1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,583 --> 00:00:24,250
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ
4
00:01:52,333 --> 00:01:53,375
Як побігала?
5
00:01:54,333 --> 00:01:55,166
Добре.
6
00:01:55,666 --> 00:01:58,583
Збирайся швидше. Там має бути класно.
7
00:02:23,958 --> 00:02:25,666
{\an8}СУЧАСНА КРИВОЛІНІЙНА АРХІТЕКТУРА
8
00:02:31,875 --> 00:02:34,541
БОСТОН
МАССАЧУСЕТС
9
00:02:39,000 --> 00:02:40,041
Що?
10
00:02:40,833 --> 00:02:41,791
Ти красуня.
11
00:02:48,750 --> 00:02:49,916
-Ну що?
-Що?
12
00:02:50,000 --> 00:02:51,708
-Ти готова?
-Так.
13
00:02:51,791 --> 00:02:52,666
Ходімо.
14
00:02:53,791 --> 00:02:55,333
Без телефонів?
15
00:02:56,125 --> 00:02:58,000
Справжнє побачення? Гаразд.
16
00:03:09,000 --> 00:03:09,916
Л.
17
00:03:11,083 --> 00:03:12,000
Ь.
18
00:03:13,208 --> 00:03:14,041
Т.
19
00:03:14,750 --> 00:03:18,291
«Гештальт» — це людина. Даруй.
20
00:03:18,875 --> 00:03:20,583
-І слово.
-Цікава версія.
21
00:03:20,666 --> 00:03:23,250
Це факт. Але про нього забувають.
22
00:03:23,333 --> 00:03:25,000
-Я перевірю.
-Гаразд.
23
00:03:29,791 --> 00:03:35,041
«Гештальт. Організоване ціле,
що сприймається ширше…» Чорт.
24
00:03:37,083 --> 00:03:39,208
-Ти хочеш змагатися далі?
-Так.
25
00:03:39,291 --> 00:03:42,333
Просто я граю
набагато краще за тебе. Пробач.
26
00:03:44,250 --> 00:03:46,125
До речі, про організоване ціле…
27
00:03:46,708 --> 00:03:47,791
Ти про що?
28
00:03:48,375 --> 00:03:52,125
-Я про наше новосілля.
-Дуже дивно сформулював.
29
00:03:53,000 --> 00:03:55,166
Я сьогодні розіслав запрошення.
30
00:03:55,250 --> 00:03:57,375
А, так. Дякую за це.
31
00:04:02,500 --> 00:04:03,416
Два…
32
00:04:03,500 --> 00:04:06,916
То ти щось відчула?
33
00:04:09,208 --> 00:04:10,833
Ти перевіряла в душі.
34
00:04:15,833 --> 00:04:17,458
Ага, он воно що.
35
00:04:17,541 --> 00:04:21,208
Тому ти вдома так на мене дивився.
36
00:04:24,000 --> 00:04:24,833
Послухай.
37
00:04:26,666 --> 00:04:28,083
Якщо це станеться знову,
38
00:04:28,916 --> 00:04:32,458
ми знов із цим впораємося. Разом.
39
00:04:37,333 --> 00:04:38,958
Хто програє, усе одно пере.
40
00:04:39,041 --> 00:04:40,625
Я тебе ненавиджу.
41
00:04:40,708 --> 00:04:42,125
Я тебе теж.
42
00:04:42,958 --> 00:04:43,833
Ходи сюди.
43
00:04:45,291 --> 00:04:47,375
Гаразд. Дай мені.
44
00:04:47,875 --> 00:04:51,458
Тебе влаштує вечірка 18-го?
Я вказав у запрошеннях цю дату.
45
00:04:51,541 --> 00:04:53,125
Так, ідеально.
46
00:04:53,208 --> 00:04:55,750
Пізніше буде близько до Дня подяки.
47
00:04:55,833 --> 00:04:58,708
Гей, чекай. Підійди.
48
00:05:00,291 --> 00:05:02,708
-Що?
-Я пишаюся тим, що ми збудували.
49
00:05:05,041 --> 00:05:05,958
Це ти збудував.
50
00:05:06,041 --> 00:05:07,583
Так, але для тебе.
51
00:05:09,708 --> 00:05:10,791
Для нас.
52
00:05:17,666 --> 00:05:18,875
Подивимося фільм?
53
00:05:19,625 --> 00:05:22,625
Фільм? Я думала, сьогодні вечір-побачення.
54
00:05:22,708 --> 00:05:24,791
Це набагато краща думка.
55
00:05:27,125 --> 00:05:27,958
Що?
56
00:05:28,458 --> 00:05:31,041
Ти лишила задні двері відчиненими?
57
00:05:32,041 --> 00:05:32,875
Ні.
58
00:05:52,541 --> 00:05:53,375
Генрі?
59
00:05:58,375 --> 00:05:59,333
Генрі?
60
00:06:12,791 --> 00:06:14,958
Ні, задні двері були зачинені…
61
00:06:15,791 --> 00:06:16,666
Що?
62
00:06:26,500 --> 00:06:27,583
Усе нормально?
63
00:06:28,166 --> 00:06:29,291
Так, я…
64
00:06:30,166 --> 00:06:33,333
-А якщо нам спробують зашкодити?
-Ні.
65
00:06:33,416 --> 00:06:36,125
Слухай, це звичайне пограбування.
66
00:06:37,375 --> 00:06:39,083
-Правда?
-Так.
67
00:06:39,625 --> 00:06:41,291
То чому нічого не взяли?
68
00:06:43,416 --> 00:06:44,375
Не знаю.
69
00:06:46,250 --> 00:06:48,000
Це якось дуже дивно.
70
00:06:49,458 --> 00:06:52,250
-Так. Чим їм не сподобалися наші речі?
-Скажи?
71
00:06:54,291 --> 00:06:55,833
У нас гарні речі.
72
00:06:58,333 --> 00:07:00,625
Я ще раз усе огляну, гаразд? Я швидко.
73
00:07:01,416 --> 00:07:02,250
Добре.
74
00:07:29,541 --> 00:07:31,250
Гадаю, уже краще.
75
00:07:32,333 --> 00:07:34,166
Я не завжди так на неї злюся.
76
00:07:34,875 --> 00:07:36,375
Дихальні вправи…
77
00:07:37,500 --> 00:07:40,791
Потім думаю про зміну школи,
і знову серджуся на неї.
78
00:07:42,125 --> 00:07:44,083
Переїжджати буває важко.
79
00:07:44,791 --> 00:07:45,791
Гівняно.
80
00:07:47,041 --> 00:07:48,666
Залежить, куди переїжджаєш.
81
00:07:49,416 --> 00:07:51,916
Може, тобі сподобається
Східне узбережжя. Як мені.
82
00:07:52,625 --> 00:07:54,250
-Ви там виросли?
-Ні.
83
00:07:54,333 --> 00:07:57,375
Я виросла в Індії
і приїхала в Бостон учитися.
84
00:07:57,458 --> 00:07:59,250
-Чому лишилися?
-Через чоловіка.
85
00:07:59,333 --> 00:08:01,250
-Ми там познайомилися.
-Як він вас вмовив?
86
00:08:01,333 --> 00:08:02,458
Може, вмовлю маму.
87
00:08:04,625 --> 00:08:07,875
Він улестив мене дешевим сувеніром.
88
00:08:08,916 --> 00:08:12,791
-На першому побаченні купив мені годинник.
-Дивний подарунок.
89
00:08:13,750 --> 00:08:16,250
-Не ображайтеся.
-Він досі в мене.
90
00:08:16,333 --> 00:08:18,458
Кажете, я маю дати їй хабаря?
91
00:08:19,083 --> 00:08:23,041
Я кажу, може, не варто так на неї злитися?
92
00:08:23,125 --> 00:08:25,125
Вона старається бути гарною мамою.
93
00:08:27,458 --> 00:08:29,541
Ваші діти злилися, що ви переїхали?
94
00:08:30,291 --> 00:08:33,833
У нас немає дітей. Ні.
95
00:08:37,416 --> 00:08:39,416
ПРИЙОМ ОНКОЛОГА
11:45
96
00:08:42,958 --> 00:08:44,791
Я можу вас записати на…
97
00:08:44,875 --> 00:08:46,833
Мамо. Дякую.
