1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,583 --> 00:00:24,333 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:52,333 --> 00:01:53,375 Как пробежка? 5 00:01:54,333 --> 00:01:55,166 Хорошо. 6 00:01:55,666 --> 00:01:58,583 Поторапливайся! Впереди отличный вечер. 7 00:02:23,958 --> 00:02:25,666 {\an8}«СОВРЕМЕННАЯ АРХИТЕКТУРА» 8 00:02:31,875 --> 00:02:34,541 БОСТОН, МАССАЧУСЕТС 9 00:02:39,000 --> 00:02:40,041 Что? 10 00:02:40,833 --> 00:02:41,958 Красавица. 11 00:02:48,750 --> 00:02:49,916 - Хорошо. - Хорошо. 12 00:02:50,000 --> 00:02:51,708 - Ты готова? - Да. 13 00:02:51,791 --> 00:02:52,666 Пошли. 14 00:02:53,791 --> 00:02:55,333 Без телефонов? 15 00:02:56,208 --> 00:02:58,000 Настоящее свидание? Отлично. 16 00:03:09,000 --> 00:03:09,916 «А». 17 00:03:11,083 --> 00:03:12,000 «Л». 18 00:03:13,208 --> 00:03:14,041 «Ь», «Т». 19 00:03:14,750 --> 00:03:18,208 «Гештальт» — это человек. Прости. 20 00:03:18,791 --> 00:03:20,583 - И слово. - Интересная теория. 21 00:03:20,666 --> 00:03:23,250 Да это же факт. 22 00:03:23,333 --> 00:03:25,000 - Я проверю. - Ладно. 23 00:03:29,791 --> 00:03:34,541 «Гештальт — целостный образ, воспринимаемый как…» Чёрт. 24 00:03:37,083 --> 00:03:39,208 - Продолжишь борьбу? - Да. 25 00:03:39,291 --> 00:03:42,333 Просто я намного лучше тебя. Уж прости. 26 00:03:44,291 --> 00:03:46,125 Кстати, о целостном образе… 27 00:03:46,708 --> 00:03:47,791 Прошу прощения? 28 00:03:48,375 --> 00:03:49,750 Я про наше новоселье. 29 00:03:49,833 --> 00:03:51,708 Ну ты загнул. 30 00:03:53,041 --> 00:03:55,166 Я утром разослал приглашения. 31 00:03:55,250 --> 00:03:57,375 Да. Так мило с твоей стороны. 32 00:04:02,500 --> 00:04:03,416 Два… 33 00:04:03,500 --> 00:04:06,916 Ты что-то нащупала? 34 00:04:09,250 --> 00:04:10,833 Я заметил в душе. 35 00:04:15,833 --> 00:04:17,458 Ясно. Теперь понятно. 36 00:04:17,541 --> 00:04:21,208 Вот почему ты так на меня дома смотрел. 37 00:04:24,083 --> 00:04:25,250 Послушай. 38 00:04:26,708 --> 00:04:27,916 Если это повторится, 39 00:04:28,916 --> 00:04:30,291 мы снова справимся. 40 00:04:31,625 --> 00:04:32,458 Вместе. 41 00:04:37,333 --> 00:04:38,958 На проигравшем стирка. 42 00:04:39,041 --> 00:04:40,625 Как же я тебя ненавижу. 43 00:04:40,708 --> 00:04:42,125 А я тебя. 44 00:04:42,958 --> 00:04:43,833 Иди сюда. 45 00:04:45,291 --> 00:04:47,375 Ладно. Давай сюда. 46 00:04:47,875 --> 00:04:51,458 Новоселье 18-го, ты согласна? Я так написал в приглашениях. 47 00:04:51,541 --> 00:04:53,125 Да. Отлично. 48 00:04:53,208 --> 00:04:55,750 Если позже, там уже День благодарения. 49 00:04:55,833 --> 00:04:58,708 Погоди. Иди сюда. 50 00:05:00,291 --> 00:05:02,708 - Что? - Я горжусь тем, что мы построили. 51 00:05:05,041 --> 00:05:05,875 Ты построил. 52 00:05:05,958 --> 00:05:07,666 Да, но я строил его для тебя. 53 00:05:09,708 --> 00:05:10,583 Для нас. 54 00:05:17,666 --> 00:05:18,666 Посмотрим фильм? 55 00:05:19,625 --> 00:05:22,125 Фильм? Я думала, это свидание. 56 00:05:22,708 --> 00:05:24,791 Точно, это гораздо лучше. 57 00:05:27,125 --> 00:05:27,958 Что? 58 00:05:28,458 --> 00:05:31,041 Ты оставила заднюю дверь открытой? 59 00:05:32,333 --> 00:05:33,458 Нет. 60 00:05:52,541 --> 00:05:53,375 Генри? 61 00:05:58,375 --> 00:05:59,333 Генри? 62 00:06:12,791 --> 00:06:14,625 Нет, задняя дверь была закрыта… 63 00:06:15,791 --> 00:06:16,666 Что? 64 00:06:26,500 --> 00:06:27,583 Ты в порядке? 65 00:06:28,166 --> 00:06:29,291 Да. Я… 66 00:06:30,166 --> 00:06:33,333 - А если бы на нас напали? - Нет. 67 00:06:33,416 --> 00:06:35,958 Успокойся, это банальное ограбление. 68 00:06:37,375 --> 00:06:38,416 Правда? 69 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 Да. 70 00:06:39,583 --> 00:06:41,291 Тогда почему ничего не взяли? 71 00:06:43,416 --> 00:06:44,375 Я не знаю. 72 00:06:46,166 --> 00:06:47,750 Даже как-то обидно. 73 00:06:49,458 --> 00:06:51,416 Точно. Чем плохи наши вещи? 74 00:06:51,500 --> 00:06:52,333 И я о том. 75 00:06:54,291 --> 00:06:55,833 У нас отличные вещи. 76 00:06:58,333 --> 00:07:00,583 Пожалуй, еще раз осмотрюсь. Я быстро. 77 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 Ладно. 78 00:07:30,166 --> 00:07:31,250 Становится лучше. 79 00:07:32,333 --> 00:07:34,166 Я не всегда злюсь на нее. 80 00:07:34,875 --> 00:07:36,375 Дыхательные упражнения… 81 00:07:37,500 --> 00:07:40,791 Я думаю о смене школы и снова злюсь на нее. 82 00:07:42,125 --> 00:07:43,500 Переезд дается нелегко. 83 00:07:44,791 --> 00:07:45,791 Отстой. 84 00:07:47,041 --> 00:07:48,750 Зависит от пункта назначения. 85 00:07:49,416 --> 00:07:51,916 Тебе понравится Восточное побережье. Как мне. 86 00:07:52,625 --> 00:07:54,250 - Вы там выросли? - Нет. 87 00:07:54,333 --> 00:07:57,375 Я из Индии, а в Бостоне училась в университете. 88 00:07:57,458 --> 00:07:59,250 - И остались? - Из-за мужа. 89 00:07:59,333 --> 00:08:01,250 - Мы там встретились. - Как он вас убедил? 90 00:08:01,333 --> 00:08:02,458 С мамой сработает? 91 00:08:04,625 --> 00:08:07,875 Ему помог в этом дешевый сувенир. 92 00:08:08,916 --> 00:08:11,125 На первом свидании он купил мне часы. 93 00:08:11,708 --> 00:08:12,791 Странный подарок. 94 00:08:13,750 --> 00:08:16,250 - Без обид. - Я сохранила те часы. 95 00:08:16,333 --> 00:08:18,500 Значит, нужно ее подкупить? 96 00:08:18,583 --> 00:08:23,041 Нужно просто постараться не злиться на нее. 97 00:08:23,125 --> 00:08:25,125 Она лишь хочет быть хорошей мамой. 98 00:08:27,458 --> 00:08:29,416 Ваши дети злились из-за переезда? 