1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,583 --> 00:00:24,250 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ 4 00:01:52,333 --> 00:01:53,375 Як побігала? 5 00:01:54,333 --> 00:01:55,166 Добре. 6 00:01:55,666 --> 00:01:58,583 Збирайся швидше. Там має бути класно. 7 00:02:23,958 --> 00:02:25,666 {\an8}СУЧАСНА КРИВОЛІНІЙНА АРХІТЕКТУРА 8 00:02:31,875 --> 00:02:34,541 БОСТОН МАССАЧУСЕТС 9 00:02:39,000 --> 00:02:40,041 Що? 10 00:02:40,833 --> 00:02:41,791 Ти красуня. 11 00:02:48,750 --> 00:02:49,916 -Ну що? -Що? 12 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 -Ти готова? -Так. 13 00:02:51,791 --> 00:02:52,666 Ходімо. 14 00:02:53,791 --> 00:02:55,333 Без телефонів? 15 00:02:56,125 --> 00:02:58,000 Справжнє побачення? Гаразд. 16 00:03:09,000 --> 00:03:09,916 Л. 17 00:03:11,083 --> 00:03:12,000 Ь. 18 00:03:13,208 --> 00:03:14,041 Т. 19 00:03:14,750 --> 00:03:18,291 «Гештальт» — це людина. Даруй. 20 00:03:18,875 --> 00:03:20,583 -І слово. -Цікава версія. 21 00:03:20,666 --> 00:03:23,250 Це факт. Але про нього забувають. 22 00:03:23,333 --> 00:03:25,000 -Я перевірю. -Гаразд. 23 00:03:29,791 --> 00:03:35,041 «Гештальт. Організоване ціле, що сприймається ширше…» Чорт. 24 00:03:37,083 --> 00:03:39,208 -Ти хочеш змагатися далі? -Так. 25 00:03:39,291 --> 00:03:42,333 Просто я граю набагато краще за тебе. Пробач. 26 00:03:44,250 --> 00:03:46,125 До речі, про організоване ціле… 27 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 Ти про що? 28 00:03:48,375 --> 00:03:52,125 -Я про наше новосілля. -Дуже дивно сформулював. 29 00:03:53,000 --> 00:03:55,166 Я сьогодні розіслав запрошення. 30 00:03:55,250 --> 00:03:57,375 А, так. Дякую за це. 31 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Два… 32 00:04:03,500 --> 00:04:06,916 То ти щось відчула? 33 00:04:09,208 --> 00:04:10,833 Ти перевіряла в душі. 34 00:04:15,833 --> 00:04:17,458 Ага, он воно що. 35 00:04:17,541 --> 00:04:21,208 Тому ти вдома так на мене дивився. 36 00:04:24,000 --> 00:04:24,833 Послухай. 37 00:04:26,666 --> 00:04:28,083 Якщо це станеться знову, 38 00:04:28,916 --> 00:04:32,458 ми знов із цим впораємося. Разом. 39 00:04:37,333 --> 00:04:38,958 Хто програє, усе одно пере. 40 00:04:39,041 --> 00:04:40,625 Я тебе ненавиджу. 41 00:04:40,708 --> 00:04:42,125 Я тебе теж. 42 00:04:42,958 --> 00:04:43,833 Ходи сюди. 43 00:04:45,291 --> 00:04:47,375 Гаразд. Дай мені. 44 00:04:47,875 --> 00:04:51,458 Тебе влаштує вечірка 18-го? Я вказав у запрошеннях цю дату. 45 00:04:51,541 --> 00:04:53,125 Так, ідеально. 46 00:04:53,208 --> 00:04:55,750 Пізніше буде близько до Дня подяки. 47 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 Гей, чекай. Підійди. 48 00:05:00,291 --> 00:05:02,708 -Що? -Я пишаюся тим, що ми збудували. 49 00:05:05,041 --> 00:05:05,958 Це ти збудував. 50 00:05:06,041 --> 00:05:07,583 Так, але для тебе. 51 00:05:09,708 --> 00:05:10,791 Для нас. 52 00:05:17,666 --> 00:05:18,875 Подивимося фільм? 53 00:05:19,625 --> 00:05:22,625 Фільм? Я думала, сьогодні вечір-побачення. 54 00:05:22,708 --> 00:05:24,791 Це набагато краща думка. 55 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Що? 56 00:05:28,458 --> 00:05:31,041 Ти лишила задні двері відчиненими? 57 00:05:32,041 --> 00:05:32,875 Ні. 58 00:05:52,541 --> 00:05:53,375 Генрі? 59 00:05:58,375 --> 00:05:59,333 Генрі? 60 00:06:12,791 --> 00:06:14,958 Ні, задні двері були зачинені… 61 00:06:15,791 --> 00:06:16,666 Що? 62 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Усе нормально? 63 00:06:28,166 --> 00:06:29,291 Так, я… 64 00:06:30,166 --> 00:06:33,333 -А якщо нам спробують зашкодити? -Ні. 65 00:06:33,416 --> 00:06:36,125 Слухай, це звичайне пограбування. 66 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 -Правда? -Так. 67 00:06:39,625 --> 00:06:41,291 То чому нічого не взяли? 68 00:06:43,416 --> 00:06:44,375 Не знаю. 69 00:06:46,250 --> 00:06:48,000 Це якось дуже дивно. 70 00:06:49,458 --> 00:06:52,250 -Так. Чим їм не сподобалися наші речі? -Скажи? 71 00:06:54,291 --> 00:06:55,833 У нас гарні речі. 72 00:06:58,333 --> 00:07:00,625 Я ще раз усе огляну, гаразд? Я швидко. 73 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 Добре. 74 00:07:29,541 --> 00:07:31,250 Гадаю, уже краще. 75 00:07:32,333 --> 00:07:34,166 Я не завжди так на неї злюся. 76 00:07:34,875 --> 00:07:36,375 Дихальні вправи… 77 00:07:37,500 --> 00:07:40,791 Потім думаю про зміну школи, і знову серджуся на неї. 78 00:07:42,125 --> 00:07:44,083 Переїжджати буває важко. 79 00:07:44,791 --> 00:07:45,791 Гівняно. 80 00:07:47,041 --> 00:07:48,666 Залежить, куди переїжджаєш. 81 00:07:49,416 --> 00:07:51,916 Може, тобі сподобається Східне узбережжя. Як мені. 82 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 -Ви там виросли? -Ні. 83 00:07:54,333 --> 00:07:57,375 Я виросла в Індії і приїхала в Бостон учитися. 84 00:07:57,458 --> 00:07:59,250 -Чому лишилися? -Через чоловіка. 85 00:07:59,333 --> 00:08:01,250 -Ми там познайомилися. -Як він вас вмовив? 86 00:08:01,333 --> 00:08:02,458 Може, вмовлю маму. 87 00:08:04,625 --> 00:08:07,875 Він улестив мене дешевим сувеніром. 88 00:08:08,916 --> 00:08:12,791 -На першому побаченні купив мені годинник. -Дивний подарунок. 89 00:08:13,750 --> 00:08:16,250 -Не ображайтеся. -Він досі в мене. 90 00:08:16,333 --> 00:08:18,458 Кажете, я маю дати їй хабаря? 91 00:08:19,083 --> 00:08:23,041 Я кажу, може, не варто так на неї злитися? 92 00:08:23,125 --> 00:08:25,125 Вона старається бути гарною мамою. 93 00:08:27,458 --> 00:08:29,541 Ваші діти злилися, що ви переїхали? 