98
00:08:46,916 --> 00:08:49,291
Може, 23-го? Є час на…
99
00:09:09,750 --> 00:09:11,958
-Чим можу допомогти?
-Містере Парсонс.
100
00:09:12,750 --> 00:09:13,833
Детектив Морс.
101
00:09:15,083 --> 00:09:15,958
Поліція Корралеса.
102
00:09:16,041 --> 00:09:19,125
Вітаю. Так. Заходьте.
103
00:09:21,333 --> 00:09:23,500
Два мобільні й один ноутбук.
104
00:09:24,291 --> 00:09:25,291
Усе?
105
00:09:26,041 --> 00:09:28,250
Доволі специфічний список украденого.
106
00:09:30,166 --> 00:09:32,166
Чому ви пішли без мобільних?
107
00:09:34,083 --> 00:09:36,500
Бо ми від них залежні. Особливо я.
108
00:09:36,583 --> 00:09:38,958
І вирішили, коли переїдемо,
109
00:09:39,041 --> 00:09:41,541
будемо разом, і нас ніщо не відволікатиме.
110
00:09:43,666 --> 00:09:45,791
-Скільки ви одружені?
-Уже 12 років.
111
00:09:45,875 --> 00:09:47,791
Коли переїхали в Корралес?
112
00:09:47,875 --> 00:09:51,958
Десь рік тому вирили котлован,
а остаточно переїхали два місяці тому.
113
00:09:52,041 --> 00:09:55,458
Бостон — це щурячі перегони.
Ми хотіли протилежного.
114
00:09:56,750 --> 00:09:58,291
Ви тут нажили ворогів?
115
00:10:03,291 --> 00:10:06,333
Не думаю, що ця подія —
щось особисте. А ви?
116
00:10:06,416 --> 00:10:08,166
Це ми й намагаємося з'ясувати.
117
00:10:09,333 --> 00:10:10,875
А в Бостоні?
118
00:10:11,583 --> 00:10:12,666
Що в Бостоні?
119
00:10:12,750 --> 00:10:14,750
Там у вас лишилися вороги?
120
00:10:14,833 --> 00:10:19,583
Такі, щоб полетіли на інший кінець країни,
аби вдертися до мене в дім — ні.
121
00:10:24,333 --> 00:10:25,250
Гарний дім.
122
00:10:25,958 --> 00:10:29,041
Великий. Самі спроєктували?
123
00:10:30,458 --> 00:10:33,041
Так. А що?
124
00:10:33,916 --> 00:10:38,250
Я просто здивований,
що ви не встановили сигналізацію.
125
00:10:38,333 --> 00:10:41,041
Мені здалося, у Корралесі безпечно.
126
00:10:44,666 --> 00:10:46,625
Довго вас не було вдома?
127
00:10:47,291 --> 00:10:48,833
-Кілька годин.
-Дві?
128
00:10:48,916 --> 00:10:50,875
-Так, дві чи три.
-То дві чи три?
129
00:10:53,541 --> 00:10:56,458
Я намагаюся встановити
часовий проміжок. Потрібно…
130
00:10:56,541 --> 00:10:59,958
Моя дружина дуже нервує.
Я знаю, ви робите свою роботу.
131
00:11:00,041 --> 00:11:02,166
-Так.
-Вона має почуватися в безпеці.
132
00:11:02,250 --> 00:11:05,708
Що ви робите такого,
що б могло її заспокоїти?
133
00:11:11,333 --> 00:11:14,916
-Схоже, потрібен водопровідник.
-Додам це до списку.
134
00:11:18,833 --> 00:11:19,958
Скажіть їй…
135
00:11:22,166 --> 00:11:23,458
що є кілька зачіпок.
136
00:11:45,500 --> 00:11:46,416
Отже.
137
00:11:47,083 --> 00:11:50,958
Гарні новини. Та ґулька —
це, мабуть, залишок рубцевої тканини.
138
00:11:51,041 --> 00:11:53,583
Я не бачу жодних ознак повернення раку.
139
00:11:54,500 --> 00:11:55,333
Добре.
140
00:11:56,666 --> 00:12:00,250
Я просто хотіла впевнитися.
141
00:12:00,958 --> 00:12:03,416
Авжеж. Ось, можете взяти копію.
142
00:12:03,500 --> 00:12:04,416
Так, дякую.
143
00:12:06,791 --> 00:12:08,041
Як ви почуваєтеся?
144
00:12:08,708 --> 00:12:12,000
Усе добре. Просто дуже втомилася.
145
00:12:14,125 --> 00:12:16,500
Я чула, що у ваш дім вдерлися.
146
00:12:18,750 --> 00:12:19,958
Корралес — мале місто.
147
00:12:20,041 --> 00:12:23,125
Про що не почуєш у церкві,
прочитаєш у звіті поліції.
148
00:12:24,666 --> 00:12:29,833
Я знаю, що це ваша спеціальність,
але якщо захочете з кимось поговорити…
149
00:12:29,916 --> 00:12:33,083
Ні. Дуже вам дякую. Усе добре.
150
00:12:33,166 --> 00:12:35,125
-Упевнені?
-Так.
151
00:12:35,208 --> 00:12:39,041
Із цим мені допомагає чоловік.
152
00:12:39,125 --> 00:12:40,416
І сильно.
153
00:12:41,208 --> 00:12:46,083
Він мене дуже підтримує
і допомагає впоратися емоційно.
154
00:12:47,375 --> 00:12:51,583
Він міг би просто піти.
Більшість на його місці так і зробили б.
155
00:12:52,416 --> 00:12:56,041
І я іноді бувала нестерпною,
156
00:12:56,125 --> 00:12:59,208
але він усе одно був поруч
і підтримував мене.
157
00:13:01,291 --> 00:13:02,125
Бовдур.
158
00:13:08,958 --> 00:13:11,541
СЕНСОРНИЙ ЛІХТАР
159
00:13:25,916 --> 00:13:27,375
ВІДЧИНЕНО
160
00:13:33,583 --> 00:13:35,083
ГОЛОВНІ ДВЕРІ
ЗАЧИНЕНО
161
00:14:09,708 --> 00:14:11,000
МЕДИЧНА ВІЗУАЛІЗАЦІЯ
162
00:14:13,708 --> 00:14:14,625
Генрі?
163
00:14:14,708 --> 00:14:15,875
Я тут.
164
00:14:15,958 --> 00:14:18,875
А власне, почекай хвилинку.
165
00:14:22,916 --> 00:14:24,125
Що відбувається?
166
00:14:26,291 --> 00:14:28,250
Усе, заходь.
167
00:14:29,333 --> 00:14:30,333
Гаразд.
168
00:14:36,416 --> 00:14:38,291
-Ти полагодив фоторамки.
-Так.
169
00:14:38,375 --> 00:14:42,916
І полицю. І світло в коридорі, і стілець.
170
00:14:43,000 --> 00:14:44,291
Але навіщо рахувати?
171
00:14:46,791 --> 00:14:47,875
Який молодець.
172
00:14:55,375 --> 00:14:57,916
Стривай. Цієї тут не було. Так?
173
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Ні, я додав нові.
174
00:15:01,166 --> 00:15:02,416
Ти найкращий.
175
00:15:02,500 --> 00:15:05,041
Ніщо не надихає краще за пограбування.
176
00:15:14,500 --> 00:15:18,083
Я помітила, ти встановив ліхтарі й замки.
177
00:15:18,666 --> 00:15:21,291
-Думаєш, знадобляться?
-Це про всяк випадок.
178
00:15:21,791 --> 00:15:23,500
Ще я купив нам нові телефони.
179
00:15:24,375 --> 00:15:27,041
І встановив на них трекери.
180
00:15:27,125 --> 00:15:30,458
Раптом тебе занепокоїть, що ти одна…
181
00:15:31,916 --> 00:15:33,833
Новий комп'ютер теж купив?
182
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Генрі?
183
00:15:41,583 --> 00:15:42,708
Генрі.
184
00:15:43,875 --> 00:15:45,833
Та ну, не сердься через це.
185
00:15:47,750 --> 00:15:50,125
Я хотіла переконатися, перш ніж казати.