99 00:08:30,291 --> 00:08:33,833 У нас нет детей. Нет. 100 00:08:37,416 --> 00:08:39,416 ПРИЕМ У ОНКОЛОГА 11:45 101 00:08:42,958 --> 00:08:44,791 Я запишу вас на… 102 00:08:44,875 --> 00:08:46,833 Привет, мам. Спасибо. 103 00:08:46,916 --> 00:08:49,291 Вам подходит 23-е? Нужно… 104 00:09:09,750 --> 00:09:11,833 - Чем могу помочь? - Мистер Парсонс. 105 00:09:12,750 --> 00:09:13,833 Детектив Морс. 106 00:09:15,083 --> 00:09:18,875 - Полиция Корралеса. - Здравствуйте. Проходите. 107 00:09:21,333 --> 00:09:23,500 Два мобильных и один ноутбук. 108 00:09:24,291 --> 00:09:25,291 Это всё? 109 00:09:26,083 --> 00:09:28,250 Они знали, что искали. 110 00:09:30,166 --> 00:09:32,166 Почему вы оставили телефоны дома? 111 00:09:34,083 --> 00:09:36,583 Мы были привязаны к ним. Особенно я. 112 00:09:36,666 --> 00:09:38,875 После переезда мы решили 113 00:09:38,958 --> 00:09:41,541 посвящать больше времени друг другу. 114 00:09:43,666 --> 00:09:45,791 - Давно вы женаты? - Уже 12 лет. 115 00:09:45,875 --> 00:09:47,791 А когда вы переехали в Корралес? 116 00:09:47,875 --> 00:09:51,958 Год назад заложили фундамент. Переехали два месяца назад. 117 00:09:52,041 --> 00:09:55,458 В Бостоне сплошная суета. А мы стремимся к покою. 118 00:09:56,750 --> 00:09:58,291 У вас здесь есть враги? 119 00:10:03,291 --> 00:10:06,333 Не думаю, что это было что-то личное. С чего бы? 120 00:10:06,416 --> 00:10:08,166 Это мы и пытаемся выяснить. 121 00:10:09,333 --> 00:10:10,666 А как насчет Бостона? 122 00:10:11,583 --> 00:10:12,666 О чём вы? 123 00:10:12,750 --> 00:10:14,750 У вас там были враги? 124 00:10:14,833 --> 00:10:19,583 Никто не стал бы пересекать всю страну, чтобы вломиться в мой дом. Нет. 125 00:10:24,333 --> 00:10:25,250 Хороший дом. 126 00:10:26,041 --> 00:10:28,750 Большой. Вы сами его спроектировали? 127 00:10:30,458 --> 00:10:31,333 Да. 128 00:10:32,625 --> 00:10:33,833 Что? 129 00:10:33,916 --> 00:10:38,250 Я просто удивлен, что вы не установили сигнализацию. 130 00:10:38,333 --> 00:10:40,875 Я думал, Корралес — безопасное место. 131 00:10:44,666 --> 00:10:46,625 Вы надолго ушли в тот вечер? 132 00:10:47,208 --> 00:10:48,833 - На пару часов. - Два часа? 133 00:10:48,916 --> 00:10:50,875 - Два-три. - Так сколько именно? 134 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 Я пытаюсь составить картину. Мне нужно… 135 00:10:56,541 --> 00:10:59,958 Моя жена вся на нервах. Понимаю, это ваша работа. 136 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 - Да. - А моя — защитить ее. 137 00:11:02,250 --> 00:11:05,708 Что вы предприняли, чтобы она могла перестать беспокоиться? 138 00:11:11,333 --> 00:11:13,000 Похоже, вам нужен сантехник. 139 00:11:13,083 --> 00:11:14,791 Добавлю его в список. 140 00:11:18,833 --> 00:11:19,791 Скажите жене… 141 00:11:22,208 --> 00:11:23,458 …у нас есть зацепки. 142 00:11:45,500 --> 00:11:46,416 Так… 143 00:11:47,083 --> 00:11:48,041 Хорошие новости. 144 00:11:48,125 --> 00:11:51,041 Уплотнение, скорее всего, послеоперационный рубец. 145 00:11:51,125 --> 00:11:53,333 Я не вижу признаков рецидива рака. 146 00:11:54,500 --> 00:11:55,333 Хорошо. 147 00:11:56,666 --> 00:12:00,250 Я просто хотела быть уверенной. 148 00:12:00,958 --> 00:12:03,500 Конечно. Возьмите копию. 149 00:12:03,583 --> 00:12:04,666 Да. Спасибо. 150 00:12:06,708 --> 00:12:08,041 Как ваше самочувствие? 151 00:12:08,708 --> 00:12:12,000 Я в порядке. Просто очень устала. 152 00:12:14,125 --> 00:12:16,500 Я слышала о взломе. 153 00:12:18,750 --> 00:12:19,958 Это маленький город. 154 00:12:20,041 --> 00:12:23,125 Тут все новости мигом разлетаются. 155 00:12:24,666 --> 00:12:29,833 Знаю, это ваша профессиональная сфера. Но если вам нужно поговорить с кем-то… 156 00:12:29,916 --> 00:12:33,083 Нет. Спасибо большое. Я в порядке. 157 00:12:33,166 --> 00:12:35,125 - Уверены? - Да. 158 00:12:35,208 --> 00:12:39,041 Мой муж мне в этом помогает. 159 00:12:39,125 --> 00:12:40,416 Очень помогает. 160 00:12:41,208 --> 00:12:46,083 Он всегда рядом. И во всём меня поддерживает. 161 00:12:47,375 --> 00:12:51,583 Он мог бы уйти. Большинство людей так бы и поступили. 162 00:12:52,416 --> 00:12:56,041 Иногда со мной было очень трудно. 163 00:12:56,125 --> 00:12:59,041 Но он был рядом и всегда меня поддерживал. 164 00:13:01,583 --> 00:13:02,708 Идиот. 165 00:13:08,958 --> 00:13:11,541 ДАТЧИК ДВИЖЕНИЯ 166 00:13:25,916 --> 00:13:27,375 РАЗБЛОКИРОВАНО 167 00:13:33,583 --> 00:13:35,083 ПАРАДНАЯ ДВЕРЬ ЗАКРЫТО 168 00:14:09,708 --> 00:14:11,208 ЦЕНТР МЕДИЦИНСКОЙ ВИЗУАЛИЗАЦИИ 169 00:14:13,708 --> 00:14:14,625 Генри? 170 00:14:14,708 --> 00:14:15,875 Я здесь. 171 00:14:15,958 --> 00:14:18,875 Вообще-то, подожди секунду. 172 00:14:22,916 --> 00:14:24,125 Что происходит? 173 00:14:26,291 --> 00:14:28,250 Ладно. Проходи. 174 00:14:29,333 --> 00:14:30,333 Хорошо. 175 00:14:33,500 --> 00:14:34,333 Та-дам! 176 00:14:36,416 --> 00:14:38,291 - Фотографии на месте. - Да. 177 00:14:38,375 --> 00:14:42,916 Я починил полку. И свет в коридоре. И стул. 178 00:14:43,000 --> 00:14:44,083 Да всё! 179 00:14:46,791 --> 00:14:47,875 Какой молодец! 180 00:14:55,375 --> 00:14:57,916 Погоди. Этой раньше не было. Правда? 181 00:14:58,000 --> 00:14:59,416 Да. Я добавил новые. 182 00:15:01,166 --> 00:15:02,291 Разве ты не лучший? 183 00:15:02,375 --> 00:15:04,791 Да уж, ограбление дало толчок вдохновению. 184 00:15:14,500 --> 00:15:17,916 Вижу, ты установил датчики и замки. 185 00:15:18,666 --> 00:15:21,125 - Это необходимо? - Я же перестраховщик. 186 00:15:21,875 --> 00:15:23,500 Я купил два новых телефона. 187 00:15:24,375 --> 00:15:27,041 С приложением для отслеживания местоположения. 