94 00:08:30,291 --> 00:08:33,833 У нас немає дітей. Ні. 95 00:08:37,416 --> 00:08:39,416 ПРИЙОМ ОНКОЛОГА 11:45 96 00:08:42,958 --> 00:08:44,791 Я можу вас записати на… 97 00:08:44,875 --> 00:08:46,833 Мамо. Дякую. 98 00:08:46,916 --> 00:08:49,291 Може, 23-го? Є час на… 99 00:09:09,750 --> 00:09:11,958 -Чим можу допомогти? -Містере Парсонс. 100 00:09:12,750 --> 00:09:13,833 Детектив Морс. 101 00:09:15,083 --> 00:09:15,958 Поліція Корралеса. 102 00:09:16,041 --> 00:09:19,125 Вітаю. Так. Заходьте. 103 00:09:21,333 --> 00:09:23,500 Два мобільні й один ноутбук. 104 00:09:24,291 --> 00:09:25,291 Усе? 105 00:09:26,041 --> 00:09:28,250 Доволі специфічний список украденого. 106 00:09:30,166 --> 00:09:32,166 Чому ви пішли без мобільних? 107 00:09:34,083 --> 00:09:36,500 Бо ми від них залежні. Особливо я. 108 00:09:36,583 --> 00:09:38,958 І вирішили, коли переїдемо, 109 00:09:39,041 --> 00:09:41,541 будемо разом, і нас ніщо не відволікатиме. 110 00:09:43,666 --> 00:09:45,791 -Скільки ви одружені? -Уже 12 років. 111 00:09:45,875 --> 00:09:47,791 Коли переїхали в Корралес? 112 00:09:47,875 --> 00:09:51,958 Десь рік тому вирили котлован, а остаточно переїхали два місяці тому. 113 00:09:52,041 --> 00:09:55,458 Бостон — це щурячі перегони. Ми хотіли протилежного. 114 00:09:56,750 --> 00:09:58,291 Ви тут нажили ворогів? 115 00:10:03,291 --> 00:10:06,333 Не думаю, що ця подія — щось особисте. А ви? 116 00:10:06,416 --> 00:10:08,166 Це ми й намагаємося з'ясувати. 117 00:10:09,333 --> 00:10:10,875 А в Бостоні? 118 00:10:11,583 --> 00:10:12,666 Що в Бостоні? 119 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 Там у вас лишилися вороги? 120 00:10:14,833 --> 00:10:19,583 Такі, щоб полетіли на інший кінець країни, аби вдертися до мене в дім — ні. 121 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 Гарний дім. 122 00:10:25,958 --> 00:10:29,041 Великий. Самі спроєктували? 123 00:10:30,458 --> 00:10:33,041 Так. А що? 124 00:10:33,916 --> 00:10:38,250 Я просто здивований, що ви не встановили сигналізацію. 125 00:10:38,333 --> 00:10:41,041 Мені здалося, у Корралесі безпечно. 126 00:10:44,666 --> 00:10:46,625 Довго вас не було вдома? 127 00:10:47,291 --> 00:10:48,833 -Кілька годин. -Дві? 128 00:10:48,916 --> 00:10:50,875 -Так, дві чи три. -То дві чи три? 129 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 Я намагаюся встановити часовий проміжок. Потрібно… 130 00:10:56,541 --> 00:10:59,958 Моя дружина дуже нервує. Я знаю, ви робите свою роботу. 131 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 -Так. -Вона має почуватися в безпеці. 132 00:11:02,250 --> 00:11:05,708 Що ви робите такого, що б могло її заспокоїти? 133 00:11:11,333 --> 00:11:14,916 -Схоже, потрібен водопровідник. -Додам це до списку. 134 00:11:18,833 --> 00:11:19,958 Скажіть їй… 135 00:11:22,166 --> 00:11:23,458 що є кілька зачіпок. 136 00:11:45,500 --> 00:11:46,416 Отже. 137 00:11:47,083 --> 00:11:50,958 Гарні новини. Та ґулька — це, мабуть, залишок рубцевої тканини. 138 00:11:51,041 --> 00:11:53,583 Я не бачу жодних ознак повернення раку. 139 00:11:54,500 --> 00:11:55,333 Добре. 140 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 Я просто хотіла впевнитися. 141 00:12:00,958 --> 00:12:03,416 Авжеж. Ось, можете взяти копію. 142 00:12:03,500 --> 00:12:04,416 Так, дякую. 143 00:12:06,791 --> 00:12:08,041 Як ви почуваєтеся? 144 00:12:08,708 --> 00:12:12,000 Усе добре. Просто дуже втомилася. 145 00:12:14,125 --> 00:12:16,500 Я чула, що у ваш дім вдерлися. 146 00:12:18,750 --> 00:12:19,958 Корралес — мале місто. 147 00:12:20,041 --> 00:12:23,125 Про що не почуєш у церкві, прочитаєш у звіті поліції. 148 00:12:24,666 --> 00:12:29,833 Я знаю, що це ваша спеціальність, але якщо захочете з кимось поговорити… 149 00:12:29,916 --> 00:12:33,083 Ні. Дуже вам дякую. Усе добре. 150 00:12:33,166 --> 00:12:35,125 -Упевнені? -Так. 151 00:12:35,208 --> 00:12:39,041 Із цим мені допомагає чоловік. 152 00:12:39,125 --> 00:12:40,416 І сильно. 153 00:12:41,208 --> 00:12:46,083 Він мене дуже підтримує і допомагає впоратися емоційно. 154 00:12:47,375 --> 00:12:51,583 Він міг би просто піти. Більшість на його місці так і зробили б. 155 00:12:52,416 --> 00:12:56,041 І я іноді бувала нестерпною, 156 00:12:56,125 --> 00:12:59,208 але він усе одно був поруч і підтримував мене. 157 00:13:01,291 --> 00:13:02,125 Бовдур. 158 00:13:08,958 --> 00:13:11,541 СЕНСОРНИЙ ЛІХТАР 159 00:13:25,916 --> 00:13:27,375 ВІДЧИНЕНО 160 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 ГОЛОВНІ ДВЕРІ ЗАЧИНЕНО 161 00:14:09,708 --> 00:14:11,000 МЕДИЧНА ВІЗУАЛІЗАЦІЯ 162 00:14:13,708 --> 00:14:14,625 Генрі? 163 00:14:14,708 --> 00:14:15,875 Я тут. 164 00:14:15,958 --> 00:14:18,875 А власне, почекай хвилинку. 165 00:14:22,916 --> 00:14:24,125 Що відбувається? 166 00:14:26,291 --> 00:14:28,250 Усе, заходь. 167 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 Гаразд. 168 00:14:36,416 --> 00:14:38,291 -Ти полагодив фоторамки. -Так. 169 00:14:38,375 --> 00:14:42,916 І полицю. І світло в коридорі, і стілець. 170 00:14:43,000 --> 00:14:44,291 Але навіщо рахувати? 171 00:14:46,791 --> 00:14:47,875 Який молодець. 172 00:14:55,375 --> 00:14:57,916 Стривай. Цієї тут не було. Так? 173 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 Ні, я додав нові. 174 00:15:01,166 --> 00:15:02,416 Ти найкращий. 175 00:15:02,500 --> 00:15:05,041 Ніщо не надихає краще за пограбування. 176 00:15:14,500 --> 00:15:18,083 Я помітила, ти встановив ліхтарі й замки. 177 00:15:18,666 --> 00:15:21,291 -Думаєш, знадобляться? -Це про всяк випадок. 178 00:15:21,791 --> 00:15:23,500 Ще я купив нам нові телефони. 179 00:15:24,375 --> 00:15:27,041 І встановив на них трекери. 