1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,583 --> 00:00:24,333 ‪NETFLIX GIỚI THIỆU 4 00:01:52,333 --> 00:01:53,375 ‪Chạy bộ đã không? 5 00:01:54,333 --> 00:01:55,166 ‪Đã lắm. 6 00:01:55,666 --> 00:01:58,583 ‪Tắm nhanh rồi ra nhé. ‪Nghe nói chỗ này vui lắm. 7 00:02:23,958 --> 00:02:25,666 {\an8}‪KIẾN TRÚC CONG HIỆN ĐẠI 8 00:02:39,000 --> 00:02:40,041 ‪Gì vậy? 9 00:02:40,833 --> 00:02:41,958 ‪Trông em đẹp quá. 10 00:02:48,750 --> 00:02:49,916 ‪- Được rồi. ‪- Ừ. 11 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 ‪- Sẵn sàng chưa? ‪- Rồi. 12 00:02:51,791 --> 00:02:52,666 ‪Đi thôi. 13 00:02:53,791 --> 00:02:55,333 ‪Không đem theo điện thoại? 14 00:02:56,125 --> 00:02:58,000 ‪Một đêm hẹn hò thực sự đấy nhỉ. 15 00:03:09,000 --> 00:03:09,916 ‪A. 16 00:03:11,083 --> 00:03:12,000 ‪L. 17 00:03:13,208 --> 00:03:14,041 ‪T. 18 00:03:14,750 --> 00:03:18,291 ‪"Gestalt" là tên người. Xin lỗi nhé. 19 00:03:18,875 --> 00:03:20,583 ‪- Và một từ. ‪- Giả thuyết hay đấy. 20 00:03:20,666 --> 00:03:23,250 ‪Và cũng là sự thật nữa. 21 00:03:23,333 --> 00:03:25,000 ‪- Anh sẽ kiểm tra. ‪- Được. 22 00:03:29,791 --> 00:03:35,041 ‪"Gestalt. Một tổng thể có trật tự ‪được hiểu như…" Khỉ thật. 23 00:03:37,083 --> 00:03:39,208 ‪- Có chắc muốn chơi tiếp không? ‪- Có. 24 00:03:39,291 --> 00:03:42,333 ‪Chỉ là em giỏi hơn anh quá nhiều. ‪Em xin lỗi. 25 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 ‪Nói đến một tổng thể trật tự… 26 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 ‪Anh nói gì cơ? 27 00:03:47,875 --> 00:03:52,125 ‪- Ý anh là tiệc tân gia nhà mình. ‪- Nhưng cách anh đề cập quá kỳ cục. 28 00:03:53,000 --> 00:03:55,166 ‪Sáng nay anh gửi email mời rồi. 29 00:03:55,250 --> 00:03:57,375 ‪Ồ tuyệt. Cảm ơn anh vì điều đó. 30 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 ‪Hai… 31 00:04:03,500 --> 00:04:06,333 ‪Vậy, em có thấy gì không? 32 00:04:09,125 --> 00:04:10,833 ‪Anh thấy em kiểm tra lúc tắm. 33 00:04:15,833 --> 00:04:17,458 ‪Phải. Như vậy dễ hiểu rồi. 34 00:04:17,541 --> 00:04:21,208 ‪Thì ra đó là lý do ‪anh nhìn em như vậy lúc trong nhà. 35 00:04:24,083 --> 00:04:25,250 ‪Nghe anh này. 36 00:04:26,708 --> 00:04:28,166 ‪Nếu lại tái phát, 37 00:04:28,916 --> 00:04:32,458 ‪ta sẽ chiến đấu một lần nữa. Cùng nhau. 38 00:04:37,333 --> 00:04:38,958 ‪Ai thua vẫn phải giặt đồ. 39 00:04:39,041 --> 00:04:40,625 ‪Anh ghét em quá đi mất. 40 00:04:40,708 --> 00:04:42,125 ‪Em cũng ghét anh. 41 00:04:42,958 --> 00:04:43,833 ‪Lại đây. 42 00:04:45,291 --> 00:04:47,375 ‪Được rồi. Đưa anh cái đó. 43 00:04:47,875 --> 00:04:51,458 ‪Tổ chức tiệc ngày 18 ổn chứ? ‪Vì anh viết như vậy trong mail. 44 00:04:51,541 --> 00:04:53,125 ‪Ổn. Hoàn hảo luôn. 45 00:04:53,208 --> 00:04:55,750 ‪Nếu muộn hơn, sẽ bị sát Lễ Tạ ơn quá… 46 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 ‪Này. Đợi chút đã. Lại đây. 47 00:05:00,291 --> 00:05:02,708 ‪- Hả? ‪- Anh tự hào về ngôi nhà ta xây nên. 48 00:05:05,041 --> 00:05:05,958 ‪Anh đã xây nên. 49 00:05:06,041 --> 00:05:07,750 ‪Ừ, nhưng anh xây cho em. 50 00:05:09,708 --> 00:05:10,791 ‪Xây cho chúng ta. 51 00:05:17,666 --> 00:05:18,875 ‪Xem phim không? 52 00:05:19,625 --> 00:05:22,625 ‪Phim ư? Em tưởng là đêm hẹn hò. 53 00:05:22,708 --> 00:05:24,791 ‪Ý tưởng đó lại càng hay hơn. 54 00:05:27,125 --> 00:05:28,291 ‪Sao thế? 55 00:05:28,375 --> 00:05:31,041 ‪Em để mở cửa sau à? 56 00:05:32,333 --> 00:05:33,458 ‪Không. 57 00:05:52,541 --> 00:05:53,375 ‪Henry? 58 00:05:58,375 --> 00:05:59,333 ‪Henry? 59 00:06:12,791 --> 00:06:14,958 ‪Không, cửa sau đã đóng… 60 00:06:15,791 --> 00:06:16,666 ‪Gì thế này? 61 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 ‪Này, em ổn chứ? 62 00:06:28,166 --> 00:06:29,291 ‪Ừ. Em… 63 00:06:30,166 --> 00:06:33,333 ‪- Nếu họ định hại ta thì sao? ‪- Không đâu. 64 00:06:33,416 --> 00:06:36,250 ‪Nghe này, họ chỉ muốn ‪đồ đạc của mình thôi. 65 00:06:37,375 --> 00:06:38,416 ‪Thật ư? 66 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 ‪Ừ. 67 00:06:39,583 --> 00:06:41,625 ‪Ừ, vậy tại sao họ không lấy gì cả? 68 00:06:43,416 --> 00:06:44,375 ‪Anh không biết. 69 00:06:46,166 --> 00:06:48,000 ‪Cũng xấu hổ thật đấy. 70 00:06:49,458 --> 00:06:51,416 ‪Phải. Đồ nhà mình có gì không ổn? 71 00:06:51,500 --> 00:06:52,333 ‪Nhỉ? 72 00:06:54,291 --> 00:06:55,833 ‪Mình toàn đồ xịn mà. 73 00:06:58,333 --> 00:07:00,916 ‪Anh kiểm tra một lượt nữa nhé? ‪Anh sẽ lên ngay. 74 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 ‪Được rồi. 75 00:07:29,541 --> 00:07:31,250 ‪Cháu nghĩ đang khá lên chút. 76 00:07:32,333 --> 00:07:34,166 ‪Không còn lúc nào cũng cáu mẹ. 77 00:07:34,875 --> 00:07:36,375 ‪Những bài tập thở… 78 00:07:37,500 --> 00:07:40,791 ‪Cháu nghĩ đến việc chuyển trường các thứ, ‪rồi lại cáu. 79 00:07:42,333 --> 00:07:44,083 ‪Chuyển nhà khó khăn mà. 80 00:07:44,791 --> 00:07:45,791 ‪Rất tệ ấy. 81 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 ‪Còn tuỳ cháu chuyển đến đâu. 82 00:07:49,416 --> 00:07:51,916 ‪Biết đâu lại thích Bờ Đông. Giống cô. 83 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 ‪- Cô lớn lên ở đó? ‪- Không. 84 00:07:54,333 --> 00:07:57,375 ‪Cô lớn lên ở Ấn Độ, ‪sau đó đến Boston học đại học. 85 00:07:57,458 --> 00:07:59,250 ‪- Vì sao cô ở lại? ‪- Chồng cô. 86 00:07:59,333 --> 00:08:01,250 ‪- Gặp ở đó. ‪- Chú thuyết phục thế nào? 87 00:08:01,333 --> 00:08:02,458 ‪Khéo mẹ cháu nghe. 88 00:08:04,625 --> 00:08:07,875 ‪Thì, chú tán tỉnh cô ‪bằng một món quà lưu niệm rẻ tiền. 89 00:08:08,916 --> 00:08:12,791 ‪- Chú tặng cô đồng hồ trong buổi hẹn đầu. ‪- Món quà hơi kỳ lạ. 90 00:08:13,750 --> 00:08:16,250 ‪- Không có ý gì. ‪- Cô vẫn giữ cái đồng hồ. 91 00:08:16,333 --> 00:08:19,000 ‪Vậy cơ bản, ý cô là cháu nên mua chuộc mẹ? 92 00:08:19,083 --> 00:08:23,041 ‪Cơ bản, ý cô là cháu không nên ‪cáu giận mẹ như vậy. 93 00:08:23,125 --> 00:08:25,041 ‪Chỉ vì bà cố làm người mẹ tốt. 94 00:08:27,458 --> 00:08:29,541 ‪Con cô có bực khi chuyển đến đây không? 