188 00:15:27,125 --> 00:15:30,458 Если вдруг станет одиноко… 189 00:15:31,916 --> 00:15:33,208 Компьютер тоже новый? 190 00:15:37,041 --> 00:15:38,000 Генри? 191 00:15:41,583 --> 00:15:42,708 Генри. 192 00:15:43,875 --> 00:15:45,833 Брось. Не злись на меня. 193 00:15:47,750 --> 00:15:50,125 Хотела убедиться, прежде чем говорить. 194 00:15:50,208 --> 00:15:53,375 Да, но нельзя скрывать это друг от друга. Мы не такие. 195 00:15:55,250 --> 00:15:56,583 Ты прав. 196 00:15:56,666 --> 00:15:59,375 Не хотела, чтобы ты переживал раньше времени. 197 00:15:59,458 --> 00:16:02,125 Я должен знать. Иначе как я о тебе позабочусь? 198 00:16:03,625 --> 00:16:04,750 Всё в порядке? 199 00:16:05,291 --> 00:16:07,000 Да, всё хорошо. 200 00:16:11,083 --> 00:16:12,083 Прости. 201 00:16:14,666 --> 00:16:15,583 Иди сюда. 202 00:16:20,625 --> 00:16:22,041 Я очень тебя люблю. 203 00:16:22,875 --> 00:16:23,875 И я тебя. 204 00:17:47,750 --> 00:17:48,750 Генри? 205 00:17:51,041 --> 00:17:52,166 Генри. 206 00:17:53,291 --> 00:17:54,250 Света нет. 207 00:17:57,041 --> 00:18:00,500 Похоже, был дождь. Наверное, из-за грозы отключилось. 208 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 Проверю генератор. 209 00:18:18,458 --> 00:18:19,458 Спасибо. 210 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Боже. 211 00:20:06,250 --> 00:20:07,250 Мира. 212 00:20:08,125 --> 00:20:10,208 Тихо. Всё хорошо. 213 00:20:12,041 --> 00:20:12,875 Хорошо. 214 00:20:14,541 --> 00:20:16,833 - Где они? - Я не знаю. 215 00:20:20,708 --> 00:20:22,750 Давай. Идем. 216 00:21:02,500 --> 00:21:05,416 Послушай. Жди здесь. Я сейчас. 217 00:21:05,500 --> 00:21:09,500 - Нет. Пожалуйста, не надо. Прошу. - Останься. Нет. Я сейчас. 218 00:21:09,583 --> 00:21:11,541 Прошу. Жди здесь. 219 00:21:30,791 --> 00:21:31,916 Ладно. Давай. 220 00:21:38,583 --> 00:21:40,416 - Генри! - Они здесь! 221 00:21:43,125 --> 00:21:44,333 Держите его! 222 00:21:44,416 --> 00:21:46,375 - Хватай пистолет! - Держи его! 223 00:21:49,375 --> 00:21:50,208 Генри! 224 00:21:55,875 --> 00:21:57,958 Бежим! 225 00:21:58,041 --> 00:21:59,250 Держите его! 226 00:22:01,833 --> 00:22:03,791 - Беги! - Откройте дверь! 227 00:22:11,500 --> 00:22:12,500 Открывайте! 228 00:22:19,250 --> 00:22:22,250 - Вот. Возьми ключи и иди к машине. - Что? 229 00:22:22,333 --> 00:22:23,541 Я тебя опущу. 230 00:22:24,166 --> 00:22:28,458 - Давай. Аккуратно. Я тебя держу. - Ладно. 231 00:22:30,291 --> 00:22:32,083 - Генри! - Спокойно. Держись. 232 00:22:32,166 --> 00:22:35,250 - Возьми меня за руку. Я тебя опущу. - Генри. 233 00:22:35,333 --> 00:22:36,458 Всё хорошо. 234 00:22:37,458 --> 00:22:38,416 Давай! 235 00:22:41,333 --> 00:22:42,958 Я в порядке. 236 00:22:43,833 --> 00:22:46,291 Генри! 237 00:22:46,375 --> 00:22:48,708 Нет. Генри! Что происходит? 238 00:22:48,791 --> 00:22:49,916 - Держи его! - Нет! 239 00:22:50,000 --> 00:22:53,833 - Нет! Пожалуйста. Оставьте его! - Беги! Уходи! 240 00:23:15,291 --> 00:23:16,125 Так. 241 00:23:18,125 --> 00:23:21,041 Генри! 242 00:23:26,500 --> 00:23:27,375 Боже мой! 243 00:23:34,666 --> 00:23:37,875 Ладно. 244 00:23:41,666 --> 00:23:42,625 Нет. 245 00:23:45,375 --> 00:23:46,791 Пожалуйста. 246 00:24:44,958 --> 00:24:46,166 Прости. 247 00:24:51,833 --> 00:24:53,708 Давно он был в доме? 248 00:24:57,333 --> 00:24:58,791 Купил еще в Бостоне. 249 00:25:00,750 --> 00:25:02,833 А как же «между нами нет секретов»? 250 00:25:04,666 --> 00:25:07,375 Ты бы позволила оставить его, если бы знала? 251 00:25:07,458 --> 00:25:10,750 - Нет. - Поэтому я и не сказал. 252 00:25:14,666 --> 00:25:15,500 Его больше нет. 253 00:25:16,791 --> 00:25:18,000 - Он у копов. - Да. 254 00:25:18,083 --> 00:25:20,458 А не в одном из моих растений. 255 00:25:21,583 --> 00:25:22,666 Неплохое место. 256 00:25:22,750 --> 00:25:25,625 Ну да. В каждом доме нужен тайник с оружием. 257 00:25:26,291 --> 00:25:28,291 Всего один пистолет. 258 00:25:29,375 --> 00:25:30,916 И он нам так пригодился. 259 00:25:39,000 --> 00:25:40,458 Ладно, они здесь. 260 00:25:46,541 --> 00:25:48,916 КЛИНТ ОКСБОУ 261 00:25:52,708 --> 00:25:53,708 Вот они. 262 00:25:55,875 --> 00:25:57,416 ДИЛАН КОББ 263 00:26:03,791 --> 00:26:04,708 Кто они? 264 00:26:04,791 --> 00:26:06,000 Они из Игл-Пойнта. 265 00:26:07,041 --> 00:26:08,958 Это трейлерный парк неподалеку. 266 00:26:09,041 --> 00:26:11,833 Неблагополучный район. Очень много криминала. 267 00:26:13,250 --> 00:26:15,666 Он был рецидивистом. В основном наркотики. 268 00:26:16,250 --> 00:26:17,750 Как и его напарники. 269 00:26:19,375 --> 00:26:21,208 Допросим его, если сможем. 270 00:26:22,458 --> 00:26:23,291 Кого? 271 00:26:26,458 --> 00:26:28,041 Он в реанимации в Сент-Мэрис. 272 00:26:29,791 --> 00:26:32,750 - Прогноз неважный. - Они всё еще живы? 273 00:26:32,833 --> 00:26:35,166 - Только он. - Делом займется полиция штата. 274 00:26:36,583 --> 00:26:38,541 - Не сомневаюсь. - О чём это вы? 275 00:26:39,500 --> 00:26:40,541 Кто эти люди? 276 00:26:41,291 --> 00:26:45,458 Я знаю имена, лица, кое-что из того, что они сделали. Но помимо этого… 277 00:26:46,500 --> 00:26:49,875 Может, смогу привлечь их к ответственности по вашему делу… 278 00:26:50,916 --> 00:26:52,083 Здесь всё очевидно. 279 00:26:54,291 --> 00:26:55,791 Но есть еще кое-что. 280 00:26:58,166 --> 00:27:00,291 Месяц назад здесь пропала девушка. 281 00:27:04,125 --> 00:27:05,916 Кристина Кобб. 282 00:27:06,916 --> 00:27:08,750 Первокурсница местного училища. 283 00:27:09,416 --> 00:27:13,916 Полиция штата считает, они как-то связаны с ее исчезновением. 