180 00:15:27,125 --> 00:15:30,458 Раптом тебе занепокоїть, що ти одна… 181 00:15:31,916 --> 00:15:33,833 Новий комп'ютер теж купив? 182 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Генрі? 183 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Генрі. 184 00:15:43,875 --> 00:15:45,833 Та ну, не сердься через це. 185 00:15:47,750 --> 00:15:50,125 Я хотіла переконатися, перш ніж казати. 186 00:15:50,208 --> 00:15:53,375 Ми нічого не приховуємо одне від одного. Ми не така пара. 187 00:15:54,958 --> 00:15:55,791 Ти маєш рацію. 188 00:15:56,666 --> 00:15:59,416 Я не хотіла тебе хвилювати даремно. 189 00:15:59,500 --> 00:16:02,125 Я маю знати. Як інакше я про тебе дбатиму? 190 00:16:03,625 --> 00:16:04,708 Усе добре? 191 00:16:05,291 --> 00:16:07,000 Так, усе добре. 192 00:16:10,666 --> 00:16:11,500 Пробач. 193 00:16:14,666 --> 00:16:15,583 Ходи сюди. 194 00:16:20,625 --> 00:16:22,041 Я тебе так кохаю. 195 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 І я тебе. 196 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Генрі? 197 00:17:51,041 --> 00:17:52,166 Генрі. 198 00:17:53,291 --> 00:17:54,250 Світла немає. 199 00:17:57,041 --> 00:18:00,541 Був дощ. Мабуть, вибило через вітер. 200 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 Я перевірю генератор. 201 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 Дякую. 202 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Боже. 203 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Міро. 204 00:20:08,125 --> 00:20:10,208 Тихо. Усе добре. 205 00:20:12,041 --> 00:20:12,875 Не бійся. 206 00:20:14,500 --> 00:20:16,583 -Де вони? -Я не знаю. 207 00:20:20,708 --> 00:20:22,333 Усе. Ходімо. 208 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 Слухай. Будь тут. Я зараз. 209 00:21:05,500 --> 00:21:09,500 -Ні. Будь ласка, не йди. Благаю. -Чекай тут. Я швидко. 210 00:21:09,583 --> 00:21:11,333 Усе. Чекай. 211 00:21:30,791 --> 00:21:31,916 Усе, ходімо. 212 00:21:38,583 --> 00:21:40,416 -Генрі! -Вони тут! 213 00:21:43,125 --> 00:21:44,333 Тримай його! 214 00:21:44,416 --> 00:21:46,375 -Хапай пістолет! -За ним! 215 00:21:49,375 --> 00:21:50,208 Генрі! 216 00:21:55,875 --> 00:21:57,958 Уперед! 217 00:21:58,041 --> 00:21:59,250 За ним! 218 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 -Біжи! -Відчини двері! 219 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 Відчиняй! 220 00:22:19,250 --> 00:22:22,250 -Ось. Тримай ключі й біжи до машини. -Що? 221 00:22:22,333 --> 00:22:23,333 Я тебе спущу. 222 00:22:24,166 --> 00:22:28,458 -Ну ж бо. Будь ласка. Я тримаю. -Гаразд. 223 00:22:30,291 --> 00:22:32,083 -Генрі! -Спокійно. Я тримаю. 224 00:22:32,166 --> 00:22:35,250 -Тримай руку. Я тебе опущу. -Генрі. 225 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Не бійся. 226 00:22:37,458 --> 00:22:38,416 Стрибай! 227 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Я ціла. 228 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 Генрі! 229 00:22:46,375 --> 00:22:48,708 Ні. Будь ласка! Генрі! Що коїться? 230 00:22:48,791 --> 00:22:49,916 -Тримай його! -Ні! 231 00:22:50,000 --> 00:22:53,833 -Ні! Будь ласка, відпустіть його. -Тікай! 232 00:23:14,958 --> 00:23:16,125 Гаразд. 233 00:23:18,625 --> 00:23:21,041 Генрі! 234 00:23:26,500 --> 00:23:27,375 Боже мій! 235 00:23:28,083 --> 00:23:29,208 Боже. 236 00:23:34,666 --> 00:23:37,875 Так. 237 00:23:41,666 --> 00:23:42,625 Ні. 238 00:23:45,375 --> 00:23:46,791 Будь ласка. 239 00:24:44,958 --> 00:24:46,166 Пробач мені. 240 00:24:51,833 --> 00:24:53,708 Як довго він був у будинку? 241 00:24:57,333 --> 00:24:58,791 Він у мене ще з Бостона. 242 00:25:00,833 --> 00:25:02,833 Я думала, ми «не така пара». 243 00:25:04,666 --> 00:25:07,375 Ти б дозволила тримати його в домі, якби знала? 244 00:25:07,458 --> 00:25:10,750 -Ні. -Саме тому я тобі й не сказав. 245 00:25:14,666 --> 00:25:15,500 Його вже немає. 246 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 -Копи забрали. -Так. 247 00:25:18,083 --> 00:25:20,541 Більше не лежить серед моїх вазонів. 248 00:25:21,541 --> 00:25:22,666 Я думав, це розумно. 249 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 Та геніально. Усім треба ховати зброю вдома. 250 00:25:26,291 --> 00:25:28,375 Це лише один пістолет. 251 00:25:29,458 --> 00:25:30,916 І пощастило, що він був. 252 00:25:39,000 --> 00:25:40,458 Усе, вони тут. 253 00:25:46,500 --> 00:25:48,916 КЛІНТ ОКСБОВ 254 00:25:52,708 --> 00:25:53,708 Ось вони. 255 00:25:55,875 --> 00:25:57,416 ДІЛАН КОББ 256 00:26:03,791 --> 00:26:04,708 Хто ці люди? 257 00:26:04,791 --> 00:26:06,291 Вони з Іґл-Пойнт. 258 00:26:07,041 --> 00:26:08,958 Це трейлерний парк за містом. 259 00:26:09,041 --> 00:26:11,583 Бідна громада. Там злочинність вища. 260 00:26:13,250 --> 00:26:15,625 Він був злочинцем з досвідом. Наркотики. 261 00:26:16,250 --> 00:26:17,458 Двоє інших також. 262 00:26:19,375 --> 00:26:21,166 Якщо зможемо, допитаємо його. 263 00:26:22,458 --> 00:26:23,291 Кого? 264 00:26:26,458 --> 00:26:28,041 Він у реанімації у Св. Марії. 265 00:26:29,791 --> 00:26:32,750 -Шанси не дуже високі. -Чекайте. Вони ще живі? 266 00:26:32,833 --> 00:26:35,166 -Лише він. -Військові ним теж цікавляться. 267 00:26:36,583 --> 00:26:38,541 -Це точно. -Про що ви говорите? 268 00:26:39,458 --> 00:26:40,375 Хто ці люди? 269 00:26:41,291 --> 00:26:44,541 Я знаю їхні імена й обличчя, трохи про їхні злочини, але… 270 00:26:44,625 --> 00:26:45,458 окрім цього… 271 00:26:46,500 --> 00:26:49,875 Може, навіть пов'яжу їх із тим, що сталося з вами. Може. 272 00:26:50,916 --> 00:26:52,291 Наче все збігається. 273 00:26:54,333 --> 00:26:55,791 Але є ще дещо. 274 00:26:58,166 --> 00:27:00,708 Місцева дівчина вже місяць як зникла. 