95 00:08:30,291 --> 00:08:34,083 ‪Không, cô chú không có con. 96 00:08:37,416 --> 00:08:39,416 ‪HẸN GẶP BÁC SĨ UNG THƯ ‪11:45 SÁNG 97 00:08:42,958 --> 00:08:44,791 ‪Tôi có thể giúp bạn đặt lịch… 98 00:08:44,875 --> 00:08:46,833 ‪Chào mẹ. Cảm ơn cô. 99 00:08:46,916 --> 00:08:49,291 ‪Ngày 23 thì sao? Bạn có muốn… 100 00:09:09,750 --> 00:09:11,916 ‪- Chào, tôi giúp gì được? ‪- Cậu Parsons. 101 00:09:12,750 --> 00:09:13,833 ‪Thanh tra Morse. 102 00:09:15,083 --> 00:09:15,958 ‪Cảnh sát Corrales. 103 00:09:16,041 --> 00:09:19,125 ‪Chào. Vâng. Mời vào. 104 00:09:21,333 --> 00:09:23,500 ‪Hai điện thoại và một laptop. 105 00:09:24,291 --> 00:09:25,291 ‪Vậy thôi à? 106 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 ‪Danh sách đồ bị trộm khá cụ thể. 107 00:09:30,166 --> 00:09:32,166 ‪Sao cậu lại để điện thoại ở nhà? 108 00:09:34,083 --> 00:09:36,583 ‪Bọn tôi từng dùng điện thoại suốt. ‪Nhất là tôi. 109 00:09:36,666 --> 00:09:38,875 ‪Và bọn tôi quyết định khi chuyển nhà, 110 00:09:38,958 --> 00:09:41,541 ‪khi ở cùng nhau, không gì được chen ngang. 111 00:09:43,666 --> 00:09:45,791 ‪- Cưới bao lâu rồi? ‪- Mười hai năm. 112 00:09:45,875 --> 00:09:47,791 ‪Và chuyển tới Corrales khi nào? 113 00:09:47,875 --> 00:09:51,958 ‪Đào móng khoảng một năm trước ‪rồi dọn vào sống tầm hai tháng trước. 114 00:09:52,041 --> 00:09:55,458 ‪Boston xô bồ quá, ‪và chúng tôi tìm kiếm điều ngược lại. 115 00:09:56,750 --> 00:09:58,291 ‪Gây thù với ai ở đây chưa? 116 00:10:03,291 --> 00:10:06,333 ‪Tôi không nghĩ là tư thù cá nhân. ‪Ông nghĩ vậy ư? 117 00:10:06,416 --> 00:10:08,166 ‪Đó là điều ta đang cố tìm ra. 118 00:10:09,333 --> 00:10:10,875 ‪Hồi ở Boston thì sao? 119 00:10:11,583 --> 00:10:12,666 ‪Hồi ở Boston? 120 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 ‪Gây thù chuốc oán gì ở đó không? 121 00:10:14,833 --> 00:10:19,583 ‪Không đến mức bay từ bên kia đất nước ‪để đột nhập nhà tôi. Không. 122 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 ‪Nhà đẹp đấy. 123 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 ‪Rộng rãi. Cậu tự thiết kế à? 124 00:10:30,458 --> 00:10:31,291 ‪Phải. 125 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 ‪Sao vậy? 126 00:10:33,916 --> 00:10:38,250 ‪Tôi chỉ ngạc nhiên vì cậu không cài đặt ‪hệ thống báo động. 127 00:10:38,333 --> 00:10:41,291 ‪Thì tôi đã tưởng rằng Corrales an toàn. 128 00:10:44,666 --> 00:10:47,208 ‪Đêm đó cô cậu đã ra khỏi nhà bao lâu? 129 00:10:47,291 --> 00:10:48,833 ‪- Đôi tiếng. ‪- Vậy là hai? 130 00:10:48,916 --> 00:10:50,875 ‪- Ừ, đôi ba tiếng. ‪- Hai hay ba? 131 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 ‪Tôi đang cố vẽ ra một dòng thời gian. ‪Tôi cần… 132 00:10:56,541 --> 00:10:59,958 ‪Vợ tôi rất lo về chuyện này, ‪tôi biết ông đang làm việc. 133 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 ‪- Phải. ‪- Nhưng tôi cần khiến cô ấy an tâm. 134 00:11:02,250 --> 00:11:06,000 ‪Vậy tôi phải kể rằng các ông đang làm gì ‪để cô ấy an tâm đây? 135 00:11:11,333 --> 00:11:13,000 ‪Có vẻ cậu cần thợ sửa nước. 136 00:11:13,083 --> 00:11:14,916 ‪Tôi sẽ thêm vào danh sách. 137 00:11:18,833 --> 00:11:19,958 ‪Cứ bảo cô ấy rằng 138 00:11:22,083 --> 00:11:23,458 ‪bọn tôi đang lần vài manh mối. 139 00:11:45,541 --> 00:11:46,416 ‪Vậy là, 140 00:11:47,083 --> 00:11:50,958 ‪tin tốt. Khối u cô cảm thấy ‪có lẽ chỉ là mô sẹo dư thừa tích tụ. 141 00:11:51,041 --> 00:11:53,583 ‪Tôi không thấy dấu hiệu ung thư tái phát. 142 00:11:54,500 --> 00:11:55,333 ‪Được rồi. 143 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 ‪Được rồi, tôi chỉ muốn chắc chắn. 144 00:12:00,958 --> 00:12:03,500 ‪Tất nhiên rồi. Đây, cô có thể giữ một bản. 145 00:12:03,583 --> 00:12:04,666 ‪Tuyệt. Cảm ơn. 146 00:12:06,791 --> 00:12:08,625 ‪Mà cô đang cảm thấy sao? 147 00:12:08,708 --> 00:12:12,000 ‪Tôi ổn. Chỉ là rất mệt mỏi. 148 00:12:14,125 --> 00:12:16,500 ‪Tôi đã nghe về vụ đột nhập. 149 00:12:18,750 --> 00:12:19,958 ‪Đây là thị trấn nhỏ. 150 00:12:20,041 --> 00:12:23,333 ‪Không nghe ở nhà thờ ‪thì sẽ đọc trong nhật ký cảnh sát. 151 00:12:24,666 --> 00:12:29,833 ‪Tôi biết đây là lĩnh vực của cô, ‪nhưng nếu có cần ai đó để nói chuyện… 152 00:12:29,916 --> 00:12:33,083 ‪Không đâu. Cảm ơn cô rất nhiều. Tôi ổn mà. 153 00:12:33,166 --> 00:12:35,125 ‪- Cô chắc chứ? ‪- Ừ. 154 00:12:35,208 --> 00:12:39,041 ‪Chồng tôi, ‪anh ấy giúp đỡ về mặt tinh thần. 155 00:12:39,125 --> 00:12:40,416 ‪Rất nhiều ấy. 156 00:12:41,208 --> 00:12:46,083 ‪Anh ấy rất giỏi thấu hiểu ‪và đối phó với mọi vấn đề của tôi. 157 00:12:47,375 --> 00:12:51,583 ‪Anh ấy có thể bỏ đi. Đa số đều sẽ làm vậy ‪nếu trong tình huống đó. 158 00:12:52,416 --> 00:12:56,041 ‪Đôi khi ở cạnh tôi cực kỳ khó chịu, 159 00:12:56,125 --> 00:12:59,458 ‪nhưng anh ấy ở lại bên tôi ‪và hỗ trợ tôi vượt qua tất cả. 160 00:13:01,583 --> 00:13:02,708 ‪Ngốc thật. 161 00:13:08,958 --> 00:13:11,541 ‪ĐÈN AN NINH CẢM ỨNG 162 00:13:25,916 --> 00:13:27,375 ‪ĐÃ MỞ KHOÁ 163 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 ‪CỬA TRƯỚC ‪ĐÃ KHOÁ 164 00:14:09,708 --> 00:14:11,000 ‪TRUNG TÂM CHỤP CHIẾU 165 00:14:13,708 --> 00:14:14,625 ‪Henry? 166 00:14:14,708 --> 00:14:15,875 ‪Trong này. 167 00:14:15,958 --> 00:14:18,875 ‪À mà, khoan đã. 168 00:14:22,916 --> 00:14:24,125 ‪Chuyện gì đây? 169 00:14:26,291 --> 00:14:28,250 ‪Được rồi. Vào đi. 170 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 ‪Ừ. 171 00:14:33,500 --> 00:14:34,333 ‪Tèn ten! 172 00:14:36,416 --> 00:14:38,291 ‪- Anh sửa ảnh chúng mình. ‪- Ừ. 173 00:14:38,375 --> 00:14:43,916 ‪Và cái kệ. Và đèn hành lang, và ghế. ‪Nhưng ai lại kể công nhỉ? 174 00:14:46,791 --> 00:14:47,875 ‪Nhìn anh kìa. 175 00:14:55,375 --> 00:14:57,916 ‪Khoan đã. Lúc trước làm gì có. Đúng không? 176 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 ‪Không. Anh đã thêm vài tấm mới. 177 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 ‪Anh là tuyệt nhất! 178 00:15:02,500 --> 00:15:05,166 ‪Ừ, không gì truyền cảm hứng ‪bằng một vụ trộm. 179 00:15:14,500 --> 00:15:18,083 ‪Này, em đã để ý đèn và ổ khóa anh mới lắp. 180 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 ‪- Anh nghĩ là ta sẽ cần à? ‪- Tính anh ấy mà. 181 00:15:21,875 --> 00:15:23,500 ‪Mua cả đôi điện thoại mới. 182 00:15:24,375 --> 00:15:27,041 ‪Và đã cài ‪một ứng dụng theo dõi vị trí, nên, 183 00:15:27,125 --> 00:15:30,458 ‪em biết đấy, ‪nếu có lo lắng khi phải ở một mình… 184 00:15:31,916 --> 00:15:33,833 ‪Anh cũng mua máy tính mới chứ? 185 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 ‪Henry? 