186
00:15:50,208 --> 00:15:53,375
Ми нічого не приховуємо одне від одного.
Ми не така пара.
187
00:15:54,958 --> 00:15:55,791
Ти маєш рацію.
188
00:15:56,666 --> 00:15:59,416
Я не хотіла тебе хвилювати даремно.
189
00:15:59,500 --> 00:16:02,125
Я маю знати. Як інакше я про тебе дбатиму?
190
00:16:03,625 --> 00:16:04,708
Усе добре?
191
00:16:05,291 --> 00:16:07,000
Так, усе добре.
192
00:16:10,666 --> 00:16:11,500
Пробач.
193
00:16:14,666 --> 00:16:15,583
Ходи сюди.
194
00:16:20,625 --> 00:16:22,041
Я тебе так кохаю.
195
00:16:22,875 --> 00:16:23,875
І я тебе.
196
00:17:47,750 --> 00:17:48,750
Генрі?
197
00:17:51,041 --> 00:17:52,166
Генрі.
198
00:17:53,291 --> 00:17:54,250
Світла немає.
199
00:17:57,041 --> 00:18:00,541
Був дощ. Мабуть, вибило через вітер.
200
00:18:16,375 --> 00:18:17,875
Я перевірю генератор.
201
00:18:18,458 --> 00:18:19,458
Дякую.
202
00:19:39,250 --> 00:19:40,250
Боже.
203
00:20:06,250 --> 00:20:07,250
Міро.
204
00:20:08,125 --> 00:20:10,208
Тихо. Усе добре.
205
00:20:12,041 --> 00:20:12,875
Не бійся.
206
00:20:14,500 --> 00:20:16,583
-Де вони?
-Я не знаю.
207
00:20:20,708 --> 00:20:22,333
Усе. Ходімо.
208
00:21:02,500 --> 00:21:05,416
Слухай. Будь тут. Я зараз.
209
00:21:05,500 --> 00:21:09,500
-Ні. Будь ласка, не йди. Благаю.
-Чекай тут. Я швидко.
210
00:21:09,583 --> 00:21:11,333
Усе. Чекай.
211
00:21:30,791 --> 00:21:31,916
Усе, ходімо.
212
00:21:38,583 --> 00:21:40,416
-Генрі!
-Вони тут!
213
00:21:43,125 --> 00:21:44,333
Тримай його!
214
00:21:44,416 --> 00:21:46,375
-Хапай пістолет!
-За ним!
215
00:21:49,375 --> 00:21:50,208
Генрі!
216
00:21:55,875 --> 00:21:57,958
Уперед!
217
00:21:58,041 --> 00:21:59,250
За ним!
218
00:22:01,833 --> 00:22:03,791
-Біжи!
-Відчини двері!
219
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Відчиняй!
220
00:22:19,250 --> 00:22:22,250
-Ось. Тримай ключі й біжи до машини.
-Що?
221
00:22:22,333 --> 00:22:23,333
Я тебе спущу.
222
00:22:24,166 --> 00:22:28,458
-Ну ж бо. Будь ласка. Я тримаю.
-Гаразд.
223
00:22:30,291 --> 00:22:32,083
-Генрі!
-Спокійно. Я тримаю.
224
00:22:32,166 --> 00:22:35,250
-Тримай руку. Я тебе опущу.
-Генрі.
225
00:22:35,333 --> 00:22:36,458
Не бійся.
226
00:22:37,458 --> 00:22:38,416
Стрибай!
227
00:22:41,333 --> 00:22:42,958
Я ціла.
228
00:22:43,833 --> 00:22:46,291
Генрі!
229
00:22:46,375 --> 00:22:48,708
Ні. Будь ласка! Генрі! Що коїться?
230
00:22:48,791 --> 00:22:49,916
-Тримай його!
-Ні!
231
00:22:50,000 --> 00:22:53,833
-Ні! Будь ласка, відпустіть його.
-Тікай!
232
00:23:14,958 --> 00:23:16,125
Гаразд.
233
00:23:18,625 --> 00:23:21,041
Генрі!
234
00:23:26,500 --> 00:23:27,375
Боже мій!
235
00:23:28,083 --> 00:23:29,208
Боже.
236
00:23:34,666 --> 00:23:37,875
Так.
237
00:23:41,666 --> 00:23:42,625
Ні.
238
00:23:45,375 --> 00:23:46,791
Будь ласка.
239
00:24:44,958 --> 00:24:46,166
Пробач мені.
240
00:24:51,833 --> 00:24:53,708
Як довго він був у будинку?
241
00:24:57,333 --> 00:24:58,791
Він у мене ще з Бостона.
242
00:25:00,833 --> 00:25:02,833
Я думала, ми «не така пара».
243
00:25:04,666 --> 00:25:07,375
Ти б дозволила
тримати його в домі, якби знала?
244
00:25:07,458 --> 00:25:10,750
-Ні.
-Саме тому я тобі й не сказав.
245
00:25:14,666 --> 00:25:15,500
Його вже немає.
246
00:25:16,791 --> 00:25:18,000
-Копи забрали.
-Так.
247
00:25:18,083 --> 00:25:20,541
Більше не лежить серед моїх вазонів.
248
00:25:21,541 --> 00:25:22,666
Я думав, це розумно.
249
00:25:22,750 --> 00:25:25,625
Та геніально.
Усім треба ховати зброю вдома.
250
00:25:26,291 --> 00:25:28,375
Це лише один пістолет.
251
00:25:29,458 --> 00:25:30,916
І пощастило, що він був.
252
00:25:39,000 --> 00:25:40,458
Усе, вони тут.
253
00:25:46,500 --> 00:25:48,916
КЛІНТ ОКСБОВ
254
00:25:52,708 --> 00:25:53,708
Ось вони.
255
00:25:55,875 --> 00:25:57,416
ДІЛАН КОББ
256
00:26:03,791 --> 00:26:04,708
Хто ці люди?
257
00:26:04,791 --> 00:26:06,291
Вони з Іґл-Пойнт.
258
00:26:07,041 --> 00:26:08,958
Це трейлерний парк за містом.
259
00:26:09,041 --> 00:26:11,583
Бідна громада. Там злочинність вища.
260
00:26:13,250 --> 00:26:15,625
Він був злочинцем з досвідом. Наркотики.
261
00:26:16,250 --> 00:26:17,458
Двоє інших також.
262
00:26:19,375 --> 00:26:21,166
Якщо зможемо, допитаємо його.
263
00:26:22,458 --> 00:26:23,291
Кого?
264
00:26:26,458 --> 00:26:28,041
Він у реанімації у Св. Марії.
265
00:26:29,791 --> 00:26:32,750
-Шанси не дуже високі.
-Чекайте. Вони ще живі?
266
00:26:32,833 --> 00:26:35,166
-Лише він.
-Військові ним теж цікавляться.
267
00:26:36,583 --> 00:26:38,541
-Це точно.
-Про що ви говорите?
268
00:26:39,458 --> 00:26:40,375
Хто ці люди?
269
00:26:41,291 --> 00:26:44,541
Я знаю їхні імена й обличчя,
трохи про їхні злочини, але…
270
00:26:44,625 --> 00:26:45,458
окрім цього…
271
00:26:46,500 --> 00:26:49,875
Може, навіть пов'яжу їх із тим,
що сталося з вами. Може.
272
00:26:50,916 --> 00:26:52,291
Наче все збігається.
273
00:26:54,333 --> 00:26:55,791
Але є ще дещо.
274
00:26:58,166 --> 00:27:00,708
Місцева дівчина вже місяць як зникла.
275
00:27:04,125 --> 00:27:05,916
Крістіна Кобб.
276
00:27:06,916 --> 00:27:08,750
Перший курс місцевого коледжу.
277
00:27:09,416 --> 00:27:13,916
Поліція штату вважає, що ці люди
якось причетні до її зникнення.
278
00:27:14,666 --> 00:27:17,416
Біда ось у чому.
Якщо цей чоловік не виживе,
279
00:27:18,458 --> 00:27:19,666
її можуть не знайти.
280
00:27:21,416 --> 00:27:23,500
Боже. Бідолашні її родичі.
281
00:27:27,041 --> 00:27:28,166
Ви не зрозуміли.