275 00:27:04,125 --> 00:27:05,916 Крістіна Кобб. 276 00:27:06,916 --> 00:27:08,750 Перший курс місцевого коледжу. 277 00:27:09,416 --> 00:27:13,916 Поліція штату вважає, що ці люди якось причетні до її зникнення. 278 00:27:14,666 --> 00:27:17,416 Біда ось у чому. Якщо цей чоловік не виживе, 279 00:27:18,458 --> 00:27:19,666 її можуть не знайти. 280 00:27:21,416 --> 00:27:23,500 Боже. Бідолашні її родичі. 281 00:27:27,041 --> 00:27:28,166 Ви не зрозуміли. 282 00:27:30,250 --> 00:27:32,750 Ці чоловіки — її родичі. 283 00:27:35,958 --> 00:27:38,375 ДІЛАН КОББ КОЛБІ КОББ 284 00:27:56,958 --> 00:27:58,666 Полагодив стіл для креслення. 285 00:28:08,708 --> 00:28:09,708 Ти йдеш? 286 00:28:10,333 --> 00:28:13,458 Так, треба докупити дещо для новосілля. 287 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Ти його досі хочеш? 288 00:28:17,041 --> 00:28:19,666 Так. Думаю, нам буде корисно. А ти ні? 289 00:28:25,041 --> 00:28:27,708 Я не довго. З'їжджу в місто в «Грейсон». 290 00:28:27,791 --> 00:28:31,708 Вони в неділю до восьмої. Ти не проти лишитися тут? 291 00:28:31,791 --> 00:28:34,000 Просто забудь про вечірку. 292 00:28:34,083 --> 00:28:35,875 -Міро. -І про меблі. 293 00:28:35,958 --> 00:28:38,916 -Припини. -Ти поводишся, наче нічого не сталося. 294 00:28:39,000 --> 00:28:40,375 Так, я намагаюся. 295 00:28:42,250 --> 00:28:45,125 -Ти вбив цих людей. -Вони збиралися вбити нас. 296 00:28:45,208 --> 00:28:47,708 Ти хоч усвідомлюєш, що зробив? 297 00:28:47,791 --> 00:28:51,583 Звісно, усвідомлюю! Мені погано від самої думки! 298 00:28:53,666 --> 00:28:56,166 Але не настільки, щоб уникати соціалізації. 299 00:28:56,250 --> 00:28:59,833 -Нам треба жити далі. -Це щойно сталося, чуєш? 300 00:29:03,416 --> 00:29:05,291 А раптом їх більше? 301 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 Як нам тоді жити далі? 302 00:29:16,125 --> 00:29:17,500 Тобі страшно. 303 00:29:19,291 --> 00:29:20,125 Мені теж. 304 00:29:22,208 --> 00:29:26,333 Але нам уже бувало страшно, і ми з цим упоралися. 305 00:29:29,083 --> 00:29:31,708 Разом. Усе виправивши. 306 00:29:33,041 --> 00:29:34,041 Гей. 307 00:29:35,416 --> 00:29:37,291 Я запросив друзів. 308 00:29:37,375 --> 00:29:42,166 Я просто намагаюся вернутися до нормального життя, ось і все. 309 00:29:48,125 --> 00:29:50,291 Поїду до крамниці іншим разом. 310 00:29:50,375 --> 00:29:54,291 Ні. Просто… 311 00:29:57,875 --> 00:29:58,833 Їдь. 312 00:30:01,458 --> 00:30:02,416 Точно? 313 00:30:03,708 --> 00:30:06,250 Так. Точно. Я впораюся. 314 00:30:10,750 --> 00:30:12,125 Я тебе кохаю. 315 00:30:12,208 --> 00:30:13,250 І я тебе. 316 00:30:39,791 --> 00:30:40,625 Генрі? 317 00:30:52,333 --> 00:30:55,125 Ви подзвонили Генрі Парсонсу. Лишіть повідомлення. 318 00:30:55,708 --> 00:30:58,416 Гей, це я. 319 00:30:58,500 --> 00:31:00,583 Ти не зможеш заплатити, 320 00:31:00,666 --> 00:31:02,458 бо лишив гаманець удома. 321 00:31:03,166 --> 00:31:05,291 Сподіваюся, почуєш це вчасно. 322 00:31:06,125 --> 00:31:07,125 Гаразд, бувай. 323 00:31:17,833 --> 00:31:21,750 А знаєш, я спробую тебе наздогнати. 324 00:32:11,416 --> 00:32:14,750 ЛІКАРНЯ СВ. МАРІЇ 325 00:32:20,000 --> 00:32:21,958 Куди ти їдеш? 326 00:32:51,958 --> 00:32:54,666 Гей! Де ти була? Кудись їздила? 327 00:32:54,750 --> 00:32:55,833 Я тобі дзвонила. 328 00:32:59,291 --> 00:33:01,750 Чорт. Так, голосова пошта. Вибач. 329 00:33:03,375 --> 00:33:04,291 Щось не так? 330 00:33:05,583 --> 00:33:07,791 Я потрапила в аварію. 331 00:33:10,041 --> 00:33:12,708 Боже мій. Усе нормально? 332 00:33:12,791 --> 00:33:16,750 Так. Я намагалася наздогнати тебе, 333 00:33:16,833 --> 00:33:20,250 але ти звернув від міста до лікарні. 334 00:33:20,875 --> 00:33:24,916 Так, я не там повернув. Ледве встиг у «Грейсон». 335 00:33:28,666 --> 00:33:29,500 Точно. 336 00:33:30,291 --> 00:33:33,500 Я помітив, та хазяїн дозволив завезти наступного тижня. 337 00:33:34,208 --> 00:33:36,291 -Плюси малих містечок. -Так. 338 00:33:43,541 --> 00:33:44,791 Де твоя машина? 339 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 Відвезли в автосервіс. Я приїхала на «Убері». 340 00:33:49,791 --> 00:33:53,958 Гаразд. Я про неї подбаю. Не хвилюйся. Головне, що ти ціла. 341 00:34:47,875 --> 00:34:48,833 Міро? 342 00:35:09,250 --> 00:35:12,125 ГЕНРІ: ДУМАЮ ПРО ТЕБЕ. 343 00:35:23,708 --> 00:35:24,625 Гарного вечора! 344 00:35:26,291 --> 00:35:27,541 Так, бувай. 345 00:35:28,333 --> 00:35:29,458 Ледь не забула. 346 00:35:30,041 --> 00:35:32,000 -Мені шкода через вечірку. -Що? 347 00:35:32,083 --> 00:35:34,916 Новосілля. Мені надійшов лист про скасування. 348 00:35:37,375 --> 00:35:38,916 -Ясно. -Так. 349 00:35:47,791 --> 00:35:50,541 ТИ СКАСУВАВ ВЕЧІРКУ? 350 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 НЕ ХОЧУ ДОДАВАТИ ТОБІ ЗАЙВОГО СТРЕСУ. 351 00:36:04,875 --> 00:36:05,750 Боже. 352 00:36:08,583 --> 00:36:10,250 Чув про аварію. Ви ціла? 353 00:36:11,416 --> 00:36:12,250 Так. 354 00:36:13,416 --> 00:36:14,250 Нова машина? 355 00:36:15,333 --> 00:36:18,708 Шкіряні сидіння, вбудований навігатор. 356 00:36:19,833 --> 00:36:21,000 Вона чоловікова. 357 00:36:24,250 --> 00:36:27,458 Гадаю, вам варто дещо знати. 358 00:36:28,625 --> 00:36:31,083 Той грабіжник, що лишився живим. 359 00:36:32,291 --> 00:36:33,375 Більше не живий. 360 00:36:37,208 --> 00:36:41,333 -Хіба він не був у реанімації? -Так, і начебто одужував. 361 00:36:42,625 --> 00:36:48,750 Я подумав, вам буде спокійніше, якщо знатимете, що все скінчилося. 362 00:36:50,791 --> 00:36:51,625 Дякую. 363 00:36:56,541 --> 00:36:57,750 А коли він помер? 364 00:36:58,416 --> 00:36:59,250 У неділю вночі. 