186 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 ‪Henry. 187 00:15:43,875 --> 00:15:45,833 ‪Thôi nào. Không thể ‪giận em chuyện này được. 188 00:15:47,750 --> 00:15:50,125 ‪Em chỉ muốn chắc trước khi nói với anh. 189 00:15:50,208 --> 00:15:53,375 ‪Ừ, nhưng đừng giấu nhau. ‪Ta đâu phải vợ chồng kiểu đó. 190 00:15:55,250 --> 00:15:56,583 ‪Anh nói đúng. 191 00:15:56,666 --> 00:15:59,416 ‪Em không muốn anh lo ‪nếu không có chuyện gì. 192 00:15:59,500 --> 00:16:02,125 ‪Anh phải biết. ‪Không thì chăm sóc em sao đây? 193 00:16:03,625 --> 00:16:04,708 ‪Mọi chuyện ổn chứ? 194 00:16:05,291 --> 00:16:07,000 ‪Ừ, mọi thứ đều ổn cả. 195 00:16:11,083 --> 00:16:12,083 ‪Em xin lỗi. 196 00:16:14,666 --> 00:16:15,583 ‪Lại đây. 197 00:16:20,625 --> 00:16:22,041 ‪Em yêu anh nhiều lắm. 198 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 ‪Anh cũng yêu em. 199 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 ‪Henry? 200 00:17:51,041 --> 00:17:52,166 ‪Henry. 201 00:17:53,291 --> 00:17:54,250 ‪Mất điện rồi. 202 00:17:57,041 --> 00:18:00,791 ‪Hình như trời vừa mưa. ‪Chắc cơn bão làm mất điện. 203 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 ‪Anh sẽ kiểm tra máy phát. 204 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 ‪Cảm ơn anh. 205 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 ‪Chúa ơi. 206 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 ‪Meera. 207 00:20:08,125 --> 00:20:10,208 ‪Không sao. Em ổn rồi. 208 00:20:12,041 --> 00:20:12,875 ‪Không sao. 209 00:20:14,541 --> 00:20:15,833 ‪Chúng đâu? 210 00:20:15,916 --> 00:20:16,833 ‪Anh không biết. 211 00:20:20,708 --> 00:20:22,750 ‪Không sao. Mau đi nào. 212 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 ‪Nghe này. Ở yên đây. Anh sẽ quay lại ngay. 213 00:21:05,500 --> 00:21:09,500 ‪- Không! Làm ơn đừng đi. Làm ơn. ‪- Ở yên. Đừng! Anh quay lại ngay. 214 00:21:09,583 --> 00:21:11,541 ‪Được rồi. Ở yên đây. 215 00:21:30,791 --> 00:21:31,916 ‪Được rồi. Đi nào. 216 00:21:38,583 --> 00:21:40,416 ‪- Henry! ‪- Chúng ở đây! 217 00:21:42,666 --> 00:21:43,500 ‪Bắt lấy hắn! 218 00:21:44,416 --> 00:21:46,375 ‪- Lấy súng của hắn đi! ‪- Bắt hắn! 219 00:21:48,875 --> 00:21:49,750 ‪Henry! 220 00:21:55,875 --> 00:21:57,958 ‪Đi nhanh! 221 00:21:58,041 --> 00:21:59,250 ‪Bắt lấy hắn! 222 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 ‪- Đi đi! ‪- Mở cửa! 223 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 ‪Mở ra! 224 00:22:19,250 --> 00:22:22,250 ‪- Đây. Lấy chìa khóa rồi ra xe. ‪- Gì cơ? 225 00:22:22,333 --> 00:22:23,541 ‪Anh sẽ hạ em xuống. 226 00:22:24,166 --> 00:22:28,458 ‪- Nhanh nào. Làm ơn đấy. Có anh rồi. ‪- Được rồi. 227 00:22:29,000 --> 00:22:32,083 ‪- Henry! ‪- Có anh đây. Bám lấy. 228 00:22:32,166 --> 00:22:35,250 ‪- Nắm lấy tay. Anh sẽ hạ em xuống. ‪- Henry. 229 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 ‪Không sao đâu. 230 00:22:37,458 --> 00:22:38,416 ‪Đi đi! 231 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 ‪Em ổn. 232 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 ‪Henry! 233 00:22:46,375 --> 00:22:48,708 ‪Không. Làm ơn! Henry! Có chuyện gì thế? 234 00:22:48,791 --> 00:22:49,916 ‪- Bắt hắn! ‪- Không! 235 00:22:50,000 --> 00:22:53,833 ‪- Không! Làm ơn. Để anh ấy yên đi! Làm ơn. ‪- Chạy đi! Mau lên! 236 00:23:14,958 --> 00:23:16,125 ‪Được rồi. 237 00:23:18,125 --> 00:23:21,041 ‪Henry! 238 00:23:26,500 --> 00:23:27,375 ‪Ôi Chúa ơi! 239 00:23:34,666 --> 00:23:37,875 ‪Được rồi. 240 00:23:41,666 --> 00:23:42,625 ‪Không. 241 00:23:45,375 --> 00:23:46,791 ‪Làm ơn. 242 00:24:44,958 --> 00:24:46,166 ‪Anh xin lỗi. 243 00:24:51,833 --> 00:24:53,708 ‪Anh giữ súng trong nhà từ bao giờ? 244 00:24:57,333 --> 00:24:58,791 ‪Anh giữ từ hồi ở Boston. 245 00:25:00,833 --> 00:25:02,833 ‪Tưởng ta không phải "vợ chồng kiểu đó". 246 00:25:04,666 --> 00:25:07,375 ‪Nếu em biết thì liệu có cho anh giữ không? 247 00:25:07,458 --> 00:25:10,750 ‪- Không. ‪- Đó chính là lý do anh không nói với em. 248 00:25:14,666 --> 00:25:15,500 ‪Giờ mất rồi. 249 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 ‪- Cảnh sát thu rồi. ‪- Ừ. 250 00:25:18,083 --> 00:25:20,333 ‪Thay vì bị nhét trong chậu cây của em. 251 00:25:21,541 --> 00:25:22,666 ‪Anh tưởng là ý hay. 252 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 ‪Siêu hay. Mỗi nhà nên có ‪một kho vũ khí bí mật. 253 00:25:26,291 --> 00:25:28,541 ‪Chỉ là một khẩu súng thôi. 254 00:25:29,375 --> 00:25:30,916 ‪Và may là có súng đấy. 255 00:25:39,000 --> 00:25:40,458 ‪Được rồi, họ đến rồi. 256 00:25:52,708 --> 00:25:53,708 ‪Chúng đây. 257 00:26:03,791 --> 00:26:04,708 ‪Chúng là ai? 258 00:26:04,791 --> 00:26:06,291 ‪Chúng từ khu Eagle Point. 259 00:26:07,041 --> 00:26:08,958 ‪Một khu nhà bên kia thị trấn. 260 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 ‪Một khu nghèo. ‪Ở đấy lắm tội phạm hơn nhiều. 261 00:26:13,250 --> 00:26:16,166 ‪Hắn nhiều lần phạm tội. ‪Chủ yếu liên quan ma tuý. 262 00:26:16,250 --> 00:26:17,750 ‪Hai tên này cũng vậy. 263 00:26:19,375 --> 00:26:21,375 ‪Sẽ thẩm vấn hắn nếu có thể. 264 00:26:22,458 --> 00:26:23,291 ‪Ai cơ? 265 00:26:26,458 --> 00:26:28,041 ‪Hắn đang hồi sức tại viện St Mary. 266 00:26:29,791 --> 00:26:32,750 ‪- Tình hình không ổn. ‪- Khoan. Chúng vẫn sống ư? 267 00:26:32,833 --> 00:26:35,166 ‪- Hắn thôi. ‪- Cảnh sát bang cũng sẽ muốn tra hỏi. 268 00:26:36,583 --> 00:26:38,541 ‪- Chắc chắn đó. ‪- Đang nói gì vậy? 269 00:26:39,458 --> 00:26:40,708 ‪Những kẻ này là ai? 270 00:26:41,291 --> 00:26:44,333 ‪Tôi biết tên, biết mặt ‪và vài chuyện chúng từng làm, 271 00:26:44,416 --> 00:26:45,458 ‪nhưng ngoài ra… 272 00:26:46,500 --> 00:26:49,875 ‪Tôi thậm chí có thể hiểu ‪việc chúng đã làm với cả hai. Có thể… 273 00:26:50,916 --> 00:26:52,416 ‪Cô biết có vẻ hợp lí… 274 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 ‪nhưng còn vấn đề khác. 275 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 ‪Một cô gái gần đây ‪đã mất tích cả tháng nay. 276 00:27:04,125 --> 00:27:05,916 ‪Christine Cobb. 277 00:27:06,916 --> 00:27:08,916 ‪Sinh viên năm nhất cao đẳng cộng đồng. 278 00:27:09,416 --> 00:27:13,916 ‪Cảnh sát bang nghĩ chúng có liên quan ‪tới việc cô ấy mất tích. 279 00:27:14,666 --> 00:27:17,416 ‪Và vấn đề là, nếu hắn ta không qua khỏi, 280 00:27:18,458 --> 00:27:19,666 ‪chắc cô bé sẽ ra đi mãi. 281 00:27:21,416 --> 00:27:23,500 ‪Trời ơi. Tội nghiệp gia đình cô bé. 282 00:27:27,041 --> 00:27:28,166 ‪Chắc cô chưa hiểu. 283 00:27:30,250 --> 00:27:32,750 ‪Những gã này là người nhà của cô bé. 284 00:27:56,958 --> 00:27:58,625 ‪Anh sửa bàn phác thảo rồi. 285 00:28:08,708 --> 00:28:09,708 ‪Anh ra ngoài à? 286 00:28:10,333 --> 00:28:13,458 ‪Ừ, anh sẽ đi mua nốt đồ ‪cho bữa tiệc tân gia. 287 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 ‪Vẫn muốn tổ chức? 288 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 ‪Ừ. Anh nghĩ sẽ tốt cho hai ta mà. Không à? 289 00:28:25,000 --> 00:28:27,708 ‪Không lâu đâu, ‪tới quán Grayson ở phố thôi. 290 00:28:27,791 --> 00:28:29,416 ‪Chủ Nhật tám giờ đóng cửa rồi. 291 00:28:30,000 --> 00:28:31,708 ‪Em ở đây được chứ? 292 00:28:31,791 --> 00:28:34,000 ‪Hoặc anh có thể mặc xác bữa tiệc đi. 293 00:28:34,083 --> 00:28:35,875 ‪- Meera. ‪- Hoặc sửa đồ đạc. 294 00:28:35,958 --> 00:28:38,916 ‪- Thôi. ‪- Anh làm như không có chuyện gì xảy ra. 295 00:28:39,000 --> 00:28:40,375 ‪Phải, anh đang cố đây. 296 00:28:42,250 --> 00:28:45,125 ‪- Anh đã giết người. ‪- Những kẻ định giết ta. 297 00:28:45,208 --> 00:28:47,708 ‪Mà điều đó không ảnh hưởng anh chút nào ư? 298 00:28:47,791 --> 00:28:51,583 ‪Tất nhiên là có rồi! ‪Khiến anh ớn đến tận xương tuỷ! 299 00:28:53,666 --> 00:28:56,166 ‪Rõ ràng chưa đủ để anh gạt bỏ trò xã giao. 300 00:28:56,250 --> 00:28:59,833 ‪- Ta phải vượt qua thôi. ‪- Chuyện vừa mới xảy ra, được chứ? 301 00:29:03,416 --> 00:29:05,291 ‪Nhỡ chúng còn đồng bọn ngoài kia thì sao? 302 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 ‪Ta sẽ vượt qua thế nào? 303 00:29:16,125 --> 00:29:17,500 ‪Em đang sợ. 304 00:29:19,625 --> 00:29:20,708 ‪Anh cũng vậy. 305 00:29:22,208 --> 00:29:26,333 ‪Nhưng ta đã từng sợ hãi rồi, ‪và ta vượt qua điều đó… 306 00:29:29,083 --> 00:29:31,708 ‪cùng nhau bằng cách khắc phục thiệt hại. 307 00:29:33,041 --> 00:29:34,041 ‪Này. 308 00:29:35,416 --> 00:29:37,291 ‪Anh mời bạn đến rồi. 309 00:29:37,375 --> 00:29:42,166 ‪Anh chỉ cố trở lại như bình thường. ‪Chỉ vậy thôi. 310 00:29:48,125 --> 00:29:50,291 ‪Anh có thể để hôm khác đến cửa hàng. 311 00:29:50,375 --> 00:29:52,458 ‪Không. 312 00:29:52,541 --> 00:29:54,291 ‪Cứ… 313 00:29:57,875 --> 00:29:58,833 ‪Cứ đi đi. 314 00:30:01,458 --> 00:30:02,416 ‪Em chắc chứ? 315 00:30:03,708 --> 00:30:06,250 ‪Ừ. Chắc mà. Em sẽ ổn thôi. 316 00:30:10,750 --> 00:30:12,125 ‪Anh yêu em, em biết mà. 317 00:30:12,208 --> 00:30:13,250 ‪Em cũng yêu anh. 318 00:30:40,208 --> 00:30:41,208 ‪Henry? 319 00:30:52,333 --> 00:30:55,041 ‪Chào, Henry Parsons đây. ‪Hãy để lại lời nhắn. 320 00:30:55,708 --> 00:30:58,416 ‪Này, là em đây. 321 00:30:58,500 --> 00:31:00,583 ‪Anh sẽ chẳng thanh toán được đâu 322 00:31:00,666 --> 00:31:02,458 ‪vì anh để quên ví ở đây rồi. 323 00:31:03,125 --> 00:31:05,541 ‪Mong anh nhận được tin trước khi tới đó. 324 00:31:06,125 --> 00:31:07,250 ‪Được rồi, tạm biệt. 325 00:31:17,833 --> 00:31:21,750 ‪Anh biết không? Chắc em sẽ lái xe theo ‪để kịp đưa ví cho anh. 326 00:32:11,416 --> 00:32:14,750 ‪BỆNH VIỆN ST MARY 327 00:32:20,000 --> 00:32:21,958 ‪Anh đang đi đâu vậy? 328 00:32:51,958 --> 00:32:54,666 ‪Này! Em đã ở đâu vậy? ‪Lái xe đi dạo hay gì à? 329 00:32:54,750 --> 00:32:55,833 ‪Em đã cố gọi anh. 330 00:32:59,291 --> 00:33:01,750 ‪Trời. Ừ, thẳng vào thư thoại. Xin lỗi. 331 00:33:03,333 --> 00:33:04,458 ‪Có chuyện gì à? 332 00:33:05,583 --> 00:33:07,791 ‪Em gặp tai nạn. 333 00:33:10,041 --> 00:33:12,708 ‪Ôi Chúa ơi. Em ổn chứ? 334 00:33:12,791 --> 00:33:16,750 ‪Ừ. Em đã cố đuổi theo anh, 335 00:33:16,833 --> 00:33:20,250 ‪rồi anh rẽ khỏi thị trấn ‪tới một bệnh viện. 336 00:33:20,875 --> 00:33:24,916 ‪Ừ, anh rẽ nhầm đường. ‪Anh suýt không kịp tới quán Grayson. 337 00:33:28,666 --> 00:33:29,500 ‪Phải rồi. 338 00:33:30,291 --> 00:33:31,708 ‪Anh nhận ra, may thay, 339 00:33:31,791 --> 00:33:33,708 ‪ông chủ nói tuần sau có thể quay lại… 340 00:33:34,208 --> 00:33:36,541 ‪- Thị trấn nhỏ đáng yêu nhỉ? ‪- Phải. 341 00:33:43,541 --> 00:33:44,791 ‪Xe em đâu rồi? 342 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 ‪Họ kéo xe đến một cái gara rồi. ‪Em gọi Uber về. 343 00:33:49,791 --> 00:33:53,958 ‪Được rồi. Anh sẽ lo liệu. Đừng bận tâm. ‪May là em ổn rồi, phải không? 344 00:34:47,875 --> 00:34:48,833 ‪Meera? 345 00:35:09,250 --> 00:35:12,125 ‪NHỚ EM. 346 00:35:23,666 --> 00:35:24,625 ‪Buổi tối vui vẻ! 347 00:35:26,291 --> 00:35:27,541 ‪Ừ, buổi tối vui vẻ. 348 00:35:28,333 --> 00:35:29,458 ‪Tôi suýt quên mất. 349 00:35:30,041 --> 00:35:32,000 ‪- Tôi rất tiếc về bữa tiệc. ‪- Hả? 350 00:35:32,083 --> 00:35:34,916 ‪Tiệc tân gia. Tôi đã nhận được email huỷ. 351 00:35:37,375 --> 00:35:39,000 ‪- Ừ. ‪- Ừ. 352 00:35:47,791 --> 00:35:50,541 ‪ANH ĐÃ HUỶ BỮA TIỆC SAO? 353 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 ‪CÓ VẺ KHIẾN EM MỆT MỎI THÊM. ‪ANH KHÔNG HỀ MUỐN VẬY. 354 00:36:04,875 --> 00:36:05,750 ‪Chúa ơi. 355 00:36:08,583 --> 00:36:10,250 ‪Nghe cô bị tai nạn. Ổn chứ? 356 00:36:11,333 --> 00:36:12,250 ‪Vâng, tôi ổn. 357 00:36:13,416 --> 00:36:14,250 ‪Xe mới à? 358 00:36:15,333 --> 00:36:18,708 ‪Ghế da. Thiết bị định vị hiện đại. 359 00:36:19,791 --> 00:36:21,000 ‪Xe của chồng tôi. 360 00:36:23,750 --> 00:36:27,458 ‪Có điều này tôi nghĩ cô nên biết. 361 00:36:28,625 --> 00:36:31,458 ‪Kẻ đã đột nhập vào nhà cô, ‪gã vẫn còn sống ấy? 362 00:36:32,291 --> 00:36:33,375 ‪Hắn chết rồi. 363 00:36:37,208 --> 00:36:41,333 ‪- Không phải được chăm sóc đặc biệt ư? ‪- Và có chuyển biến tốt. 364 00:36:42,625 --> 00:36:48,750 ‪Dù sao thì, tôi