284 00:27:14,666 --> 00:27:17,416 Если парень не выкарабкается, 285 00:27:18,458 --> 00:27:19,666 ее могут не найти. 286 00:27:21,416 --> 00:27:23,500 Боже. Сочувствую ее семье. 287 00:27:27,041 --> 00:27:28,166 Вы не поняли, мэм. 288 00:27:30,250 --> 00:27:32,750 Эти люди — ее семья. 289 00:27:35,958 --> 00:27:38,375 ДИЛАН КОББ КОЛБИ КОББ 290 00:27:56,958 --> 00:27:58,625 Я починил свой кульман. 291 00:28:08,708 --> 00:28:09,708 Уезжаешь? 292 00:28:10,333 --> 00:28:13,458 Нужно купить всё, что нужно для вечеринки. 293 00:28:15,083 --> 00:28:16,250 Не хочешь отменить? 294 00:28:17,041 --> 00:28:19,083 Нет. Она пойдет нам на пользу. 295 00:28:25,041 --> 00:28:27,708 Я ненадолго, туда и обратно в «Грейсонс». 296 00:28:27,791 --> 00:28:31,708 В воскресенье магазин открыт до 20:00. Побудешь пока одна? 297 00:28:31,791 --> 00:28:34,000 Может, забьешь на вечеринку? 298 00:28:34,083 --> 00:28:35,875 - Мира. - На починку мебели. 299 00:28:35,958 --> 00:28:38,916 - Перестань. - Ведешь себя, будто ничего не было! 300 00:28:39,000 --> 00:28:40,375 Да, я пытаюсь. 301 00:28:42,250 --> 00:28:45,125 - Ты убил этих людей. - Они собирались убить нас. 302 00:28:45,208 --> 00:28:47,708 Похоже, тебя это ничуть не волнует! 303 00:28:47,791 --> 00:28:51,583 Очень даже волнует! Я в ужасе от этого! 304 00:28:53,666 --> 00:28:56,166 Но ты не намерен отменять новоселье. 305 00:28:56,250 --> 00:28:59,791 - Мы должны пережить это. - Ты хоть понимаешь, что случилось? 306 00:29:03,416 --> 00:29:05,125 А если придет кто-то еще? 307 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 Как быть с этим? 308 00:29:16,125 --> 00:29:17,500 Тебе страшно. 309 00:29:19,625 --> 00:29:20,708 Мне тоже. 310 00:29:22,208 --> 00:29:26,333 Но у нас уже был страшный опыт. И мы пережили это… 311 00:29:29,041 --> 00:29:29,875 …вместе. 312 00:29:29,958 --> 00:29:31,708 Мы справились. 313 00:29:33,041 --> 00:29:34,041 Эй. 314 00:29:35,416 --> 00:29:36,833 Я пригласил друзей. 315 00:29:37,375 --> 00:29:42,166 Я просто пытаюсь вернуться к нормальной жизни. Только и всего. 316 00:29:48,125 --> 00:29:50,291 Потом схожу в магазин. 317 00:29:50,375 --> 00:29:52,458 Нет. 318 00:29:52,541 --> 00:29:54,291 Просто… 319 00:29:57,875 --> 00:29:58,833 Езжай. 320 00:30:01,458 --> 00:30:02,416 Уверена? 321 00:30:03,708 --> 00:30:06,250 Да. Уверена. Я справлюсь. 322 00:30:10,750 --> 00:30:11,708 Я люблю тебя. 323 00:30:12,208 --> 00:30:13,250 А я тебя. 324 00:30:40,208 --> 00:30:41,208 Генри? 325 00:30:52,333 --> 00:30:55,125 Вы позвонили Генри Парсонсу. Оставьте сообщение. 326 00:30:55,708 --> 00:30:58,000 Привет, это я. 327 00:30:58,541 --> 00:31:00,583 С покупками ничего не выйдет, 328 00:31:00,666 --> 00:31:02,250 ты забыл дома бумажник. 329 00:31:03,125 --> 00:31:05,458 Надеюсь, ты сразу прослушаешь сообщение. 330 00:31:06,125 --> 00:31:07,041 Пока. 331 00:31:17,833 --> 00:31:21,291 Знаешь что? Пожалуй, я попытаюсь тебя нагнать. 332 00:32:11,416 --> 00:32:14,750 БОЛЬНИЦА СЕНТ-МЭРИС 333 00:32:20,000 --> 00:32:21,958 Куда это ты? 334 00:32:51,958 --> 00:32:54,666 Привет! Где ты была? Поехала на прогулку? 335 00:32:54,750 --> 00:32:55,833 Я тебе звонила. 336 00:32:59,291 --> 00:33:01,750 Чёрт, включился автоответчик. Прости. 337 00:33:03,333 --> 00:33:04,166 Что-то не так? 338 00:33:05,583 --> 00:33:07,791 Я попала в аварию. 339 00:33:10,041 --> 00:33:12,708 Боже мой. Ты в порядке? 340 00:33:12,791 --> 00:33:16,750 Да. Я просто пыталась тебя нагнать. 341 00:33:16,833 --> 00:33:20,250 А ты поехал не в город, а в больницу. 342 00:33:20,916 --> 00:33:24,916 Ошибся поворотом. Еле успел в магазин. 343 00:33:28,666 --> 00:33:29,500 Верно. 344 00:33:30,291 --> 00:33:31,708 Слава богу, 345 00:33:31,791 --> 00:33:33,333 владелец дал в кредит. 346 00:33:34,208 --> 00:33:36,541 - Люблю маленькие городки. - Точно. 347 00:33:43,541 --> 00:33:44,791 Где твоя машина? 348 00:33:44,875 --> 00:33:48,041 Забрали в мастерскую. Пришлось вызвать Uber. 349 00:33:49,791 --> 00:33:53,958 Ладно. Я разберусь. Не волнуйся. Главное, что ты в порядке. 350 00:34:47,875 --> 00:34:48,708 Мира? 351 00:35:09,250 --> 00:35:12,125 ГЕНРИ: ДУМАЮ О ТЕБЕ. 352 00:35:23,666 --> 00:35:24,625 Хорошего вечера! 353 00:35:26,291 --> 00:35:27,250 Тебе тоже! 354 00:35:28,333 --> 00:35:29,458 Чуть не забыла. 355 00:35:30,041 --> 00:35:32,000 - Про новоселье… Мне жаль. - Что? 356 00:35:32,083 --> 00:35:34,916 Ваша вечеринка. Я получила уведомление об отмене. 357 00:35:37,375 --> 00:35:38,666 - Ладно. - Ладно. 358 00:35:47,791 --> 00:35:50,541 ТЫ ОТМЕНИЛ ВЕЧЕРИНКУ? 359 00:35:54,500 --> 00:35:57,625 ТЫ ИЗ-ЗА НЕЕ ПЕРЕЖИВАЕШЬ. Я ЭТОГО НЕ ХОЧУ. 360 00:36:04,875 --> 00:36:05,750 Боже. 361 00:36:09,083 --> 00:36:10,250 Как вы после аварии? 362 00:36:11,333 --> 00:36:12,250 Я в порядке. 363 00:36:13,416 --> 00:36:14,250 Новая? 364 00:36:15,333 --> 00:36:18,708 Кожаные сиденья. Встроенный GPS. 365 00:36:19,791 --> 00:36:21,000 Это машина мужа. 366 00:36:24,250 --> 00:36:27,458 Вы должны кое-что знать. 367 00:36:28,625 --> 00:36:31,041 Нападавший, который был в больнице… 368 00:36:32,291 --> 00:36:33,375 Он умер. 369 00:36:37,208 --> 00:36:41,333 - Разве он не был в реанимации? - Да, ему даже стало лучше. 370 00:36:42,625 --> 00:36:43,708 Я подумал, 371 00:36:44,750 --> 00:36:48,750 вам будет спокойнее, если будете знать, что всё позади. 372 00:36:51,166 --> 00:36:52,208 Спасибо. 373 00:36:56,541 --> 00:36:57,750 Когда он умер? 374 00:36:58,666 --> 00:36:59,833 В воскресенье вечером. 