365 00:37:01,916 --> 00:37:02,791 Бережіть себе. 366 00:37:15,916 --> 00:37:16,791 НЕДАВНІ МІСЦЯ 367 00:37:26,708 --> 00:37:29,416 ІҐЛ-ПОЙНТ, 1432 368 00:38:42,041 --> 00:38:45,125 ОБЕРЕЖНО КОББ 1432 369 00:39:29,083 --> 00:39:31,833 ДІЛАН КОББ ІҐЛ-ПОЙНТ РОУД, 1432 370 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 Боже. 371 00:41:19,666 --> 00:41:21,291 АРХІТЕКТУРА Г | П 372 00:41:21,375 --> 00:41:23,833 ДІЛАН КОББ ІҐЛ-ПОЙНТ РОУД, 1432, №8 373 00:41:39,000 --> 00:41:41,083 ПОШТА 374 00:41:59,625 --> 00:42:02,416 ПРИВОЗИТЬСЯ/ЗАБИРАЄТЬСЯ ЛИШЕ В СЕРЕДУ 375 00:42:28,583 --> 00:42:30,750 ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК КОРРАЛЕСА 376 00:42:42,500 --> 00:42:43,916 Якого біса ти робиш? 377 00:42:44,833 --> 00:42:46,583 -Нічого. -Не кажи, що нічого. 378 00:42:47,083 --> 00:42:51,375 -Що ти тут рознюхуєш? -Не рознюхую. Я приїхала до декого. 379 00:42:51,458 --> 00:42:52,458 Маячня! 380 00:42:53,125 --> 00:42:55,500 Я вже бачив тут твою машину. 381 00:42:56,333 --> 00:42:59,833 -Я не… Я тут ще ніколи не бувала. -Не лізь не у свої справи. 382 00:42:59,916 --> 00:43:03,250 -Ти чуєш? -Так. Пробачте. Я… 383 00:43:04,083 --> 00:43:05,208 Що це? 384 00:43:05,291 --> 00:43:07,291 -Це не моє. -Віддай. 385 00:43:07,375 --> 00:43:08,291 Це не моє. 386 00:43:11,916 --> 00:43:14,083 Ти мене знімала? 387 00:43:14,166 --> 00:43:17,583 Ні. Кажу вам, це не моє. Я… 388 00:43:21,291 --> 00:43:22,916 Ні. Будь ласка. 389 00:43:23,750 --> 00:43:26,166 -І не повертайся сюди. -Гаразд. 390 00:43:51,708 --> 00:43:54,166 ТРЕКЕР МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ 391 00:43:56,750 --> 00:44:00,500 ГП АВТОСЕРВІС M&S 392 00:44:23,250 --> 00:44:24,708 Моя дочка, Крістін… 393 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 Я бачив, як він на неї дивився. 394 00:44:29,416 --> 00:44:33,541 Тож замість того щоб винуватити мене, спробуйте повірити. 395 00:44:39,375 --> 00:44:42,291 НЕМАЄ СИГНАЛУ 396 00:44:49,208 --> 00:44:50,833 КАМЕРА ВИСОКОЇ ЧІТКОСТІ 397 00:45:01,791 --> 00:45:04,416 243, КОНІФЕР ТРА… 398 00:45:13,333 --> 00:45:15,875 СЛУЖБА КОНСУЛЬТАЦІЇ МОЛОДІ ВЕЛЛСПРІНГ 399 00:45:17,458 --> 00:45:19,083 СПЛАТИТИ Й ВІДПРАВИТИ 400 00:47:11,666 --> 00:47:13,333 ФОТО З МІСЦЬ БУДІВНИЦТВА 401 00:47:22,041 --> 00:47:22,875 НАКЛАДНА 402 00:47:46,916 --> 00:47:47,833 Дідько. 403 00:48:04,750 --> 00:48:05,750 -Привіт. -Привіт. 404 00:48:05,833 --> 00:48:07,125 Боже. 405 00:48:07,625 --> 00:48:08,916 Непогано виглядає, так? 406 00:48:09,625 --> 00:48:10,458 Що? 407 00:48:10,541 --> 00:48:13,125 Мій кабінет. Я вже майже все полагодив. 408 00:48:14,500 --> 00:48:17,083 Я ще не дивилася. 409 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 Заблокований номер. 410 00:48:40,125 --> 00:48:41,416 Я не знаю, хто це. 411 00:48:41,500 --> 00:48:44,250 О! Ти користуєшся трекером. 412 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 -Так, користувалася. -І я також. 413 00:48:49,541 --> 00:48:51,541 Що ти робила на тому кінці міста? 414 00:48:53,791 --> 00:48:56,916 Я написав тобі й трохи хвилювався. 415 00:48:57,000 --> 00:48:59,625 Застосунок показав, що ти біля Іґл-Пойнт… 416 00:49:01,666 --> 00:49:05,291 Точно, я сюди заходила. Хотіла прибрати. 417 00:49:09,625 --> 00:49:12,166 -Що прибрати? -Про це я й кажу. 418 00:49:12,250 --> 00:49:15,041 Я зайшла, а тут так чисто. 419 00:49:15,125 --> 00:49:18,791 Тож піду просто освіжуся. 420 00:49:18,875 --> 00:49:19,958 Гаразд. 421 00:49:21,750 --> 00:49:23,458 І я забрав машину з ремонту. 422 00:49:24,083 --> 00:49:25,000 Дякую. 423 00:49:40,708 --> 00:49:41,750 Не голодна? 424 00:49:43,875 --> 00:49:45,000 Не дуже. 425 00:49:49,375 --> 00:49:51,125 Ти мені так і не відповіла. 426 00:49:52,625 --> 00:49:55,166 Про те, що робила на тому кінці міста. 427 00:49:56,208 --> 00:49:59,833 Нічого. Просто їхала. 428 00:49:59,916 --> 00:50:00,791 Куди? 429 00:50:02,333 --> 00:50:03,166 Додому. 430 00:50:04,625 --> 00:50:05,500 Звідки? 431 00:50:06,583 --> 00:50:08,083 З роботи. 432 00:50:10,750 --> 00:50:13,333 Нічогенький такий гак, не думаєш? 433 00:50:44,625 --> 00:50:45,458 Що? 434 00:50:49,291 --> 00:50:50,625 Ти ж нічого не приховуєш? 435 00:50:52,333 --> 00:50:53,708 Що мені приховувати? 436 00:50:57,125 --> 00:50:58,500 Що приховувати, Генрі? 437 00:51:04,333 --> 00:51:05,541 Результати. 438 00:51:10,791 --> 00:51:11,625 Ні. 439 00:51:13,666 --> 00:51:16,541 Я більше не ходила до лікарів. 440 00:51:27,208 --> 00:51:30,458 Я думав, там якийсь спеціаліст чи щось таке, 441 00:51:30,541 --> 00:51:34,625 і ти до нього їздила. Просто не хотіла мені казати. 442 00:51:38,666 --> 00:51:40,375 Пробач мені. 443 00:53:37,125 --> 00:53:38,083 Міро? 444 00:53:39,333 --> 00:53:44,291 ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК КОРРАЛЕСА 445 00:54:18,083 --> 00:54:18,916 Алло. 446 00:54:19,000 --> 00:54:21,083 -Міро, привіт, це Джоан. -Привіт. 447 00:54:21,166 --> 00:54:24,250 Пробач, що так рано. Треба трохи змінити твій графік. 448 00:54:24,333 --> 00:54:25,166 Гаразд. 449 00:54:25,250 --> 00:54:30,500 Дзвонила пані Фернандес. Їй треба перенести зустріч на четвер, бо в неї… 450 00:54:30,583 --> 00:54:33,250 Я можу перенести, але тоді доведеться… 451 00:54:34,750 --> 00:54:36,458 Коли це було? 452 00:54:36,541 --> 00:54:38,708 Гей, виходь з машини. Давай. 453 00:54:39,291 --> 00:54:40,125 Тримаю. 454 00:54:40,208 --> 00:54:43,583 Відпустіть! Присягаюся! 455 00:54:43,666 --> 00:54:46,833 Відпустіть! Я їй нічого не зробив! 456 00:54:50,166 --> 00:54:54,125 Ви не розумієте. Сука сама цього хотіла! 