nghĩ cô sẽ thấy tốt hơn ‪khi biết rằng chuyện đã kết thúc. 365 00:36:51,166 --> 00:36:52,208 ‪Cảm ơn ông. 366 00:36:56,541 --> 00:36:57,750 ‪Anh ta chết khi nào? 367 00:36:58,750 --> 00:36:59,833 ‪Đêm Chủ Nhật. 368 00:37:01,916 --> 00:37:02,791 ‪Bảo trọng nhé. 369 00:37:15,916 --> 00:37:16,791 ‪VỊ TRÍ GẦN ĐÂY 370 00:37:26,708 --> 00:37:29,416 ‪SỐ 1432 ĐƯỜNG EAGLE POINT 371 00:38:42,041 --> 00:38:45,125 ‪CẢNH BÁO 372 00:39:29,083 --> 00:39:31,833 ‪SỐ 1432 ĐƯỜNG EAGLE POINT 373 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 ‪Ôi Chúa ơi. 374 00:41:19,666 --> 00:41:21,291 ‪KIẾN TRÚC H | P 375 00:41:21,375 --> 00:41:23,833 ‪SỐ 1432 ĐƯỜNG EAGLE POINT 376 00:41:39,000 --> 00:41:41,083 ‪PHÂN PHÁT THƯ TỪ 377 00:41:59,625 --> 00:42:02,416 ‪GIAO/NHẬN BƯU PHẨM ‪CHỈ LÀM VIỆC THỨ TƯ 378 00:42:28,583 --> 00:42:30,750 ‪CẢNH SÁT CORRALES 379 00:42:42,500 --> 00:42:43,916 ‪Làm cái quái gì vậy? 380 00:42:44,833 --> 00:42:46,458 ‪- Không có gì. ‪- Đừng điêu. 381 00:42:47,083 --> 00:42:51,375 ‪- Sao cô lại rình mò? ‪- Không có. Tôi chỉ đến thăm… 382 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 ‪Nhảm nhí! 383 00:42:53,125 --> 00:42:55,500 ‪Hôm trước tôi cũng thấy xe cô đến đây. 384 00:42:56,333 --> 00:42:59,833 ‪- Không… Tôi chưa từng đến đây. ‪- Lo việc của mình đi. 385 00:42:59,916 --> 00:43:03,250 ‪- Cô nghe chứ? ‪- Được rồi. Tôi xin lỗi. Tôi… 386 00:43:04,083 --> 00:43:05,208 ‪Cái gì đó? 387 00:43:05,291 --> 00:43:07,291 ‪- Không phải của tôi. ‪- Đưa đây. 388 00:43:07,375 --> 00:43:08,291 ‪Không phải của tôi. 389 00:43:11,916 --> 00:43:13,500 ‪Cô đã quay phim tôi sao? 390 00:43:14,166 --> 00:43:17,583 ‪Không. Đã nói không phải của tôi. Tôi… 391 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 ‪Không. Làm ơn. 392 00:43:23,750 --> 00:43:26,166 ‪- Đừng quay lại đây. ‪- Được. 393 00:43:51,708 --> 00:43:54,166 ‪THEO DÕI VỊ TRÍ 394 00:43:56,750 --> 00:44:00,500 ‪HENRY PARSONS ‪GARA SỬA XE M&S 395 00:44:23,250 --> 00:44:24,708 ‪Con gái tôi, Christine… 396 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 ‪Tôi đã thấy cách hắn nhìn con bé. 397 00:44:29,416 --> 00:44:33,541 ‪Nên thay vì đổ lỗi, hãy thử tin tôi đi. 398 00:44:39,375 --> 00:44:42,291 ‪KHÔNG TÍN HIỆU 399 00:44:49,208 --> 00:44:50,833 ‪MÁY QUAY 1080 HDV ĐỘ PHÂN GIẢI CAO 400 00:45:13,333 --> 00:45:15,875 ‪DỊCH VỤ TƯ VẤN THANH THIẾU NIÊN WELLSPRING 401 00:45:17,458 --> 00:45:19,083 ‪THANH TOÁN VÀ GỬI HÀNG 402 00:47:11,666 --> 00:47:13,333 ‪ẢNH_XÂY_DỰNG_CÔNG_TRƯỜNG 403 00:47:22,041 --> 00:47:22,875 ‪HOÁ ĐƠN GỬI 404 00:47:46,916 --> 00:47:47,833 ‪Chết tiệt. 405 00:48:04,750 --> 00:48:05,750 ‪- Chào. ‪- Chào. 406 00:48:05,833 --> 00:48:07,125 ‪Ôi Chúa ơi. 407 00:48:07,625 --> 00:48:08,916 ‪Trông ổn chứ? 408 00:48:09,625 --> 00:48:10,458 ‪Gì cơ? 409 00:48:10,541 --> 00:48:13,125 ‪Văn phòng anh. ‪Khắc phục gần hết thiệt hại. 410 00:48:14,500 --> 00:48:17,083 ‪Em chưa vào xem. 411 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 ‪Một số điện thoại bị chặn. 412 00:48:40,125 --> 00:48:42,333 ‪Thực ra em cũng không biết ai. 413 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 ‪Này. Em dùng ứng dụng theo dõi. 414 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 ‪- Phải. ‪- Thực ra anh cũng dùng. 415 00:48:49,541 --> 00:48:51,541 ‪Nãy em làm gì bên kia thị trấn? 416 00:48:53,791 --> 00:48:56,916 ‪Anh đã nhắn tin cho em và có chút lo lắng. 417 00:48:57,000 --> 00:48:59,625 ‪Máy báo em đang ở gần Eagle Point hay… 418 00:49:01,666 --> 00:49:05,291 ‪Xin lỗi, thực ra nãy em có vào. ‪Em định hút bụt. 419 00:49:09,625 --> 00:49:12,166 ‪- Bằng cái gì? ‪- Thì đó, em đang định nói. 420 00:49:12,250 --> 00:49:15,041 ‪Em vào đây xong thấy chẳng cần làm gì. 421 00:49:15,125 --> 00:49:18,791 ‪Thôi em đi ra tắm rửa đây. 422 00:49:18,875 --> 00:49:19,958 ‪Được. 423 00:49:21,750 --> 00:49:23,458 ‪Này, anh sửa xe cho em rồi. 424 00:49:24,083 --> 00:49:25,000 ‪Cảm ơn anh. 425 00:49:40,708 --> 00:49:41,750 ‪Không đói à? 426 00:49:43,875 --> 00:49:45,000 ‪Em ổn. 427 00:49:49,375 --> 00:49:51,125 ‪Em chưa thực sự trả lời anh. 428 00:49:52,625 --> 00:49:55,166 ‪Về việc em đã làm gì bên kia thị trấn. 429 00:49:56,208 --> 00:49:59,125 ‪Không có gì. Chỉ lái xe thôi. 430 00:49:59,916 --> 00:50:00,791 ‪Tới đâu? 431 00:50:02,333 --> 00:50:03,166 ‪Về nhà. 432 00:50:04,625 --> 00:50:05,500 ‪Từ đâu? 433 00:50:06,583 --> 00:50:08,083 ‪Từ chỗ làm. 434 00:50:10,750 --> 00:50:13,625 ‪Có vẻ đường về vòng vèo quá nhỉ? 435 00:50:44,625 --> 00:50:45,458 ‪Gì vậy? 436 00:50:49,291 --> 00:50:51,250 ‪Em không giấu anh điều gì chứ? 437 00:50:52,333 --> 00:50:53,708 ‪Em giấu anh gì đây? 438 00:50:57,125 --> 00:50:58,500 ‪Em giấu gì đây, Henry? 439 00:51:04,333 --> 00:51:05,541 ‪Kết quả. 440 00:51:10,791 --> 00:51:11,625 ‪Không. 441 00:51:13,666 --> 00:51:15,958 ‪Em còn chưa đi khám lại. 442 00:51:27,208 --> 00:51:30,458 ‪Anh còn tưởng ‪có bác sĩ chuyên khoa hay gì đó 443 00:51:30,541 --> 00:51:34,625 ‪ở gần đấy mà em hay tới. ‪Chuyện gì đó em không muốn kể anh. 444 00:51:38,666 --> 00:51:40,375 ‪Anh rất xin lỗi. 445 00:53:37,125 --> 00:53:38,083 ‪Meera? 446 00:53:39,333 --> 00:53:44,291 ‪CẢNH SÁT CORRALES 447 00:54:18,083 --> 00:54:18,916 ‪A‪-‪lô? 448 00:54:19,000 --> 00:54:21,125 ‪- Chào Meera, Joanne đây. ‪- Chào. 449 00:54:21,208 --> 00:54:24,250 ‪Xin lỗi vừa sáng ra đã gọi. ‪Lịch cần thay đổi chút. 450 00:54:24,333 --> 00:54:25,166 ‪Ừ. 451 00:54:25,250 --> 00:54:28,625 ‪Cô Fernandes gọi. Cần đổi ‪lịch hẹn hằng tuần sang thứ Năm 452 00:54:28,708 --> 00:54:30,500 ‪vì cô ấy bị… 453 00:54:30,583 --> 00:54:33,250 ‪Có thể đổi lịch, nhưng rồi tôi sẽ phải… 454 00:54:34,750 --> 00:54:36,458 ‪Là khi nào? 455 00:54:36,541 --> 00:54:38,708 ‪Ra khỏi xe chút được chứ? Thôi nào. 456 00:54:39,291 --> 00:54:40,125 ‪Tôi lo được. 457 00:54:40,208 --> 00:54:43,583 ‪Thả tôi ra! Tôi thề đấy! 458 00:54:43,666 --> 00:54:46,833 ‪Thả ra! Tôi không cố ý hại nó! 459 00:54:50,166 --> 00:54:54,125 ‪Các anh không hiểu. ‪Con chó cái đó muốn thế! 460 00:54:56,708 --> 00:54:58,791 ‪Meera? Meera, cô còn đó không? 