375 00:37:01,916 --> 00:37:02,791 Берегите себя. 376 00:37:15,875 --> 00:37:16,791 ПОСЛЕДНИЕ МЕСТА 377 00:37:26,708 --> 00:37:29,416 1432, ИГЛ-ПОЙНТ ДРАЙВ 378 00:38:42,041 --> 00:38:45,125 КОББ 1432 379 00:39:29,083 --> 00:39:31,833 ДИЛАН КОББ 1432, ИГЛ-ПОЙНТ РОУД 380 00:41:01,125 --> 00:41:02,083 Боже. 381 00:41:19,666 --> 00:41:21,291 Г. П. АРХИТЕКТОР 382 00:41:21,375 --> 00:41:23,833 ДИЛАН КОББ 1432, ИГЛ-ПОЙНТ РОУД, 8 383 00:41:39,000 --> 00:41:41,083 ПОЧТА 384 00:41:59,625 --> 00:42:02,416 ДОСТАВКА/ВЫЕМКА ПОЧТЫ ТОЛЬКО ПО СРЕДАМ 385 00:42:28,583 --> 00:42:30,750 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ КОРРАЛЕСА 386 00:42:42,500 --> 00:42:43,916 Какого чёрта ты делаешь? 387 00:42:44,833 --> 00:42:47,000 - Ничего. - Не дури мне голову. 388 00:42:47,083 --> 00:42:51,375 - Чего ты тут вынюхиваешь? - Я просто приехала к… 389 00:42:51,458 --> 00:42:52,375 Херня! 390 00:42:53,125 --> 00:42:55,458 Я видел здесь на днях твою машину. 391 00:42:56,333 --> 00:42:59,833 - Я никогда здесь раньше не была. - Не лезь не в свое дело. 392 00:42:59,916 --> 00:43:03,250 - Поняла? - Ладно, хорошо. Я… 393 00:43:04,083 --> 00:43:05,208 Что это? 394 00:43:05,291 --> 00:43:07,291 - Это не мое. - Дай сюда. 395 00:43:07,375 --> 00:43:08,291 Это не мое. 396 00:43:11,916 --> 00:43:13,500 Ты меня снимала? 397 00:43:14,125 --> 00:43:17,583 Нет. Говорю же, она не моя. Я… 398 00:43:21,583 --> 00:43:22,583 Прошу, нет… 399 00:43:23,750 --> 00:43:26,166 - Не возвращайся сюда. - Ладно. 400 00:43:51,708 --> 00:43:54,166 ОПРЕДЕЛЕНИЕ МЕСТОПОЛОЖЕНИЯ ГЕНРИ ПАРСОНС 401 00:43:56,750 --> 00:44:00,500 ГЕНРИ ПАРСОНС АВТОСЕРВИС M&S 402 00:44:23,250 --> 00:44:24,708 Моя дочь, Кристина… 403 00:44:26,416 --> 00:44:28,416 Я видел, как он на нее смотрел. 404 00:44:29,416 --> 00:44:33,541 Вместо того, чтобы винить меня, поверьте мне. 405 00:44:39,375 --> 00:44:42,291 НЕТ СИГНАЛА 406 00:44:49,208 --> 00:44:50,833 ВИДЕОКАМЕРА 407 00:45:01,791 --> 00:45:04,416 {\an8}МИРА ПАРСОНС 243, КОНИФЕР-ТРА 408 00:45:13,333 --> 00:45:15,875 КОНСУЛЬТАЦИОННЫЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ЦЕНТР 409 00:45:17,458 --> 00:45:19,083 ОПЛАТИТЬ И ЗАКАЗАТЬ 410 00:47:11,666 --> 00:47:13,333 ФОТО СО СТРОЙПЛОЩАДКИ 411 00:47:22,041 --> 00:47:22,875 СЧЕТ 412 00:47:46,916 --> 00:47:47,833 Чёрт. 413 00:48:04,750 --> 00:48:05,750 - Привет. - Привет. 414 00:48:05,833 --> 00:48:06,916 Боже. 415 00:48:07,625 --> 00:48:08,916 Красота, да? 416 00:48:09,625 --> 00:48:10,458 Ты о чём? 417 00:48:10,541 --> 00:48:13,125 Мой кабинет. Я всё починил. 418 00:48:14,500 --> 00:48:17,083 Я еще не заходила. 419 00:48:27,625 --> 00:48:29,291 Заблокированный номер. 420 00:48:40,125 --> 00:48:42,333 Я не знаю, кто это. 421 00:48:42,416 --> 00:48:44,250 О, пользуешься трекером. 422 00:48:46,291 --> 00:48:48,291 - Да. - Я тоже. 423 00:48:49,541 --> 00:48:51,333 Что ты делала в том районе? 424 00:48:53,791 --> 00:48:56,000 Я тебе писал. Волновался за тебя. 425 00:48:57,000 --> 00:48:59,625 Согласно трекеру ты была в Игл-Пойнте… 426 00:49:01,666 --> 00:49:05,291 Вспомнила, я заходила сюда. Пропылесосить. 427 00:49:09,625 --> 00:49:12,166 - Чем? - Так и я о том. 428 00:49:12,250 --> 00:49:15,041 Зашла сюда, а тут и делать нечего. 429 00:49:15,125 --> 00:49:18,791 Пойду закончу уборку. 430 00:49:18,875 --> 00:49:19,750 Ладно. 431 00:49:21,750 --> 00:49:23,250 Да, твою машину починили. 432 00:49:24,083 --> 00:49:25,000 Спасибо. 433 00:49:40,708 --> 00:49:41,541 Не голодна? 434 00:49:43,875 --> 00:49:45,000 Я в порядке. 435 00:49:49,375 --> 00:49:51,125 Ты так и не ответила. 436 00:49:52,625 --> 00:49:55,166 Зачем ты ездила в ту часть города? 437 00:49:56,208 --> 00:49:57,375 Просто так. 438 00:49:58,708 --> 00:50:00,791 - Ехала мимо. - Куда? 439 00:50:02,333 --> 00:50:03,166 Домой. 440 00:50:04,625 --> 00:50:05,500 Откуда? 441 00:50:06,583 --> 00:50:08,083 С работы. 442 00:50:10,750 --> 00:50:13,291 Похоже, ты ехала домой кружными путями. 443 00:50:44,625 --> 00:50:45,458 Что? 444 00:50:49,250 --> 00:50:50,625 Ты ничего не скрываешь? 445 00:50:52,333 --> 00:50:53,708 Что мне скрывать? 446 00:50:57,083 --> 00:50:58,500 Что мне скрывать, Генри? 447 00:51:04,333 --> 00:51:05,541 Результаты. 448 00:51:10,791 --> 00:51:11,625 Нет. 449 00:51:13,666 --> 00:51:15,958 Я еще не была у врача. 450 00:51:27,208 --> 00:51:30,458 Подумал, есть какой-то специалист, 451 00:51:30,541 --> 00:51:34,625 к которому ты ходишь. И не хочешь мне говорить. 452 00:51:38,666 --> 00:51:40,375 Прости меня. 453 00:53:37,125 --> 00:53:37,958 Мира? 454 00:53:39,333 --> 00:53:44,291 ДЕПАРТАМЕНТ ПОЛИЦИИ КОРРАЛЕСА 455 00:54:18,083 --> 00:54:18,916 Алло? 456 00:54:19,000 --> 00:54:21,125 - Мира, привет, это Джоан. - Привет. 457 00:54:21,208 --> 00:54:24,250 Прости, но нам нужно изменить твой график. 458 00:54:24,333 --> 00:54:25,166 Ладно. 459 00:54:25,250 --> 00:54:28,625 Миссис Фернандес просит перенести ее сеансы на четверг. 460 00:54:28,708 --> 00:54:30,500 У нее что-то… 461 00:54:30,583 --> 00:54:33,250 Я могу перезаписать ее, но тогда… 462 00:54:34,750 --> 00:54:36,458 Повтори еще раз. 463 00:54:36,541 --> 00:54:38,708 Эй, вылезай из машины. 464 00:54:39,291 --> 00:54:40,125 Давай. 465 00:54:40,208 --> 00:54:43,583 Пустите меня! Клянусь! 466 00:54:43,666 --> 00:54:46,833 Пустите! Я не желал ей зла! 467 00:54:50,166 --> 00:54:54,125 Вы не понимаете! Сука напросилась! 468 00:54:56,708 --> 00:54:58,791 Мира? Ты меня слышишь? 469 00:54:58,875 --> 00:55:01,916 Да, я здесь. Я тебя слышу. 470 00:55:02,791 --> 00:55:05,166 Я попозже подъеду, и мы всё решим. 471 00:55:05,750 --> 00:55:06,708 Спасибо тебе. 472 00:55:30,416 --> 00:55:34,250 Добавить яблочное пюре? Ладно, как скажешь. 