457 00:54:56,708 --> 00:54:58,791 Міро? Міро, ти ще тут? 458 00:54:58,875 --> 00:55:01,916 Так, я тут. 459 00:55:02,791 --> 00:55:05,166 Я пізніше приїду і про все подбаю. 460 00:55:05,750 --> 00:55:06,833 Дуже дякую. 461 00:55:30,416 --> 00:55:34,250 Додати яблучний соус? Гаразд, як скажете. 462 00:55:40,666 --> 00:55:41,500 Гей. 463 00:55:42,500 --> 00:55:44,291 Де ти була? Я тобі дзвонив. 464 00:55:46,208 --> 00:55:47,833 Знайшли зниклу дівчину. 465 00:55:49,583 --> 00:55:51,250 Правда? З нею все нормально? 466 00:55:53,000 --> 00:55:53,916 Не думаю. 467 00:55:54,958 --> 00:55:55,791 Звідки ти знаєш? 468 00:55:58,875 --> 00:56:00,875 Чому в нього твій конверт? 469 00:56:02,291 --> 00:56:05,208 -У кого? -У чоловіка, який до нас вдерся. 470 00:56:06,500 --> 00:56:08,000 Я була в його трейлері. 471 00:56:09,333 --> 00:56:10,625 Через два дні після тебе. 472 00:56:17,000 --> 00:56:21,250 Генрі, скажи мені, що ти ніяк 473 00:56:21,333 --> 00:56:22,791 до цього не причетний. 474 00:56:23,375 --> 00:56:24,208 Міро… 475 00:56:24,291 --> 00:56:27,708 І скажи, чому в тебе був пістолет, про який ти не розповідав. 476 00:56:27,791 --> 00:56:32,458 Або чому в тебе якийсь секретний пароль на шафі з документами. 477 00:56:32,541 --> 00:56:37,250 І мені дуже потрібно знати, звідки в тебе фото зниклої дівчини, Генрі. 478 00:56:43,416 --> 00:56:44,583 Я не впорався. 479 00:56:46,625 --> 00:56:48,291 Думав, упораюся, та не зміг. 480 00:56:49,958 --> 00:56:52,208 Що не зміг, Генрі? Що? 481 00:56:52,291 --> 00:56:56,916 Я думав, якщо трохи затягнемо пояси й отримаємо кредит під гарний процент… 482 00:56:58,375 --> 00:56:59,666 Про що ти? 483 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 Про цей дім, Міро. Подивися на нього. 484 00:57:04,000 --> 00:57:06,125 Ти думала, як ми його собі дозволили? 485 00:57:06,791 --> 00:57:09,375 Ти ж добре заробляєш. 486 00:57:09,458 --> 00:57:12,333 Так. Тепер. Але так було не завжди. 487 00:57:12,416 --> 00:57:15,291 Я не хотів нічого казати, щоб ти не хвилювалася, 488 00:57:16,750 --> 00:57:19,583 але страховка майже не покривала твого лікування. 489 00:57:19,666 --> 00:57:21,500 Ми довго сиділи на мілині. 490 00:57:22,041 --> 00:57:25,333 Гаразд. І як ми його собі дозволили? 491 00:57:26,708 --> 00:57:29,416 Я мав якось знизити виробничі витрати. 492 00:57:30,333 --> 00:57:32,875 Спершу я сам виступив будівельником, 493 00:57:32,958 --> 00:57:34,625 а потім мав 494 00:57:35,625 --> 00:57:39,166 переконати податкову, що збудував його самотужки. 495 00:57:40,000 --> 00:57:42,916 Але ж його будував з десяток людей. 496 00:57:43,000 --> 00:57:45,708 Так, батько цієї дівчини був одним з них. 497 00:57:45,791 --> 00:57:48,666 Я знав, що він наркоман, але не знав, що буйний, 498 00:57:48,750 --> 00:57:52,625 доки одного дня на будівництво не приїхала його донька. 499 00:57:52,708 --> 00:57:54,791 Мабуть, тоді й зробили це фото. 500 00:57:55,500 --> 00:57:59,500 Вона вдарила його машину. Зачепила бордюр чи щось таке. 501 00:57:59,583 --> 00:58:02,833 Він почав волати на неї перед усіма. 502 00:58:02,916 --> 00:58:05,625 Я не міг повірити. Звільнив його негайно. 503 00:58:06,416 --> 00:58:08,833 І він пообіцяв мені, що я за це заплачу. 504 00:58:08,916 --> 00:58:11,250 Що я й робив, буквально. 505 00:58:13,041 --> 00:58:14,208 Майже рік. 506 00:58:15,583 --> 00:58:18,708 Щомісяця, у тому конверті, який, я сподівався, 507 00:58:18,791 --> 00:58:23,208 знайду в його трейлері, бо думав, це єдиний доказ проти мене. 508 00:58:23,291 --> 00:58:26,750 Але я не розумію, якщо все це було через гроші, 509 00:58:26,833 --> 00:58:27,833 нащо ти платив? 510 00:58:27,916 --> 00:58:30,125 Я шахраював. Мене могли посадити. 511 00:58:30,208 --> 00:58:31,791 -Його теж. -Йому було байдуже. 512 00:58:31,875 --> 00:58:36,041 Людина не хвилюється про зникнення доньки, 513 00:58:36,125 --> 00:58:40,000 а натомість вдирається в наш дім, бо… 514 00:58:40,083 --> 00:58:41,625 Бо що? 515 00:58:44,875 --> 00:58:45,916 Я припинив платити. 516 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Боже, Генрі. 517 00:58:50,791 --> 00:58:54,541 Слухай, я просто хотів нам щастя. Тому й збудував цей дім. 518 00:58:56,666 --> 00:58:58,750 Ми маємо шанс постаріти разом, і я… 519 00:59:01,541 --> 00:59:04,166 Я хотів зробити це у власному домі. 520 00:59:04,250 --> 00:59:06,500 Не в будинку, а в домівці. 521 00:59:09,833 --> 00:59:11,375 І я припускався помилок. 522 00:59:13,333 --> 00:59:16,166 Але ти їх знаєш. Мені більше нічого приховувати. 523 00:59:17,500 --> 00:59:22,958 Щодо коду на моїй шафі з документами, я б це не назвав секретом. 524 00:59:23,041 --> 00:59:27,333 Це 0812. Дванадцяте серпня. 525 00:59:30,541 --> 00:59:31,708 Наша річниця. 526 00:59:34,583 --> 00:59:35,416 Пробач. 527 01:00:12,166 --> 01:00:14,375 ПРИВІТ, ТИ ДЕ? НЕ МОЖУ ДОДЗВОНИТИСЯ. 528 01:00:14,458 --> 01:00:15,291 ПРОБАЧ. 529 01:00:25,916 --> 01:00:27,875 УСЕ НОРМАЛЬНО. 530 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 ЗАБУДЬМО ПРО ЦЕ. Я ТЕБЕ КОХАЮ. 531 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 І Я ТЕБЕ. 532 01:00:47,333 --> 01:00:49,583 ВЛАШТУЙМО ВЕЧІРКУ. 533 01:00:49,666 --> 01:00:50,833 ТИ ВПЕВНЕНА? 534 01:00:53,916 --> 01:00:57,416 НАСТІЛЬКИ Ж, ЯК У ТОМУ, ЩО «ГЕШТАЛЬТ» — ЦЕ СЛОВО 535 01:01:04,083 --> 01:01:06,041 …бути тут у середу… Хвилинку. 536 01:01:06,125 --> 01:01:07,791 -Міро? -Що? 537 01:01:07,875 --> 01:01:10,625 -Тобі надійшло поштою. -Що це? 538 01:01:11,125 --> 01:01:12,666 ВІД «БРІДЖПОРТ ЕЛЕКТРОНІКС» 539 01:01:12,750 --> 01:01:14,250 Так, дякую. 540 01:01:16,833 --> 01:01:19,500 Хочеш лишити собі? Це відеокамера. 