1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:30,239 --> 00:00:33,823 Song ji-hyo 4 00:00:36,411 --> 00:00:40,120 Kim moo-yul 5 00:00:42,626 --> 00:00:48,212 intruder 6 00:00:57,724 --> 00:01:00,181 Architecture doesn't have to be difficult. 7 00:01:00,561 --> 00:01:03,394 I think we should incorporate 8 00:01:03,480 --> 00:01:06,313 improving the quality of life to our buildings. 9 00:01:06,441 --> 00:01:08,272 In fact, in all our projects, 10 00:01:09,444 --> 00:01:11,810 the goal is to create spaces like a home. 11 00:01:12,406 --> 00:01:14,067 On that note... 12 00:01:14,408 --> 00:01:17,616 What is your definition of a home? 13 00:01:20,372 --> 00:01:21,828 Well... 14 00:01:23,208 --> 00:01:24,698 A home is... 15 00:01:27,879 --> 00:01:29,399 Written & directed by sohn won... pyeong 16 00:01:29,423 --> 00:01:31,163 a place where anyone can rest... 17 00:01:39,725 --> 00:01:40,965 Where I... 18 00:01:42,144 --> 00:01:43,429 I can be myself... 19 00:01:48,609 --> 00:01:50,941 We used the example of the home 20 00:01:51,695 --> 00:01:57,440 because we wanted it to be unique but also comfortable I/ke a home. 21 00:02:09,087 --> 00:02:11,078 It's raining. 22 00:02:12,507 --> 00:02:16,045 There's a big banner, but I can't read it 23 00:02:19,806 --> 00:02:21,421 su... jung... 24 00:02:22,517 --> 00:02:24,553 Ye-na"s mother watches me. 25 00:02:25,354 --> 00:02:28,517 Now, open the door and step out. 26 00:02:31,526 --> 00:02:32,561 That's the car. 27 00:02:41,995 --> 00:02:43,656 What's wrong? 28 00:02:52,130 --> 00:02:53,210 It's that place again. 29 00:02:54,758 --> 00:02:55,793 Where? 30 00:03:26,623 --> 00:03:29,706 Don't be stubborn and try taking pills. 31 00:03:31,294 --> 00:03:35,754 Stop trying to catch the hit-and... run culprit with hypnotherapy. 32 00:03:36,341 --> 00:03:39,128 It's been over 6 months, but there is no progress. 33 00:03:41,513 --> 00:03:43,845 I lost my wife before my eyes. 34 00:03:46,101 --> 00:03:48,217 I must catch the one who ruined my family. 35 00:03:50,147 --> 00:03:52,012 What about the balloon and amusement park? 36 00:03:52,899 --> 00:03:54,264 You woke up in the same spot. 37 00:03:55,777 --> 00:03:59,395 The memory doesn't seem to be about ye-na's mother. 38 00:04:25,015 --> 00:04:28,428 Glory be to the father, the son, and the holy spirit. 39 00:04:29,436 --> 00:04:32,269 As it was in the beginning, is now, and ever shall be. 40 00:04:32,689 --> 00:04:35,806 In the name of the father, the son, and the holy spirit. 41 00:04:36,109 --> 00:04:37,224 Amen. 42 00:04:42,616 --> 00:04:46,825 We prepared some shacks. Please enjoy. 43 00:04:52,083 --> 00:04:53,243 Hi, son. 44 00:04:54,419 --> 00:04:55,499 Hi, mom. 45 00:04:55,837 --> 00:04:56,917 Where's ye-na? 46 00:04:57,172 --> 00:04:58,287 She's upstairs. 47 00:04:58,632 --> 00:05:02,420 She seems upset at something and hasn't come down. 48 00:05:04,012 --> 00:05:05,012 I'm back, father. 49 00:05:05,055 --> 00:05:08,047 She missed you all day and called many times. 50 00:05:08,683 --> 00:05:10,799 Why didn't you take her calls? 51 00:05:10,894 --> 00:05:11,929 I was busy. 52 00:05:12,020 --> 00:05:13,226 That's no excuse! 53 00:05:13,313 --> 00:05:14,803 Go up and see her. 54 00:05:24,324 --> 00:05:27,316 It's only been 6 months since his wife died. 55 00:05:27,410 --> 00:05:28,900 I'll speak my mind in my house! 56 00:05:29,955 --> 00:05:31,911 If he doesn't want to hear it, he can go home. 57 00:05:31,998 --> 00:05:34,535 How can he and ye-na live in that house? 58 00:06:10,704 --> 00:06:11,864 Kang ye-na. 59 00:06:12,080 --> 00:06:14,537 I told you to stay out of this room. 60 00:06:19,504 --> 00:06:22,541 Missing ch/ld 61 00:06:25,886 --> 00:06:28,093 playing hide-and-seek? 62 00:06:35,478 --> 00:06:38,766 I wonder where ye-na is hiding. 63 00:06:42,861 --> 00:06:43,976 Here you are! 64 00:06:59,044 --> 00:07:00,955 My room is scary. 65 00:07:01,838 --> 00:07:03,703 It's not even my real room. 66 00:07:05,258 --> 00:07:07,840 But this room has many toys. 67 00:07:08,678 --> 00:07:10,418 Ye-na, this room is... 68 00:07:20,732 --> 00:07:22,268 When is mommy coming back? 69 00:07:23,568 --> 00:07:25,559 You said she'll come if I sleep 30 nights. 70 00:07:26,655 --> 00:07:29,863 I counted. It's been over 100 nights. 71 00:07:31,451 --> 00:07:35,615 Ye-na, your mom is in Canada. 72 00:07:36,289 --> 00:07:39,326 Can't she call me at least? 73 00:07:43,546 --> 00:07:45,332 Let's just wait a bit more. 74 00:07:46,633 --> 00:07:48,498 She'll be back soon. 75 00:07:49,135 --> 00:07:52,218 So please stop hiding like this. 76 00:07:52,889 --> 00:07:53,889 Okay? 77 00:07:54,265 --> 00:07:56,756 Then I want doryong. 78 00:07:58,853 --> 00:08:00,184 Where is he? 79 00:08:00,271 --> 00:08:01,306 At home. 80 00:08:02,983 --> 00:08:06,100 Not this house, but our home. 81 00:08:06,987 --> 00:08:09,899 - High five, daddy! - Way to go, Princess! 82 00:09:27,317 --> 00:09:30,809 This project is extremely important. 83 00:09:31,279 --> 00:09:35,898 If we get the job, we could get more projects. 84 00:09:36,367 --> 00:09:38,323 It's a great opportunity. 85 00:09:38,578 --> 00:09:41,240 Hello? Mr. kang seo-Jin? 86 00:09:42,123 --> 00:09:42,987 Yes. 87 00:09:43,124 --> 00:09:44,409 Hello. 88 00:09:44,501 --> 00:09:47,117 This is immanuel children's center 89 00:09:47,587 --> 00:09:51,250 your sister went missing in 1996, right? 90 00:09:51,549 --> 00:09:53,380 Yes. What is this about? 91 00:09:53,843 --> 00:09:57,961 We think we found your younger sister. 92 00:09:58,598 --> 00:09:59,633 Pardon? 93 00:09:59,974 --> 00:10:02,886 We found your younger sister. 94 00:10:21,412 --> 00:10:23,403 - Honey! - Hi. 95 00:10:40,265 --> 00:10:41,345 Thank you. 96 00:11:07,041 --> 00:11:11,330 May I ask why you want to find your real family now? 97 00:11:11,754 --> 00:11:14,587 You're older now and it s been so long. 98 00:11:15,341 --> 00:11:17,002 I found out recently. 99 00:11:19,637 --> 00:11:23,801 Though we were poor, I grew up with much love and care. 100 00:11:24,100 --> 00:11:25,806 My parents died in an accident. 101 00:11:26,561 --> 00:11:30,679 I found a letter as I organized their things. 102 00:11:30,982 --> 00:11:33,724 They said I was adopted through an agency. 103 00:11:34,319 --> 00:11:35,525 But it turns out, 104 00:11:37,614 --> 00:11:40,777 they found me in a park and brought me home. 105 00:11:41,117 --> 00:11:43,608 You said you don't recall anything from childhood? 106 00:11:45,246 --> 00:11:47,783 But at age 6, you should remember. 107 00:11:48,833 --> 00:11:50,619 It's weird that I don't remember. 108 00:11:53,421 --> 00:11:56,879 That's why I hesitated. 109 00:11:58,551 --> 00:11:59,961 I see. 110 00:12:00,470 --> 00:12:03,052 You look different from what I had imagined. 111 00:12:04,974 --> 00:12:07,556 What did you imagine? 112 00:12:09,062 --> 00:12:12,054 Well, I remember yu-Jin as... 113 00:12:19,614 --> 00:12:21,900 It's hard to explain since it's been so long. 114 00:12:23,868 --> 00:12:27,360 Then you don't remember, either. 115 00:12:29,415 --> 00:12:31,827 I recognized you right away. 116 00:12:37,507 --> 00:12:39,293 We experienced this many times. 117 00:12:40,468 --> 00:12:43,050 I don't want to disappoint my parents again. 118 00:12:43,346 --> 00:12:47,464 All you have is a letter about where and when you were found. 