473 00:55:40,666 --> 00:55:41,500 Привет. 474 00:55:42,500 --> 00:55:44,291 Где ты была? Я тебе звонил. 475 00:55:46,250 --> 00:55:47,833 Нашли пропавшую девочку. 476 00:55:49,666 --> 00:55:51,250 Правда? Она в порядке? 477 00:55:53,000 --> 00:55:53,916 Не думаю. 478 00:55:54,958 --> 00:55:55,791 Откуда ты знаешь? 479 00:55:58,875 --> 00:56:00,875 Откуда у него твой конверт? 480 00:56:02,291 --> 00:56:05,208 - У кого? - У того, кто вломился в наш дом. 481 00:56:06,500 --> 00:56:08,000 Я была у него в трейлере. 482 00:56:09,333 --> 00:56:10,625 Уже после тебя. 483 00:56:17,000 --> 00:56:18,791 Мне нужно, чтобы ты сказал, 484 00:56:18,875 --> 00:56:22,791 что ты тут ни при чём, Генри. 485 00:56:23,375 --> 00:56:24,208 Мира… 486 00:56:24,291 --> 00:56:27,708 И скажи, зачем тебе пистолет, о котором ты мне не сказал. 487 00:56:27,791 --> 00:56:32,458 И зачем тебе кодовый замок на архивных шкафах. 488 00:56:32,541 --> 00:56:37,250 И откуда у тебя фотография пропавшей девушки, Генри. 489 00:56:43,416 --> 00:56:44,500 Я не смог. 490 00:56:46,666 --> 00:56:48,541 Я думал, что смогу, но не смог. 491 00:56:49,958 --> 00:56:52,208 Не смог что, Генри? Что? 492 00:56:52,291 --> 00:56:54,875 Думал, затянем пояс ненадолго, 493 00:56:54,958 --> 00:56:57,083 получим хорошую ставку в банке… 494 00:56:58,375 --> 00:56:59,458 О чём ты говоришь? 495 00:57:00,250 --> 00:57:02,916 О доме, Мира. Посмотри на него. 496 00:57:04,000 --> 00:57:06,125 Как мы смогли себе это позволить? 497 00:57:06,833 --> 00:57:09,375 Ты хорошо зарабатываешь. 498 00:57:09,458 --> 00:57:12,333 Сейчас да. Но так было не всегда. 499 00:57:12,416 --> 00:57:15,416 Я не хотел ничего говорить, чтобы не волновать тебя. 500 00:57:16,750 --> 00:57:21,083 Страховка покрыла не всё лечение. Мы еле сводили концы с концами. 501 00:57:22,041 --> 00:57:25,333 Ладно. Тогда как мы себе это позволили? 502 00:57:26,708 --> 00:57:29,416 Пришлось снизить расходы на строительство. 503 00:57:30,333 --> 00:57:32,875 Первым шагом было самому стать подрядчиком. 504 00:57:32,958 --> 00:57:34,416 А вторым… 505 00:57:35,625 --> 00:57:39,166 Убедить налоговиков, что я построил его сам, в одиночку. 506 00:57:40,000 --> 00:57:44,875 - Но его строили десятки людей. - Да, в том числе отец той девочки. 507 00:57:45,791 --> 00:57:48,666 Да, он наркоман. Но я не знал, что он агрессивен. 508 00:57:48,750 --> 00:57:52,583 Однажды его дочь пришла на стройплощадку. 509 00:57:52,666 --> 00:57:54,791 Наверное, тогда и было сделано фото. 510 00:57:55,500 --> 00:57:59,500 Она разбила его грузовик. Наскочила на бордюр. 511 00:57:59,583 --> 00:58:02,833 Он наорал на нее при всех. 512 00:58:02,916 --> 00:58:05,625 Я глазам своим не верил. Я его тут же уволил. 513 00:58:06,416 --> 00:58:08,833 Он пообещал, что я за это заплачу. 514 00:58:08,916 --> 00:58:11,250 Что я и делал, буквально. 515 00:58:13,041 --> 00:58:13,958 Почти год. 516 00:58:15,583 --> 00:58:20,083 Каждый месяц. В конверте, который я надеялся найти в трейлере. 517 00:58:20,166 --> 00:58:23,208 Думал, это единственное доказательство. 518 00:58:23,291 --> 00:58:26,458 Не понимаю. Всё началось с проблем с деньгами. 519 00:58:26,541 --> 00:58:27,833 Зачем ты ему платил? 520 00:58:27,916 --> 00:58:30,166 Это мошенничество. Мне светила тюрьма. 521 00:58:30,250 --> 00:58:31,791 - И ему. - Ему было плевать. 522 00:58:31,875 --> 00:58:36,041 Этот мужик вместо того, чтобы искать пропавшую дочь, 523 00:58:36,125 --> 00:58:40,000 решил вломиться в наш дом, чтобы… 524 00:58:40,083 --> 00:58:41,500 Да, зачем? 525 00:58:44,875 --> 00:58:45,916 Я перестал платить. 526 00:58:48,583 --> 00:58:49,916 Боже, Генри. 527 00:58:50,791 --> 00:58:54,541 Я хотел, чтобы мы были счастливы. Поэтому я построил этот дом. 528 00:58:56,666 --> 00:58:58,500 Мы же хотим состариться вместе… 529 00:59:01,541 --> 00:59:04,166 Я хотел, чтобы у нас был настоящий дом. 530 00:59:04,250 --> 00:59:06,250 Не просто дом, а семейный очаг. 531 00:59:09,833 --> 00:59:11,500 Я допустил несколько ошибок. 532 00:59:13,333 --> 00:59:16,166 Теперь ты всё знаешь. Мне больше нечего скрывать. 533 00:59:17,500 --> 00:59:22,958 А что касается кода на архиве, разве это секрет? 534 00:59:23,041 --> 00:59:27,333 Код ноль-восемь-один-два. 12 августа. 535 00:59:30,541 --> 00:59:31,708 Наша годовщина. 536 00:59:34,583 --> 00:59:35,416 Прости. 537 01:00:12,166 --> 01:00:14,375 ТЫ ГДЕ? Я ПЫТАЛСЯ С ТОБОЙ СВЯЗАТЬСЯ. 538 01:00:14,458 --> 01:00:15,291 ПРОСТИ. 539 01:00:25,916 --> 01:00:27,875 НИЧЕГО. 540 01:00:29,416 --> 01:00:31,958 ДАВАЙ ЗАБУДЕМ ОБ ЭТОМ. Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ. 541 01:00:36,416 --> 01:00:37,791 Я ТОЖЕ ТЕБЯ ЛЮБЛЮ. 542 01:00:47,333 --> 01:00:49,583 ДАВАЙ УСТРОИМ НОВОСЕЛЬЕ. 543 01:00:49,666 --> 01:00:50,833 УВЕРЕНА? 544 01:00:53,916 --> 01:00:57,416 ТАК ЖЕ, КАК В ТОМ, ЧТО ГЕШТАЛЬТ — ЭТО СЛОВО 545 01:01:04,083 --> 01:01:06,041 …на среду. Минутку, пожалуйста. 546 01:01:06,125 --> 01:01:07,791 - Мира? - Да? 547 01:01:07,875 --> 01:01:10,625 - Тебе принесли посылку. - Что это? 548 01:01:11,125 --> 01:01:12,666 БРИДЖПОЙНТ ЭЛЕКТРОНИКС 549 01:01:12,750 --> 01:01:14,250 Да. Спасибо. 550 01:01:16,833 --> 01:01:19,500 Возьмешь себе? Это видеокамера. 551 01:01:19,583 --> 01:01:22,166 - Зачем она мне? - Может, для твоего сына. 552 01:01:22,250 --> 01:01:25,291 Знаешь, он пользуется камерой на телефоне. 553 01:01:27,666 --> 01:01:29,166 - Верно. - Ну да. 554 01:01:29,750 --> 01:01:31,500 Ладно. Пока. 555 01:01:37,500 --> 01:01:40,041 Хорошо смотрится, да? 556 01:01:40,125 --> 01:01:43,458 Да. Точно. Попробуй поставить большие 557 01:01:43,541 --> 01:01:44,750 с одной стороны. 