541 01:01:19,583 --> 01:01:22,166 -Навіщо мені? -Може, для сина. 542 01:01:22,250 --> 01:01:25,333 Думаю, йому й телефону вистачить. 543 01:01:27,666 --> 01:01:29,166 -Точно. -Ага. 544 01:01:29,750 --> 01:01:31,500 Гаразд. Бувай. 545 01:01:37,500 --> 01:01:40,041 Оцей непоганий, так? 546 01:01:40,125 --> 01:01:43,458 Так, точно. Слухай, може, усі великі 547 01:01:43,541 --> 01:01:44,791 на один бік? 548 01:01:45,666 --> 01:01:47,791 Воно щось не дуже пасує. 549 01:01:47,875 --> 01:01:50,708 Я ж заробляю дизайном на життя. Що я взагалі вмію? 550 01:01:52,291 --> 01:01:54,916 Точно не прибирати мовчки. 551 01:01:59,333 --> 01:02:02,958 Так, бір'яні, печеня. І салат. 552 01:02:03,041 --> 01:02:05,416 -Має вистачити. -А ще бов дьовр. 553 01:02:06,625 --> 01:02:07,625 Що? 554 01:02:07,708 --> 01:02:08,750 Бов дьовр? 555 01:02:10,791 --> 01:02:11,666 Що таке? 556 01:02:13,166 --> 01:02:15,708 -Це «о дьоврс». -А я як сказав? 557 01:02:15,791 --> 01:02:18,083 -Ти не так сказав. -То скажи по буквах. 558 01:02:18,166 --> 01:02:19,125 Гаразд. 559 01:02:20,083 --> 01:02:21,541 О-Д 560 01:02:21,625 --> 01:02:23,125 О-Д-Ь… 561 01:02:23,208 --> 01:02:25,333 Що, не такі вже ми й розумні? 562 01:02:25,416 --> 01:02:27,500 -Повір мені. Це «о дьоврс». -Гаразд. 563 01:02:27,583 --> 01:02:30,583 -Скажи, що не говорив цього на людях. -З гордістю. 564 01:02:32,000 --> 01:02:34,833 -Ти божевільний. -Хтось рано приїхав. 565 01:02:36,750 --> 01:02:40,708 Це Білл і Джоан. Гаразд, піду перевірю бір'яні 566 01:02:40,791 --> 01:02:42,250 і «бовдурів». 567 01:02:43,583 --> 01:02:44,625 Привіт, Генрі. 568 01:02:45,333 --> 01:02:48,208 -Сподіваюся, ми не надто рано. -Ви вчасно. Заходьте. 569 01:02:49,208 --> 01:02:52,041 Крихітко моя 570 01:02:53,125 --> 01:02:55,000 Я їду додому 571 01:02:55,083 --> 01:02:58,125 У твої ніжні обійми 572 01:02:58,208 --> 01:03:02,000 Ти моя єдина 573 01:03:02,916 --> 01:03:05,916 Цей жорстокий світ лишає 574 01:03:06,000 --> 01:03:07,541 Гіркий присмак 575 01:03:07,625 --> 01:03:10,583 Мені потрібна ти єдина 576 01:03:11,666 --> 01:03:13,833 Я хочу бути поряд 577 01:03:19,458 --> 01:03:22,416 Я хочу бути поряд 578 01:03:25,833 --> 01:03:29,875 Я хочу бути поряд 579 01:03:31,916 --> 01:03:33,875 Я хочу бути поряд 580 01:03:39,833 --> 01:03:41,208 Ти мені потрібна… 581 01:03:41,291 --> 01:03:42,625 Таке враження, ніби… 582 01:03:42,708 --> 01:03:45,625 Хлопці, за хвилину будуть десерти. 583 01:03:45,708 --> 01:03:48,666 Дякуємо. Гра вже майже закінчилася. 584 01:03:48,750 --> 01:03:52,583 Не треба. Я заберу решту. Не хвилюйся. Дякую. 585 01:03:55,916 --> 01:03:59,125 Зараз у нас спецрепортаж про чоловіка з Іґл-Пойнт, 586 01:03:59,208 --> 01:04:03,416 якому сьогодні висунули обвинувачення в жорстокому поводженні з тваринами. 587 01:04:03,500 --> 01:04:07,125 Головний слідчий зробив заяву. 588 01:04:07,208 --> 01:04:11,000 {\an8}Поліція знайшла в сараї пана Оксбова кількох зачинених собак. 589 01:04:11,083 --> 01:04:14,208 {\an8}У більшості були серйозні порізи й укуси від участі 590 01:04:14,291 --> 01:04:17,708 {\an8}в незаконних собачих боях. Одна самиця була мертвою. 591 01:04:17,791 --> 01:04:20,708 {\an8}Клінт Оксбов також був підозрюваним у зникненні 592 01:04:20,791 --> 01:04:25,666 {\an8}місцевої студентки Крістіни Кобб, але тут його виправдали. 593 01:04:49,833 --> 01:04:53,666 Це Ділан Кобб. Я знаю, що ви, поліцейські, думаєте про мене й родину, 594 01:04:54,708 --> 01:04:56,750 але це вже не має значення. 595 01:04:56,833 --> 01:05:00,000 Єдине, що для мене важливо — це знайти мою дівчинку. 596 01:05:00,583 --> 01:05:02,708 Слухайте мене уважно. 597 01:05:02,791 --> 01:05:05,291 Я вже бував у тому будинку, до того вечора. 598 01:05:05,833 --> 01:05:08,375 Я там працював, коли його будували. 599 01:05:08,458 --> 01:05:13,583 Моя дочка, Крістін, одного разу приїхала, і я побачив, як він на неї дивиться. 600 01:05:13,666 --> 01:05:15,083 Тож, коли вона зникла, 601 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 першим я подумав на цього покидька. 602 01:05:18,541 --> 01:05:20,708 Ми дочекалися, коли вдома нікого не буде. 603 01:05:20,791 --> 01:05:22,250 Я взяв собаку, Гершеля. 604 01:05:23,083 --> 01:05:27,250 Звісно, він гавкав, як навіжений, особливо в його кабінеті. 605 01:05:27,958 --> 01:05:30,125 У цього мужика вдома є ще докази. 606 01:05:30,208 --> 01:05:32,291 Я це знаю! Замість того щоб… 607 01:06:27,458 --> 01:06:30,375 МЕДИЧНІ КНИЖКИ МІРИ 608 01:06:36,375 --> 01:06:37,750 Тримайте. 609 01:06:38,458 --> 01:06:39,916 -Дякую. -Ось. 610 01:06:40,541 --> 01:06:41,875 -Гаразд. -Будьмо. 611 01:06:42,458 --> 01:06:45,875 У вас дуже велика ділянка. Такий відлюдний куточок. 612 01:06:49,416 --> 01:06:50,250 Так. 613 01:06:57,916 --> 01:07:00,125 НАШ БУДИНОК 614 01:07:12,166 --> 01:07:14,041 КАБІНЕТ 615 01:09:23,625 --> 01:09:25,250 Боже. 616 01:10:11,916 --> 01:10:12,750 Агов? 617 01:11:00,833 --> 01:11:01,875 Боже мій. 618 01:11:31,916 --> 01:11:32,750 Гей. 619 01:11:37,000 --> 01:11:38,500 Крістін? 620 01:11:44,291 --> 01:11:45,500 Так. 621 01:11:54,708 --> 01:11:55,708 Крістін? 622 01:11:58,125 --> 01:11:59,041 Крістін? 623 01:11:59,833 --> 01:12:00,666 Господи. 624 01:12:18,833 --> 01:12:21,083 Ні! Припини. 625 01:12:21,166 --> 01:12:23,541 Заспокойся. 626 01:12:23,625 --> 01:12:27,625 Я тебе не скривджу. 627 01:12:27,708 --> 01:12:32,000 Повір мені. Добре? Слухай. Нагорі люди. 628 01:12:32,083 --> 01:12:35,000 Я піду по допомогу, чуєш? Повір мені. 629 01:12:35,083 --> 01:12:38,041 Усе буде добре. Я швиденько. 630 01:12:45,708 --> 01:12:46,666 Генрі. 631 01:12:47,166 --> 01:12:49,375 Що ти таке? 632 01:12:53,666 --> 01:12:56,458 Я твій чоловік. 