282
00:27:30,250 --> 00:27:32,750
Ці чоловіки — її родичі.
283
00:27:35,958 --> 00:27:38,375
ДІЛАН КОББ
КОЛБІ КОББ
284
00:27:56,958 --> 00:27:58,666
Полагодив стіл для креслення.
285
00:28:08,708 --> 00:28:09,708
Ти йдеш?
286
00:28:10,333 --> 00:28:13,458
Так, треба докупити дещо для новосілля.
287
00:28:15,083 --> 00:28:16,250
Ти його досі хочеш?
288
00:28:17,041 --> 00:28:19,666
Так. Думаю, нам буде корисно. А ти ні?
289
00:28:25,041 --> 00:28:27,708
Я не довго. З'їжджу в місто в «Грейсон».
290
00:28:27,791 --> 00:28:31,708
Вони в неділю до восьмої.
Ти не проти лишитися тут?
291
00:28:31,791 --> 00:28:34,000
Просто забудь про вечірку.
292
00:28:34,083 --> 00:28:35,875
-Міро.
-І про меблі.
293
00:28:35,958 --> 00:28:38,916
-Припини.
-Ти поводишся, наче нічого не сталося.
294
00:28:39,000 --> 00:28:40,375
Так, я намагаюся.
295
00:28:42,250 --> 00:28:45,125
-Ти вбив цих людей.
-Вони збиралися вбити нас.
296
00:28:45,208 --> 00:28:47,708
Ти хоч усвідомлюєш, що зробив?
297
00:28:47,791 --> 00:28:51,583
Звісно, усвідомлюю!
Мені погано від самої думки!
298
00:28:53,666 --> 00:28:56,166
Але не настільки,
щоб уникати соціалізації.
299
00:28:56,250 --> 00:28:59,833
-Нам треба жити далі.
-Це щойно сталося, чуєш?
300
00:29:03,416 --> 00:29:05,291
А раптом їх більше?
301
00:29:08,208 --> 00:29:09,625
Як нам тоді жити далі?
302
00:29:16,125 --> 00:29:17,500
Тобі страшно.
303
00:29:19,291 --> 00:29:20,125
Мені теж.
304
00:29:22,208 --> 00:29:26,333
Але нам уже бувало страшно,
і ми з цим упоралися.
305
00:29:29,083 --> 00:29:31,708
Разом. Усе виправивши.
306
00:29:33,041 --> 00:29:34,041
Гей.
307
00:29:35,416 --> 00:29:37,291
Я запросив друзів.
308
00:29:37,375 --> 00:29:42,166
Я просто намагаюся вернутися
до нормального життя, ось і все.
309
00:29:48,125 --> 00:29:50,291
Поїду до крамниці іншим разом.
310
00:29:50,375 --> 00:29:54,291
Ні. Просто…
311
00:29:57,875 --> 00:29:58,833
Їдь.
312
00:30:01,458 --> 00:30:02,416
Точно?
313
00:30:03,708 --> 00:30:06,250
Так. Точно. Я впораюся.
314
00:30:10,750 --> 00:30:12,125
Я тебе кохаю.
315
00:30:12,208 --> 00:30:13,250
І я тебе.
316
00:30:39,791 --> 00:30:40,625
Генрі?
317
00:30:52,333 --> 00:30:55,125
Ви подзвонили Генрі Парсонсу.
Лишіть повідомлення.
318
00:30:55,708 --> 00:30:58,416
Гей, це я.
319
00:30:58,500 --> 00:31:00,583
Ти не зможеш заплатити,
320
00:31:00,666 --> 00:31:02,458
бо лишив гаманець удома.
321
00:31:03,166 --> 00:31:05,291
Сподіваюся, почуєш це вчасно.
322
00:31:06,125 --> 00:31:07,125
Гаразд, бувай.
323
00:31:17,833 --> 00:31:21,750
А знаєш, я спробую тебе наздогнати.
324
00:32:11,416 --> 00:32:14,750
ЛІКАРНЯ СВ. МАРІЇ
325
00:32:20,000 --> 00:32:21,958
Куди ти їдеш?
326
00:32:51,958 --> 00:32:54,666
Гей! Де ти була? Кудись їздила?
327
00:32:54,750 --> 00:32:55,833
Я тобі дзвонила.
328
00:32:59,291 --> 00:33:01,750
Чорт. Так, голосова пошта. Вибач.
329
00:33:03,375 --> 00:33:04,291
Щось не так?
330
00:33:05,583 --> 00:33:07,791
Я потрапила в аварію.
331
00:33:10,041 --> 00:33:12,708
Боже мій. Усе нормально?
332
00:33:12,791 --> 00:33:16,750
Так. Я намагалася наздогнати тебе,
333
00:33:16,833 --> 00:33:20,250
але ти звернув від міста до лікарні.
334
00:33:20,875 --> 00:33:24,916
Так, я не там повернув.
Ледве встиг у «Грейсон».
335
00:33:28,666 --> 00:33:29,500
Точно.
336
00:33:30,291 --> 00:33:33,500
Я помітив, та хазяїн дозволив
завезти наступного тижня.
337
00:33:34,208 --> 00:33:36,291
-Плюси малих містечок.
-Так.
338
00:33:43,541 --> 00:33:44,791
Де твоя машина?
339
00:33:44,875 --> 00:33:48,041
Відвезли в автосервіс.
Я приїхала на «Убері».
340
00:33:49,791 --> 00:33:53,958
Гаразд. Я про неї подбаю.
Не хвилюйся. Головне, що ти ціла.
341
00:34:47,875 --> 00:34:48,833
Міро?
342
00:35:09,250 --> 00:35:12,125
ГЕНРІ:
ДУМАЮ ПРО ТЕБЕ.
343
00:35:23,708 --> 00:35:24,625
Гарного вечора!
344
00:35:26,291 --> 00:35:27,541
Так, бувай.
345
00:35:28,333 --> 00:35:29,458
Ледь не забула.
346
00:35:30,041 --> 00:35:32,000
-Мені шкода через вечірку.
-Що?
347
00:35:32,083 --> 00:35:34,916
Новосілля. Мені надійшов
лист про скасування.
348
00:35:37,375 --> 00:35:38,916
-Ясно.
-Так.
349
00:35:47,791 --> 00:35:50,541
ТИ СКАСУВАВ ВЕЧІРКУ?
350
00:35:54,500 --> 00:35:57,625
НЕ ХОЧУ ДОДАВАТИ ТОБІ ЗАЙВОГО СТРЕСУ.
351
00:36:04,875 --> 00:36:05,750
Боже.
352
00:36:08,583 --> 00:36:10,250
Чув про аварію. Ви ціла?
353
00:36:11,416 --> 00:36:12,250
Так.
354
00:36:13,416 --> 00:36:14,250
Нова машина?
355
00:36:15,333 --> 00:36:18,708
Шкіряні сидіння, вбудований навігатор.
356
00:36:19,833 --> 00:36:21,000
Вона чоловікова.
357
00:36:24,250 --> 00:36:27,458
Гадаю, вам варто дещо знати.
358
00:36:28,625 --> 00:36:31,083
Той грабіжник, що лишився живим.
359
00:36:32,291 --> 00:36:33,375
Більше не живий.
360
00:36:37,208 --> 00:36:41,333
-Хіба він не був у реанімації?
-Так, і начебто одужував.
361
00:36:42,625 --> 00:36:48,750
Я подумав, вам буде спокійніше,
якщо знатимете, що все скінчилося.
362
00:36:50,791 --> 00:36:51,625
Дякую.
363
00:36:56,541 --> 00:36:57,750
А коли він помер?
364
00:36:58,416 --> 00:36:59,250
У неділю вночі.
365
00:37:01,916 --> 00:37:02,791
Бережіть себе.
366
00:37:15,916 --> 00:37:16,791
НЕДАВНІ МІСЦЯ
367
00:37:26,708 --> 00:37:29,416
ІҐЛ-ПОЙНТ, 1432
368
00:38:42,041 --> 00:38:45,125
ОБЕРЕЖНО
КОББ 1432
369
00:39:29,083 --> 00:39:31,833
ДІЛАН КОББ
ІҐЛ-ПОЙНТ РОУД, 1432
370
00:41:01,125 --> 00:41:02,083
Боже.
371
00:41:19,666 --> 00:41:21,291
АРХІТЕКТУРА Г | П
372
00:41:21,375 --> 00:41:23,833
ДІЛАН КОББ
ІҐЛ-ПОЙНТ РОУД, 1432, №8
373
00:41:39,000 --> 00:41:41,083
ПОШТА
374
00:41:59,625 --> 00:42:02,416
ПРИВОЗИТЬСЯ/ЗАБИРАЄТЬСЯ
ЛИШЕ В СЕРЕДУ
375
00:42:28,583 --> 00:42:30,750
ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК КОРРАЛЕСА
376
00:42:42,500 --> 00:42:43,916
Якого біса ти робиш?
377
00:42:44,833 --> 00:42:46,583
-Нічого.
-Не кажи, що нічого.
378
00:42:47,083 --> 00:42:51,375
-Що ти тут рознюхуєш?
-Не рознюхую. Я приїхала до декого.
379
00:42:51,458 --> 00:42:52,458
Маячня!
380
00:42:53,125 --> 00:42:55,500
Я вже бачив тут твою машину.
381
00:42:56,333 --> 00:42:59,833
-Я не… Я тут ще ніколи не бувала.
-Не лізь не у свої справи.
382
00:42:59,916 --> 00:43:03,250
-Ти чуєш?
-Так. Пробачте. Я…
383
00:43:04,083 --> 00:43:05,208
Що це?
384
00:43:05,291 --> 00:43:07,291
-Це не моє.
-Віддай.
385
00:43:07,375 --> 00:43:08,291
Це не моє.
386
00:43:11,916 --> 00:43:14,083
Ти мене знімала?
387
00:43:14,166 --> 00:43:17,583
Ні. Кажу вам, це не моє. Я…
388
00:43:21,291 --> 00:43:22,916
Ні. Будь ласка.
389
00:43:23,750 --> 00:43:26,166
-І не повертайся сюди.
-Гаразд.
390
00:43:51,708 --> 00:43:54,166
ТРЕКЕР МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ
391
00:43:56,750 --> 00:44:00,500
ГП
АВТОСЕРВІС M&S
392
00:44:23,250 --> 00:44:24,708
Моя дочка, Крістін…
393
00:44:26,416 --> 00:44:28,416
Я бачив, як він на неї дивився.
394
00:44:29,416 --> 00:44:33,541
Тож замість того
щоб винуватити мене, спробуйте повірити.
395
00:44:39,375 --> 00:44:42,291
НЕМАЄ СИГНАЛУ
396
00:44:49,208 --> 00:44:50,833
КАМЕРА ВИСОКОЇ ЧІТКОСТІ
397
00:45:01,791 --> 00:45:04,416
243, КОНІФЕР ТРА…
398
00:45:13,333 --> 00:45:15,875
СЛУЖБА КОНСУЛЬТАЦІЇ МОЛОДІ ВЕЛЛСПРІНГ
399
00:45:17,458 --> 00:45:19,083
СПЛАТИТИ Й ВІДПРАВИТИ
400
00:47:11,666 --> 00:47:13,333
ФОТО З МІСЦЬ БУДІВНИЦТВА
401
00:47:22,041 --> 00:47:22,875
НАКЛАДНА
402
00:47:46,916 --> 00:47:47,833
Дідько.
403
00:48:04,750 --> 00:48:05,750
-Привіт.
-Привіт.
404
00:48:05,833 --> 00:48:07,125
Боже.
405
00:48:07,625 --> 00:48:08,916
Непогано виглядає, так?
406
00:48:09,625 --> 00:48:10,458
Що?
407
00:48:10,541 --> 00:48:13,125
Мій кабінет. Я вже майже все полагодив.
408
00:48:14,500 --> 00:48:17,083
Я ще не дивилася.
409
00:48:27,625 --> 00:48:29,291
Заблокований номер.
410
00:48:40,125 --> 00:48:41,416
Я не знаю, хто це.
411
00:48:41,500 --> 00:48:44,250
О! Ти користуєшся трекером.
412
00:48:46,291 --> 00:48:48,291
-Так, користувалася.
-І я також.
413
00:48:49,541 --> 00:48:51,541
Що ти робила на тому кінці міста?
414
00:48:53,791 --> 00:48:56,916
Я написав тобі й трохи хвилювався.
415
00:48:57,000 --> 00:48:59,625
Застосунок показав, що ти біля Іґл-Пойнт…
416
00:49:01,666 --> 00:49:05,291
Точно, я сюди заходила. Хотіла прибрати.
417
00:49:09,625 --> 00:49:12,166
-Що прибрати?
-Про це я й кажу.
418
00:49:12,250 --> 00:49:15,041
Я зайшла, а тут так чисто.
419
00:49:15,125 --> 00:49:18,791
Тож піду просто освіжуся.
420
00:49:18,875 --> 00:49:19,958
Гаразд.
421
00:49:21,750 --> 00:49:23,458
І я забрав машину з ремонту.
422
00:49:24,083 --> 00:49:25,000
Дякую.
423
00:49:40,708 --> 00:49:41,750
Не голодна?
424
00:49:43,875 --> 00:49:45,000
Не дуже.
425
00:49:49,375 --> 00:49:51,125
Ти мені так і не відповіла.
426
00:49:52,625 --> 00:49:55,166
Про те, що робила на тому кінці міста.
427
00:49:56,208 --> 00:49:59,833
Нічого. Просто їхала.
428
00:49:59,916 --> 00:50:00,791
Куди?
429
00:50:02,333 --> 00:50:03,166
Додому.
430
00:50:04,625 --> 00:50:05,500
Звідки?
431
00:50:06,583 --> 00:50:08,083
З роботи.
432
00:50:10,750 --> 00:50:13,333
Нічогенький такий гак, не думаєш?
433
00:50:44,625 --> 00:50:45,458
Що?
434
00:50:49,291 --> 00:50:50,625
Ти ж нічого не приховуєш?
435
00:50:52,333 --> 00:50:53,708
Що мені приховувати?
436
00:50:57,125 --> 00:50:58,500
Що приховувати, Генрі?
437
00:51:04,333 --> 00:51:05,541
Результати.
438
00:51:10,791 --> 00:51:11,625
Ні.
439
00:51:13,666 --> 00:51:16,541
Я більше не ходила до лікарів.
440
00:51:27,208 --> 00:51:30,458
Я думав, там якийсь спеціаліст
чи щось таке,
441
00:51:30,541 --> 00:51:34,625
і ти до нього їздила.
Просто не хотіла мені казати.
442
00:51:38,666 --> 00:51:40,375
Пробач мені.
443
00:53:37,125 --> 00:53:38,083
Міро?
444
00:53:39,333 --> 00:53:44,291
ПОЛІЦІЙНИЙ ВІДДІЛОК КОРРАЛЕСА
445
00:54:18,083 --> 00:54:18,916
Алло.
446
00:54:19,000 --> 00:54:21,083
-Міро, привіт, це Джоан.
-Привіт.
447
00:54:21,166 --> 00:54:24,250
Пробач, що так рано.
Треба трохи змінити твій графік.
448
00:54:24,333 --> 00:54:25,166
Гаразд.
449
00:54:25,250 --> 00:54:30,500
Дзвонила пані Фернандес. Їй треба
перенести зустріч на четвер, бо в неї…
450
00:54:30,583 --> 00:54:33,250
Я можу перенести, але тоді доведеться…
451
00:54:34,750 --> 00:54:36,458
Коли це було?
452
00:54:36,541 --> 00:54:38,708
Гей, виходь з машини. Давай.
453
00:54:39,291 --> 00:54:40,125
Тримаю.
454
00:54:40,208 --> 00:54:43,583
Відпустіть! Присягаюся!
455
00:54:43,666 --> 00:54:46,833
Відпустіть! Я їй нічого не зробив!
456
00:54:50,166 --> 00:54:54,125
Ви не розумієте. Сука сама цього хотіла!
457
00:54:56,708 --> 00:54:58,791
Міро? Міро, ти ще тут?
458
00:54:58,875 --> 00:55:01,916
Так, я тут.
459
00:55:02,791 --> 00:55:05,166
Я пізніше приїду і про все подбаю.