558 01:01:45,666 --> 01:01:47,791 Не хочу, чтобы было всё по линейке. 559 01:01:47,875 --> 01:01:50,708 Ну да, архитектор и вдруг советы дает. 560 01:01:52,291 --> 01:01:54,458 Ты бы лучше убирался и помалкивал. 561 01:01:59,333 --> 01:02:02,958 Так, бирьяни, тушеное мясо. И салат. 562 01:02:03,041 --> 01:02:05,416 - Да, вот так. - Плюс профитрули. 563 01:02:06,625 --> 01:02:07,625 Что? 564 01:02:07,708 --> 01:02:08,666 Профитрули. 565 01:02:10,791 --> 01:02:11,666 Что? 566 01:02:13,166 --> 01:02:15,708 - Правильно «профитроли». - А я как сказал? 567 01:02:15,791 --> 01:02:18,083 - Не так. - Ладно, давай по буквам. 568 01:02:18,166 --> 01:02:19,125 Хорошо. 569 01:02:20,083 --> 01:02:21,541 П-Р… 570 01:02:21,625 --> 01:02:23,125 П-Р-О… 571 01:02:23,208 --> 01:02:25,333 Не такая уж ты грамотейка. 572 01:02:25,416 --> 01:02:27,500 - Поверь мне. Ты ошибся. - Ладно. 573 01:02:27,583 --> 01:02:30,375 - Ты так и на людях говоришь? - Конечно. 574 01:02:32,000 --> 01:02:34,833 - Боже, ну ты даешь. - Кто-то приехал пораньше. 575 01:02:36,750 --> 01:02:40,708 Это Билл и Джоан. Пойду проверю бирьяни. 576 01:02:40,791 --> 01:02:42,250 И профитрули. 577 01:02:43,583 --> 01:02:44,625 Привет, Генри. 578 01:02:45,291 --> 01:02:48,208 - Мы не слишком рано? - Как раз вовремя. Заходите. 579 01:02:49,208 --> 01:02:52,041 Дорогая 580 01:02:53,125 --> 01:02:55,000 Я возвращаюсь домой 581 01:02:55,083 --> 01:02:58,125 В твои любящие объятия 582 01:02:58,208 --> 01:03:02,000 Ты для меня одна единственная 583 01:03:02,916 --> 01:03:05,916 Жизнь оставляет горькое послевкусие 584 01:03:06,000 --> 01:03:07,541 У меня во рту 585 01:03:07,625 --> 01:03:10,583 Мне нужна лишь ты одна 586 01:03:11,666 --> 01:03:13,833 Я хочу быть рядом с тобой 587 01:03:19,458 --> 01:03:22,416 Я хочу быть с тобой, детка 588 01:03:25,833 --> 01:03:29,875 Я хочу быть с тобой, детка 589 01:03:31,916 --> 01:03:33,875 Я хочу быть с тобой 590 01:03:39,833 --> 01:03:41,208 Ты нужна мне… 591 01:03:41,291 --> 01:03:42,625 Будто они… 592 01:03:42,708 --> 01:03:45,000 Десерт будет через минуту. 593 01:03:45,708 --> 01:03:48,666 Спасибо. Игра как раз закончилась. 594 01:03:48,750 --> 01:03:52,583 Можешь… Я сама уберу. Не волнуйся. Спасибо. 595 01:03:55,916 --> 01:03:59,125 Следующий репортаж — о жителе Игл-Пойнта, 596 01:03:59,208 --> 01:04:02,916 которому предъявлено обвинение в жестоком обращении с животными. 597 01:04:03,500 --> 01:04:07,125 Вот что заявил следователь, ведущий это дело. 598 01:04:07,208 --> 01:04:11,000 {\an8}Полицейские нашли несколько собак, запертых в сарае Оксбоу. 599 01:04:11,083 --> 01:04:15,750 {\an8}У них множественные порезы и укусы от участия в незаконных собачьих боях. 600 01:04:15,833 --> 01:04:17,708 {\an8}Одна собака обнаружена мертвой. 601 01:04:17,791 --> 01:04:22,500 {\an8}Клинт Оксбоу также был подозреваемым по делу об исчезновении Кристины Кобб. 602 01:04:22,583 --> 01:04:25,375 Но позже подозрения были сняты. 603 01:04:49,833 --> 01:04:51,250 Это Дилан Кобб. Я знаю, 604 01:04:51,333 --> 01:04:53,666 что полиция думает обо мне и моей семье. 605 01:04:54,708 --> 01:04:56,291 Но это уже не важно. 606 01:04:56,833 --> 01:05:00,000 Единственное, чего я хочу, — это найти дочь. 607 01:05:00,583 --> 01:05:02,208 Слушайте меня внимательно. 608 01:05:02,791 --> 01:05:05,000 Я уже был в том доме до прошлой ночи. 609 01:05:05,833 --> 01:05:08,375 Я помогал его строить. 610 01:05:08,458 --> 01:05:13,583 Однажды Кристина приехала туда. И я видел, как он на нее смотрел. 611 01:05:13,666 --> 01:05:15,500 Поэтому, когда она пропала, 612 01:05:15,583 --> 01:05:17,833 я сразу подумал на этого ублюдка. 613 01:05:18,541 --> 01:05:20,708 Мы подождали, пока они уехали. 614 01:05:20,791 --> 01:05:22,166 Я взял собаку, Хершель. 615 01:05:23,083 --> 01:05:27,250 Как я и думал, она заливалась лаем. Особенно в кабинете. 616 01:05:27,958 --> 01:05:30,125 В том доме полно улик. 617 01:05:30,208 --> 01:05:32,291 Я знаю это! Так что вместо того… 618 01:06:27,458 --> 01:06:30,375 ДАННЫЕ ОБСЛЕДОВАНИЙ МИРЫ 619 01:06:36,375 --> 01:06:37,750 Держи. 620 01:06:38,458 --> 01:06:39,916 - Спасибо. - И тебе. 621 01:06:40,541 --> 01:06:41,875 - Спасибо. - За нас. 622 01:06:42,458 --> 01:06:45,875 Отличный участок, Генри. Здесь так уединенно. 623 01:06:49,416 --> 01:06:50,250 Да. 624 01:06:57,916 --> 01:07:00,125 НАШ ДОМ 625 01:07:12,166 --> 01:07:14,041 КАБИНЕТ 626 01:09:23,625 --> 01:09:25,250 Боже. 627 01:10:11,916 --> 01:10:12,750 Есть кто? 628 01:11:00,833 --> 01:11:01,875 Боже мой. 629 01:11:31,916 --> 01:11:32,750 Эй? 630 01:11:37,000 --> 01:11:38,500 Кристина? 631 01:11:44,291 --> 01:11:45,500 Давай-ка. 632 01:11:54,708 --> 01:11:55,708 Кристина? 633 01:11:58,125 --> 01:11:59,041 Кристина? 634 01:11:59,833 --> 01:12:00,666 Боже мой. 635 01:12:18,833 --> 01:12:21,083 Нет. Перестань. 636 01:12:21,166 --> 01:12:23,541 Всё хорошо. 637 01:12:23,625 --> 01:12:27,625 Я тебя не трону. 638 01:12:27,708 --> 01:12:32,000 Не бойся меня. Хорошо? Послушай, наверху гости. 639 01:12:32,083 --> 01:12:35,000 Я схожу за помощью, хорошо? Верь мне. 640 01:12:35,083 --> 01:12:37,458 Всё будет хорошо. Я скоро вернусь. 641 01:12:45,708 --> 01:12:47,083 Генри. 642 01:12:47,166 --> 01:12:49,375 Да кто ты такой? 643 01:12:53,666 --> 01:12:56,458 Я твой муж. 644 01:12:58,333 --> 01:13:00,458 Просто у меня всегда была… 645 01:13:02,583 --> 01:13:03,875 …эта тяга. 646 01:13:05,458 --> 01:13:08,541 Я не хотел быть таким. 