633 01:12:58,333 --> 01:13:00,458 Ці потяги… 634 01:13:02,541 --> 01:13:03,875 були в мене завжди. 635 01:13:05,458 --> 01:13:08,541 Але я не хотів, щоб усе було так. 636 01:13:09,916 --> 01:13:11,833 Я цього не обирав. 637 01:13:16,333 --> 01:13:19,125 Ось чому ти збудував цей будинок. Не для нас. 638 01:13:25,166 --> 01:13:27,833 А саме таке в нас «ми». 639 01:13:45,333 --> 01:13:47,125 Міро, що ти робиш? 640 01:13:49,625 --> 01:13:53,000 Міро, будь ласка, прибери його. Міро, поклади телефон. 641 01:13:54,666 --> 01:13:58,250 Поклади телефон. 642 01:14:11,500 --> 01:14:13,333 Після всього, що я для тебе зробив. 643 01:14:24,333 --> 01:14:25,500 Ні. 644 01:14:30,500 --> 01:14:35,625 Я завжди тебе підтримував, хай би що там було. 645 01:14:36,666 --> 01:14:37,541 Ні. 646 01:14:38,125 --> 01:14:40,791 Генрі, це не те саме. 647 01:14:40,875 --> 01:14:42,833 Це не те саме. 648 01:14:43,375 --> 01:14:46,333 Дозволь спитати, ти сама це обрала? 649 01:14:47,458 --> 01:14:48,416 Рак. 650 01:14:49,500 --> 01:14:51,333 Безпліддя, яке він спричинив. 651 01:14:52,833 --> 01:14:54,458 Депресію. Ні. 652 01:14:54,958 --> 01:14:58,833 Твоя біологія і генетика вибрали за тебе. 653 01:14:59,916 --> 01:15:03,833 А мої вибрали це. 654 01:15:07,083 --> 01:15:07,958 Міро… 655 01:15:10,541 --> 01:15:14,208 тепер ти маєш підтримати мене. 656 01:15:22,833 --> 01:15:24,541 Ні. Генрі. 657 01:15:25,375 --> 01:15:29,541 Ні. Генрі, не кидай мене! 658 01:15:29,625 --> 01:15:34,750 Допоможіть! Хто-небудь! Рятуйте! 659 01:15:34,833 --> 01:15:37,416 Будь ласка! Допоможіть! 660 01:15:45,666 --> 01:15:48,833 Я перечепився й забився носом, коли вкладав Міру. 661 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 З нею все гаразд? 662 01:15:50,833 --> 01:15:52,625 Так, усе добре, 663 01:15:52,708 --> 01:15:55,375 просто перепила мохіто. 664 01:15:55,458 --> 01:15:57,708 Слухайте, мені шкода, 665 01:15:57,791 --> 01:16:00,083 але вже, мабуть, час розходитися. 666 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 -Так. -Гаразд. 667 01:16:03,291 --> 01:16:05,750 -Дякуємо. -Бувайте. Обережно за кермом. 668 01:16:46,041 --> 01:16:46,958 Хто ви? 669 01:16:51,083 --> 01:16:52,125 Мене звати Міра. 670 01:16:52,916 --> 01:16:53,791 Ви його знаєте? 671 01:16:56,583 --> 01:16:58,250 Думала, що знаю. 672 01:17:03,625 --> 01:17:06,958 Що він зробив? Що він тобі заподіяв? 673 01:17:09,166 --> 01:17:10,208 Я не знаю. 674 01:17:12,666 --> 01:17:16,250 Я ледве пам'ятаю. Пам'ятаю лише, що вийшла погуляти, 675 01:17:16,833 --> 01:17:20,250 а оговталася вже отак. 676 01:17:21,958 --> 01:17:24,666 Я навіть не знаю, скільки часу минуло. 677 01:17:29,083 --> 01:17:30,583 Він спускається сюди 678 01:17:32,208 --> 01:17:37,791 й сидить там… з битою. 679 01:17:41,458 --> 01:17:45,416 І лише повторює: «Я вирішу коли». 680 01:18:39,083 --> 01:18:40,291 Допоможіть мені. 681 01:18:41,333 --> 01:18:43,000 Будь ласка! 682 01:18:44,041 --> 01:18:45,791 Прошу! 683 01:18:51,333 --> 01:18:54,625 Гаразд. Забираймося звідси. Усе добре. 684 01:18:59,583 --> 01:19:01,333 Усе добре. 685 01:19:02,333 --> 01:19:04,291 Спокійно. 686 01:19:04,375 --> 01:19:07,833 З тобою все добре. 687 01:19:08,833 --> 01:19:10,500 Усе добре. 688 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Він іде. 689 01:19:23,375 --> 01:19:25,333 Міро? Серденько? 690 01:19:27,958 --> 01:19:30,291 Ми впораємося. Я впевнений. 691 01:19:31,541 --> 01:19:34,208 І зможемо знову довіряти одне одному, 692 01:19:34,291 --> 01:19:39,041 бо таємниць більше немає, не потрібно нічого приховувати. 693 01:20:10,750 --> 01:20:12,500 Ні. Сюди. 694 01:20:17,458 --> 01:20:18,541 ЗАЧИНИТИ ВСЕ 695 01:20:26,458 --> 01:20:31,625 Знаєш, ти годинами лежала на підлозі. 696 01:20:32,708 --> 01:20:35,291 Була дуже слабка. Не могла підвестися. 697 01:20:36,208 --> 01:20:37,750 Пам'ятаєш, Міро? 698 01:20:40,958 --> 01:20:41,958 Бо я пам'ятаю. 699 01:20:43,250 --> 01:20:47,500 Так, я мав щоночі відносити тебе, 700 01:20:47,583 --> 01:20:50,500 вкладати… у ліжко. 701 01:20:51,708 --> 01:20:54,958 Годувати, носити в туалет. 702 01:20:56,250 --> 01:20:58,958 Так роблять для тих, кого люблять. 703 01:21:01,833 --> 01:21:04,541 Від них не відвертаються, чуєш? 704 01:21:08,000 --> 01:21:13,041 Їх не кидають, коли стає важко… 705 01:21:15,500 --> 01:21:16,875 або незручно. 706 01:21:21,875 --> 01:21:23,958 То що, ти вибереш її, а не мене? 707 01:21:25,208 --> 01:21:26,250 Не нас? 708 01:21:27,041 --> 01:21:29,666 Ну що ж. Гаразд. 709 01:21:31,125 --> 01:21:32,083 Ти її врятуєш? 710 01:21:34,500 --> 01:21:35,416 Дбатимеш про неї? 711 01:21:40,458 --> 01:21:42,458 Ти про себе подбати не можеш. 712 01:21:52,416 --> 01:21:53,875 Крістін, послухай. 713 01:21:57,375 --> 01:22:00,291 Ні, тікай! Біжи! 714 01:22:09,125 --> 01:22:11,375 Рятуйте! 715 01:22:15,291 --> 01:22:16,208 Рятуйте! 716 01:22:39,625 --> 01:22:41,791 Ні. 717 01:22:51,333 --> 01:22:53,708 Ні! Рятуйте! 718 01:23:02,500 --> 01:23:09,208 Ні! Благаю! 719 01:23:12,833 --> 01:23:17,333 Благаю! Ні! 720 01:23:26,208 --> 01:23:32,791 Будь ласка. 721 01:23:37,708 --> 01:23:39,833 Я ж тобі казав. 722 01:23:41,583 --> 01:23:43,291 Я вирішу коли. 723 01:23:44,583 --> 01:23:46,250 Благаю. Ні! 724 01:24:30,458 --> 01:24:33,166 Але хто про тебе дбатиме? 725 01:24:39,208 --> 01:24:40,250 Я. 726 01:24:48,750 --> 01:24:51,500 Усе добре. 727 01:24:56,666 --> 01:25:00,500 Не бійся. 728 01:25:01,000 --> 01:25:03,458 Ходімо. 729 01:25:05,791 --> 01:25:07,541 Іди. 730 01:27:08,125 --> 01:27:15,125 ПРОДАНО АГЕНТСТВО НЕРУХОМОСТІ «ПРЕСТОН БРАУН» 731 01:32:31,208 --> 01:32:36,208 Переклад субтитрів: Ольга Галайда