460
00:55:05,750 --> 00:55:06,833
Дуже дякую.
461
00:55:30,416 --> 00:55:34,250
Додати яблучний соус? Гаразд, як скажете.
462
00:55:40,666 --> 00:55:41,500
Гей.
463
00:55:42,500 --> 00:55:44,291
Де ти була? Я тобі дзвонив.
464
00:55:46,208 --> 00:55:47,833
Знайшли зниклу дівчину.
465
00:55:49,583 --> 00:55:51,250
Правда? З нею все нормально?
466
00:55:53,000 --> 00:55:53,916
Не думаю.
467
00:55:54,958 --> 00:55:55,791
Звідки ти знаєш?
468
00:55:58,875 --> 00:56:00,875
Чому в нього твій конверт?
469
00:56:02,291 --> 00:56:05,208
-У кого?
-У чоловіка, який до нас вдерся.
470
00:56:06,500 --> 00:56:08,000
Я була в його трейлері.
471
00:56:09,333 --> 00:56:10,625
Через два дні після тебе.
472
00:56:17,000 --> 00:56:21,250
Генрі, скажи мені, що ти ніяк
473
00:56:21,333 --> 00:56:22,791
до цього не причетний.
474
00:56:23,375 --> 00:56:24,208
Міро…
475
00:56:24,291 --> 00:56:27,708
І скажи, чому в тебе був пістолет,
про який ти не розповідав.
476
00:56:27,791 --> 00:56:32,458
Або чому в тебе якийсь секретний пароль
на шафі з документами.
477
00:56:32,541 --> 00:56:37,250
І мені дуже потрібно знати,
звідки в тебе фото зниклої дівчини, Генрі.
478
00:56:43,416 --> 00:56:44,583
Я не впорався.
479
00:56:46,625 --> 00:56:48,291
Думав, упораюся, та не зміг.
480
00:56:49,958 --> 00:56:52,208
Що не зміг, Генрі? Що?
481
00:56:52,291 --> 00:56:56,916
Я думав, якщо трохи затягнемо пояси
й отримаємо кредит під гарний процент…
482
00:56:58,375 --> 00:56:59,666
Про що ти?
483
00:57:00,250 --> 00:57:02,916
Про цей дім, Міро. Подивися на нього.
484
00:57:04,000 --> 00:57:06,125
Ти думала, як ми його собі дозволили?
485
00:57:06,791 --> 00:57:09,375
Ти ж добре заробляєш.
486
00:57:09,458 --> 00:57:12,333
Так. Тепер. Але так було не завжди.
487
00:57:12,416 --> 00:57:15,291
Я не хотів нічого казати,
щоб ти не хвилювалася,
488
00:57:16,750 --> 00:57:19,583
але страховка
майже не покривала твого лікування.
489
00:57:19,666 --> 00:57:21,500
Ми довго сиділи на мілині.
490
00:57:22,041 --> 00:57:25,333
Гаразд. І як ми його собі дозволили?
491
00:57:26,708 --> 00:57:29,416
Я мав якось знизити виробничі витрати.
492
00:57:30,333 --> 00:57:32,875
Спершу я сам виступив будівельником,
493
00:57:32,958 --> 00:57:34,625
а потім мав
494
00:57:35,625 --> 00:57:39,166
переконати податкову,
що збудував його самотужки.
495
00:57:40,000 --> 00:57:42,916
Але ж його будував з десяток людей.
496
00:57:43,000 --> 00:57:45,708
Так, батько цієї дівчини був одним з них.
497
00:57:45,791 --> 00:57:48,666
Я знав, що він наркоман,
але не знав, що буйний,
498
00:57:48,750 --> 00:57:52,625
доки одного дня на будівництво
не приїхала його донька.
499
00:57:52,708 --> 00:57:54,791
Мабуть, тоді й зробили це фото.
500
00:57:55,500 --> 00:57:59,500
Вона вдарила його машину.
Зачепила бордюр чи щось таке.
501
00:57:59,583 --> 00:58:02,833
Він почав волати на неї перед усіма.
502
00:58:02,916 --> 00:58:05,625
Я не міг повірити. Звільнив його негайно.
503
00:58:06,416 --> 00:58:08,833
І він пообіцяв мені, що я за це заплачу.
504
00:58:08,916 --> 00:58:11,250
Що я й робив, буквально.
505
00:58:13,041 --> 00:58:14,208
Майже рік.
506
00:58:15,583 --> 00:58:18,708
Щомісяця, у тому конверті,
який, я сподівався,
507
00:58:18,791 --> 00:58:23,208
знайду в його трейлері,
бо думав, це єдиний доказ проти мене.
508
00:58:23,291 --> 00:58:26,750
Але я не розумію,
якщо все це було через гроші,
509
00:58:26,833 --> 00:58:27,833
нащо ти платив?
510
00:58:27,916 --> 00:58:30,125
Я шахраював. Мене могли посадити.
511
00:58:30,208 --> 00:58:31,791
-Його теж.
-Йому було байдуже.
512
00:58:31,875 --> 00:58:36,041
Людина не хвилюється про зникнення доньки,
513
00:58:36,125 --> 00:58:40,000
а натомість вдирається в наш дім, бо…
514
00:58:40,083 --> 00:58:41,625
Бо що?
515
00:58:44,875 --> 00:58:45,916
Я припинив платити.
516
00:58:48,583 --> 00:58:49,916
Боже, Генрі.
517
00:58:50,791 --> 00:58:54,541
Слухай, я просто хотів нам щастя.
Тому й збудував цей дім.
518
00:58:56,666 --> 00:58:58,750
Ми маємо шанс постаріти разом, і я…
519
00:59:01,541 --> 00:59:04,166
Я хотів зробити це у власному домі.
520
00:59:04,250 --> 00:59:06,500
Не в будинку, а в домівці.
521
00:59:09,833 --> 00:59:11,375
І я припускався помилок.
522
00:59:13,333 --> 00:59:16,166
Але ти їх знаєш.
Мені більше нічого приховувати.
523
00:59:17,500 --> 00:59:22,958
Щодо коду на моїй шафі з документами,
я б це не назвав секретом.
524
00:59:23,041 --> 00:59:27,333
Це 0812. Дванадцяте серпня.
525
00:59:30,541 --> 00:59:31,708
Наша річниця.
526
00:59:34,583 --> 00:59:35,416
Пробач.
527
01:00:12,166 --> 01:00:14,375
ПРИВІТ, ТИ ДЕ? НЕ МОЖУ ДОДЗВОНИТИСЯ.
528
01:00:14,458 --> 01:00:15,291
ПРОБАЧ.
529
01:00:25,916 --> 01:00:27,875
УСЕ НОРМАЛЬНО.
530
01:00:29,416 --> 01:00:31,958
ЗАБУДЬМО ПРО ЦЕ.
Я ТЕБЕ КОХАЮ.
531
01:00:36,416 --> 01:00:37,791
І Я ТЕБЕ.
532
01:00:47,333 --> 01:00:49,583
ВЛАШТУЙМО ВЕЧІРКУ.
533
01:00:49,666 --> 01:00:50,833
ТИ ВПЕВНЕНА?
534
01:00:53,916 --> 01:00:57,416
НАСТІЛЬКИ Ж, ЯК У ТОМУ,
ЩО «ГЕШТАЛЬТ» — ЦЕ СЛОВО
535
01:01:04,083 --> 01:01:06,041
…бути тут у середу… Хвилинку.
536
01:01:06,125 --> 01:01:07,791
-Міро?
-Що?
537
01:01:07,875 --> 01:01:10,625
-Тобі надійшло поштою.
-Що це?
538
01:01:11,125 --> 01:01:12,666
ВІД «БРІДЖПОРТ ЕЛЕКТРОНІКС»
539
01:01:12,750 --> 01:01:14,250
Так, дякую.
540
01:01:16,833 --> 01:01:19,500
Хочеш лишити собі? Це відеокамера.
541
01:01:19,583 --> 01:01:22,166
-Навіщо мені?
-Може, для сина.
542
01:01:22,250 --> 01:01:25,333
Думаю, йому й телефону вистачить.
543
01:01:27,666 --> 01:01:29,166
-Точно.
-Ага.
544
01:01:29,750 --> 01:01:31,500
Гаразд. Бувай.
545
01:01:37,500 --> 01:01:40,041
Оцей непоганий, так?
546
01:01:40,125 --> 01:01:43,458
Так, точно. Слухай, може, усі великі
547
01:01:43,541 --> 01:01:44,791
на один бік?
548
01:01:45,666 --> 01:01:47,791
Воно щось не дуже пасує.
549
01:01:47,875 --> 01:01:50,708
Я ж заробляю дизайном на життя.
Що я взагалі вмію?
550
01:01:52,291 --> 01:01:54,916
Точно не прибирати мовчки.
551
01:01:59,333 --> 01:02:02,958
Так, бір'яні, печеня. І салат.
552
01:02:03,041 --> 01:02:05,416
-Має вистачити.
-А ще бов дьовр.
553
01:02:06,625 --> 01:02:07,625
Що?
554
01:02:07,708 --> 01:02:08,750
Бов дьовр?
555
01:02:10,791 --> 01:02:11,666
Що таке?
556
01:02:13,166 --> 01:02:15,708
-Це «о дьоврс».
-А я як сказав?
557
01:02:15,791 --> 01:02:18,083
-Ти не так сказав.
-То скажи по буквах.
558
01:02:18,166 --> 01:02:19,125
Гаразд.
559
01:02:20,083 --> 01:02:21,541
О-Д
560
01:02:21,625 --> 01:02:23,125
О-Д-Ь…
561
01:02:23,208 --> 01:02:25,333
Що, не такі вже ми й розумні?
562
01:02:25,416 --> 01:02:27,500
-Повір мені. Це «о дьоврс».
-Гаразд.
563
01:02:27,583 --> 01:02:30,583
-Скажи, що не говорив цього на людях.
-З гордістю.
564
01:02:32,000 --> 01:02:34,833
-Ти божевільний.
-Хтось рано приїхав.
565
01:02:36,750 --> 01:02:40,708
Це Білл і Джоан.
Гаразд, піду перевірю бір'яні
566
01:02:40,791 --> 01:02:42,250
і «бовдурів».
567
01:02:43,583 --> 01:02:44,625
Привіт, Генрі.
568
01:02:45,333 --> 01:02:48,208
-Сподіваюся, ми не надто рано.
-Ви вчасно. Заходьте.
569
01:02:49,208 --> 01:02:52,041
Крихітко моя
570
01:02:53,125 --> 01:02:55,000
Я їду додому
571
01:02:55,083 --> 01:02:58,125
У твої ніжні обійми
572
01:02:58,208 --> 01:03:02,000
Ти моя єдина
573
01:03:02,916 --> 01:03:05,916
Цей жорстокий світ лишає
574
01:03:06,000 --> 01:03:07,541
Гіркий присмак
575
01:03:07,625 --> 01:03:10,583
Мені потрібна ти єдина
576
01:03:11,666 --> 01:03:13,833
Я хочу бути поряд
577
01:03:19,458 --> 01:03:22,416
Я хочу бути поряд
578
01:03:25,833 --> 01:03:29,875
Я хочу бути поряд
579
01:03:31,916 --> 01:03:33,875
Я хочу бути поряд
580
01:03:39,833 --> 01:03:41,208
Ти мені потрібна…
581
01:03:41,291 --> 01:03:42,625
Таке враження, ніби…
582
01:03:42,708 --> 01:03:45,625
Хлопці, за хвилину будуть десерти.
583
01:03:45,708 --> 01:03:48,666
Дякуємо. Гра вже майже закінчилася.
584
01:03:48,750 --> 01:03:52,583
Не треба. Я заберу решту.
Не хвилюйся. Дякую.
585
01:03:55,916 --> 01:03:59,125
Зараз у нас спецрепортаж
про чоловіка з Іґл-Пойнт,
586
01:03:59,208 --> 01:04:03,416
якому сьогодні висунули обвинувачення
в жорстокому поводженні з тваринами.
587
01:04:03,500 --> 01:04:07,125
Головний слідчий зробив заяву.
588
01:04:07,208 --> 01:04:11,000
{\an8}Поліція знайшла в сараї пана Оксбова
кількох зачинених собак.
589
01:04:11,083 --> 01:04:14,208
{\an8}У більшості були серйозні порізи
й укуси від участі
590
01:04:14,291 --> 01:04:17,708
{\an8}в незаконних собачих боях.
Одна самиця була мертвою.
591
01:04:17,791 --> 01:04:20,708
{\an8}Клінт Оксбов також
був підозрюваним у зникненні
592
01:04:20,791 --> 01:04:25,666
{\an8}місцевої студентки Крістіни Кобб,
але тут його виправдали.
593
01:04:49,833 --> 01:04:53,666
Це Ділан Кобб. Я знаю, що ви,
поліцейські, думаєте про мене й родину,
594
01:04:54,708 --> 01:04:56,750
але це вже не має значення.
595
01:04:56,833 --> 01:05:00,000
Єдине, що для мене важливо —
це знайти мою дівчинку.
596
01:05:00,583 --> 01:05:02,708
Слухайте мене уважно.
597
01:05:02,791 --> 01:05:05,291
Я вже бував у тому будинку,
до того вечора.
598
01:05:05,833 --> 01:05:08,375
Я там працював, коли його будували.
599
01:05:08,458 --> 01:05:13,583
Моя дочка, Крістін, одного разу приїхала,
і я побачив, як він на неї дивиться.
600
01:05:13,666 --> 01:05:15,083
Тож, коли вона зникла,
601
01:05:15,583 --> 01:05:17,833
першим я подумав на цього покидька.
602
01:05:18,541 --> 01:05:20,708
Ми дочекалися, коли вдома нікого не буде.
603
01:05:20,791 --> 01:05:22,250
Я взяв собаку, Гершеля.
604
01:05:23,083 --> 01:05:27,250
Звісно, він гавкав, як навіжений,
особливо в його кабінеті.
605
01:05:27,958 --> 01:05:30,125
У цього мужика вдома є ще докази.
606
01:05:30,208 --> 01:05:32,291
Я це знаю! Замість того щоб…
607
01:06:27,458 --> 01:06:30,375
МЕДИЧНІ КНИЖКИ МІРИ
608
01:06:36,375 --> 01:06:37,750
Тримайте.
609
01:06:38,458 --> 01:06:39,916
-Дякую.
-Ось.
610
01:06:40,541 --> 01:06:41,875
-Гаразд.
-Будьмо.
611
01:06:42,458 --> 01:06:45,875
У вас дуже велика ділянка.
Такий відлюдний куточок.
612
01:06:49,416 --> 01:06:50,250
Так.
613
01:06:57,916 --> 01:07:00,125
НАШ БУДИНОК
614
01:07:12,166 --> 01:07:14,041
КАБІНЕТ
615
01:09:23,625 --> 01:09:25,250
Боже.
616
01:10:11,916 --> 01:10:12,750
Агов?
617
01:11:00,833 --> 01:11:01,875
Боже мій.
618
01:11:31,916 --> 01:11:32,750
Гей.
619
01:11:37,000 --> 01:11:38,500
Крістін?
620
01:11:44,291 --> 01:11:45,500
Так.
621
01:11:54,708 --> 01:11:55,708
Крістін?
622
01:11:58,125 --> 01:11:59,041
Крістін?
623
01:11:59,833 --> 01:12:00,666
Господи.
624
01:12:18,833 --> 01:12:21,083
Ні! Припини.
625
01:12:21,166 --> 01:12:23,541
Заспокойся.
626
01:12:23,625 --> 01:12:27,625
Я тебе не скривджу.
627
01:12:27,708 --> 01:12:32,000
Повір мені. Добре? Слухай. Нагорі люди.
628
01:12:32,083 --> 01:12:35,000
Я піду по допомогу, чуєш? Повір мені.
629
01:12:35,083 --> 01:12:38,041
Усе буде добре. Я швиденько.
630
01:12:45,708 --> 01:12:46,666
Генрі.
631
01:12:47,166 --> 01:12:49,375
Що ти таке?
632
01:12:53,666 --> 01:12:56,458
Я твій чоловік.
633
01:12:58,333 --> 01:13:00,458
Ці потяги…
634
01:13:02,541 --> 01:13:03,875
були в мене завжди.
635
01:13:05,458 --> 01:13:08,541
Але я не хотів, щоб усе було так.
636
01:13:09,916 --> 01:13:11,833
Я цього не обирав.
637
01:13:16,333 --> 01:13:19,125
Ось чому ти збудував
цей будинок. Не для нас.
638
01:13:25,166 --> 01:13:27,833
А саме таке в нас «ми».
639
01:13:45,333 --> 01:13:47,125
Міро, що ти робиш?
640
01:13:49,625 --> 01:13:53,000
Міро, будь ласка, прибери його.
Міро, поклади телефон.
641
01:13:54,666 --> 01:13:58,250
Поклади телефон.
642
01:14:11,500 --> 01:14:13,333
Після всього, що я для тебе зробив.
643
01:14:24,333 --> 01:14:25,500
Ні.
644
01:14:30,500 --> 01:14:35,625
Я завжди тебе підтримував,
хай би що там було.
645
01:14:36,666 --> 01:14:37,541
Ні.
646
01:14:38,125 --> 01:14:40,791
Генрі, це не те саме.
647
01:14:40,875 --> 01:14:42,833
Це не те саме.
648
01:14:43,375 --> 01:14:46,333
Дозволь спитати, ти сама це обрала?
649
01:14:47,458 --> 01:14:48,416
Рак.
650
01:14:49,500 --> 01:14:51,333
Безпліддя, яке він спричинив.
651
01:14:52,833 --> 01:14:54,458
Депресію. Ні.
652
01:14:54,958 --> 01:14:58,833
Твоя біологія і генетика вибрали за тебе.
653
01:14:59,916 --> 01:15:03,833
А мої вибрали це.
654
01:15:07,083 --> 01:15:07,958
Міро…
655
01:15:10,541 --> 01:15:14,208
тепер ти маєш підтримати мене.
656
01:15:22,833 --> 01:15:24,541
Ні. Генрі.
657
01:15:25,375 --> 01:15:29,541
Ні. Генрі, не кидай мене!
658
01:15:29,625 --> 01:15:34,750
Допоможіть! Хто-небудь! Рятуйте!
659
01:15:34,833 --> 01:15:37,416
Будь ласка! Допоможіть!
660
01:15:45,666 --> 01:15:48,833
Я перечепився й забився носом,
коли вкладав Міру.
661
01:15:49,625 --> 01:15:50,750
З нею все гаразд?
662
01:15:50,833 --> 01:15:52,625
Так, усе добре,
663
01:15:52,708 --> 01:15:55,375
просто перепила мохіто.
664
01:15:55,458 --> 01:15:57,708
Слухайте, мені шкода,
665
01:15:57,791 --> 01:16:00,083
але вже, мабуть, час розходитися.
666
01:16:01,666 --> 01:16:03,208
-Так.
-Гаразд.
667
01:16:03,291 --> 01:16:05,750
-Дякуємо.
-Бувайте. Обережно за кермом.
668
01:16:46,041 --> 01:16:46,958
Хто ви?
669
01:16:51,083 --> 01:16:52,125
Мене звати Міра.
670
01:16:52,916 --> 01:16:53,791
Ви його знаєте?
671
01:16:56,583 --> 01:16:58,250
Думала, що знаю.
672
01:17:03,625 --> 01:17:06,958
Що він зробив? Що він тобі заподіяв?
673
01:17:09,166 --> 01:17:10,208
Я не знаю.
674
01:17:12,666 --> 01:17:16,250
Я ледве пам'ятаю.
Пам'ятаю лише, що вийшла погуляти,
675
01:17:16,833 --> 01:17:20,250
а оговталася вже отак.
676
01:17:21,958 --> 01:17:24,666
Я навіть не знаю, скільки часу минуло.
677
01:17:29,083 --> 01:17:30,583
Він спускається сюди
678
01:17:32,208 --> 01:17:37,791
й сидить там… з битою.
679
01:17:41,458 --> 01:17:45,416
І лише повторює: «Я вирішу коли».
680
01:18:39,083 --> 01:18:40,291
Допоможіть мені.
681
01:18:41,333 --> 01:18:43,000
Будь ласка!
682
01:18:44,041 --> 01:18:45,791
Прошу!
683
01:18:51,333 --> 01:18:54,625
Гаразд. Забираймося звідси. Усе добре.
684
01:18:59,583 --> 01:19:01,333
Усе добре.
685
01:19:02,333 --> 01:19:04,291
Спокійно.
686
01:19:04,375 --> 01:19:07,833
З тобою все добре.
687
01:19:08,833 --> 01:19:10,500
Усе добре.
688
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
Він іде.
689
01:19:23,375 --> 01:19:25,333
Міро? Серденько?
690
01:19:27,958 --> 01:19:30,291
Ми впораємося. Я впевнений.
691
01:19:31,541 --> 01:19:34,208
І зможемо знову довіряти одне одному,
692
01:19:34,291 --> 01:19:39,041
бо таємниць більше немає,
не потрібно нічого приховувати.
693
01:20:10,750 --> 01:20:12,500
Ні. Сюди.
694
01:20:17,458 --> 01:20:18,541
ЗАЧИНИТИ ВСЕ
695
01:20:26,458 --> 01:20:31,625
Знаєш, ти годинами лежала на підлозі.
696
01:20:32,708 --> 01:20:35,291
Була дуже слабка. Не могла підвестися.
697
01:20:36,208 --> 01:20:37,750
Пам'ятаєш, Міро?
698
01:20:40,958 --> 01:20:41,958
Бо я пам'ятаю.
699
01:20:43,250 --> 01:20:47,500
Так, я мав щоночі відносити тебе,
700
01:20:47,583 --> 01:20:50,500
вкладати… у ліжко.
701
01:20:51,708 --> 01:20:54,958
Годувати, носити в туалет.
702
01:20:56,250 --> 01:20:58,958
Так роблять для тих, кого люблять.
703
01:21:01,833 --> 01:21:04,541
Від них не відвертаються, чуєш?
704
01:21:08,000 --> 01:21:13,041
Їх не кидають, коли стає важко…
705
01:21:15,500 --> 01:21:16,875
або незручно.
706
01:21:21,875 --> 01:21:23,958
То що, ти вибереш її, а не мене?
707
01:21:25,208 --> 01:21:26,250
Не нас?
708
01:21:27,041 --> 01:21:29,666
Ну що ж. Гаразд.
709
01:21:31,125 --> 01:21:32,083
Ти її врятуєш?
710
01:21:34,500 --> 01:21:35,416
Дбатимеш про неї?
711
01:21:40,458 --> 01:21:42,458
Ти про себе подбати не можеш.
712
01:21:52,416 --> 01:21:53,875
Крістін, послухай.
713
01:21:57,375 --> 01:22:00,291
Ні, тікай! Біжи!
714
01:22:09,125 --> 01:22:11,375
Рятуйте!
715
01:22:15,291 --> 01:22:16,208
Рятуйте!
716
01:22:39,625 --> 01:22:41,791
Ні.
717
01:22:51,333 --> 01:22:53,708
Ні! Рятуйте!
718
01:23:02,500 --> 01:23:09,208
Ні! Благаю!
719
01:23:12,833 --> 01:23:17,333
Благаю! Ні!
720
01:23:26,208 --> 01:23:32,791
Будь ласка.
721
01:23:37,708 --> 01:23:39,833
Я ж тобі казав.
722
01:23:41,583 --> 01:23:43,291
Я вирішу коли.
723
01:23:44,583 --> 01:23:46,250
Благаю. Ні!
724
01:24:30,458 --> 01:24:33,166
Але хто про тебе дбатиме?
725
01:24:39,208 --> 01:24:40,250
Я.
726
01:24:48,750 --> 01:24:51,500
Усе добре.
727
01:24:56,666 --> 01:25:00,500
Не бійся.
728
01:25:01,000 --> 01:25:03,458
Ходімо.
729
01:25:05,791 --> 01:25:07,541
Іди.
730
01:27:08,125 --> 01:27:15,125
ПРОДАНО
АГЕНТСТВО НЕРУХОМОСТІ «ПРЕСТОН БРАУН»
731
01:32:31,208 --> 01:32:36,208
Переклад субтитрів: Ольга Галайда