647 01:13:09,916 --> 01:13:11,583 Это не мой выбор. 648 01:13:16,333 --> 01:13:19,125 Вот зачем ты построил дом. Он вовсе не для нас. 649 01:13:25,166 --> 01:13:27,833 Это другое представление о «нас». 650 01:13:45,333 --> 01:13:47,125 Мира, что ты делаешь? 651 01:13:49,625 --> 01:13:53,000 Мира, пожалуйста, перестань. Мира, убери телефон. 652 01:13:54,666 --> 01:13:58,250 Убери чертов телефон. 653 01:14:11,500 --> 01:14:13,333 Я столько для тебя сделал! 654 01:14:24,333 --> 01:14:25,583 Нет. 655 01:14:30,500 --> 01:14:35,541 Я поддерживал тебя, несмотря ни на что. 656 01:14:38,125 --> 01:14:40,791 Генри, это совсем не одно и то же. 657 01:14:40,875 --> 01:14:42,250 Это не одно и то же. 658 01:14:43,375 --> 01:14:46,333 Скажи, ты сама выбрала себе такую судьбу? 659 01:14:47,458 --> 01:14:48,291 Рак? 660 01:14:49,541 --> 01:14:51,333 Бесплодие, вызванное болезнью. 661 01:14:52,833 --> 01:14:54,416 Депрессия? Нет. 662 01:14:54,958 --> 01:14:58,833 Это биология. Тебе досталась такая генетика. 663 01:14:59,916 --> 01:15:03,208 А мне досталась такая. 664 01:15:07,083 --> 01:15:07,916 Мира… 665 01:15:10,541 --> 01:15:14,208 Теперь ты будешь здесь. Со мной. 666 01:15:22,833 --> 01:15:24,541 Нет. Генри. 667 01:15:25,375 --> 01:15:29,541 Нет. Генри, не бросай меня! 668 01:15:29,625 --> 01:15:34,750 Помогите! Кто-нибудь, на помощь! 669 01:15:44,000 --> 01:15:44,916 Ты чего? 670 01:15:45,666 --> 01:15:48,833 Споткнулся и разбил нос, помогая Мире лечь спать. 671 01:15:49,625 --> 01:15:50,750 Она в порядке? 672 01:15:50,833 --> 01:15:52,625 Да. Она в порядке. 673 01:15:52,708 --> 01:15:55,375 Немного перебрала мохито. 674 01:15:55,458 --> 01:15:57,708 Мне правда очень жаль, 675 01:15:57,791 --> 01:16:00,083 но пора расходиться. 676 01:16:01,666 --> 01:16:03,208 - Да. - Хорошо. 677 01:16:03,291 --> 01:16:05,750 - Спасибо. - Пока. Аккуратнее на дороге. 678 01:16:46,041 --> 01:16:46,875 Кто ты? 679 01:16:51,083 --> 01:16:52,125 Меня зовут Мира. 680 01:16:52,958 --> 01:16:53,791 Ты его знаешь? 681 01:16:56,583 --> 01:16:58,250 Думала, что знаю. 682 01:17:03,625 --> 01:17:06,958 Что он с тобой сделал? 683 01:17:09,166 --> 01:17:10,208 Я не знаю. 684 01:17:12,666 --> 01:17:16,250 Я почти ничего не помню. Однажды я вышла из дома, 685 01:17:16,833 --> 01:17:20,250 а очнулась уже здесь. Связанная. 686 01:17:21,958 --> 01:17:24,541 Я даже не знаю, как давно я здесь. 687 01:17:29,083 --> 01:17:30,583 Он приходит 688 01:17:32,208 --> 01:17:35,000 и просто сидит здесь с… 689 01:17:36,958 --> 01:17:37,791 С битой. 690 01:17:41,458 --> 01:17:45,416 Единственное, что он говорит: «Я сам решаю когда». 691 01:18:39,083 --> 01:18:40,291 Прошу, помоги мне. 692 01:18:41,333 --> 01:18:43,000 Пожалуйста! 693 01:18:44,041 --> 01:18:45,791 Пожалуйста! 694 01:18:51,333 --> 01:18:54,625 Так, давай я тебя развяжу. Сейчас. 695 01:18:59,583 --> 01:19:01,333 Вот так. 696 01:19:02,333 --> 01:19:04,291 Всё хорошо. 697 01:19:04,375 --> 01:19:07,833 Всё будет хорошо. 698 01:19:08,833 --> 01:19:10,083 Всё хорошо. 699 01:19:12,708 --> 01:19:13,708 Он идет. 700 01:19:23,375 --> 01:19:24,500 Мира? 701 01:19:24,583 --> 01:19:25,541 Дорогая? 702 01:19:27,958 --> 01:19:30,041 Мы справимся. Я уверен в этом. 703 01:19:31,541 --> 01:19:34,208 И мы снова сможем доверять друг другу. 704 01:19:34,291 --> 01:19:38,875 Между нами больше нет секретов. Нам больше нечего скрывать. 705 01:20:10,750 --> 01:20:12,500 Нет. Сюда. 706 01:20:17,458 --> 01:20:18,541 ЗАБЛОКИРОВАНО 707 01:20:26,458 --> 01:20:31,625 Знаешь, ты часами лежала на полу. 708 01:20:32,708 --> 01:20:35,375 Ты была слишком слаба. Не могла встать. 709 01:20:36,208 --> 01:20:37,750 Помнишь, Мира? 710 01:20:40,958 --> 01:20:41,833 Я помню. 711 01:20:43,250 --> 01:20:47,500 Да, ведь мне приходилось каждый вечер 712 01:20:47,583 --> 01:20:50,500 укладывать тебя спать. 713 01:20:51,708 --> 01:20:54,958 Я кормил тебя, относил в туалет. 714 01:20:56,250 --> 01:20:58,958 Вот на что идут ради тех, кого любят. 715 01:21:01,833 --> 01:21:04,541 А не отворачиваются от них, верно? 716 01:21:08,000 --> 01:21:12,625 Не бросают их, когда становится трудно… 717 01:21:15,500 --> 01:21:16,750 Или некомфортно. 718 01:21:21,875 --> 01:21:23,958 А ты предпочла мне ее? 719 01:21:25,208 --> 01:21:26,250 Предпочла нам? 720 01:21:27,041 --> 01:21:29,666 Ладно. Хорошо. 721 01:21:31,125 --> 01:21:31,958 Спасешь ее? 722 01:21:34,416 --> 01:21:35,416 Заботишься о ней? 723 01:21:40,458 --> 01:21:42,458 Ты о себе позаботиться не можешь. 724 01:21:52,416 --> 01:21:53,875 Кристина, послушай меня. 725 01:21:57,375 --> 01:22:00,291 Нет! Беги! Давай, беги! 726 01:22:09,125 --> 01:22:11,375 Помогите! 727 01:22:15,291 --> 01:22:16,208 Помогите! 728 01:22:35,541 --> 01:22:37,791 Нет! 729 01:22:39,625 --> 01:22:40,458 Нет. 730 01:22:51,333 --> 01:22:53,708 Нет! Помогите! 731 01:23:02,500 --> 01:23:09,208 Нет! Пожалуйста. 732 01:23:12,833 --> 01:23:16,708 Пожалуйста! Нет! 733 01:23:26,208 --> 01:23:32,791 Пожалуйста. 734 01:23:37,708 --> 01:23:39,750 Я же говорил. 735 01:23:41,583 --> 01:23:43,291 Я решаю когда. 736 01:23:44,583 --> 01:23:46,250 Пожалуйста. Нет! 737 01:24:30,458 --> 01:24:33,166 Кто же будет о тебе заботиться? 738 01:24:39,208 --> 01:24:40,041 Я сама. 739 01:24:48,750 --> 01:24:51,500 Всё хорошо. 740 01:24:56,666 --> 01:25:00,500 Всё хорошо. 741 01:25:01,000 --> 01:25:03,458 Давай. 742 01:25:05,791 --> 01:25:07,541 Идем. 743 01:27:08,125 --> 01:27:15,125 ПРОДАНО 744 01:32:43,041 --> 01:32:45,250 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова