebou mají dráty. 279 00:17:51,195 --> 00:17:53,280 Co tam třeba přivázat turisty?“ 280 00:17:55,532 --> 00:17:59,661 „Proč by to turisté dělali?“ „Nevím. Proč platí za plavání se žraloky?“ 281 00:18:01,121 --> 00:18:02,664 Byli jsme šnorchlovat. 282 00:18:02,748 --> 00:18:06,460 O sebe jsem se nebál, žraloci by mi koukli na nohy a řekli si: 283 00:18:06,543 --> 00:18:07,753 „Nevypadají skutečně. 284 00:18:09,755 --> 00:18:13,342 Do další figuríny už kousat nebudu.“ 285 00:18:17,554 --> 00:18:20,140 Občas, když jsme šli na pláž, 286 00:18:20,224 --> 00:18:22,017 jsem se šel sám projít. 287 00:18:22,101 --> 00:18:24,353 Byla to nuda, ale já si to ozvláštnil. 288 00:18:24,436 --> 00:18:26,939 Začal jsem nosit pytlík kečupu. 289 00:18:27,022 --> 00:18:31,401 Uprostřed cesty jsem ho otevřel a natřel si ho na obličej a ruce. 290 00:18:31,485 --> 00:18:33,987 Pak jsem chodil k zamilovaným párům: 291 00:18:35,531 --> 00:18:37,074 „Neviděli jste moji ženu?“ 292 00:18:40,119 --> 00:18:41,411 „Ne.“ 293 00:18:42,371 --> 00:18:44,414 „Ale slyšeli jste, jak na mě řve? 294 00:18:47,501 --> 00:18:49,419 Pořád cítím její hříchy.“ 295 00:18:51,338 --> 00:18:53,382 „Jime, ten vtip je děsivý.“ 296 00:18:54,550 --> 00:18:56,677 „Je to děsivý vtip.“ 297 00:18:58,637 --> 00:19:00,681 Pandemie pokračuje, ale… 298 00:19:00,764 --> 00:19:03,016 Museli jsme se s ní vyrovnat. 299 00:19:03,100 --> 00:19:05,435 Rok a půl nebyly žádné svatby, 300 00:19:05,519 --> 00:19:08,522 dětské narozeninové oslavy, rodinné sešlosti, 301 00:19:08,605 --> 00:19:10,357 ale měla i stinné stránky. 302 00:19:11,525 --> 00:19:12,568 Že? 303 00:19:13,902 --> 00:19:15,404 Že? 304 00:19:18,448 --> 00:19:21,451 Některé věci už se asi nevrátí. 305 00:19:21,535 --> 00:19:24,830 Třeba slavnostní průvody. S těmi je asi konec. 306 00:19:27,040 --> 00:19:30,377 Ono na nich stejně nebylo nic zajímavého. 307 00:19:30,460 --> 00:19:33,672 Říkáte: „Děcka, koukejte, lidé pochodují. 308 00:19:35,966 --> 00:19:38,427 Vytvářejí zbytečný provoz.“ 309 00:19:39,970 --> 00:19:42,514 Před pandemií, když jste narazili na průvod, 310 00:19:42,598 --> 00:19:45,184 nikdy jste neříkali: „Paráda, průvod.“ 311 00:19:45,267 --> 00:19:51,398 Vždycky jste lidi tak trochu nesnášeli. Jediní, kdo si průvody užívali, 312 00:19:51,481 --> 00:19:53,650 byli lidé v tom průvodu. 313 00:19:54,276 --> 00:19:57,571 I lidé na chodníku si říkali, jak dlouhý asi je. 314 00:19:58,989 --> 00:20:01,074 Nejlepší na většině průvodů 315 00:20:01,158 --> 00:20:03,452 je samozřejmě pochodová kapela. 316 00:20:04,036 --> 00:20:08,540 V televizi při pohledu ze vzduchu vypadá vážně působivě, že? 317 00:20:08,624 --> 00:20:12,628 Ale když jste na ulici, máte pocit, že na vás útočí šprti. 318 00:20:13,712 --> 00:20:16,548 „Jéje, jsou tady. Schovejte Xboxy.“ 319 00:20:18,300 --> 00:20:20,344 Pochodové kapely jsou ale super. 320 00:20:20,427 --> 00:20:22,638 Trénují stejně jako sportovci. 321 00:20:22,721 --> 00:20:23,972 Neustále nacvičují. 322 00:20:24,056 --> 00:20:27,100 Je úžasné, kolik úsilí vkládají do něčeho, 323 00:20:27,184 --> 00:20:28,727 co vlastně nikdo nemá rád. 324 00:20:31,855 --> 00:20:33,065 Dělám si srandu. 325 00:20:35,192 --> 00:20:37,778 Vím, že jsou tu lidé z pochodových kapel a… 326 00:20:38,320 --> 00:20:40,072 Kvůli nim… Víte… 327 00:20:40,155 --> 00:20:43,075 Pravdou je, že pochodová kapela vezme písničku… 328 00:20:43,158 --> 00:20:45,118 Ohromující… Jakoukoli… 329 00:20:45,202 --> 00:20:46,245 A zničí ji. 330 00:20:51,541 --> 00:20:55,295 „Páni, netušil jsem, že můžu tolik nenávidět ‚Uptown Funk‘.“ 331 00:20:57,464 --> 00:21:02,302 Neposloucháte písničku a neřeknete si: „Kéž by ji zpracovala pochodová kapela.“ 332 00:21:06,473 --> 00:21:09,726 Chápu, že tu jsou hrdí členové pochodových kapel. 333 00:21:09,810 --> 00:21:12,896 Přiznávám, že já bych v pochodové kapele hrát nemohl. 334 00:21:12,980 --> 00:21:14,564 Já totiž měl sex. 335 00:21:23,490 --> 00:21:27,369 „Teď ho seřeže pochodová kapela.“ 336 00:21:28,578 --> 00:21:32,291 Ne, vím, že to lidi v pochodové kapele baví. 337 00:21:32,374 --> 00:21:36,670 Ale mně to připadá jako odrazování od hudební kariéry. 338 00:21:36,753 --> 00:21:38,672 „Ty chceš být muzikant? Tak jo. 339 00:21:38,755 --> 00:21:40,632 Oblékni si kostým maskota. 340 00:21:42,426 --> 00:21:45,804 O poločase pochoduj kolem hřiště, my si zatím dáme hotdog. 341 00:21:47,055 --> 00:21:50,767 Dělej to pár semestrů, pak uvidíme, jestli chceš být muzikant.“ 342 00:21:53,812 --> 00:21:57,149 Věděli jste… Já to nevěděl. Pochodové kapely bývaly vojenské. 343 00:21:57,232 --> 00:22:00,235 Pochodovaly s armádami do boje, 344 00:22:00,319 --> 00:22:03,363 zvedaly morálku a zastrašovaly nepřítele. 345 00:22:03,447 --> 00:22:05,198 Nevím, jak to mělo fungovat. 346 00:22:06,408 --> 00:22:08,785 „Ale ne. Oni umí ‚Fleetwood Mac‘. 347 00:22:11,121 --> 00:22:15,375 Neměli bychom se stáhnout? Co když mají Lindseyho Buckinghama?“ 348 00:22:16,710 --> 00:22:21,673 Jak někoho s trubkou přesvědčili, aby šel do bitvy? 349 00:22:22,424 --> 00:22:23,717 „Jen jdi.“ 350 00:22:25,260 --> 00:22:27,596 „Nebudou mít zbraně?“ 351 00:22:27,679 --> 00:22:29,598 „Budeš s nimi bojovat hudbou. 352 00:22:31,933 --> 00:22:34,770 Když přežiješ, tak nás ráno vzbuď tím…“ 353 00:22:42,110 --> 00:22:45,906 Líbí se mi, když hráči na trubku mají takové to dusítko. 354 00:22:50,035 --> 00:22:51,119 Kdo to vymyslel? 355 00:22:51,203 --> 00:22:56,208 „Slyšel jsem tě hrát na trubku. Připomnělo mi to, jak jsem ucpal záchod. 356 00:22:57,876 --> 00:23:00,420 Vsadil jsem se, že sním šest Big Maců. 357 00:23:01,338 --> 00:23:03,882 Mám ten zvon tady. Je docela čistý. 358 00:23:03,965 --> 00:23:07,636 Mohl bys ho dát na konec svého drahého hudebního nástroje 359 00:23:07,719 --> 00:23:09,596 a zakvákat? 360 00:23:11,098 --> 00:23:12,140 Do toho.“ 361 00:23:15,977 --> 00:23:18,021 „Nechtěl bys být instalatér?“ 362 00:23:21,483 --> 00:23:23,068 Směšný. 363 00:23:24,111 --> 00:23:26,780 Každý člověk zná někoho, kdo je mi podobný. 364 00:23:26,863 --> 00:23:31,660 Každý týden za mnou někdo přijde a říká: „Znám někoho, kdo je ti podobný.“ 365 00:23:32,285 --> 00:23:39,126 Nikdy nevím, jak reagovat. „Pozdravuj. Ať používá opalovací krém.“ 366 00:23:41,545 --> 00:23:45,882 A ta osoba, co se mi podobá, nemá nikdy zajímavou práci. 367 00:23:46,800 --> 00:23:48,260 „Jo, seká nám trávník. 368 00:23:50,428 --> 00:23:52,305 Ani mu neplatíme. Seká jen tak.“ 369 00:23:54,558 --> 00:23:56,017 Zní to jako moje geny. 370 00:23:57,519 --> 00:24:02,357 Na sociálních sítích mi občas posílají fotky mimin, 371 00:24:02,440 --> 00:24:04,192 která jsou mi prý podobná. 372 00:24:04,901 --> 00:24:07,654 Tohle mimino vypadá jako Jim Gaffigan. 373 00:24:08,446 --> 00:24:09,948 Lidem se zdá k popukání, 374 00:24:10,031 --> 00:24:13,285 že vypadám jako bledé, buclaté, plešaté novorozeně, 375 00:24:14,327 --> 00:24:16,204 které kadí do plíny. 376 00:24:17,539 --> 00:24:18,874 Občas jsou lidé milí. 377 00:24:18,957 --> 00:24:22,043 „Proč naše dítě vypadá jako Jim Gaffigan?“ 378 00:24:22,127 --> 00:24:24,087 „Protože jsem ti spal se ženou.“ 379 00:24:30,677 --> 00:24:34,514 Pokud vám připadá ponižující, když tvrdí, že vypadáte jako dítě, 380 00:24:35,056 --> 00:24:40,687 vězte, že mi posílají i fotky koček, které prý vypadají jako já. 381 00:24:42,022 --> 00:24:45,984 Ne jednou dvakrát, mluvíme tady o tuctu různých koček. 382 00:24:46,484 --> 00:24:47,819 Vždycky stejná zpráva. 383 00:24:47,903 --> 00:24:50,614 „Tahle kočka vypadá jako Jim Gaffigan.“ 384 00:24:52,324 --> 00:24:54,618 Nevím, co tím naznačují. 385 00:24:54,701 --> 00:24:57,204 Že jsem zplodil nemanželské kotě? 386 00:24:58,496 --> 00:25:01,708 Po představení mi bylo smutno, procházel jsem se, 387 00:25:02,876 --> 00:25:05,045 zaběhlá kočka si řekla o cigaretu, 388 00:25:06,379 --> 00:25:07,923 já řekl, že nekouřím, 389 00:25:08,798 --> 00:25:10,425 začali jsme si povídat 390 00:25:11,718 --> 00:25:13,678 a najednou vycházelo slunce. 391 00:25:16,139 --> 00:25:17,974 Tu kočku už jsem nikdy neviděl. 392 00:25:20,101 --> 00:25:22,270 Pořád ale cítím její srst. 393 00:25:25,023 --> 00:25:27,192 Pokud vám připadá ponižující, 394 00:25:27,734 --> 00:25:31,279 když někdo tvrdí, že vypadáte jako mimino nebo kočka, 395 00:25:31,988 --> 00:25:37,369 měli byste vědět, že jsem dostal fotku něčího kolene. 396 00:25:40,455 --> 00:25:45,794 Byl tam vzkaz: „Tohle koleno vypadá jako Jim Gaffigan.“ 397 00:25:49,005 --> 00:25:51,800 Víte co? Vážně vypadám jako to koleno. 398 00:25:53,843 --> 00:25:56,096 Ale nevím, co tím naznačují. 399 00:25:56,179 --> 00:25:58,848 Že jsem zplodil nemanželské koleno? 400 00:26:00,475 --> 00:26:02,519 Po představení mi bylo smutno, 401 00:26:03,937 --> 00:26:07,107 procházel jsem se, jedno koleno si řeklo o cigaretu, 402 00:26:07,816 --> 00:26:11,736 já řekl, že nekouřím, a začali jsme si povídat. 403 00:26:13,363 --> 00:26:15,282 A najednou vycházelo slunce. 404 00:26:17,617 --> 00:26:19,577 To koleno už jsem nikdy neviděl. 405 00:26:21,204 --> 00:26:23,498 Pokud vám připadá ponižující, 406 00:26:25,333 --> 00:26:31,256 když někdo tvrdí, že vypadáte jako vrásčitá, masitá část cizí nohy… 407 00:26:32,507 --> 00:26:33,842 Je to tak. 408 00:26:35,468 --> 00:26:38,972 Připadalo mi to tak. Ale pak mi něco došlo. 409 00:26:39,055 --> 00:26:41,933 Uvědomil jsem si, co se stalo. 410 00:26:42,017 --> 00:26:43,226 Dávalo to smysl. 411 00:26:43,310 --> 00:26:48,231 Asi tak jeden z vás si možná pomyslí, že jsem cvok, ale zbytek to pochopí. 412 00:26:49,649 --> 00:26:56,281 Stalo se to, že ten člověk s kolenem šel k plastickému chirurgovi… 413 00:26:57,782 --> 00:27:01,911 Je to tak? A řekl: „Chci, aby mé koleno 414 00:27:02,495 --> 00:27:06,166 vypadalo jako nejvíc nedoceněný americký komik.“ 415 00:27:07,083 --> 00:27:12,714 A ten chirurg se zeptal: „Myslíte Johna Mulaneyho?“ 416 00:27:15,425 --> 00:27:19,304 Ten s kolenem na to: „Ne, Jima Gaffigana.“ 417 00:27:19,888 --> 00:27:22,849 Plastický chirurg zas: „Toho neznám.“ 418 00:27:24,184 --> 00:27:26,811 A ten s kolenem: 419 00:27:27,562 --> 00:27:31,775 „Je takový bledý a buclatý, vypadá jako mimino nebo kočka.“ 420 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 Tak to nejspíš bylo. 421 00:27:37,572 --> 00:27:38,990 Je to zvláštní. 422 00:27:39,074 --> 00:27:43,411 Taky mi říkají, že vypadám jako jiní lidé. 423 00:27:44,120 --> 00:27:47,415 V Utahu mi říkají, že vypadám jako mormon. 424 00:27:47,499 --> 00:27:50,001 Můžete vypadat jako náboženství? 425 00:27:51,127 --> 00:27:53,088 Já asi ano. Informoval jsem se. 426 00:27:53,171 --> 00:27:55,548 Nevypadám jako zakladatel mormonství. 427 00:27:55,632 --> 00:27:58,301 Nevypadám jako současný vůdce mormonů. 428 00:27:58,385 --> 00:28:01,471 Nevypadám ani jako chlap, co by mohl mít víc žen. 429 00:28:03,973 --> 00:28:06,184 Jen tak nějak vypadám jako mormon. 430 00:28:07,310 --> 00:28:09,771 Mormoni už samozřejmě polygamii nepraktikují. 431 00:28:09,854 --> 00:28:13,650 Ale bývaly doby, kdy mormon mohl mít víc manželek. 432 00:28:13,733 --> 00:28:15,777 Nevím, jestli to byl ten tahák. 433 00:28:16,736 --> 00:28:21,157 Svoji ženu miluju, ale můžu říct, že další nechci. 434 00:28:23,868 --> 00:28:26,871 Mám pocit, že zklamávat jednu mi bohatě stačí. 435 00:28:28,706 --> 00:28:32,210 Chtěli byste dvě naštvané manželky? 436 00:28:33,253 --> 00:28:35,380 A nemoct pít kafe? 437 00:28:37,173 --> 00:28:38,383 Ne, díky. 438 00:28:38,466 --> 00:28:41,052 Snad to nezní jako rýpání do mormonů. 439 00:28:41,136 --> 00:28:44,305 Organizovaná náboženství mají negativní stereotypy. 440 00:28:44,389 --> 00:28:47,976 Naštěstí jsem katolík, takže se mě to netýká. 441 00:28:54,399 --> 00:28:56,943 Někdy mi to lidé nevěří. „Vážně jsi katolík?“ 442 00:28:57,026 --> 00:28:59,237 „Ne, říkám to, abych udělal dojem. 443 00:29:00,822 --> 00:29:03,324 Chci vypadat, že mám dobrý úsudek.“ 444 00:29:04,701 --> 00:29:07,996 Teď to vypadá, že katolíci věřící odhánějí. 445 00:29:08,079 --> 00:29:10,832 Jako by si říkali: „Co budeme dělat dál? Co teď? 446 00:29:10,915 --> 00:29:14,210 Neuděláme papeže z Billa Cosbyho? Zkusme to.“ 447 00:29:16,421 --> 00:29:19,632 Katolíci jsou umělci ve ztrácení věřících. 448 00:29:19,716 --> 00:29:23,636 Už když v roce 1054 došlo k rozkolu, kdy se rozešla pravoslavná 449 00:29:23,720 --> 00:29:25,555 a římskokatolická církev. 450 00:29:25,638 --> 00:29:28,641 Pravoslavní říkali: „Chceme slavit Vánoce v lednu.“ 451 00:29:28,725 --> 00:29:31,144 A katolíci zas: „Máme rádi pedofily.“ 452 00:29:33,521 --> 00:29:35,440 Jo, i pro mě je to tvrdý. 453 00:29:37,484 --> 00:29:40,195 A pak protestantská reforma. 454 00:29:40,278 --> 00:29:43,072 Dějiny náboženství jste nečekali, co? 455 00:29:43,990 --> 00:29:46,868 V 16. století došlo k protestantské reformaci. 456 00:29:46,951 --> 00:29:51,122 Kdy Martin Luther… Asi čekal, že bude nejslavnějším Martinem Lutherem… 457 00:29:52,081 --> 00:29:56,836 Že jo? Asi si říkal: „Je to tak. Jsem nejlepší Martin Luther. 458 00:29:58,171 --> 00:30:01,007 Jednoho dne určitě budu mít vlastní svátek.“ 459 00:30:02,592 --> 00:30:05,512 Ne, Martin Luther měl 95 tezí, 460 00:30:05,595 --> 00:30:08,014 ale svátek nedostal. 461 00:30:10,350 --> 00:30:13,102 V té době byla katolická církev zkorumpovaná. 462 00:30:13,186 --> 00:30:14,771 Naštěstí už není. 463 00:30:16,773 --> 00:30:18,483 Občas se katolíci vztekají. 464 00:30:18,566 --> 00:30:21,569 „Když tak kritizuješ církev, proč jsi katolík?“ 465 00:30:21,653 --> 00:30:24,364 Protože věřím, že lidé jsou chybující bytosti. 466 00:30:24,447 --> 00:30:25,865 To je jeden z důvodů. 467 00:30:25,949 --> 00:30:28,535 Hlavně se ale bojím manželky. 468 00:30:32,080 --> 00:30:36,125 Nemyslím, že je organizované náboženství nutně špatné. 469 00:30:36,209 --> 00:30:39,629 Jde ale o lidský výklad. 470 00:30:39,712 --> 00:30:42,507 U většiny náboženství říká bůh totéž. 471 00:30:42,590 --> 00:30:44,759 „Chci, abyste se měli rádi.“ 472 00:30:44,843 --> 00:30:48,972 A lidi na to: „Chápu, chápu. Prý máme zabít homosexuály. 473 00:30:51,182 --> 00:30:52,559 Jdeme na to.“ 474 00:30:54,435 --> 00:30:58,064 A všechna organizovaná náboženství kvůli tomu mají problémy. 475 00:30:58,147 --> 00:30:59,941 Muslimové to zabili. 476 00:31:00,024 --> 00:31:03,111 „Katolíci, myslíte, že si umíte znepřátelit lidi? 477 00:31:03,194 --> 00:31:04,821 Podržte mi hummus. 478 00:31:06,364 --> 00:31:08,199 Ukážu vám, jak se to dělá.“ 479 00:31:08,700 --> 00:31:13,079 Někteří na mě teď koukáte a říkáte si: „Jime, vypadáš jako z Hitlerjugend. 480 00:31:15,331 --> 00:31:17,458 Co si myslíš o judaismu? 481 00:31:18,501 --> 00:31:20,962 Znič si dnes večer kariéru.“ 482 00:31:23,882 --> 00:31:26,050 Já se nebojím. Řeknu, co si myslím. 483 00:31:26,134 --> 00:31:28,678 Myslím si, že je judaismus perfektní. 484 00:31:30,346 --> 00:31:34,309 Není na něm nic špatného. A rád bych hrál ve více filmech. 485 00:31:37,854 --> 00:31:38,897 To… 486 00:31:41,024 --> 00:31:42,066 To byla… 487 00:31:44,861 --> 00:31:47,697 To byla trocha podbízivého antisemitismu. 488 00:31:49,115 --> 00:31:51,075 Jediné organizované náboženství 489 00:31:51,159 --> 00:31:53,745 bez negativního stereotypu je buddhismus. 490 00:31:53,828 --> 00:31:56,873 Čekali byste víc amerických buddhistů. 491 00:31:56,956 --> 00:32:00,168 Koukněte na Buddhu. Vypadá jako Američan. 492 00:32:02,503 --> 00:32:05,256 Buddha vypadá jako někdo, s kým koukáte na zápas. 493 00:32:06,174 --> 00:32:09,135 „Buddha má k play-off vždycky soudek. 494 00:32:09,969 --> 00:32:12,055 Buddha!“ 495 00:32:14,515 --> 00:32:17,852 Ve skutečnosti byl ale Buddha hubený. Nebyl velký. 496 00:32:17,936 --> 00:32:20,855 Udělali z něj tlouštíka kvůli lákavosti náboženství. 497 00:32:20,939 --> 00:32:23,900 V té době totiž tloušťka symbolizovala úspěch. 498 00:32:23,983 --> 00:32:27,153 V té době symbolizovala úspěch i bledá pleť. 499 00:32:27,236 --> 00:32:31,741 V té době bych byl jako Jeff Bezos, takže… 500 00:32:34,452 --> 00:32:38,706 Bezos. Kdo je váš oblíbený miliardář rádoby astronaut? 501 00:32:42,210 --> 00:32:44,295 Věřili byste, že si můžete vybrat? 502 00:32:45,880 --> 00:32:48,383 A nejen mezi dvěma lidmi. 503 00:32:49,342 --> 00:32:54,389 Žijeme v době, kdy si miliardáři staví rakety, 504 00:32:54,472 --> 00:32:57,767 aby létali do vesmíru, ale nikdo se neptá: 505 00:32:57,850 --> 00:33:00,687 „Víme jistě, že platí všechny daně? 506 00:33:01,479 --> 00:33:04,899 Znám totiž pár učitelů, kterým chybí pomůcky.“ 507 00:33:12,782 --> 00:33:18,287 Jako by ti miliardáři naplňovali plán pětiletého kluka. 508 00:33:18,997 --> 00:33:22,208 „Až vyrostu, budu bžiliardář! 509 00:33:23,251 --> 00:33:25,545 A postavím si kosmickou loď! 510 00:33:26,754 --> 00:33:29,173 Poletím do vesmíru!“ 511 00:33:30,341 --> 00:33:32,010 „Dobře, Jeffrey. 512 00:33:33,511 --> 00:33:35,763 Ale teď je čas jít spát.“ 513 00:33:37,306 --> 00:33:40,893 Skoro je mi líto jejich účetních. 514 00:33:40,977 --> 00:33:44,939 Nejspíš říkají: „Měl jste úžasný rok. Vydělal jste 40 miliard dolarů. 515 00:33:45,023 --> 00:33:47,734 Zakamufloval jsem to. Vypadá to, že jste na nule. 516 00:33:48,860 --> 00:33:52,530 Když se budete držet při zemi, bude to v pohodě. 517 00:33:54,365 --> 00:33:55,533 Nechystáte něco?“ 518 00:33:56,284 --> 00:33:57,744 „Postavil jsem raketu. 519 00:33:59,787 --> 00:34:02,040 Chci letět do vesmíru.“ 520 00:34:07,462 --> 00:34:10,965 „Ale máte se držet při zemi. Na této planetě.“ 521 00:34:12,717 --> 00:34:15,887 „A hraje roli, že je ta raketa ve tvaru penisu?“ 522 00:34:24,145 --> 00:34:28,858 Líbí se mi miliardářské argumenty pro lety do vesmíru. 523 00:34:28,941 --> 00:34:34,489 „Letím do vesmíru, abyste jednou do vesmíru mohli i vy. 524 00:34:35,573 --> 00:34:37,158 Letím já, pak poletíte vy.“ 525 00:34:38,076 --> 00:34:39,786 Já do vesmíru nechci. 526 00:34:41,746 --> 00:34:42,955 Já chci do Itálie. 527 00:34:45,917 --> 00:34:47,293 Co zapracovat na tom? 528 00:34:49,921 --> 00:34:53,508 Nedávno jsem viděl stopaře. Ti už se moc nevidí. 529 00:34:53,591 --> 00:34:55,843 Dnes už jim neříkáme „stopaři“. 530 00:34:55,927 --> 00:34:57,929 Říkáme jim vrazi. 531 00:34:59,972 --> 00:35:04,310 To přesně dělají. Vraždí ty hodné lidi, kteří je svezou. 532 00:35:04,393 --> 00:35:06,521 Asi nedostatek vděčnosti. 533 00:35:06,604 --> 00:35:08,648 „Díky, že jsi zastavil.“ Bod. 534 00:35:11,275 --> 00:35:14,237 Stopování ustalo, bylo nebezpečné pro obě strany. 535 00:35:14,320 --> 00:35:16,322 Pro stopaře i pro řidiče. 536 00:35:16,405 --> 00:35:18,783 V určitou chvíli určitě došlo k tomu, 537 00:35:18,866 --> 00:35:21,661 že vraždící řidič hledal stopaře, 538 00:35:21,744 --> 00:35:24,664 jednoho nabral a on to byl taky vrah. 539 00:35:25,915 --> 00:35:27,500 Řidič říká: „Zabiju tě.“ 540 00:35:27,583 --> 00:35:30,169 A stopař říká: „Já zabiju tebe.“ 541 00:35:31,504 --> 00:35:33,506 A pak se začali smát. 542 00:35:35,341 --> 00:35:37,760 Určitě se hodně nasmáli. 543 00:35:38,886 --> 00:35:41,681 A pak se do sebe pomalu, ale jistě zamilovali. 544 00:35:43,141 --> 00:35:44,809 A o tom je můj muzikál. 545 00:35:46,894 --> 00:35:47,937 Jmenuje se Stopnutí. 546 00:35:52,692 --> 00:35:55,653 Přiletěl jsem ve čtvrtek. Cestou z letiště 547 00:35:55,736 --> 00:35:58,823 jsem viděl chlapa na motorce. Vypadal spokojeně. 548 00:35:59,365 --> 00:36:04,120 Kdykoli vidím na dálnici motorku, napadne mě stejná věc. 549 00:36:04,203 --> 00:36:05,788 „Umřeš.“ 550 00:36:07,790 --> 00:36:10,918 Co děláš na dálnici? Umřeš. 551 00:36:11,002 --> 00:36:14,338 A jediný důvod, proč si to říkám, je ten, že umře. 552 00:36:16,007 --> 00:36:17,675 Co je k tomu vede? 553 00:36:17,758 --> 00:36:19,760 „Musím jet někam daleko. 554 00:36:19,844 --> 00:36:24,223 Pojedu autem, nebo na židli s motorem, co ani nemá bezpečnostní pás, 555 00:36:25,766 --> 00:36:30,646 a když kýchnu, tak už nebudu moct chodit? Žiju, takže jedu.“ 556 00:36:30,730 --> 00:36:32,565 A pak umřeš! 557 00:36:34,233 --> 00:36:37,695 Motorky slyším dřív, než je vidím. Všichni to známe. 558 00:36:39,697 --> 00:36:41,741 „Páni, ten má ale malý penis.“ 559 00:36:47,955 --> 00:36:51,042 Netušil jsem, že jsou motorky tak hlasité, 560 00:36:51,125 --> 00:36:54,128 protože chtějí, abyste věděli, že zemřou. 561 00:36:55,922 --> 00:36:58,090 Mám kamarády, co mají rádi motorky. 562 00:36:58,174 --> 00:36:59,967 Některé ženy žerou motorkáře. 563 00:37:00,051 --> 00:37:01,928 „Miluju nebezpečný chlapy. 564 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Kteří nemají na auto. 565 00:37:05,431 --> 00:37:07,183 A kteří určitě umřou.“ 566 00:37:08,684 --> 00:37:10,895 Motorkáři jsou ale fascinující. 567 00:37:10,978 --> 00:37:13,606 Jde o unikátní americkou subkulturu. 568 00:37:13,689 --> 00:37:17,777 Strašně nezávislí chlapáci, že? Jde jim o nezávislost. 569 00:37:17,860 --> 00:37:20,488 „Chci být tam venku na cestě. 570 00:37:20,571 --> 00:37:23,241 Jen já a má motorka. 571 00:37:23,324 --> 00:37:25,368 A dalších 30 chlapů. 572 00:37:26,953 --> 00:37:28,704 Ve stejném oblečení. 573 00:37:30,122 --> 00:37:33,334 Jedeme tak blízko, že se můžeme líbat.“ 574 00:37:35,962 --> 00:37:39,799 Teď ho seřeže pochodová kapela a motorkářský gang. 575 00:37:45,888 --> 00:37:52,270 Motorkáři jsou dospěláci, kteří si volají jako osmiletí kluci. 576 00:37:52,353 --> 00:37:54,313 „Ahoj, nepůjdeme se večer projet? 577 00:37:56,983 --> 00:37:59,944 Nechci jet sám. Bojím se. Zeptej se mámy.“ 578 00:38:06,492 --> 00:38:09,412 Vtipné to je, protože motorkáři působí hrozivě. 579 00:38:09,495 --> 00:38:10,788 Vztekle. 580 00:38:10,871 --> 00:38:16,294 Motorkáři působí navztekaně. Je to tím, že je jim zima? 581 00:38:17,128 --> 00:38:19,839 Vesta, ale bez košile? Musí mrznout. 582 00:38:21,090 --> 00:38:23,467 „Kéž bych měl šálu. 583 00:38:26,095 --> 00:38:28,180 Šálu a Uggy. 584 00:38:29,849 --> 00:38:32,059 A možná dýňové latte.“ 585 00:38:34,061 --> 00:38:36,772 Vesta bez košile je mezi motorkáři rozšířená. 586 00:38:36,856 --> 00:38:38,607 Je to kvůli posměchu? 587 00:38:39,734 --> 00:38:41,527 „Koukněte na Curtise, 588 00:38:42,278 --> 00:38:46,490 má pod vestou tričko. Je jako holka. 589 00:38:48,576 --> 00:38:50,661 Nakopeme mu prdel. 590 00:38:51,662 --> 00:38:53,039 A pak ho políbíme.“ 591 00:38:58,794 --> 00:39:03,049 Občas vidíte motorkáře, jak někoho veze. Většinou je to žena. 592 00:39:03,132 --> 00:39:05,176 Chlapi se vozit nechtějí. 593 00:39:05,259 --> 00:39:07,803 Je těžké se vézt na motorce, 594 00:39:07,887 --> 00:39:10,598 aniž byste někoho dlouze a důvěrně objímali. 595 00:39:11,849 --> 00:39:13,684 „Jedeme, Virgile. 596 00:39:19,774 --> 00:39:21,525 Krásně voníš, Virgile. 597 00:39:22,777 --> 00:39:24,195 Co je to? Šeřík? 598 00:39:26,572 --> 00:39:28,199 Děláš sedy lehy, Virgile?“ 599 00:39:34,789 --> 00:39:38,125 V létě na dálnici občas vidíte i cyklisty. 600 00:39:38,209 --> 00:39:42,630 Když takového cyklistu vidíte, je oblečený, jako by jel Tour de France. 601 00:39:43,589 --> 00:39:44,882 „Prohráváš! 602 00:39:46,342 --> 00:39:48,260 A navíc umřeš.“ 603 00:39:49,720 --> 00:39:53,140 Měli by se zamyslet nad designem těch svých helem. 604 00:39:53,224 --> 00:39:57,269 Jsou hrozně aerodynamické. „Zas tak rychle nejedeš. 605 00:39:59,021 --> 00:40:02,191 Jedeš na kole, nejsi ve filmu Tron. 606 00:40:03,359 --> 00:40:06,487 A obleč se! 607 00:40:06,570 --> 00:40:07,780 Proč ty elasťáky? 608 00:40:07,863 --> 00:40:10,449 Chceš bojovat s Blue Man Group?“ 609 00:40:11,409 --> 00:40:14,328 „Kolik narážek na ně ještě budeš mít?“ 610 00:40:15,996 --> 00:40:20,418 Viděli jste na dálnici cyklistu, který by neměl elasťáky? 611 00:40:20,501 --> 00:40:22,169 Vypadá jako pod vlivem. 612 00:40:25,631 --> 00:40:26,882 Zavolej si Uber. 613 00:40:31,303 --> 00:40:33,556 Cyklista ale nikdy nikoho neveze. 614 00:40:33,639 --> 00:40:34,682 Nemá místo. 615 00:40:35,224 --> 00:40:37,643 I on už sedí na klice od dveří. 616 00:40:38,436 --> 00:40:40,855 „Jen si tady sednu na pět hodin. 617 00:40:41,480 --> 00:40:43,315 Nevím, proč nemůžu mít děti.“ 618 00:40:45,192 --> 00:40:49,280 Přesně. Rejpám do cyklistů. Co udělají? Hodí po mně lahev se savičkou? 619 00:40:50,948 --> 00:40:54,201 „Dohnal bych tě, ale mám na botách hřeby.“ 620 00:41:05,045 --> 00:41:07,423 Vážně jsou ty hřeby nutné? 621 00:41:08,048 --> 00:41:09,800 Jsi ve Starbucks. 622 00:41:12,595 --> 00:41:13,721 „Máte ovesné mléko?“ 623 00:41:17,892 --> 00:41:21,687 Lidem na bicyklu se říká cyklisté, 624 00:41:21,770 --> 00:41:25,274 lidem na motorkách zas motorkáři. 625 00:41:26,692 --> 00:41:30,112 Víte ale, že motorkáři cyklisty šikanují? 626 00:41:30,196 --> 00:41:32,990 „Hele, my máme motor a vy ne.“ 627 00:41:33,866 --> 00:41:37,453 Cyklisti na to: „Jsou i kola s motorem.“ 628 00:41:37,536 --> 00:41:43,375 „To je nám fuk. A taky se budeme oblíkat jako ten chlap z Village People.“ 629 00:41:44,460 --> 00:41:46,879 „To jsme chtěli my.“ 630 00:41:46,962 --> 00:41:49,381 „Ne, vy se oblečete jako gymnastky.“ 631 00:41:51,926 --> 00:41:52,968 „Dobře.“ 632 00:41:57,973 --> 00:42:01,977 Motorkáři i cyklisté se oblékají jako na maškarní. 633 00:42:02,978 --> 00:42:06,106 Žádná jiná forma dopravy nemá uniformu. 634 00:42:07,191 --> 00:42:10,236 Lidé na výletní lodi se neoblékají jako piráti. 635 00:42:11,153 --> 00:42:12,738 Není to nutné. 636 00:42:13,364 --> 00:42:18,077 Motorkáři a cyklisté, sice na dvou kolech, ale naprosto odlišní. Snaží se o to? 637 00:42:18,160 --> 00:42:19,870 Dokonce i řídítka. 638 00:42:19,954 --> 00:42:23,791 Cyklisté je mívají blízko u sebe. Motorkáři zas úplně nahoře. 639 00:42:23,874 --> 00:42:25,251 „Tohle je pohodlný. 640 00:42:26,961 --> 00:42:28,587 Připadám si jako borec. 641 00:42:30,881 --> 00:42:33,384 A už vím, proč mám peněženku na řetězu.“ 642 00:42:35,678 --> 00:42:37,721 Jednokolkáře na dálnici nepotkáte. 643 00:42:38,764 --> 00:42:40,391 Víte proč? Všichni jsou mrtví. 644 00:42:41,892 --> 00:42:43,936 Já je totiž zabil. Nemáte zač. 645 00:42:45,271 --> 00:42:48,607 Existuje silnější žadonění o pozornost než jednokolka? 646 00:42:49,441 --> 00:42:50,651 Možná skákací tyč. 647 00:42:54,238 --> 00:42:56,365 Jak ji prodávali? 648 00:42:56,991 --> 00:43:00,244 „Na téhle tyči dvakrát poskočíte a pak spadnete na hubu.“ 649 00:43:02,663 --> 00:43:05,541 „Zajímavé. Cvičením se to zlepšuje?“ 650 00:43:05,624 --> 00:43:06,667 „Ne, vůbec ne.“ 651 00:43:08,335 --> 00:43:09,378 „Jednu si vezmu.“ 652 00:43:11,297 --> 00:43:15,175 Jednokolkáři se ale tváří, že nechtějí pozornost. 653 00:43:15,259 --> 00:43:17,720 Vždycky se tváří ohromně nenuceně, 654 00:43:17,803 --> 00:43:20,514 ale nohama fakt makají. Vždycky… 655 00:43:22,933 --> 00:43:24,810 „Čau, jak se všichni máte? 656 00:43:27,062 --> 00:43:28,522 Ne, vůbec nic nedělám. 657 00:43:29,773 --> 00:43:32,234 Nemáte tři kuželky na žonglování? 658 00:43:33,444 --> 00:43:35,821 Otrávím vás dvěma zbytečnými dovednostmi.“ 659 00:43:38,574 --> 00:43:40,659 Chce to zbytečně moc úsilí. 660 00:43:43,287 --> 00:43:46,081 Možná jste si všimli, že je tu i piano. 661 00:43:46,749 --> 00:43:48,334 Někteří si možná říkáte: 662 00:43:48,417 --> 00:43:52,630 „Hele, proč má Jim Gaffigan na jevišti piano?“ 663 00:43:53,756 --> 00:43:54,798 A… 664 00:43:58,886 --> 00:44:02,931 Možná jste si neuvědomili, že… 665 00:44:04,516 --> 00:44:05,809 neumím hrát na piano. 666 00:44:08,604 --> 00:44:09,980 „Jime, to bylo… 667 00:44:10,064 --> 00:44:13,108 Fakt tam má piano jen kvůli tomu vtipu? 668 00:44:15,152 --> 00:44:16,737 Dost trapný.“ 669 00:44:18,989 --> 00:44:21,367 Mám tady pohledné publikum. Páni. 670 00:44:21,450 --> 00:44:22,576 Velice pohledné. 671 00:44:23,577 --> 00:44:25,788 Velmi pohledné publikum, co? 672 00:44:27,414 --> 00:44:29,792 Neplatí to o všech z vás. 673 00:44:30,542 --> 00:44:33,921 Ale to není žádná novinka. Víme, jak na tom jsme. 674 00:44:35,214 --> 00:44:38,092 Dozvídáme se to už velice časně. 675 00:44:38,175 --> 00:44:41,553 Vzpomínám si, jak holky ve školce honily pěkné kluky. 676 00:44:41,637 --> 00:44:43,972 Musím říct, že já se moc nenaběhal. 677 00:44:46,141 --> 00:44:47,434 Spíš vůbec. 678 00:44:48,102 --> 00:44:50,020 Už v pěti letech jsem si říkal: 679 00:44:50,104 --> 00:44:52,022 „Tak takhle to bude. 680 00:44:52,981 --> 00:44:55,859 Budu muset psát vtipy. 681 00:44:57,069 --> 00:45:00,614 A ven budu chodit s klukama.“ 682 00:45:00,697 --> 00:45:02,658 Pořád chodím ven s klukama. 683 00:45:02,741 --> 00:45:08,122 Během lockdownu jsem měl kamaráda, který celou dobu plánoval chlapský víkend. 684 00:45:08,205 --> 00:45:12,376 Kdykoli jsem s ním mluvil, znělo to míň a míň lákavě. 685 00:45:13,168 --> 00:45:14,545 „Kámo, uděláme tohle. 686 00:45:14,628 --> 00:45:18,173 Najmeme si na víkend chatku. Jen chlapi bez ženských.“ 687 00:45:19,466 --> 00:45:20,509 „Do toho nejdu.“ 688 00:45:23,387 --> 00:45:24,721 „Ne, zamysli se. 689 00:45:24,805 --> 00:45:26,598 Jen chlapi, žádný ženský. 690 00:45:26,682 --> 00:45:29,518 Celý víkend budeme kouřit doutníky a hrát poker.“ 691 00:45:29,601 --> 00:45:30,644 „To zní hrozně.“ 692 00:45:32,062 --> 00:45:33,480 „Ty ses nezamyslel. 693 00:45:33,564 --> 00:45:37,901 Celý víkend jen chlapi, žádný ženský. Jako ve vězení.“ 694 00:45:41,155 --> 00:45:42,239 „Už se těším.“ 695 00:45:44,116 --> 00:45:48,245 Každý rok letí brácha Mitch na golf s 30 muži. 696 00:45:48,328 --> 00:45:52,583 Třicet chlapů. Letí na Floridu. Najmou si tři domy. Deset chlapů na dům. 697 00:45:52,666 --> 00:45:58,005 Ráno hrají golf, společně se naobědvají, odpoledne hrají golf a pak jdou domů. 698 00:45:58,088 --> 00:45:59,840 Kde spolu asi mají sex. 699 00:46:01,425 --> 00:46:03,469 Nevím, co dělají. Zní to hrozně. 700 00:46:04,678 --> 00:46:06,930 Kolik pospolitosti může chlap chtít? 701 00:46:09,308 --> 00:46:12,019 Bratr není gay. Samozřejmě by mi to nevadilo. 702 00:46:12,102 --> 00:46:16,732 Ale kdyby s tím někdy přišel, řekl by: „Naznačoval jsem to fakt hodně. 703 00:46:19,151 --> 00:46:22,279 Jezdil jsem na dovolenou s 30 chlapama. 704 00:46:23,572 --> 00:46:26,450 Bydleli jsme spolu. 705 00:46:27,534 --> 00:46:30,913 Celé dny jsme si hráli s klacky a koulemi. 706 00:46:32,706 --> 00:46:35,042 Jasnější už to být nemohlo.“ 707 00:46:36,084 --> 00:46:39,922 Asi tím chci říct, že golf dělá z lidí gaye. 708 00:46:47,721 --> 00:46:49,473 Příště, až vám kámoš řekne: 709 00:46:49,556 --> 00:46:53,393 „Jdu s klukama na golf,“ odpovězte: „Užij si to.“ 710 00:46:56,730 --> 00:46:59,983 Dávám přednost smíšené společnosti. 711 00:47:00,067 --> 00:47:01,944 Říká se, že chlapi jsou blbí. 712 00:47:02,027 --> 00:47:05,405 Mám dost kamarádů, abych věděl, že to tak někdy je. 713 00:47:06,949 --> 00:47:09,368 Každý z nás má kamaráda, 714 00:47:09,451 --> 00:47:13,455 u kterého si říkáme, jak si asi může udržet práci. 715 00:47:15,165 --> 00:47:18,752 Pokud si to o žádném neříkáte, tak jste to vy. 716 00:47:22,005 --> 00:47:23,090 Jo. 717 00:47:25,092 --> 00:47:28,387 Jeden takový můj kamarád je Ricky. Super kluk. 718 00:47:28,470 --> 00:47:30,722 Jednou jsme šli házet sekerami. 719 00:47:30,806 --> 00:47:33,141 Pije se tam pivo, hází se sekerou. 720 00:47:33,225 --> 00:47:36,895 Chcete zapomenout na krizi demokracie a… 721 00:47:37,563 --> 00:47:39,940 Ricky se na mě zadíval a řekl: 722 00:47:40,023 --> 00:47:44,027 „Než se jimi házelo, k čemu se ty sekery používaly?“ 723 00:47:51,118 --> 00:47:52,703 „K sekání dřeva.“ 724 00:47:53,328 --> 00:47:56,665 A on na to: „Vážně?“ Tak jsem mu řekl, ať radši mlčí. 725 00:47:59,126 --> 00:48:03,046 A jako dobrý přítel jsem běžel domů a zahrnul to do stand-upu. 726 00:48:04,506 --> 00:48:05,841 Pustil jsem to z hlavy. 727 00:48:05,924 --> 00:48:07,092 Asi o měsíc později 728 00:48:07,175 --> 00:48:09,970 mi najednou volá Ricky a říká: „Mám to. 729 00:48:10,053 --> 00:48:13,348 Udělal jsem si na dvorku dráhu na házení seker.“ 730 00:48:13,432 --> 00:48:14,766 Ano, je rozvedený. 731 00:48:14,850 --> 00:48:15,934 A… 732 00:48:17,352 --> 00:48:19,313 Hned se začal vytahovat. 733 00:48:19,396 --> 00:48:23,358 „jo, hodím sekeru 18 metrů a trefím střed terče.“ 734 00:48:23,442 --> 00:48:27,404 A já na to: „To je super. Víš, kdy se to bude hodit? Nikdy.“ 735 00:48:28,405 --> 00:48:31,533 On na to: „Nikdy nevíš.“ A já: „Ale vím.“ 736 00:48:33,785 --> 00:48:38,206 I kdyby se k vám někdo vloupal a vy náhodou drželi sekeru, 737 00:48:39,291 --> 00:48:42,669 neřeknete mu: „Pojď o 3 metry blíž.“ 738 00:48:48,008 --> 00:48:51,428 Ženy kolem sebe mám rád z mnoha důvodů. 739 00:48:51,511 --> 00:48:55,265 Jeden z nich je ten, že jsou atraktivní, muži ne. 740 00:48:56,350 --> 00:48:57,601 Víte? 741 00:48:57,684 --> 00:49:01,271 Když vypadá dobře chlap, je to náhoda. 742 00:49:02,064 --> 00:49:05,233 A víte, co mají společného atraktivní muži? 743 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Vypadají trochu jako ženy. 744 00:49:08,987 --> 00:49:10,405 Je to tak? 745 00:49:13,367 --> 00:49:16,870 Jen tak heteráci poznají, kdo vypadá dobře. 746 00:49:16,953 --> 00:49:20,707 „Ten musí být atraktivní. Skoro ani nevypadá jako chlap.“ 747 00:49:24,878 --> 00:49:29,341 Ženy jsou atraktivní. V porovnání s muži jsou čistotné. 748 00:49:29,424 --> 00:49:30,801 Chlapi jsou nechutní. 749 00:49:31,468 --> 00:49:34,638 Ani se moc nesnažíme, abychom nebyli. 750 00:49:34,721 --> 00:49:37,891 Kdyby nás navštívili mimozemšťané, byli by zmatení. 751 00:49:37,974 --> 00:49:40,268 „Tomu atraktivnímu ženskému pohlaví 752 00:49:40,352 --> 00:49:44,398 trvá příprava asi hodinu, ale ta chlupatá zvířata můžou prostě jít? 753 00:49:46,108 --> 00:49:48,443 Není divu, že se tady pořád válčí.“ 754 00:49:49,361 --> 00:49:52,906 Muži jsou nechutní. Čím jsou starší, tím jsou nechutnější. 755 00:49:54,491 --> 00:49:56,368 Ženy jsou s věkem elegantnější. 756 00:49:56,451 --> 00:49:59,830 Stárnoucí muži vypadají, že se rozkládají. 757 00:50:01,331 --> 00:50:05,627 Viděli jste staršího chlapa bez trička? Vypadá jako první náčrt člověka. 758 00:50:07,003 --> 00:50:08,964 Co je to? Postavička ze Simpsonů? 759 00:50:09,840 --> 00:50:12,843 Když chlapi stárnou, přestává toho hodně fungovat. 760 00:50:12,926 --> 00:50:14,845 Synapse se přestanou spojovat. 761 00:50:14,928 --> 00:50:20,016 Normálně si mozek říká: „Co měsíc musím doplnit porost na hlavě.“ 762 00:50:20,100 --> 00:50:21,351 Ale pak si řekne: 763 00:50:21,435 --> 00:50:25,313 „Co měsíc musím doplnit porost všude na těle, jen ne na hlavě.“ 764 00:50:28,734 --> 00:50:30,694 Chlupy mi rostou tam… 765 00:50:31,278 --> 00:50:32,446 kde je nepotřebuju. 766 00:50:33,822 --> 00:50:37,325 Víte, proč mají starší chlapi chlupy na divných místech? 767 00:50:37,409 --> 00:50:40,746 Příroda tak říká: „Končíš. 768 00:50:42,998 --> 00:50:46,501 Přestaň se pářit, nebo z tebe udělám předložku.“ 769 00:50:48,253 --> 00:50:51,590 Rostou mi chlupy, naštěstí ne tolik jako jiným. To je fajn. 770 00:50:51,673 --> 00:50:55,510 Jak vidíte, nevyhrál jsem genetickou loterii. 771 00:50:55,594 --> 00:50:57,304 Jsem plešatý, slepý a bledý. 772 00:50:57,387 --> 00:51:00,474 Nepřekvapilo by mě, kdybych se probudil s ocasem. 773 00:51:02,058 --> 00:51:06,730 „Viděli jste toho komika s ocasem? Je bledý. A má lysinu i na ocase.“ 774 00:51:09,357 --> 00:51:12,986 V létě jsem v bazénu viděl asi 60letého chlapa bez trička. 775 00:51:13,069 --> 00:51:15,989 Ten neměl moc chlupů. Byl samé chlupy. 776 00:51:16,698 --> 00:51:20,035 Na chvíli jsem si říkal, že tam točí nějakou reklamu. 777 00:51:21,369 --> 00:51:25,957 Ten chlap… Byl tak chlupatý, že si ho můj nejmladší chtěl jít pohladit. 778 00:51:27,375 --> 00:51:29,377 „Nejdřív ať ti očuchá ruku.“ 779 00:51:31,171 --> 00:51:34,257 Měl hrozný svetr. A chodil si kolem tak sebevědomě, 780 00:51:34,341 --> 00:51:37,886 jako by celý život řešil chlupaté situace. 781 00:51:38,720 --> 00:51:40,889 Všichni mlčeli, ale mysleli si totéž: 782 00:51:40,972 --> 00:51:43,016 „Prosím, nechoď do bazénu. 783 00:51:44,810 --> 00:51:47,562 Nechceme vidět, jak se pak oklepáváš.“ 784 00:51:53,109 --> 00:51:54,945 Ten chlap prošel kolem ostatních 785 00:51:55,028 --> 00:51:57,447 a posadil se vedle atraktivní ženy. 786 00:51:57,531 --> 00:51:58,573 Ohromilo mě to. 787 00:51:58,657 --> 00:52:04,788 Ta žena dokázala nevnímat jeho vzhled. Soustředila se čistě na jeho peněženku. 788 00:52:09,334 --> 00:52:11,419 Ale všichni chceme vypadat dobře. 789 00:52:11,503 --> 00:52:13,713 Chceme, aby nás honili na hřišti. 790 00:52:13,797 --> 00:52:16,925 Někteří dokonce podstupují plastické operace. 791 00:52:17,008 --> 00:52:19,135 „Nechci znít zoufale, 792 00:52:19,219 --> 00:52:21,471 ale mohl byste mi rozřezat obličej? 793 00:52:22,472 --> 00:52:25,016 Ať vypadám dobře. Nepřestávejte řezat!“ 794 00:52:28,395 --> 00:52:31,648 Je ohromující, že takových lidí není víc, 795 00:52:31,731 --> 00:52:34,442 naše společnost je totiž posedlá krásou. 796 00:52:34,526 --> 00:52:36,528 Jsou studie… Je harvardská studie, 797 00:52:36,611 --> 00:52:40,615 která říká, že děti považují za milejší hezké lidi. 798 00:52:40,699 --> 00:52:43,451 Tatáž studie zjistila, že jsou děti hloupé. 799 00:52:46,454 --> 00:52:49,291 Hezcí lidé si toho můžou dovolit víc. 800 00:52:49,374 --> 00:52:51,710 Když je atraktivní člověk tichý, 801 00:52:51,793 --> 00:52:53,420 říkáme si, že je záhadný. 802 00:52:53,503 --> 00:52:57,340 Když je tichý nějaký tlouštík, říkáme si, že myslí na jídlo. 803 00:52:59,009 --> 00:53:03,263 Ona je to pravda, ale jsme i záhadní. Nevíte, na jaké jídlo myslíme. 804 00:53:04,514 --> 00:53:06,808 Dobře, je to dort. Vždycky je to dort. 805 00:53:06,892 --> 00:53:09,311 Ale nevíte… Dobře, je to red velvet. 806 00:53:11,187 --> 00:53:14,441 Každopádně jsme rádi s krásnými lidmi. 807 00:53:14,524 --> 00:53:18,194 Byli jste někdy v restauraci se skutečně atraktivní obsluhou? 808 00:53:18,278 --> 00:53:21,114 Hned vás napadne, že si tam pochutnáte. 809 00:53:23,408 --> 00:53:26,494 Když máte ošklivou obsluhu, říkáte si, jestli neodejít. 810 00:53:27,662 --> 00:53:31,625 Tak asi vznikly švédské stoly. „Díky, naložím si sám. 811 00:53:32,542 --> 00:53:35,629 Nechci toho pobudu u předkrmu. Chápete?“ 812 00:53:37,964 --> 00:53:39,466 „Jime, jsi hrozný.“ 813 00:53:41,551 --> 00:53:45,013 Hezké lidi sledujeme na sociálních sítích, na Instagramu. 814 00:53:45,096 --> 00:53:47,265 Krásní lidé mají miliony sledujících, 815 00:53:47,349 --> 00:53:51,019 lajkujeme jejich fotky, někdy přidáme ohnivé emodži. 816 00:53:51,102 --> 00:53:53,730 Je to společensky přijatelné. 817 00:53:53,813 --> 00:53:56,691 Kdybyste to udělali v reálu, jdete sedět. 818 00:53:57,567 --> 00:54:00,862 „Promiňte, pane, co to děláte?“ „Sleduji tu paní.“ 819 00:54:02,614 --> 00:54:05,158 „Proč to děláte?“ „Rád se na ni koukám.“ 820 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 „Můžete jí dát tuhle pochodeň? 821 00:54:11,081 --> 00:54:13,166 A tyhle sepjaté ruce?“ 822 00:54:15,502 --> 00:54:18,505 Všichni používají emodži sepjatých rukou. 823 00:54:19,464 --> 00:54:21,466 Používáme je až moc. 824 00:54:22,008 --> 00:54:24,302 Kamarád: „Tak u večeře. Sepjaté ruce.“ 825 00:54:26,513 --> 00:54:29,766 „Sepjaté ruce? Naznačuješ, že nedorazíš? 826 00:54:32,185 --> 00:54:35,480 Nebo snad budeme jíst ruce?“ 827 00:54:37,816 --> 00:54:39,317 Má žena je moc hezká. 828 00:54:39,401 --> 00:54:41,695 Ano, jsem součástí smíšeného páru. 829 00:54:43,238 --> 00:54:47,075 Není to spravedlivé, vypadá dobře, je chytrá a kreativní. Ale víte co? 830 00:54:47,158 --> 00:54:48,952 Nemá vkus na chlapy. 831 00:54:50,912 --> 00:54:53,206 Tím se to vyrovnává. Manželství je spokojené. 832 00:54:53,289 --> 00:54:56,543 Ale tak jednou týdně ženu přistihnu, jak se na mě dívá: 833 00:54:56,626 --> 00:54:58,586 „Budu tě muset nechat jít.“ 834 00:55:00,255 --> 00:55:03,299 Neustále ji totiž zklamávám. 835 00:55:03,383 --> 00:55:04,634 Dělám otravné věci. 836 00:55:04,718 --> 00:55:06,970 Jedna věc, co moji ženu otravuje. 837 00:55:07,053 --> 00:55:09,014 Používám záchod. 838 00:55:10,807 --> 00:55:13,059 Já vím. Neměl bych, že? 839 00:55:13,977 --> 00:55:17,772 Mám problém, když jí neřeknu, že tam jdu. 840 00:55:18,565 --> 00:55:21,609 „Vypařil ses. Kde jsi byl?“ 841 00:55:23,570 --> 00:55:25,905 „Nevěděl jsem, že je nutné povolení.“ 842 00:55:28,033 --> 00:55:31,703 Mám problém, když jí řeknu, že jdu na záchod. 843 00:55:31,786 --> 00:55:33,538 „Jdu na záchod.“ 844 00:55:33,621 --> 00:55:35,206 „Už zase? 845 00:55:36,416 --> 00:55:38,585 Není ti nic? 846 00:55:39,544 --> 00:55:42,005 Po kolikáté už dnes jdeš? 847 00:55:42,630 --> 00:55:44,799 Jsi nechutný. 848 00:55:45,592 --> 00:55:47,594 Co tam děláš?“ 849 00:55:47,677 --> 00:55:49,721 „Schovávám se před tebou.“ 850 00:55:52,265 --> 00:55:55,268 Když se žena naštve, nemáme tichou domácnost. 851 00:55:55,351 --> 00:55:58,897 Jen si dává na čas, když mi má odpovědět. 852 00:55:59,731 --> 00:56:02,442 Stojí vedle mě a kouká do telefonu. Ptám se: 853 00:56:02,525 --> 00:56:05,278 „V kolik je ta školní záležitost?“ A ona… 854 00:56:26,758 --> 00:56:28,343 „Je to v kalendáři.“ 855 00:56:38,269 --> 00:56:39,854 „Ty se na mě zlobíš?“ 856 00:56:56,955 --> 00:56:58,123 „Ne.“ 857 00:57:04,629 --> 00:57:08,341 Nedávno jsme zjistili, že se jedni naši přátelé rozvádějí. 858 00:57:08,424 --> 00:57:12,428 Nepřekvapivě se na mě žena naštvala. 859 00:57:14,430 --> 00:57:17,725 Nepřekvapilo mě to. Nebylo to poprvé, 860 00:57:17,809 --> 00:57:21,438 co se na mě žena zlobila kvůli něčemu, za co jsem vůbec nemohl. 861 00:57:22,480 --> 00:57:25,817 Trumpovo zvolení, Kavanaughova slyšení, všechno moje chyba. 862 00:57:26,401 --> 00:57:30,196 Já se omlouvám, protože jsem to tak podvědomě chtěl. 863 00:57:30,864 --> 00:57:34,534 Manželku bych za šílenou neoznačil, jsem totiž rád ženatý. 864 00:57:35,827 --> 00:57:37,704 Ale je zajímavé, 865 00:57:37,787 --> 00:57:41,624 že když chlap o chlapovi řekne, že je to cvok, je to lichotka. 866 00:57:41,708 --> 00:57:44,210 „Tohle je můj kámoš Joey. Je to cvok.“ 867 00:57:44,294 --> 00:57:46,880 A Joey na to: „Ale dej pokoj.“ 868 00:57:48,339 --> 00:57:51,384 Ale říct: „Tohle je má žena Jeannie. Ona je cvok.“ 869 00:57:54,387 --> 00:57:56,389 Jsem nervózní, jen to vyslovím. 870 00:58:03,980 --> 00:58:07,025 Je sice v New Yorku, ale člověk nikdy neví. 871 00:58:08,026 --> 00:58:11,446 Kdyby stála tady a já řekl: „Tohle je má žena. Ona je cvok.“ 872 00:58:12,822 --> 00:58:14,115 Je po mně. 873 00:58:15,158 --> 00:58:16,451 A vy byste tleskali. 874 00:58:16,534 --> 00:58:19,329 „Ano, poučný okamžik. 875 00:58:23,416 --> 00:58:24,959 Něco jsme se naučili.“ 876 00:58:25,043 --> 00:58:26,711 Ne, držíme se. 877 00:58:26,794 --> 00:58:30,507 Mimochodem, pokud jste na začátku pandemie byli ve vztahu 878 00:58:30,590 --> 00:58:35,220 a stále v něm jste, měli by vám zaplatit. 879 00:58:36,304 --> 00:58:37,388 Je to tak? 880 00:58:39,349 --> 00:58:41,267 Když jste o něčím rozchodu 881 00:58:41,351 --> 00:58:44,521 slyšeli před pandemií, řekli jste si: „Ale ne.“ 882 00:58:44,604 --> 00:58:48,733 Když jste o tom slyšeli během pandemie, řekli jste si: „Jo, no jasně.“ 883 00:58:51,319 --> 00:58:53,905 Soucítili jste s páry, které se nerozešly. 884 00:58:54,697 --> 00:58:57,242 „Pořád spolu? To mě mrzí. 885 00:58:58,660 --> 00:59:00,078 Spoluzávislost, co?“ 886 00:59:01,996 --> 00:59:04,916 Nezáleží na tom, jak silný jste měli vztah. 887 00:59:04,999 --> 00:59:07,335 V určitou chvíli během pandemie 888 00:59:07,418 --> 00:59:11,464 jste se zadívali na partnera a řekli si: „Radši bych ten koronavir.“ 889 00:59:14,259 --> 00:59:17,345 Vím, že to zní hrozně, ale je to tak. 890 00:59:18,721 --> 00:59:20,181 Všichni si někdy řekli: 891 00:59:20,265 --> 00:59:22,934 „Co všichni mají proti ventilátoru? 892 00:59:24,602 --> 00:59:28,106 Vím, že nebudu mluvit. Ale budu ji dál slyšet? 893 00:59:29,941 --> 00:59:31,985 Nemají ventilátory na uši?“ 894 00:59:33,736 --> 00:59:35,655 „Jime, jsi hrozný.“ 895 00:59:37,574 --> 00:59:41,369 Má žena je úžasná matka. Máme pět dětí. Věřili byste tomu? 896 00:59:41,452 --> 00:59:45,206 Pět dětí. Díky. 897 00:59:45,290 --> 00:59:47,333 Lituju toho. 898 00:59:49,377 --> 00:59:50,878 Je jich totiž hrozně moc. 899 00:59:51,546 --> 00:59:52,672 Je jich vážně moc. 900 00:59:52,755 --> 00:59:56,092 U večeře někdy předstírám, že uvádím reality show 901 00:59:56,843 --> 00:59:59,470 s názvem Tak ty myslíš, že půjdeš na vysokou. 902 01:00:01,306 --> 01:00:03,182 Všechny děti tam jít nemůžou. 903 01:00:04,225 --> 01:00:06,769 Rozhodně ne, když si pořídím loď. 904 01:00:09,230 --> 01:00:12,275 Dělám si srandu, loď si nepořídím. 905 01:00:12,358 --> 01:00:14,861 Určitě ne dřív, než si pořídím motorku. 906 01:00:15,653 --> 01:00:17,572 Podle dětí jsem otravný. 907 01:00:17,655 --> 01:00:19,949 Všem dětem připadají rodiče otravní. 908 01:00:20,033 --> 01:00:26,122 Což je ironie, protože děti rodičům v podstatě zničily život. 909 01:00:28,499 --> 01:00:32,462 Rodiče věnují dětem svůj čas, energii i peníze. 910 01:00:32,545 --> 01:00:36,674 Odměnou jim za to je jen rozhořčení. 911 01:00:37,592 --> 01:00:40,219 Slyšeli jste někdy dospělého mluvit s rodičem? 912 01:00:40,303 --> 01:00:42,388 Zní to jako hovor s vymahačem dluhů. 913 01:00:43,222 --> 01:00:44,974 „Eh, to je máma.“ 914 01:00:46,601 --> 01:00:50,647 „Jo, vím, že ses o mě čtvrtstoletí starala, 915 01:00:50,730 --> 01:00:52,899 ale teď se to nehodí.“ 916 01:01:00,740 --> 01:01:04,661 „Víš, co se mi nehodilo? Vzdát se svých snů, 917 01:01:06,079 --> 01:01:08,289 abys mě pak neskutečně zklamal.“ 918 01:01:09,749 --> 01:01:15,505 Nechci naznačovat, že děti jsou Božím trestem za sex. 919 01:01:17,048 --> 01:01:18,966 Ale dalo by se to tak říct. 920 01:01:21,302 --> 01:01:24,555 Je tam nahoře a říká si: „Nějak moc si to užívají. 921 01:01:25,223 --> 01:01:28,017 Jak bych je zítra přivedl k modlení?“ 922 01:01:30,061 --> 01:01:31,354 Rodičem jsem moc rád. 923 01:01:31,437 --> 01:01:36,401 Je to ta nejdůležitější věc v mém životě. Je to ale šílené. 924 01:01:36,484 --> 01:01:38,236 Svým dětem dáváte vše. 925 01:01:38,319 --> 01:01:41,280 Dáte jim vše. A ony pak jednoho dne odejdou. 926 01:01:41,364 --> 01:01:43,741 Řeknou: „Měj se! Díky za nic. 927 01:01:47,620 --> 01:01:50,415 Dám vědět, až budu potřebovat pomoc s hypotékou.“ 928 01:01:54,752 --> 01:01:56,295 Někdy ale neodejdou, že? 929 01:01:56,379 --> 01:01:59,048 Drží se u vás. Jsou z nich spolubydlící. 930 01:02:00,091 --> 01:02:01,259 To se u nás nestane. 931 01:02:01,342 --> 01:02:03,636 Všechny už mají připravené batohy. 932 01:02:04,262 --> 01:02:08,599 Už je viděly. Ptaly se, na co jsou. Říkám: „Až vám bude 18, dostanete je.“ 933 01:02:10,226 --> 01:02:11,769 „Jime, jsi hrozný.“ 934 01:02:13,604 --> 01:02:17,108 Chtěl jsem být dobrý táta. Myslím, že se snažím víc než můj otec. 935 01:02:17,191 --> 01:02:20,194 Tátova generace nemusela dělat nic. 936 01:02:21,028 --> 01:02:23,990 Táta nikdy nechodil na rodičovské schůzky. 937 01:02:24,615 --> 01:02:27,368 Táta ani nevěděl, že chodím do školy. 938 01:02:29,370 --> 01:02:32,540 Táta se ani neohlédl, 939 01:02:32,623 --> 01:02:34,709 když se za ním něco dělo. 940 01:02:35,585 --> 01:02:37,420 „Co se to tam vzadu sakra děje?“ 941 01:02:40,381 --> 01:02:43,342 Nevím, jestli nemohl otáčet hlavou 942 01:02:43,426 --> 01:02:45,344 nebo jestli jsem mu za to nestál. 943 01:02:46,304 --> 01:02:51,225 „Co se to tam vzadu sakra děje?“ „Slavíme moje narozeniny.“ 944 01:02:53,186 --> 01:02:56,230 „Tak se zklidněte, sleduju Ironsides.“ 945 01:02:56,898 --> 01:03:00,193 Hodně štěstí, 946 01:03:00,276 --> 01:03:02,320 zdraví. 947 01:03:04,864 --> 01:03:07,033 Děti ve mně vyvolávají pocit viny. 948 01:03:07,116 --> 01:03:09,285 Nikdy by mě to nenapadlo. 949 01:03:09,952 --> 01:03:12,580 Moje dcera měla ve čtvrtek a v pátek představení. 950 01:03:12,663 --> 01:03:16,375 Ve čtvrtek jsem tam byl, v pátek ráno mě viděla s kufrem. Říká: 951 01:03:16,459 --> 01:03:19,170 „Ty tam večer nepůjdeš?“ 952 01:03:19,253 --> 01:03:22,131 „Tys na mém představení nebyla nikdy. 953 01:03:24,425 --> 01:03:26,511 Dělám jich 300 ročně.“ 954 01:03:29,055 --> 01:03:30,556 Měl jsem plán, 955 01:03:30,640 --> 01:03:36,395 jak učit děti zodpovědnosti prodejem plakátů po mých představeních. 956 01:03:36,479 --> 01:03:37,980 Napsal jsem tedy dceři: 957 01:03:38,064 --> 01:03:42,276 „Chceš prodávat plakáty po představení? Zaplatím.“ Odpověděla: „To zní skvěle.“ 958 01:03:42,360 --> 01:03:45,863 Pak jsem napsal totéž synovi. 959 01:03:45,947 --> 01:03:48,574 Odpověděl: „Ne, díky, nepotřebuju peníze.“ 960 01:03:52,078 --> 01:03:54,038 Nemá své peníze. 961 01:03:55,540 --> 01:03:57,166 Má moje peníze. 962 01:03:58,793 --> 01:04:01,254 Odpověděl jsem: „Vydědím tě.“ 963 01:04:02,672 --> 01:04:04,549 Dělám si srandu. Dědit stejně neměl. 964 01:04:07,385 --> 01:04:12,056 Když mě otec o něco požádal, ani nečekal na odpověď. 965 01:04:12,849 --> 01:04:15,893 „Odházíš sníh na příjezdové cestě?“ A pak odešel. 966 01:04:17,311 --> 01:04:21,691 Bylo jasné, že buď odházím sníh, nebo se odstěhuju. 967 01:04:24,569 --> 01:04:26,279 Táty jsem se docela bál. 968 01:04:26,362 --> 01:04:31,659 Děti mě považují za pokladníka v bance, se kterým neochotně vyjednávají. 969 01:04:33,703 --> 01:04:35,913 Objeví se u mě jednou za týden. 970 01:04:37,415 --> 01:04:39,584 „Máma mi dovolila žraloka. 971 01:04:42,962 --> 01:04:45,172 Tak mi asi půjč kreditku.“ 972 01:04:47,550 --> 01:04:51,262 Ptám se: „Co to má sakra být?“ „Už zase křičí, mami!“ 973 01:04:56,517 --> 01:05:01,647 Když byl táta někde v domě, já se té části domu vyhýbal. 974 01:05:03,065 --> 01:05:04,775 „Vyčurám se venku.“ 975 01:05:06,068 --> 01:05:09,822 Měl jsem starší sourozence, kteří mě posílali se ho ptát. 976 01:05:09,906 --> 01:05:11,782 „Zeptej se, jestli pojedeme do restaurace.“ 977 01:05:11,866 --> 01:05:14,744 „Nejdu.“ „Běž. Jsi moc malý, tebe nezabije.“ 978 01:05:17,204 --> 01:05:20,207 „Tati?“ „Co sakra chceš?“ „Tak prej ne.“ 979 01:05:26,505 --> 01:05:29,133 Dokud jsem neměl děti, tátu jsem nechápal. 980 01:05:29,216 --> 01:05:30,635 A pokud nemáte děti, 981 01:05:30,718 --> 01:05:32,553 tohle byste ani chápat neměli. 982 01:05:33,971 --> 01:05:36,432 Ani koncept sobotní noci. 983 01:05:36,515 --> 01:05:39,810 Když nemáte děti, říkáte si: „Sobota!“ 984 01:05:39,894 --> 01:05:43,689 Když jste rodiče, říkáte si: „Komu tak zaplatím, aby přišel… 985 01:05:46,400 --> 01:05:48,653 a pohlídal tohle dítě?“ 986 01:05:49,654 --> 01:05:53,741 Prudce vám klesnou standardy. 987 01:05:53,824 --> 01:05:55,743 Nejdřív chcete, aby měli titul. 988 01:05:55,826 --> 01:05:58,329 Pak jen řešíte, jak dlouho v tom vězení byli. 989 01:06:00,039 --> 01:06:02,833 „Vražda? Ale nešlo o dítě, že ne?“ 990 01:06:04,043 --> 01:06:05,962 „Satanistka? Tak to zapadnete.“ 991 01:06:10,925 --> 01:06:14,971 Rodiče vám řeknou, že jim děti obohatily život. 992 01:06:15,054 --> 01:06:17,556 Dělali díky nim věci, které nikdy nečekali. 993 01:06:17,640 --> 01:06:20,518 S dětmi děláte věci, které byste nikdy nečekali. 994 01:06:20,601 --> 01:06:22,895 Já třeba musím chodit ven. 995 01:06:24,355 --> 01:06:27,984 Byli jste někdy venku s malými dětmi? Nevíte, co tam s nimi dělat. 996 01:06:28,067 --> 01:06:30,945 Říkáte si: „Tady normálně piju. 997 01:06:34,824 --> 01:06:36,909 Nechcete si zahrát na spaní?“ 998 01:06:40,496 --> 01:06:44,166 Je divné, když mají děti kamaráda, kterého nemusíte. 999 01:06:45,167 --> 01:06:48,295 „Tommy přijde sem? Tak to já padám. 1000 01:06:50,631 --> 01:06:53,134 Napiš, až Tommy odejde. 1001 01:06:54,427 --> 01:06:55,845 Je nedospělý.“ 1002 01:06:58,097 --> 01:07:00,975 Nečekal jsem, kolik kroužků děti mají. 1003 01:07:01,058 --> 01:07:04,770 Odvezete dítě do jednoho, vyzvednete ho a vezete to dalšího. 1004 01:07:04,854 --> 01:07:09,316 Když nemají kroužky, musíte něco vymyslet, nebo začnou fetovat. 1005 01:07:11,819 --> 01:07:14,488 Jako rodič pořád něco vymýšlíte. 1006 01:07:14,572 --> 01:07:17,742 Vzal jsem děti do muzea Věřte, nebo nevěřte. 1007 01:07:17,825 --> 01:07:20,995 Nevím, jestli jste někdy byli takhle zoufalí. 1008 01:07:22,121 --> 01:07:24,165 Co vám o tom můžu říct? 1009 01:07:24,248 --> 01:07:26,208 Spíš tomu nevěřte. 1010 01:07:28,419 --> 01:07:32,131 Ani to není zajímavé. Nemají tam moc věcí. 1011 01:07:32,715 --> 01:07:36,302 Jako by vybrali sklad nějakého tuláka. 1012 01:07:37,970 --> 01:07:41,098 Obdivuji ale ten obchodní model. 1013 01:07:41,182 --> 01:07:44,310 Většina podniků se snaží získat si zákazníkovu důvěru. 1014 01:07:44,393 --> 01:07:45,770 Tady ne. 1015 01:07:45,853 --> 01:07:48,731 „Věřte, nebo nevěřte. Nám je to jedno. 1016 01:07:50,483 --> 01:07:52,068 Stejně se nevrátíte.“ 1017 01:07:56,238 --> 01:07:58,616 Pořád si zvykám na naše puberťáky. 1018 01:07:58,699 --> 01:08:02,328 Má 17letá dcera mi nedávno řekla, že chce být herečka. 1019 01:08:02,411 --> 01:08:04,955 Šílený, když já byl v tom věku, 1020 01:08:05,039 --> 01:08:07,833 vyšel film Společnost mrtvých básníků. 1021 01:08:07,917 --> 01:08:10,377 Úžasný film s Robinem Williamsem. 1022 01:08:10,461 --> 01:08:15,216 Hraje učitele, který učí studenty, aby se chopili příležitosti. 1023 01:08:15,299 --> 01:08:18,427 Jeden ze studentů chce být herec. 1024 01:08:18,511 --> 01:08:22,098 Hraje v představení, pozve tam tátu 1025 01:08:22,181 --> 01:08:24,642 a po představení mu řekne, že chce být herec. 1026 01:08:24,725 --> 01:08:28,938 Táta řekne: „Nebudeš herec, to je pitomost, ztráta času a peněz…“ 1027 01:08:29,021 --> 01:08:31,482 Kluka to tak zničí, že se zabije. 1028 01:08:31,565 --> 01:08:34,902 Učitele vyrazí a děti si stoupnou na lavice… 1029 01:08:39,490 --> 01:08:41,325 Je to super film. 1030 01:08:42,701 --> 01:08:47,331 Teď jsem otcem puberťačky. 1031 01:08:47,414 --> 01:08:52,628 Došlo mi, že táta v tom filmu měl pravdu. 1032 01:08:54,880 --> 01:08:58,509 To je vtip. Pointa filmu byla v tom, že nemáme být učitelé. 1033 01:09:03,556 --> 01:09:06,183 Manželka tenhle vtip nenávidí. 1034 01:09:07,643 --> 01:09:11,605 Děti… Nevím, co si myslí. Nejspíš ani neví, čím se živím. 1035 01:09:12,648 --> 01:09:16,485 Tedy myslel jsem si, že to neví. 1036 01:09:16,569 --> 01:09:18,445 Do minulého Halloweenu. 1037 01:09:18,529 --> 01:09:21,448 Můj 10letý syn, Michael, nevěděl, za co chce jít. 1038 01:09:21,532 --> 01:09:25,327 Což je krizovka. Pokud jste rodiče, tak to víte. 1039 01:09:25,411 --> 01:09:29,915 A dva dny před Halloweenem přiběhl a řekl: „Už vím, co chci být. 1040 01:09:29,999 --> 01:09:32,668 Budu stand-upový komik.“ 1041 01:09:33,252 --> 01:09:34,295 Dojalo mě to. 1042 01:09:34,378 --> 01:09:37,673 „Ty chceš jít na Halloween za tátu?“ 1043 01:09:37,756 --> 01:09:40,676 A on: „Ne, chci být John Mulaney.“ 1044 01:09:42,303 --> 01:09:45,890 Plesk! Přímo do ksichtu. 1045 01:09:45,973 --> 01:09:47,683 Díky moc, lidi. 1046 01:09:49,018 --> 01:09:50,060 Cením si toho. 1047 01:10:49,161 --> 01:10:52,039 Překlad titulků: Tomáš Slavík