461 00:54:58,875 --> 00:55:01,916 ‪Có, tôi đây. 462 00:55:02,791 --> 00:55:05,166 ‪Lát tôi sẽ tới rồi sắp xếp hết mọi thứ. 463 00:55:05,750 --> 00:55:06,833 ‪Cảm ơn nhiều. 464 00:55:30,416 --> 00:55:34,250 ‪Cho thêm sốt táo vào ư? ‪Được thôi, nếu đã nói vậy. 465 00:55:40,666 --> 00:55:41,500 ‪Chào em. 466 00:55:42,500 --> 00:55:44,875 ‪Em đi đâu vậy? Anh đã cố gọi cho em. 467 00:55:46,208 --> 00:55:47,833 ‪Họ đã thấy cô gái mất tích. 468 00:55:49,666 --> 00:55:51,250 ‪Vậy sao? Cô bé ổn chứ? 469 00:55:53,000 --> 00:55:53,916 ‪Em e là không. 470 00:55:54,958 --> 00:55:55,791 ‪Sao em biết? 471 00:55:58,875 --> 00:56:00,875 ‪Sao hắn có phong bì anh gửi, Henry? 472 00:56:02,291 --> 00:56:05,208 ‪- Ai cơ? ‪- Kẻ đã đột nhập vào nhà mình. 473 00:56:06,500 --> 00:56:08,000 ‪Em đến nhà di động của hắn. 474 00:56:09,333 --> 00:56:10,625 ‪Hai ngày sau anh. 475 00:56:17,000 --> 00:56:21,250 ‪Em cần anh nói rằng anh không liên quan gì 476 00:56:21,333 --> 00:56:22,791 ‪tới chuyện này, Henry. 477 00:56:23,375 --> 00:56:24,208 ‪Meera… 478 00:56:24,291 --> 00:56:27,708 ‪Và cần anh nói tại sao anh giữ súng ‪mà em không hề biết. 479 00:56:27,791 --> 00:56:32,458 ‪Hay tại sao tủ tài liệu của anh ‪có mật khẩu bí mật. 480 00:56:32,541 --> 00:56:37,250 ‪Và em thực sự cần biết tại sao anh có ảnh ‪của cô gái bị mất tích, Henry. 481 00:56:43,416 --> 00:56:44,583 ‪Anh không thể. 482 00:56:46,666 --> 00:56:48,416 ‪Tưởng là có thể, nhưng không. 483 00:56:49,958 --> 00:56:52,208 ‪Không thể gì cơ? Chuyện gì? 484 00:56:52,291 --> 00:56:54,875 ‪Anh tưởng ta thắt lưng buộc bụng ‪một thời gian, 485 00:56:54,958 --> 00:56:56,541 ‪và lãi suất ngân hàng tốt… 486 00:56:58,375 --> 00:56:59,666 ‪Anh đang nói gì vậy? 487 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 ‪Ngôi nhà này. Meera, nhìn đi. 488 00:57:04,000 --> 00:57:06,125 ‪Em có tự hỏi sao ta xây nổi không? 489 00:57:06,791 --> 00:57:09,375 ‪Thì anh kiếm tiền giỏi. 490 00:57:09,458 --> 00:57:12,333 ‪Ừ. Bây giờ thôi. ‪Nhưng trước đây thì không thế. 491 00:57:12,416 --> 00:57:15,291 ‪Và anh không muốn nói gì ‪để em khỏi lo lắng, 492 00:57:16,750 --> 00:57:19,625 ‪nhưng bảo hiểm chỉ trả ‪một phần tiền điều trị của em thôi. 493 00:57:19,708 --> 00:57:21,458 ‪Ta đã rất thiếu thốn. 494 00:57:22,041 --> 00:57:25,333 ‪Được rồi. Vậy làm sao ta chi trả được? 495 00:57:26,708 --> 00:57:29,416 ‪Anh phải tìm cách giảm chi phí xây dựng. 496 00:57:30,333 --> 00:57:32,875 ‪Bước đầu tiên là tiếp quản ‪như một nhà thầu, 497 00:57:32,958 --> 00:57:34,625 ‪và bước thứ hai là 498 00:57:35,625 --> 00:57:39,166 ‪khiến Sở Thuế vụ nghĩ rằng ‪gần như một mình anh xây nên. 499 00:57:40,000 --> 00:57:42,916 ‪Nhưng anh có hàng tá thợ xây. 500 00:57:43,000 --> 00:57:45,708 ‪Phải, và bố của cô gái đó ‪là một trong số họ. 501 00:57:45,791 --> 00:57:48,666 ‪Biết hắn nghiện ngập, ‪mà không biết hắn bạo lực 502 00:57:48,750 --> 00:57:52,625 ‪cho đến một ngày ‪con gái hắn ghé qua công trường, 503 00:57:52,708 --> 00:57:55,416 ‪chắc hẳn là cùng ngày bức ảnh được chụp. 504 00:57:55,500 --> 00:57:59,500 ‪Con bé đã đâm hỏng xe hắn, ‪đâm lên lề đường hay gì đó. 505 00:57:59,583 --> 00:58:02,833 ‪Rồi hắn bắt đầu hành hạ con bé ‪trước mặt mọi người. 506 00:58:02,916 --> 00:58:05,625 ‪Anh không tin nổi. ‪Và đã sa thải ngay tại đó. 507 00:58:06,416 --> 00:58:08,833 ‪Và hắn thề anh sẽ phải trả giá, 508 00:58:08,916 --> 00:58:11,250 ‪và đúng vậy thật, nghĩa đen luôn, 509 00:58:13,041 --> 00:58:14,208 ‪trong gần một năm, 510 00:58:15,583 --> 00:58:18,708 ‪mỗi tháng, trong phong bì, ‪đó là thứ anh đã hy vọng 511 00:58:18,791 --> 00:58:23,208 ‪sẽ tìm thấy trong nhà hắn ‪vì anh nghĩ đó là bằng chứng duy nhất. 512 00:58:23,291 --> 00:58:26,750 ‪Nhưng em không hiểu. ‪Nếu tiền là vấn đề ngay từ đầu, 513 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 ‪sao anh lại trả? 514 00:58:27,916 --> 00:58:30,125 ‪Anh đã lừa đảo mà. Có thể vào tù đấy. 515 00:58:30,208 --> 00:58:31,791 ‪- Hắn nữa. ‪- Mà hắn đâu bận tâm. 516 00:58:31,875 --> 00:58:36,041 ‪Hắn ta là kẻ, thay vì lo lắng ‪cho đứa con gái bị mất tích, 517 00:58:36,125 --> 00:58:40,000 ‪lại quyết định đột nhập vào nhà ta bởi vì… 518 00:58:40,083 --> 00:58:41,625 ‪Bởi vì tại sao? 519 00:58:44,875 --> 00:58:45,916 ‪Anh ngừng trả tiền hắn. 520 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 ‪Chúa ơi, Henry. 521 00:58:50,791 --> 00:58:54,541 ‪Nghe này, anh chỉ muốn ta hạnh phúc thôi. ‪Thế nên anh xây nhà. 522 00:58:56,666 --> 00:58:58,708 ‪Ta có cơ hội cùng nhau già đi và… 523 00:59:01,541 --> 00:59:04,166 ‪anh muốn ta cùng già đi ở nơi nào ấm cúng. 524 00:59:04,250 --> 00:59:06,500 ‪Không phải nhà. Mà là một mái ấm. 525 00:59:09,833 --> 00:59:11,625 ‪Và anh đã phạm vài sai lầm. 526 00:59:13,333 --> 00:59:16,166 ‪Nhưng giờ em biết rồi. ‪Anh chẳng còn gì để giấu. 527 00:59:17,500 --> 00:59:22,958 ‪Còn mật mã tủ hồ sơ, chính xác thì ‪anh sẽ không gọi đó là bí mật đâu. 528 00:59:23,041 --> 00:59:27,333 ‪Mật mã là không, tám, một, hai. ‪Mười hai tháng Tám. 529 00:59:30,541 --> 00:59:31,708 ‪Ngày kỷ niệm hai ta. 530 00:59:34,583 --> 00:59:35,416 ‪Anh xin lỗi. 531 01:00:12,166 --> 01:00:14,375 ‪NÀY, ĐANG ĐÂU THẾ? ‪ANH ĐÃ CỐ LIÊN LẠC. 532 01:00:14,458 --> 01:00:15,291 ‪EM XIN LỖI. 533 01:00:25,916 --> 01:00:27,875 ‪KHÔNG SAO ĐÂU. 534 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 ‪TA QUÊN CHUYỆN ĐÓ ĐI. ‪ANH YÊU EM. 535 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 ‪EM CŨNG YÊU ANH. 536 01:00:47,333 --> 01:00:49,583 ‪TA MỞ TIỆC TÂN GIA ĐI. 537 01:00:49,666 --> 01:00:50,833 ‪EM CHẮC CHỨ? 538 01:00:53,916 --> 01:00:57,416 ‪CHẮC NHƯ VIỆC GESTALT LÀ MỘT TỪ VẬY 539 01:01:04,083 --> 01:01:06,041 ‪…tới đây vào thứ Tư và… Chờ nhé. 540 01:01:06,125 --> 01:01:07,791 ‪- Meera? ‪- Ừ? 541 01:01:07,875 --> 01:01:10,625 ‪- Hôm nay cô có bưu phẩm này. ‪- Là gì thế? 542 01:01:12,750 --> 01:01:14,250 ‪Ừ. Cảm ơn. 543 01:01:16,833 --> 01:01:19,500 ‪Cô muốn giữ không? Máy quay phim đấy. 544 01:01:19,583 --> 01:01:22,166 ‪- Sao phải giữ? ‪- Tặng con trai chẳng hạn. 545 01:01:22,250 --> 01:01:25,625 ‪Thì, cô biết đấy, ‪chắc nó dùng điện thoại là xong, nhỉ? 546 01:01:27,666 --> 01:01:29,166 ‪- Phải rồi. ‪- Ừ. 547 01:01:29,750 --> 01:01:31,500 ‪Được rồi. Tạm biệt. 548 01:01:37,500 --> 01:01:40,041 ‪Được rồi, cái này trông đẹp đấy nhỉ? 549 01:01:40,125 --> 01:01:43,458 ‪Ừ. Chắc chắn rồi. ‪Này, hay em thử đặt hết mấy cái đèn to 550 01:01:43,541 --> 01:01:44,750 ‪cùng một bên xem? 551 01:01:45,666 --> 01:01:47,791 ‪Em không thích xếp đồng bộ quá. 552 01:01:47,875 --> 01:01:50,708 ‪Anh chỉ thiết kế để kiếm sống. ‪Chứ biết gì đâu? 553 01:01:52,291 --> 01:01:54,916 ‪Có vẻ không biết im miệng mà lau dọn đi. 554 01:01:59,333 --> 01:02:02,958 ‪Rồi, cơm trộn, bò hầm. Và rau trộn. 555 01:02:03,041 --> 01:02:05,416 ‪- Ừ, thế ổn rồi. ‪- Cả ‪hors d'oeuvres‪ nữa. 556 01:02:06,625 --> 01:02:07,625 ‪Cái gì cơ? 557 01:02:07,708 --> 01:02:08,750 ‪Hors d'oeuvres? 558 01:02:10,791 --> 01:02:11,666 ‪Sao? 559 01:02:13,166 --> 01:02:15,708 ‪- Đọc là ‪hors d'oeuvres. ‪- Anh nói là gì? 560 01:02:15,791 --> 01:02:18,083 ‪- Anh không nói thế. ‪- Ừ, đánh vần đi. 561 01:02:18,166 --> 01:02:19,125 ‪Được thôi. 562 01:02:20,083 --> 01:02:21,541 ‪H-O… 563 01:02:21,625 --> 01:02:23,125 ‪H-O-R… 564 01:02:23,208 --> 01:02:25,333 ‪Ta cũng không thông minh lắm nhỉ? 565 01:02:25,416 --> 01:02:27,500 ‪- Tin em đi. Là ‪hors d'oeuvres. ‪- Ừ. 566 01:02:27,583 --> 01:02:30,583 ‪- Lại bảo anh ra ngoài cũng đọc thế đi. ‪- Dõng dạc. 567 01:02:32,000 --> 01:02:34,833 ‪- Ôi Chúa ơi, anh điên rồi. ‪- Ai đến sớm này. 568 01:02:36,750 --> 01:02:40,708 ‪Là Bill và Joanne. Được rồi, ‪em sẽ vào xem món cơm trộn 569 01:02:40,791 --> 01:02:42,250 ‪và món "gái điếm". 570 01:02:43,583 --> 01:02:44,625 ‪Chào Henry. 571 01:02:45,333 --> 01:02:48,208 ‪- Mong là không sớm quá. ‪- Đúng giờ luôn. Lên đi. 572 01:02:49,208 --> 01:02:52,041 ‪Em yêu à 573 01:02:53,125 --> 01:02:55,000 ‪Anh đang về nhà đây 574 01:02:55,083 --> 01:02:58,125 ‪Về với tình yêu em đong đầy 575 01:02:58,208 --> 01:03:02,000 ‪Em là người phụ nữ duy nhất của anh 576 01:03:02,916 --> 01:03:05,916 ‪Thế giới kia khiến anh nếm trải vị đắng 577 01:03:06,000 --> 01:03:07,541 ‪Trong miệng anh, em à 578 01:03:07,625 --> 01:03:10,583 ‪Anh chỉ muốn có mình em thôi 579 01:03:11,666 --> 01:03:13,833 ‪Anh muốn được ở bên 580 01:03:19,458 --> 01:03:22,416 ‪Anh muốn được ở bên em 581 01:03:25,833 --> 01:03:29,875 ‪Anh muốn được ở bên em 582 01:03:31,916 --> 01:03:33,875 ‪Anh muốn được ở bên 583 01:03:39,833 --> 01:03:41,208 ‪Anh cần em, người ơi… 584 01:03:41,291 --> 01:03:42,625 ‪Kiểu mấy gã này… 585 01:03:42,708 --> 01:03:45,625 ‪Này, chỉ muốn báo là ‪sắp có món tráng miệng. 586 01:03:45,708 --> 01:03:48,666 ‪Cảm ơn. Đằng nào trận đấu ‪coi như kết thúc rồi. 587 01:03:48,750 --> 01:03:52,583 ‪Anh có thể… Em dọn nốt cho. ‪Đừng lo. Cảm ơn anh nhiều. 588 01:03:55,916 --> 01:03:59,125 ‪Đêm nay hãy đón xem bản tin đặc biệt ‪về một người đàn ông ở Eagle Point 589 01:03:59,208 --> 01:04:03,416 ‪bị buộc tội hành hung động vật ‪tại Toà án Địa phương. 590 01:04:03,500 --> 01:04:07,125 ‪Chỉ huy cuộc điều tra đã đưa ra ‪tuyên bố này đầu ngày hôm nay. 591 01:04:07,208 --> 01:04:11,000 {\an8}‪Cảnh sát tìm thấy vài chú chó ‪bị nhốt trong nhà kho của Oxbow. 592 01:04:11,083 --> 01:04:14,208 {\an8}‪Đa số có vết cắt và cắn nghiêm trọng ‪do bị ép thi đấu 593 01:04:14,291 --> 01:04:17,708 {\an8}‪tại các cuộc đấu chó bất hợp pháp. ‪Một con chó cái đã chết tại hiện trường. 594 01:04:17,791 --> 01:04:20,708 {\an8}‪Clint Oxbow còn được cho là ‪có liên quan vụ mất tích 595 01:04:20,791 --> 01:04:25,666 {\an8}‪sinh viên đại học Christine Cobb ‪nhưng từ đó không còn là kẻ tình nghi nữa. 596 01:04:49,833 --> 01:04:53,666 ‪Tôi là Dylan Cobb. Tôi biết anh, cảnh sát, ‪nghĩ gì về tôi và gia đình tôi, 597 01:04:54,708 --> 01:04:56,750 ‪nhưng không còn quan trọng nữa. 598 01:04:56,833 --> 01:05:00,000 ‪Giờ chỉ quan trọng việc ‪tôi tìm được con gái bé bỏng. 599 01:05:00,583 --> 01:05:02,708 ‪Nghe tôi nói cho kỹ này. 600 01:05:02,791 --> 01:05:05,291 ‪Tôi từng tới căn nhà ấy rồi, trước đêm nọ. 601 01:05:05,833 --> 01:05:08,375 ‪Tôi từng làm việc ở đó hồi nhà đang xây. 602 01:05:08,458 --> 01:05:13,583 ‪Một hôm, con gái tôi, Christine, ghé qua, ‪và tôi đã thấy cách hắn nhìn con bé. 603 01:05:13,666 --> 01:05:15,500 ‪Nên khi con bé mất tích, 604 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 ‪tôi nghĩ tới thằng khốn đó đầu tiên. 605 01:05:18,541 --> 01:05:20,708 ‪Bọn tôi đợi một đêm không ai ở nhà. 606 01:05:20,791 --> 01:05:22,375 ‪Dẫn theo con chó, Hershel. 607 01:05:23,083 --> 01:05:27,250 ‪Chắc chắn rồi, nó sủa như điên, ‪đặc biệt là trong văn phòng. 608 01:05:27,958 --> 01:05:30,125 ‪Trong nhà hắn còn nhiều bằng chứng. 609 01:05:30,208 --> 01:05:32,291 ‪Tôi biết hết! Nên thay vì đổ… 610 01:06:27,458 --> 01:06:30,375 ‪HỒ SƠ Y TẾ CỦA MEERA 611 01:06:36,375 --> 01:06:37,750 ‪Của anh đây. 612 01:06:38,458 --> 01:06:39,916 ‪- Cảm ơn. ‪- Của anh này. 613 01:06:40,541 --> 01:06:41,875 ‪- Được rồi. ‪- Cạn ly. 614 01:06:42,458 --> 01:06:45,875 ‪Khoảng đất này đẹp thật đấy, Henry. ‪Rất riêng tư. 615 01:06:49,416 --> 01:06:50,250 ‪Phải. 616 01:06:57,916 --> 01:07:00,125 ‪NHÀ CỦA CHÚNG TA 617 01:07:12,166 --> 01:07:14,041 ‪VĂN PHÒNG 618 01:09:23,625 --> 01:09:25,250 ‪Ôi trời ơi. 619 01:10:11,916 --> 01:10:12,750 ‪Xin chào? 620 01:11:00,833 --> 01:11:01,875 ‪Ôi Chúa ơi. 621 01:11:31,916 --> 01:11:32,750 ‪Xin chào? 622 01:11:37,000 --> 01:11:38,500 ‪Xin chào, Christine? 623 01:11:44,250 --> 01:11:45,083 ‪Được rồi. 624 01:11:54,708 --> 01:11:55,708 ‪Christine? 625 01:11:58,125 --> 01:11:59,041 ‪Christine? 626 01:11:59,833 --> 01:12:00,666 ‪Ôi Chúa ơi. 627 01:12:18,833 --> 01:12:21,083 ‪Không. Dừng lại. 628 01:12:21,166 --> 01:12:23,541 ‪Không sao đâu. 629 01:12:23,625 --> 01:12:27,625 ‪Cô sẽ không hại cháu đâu. 630 01:12:27,708 --> 01:12:32,000 ‪Cứ tin cô. Được chứ? ‪Nghe cô này. Trên tầng có người. 631 01:12:32,083 --> 01:12:35,000 ‪Cô sẽ tìm người giúp đỡ, được chứ? Tin cô. 632 01:12:35,083 --> 01:12:38,041 ‪Cháu sẽ ổn thôi. Cô sẽ quay lại ngay. 633 01:12:45,666 --> 01:12:46,541 ‪Henry. 634 01:12:47,041 --> 01:12:49,375 ‪Anh là loại gì vậy? 635 01:12:53,666 --> 01:12:56,458 ‪Anh là chồng em. 636 01:12:58,333 --> 01:13:03,875 ‪Chỉ là trong anh luôn bị thôi thúc. 637 01:13:05,458 --> 01:13:08,541 ‪Anh không hề muốn như thế này. 638 01:13:09,916 --> 01:13:11,833 ‪Anh không chọn thành ra thế này. 639 01:13:16,333 --> 01:13:19,125 ‪Đây là lý do anh xây nhà. ‪Không phải vì hai ta. 640 01:13:25,166 --> 01:13:27,833 ‪Nhờ vậy mới có hai ta đấy. 641 01:13:45,333 --> 01:13:47,125 ‪Em đang làm gì vậy, Meera? 642 01:13:49,625 --> 01:13:53,000 ‪Meera, làm ơn cất đi, đặt… ‪Meera, đặt điện thoại xuống. 643 01:13:54,666 --> 01:13:58,250 ‪Đặt điện thoại xuống. 644 01:14:11,500 --> 01:14:13,333 ‪Sau mọi thứ anh làm vì em. 645 01:14:24,333 --> 01:14:25,583 ‪Không. 646 01:14:30,500 --> 01:14:35,625 ‪Anh đã luôn ở bên em, bất kể chuyện gì. 647 01:14:38,125 --> 01:14:40,791 ‪Henry, chuyện này ‪không giống vậy chút nào. 648 01:14:40,875 --> 01:14:42,250 ‪Không giống nhau đâu. 649 01:14:43,375 --> 01:14:46,333 ‪Để anh hỏi, em có chọn những thứ đó không? 650 01:14:47,458 --> 01:14:48,291 ‪Ung thư? 651 01:14:49,500 --> 01:14:51,333 ‪Vô sinh vì ung thư? 652 01:14:52,833 --> 01:14:54,875 ‪Trầm cảm? Không. 653 01:14:54,958 --> 01:14:58,833 ‪Là sinh học và gen di truyền chọn cho em. 654 01:14:59,916 --> 01:15:03,833 ‪Còn của anh thì chọn như thế này. 655 01:15:07,083 --> 01:15:08,083 ‪Meera… 656 01:15:10,541 --> 01:15:14,208 ‪giờ em sẽ phải ở đây vì anh. 657 01:15:22,833 --> 01:15:24,541 ‪Không. Henry. 658 01:15:25,375 --> 01:15:29,541 ‪Không. Henry, đừng bỏ em! 659 01:15:29,625 --> 01:15:34,750 ‪Cứu! Ai đó cứu với! Cứu tôi với! 660 01:15:45,666 --> 01:15:48,833 ‪Ừ, tôi bị vấp, rồi dập mũi ‪lúc đỡ Meera lên giường. 661 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 ‪Cô ấy có ổn không? 662 01:15:50,833 --> 01:15:52,625 ‪Ừ. Cô ấy ổn, 663 01:15:52,708 --> 01:15:55,375 ‪chỉ là uống nhiều Mojito quá thôi. 664 01:15:55,458 --> 01:15:57,708 ‪Dù sao thì, xin lỗi về việc này 665 01:15:57,791 --> 01:16:00,083 ‪nhưng tôi nghĩ tiệc kết thúc tại đây. 666 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 ‪- Ừ. ‪- Được. 667 01:16:03,291 --> 01:16:05,750 ‪- Cảm ơn. ‪- Tạm biệt. Lái xe an toàn nhé. 668 01:16:46,041 --> 01:16:47,250 ‪Cô là ai? 669 01:16:51,083 --> 01:16:52,125 ‪Tên cô là Meera. 670 01:16:52,958 --> 01:16:53,791 ‪Cô biết hắn ư? 671 01:16:56,583 --> 01:16:58,250 ‪Cô đã tưởng mình biết. 672 01:17:03,625 --> 01:17:06,958 ‪Hắn đã làm gì? Hắn đã làm gì cháu? 673 01:17:09,166 --> 01:17:10,208 ‪Cháu không biết. 674 01:17:12,666 --> 01:17:16,250 ‪Cháu không nhớ gì cả. ‪Chỉ biết có một đêm cháu đi ra ngoài, 675 01:17:16,791 --> 01:17:20,250 ‪rồi thức dậy ở đây như thế này. 676 01:17:21,958 --> 01:17:24,666 ‪Cháu còn không biết đã bao lâu rồi. 677 01:17:29,083 --> 01:17:30,583 ‪Hắn xuống đây 678 01:17:32,208 --> 01:17:37,791 ‪rồi chỉ ngồi đó với cây gậy thôi. 679 01:17:41,458 --> 01:17:45,416 ‪Và chỉ nói đúng một câu: ‪"Tao là người quyết định khi nào". 680 01:18:39,083 --> 01:18:40,291 ‪Làm ơn cứu cháu. 681 01:18:41,333 --> 01:18:43,000 ‪Làm ơn! 682 01:18:44,041 --> 01:18:45,791 ‪Làm ơn! 683 01:18:51,333 --> 01:18:54,625 ‪Được rồi. Cởi ra nào. Cháu ổn rồi. 684 01:18:59,583 --> 01:19:01,333 ‪Được rồi. 685 01:19:01,833 --> 01:19:03,500 ‪Không sao đâu. 686 01:19:04,375 --> 01:19:07,833 ‪Cháu ổn rồi. 687 01:19:08,833 --> 01:19:09,916 ‪Không sao đâu. 688 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 ‪Hắn đang xuống. 689 01:19:23,375 --> 01:19:24,500 ‪Meera? 690 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 ‪Em yêu? 691 01:19:27,958 --> 01:19:30,291 ‪Ta có thể giải quyết mà. Anh biết. 692 01:19:31,541 --> 01:19:34,208 ‪Và ta có thể tìm cách ‪tin tưởng nhau lần nữa, 693 01:19:34,291 --> 01:19:39,041 ‪vì không còn bí mật nào nữa, ‪và không còn gì để giấu nữa. 694 01:20:10,750 --> 01:20:12,500 ‪Không. Lối này. 695 01:20:17,458 --> 01:20:18,541 ‪ĐÃ KHOÁ 696 01:20:26,458 --> 01:20:31,625 ‪Em biết đấy, em đã từng ‪nằm dưới sàn hàng giờ liền. 697 01:20:32,708 --> 01:20:35,375 ‪Phải, em quá yếu đuối. Không thể đứng dậy. 698 01:20:36,208 --> 01:20:37,750 ‪Nhớ không, Meera? 699 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 ‪Vì anh nhớ đấy. 700 01:20:43,250 --> 01:20:47,500 ‪Phải, vì anh đã phải bế em 701 01:20:47,583 --> 01:20:50,500 ‪lên giường mỗi đêm. 702 01:20:51,708 --> 01:20:54,958 ‪Mang thức ăn cho em, ‪đưa em vào nhà vệ sinh. 703 01:20:56,250 --> 01:20:58,958 ‪Thấy chứ, ‪đó là điều ta làm vì người ta yêu. 704 01:21:01,833 --> 01:21:04,541 ‪Em không được phản bội, hiểu chứ? 705 01:21:08,000 --> 01:21:13,041 ‪Em không được bỏ rơi người ấy ‪khi mọi chuyện trở nên khó khăn… 706 01:21:15,500 --> 01:21:16,875 ‪hay khó chịu. 707 01:21:21,875 --> 01:21:23,958 ‪Vậy em chọn con bé thay vì anh à? 708 01:21:25,208 --> 01:21:26,250 ‪Thay vì hai ta? 709 01:21:27,041 --> 01:21:29,666 ‪Được rồi. Được thôi. 710 01:21:31,125 --> 01:21:32,500 ‪Em sẽ cứu nó sao? 711 01:21:34,416 --> 01:21:35,416 ‪Chăm sóc cho nó? 712 01:21:40,458 --> 01:21:42,458 ‪Em còn không thể tự lo cho mình. 713 01:21:52,416 --> 01:21:53,875 ‪Christine, nghe cô này. 714 01:21:57,375 --> 01:22:00,291 ‪Không! Chạy đi! Nhanh, chạy đi! 715 01:22:09,125 --> 01:22:11,375 ‪Cứu tôi với! Cứu! 716 01:22:15,291 --> 01:22:16,208 ‪Cứu với! 717 01:22:39,625 --> 01:22:40,625 ‪Không. 718 01:22:51,333 --> 01:22:53,708 ‪Không! Cứu tôi với! 719 01:23:02,500 --> 01:23:09,208 ‪Đừng! Làm ơn. 720 01:23:12,833 --> 01:23:17,333 ‪Làm ơn! Đừng! 721 01:23:26,208 --> 01:23:32,791 ‪Làm ơn mà. 722 01:23:37,708 --> 01:23:39,833 ‪Tao đã bảo mày rồi. 723 01:23:41,583 --> 01:23:43,291 ‪Tao quyết định khi nào. 724 01:23:44,583 --> 01:23:46,250 ‪Làm ơn. Đừng! 725 01:24:30,458 --> 01:24:33,166 ‪Nhưng rồi ai sẽ chăm sóc cho em? 726 01:24:39,208 --> 01:24:40,250 ‪Tự tôi. 727 01:24:48,750 --> 01:24:51,500 ‪Không sao rồi. 728 01:24:56,666 --> 01:25:00,500 ‪Không sao rồi. 729 01:25:01,000 --> 01:25:03,458 ‪Cố lên. 730 01:25:05,791 --> 01:25:07,541 ‪Đi thôi. 731 01:27:08,125 --> 01:27:15,125 ‪ĐÃ BÁN ‪BẤT ĐỘNG SẢN PRESTON BROWN 732 01:32:31,208 --> 01:32:36,208 ‪Biên dịch: Hieu Nguyen