119 00:12:47,558 --> 00:12:48,923 Let's do a DNA test. 120 00:12:49,477 --> 00:12:50,637 We'll know in a few days. 121 00:12:53,064 --> 00:12:55,680 Sure. 122 00:13:04,450 --> 00:13:06,156 Don't let go of your hands. 123 00:13:14,335 --> 00:13:17,953 Seo-fin? It's me. 124 00:13:18,298 --> 00:13:20,163 I'm here. 125 00:13:22,385 --> 00:13:23,966 I'm back. 126 00:13:25,096 --> 00:13:28,008 Daddy wake up. Grandma's crying. 127 00:13:44,324 --> 00:13:46,531 Why did they send this? 128 00:13:46,617 --> 00:13:49,029 I received a call and met a woman. 129 00:13:49,120 --> 00:13:51,782 I thought she was weird, so I didn't tell you. 130 00:13:52,457 --> 00:13:53,867 I knew you'd cry like this. 131 00:13:53,958 --> 00:13:55,323 It's her. 132 00:13:56,210 --> 00:13:57,450 It's true. 133 00:13:58,296 --> 00:14:00,252 Seo-Jin, 134 00:14:00,340 --> 00:14:04,333 yu... Jin is finally coming home. 135 00:14:07,513 --> 00:14:09,595 Yu-ijin... 136 00:14:10,850 --> 00:14:12,090 Thank you, god. 137 00:14:12,185 --> 00:14:13,641 9099% probability of paternity 138 00:14:13,770 --> 00:14:16,182 thank you, god. 139 00:14:45,426 --> 00:14:46,962 We just decided. 140 00:14:47,053 --> 00:14:50,420 Yu-Jin will stay with us from now on. 141 00:14:52,016 --> 00:14:55,258 She needs a new place to stay. 142 00:14:55,728 --> 00:14:57,639 And I quit my job to settle things. 143 00:14:58,064 --> 00:15:00,806 I hesitated because I don't want to trouble you. 144 00:15:03,027 --> 00:15:05,143 I can always move back later. 145 00:15:05,238 --> 00:15:06,648 What do you mean? 146 00:15:07,657 --> 00:15:10,114 A family should live together in one house. 147 00:15:12,286 --> 00:15:16,871 I want mommy to come, not an aunt. 148 00:15:23,089 --> 00:15:24,124 It's okay. 149 00:15:24,632 --> 00:15:30,002 Aunt yu-Jin is ready to hear anything you say, ye-na. 150 00:15:48,114 --> 00:15:49,524 This is the last box. 151 00:15:52,243 --> 00:15:53,699 Sorry to inconvenience you. 152 00:15:54,454 --> 00:15:55,614 Don't be. 153 00:15:56,038 --> 00:15:57,778 We're family. Don't say that. 154 00:16:00,334 --> 00:16:01,334 Yu-ijin? 155 00:16:01,544 --> 00:16:03,034 Hi, yeon-ju. 156 00:16:04,422 --> 00:16:05,628 You're moving already? 157 00:16:05,715 --> 00:16:06,921 Thanks for everything. 158 00:16:07,008 --> 00:16:09,465 For what? We were lucky to have you. 159 00:16:10,344 --> 00:16:12,505 What'll we do without you? 160 00:16:12,930 --> 00:16:14,420 You'll be fine. 161 00:16:17,727 --> 00:16:20,093 She was the Ace on our team. 162 00:16:20,480 --> 00:16:22,596 She dealt with the picky doctors and patients. 163 00:16:22,815 --> 00:16:24,430 She's the best nurse! 164 00:16:25,151 --> 00:16:26,937 You're very lucky. 165 00:16:29,739 --> 00:16:30,854 I'd better go. 166 00:16:31,115 --> 00:16:33,106 I'll call you. Take care. 167 00:16:33,534 --> 00:16:34,740 Goodbye. 168 00:16:35,036 --> 00:16:38,324 Too bad. It seemed like a good job. 169 00:16:38,581 --> 00:16:40,367 I'll find a better job. 170 00:16:41,417 --> 00:16:44,375 I want to be a good daughter for now. 171 00:16:48,799 --> 00:16:50,039 It's okay. 172 00:16:51,552 --> 00:16:53,042 Let me to do it for you. 173 00:16:55,264 --> 00:16:58,256 I'm glad to be able to do something for you, mom. 174 00:17:05,233 --> 00:17:10,569 She must've been traumatized. She doesn't remember much at all. 175 00:17:11,739 --> 00:17:13,946 You sure she doesn't remember the day she got lost? 176 00:17:15,117 --> 00:17:16,152 What? 177 00:17:16,911 --> 00:17:18,151 Yu-Jin! 178 00:17:19,413 --> 00:17:21,278 Come to your senses! 179 00:17:21,374 --> 00:17:23,581 This has nothing to do with seo-Jin! 180 00:17:23,918 --> 00:17:27,001 He's our son. You know what that means? 181 00:17:32,510 --> 00:17:35,877 When I first heard how his house was designed, 182 00:17:36,138 --> 00:17:37,594 I thought it was crazy. 183 00:17:37,890 --> 00:17:41,132 An architect builds a house to find his sister. 184 00:17:41,894 --> 00:17:43,225 Then he finds her! 185 00:17:43,354 --> 00:17:44,685 She returned to that home. 186 00:17:44,772 --> 00:17:46,057 That's the fact 187 00:17:46,566 --> 00:17:48,932 a great human story, isn't it? 188 00:17:54,407 --> 00:17:55,487 Hi, Ms. hwang. 189 00:17:55,950 --> 00:17:59,408 Something came up. I can't pick up ye-na. 190 00:17:59,495 --> 00:18:00,985 Could you go? 191 00:18:02,373 --> 00:18:03,453 Okay. 192 00:18:07,128 --> 00:18:08,128 She can't? 193 00:18:08,838 --> 00:18:10,203 I gotta skip the meeting. 194 00:18:10,923 --> 00:18:14,541 I'll handle this project. Could you take over today? 195 00:18:14,844 --> 00:18:17,506 This is not just a drinking party! 196 00:18:18,180 --> 00:18:22,640 The buyers want to meet up after seeing our presentation. 197 00:18:23,060 --> 00:18:24,470 You know what that means. 198 00:18:24,645 --> 00:18:26,010 Yu-j/in 199 00:18:26,772 --> 00:18:27,978 hold on. 200 00:18:30,151 --> 00:18:31,266 Hello? 201 00:18:31,485 --> 00:18:33,646 You re still at work, right? 202 00:18:35,364 --> 00:18:36,399 Yes. Why? 203 00:18:37,533 --> 00:18:41,572 I came to pick up ye-na. I'll take her, so you can work. 204 00:18:41,871 --> 00:18:45,955 You don't have to. She's shy around strangers. 205 00:18:48,586 --> 00:18:50,542 I already picked her up. 206 00:18:52,423 --> 00:18:54,004 It's okay. Right, ye-na? 207 00:18:55,009 --> 00:18:56,465 Yes, aunt yu-Jin. 208 00:18:58,721 --> 00:19:00,507 Okay. Thanks. 209 00:19:02,933 --> 00:19:03,968 Bye. 210 00:19:11,275 --> 00:19:12,310 Let's go. 211 00:19:37,718 --> 00:19:39,674 Ye-na, you're so pretty. 212 00:19:44,016 --> 00:19:45,131 Do you like it? 213 00:19:45,810 --> 00:19:47,471 So cool! 214 00:19:48,104 --> 00:19:50,766 Daddy can't do this. 215 00:19:59,949 --> 00:20:01,280 Daddy? 216 00:20:03,577 --> 00:20:05,568 Ye-na? Did you sleep well? 217 00:20:06,038 --> 00:20:07,869 Something came up at work, so... 218 00:20:09,041 --> 00:20:11,498 My friends said aunt yu-Jin is pretty. 219 00:20:12,795 --> 00:20:16,083 I hope she'll pick me up everyday. 220 00:20:17,883 --> 00:20:18,918 Right. 221 00:20:19,135 --> 00:20:22,218 Let's have breakfast. We waited for you to get up. 222 00:20:25,641 --> 00:20:29,099 I made it. I hope you like it. 223 00:20:29,395 --> 00:20:31,511 You're a great cook. 224 00:20:34,108 --> 00:20:36,850 Ms. hwang must be nervous. 225 00:20:38,654 --> 00:20:41,487 Right, sir. I didn't do anything today. 226 00:20:41,741 --> 00:20:43,948 Mrs. kang had pains and couldn't sleep last night. 227 00:20:44,952 --> 00:20:46,692 Yu-Jin massaged her all night. 228 00:20:47,580 --> 00:20:51,243 I told her to rest, but she insisted on cooking for you. 229 00:20:51,584 --> 00:20:55,076 It's the least I can do. 230 00:20:58,090 --> 00:20:59,796 Ye-na doesn't eat bell peppers. 231 00:21:02,511 --> 00:21:07,130 Peppers are rich with vitamins and make you strong. 232 00:21:07,349 --> 00:21:08,759 Aunt yu-Jin told me. 233 00:21:09,393 --> 00:21:11,179 Wow! 234 00:21:12,271 --> 00:21:15,934 How can things change so much with one new person? 235 00:21:16,734 --> 00:21:18,850 Many more things will change. 236 00:21:21,447 --> 00:21:22,447 More, please. 237 00:21:22,531 --> 00:21:24,317 Good for you, ye-na! 238 00:21:24,617 --> 00:21:26,153 Wow! 239 00:21:39,590 --> 00:21:40,921 Thanks for your help. 240 00:21:42,843 --> 00:21:44,253 Don't worry, seo-Jin. 241 00:21:45,429 --> 00:21:47,215 I'll take care of everything. 242 00:21:50,768 --> 00:21:52,508 We've been waiting for you to return. 243 00:21:52,978 --> 00:21:57,017 There were things I couldn't fill no matter how I tried. 244 00:21:57,316 --> 00:21:58,647 Mom and dad are so happy. 245 00:21:59,693 --> 00:22:01,274 It's awkward for me to say this... 246 00:22:05,449 --> 00:22:06,655 Thank you. 247 00:22:10,704 --> 00:22:13,571 You worked hard to take care of the family by yourself. 248 00:22:14,625 --> 00:22:16,661 Let me do it now. 249 00:22:18,170 --> 00:22:21,833 Now, I'll take care of this house. 250 00:22:40,401 --> 00:22:42,642 She watches ye-na and livened up the mood. 251 00:22:43,112 --> 00:22:44,147 What's the problem? 252 00:22:45,155 --> 00:22:46,315 Something's weird. 253 00:22:46,699 --> 00:22:48,405 It's probably awkward. 254 00:22:48,701 --> 00:22:50,362 Or you're being territorial. 255 00:22:50,452 --> 00:22:53,285 Territorial? I'm not a kid. 256 00:22:53,372 --> 00:22:56,079 You've been apart for over 20 years. It's natural. 257 00:22:56,458 --> 00:22:57,914 It's too much to handle. 258 00:22:58,252 --> 00:23:00,208 When my wife's case isn't resolved, 259 00:23:01,964 --> 00:23:03,579 it's weird to have a stranger at home. 260 00:23:04,008 --> 00:23:07,125 She's not a stranger, but your real sister. 261 00:23:10,931 --> 00:23:13,172 I'm telling you this as a friend, not a doctor. 262 00:23:13,601 --> 00:23:16,764 Don't think of taking pills as being weak. 263 00:23:21,609 --> 00:23:23,190 Let's stop the hypnotherapy. 264 00:23:23,611 --> 00:23:25,147 This will help you feel better. 265 00:23:25,654 --> 00:23:27,110 Take care of yourself first. 266 00:23:29,116 --> 00:23:32,574 I'll finish the project no matter what. 267 00:23:36,415 --> 00:23:39,077 That's good! 268 00:23:39,793 --> 00:23:40,327 Dad? 269 00:23:40,419 --> 00:23:42,080 Yes? - Have some tea. 270 00:23:57,811 --> 00:23:59,767 It's good. 271 00:23:59,897 --> 00:24:01,728 Let's try it again. 272 00:24:07,655 --> 00:24:09,065 You're up. 273 00:24:09,156 --> 00:24:10,646 Mrs. kang wants to see you. 274 00:24:17,247 --> 00:24:18,282 Who's that? 275 00:24:19,541 --> 00:24:21,202 A physical therapist. 276 00:24:21,585 --> 00:24:24,702 He came two days ago. I guess you haven't seen him yet. 277 00:24:38,644 --> 00:24:39,884 Mom? 278 00:24:43,065 --> 00:24:44,601 Son. Watch this. 279 00:24:59,665 --> 00:25:01,280 Are you okay? 280 00:25:06,588 --> 00:25:08,294 See? I can walk. 281 00:25:10,300 --> 00:25:12,712 What if you get hurt? 282 00:25:13,512 --> 00:25:15,298 Did Dr. Kim send you? 283 00:25:17,182 --> 00:25:21,095 You may not have heard, but she can't strain herself like this. 284 00:25:21,228 --> 00:25:22,263 Seo-Jin. 285 00:25:23,731 --> 00:25:26,268 Speak slowly or he can't understand. 286 00:25:36,035 --> 00:25:37,775 You brought him? 287 00:25:37,911 --> 00:25:38,911 Yes. 288 00:25:39,246 --> 00:25:40,827 He's famous at my old hospital. 289 00:25:41,874 --> 00:25:45,867 Though he can't speak, I know he'll help mom a lot. 290 00:26:05,230 --> 00:26:06,345 Mom. 291 00:26:11,361 --> 00:26:13,397 Aren't you going to church these days? 292 00:26:14,364 --> 00:26:16,025 You had fun with the ladies. 293 00:26:16,658 --> 00:26:20,150 I didn't go there to have fun with the ladies. 294 00:26:20,829 --> 00:26:25,198 I was heartbroken in losing yu-ijin. 295 00:26:26,794 --> 00:26:31,504 I needed a place to rely on. 296 00:26:32,174 --> 00:26:35,041 If anything bothers you, I'll help. 297 00:26:35,552 --> 00:26:38,214 I don't know if I should say this to you. 298 00:26:39,807 --> 00:26:46,679 It's like heaven took a family member to return another one. 299 00:27:44,496 --> 00:27:46,407 What do you think of yu-Jin? 300 00:27:50,669 --> 00:27:51,749 Well... 301 00:27:53,005 --> 00:27:56,213 I haven't known her for very long. 302 00:27:57,718 --> 00:27:59,549 It's the same with us. 303 00:28:02,264 --> 00:28:06,223 We don't know where or how she lived. 304 00:28:07,311 --> 00:28:11,179 Can you watch her for me, please? 305 00:28:15,068 --> 00:28:18,060 Excited to see your friends at ballet again? 306 00:28:18,363 --> 00:28:21,230 But I like ha... yeon better. 307 00:28:21,408 --> 00:28:22,443 Who? 308 00:28:22,534 --> 00:28:25,901 You don't know? My friend ha-yeon. 309 00:28:26,246 --> 00:28:28,032 Is she a new friend? 310 00:28:28,373 --> 00:28:29,613 Going somewhere? 311 00:28:30,834 --> 00:28:32,040 To ballet. 312 00:28:32,502 --> 00:28:34,493 She stopped for a bit. She'll take it up again. 313 00:28:34,588 --> 00:28:38,251 Why didn't you tell me? You should rest on the weekend. 314 00:28:38,467 --> 00:28:39,502 It's okay. 315 00:28:40,052 --> 00:28:41,087 I'll take her there. 316 00:28:41,929 --> 00:28:45,592 Wanna go with daddy or aunt yu-Jin? 317 00:28:45,891 --> 00:28:47,097 I'm taking her. 318 00:28:58,278 --> 00:28:59,688 Kang seo-Jin speaking. 319 00:29:02,824 --> 00:29:08,285 - What color is your tutu? - - Now? Okay. 320 00:29:08,372 --> 00:29:09,202 - Blue. - Great. 321 00:29:09,289 --> 00:29:10,529 Okay. 322 00:29:13,669 --> 00:29:14,954 You gotta go, right? 323 00:29:16,046 --> 00:29:18,128 You're taking her to ballet? 324 00:29:18,674 --> 00:29:21,711 I'll go with you. I need to pick up groceries, too. 325 00:29:21,802 --> 00:29:23,758 Ye-na? Can I come too? 326 00:29:29,101 --> 00:29:31,513 Thank you. I'll be back soon. 327 00:29:31,853 --> 00:29:32,888 Sure. 328 00:29:39,611 --> 00:29:41,317 I'm detective joo sung-wook. 329 00:29:41,405 --> 00:29:44,021 I'll be in charge of this case from now on. 330 00:29:44,199 --> 00:29:46,861 Did you find the hit-and-run driver? 331 00:29:47,369 --> 00:29:50,702 I wish I can say that, but not yet. 332 00:29:53,333 --> 00:29:55,494 I have good news and bad news. 333 00:29:55,711 --> 00:29:59,169 We found a new dashcam footage of the accident, recently. 334 00:29:59,464 --> 00:30:03,048 But it's been cracked, so we cant see it now. 335 00:30:03,302 --> 00:30:05,384 I'll call you once it is restored. 336 00:30:05,887 --> 00:30:07,718 I heard it's been hard on you. 337 00:30:08,015 --> 00:30:11,132 We'll do our best to catch the culprit. 338 00:30:12,185 --> 00:30:13,595 Please call me when it's restored. 339 00:30:18,692 --> 00:30:21,354 Should we grab something fo eat later? 340 00:30:21,528 --> 00:30:23,644 Isn't it nice to be out like this? 341 00:30:23,739 --> 00:30:24,979 I guess. 342 00:30:25,157 --> 00:30:27,022 Ye-na? Like it? 343 00:30:27,993 --> 00:30:29,358 Let's go. 344 00:30:39,129 --> 00:30:40,164 Hey! 345 00:30:40,255 --> 00:30:43,713 Stop! Wait! 346 00:30:43,925 --> 00:30:45,165 Baek sung-yeon! 347 00:30:52,309 --> 00:30:54,595 Wasn't he talking to you? 348 00:30:56,313 --> 00:30:58,178 No, I don't know him. 349 00:30:59,399 --> 00:31:04,268 Please take ye-na in. I need to go and buy something. 350 00:31:05,364 --> 00:31:06,570 Really? 351 00:31:06,907 --> 00:31:10,491 Help ye-na change, then go. I need to use the bathroom. 352 00:31:12,120 --> 00:31:13,280 Okay. 353 00:31:44,403 --> 00:31:45,483 Where is she? 354 00:31:45,570 --> 00:31:49,654 You were just with her. Where is baek sung... yeon! 355 00:31:53,036 --> 00:31:54,071 Baek sung-yeon! 356 00:31:55,580 --> 00:31:56,911 Hey! Baek sung-yeon! 357 00:31:58,458 --> 00:31:59,573 Bitch! 358 00:31:59,668 --> 00:32:01,033 Stop right there! 359 00:32:01,294 --> 00:32:02,534 Baek sung-yeon! 360 00:32:13,473 --> 00:32:15,273 I've been to hell and back trying to find you! 361 00:32:15,308 --> 00:32:18,596 Know how we lived because of you? 362 00:32:18,728 --> 00:32:19,728 I had no ideal 363 00:32:19,771 --> 00:32:21,511 like hell, you didn't! 364 00:32:34,995 --> 00:32:36,030 Aunt yu-Jin? 365 00:32:37,330 --> 00:32:38,410 Hi, ye-na. 366 00:32:43,753 --> 00:32:45,493 Where were you? 367 00:32:46,965 --> 00:32:48,751 We waited so long. 368 00:32:49,634 --> 00:32:51,841 I lost track while window shopping. 369 00:32:54,139 --> 00:32:56,471 - Ye-na? How was ballet? - Good. 370 00:32:56,808 --> 00:32:57,968 Let's go home. 371 00:33:01,730 --> 00:33:04,437 - Who's hurt? - What's going on? 372 00:33:05,692 --> 00:33:08,604 Something must've happened. 373 00:33:09,029 --> 00:33:10,314 Ms. hwang, it's not that way. 374 00:33:10,405 --> 00:33:11,986 No, this is the right way. 375 00:33:12,157 --> 00:33:14,273 I saw where we parked. 376 00:33:15,952 --> 00:33:17,613 We parked over there. 377 00:33:18,455 --> 00:33:19,661 It's not that way! 378 00:33:19,956 --> 00:33:21,617 Step aside, please! 379 00:33:27,547 --> 00:33:29,583 Come on! What's with you? 380 00:33:59,704 --> 00:34:02,320 You worked for seo-Jin's family for a long time, right? 381 00:34:03,583 --> 00:34:04,823 Well, yes. 382 00:34:06,002 --> 00:34:09,165 Since it's been almost 5 years. 383 00:34:09,881 --> 00:34:10,916 I'm curious. 384 00:34:11,258 --> 00:34:13,840 You're practically family, right? 385 00:34:14,761 --> 00:34:15,796 What? 386 00:34:24,145 --> 00:34:27,433 You and I need to go some place else. 387 00:35:03,018 --> 00:35:04,258 That makes no sense. 388 00:35:05,145 --> 00:35:06,555 She left for a man? 389 00:35:06,646 --> 00:35:07,886 Weird, isn't it? 390 00:35:08,440 --> 00:35:11,273 An old woman running off with a man like that. 391 00:35:11,568 --> 00:35:13,650 But this is Ms. hwang's handwriting. 392 00:35:16,990 --> 00:35:18,670 Thank you for everything from hwang jung-/m 393 00:35:18,742 --> 00:35:20,448 she's been acting weird. 394 00:35:21,202 --> 00:35:23,158 She tried to go to town whenever she could. 395 00:35:23,705 --> 00:35:27,573 For 5 years, she never went away without telling us like this. 396 00:35:27,834 --> 00:35:30,416 Right. Only been 5 years. 397 00:35:31,671 --> 00:35:33,787 I saw her go. 398 00:35:36,843 --> 00:35:38,003 But still... 399 00:35:40,889 --> 00:35:44,598 Forget it. The food is getting cold. 400 00:35:45,268 --> 00:35:46,268 What? 401 00:36:01,826 --> 00:36:05,444 Only a next of kin can report someone missing. 402 00:36:05,830 --> 00:36:09,664 And she has nothing to do with your wife's case. 403 00:36:10,585 --> 00:36:14,043 For now, I can only help you with the hit-and-run footage. 404 00:36:14,422 --> 00:36:16,663 Was the video restored? 405 00:36:17,550 --> 00:36:21,543 Yes, it was. But there's nothing new. 406 00:36:25,100 --> 00:36:26,931 Can I see the video? 407 00:36:38,113 --> 00:36:39,899 Wait! Could you rewind? 408 00:36:40,115 --> 00:36:41,115 Just a bit? 409 00:36:48,540 --> 00:36:49,700 Why is she here? 410 00:36:50,083 --> 00:36:52,199 Why? Is something different? 411 00:36:52,544 --> 00:36:53,659 Yes. 412 00:36:56,172 --> 00:36:58,208 I didn't know her then. 413 00:37:04,556 --> 00:37:05,556 Hypnosis. 414 00:37:05,640 --> 00:37:06,800 Let's do it again. 415 00:37:07,434 --> 00:37:10,221 I said we should stop the hypnotherapy. 416 00:37:10,520 --> 00:37:14,229 If you depend on this, things could get worse later. 417 00:37:14,941 --> 00:37:16,932 One last time. I have to check something. 418 00:37:18,361 --> 00:37:20,522 First, take deep breaths. 419 00:37:21,239 --> 00:37:22,524 Close your eyes. 420 00:37:23,950 --> 00:37:26,532 Concentrate on the sound. 421 00:37:46,097 --> 00:37:47,097 World health fa/r 207189 422 00:37:48,975 --> 00:37:50,681 step outside. 423 00:37:52,479 --> 00:37:55,346 Focus. Now, a car will come. 424 00:38:10,663 --> 00:38:11,994 I'm back here again. 425 00:38:13,708 --> 00:38:16,370 I gotta get out of here. 426 00:38:21,007 --> 00:38:22,998 I must get to su-jung. 427 00:38:28,515 --> 00:38:29,800 What do you see? 428 00:38:31,392 --> 00:38:33,178 If you don't talk, I can't help you. 429 00:38:37,857 --> 00:38:39,438 Your breathing is unstable. 430 00:38:41,903 --> 00:38:43,859 I must stop this. 431 00:38:52,914 --> 00:38:54,120 When I count down from 10, 432 00:38:54,207 --> 00:38:55,913 you'll return to reality. 433 00:38:57,710 --> 00:38:58,710 Su-jung! 434 00:39:00,129 --> 00:39:01,129 Len. 435 00:39:02,048 --> 00:39:03,048 Nine. 436 00:39:03,758 --> 00:39:04,758 Eight. 437 00:39:05,635 --> 00:39:06,670 Seven. 438 00:39:07,136 --> 00:39:08,467 Six. 439 00:39:08,888 --> 00:39:09,888 Five. 440 00:39:10,515 --> 00:39:11,515 Four. 441 00:39:12,141 --> 00:39:13,141 Three! 442 00:39:13,726 --> 00:39:14,726 Two! 443 00:39:15,270 --> 00:39:16,270 One! 444 00:39:29,951 --> 00:39:31,691 Hee-su? Meet my brother. 445 00:39:35,206 --> 00:39:36,241 Hello. 446 00:39:36,332 --> 00:39:37,572 She is new. 447 00:39:38,293 --> 00:39:39,908 They're engaged to be married. 448 00:39:41,588 --> 00:39:43,544 So we told them to share a room. 449 00:39:43,673 --> 00:39:45,834 Isn't that great? 450 00:39:47,719 --> 00:39:50,552 Yu-Jin has done so much for us. 451 00:39:51,806 --> 00:39:56,015 Shouldn't we go and thank the people who found her? 452 00:39:56,227 --> 00:39:58,183 I already thanked them. 453 00:39:58,521 --> 00:39:59,727 Really? 454 00:40:00,773 --> 00:40:02,809 Then why don't you set a date? 455 00:40:02,984 --> 00:40:05,396 We should all greet them with a nice gift. 456 00:40:05,486 --> 00:40:08,068 How about going tomorrow? 457 00:40:10,241 --> 00:40:11,276 Mom! Are you okay? 458 00:40:11,367 --> 00:40:13,028 I'm sorry. 459 00:40:13,119 --> 00:40:14,734 - Wait here, dad. - Sure. 460 00:40:14,829 --> 00:40:16,035 I"ll take mom to her room. 461 00:40:23,546 --> 00:40:26,959 Immanuel children's center, Kim young-hwan speaking. 462 00:40:27,175 --> 00:40:30,633 Hello. I'm calling for Mr. kang sung-chul. 463 00:40:30,762 --> 00:40:32,673 I'm his son kang seo-Jin. 464 00:40:33,181 --> 00:40:35,092 You found my sister for us recently. 465 00:40:35,433 --> 00:40:39,722 Hello! Then you must be yu-Jin"s brother. 466 00:40:39,812 --> 00:40:42,554 I've been too busy to call and thank you. 467 00:40:42,941 --> 00:40:44,806 It's okay. 468 00:40:45,026 --> 00:40:49,315 She volunteered a lot for us. Yu-Jin is a great person. 469 00:40:50,740 --> 00:40:53,652 Yu-Jin is what we call her at home. 470 00:40:55,495 --> 00:40:57,986 You must know her only by her formal name. 471 00:40:58,247 --> 00:41:01,785 It's ji-min, right? I heard she changed her name. 472 00:41:02,251 --> 00:41:04,663 May I visit and thank you in person? 473 00:41:05,254 --> 00:41:08,462 /"m sorry. I'm going away on a business trip. 474 00:41:09,968 --> 00:41:12,801 Immanuel children's center 475 00:41:26,567 --> 00:41:27,682 Where are you? 476 00:41:27,777 --> 00:41:29,893 You have a pile of things to confirm. 477 00:41:30,613 --> 00:41:32,695 You said you'd handle this! 478 00:41:32,991 --> 00:41:34,947 I came to look into something. 479 00:41:35,827 --> 00:41:38,614 What's with you? Why are you so busy? 480 00:41:40,373 --> 00:41:42,455 Look around you, pal. 481 00:41:44,127 --> 00:41:45,537 Of course I look around... 482 00:41:45,628 --> 00:41:48,916 If you go on like this, we'll use your sister's story in our PR. 483 00:41:49,007 --> 00:41:50,918 It's the perfect human story. 484 00:41:55,013 --> 00:41:56,423 Sang-go. 485 00:41:57,390 --> 00:41:58,750 Can you find something out for me? 486 00:42:00,143 --> 00:42:03,977 The ad you saw was by kaos, a special events company. 487 00:42:04,313 --> 00:42:07,225 They re working downtown now. 488 00:42:07,817 --> 00:42:09,773 Please come by. Thank you. 489 00:42:15,700 --> 00:42:16,700 Tired? 490 00:42:17,243 --> 00:42:18,243 Have a drink. 491 00:42:18,578 --> 00:42:19,578 Thank you. 492 00:42:20,580 --> 00:42:22,866 The monkey suits you more than a nurse. 493 00:42:28,796 --> 00:42:31,708 It was just a gig. I did what I was told. 494 00:42:32,091 --> 00:42:33,501 What were you told to do? 495 00:42:34,093 --> 00:42:37,460 Just say that she was a nurse. 496 00:42:37,555 --> 00:42:39,091 She said to keep it a secret. 497 00:42:39,474 --> 00:42:41,760 I met her for the first time that day. 498 00:43:09,045 --> 00:43:10,285 You're home. 499 00:43:11,964 --> 00:43:13,044 Who are you? 500 00:43:16,094 --> 00:43:18,005 Who the hell are you? 501 00:43:18,513 --> 00:43:19,923 What do you mean? 502 00:43:21,474 --> 00:43:23,681 The center that found you doesn't exist. 503 00:43:24,560 --> 00:43:27,393 The social worker knows your name that I didn't mention. 504 00:43:27,563 --> 00:43:31,681 The nurse you worked with now wears a monkey costume. 505 00:43:32,401 --> 00:43:33,481 What do you mean? 506 00:43:34,070 --> 00:43:35,651 It's all a lie! 507 00:43:36,322 --> 00:43:37,812 Look mom. 508 00:43:41,410 --> 00:43:42,991 What's all this? 509 00:43:43,079 --> 00:43:46,663 This woman is not your daughter! 510 00:43:55,133 --> 00:43:56,418 I'm sorry. 511 00:43:56,801 --> 00:43:58,086 I lied. 512 00:43:58,386 --> 00:44:01,002 I wanted you to like me, so I lied about being a nurse. 513 00:44:01,305 --> 00:44:02,841 I didn't get much education. 514 00:44:03,224 --> 00:44:05,465 My adoptive parents didn't love me. 515 00:44:08,896 --> 00:44:11,729 I was scared you wouldn't take me if you knew the truth. 516 00:44:11,941 --> 00:44:13,852 Stop lying! 517 00:44:15,111 --> 00:44:18,069 What about the center? Why doesn't it exist? 518 00:44:18,156 --> 00:44:18,895 Stop. 519 00:44:19,073 --> 00:44:20,688 Centers can close down. 520 00:44:20,950 --> 00:44:23,157 We did the DNA test. What more do you need? 521 00:44:23,244 --> 00:44:24,780 But father! 522 00:44:24,871 --> 00:44:26,577 Seo-Jin, I'm sorry. 523 00:44:26,789 --> 00:44:28,905 I just wanted to look good to the family. 524 00:44:29,584 --> 00:44:31,449 I was selfish. 525 00:44:31,544 --> 00:44:33,956 I'm sorry I lied, seo-Jin. 526 00:44:34,463 --> 00:44:35,463 Really? 527 00:44:35,506 --> 00:44:38,464 Why were you at the accident scene? Explain that! 528 00:44:38,551 --> 00:44:39,586 Stop it! 529 00:44:39,719 --> 00:44:41,425 Just listen, father! 530 00:44:43,973 --> 00:44:46,464 Ms. hwang's disappearance is not a coincidence! 531 00:44:46,559 --> 00:44:51,804 When su-jung died, she was at the accident scene! 532 00:44:51,898 --> 00:44:53,604 You don't even remember! 533 00:44:53,691 --> 00:44:55,101 You said so yourself. 534 00:44:55,193 --> 00:44:56,524 That you blacked out. 535 00:44:56,611 --> 00:44:59,023 Be a man and get over it! 536 00:44:59,530 --> 00:45:01,066 Why depend on drugs! 537 00:45:08,456 --> 00:45:10,037 No matter how she lived, 538 00:45:10,208 --> 00:45:12,870 she's my daughter and my family! 539 00:45:13,336 --> 00:45:13,950 Mom. 540 00:45:14,045 --> 00:45:16,286 You, nor anyone else, can change that! 541 00:45:17,131 --> 00:45:18,166 Got that? 542 00:45:18,633 --> 00:45:19,918 I'm so sorry. 543 00:45:20,843 --> 00:45:23,550 I should never have lied. 544 00:45:23,763 --> 00:45:24,969 I'm sorry. 545 00:45:35,942 --> 00:45:37,773 - Dear! - Mom! Are you okay? 546 00:45:37,944 --> 00:45:39,400 - Dear! - Mom! 547 00:45:45,701 --> 00:45:47,987 It's just temporary elevated blood pressure. 548 00:45:48,371 --> 00:45:51,659 She should rest here tonight and go home tomorrow. 549 00:46:03,511 --> 00:46:05,877 I'm sorry about lying. 550 00:46:07,390 --> 00:46:13,431 I met young-chun and hee-su while I volunteered. 551 00:46:14,105 --> 00:46:17,563 I'll stay with mom. Go home and rest. 552 00:46:24,699 --> 00:46:27,566 You don't believe me, do you? 553 00:46:27,785 --> 00:46:28,991 Take care. 554 00:46:30,746 --> 00:46:32,452 I'm sorry I doubted you. 555 00:46:33,791 --> 00:46:36,373 I have some work to do. Take good care of mom. 556 00:46:49,724 --> 00:46:51,214 Take good care of her. 557 00:47:19,879 --> 00:47:21,335 Daddy? 558 00:47:22,965 --> 00:47:23,965 Ye-na. 559 00:47:25,426 --> 00:47:27,087 Were you awake? 560 00:47:29,638 --> 00:47:30,969 Think she lost weight? 561 00:47:32,183 --> 00:47:34,970 Kids lose weight as they grow. 562 00:47:39,940 --> 00:47:42,226 She had two bowls of rice for dinner. 563 00:47:42,568 --> 00:47:44,433 - Right, ye-na? - Yes. 564 00:47:44,653 --> 00:47:49,738 I had two bowls of rice for dinner. 565 00:47:50,826 --> 00:47:52,987 Let's go. I'll tuck you in. 566 00:47:53,079 --> 00:47:54,079 No. 567 00:47:58,250 --> 00:48:00,081 Ye-na. Come with me. 568 00:48:23,484 --> 00:48:25,145 Stick to the word. 569 00:48:28,280 --> 00:48:29,280 Yu-ijin? 570 00:48:34,495 --> 00:48:36,486 Mom? You can't sleep? 571 00:48:37,665 --> 00:48:40,782 Can you come closer and speak? 572 00:48:44,213 --> 00:48:50,709 I love what you say to me. 573 00:49:21,041 --> 00:49:22,997 I want to sleep with aunt yu-Jin. 574 00:49:23,961 --> 00:49:26,703 Isn't she coming tonight? 575 00:49:28,382 --> 00:49:31,749 - She came to you at bedtime? - Yes. 576 00:49:32,303 --> 00:49:38,299 She brushed my hair and told me stories. 577 00:49:39,310 --> 00:49:43,053 What did she tell you about? 578 00:49:44,440 --> 00:49:45,896 Ha-yeon. 579 00:49:46,942 --> 00:49:49,433 Ha-yeon is calling me. 580 00:49:55,743 --> 00:49:56,357 Ms. Lee? 581 00:49:56,452 --> 00:49:57,452 Yes. 582 00:49:57,661 --> 00:50:00,903 Please make sure no one else picks up ye-na besides me. 583 00:50:01,457 --> 00:50:02,457 Yes, Mr. kang. 584 00:50:02,875 --> 00:50:06,914 By the way, is there a girl named ha-yeon? 585 00:50:07,004 --> 00:50:11,623 Ha-yeon? Never heard of that name. 586 00:50:21,310 --> 00:50:23,471 Kang seo-j/in 587 00:50:23,812 --> 00:50:25,928 something came up that needs to be followed up. 588 00:50:26,482 --> 00:50:30,521 Ms. hwang took ye-na to ballet class before she disappeared? 589 00:50:30,945 --> 00:50:31,945 Yes. 590 00:50:32,112 --> 00:50:34,444 A murder took place there that day. 591 00:50:35,783 --> 00:50:36,783 What? 592 00:50:39,036 --> 00:50:40,321 Do you know this man? 593 00:50:41,580 --> 00:50:43,536 No, I don't know him. 594 00:50:44,250 --> 00:50:47,492 When someone goes missing from a murder scene. 595 00:50:47,586 --> 00:50:49,952 Either she's the perpetrator or another victim. 596 00:50:51,048 --> 00:50:53,835 He was killed in a parking lot with no security cameras. 597 00:50:53,926 --> 00:50:55,132 Name, park sang-moon. 598 00:50:55,302 --> 00:50:58,214 He worked in the mechanical room of a neighboring building. 599 00:50:58,639 --> 00:51:01,005 He was once a ceo of a good company. 600 00:51:01,517 --> 00:51:05,977 Somehow, he lost everything and lived in the mechanical room. 601 00:51:07,231 --> 00:51:09,222 Did Ms. hwang ever mention him? 602 00:51:09,650 --> 00:51:11,857 I don't think she knew someone like him. 603 00:51:12,611 --> 00:51:13,817 Wait a minute. 604 00:51:14,780 --> 00:51:15,815 Yu-ijin. 605 00:51:17,157 --> 00:51:19,990 My sister was there that day, too. 606 00:51:20,202 --> 00:51:21,487 Your sister? 607 00:51:26,333 --> 00:51:28,415 It only has cctvs in the elevators. 608 00:51:29,837 --> 00:51:32,328 Your sister was in the mall, too. 609 00:51:32,506 --> 00:51:34,246 I'll question her. 610 00:51:34,341 --> 00:51:37,754 But it's hard to say with this. 611 00:51:38,762 --> 00:51:39,797 Detective joo. 612 00:51:40,306 --> 00:51:42,638 Can you believe what I'm about to tell you? 613 00:51:44,018 --> 00:51:45,224 What? 614 00:51:46,562 --> 00:51:47,722 That woman... 615 00:51:49,523 --> 00:51:51,605 She may not be my real sister. 616 00:51:58,365 --> 00:52:01,903 I'm detective joo sung-wook. May I come inside? 617 00:52:03,037 --> 00:52:04,037 Yes. 618 00:52:21,930 --> 00:52:23,090 No thank you. 619 00:52:24,266 --> 00:52:25,266 Don't mind me. 620 00:52:25,726 --> 00:52:26,841 Okay. 621 00:52:29,271 --> 00:52:32,638 So you don't know park sang-moon 622 00:52:32,941 --> 00:52:34,522 and it was your first time going there? 623 00:52:35,611 --> 00:52:36,646 Yes. 624 00:52:37,237 --> 00:52:41,230 As you know, I haven't lived in this house long. 625 00:52:41,533 --> 00:52:45,025 Someone who worked here long suddenly disappeared. 626 00:52:45,537 --> 00:52:47,402 Doesn't that strike you as odd? 627 00:52:48,957 --> 00:52:51,073 I heard you changed the interior here, 628 00:52:51,627 --> 00:52:54,084 and hired new workers. 629 00:52:54,838 --> 00:52:56,419 My mom is not well. 630 00:52:57,841 --> 00:53:01,754 I had to find helpers for our family to be comfortable. 631 00:53:01,929 --> 00:53:02,964 I see. 632 00:53:08,769 --> 00:53:10,600 But it's odd. 633 00:53:11,605 --> 00:53:14,221 For someone who wants to be a part of the family, 634 00:53:15,192 --> 00:53:17,854 why didn't you take a family photo? 635 00:53:23,951 --> 00:53:24,610 Yes, detective joo. 636 00:53:24,702 --> 00:53:27,535 I just came out from meeting your sister. 637 00:53:27,663 --> 00:53:29,028 Did you find out anything? 638 00:53:29,289 --> 00:53:31,496 She doesn't know the victim, 639 00:53:31,583 --> 00:53:33,244 and her actions don't seem suspicious. 640 00:53:33,919 --> 00:53:35,125 What do you mean? 641 00:53:36,046 --> 00:53:38,128 Who hires an actor to lie about her job? 642 00:53:38,298 --> 00:53:40,129 Seo-Jin is very edgy. 643 00:53:42,010 --> 00:53:46,094 I heard he was like that before, but it got worse after I moved in. 644 00:53:48,934 --> 00:53:51,926 It's because his wife died, then I came. 645 00:53:52,438 --> 00:53:56,772 So I couldn't bring up taking a new family picture together. 646 00:53:58,902 --> 00:54:00,187 Seo-Jin... 647 00:54:03,157 --> 00:54:05,614 He's having a hard time because of me. 648 00:54:07,077 --> 00:54:11,571 He raised his voice recently and mom fainted. 649 00:54:12,666 --> 00:54:14,907 He's been seeing a therapist for a while. 650 00:54:16,712 --> 00:54:18,168 But it's no use. 651 00:54:19,298 --> 00:54:22,085 - A therapist? - Yes. 652 00:54:22,342 --> 00:54:27,257 Ms. hwang's disappearance has nothing to do with the murder case. 653 00:54:28,724 --> 00:54:31,716 My dad saw her with a man. 654 00:54:32,811 --> 00:54:33,811 Your father? 655 00:54:34,813 --> 00:54:35,848 Yes. 656 00:54:38,066 --> 00:54:39,772 I saw it. 657 00:54:40,652 --> 00:54:44,144 Clearly with my own eyes. 658 00:54:44,907 --> 00:54:48,320 You said your sister was the only one who saw Ms. hwang with a man? 659 00:54:48,660 --> 00:54:52,323 Yes. No one else said they saw. She said so herself. 660 00:54:52,539 --> 00:54:54,825 And the people she brought home are not normal. 661 00:54:54,958 --> 00:54:56,698 They must be investigated. 662 00:54:56,960 --> 00:54:59,542 Yes, I'll keep investigating. 663 00:55:00,964 --> 00:55:03,751 But Mr. kang, don't go anywhere far, understand? 664 00:55:04,718 --> 00:55:05,298 What? 665 00:55:05,385 --> 00:55:07,592 Ms. hwang's final call before she disappeared 666 00:55:07,679 --> 00:55:08,839 was with you. 667 00:55:40,087 --> 00:55:40,576 What's up? 668 00:55:40,671 --> 00:55:42,002 Where are you! 669 00:55:42,089 --> 00:55:44,296 I'll explain later. Something urgent came up. 670 00:55:44,383 --> 00:55:46,965 What is it? Why do you keep leaving? 671 00:55:47,344 --> 00:55:50,086 You can't keep leaving work like this! 672 00:55:50,180 --> 00:55:51,295 I'm sorry. 673 00:55:52,182 --> 00:55:54,013 It's more important than work. 674 00:55:59,606 --> 00:56:00,061 Hi. 675 00:56:00,148 --> 00:56:02,434 Hi, Mr. kang. It's about your listing. 676 00:56:02,734 --> 00:56:04,099 A buyer would like fo see it. 677 00:56:04,194 --> 00:56:06,185 I can't show my house now. 678 00:56:06,280 --> 00:56:09,113 Don't make me repeat myself! 679 00:56:09,241 --> 00:56:10,401 Damn bastards! 680 00:56:10,742 --> 00:56:11,742 Mommy! 681 00:56:13,954 --> 00:56:15,069 Who's that? 682 00:56:25,841 --> 00:56:28,503 Mr. kang? Ye-na went home with her aunt. 683 00:56:28,802 --> 00:56:31,293 - She said you asked her. - What? 684 00:56:56,538 --> 00:56:59,200 Seo-Jin must be struggling at work. 685 00:57:03,420 --> 00:57:05,832 I don't want to fight with seo-Jin over our inheritances. 686 00:57:10,052 --> 00:57:11,292 Why don't we do this? 687 00:57:12,429 --> 00:57:15,011 Let's put all your assets under ye-na s name. 688 00:57:15,098 --> 00:57:17,965 Then seo-Jin won't doubt me. 689 00:57:19,186 --> 00:57:22,144 There'd be no reason to argue. 690 00:57:22,606 --> 00:57:24,346 That's a good idea. 691 00:57:26,902 --> 00:57:28,108 What do you think, dear? 692 00:57:33,116 --> 00:57:35,198 It's a great idea. 693 00:57:59,393 --> 00:58:00,724 Hi, seo-Jin. 694 00:58:04,398 --> 00:58:05,398 Where's ye-na? 695 00:58:06,066 --> 00:58:07,226 Upstairs. 696 00:58:07,901 --> 00:58:09,107 Go up. 697 00:58:19,997 --> 00:58:22,113 Ye-na? Daddy's home. 698 00:58:29,131 --> 00:58:30,416 Ye-na? 699 00:58:48,066 --> 00:58:49,146 Ye-na? 700 00:58:49,526 --> 00:58:51,141 Why did you lie? 701 00:58:52,362 --> 00:58:53,397 What do you mean? 702 00:58:53,655 --> 00:58:55,236 I heard mom died. 703 00:58:55,866 --> 00:58:57,447 She can't come back! 704 00:58:59,286 --> 00:59:01,823 But vou lied and said she will! 705 00:59:04,958 --> 00:59:08,542 Lying is bad, isn't it? 706 00:59:09,379 --> 00:59:12,041 Ye-na... I can explain... 707 00:59:12,132 --> 00:59:17,126 Because you lied, we ended up like this! 708 00:59:20,057 --> 00:59:22,218 Why didn't you die instead? 709 00:59:47,626 --> 00:59:50,333 What the hell did you do! 710 00:59:52,798 --> 00:59:54,334 Stop it! 711 00:59:54,591 --> 00:59:55,831 How dare you hit her! 712 00:59:55,967 --> 00:59:57,002 Mom. 713 00:59:58,011 --> 01:00:00,047 Come to your senses! 714 01:00:01,515 --> 01:00:02,971 She is not yu-Jin! 715 01:00:03,308 --> 01:00:04,889 Grow up. 716 01:00:05,519 --> 01:00:07,055 Don't torture your sister! 717 01:00:07,854 --> 01:00:09,435 Why do you hate that she's back? 718 01:00:09,940 --> 01:00:12,226 Mom! This woman is... 719 01:00:12,317 --> 01:00:13,807 Shut up! 720 01:00:14,486 --> 01:00:18,445 I waited desperately for her to come back. 721 01:00:21,618 --> 01:00:25,577 It was you, wasn't it? 722 01:00:27,124 --> 01:00:30,287 You blocked me from finding her! 723 01:00:30,377 --> 01:00:31,377 What? 724 01:00:31,545 --> 01:00:32,705 Is it the money? 725 01:00:32,963 --> 01:00:37,047 You already took millions for your business. 726 01:00:37,467 --> 01:00:39,833 You're still here like a leech. 727 01:00:40,345 --> 01:00:41,380 Mom. 728 01:00:41,471 --> 01:00:42,471 Listen. 729 01:00:42,722 --> 01:00:46,089 I'm not giving you a penny! 730 01:00:46,935 --> 01:00:50,723 Know how hard it's been for me because of you? 731 01:00:51,439 --> 01:00:57,105 The bitch who lost her child! 732 01:00:57,445 --> 01:01:01,654 Hearing that all my life, I ended up like this! 733 01:01:02,367 --> 01:01:06,201 If you didn't let go of her hand, we would've been fine! 734 01:01:06,454 --> 01:01:10,914 It's all your fault! 735 01:01:34,941 --> 01:01:36,932 Ye-na, let's go. 736 01:01:43,241 --> 01:01:44,777 We gotta go, ye-na. 737 01:01:45,035 --> 01:01:46,035 Let's go. 738 01:01:46,661 --> 01:01:49,619 We gotta get out of here now! 739 01:01:52,250 --> 01:01:53,535 Ye-na. 740 01:01:53,627 --> 01:01:54,627 Aunt yu-Jin! 741 01:02:29,371 --> 01:02:34,115 Everyone here is happy since I came, but you can't see it. 742 01:02:35,252 --> 01:02:37,459 What the hell do you want? 743 01:02:38,922 --> 01:02:41,413 Money or a new identity? 744 01:02:41,925 --> 01:02:44,541 For all of us to be happy and find new lives. 745 01:02:45,762 --> 01:02:46,762 See? 746 01:02:48,473 --> 01:02:51,135 Your eyes are filled with doubts and insecurity. 747 01:02:51,518 --> 01:02:52,633 Cut the crap. 748 01:02:52,769 --> 01:02:56,478 You still doubt if I'm your real sister. 749 01:03:01,903 --> 01:03:04,736 Do vou feel guilty because of that? 750 01:03:05,198 --> 01:03:06,859 Because you can't have me? 751 01:03:07,325 --> 01:03:08,610 You crazy bitch! 752 01:03:10,954 --> 01:03:12,285 No? 753 01:03:12,914 --> 01:03:15,906 Isn't that why you secretly watched me with my clothes off? 754 01:03:32,350 --> 01:03:37,515 Whatever you want, you're not going to get it. 755 01:04:18,855 --> 01:04:19,935 Ye-na. 756 01:04:20,607 --> 01:04:22,768 Stay here and don't come out. 757 01:04:22,901 --> 01:04:24,391 Ha-yeon... 758 01:04:25,320 --> 01:04:27,026 I'm going to ha-yeon. 759 01:05:00,188 --> 01:05:01,348 Is something wrong? 760 01:05:04,275 --> 01:05:05,481 Who are those people? 761 01:05:06,403 --> 01:05:07,403 What people? 762 01:05:20,291 --> 01:05:22,953 You must be tired. You should sleep. 763 01:05:24,421 --> 01:05:25,536 But why... 764 01:05:29,175 --> 01:05:30,790 Why come out from my parents' room? 765 01:05:31,302 --> 01:05:32,302 Me? 766 01:05:33,388 --> 01:05:35,379 I came out from my room. 767 01:06:00,623 --> 01:06:05,242 Kids can make up imaginary friends to play with at her age. 768 01:06:06,004 --> 01:06:09,417 And you waking up last night could be sleepwalking. 769 01:06:09,757 --> 01:06:11,713 I know what I saw. 770 01:06:13,761 --> 01:06:15,843 Please watch ye-na for me. 771 01:06:17,265 --> 01:06:18,880 Don't take her anywhere. 772 01:06:22,729 --> 01:06:24,560 Okay. Don't worry. 773 01:06:27,817 --> 01:06:31,184 By the way, are you taking your pills? 774 01:06:33,031 --> 01:06:33,736 What? 775 01:06:33,823 --> 01:06:35,438 Did you skip taking them? 776 01:06:35,658 --> 01:06:38,491 You've become too sensitive and have weird thoughts. 777 01:06:38,620 --> 01:06:42,329 If it gets worse, you'll have cognitive problems. 778 01:06:42,665 --> 01:06:46,032 Like seeing things and believing hallucinations are real. 779 01:06:46,252 --> 01:06:47,958 No way. 780 01:07:08,441 --> 01:07:12,525 He worked in the mechanical room is a neighboring building. 781 01:07:42,141 --> 01:07:43,756 Park sang-moon 782 01:07:47,730 --> 01:07:50,563 missing child park ha-yefon 783 01:07:50,858 --> 01:07:52,849 ha-yeon is calling me. 784 01:07:53,778 --> 01:07:54,778 Ha-yeon? 785 01:07:56,155 --> 01:07:57,235 Ha-yeon... 786 01:08:05,164 --> 01:08:07,075 This isn't a good time to talk. 787 01:08:07,166 --> 01:08:09,999 I called because I thought you were home. 788 01:08:10,169 --> 01:08:13,832 I have lots of interested buyers. Still haven't changed your mind? 789 01:08:14,048 --> 01:08:16,960 Wait. Why do you think someone is home? 790 01:08:17,677 --> 01:08:20,589 I see the lights are on inside. 791 01:08:38,990 --> 01:08:40,605 Door unlocked. 792 01:10:01,989 --> 01:10:03,354 It's you! 793 01:10:06,119 --> 01:10:07,450 The hit-and... run! 794 01:10:12,041 --> 01:10:13,281 You son of a bitch! 795 01:10:15,753 --> 01:10:17,084 Hello. 796 01:10:17,338 --> 01:10:21,923 Immanuel children's center, Kim young-hwan speaking. 797 01:10:22,176 --> 01:10:23,336 You bastard! 798 01:10:24,971 --> 01:10:26,836 So damn obvious. 799 01:10:26,973 --> 01:10:31,216 I know! So shut up, already! 800 01:10:35,064 --> 01:10:38,272 It's not like I wanted to kill your wife, mister. 801 01:10:38,484 --> 01:10:40,099 I didn't even know her. 802 01:10:40,570 --> 01:10:46,281 Heartbreaking things like this happen in life, you know? 803 01:10:48,411 --> 01:10:50,902 This stuff is great. 804 01:10:52,039 --> 01:10:54,371 But too much of it gives you nosebleeds. 805 01:10:57,587 --> 01:10:59,293 But a needle works the best. 806 01:10:59,672 --> 01:11:02,789 Mixing it in the food and the arr... 807 01:11:03,426 --> 01:11:04,962 That's so lame. 808 01:11:05,303 --> 01:11:07,965 Know what's amazing? 809 01:11:09,140 --> 01:11:11,722 If you let 'em take this and tell 'em something, 810 01:11:11,809 --> 01:11:13,720 fuck! 811 01:11:14,479 --> 01:11:15,764 It becomes the truth! 812 01:11:20,109 --> 01:11:28,109 Why are you doing this to me and my family? 813 01:11:28,910 --> 01:11:30,025 Why? 814 01:11:34,582 --> 01:11:35,582 It's simple. 815 01:11:39,670 --> 01:11:41,035 We need a child. 816 01:11:42,006 --> 01:11:43,121 What? 817 01:11:43,424 --> 01:11:46,416 We need a very special child. 818 01:11:58,397 --> 01:12:01,355 A chosen, innocent child. 819 01:12:06,322 --> 01:12:08,813 A sacred being to comfort the souls. 820 01:12:11,410 --> 01:12:12,741 Someone fo be our god. 821 01:12:16,123 --> 01:12:18,159 We need a 'pure child'. 822 01:12:27,301 --> 01:12:28,507 But you know, 823 01:12:29,220 --> 01:12:31,256 the 'pure child' must be perfect. 824 01:12:32,014 --> 01:12:35,552 If not, she has no right to be our god. 825 01:12:50,157 --> 01:12:51,442 Are you people crazy? 826 01:12:53,160 --> 01:12:54,024 You're insane! 827 01:12:54,120 --> 01:12:56,327 He's so damn loud! 828 01:12:56,455 --> 01:12:59,071 Know what happens to people who act up like you? 829 01:13:00,209 --> 01:13:01,665 Where's my daughter? 830 01:13:02,086 --> 01:13:03,701 Where is ha-yeon! 831 01:13:03,796 --> 01:13:05,627 In the car... 832 01:13:05,715 --> 01:13:07,000 My phone is in the car. 833 01:13:07,091 --> 01:13:09,628 I'll show you. It's all on there. 834 01:13:17,059 --> 01:13:18,219 Why youl! 835 01:13:19,437 --> 01:13:21,393 What the hell are you saying? 836 01:13:22,023 --> 01:13:23,138 Come on. 837 01:13:24,108 --> 01:13:25,894 I told you. 838 01:13:28,029 --> 01:13:35,071 We need a very special child. 839 01:13:43,669 --> 01:13:45,751 Ye-na is no longer your daughter. 840 01:13:46,672 --> 01:13:48,958 She's ready to become our god. 841 01:13:51,594 --> 01:13:53,380 If you touch her, I'll kill you! 842 01:13:54,805 --> 01:13:56,420 I'll kill you all! 843 01:13:57,516 --> 01:13:59,177 Some dad, you are. 844 01:14:00,519 --> 01:14:02,601 Shouldn't you wish her happiness? 845 01:14:03,022 --> 01:14:05,638 Just go to your wife, mister. 846 01:14:06,067 --> 01:14:07,773 I'll send you to her now! 847 01:14:28,089 --> 01:14:29,089 Diel 848 01:15:20,766 --> 01:15:22,427 What the hell! 849 01:15:35,031 --> 01:15:37,818 Take ye-na home 850 01:15:41,537 --> 01:15:42,196 hello? 851 01:15:42,288 --> 01:15:45,121 Detective joo! Please go to my house now! 852 01:15:45,249 --> 01:15:46,329 Where are you? 853 01:15:46,417 --> 01:15:49,784 Those crazy people are about to take my daughter! 854 01:15:49,879 --> 01:15:51,210 Stop talking nonsense! 855 01:15:51,422 --> 01:15:53,003 Why'd vou go to park's room? 856 01:15:53,090 --> 01:15:55,923 Listen! I can explain. 857 01:15:56,135 --> 01:15:58,797 At this rate, you'll become the suspect! 858 01:16:39,512 --> 01:16:40,512 Where's ye-na? 859 01:16:41,055 --> 01:16:43,171 She's upstairs. Don't worry. 860 01:16:43,766 --> 01:16:44,766 Have a seat. 861 01:16:45,476 --> 01:16:48,639 That woman is trying to take my daughter away! 862 01:16:48,813 --> 01:16:53,978 It's her religious cult! She drugged the food! 863 01:16:54,068 --> 01:16:55,068 Sit down! 864 01:16:55,736 --> 01:16:57,897 We came because your sister reported you. 865 01:17:01,867 --> 01:17:02,902 See this? 866 01:17:02,993 --> 01:17:04,733 You're being arrested! 867 01:17:10,960 --> 01:17:12,325 I'm sorry, seo-Jin. 868 01:17:13,879 --> 01:17:15,369 We can't take it anymore. 869 01:17:16,507 --> 01:17:18,043 What? You planned this, too? 870 01:17:18,134 --> 01:17:20,125 You set up cameras? 871 01:17:20,553 --> 01:17:23,386 I told her to set them up. 872 01:17:27,852 --> 01:17:30,184 Why are you here? 873 01:17:31,981 --> 01:17:33,687 May I continue with what I was saying? 874 01:17:34,775 --> 01:17:35,981 Yes. 875 01:17:37,611 --> 01:17:41,149 I met Mr. kang through a friend about a year ago. 876 01:17:41,490 --> 01:17:43,276 We're the same age, so we became close. 877 01:17:44,785 --> 01:17:47,822 Then he struggled with his wife's accident. 878 01:17:48,831 --> 01:17:50,867 - I've been treating him since. - Hey! 879 01:17:51,167 --> 01:17:52,782 But in recent months, 880 01:17:53,002 --> 01:17:57,211 his depression symptoms got worse as well as his violent temperament. 881 01:17:57,506 --> 01:17:58,541 Hey, come on. 882 01:17:58,632 --> 01:18:02,216 So I suggested to his family to install the cameras. 883 01:18:02,303 --> 01:18:03,634 What the hell are you saying? 884 01:18:04,221 --> 01:18:06,007 What's wrong with you? 885 01:18:06,098 --> 01:18:07,588 Can you give me his medical file? 886 01:18:07,975 --> 01:18:08,975 Yes. 887 01:18:10,186 --> 01:18:11,186 Mr. kang. 888 01:18:11,353 --> 01:18:13,290 You're arrested for child abuse and domestic violence. 889 01:18:13,314 --> 01:18:14,929 No! That's not true! 890 01:18:15,024 --> 01:18:16,764 Wait! - Stop! 891 01:18:16,859 --> 01:18:18,565 She's not my sister! 892 01:18:18,652 --> 01:18:21,394 They're all part of a weird cult! 893 01:18:22,740 --> 01:18:24,071 She has a tattoo on her back! 894 01:18:24,825 --> 01:18:26,190 They all have the same tattoo! 895 01:18:26,285 --> 01:18:28,526 - She'll take ye-na and... - Wait. 896 01:18:43,594 --> 01:18:45,004 Stop her now! 897 01:18:49,308 --> 01:18:50,593 Why youl! 898 01:18:51,727 --> 01:18:52,727 Take him away! 899 01:18:52,853 --> 01:18:53,433 Hurry! 900 01:18:53,562 --> 01:18:57,350 Wait! My apartment! Please go to my apartment. 901 01:18:57,483 --> 01:19:01,442 Go and see! They're all lying! 902 01:19:01,528 --> 01:19:03,268 Stop it, will you? 903 01:19:04,198 --> 01:19:05,313 I can't go like this! 904 01:19:05,574 --> 01:19:06,574 Bring the car now! 905 01:19:07,076 --> 01:19:09,408 I can't leave my daughter! 906 01:19:09,495 --> 01:19:10,826 Please! 907 01:19:24,468 --> 01:19:27,426 Ye-na! Stop! 908 01:19:27,846 --> 01:19:30,258 Let me talk to that woman just once? 909 01:19:30,349 --> 01:19:31,054 Just a minute? 910 01:19:31,141 --> 01:19:33,382 You'll get your chance to talk later. 911 01:19:33,519 --> 01:19:35,225 - Get inside. - Wait! 912 01:19:35,312 --> 01:19:36,893 Detective! Please! 913 01:19:39,066 --> 01:19:40,181 Detective? 914 01:19:43,028 --> 01:19:44,234 I'll do as he says. 915 01:19:52,579 --> 01:19:56,071 Don't touch ye-na or I'll kill you. 916 01:19:56,542 --> 01:19:58,078 Stop this now! 917 01:19:58,836 --> 01:20:02,044 There is no greater joy than being a chosen child. 918 01:20:02,965 --> 01:20:03,965 Why should I stop? 919 01:20:04,216 --> 01:20:06,958 Is this because of money? 920 01:20:07,052 --> 01:20:09,088 I'll give you everything! 921 01:20:09,972 --> 01:20:11,428 You can have the house! 922 01:20:12,725 --> 01:20:13,725 Money? 923 01:20:15,102 --> 01:20:16,182 That's nice, too. 924 01:20:17,271 --> 01:20:19,762 But you're the one who thinks money is everything. 925 01:20:20,941 --> 01:20:21,941 What? 926 01:20:23,986 --> 01:20:28,400 Your wife, su-jung, told me that herself. 927 01:20:29,658 --> 01:20:31,023 What are you saying? 928 01:20:35,873 --> 01:20:38,785 That her husband only cares about money and never has time to talk. 929 01:20:40,210 --> 01:20:42,480 That he is a slave to money and doesn't care about anything else. 930 01:20:42,504 --> 01:20:43,744 Demand 30%. 931 01:20:45,049 --> 01:20:47,415 She told me that when we first met. 932 01:21:05,652 --> 01:21:07,813 Everyone can become down and out. 933 01:21:07,946 --> 01:21:09,777 Invitation to a new song of peace and gl orly 934 01:21:09,865 --> 01:21:14,325 only wise people who want to heal and be saved come to us. 935 01:21:32,096 --> 01:21:34,883 But there is another way to be truly saved. 936 01:21:38,477 --> 01:21:39,887 To be chosen. 937 01:21:52,449 --> 01:21:55,031 Have the honor of offering your daughter as a pure ch/ld 938 01:22:06,171 --> 01:22:07,661 Cut the crap! 939 01:22:10,884 --> 01:22:12,670 Think I don't know my wife? 940 01:22:13,929 --> 01:22:16,386 If that was true, she would've told me first! 941 01:22:17,307 --> 01:22:18,513 To you? 942 01:22:19,017 --> 01:22:20,017 Really? 943 01:22:21,019 --> 01:22:26,104 Maybe she did try to tell you once. 944 01:22:28,986 --> 01:22:31,602 Did you check everything beforehand? 945 01:22:32,865 --> 01:22:38,280 The figures don't add up right. 946 01:22:40,038 --> 01:22:41,323 It's wrong. 947 01:22:41,498 --> 01:22:44,285 I'm looking at the calculations now. 948 01:22:45,210 --> 01:22:45,744 Honey... 949 01:22:45,836 --> 01:22:48,543 Forget it! I'm here. I'll check it myself. 950 01:22:49,006 --> 01:22:50,997 Must I do everything? 951 01:22:51,091 --> 01:22:52,547 Can I talk to you? 952 01:22:52,759 --> 01:22:54,169 Not now. Let's talk later. 953 01:23:01,935 --> 01:23:03,425 I told you to stop calling me. 954 01:23:03,770 --> 01:23:06,136 I don't want anything to do with you people! 955 01:23:06,273 --> 01:23:08,229 Stay away from my family! 956 01:23:08,317 --> 01:23:13,152 Who you people are and what you did to me, 957 01:23:13,238 --> 01:23:16,401 I'm going to tell everything! 958 01:23:36,261 --> 01:23:37,467 That's not true. 959 01:23:40,182 --> 01:23:41,513 It's a lie! 960 01:23:44,144 --> 01:23:46,100 Don't lie! 961 01:23:49,816 --> 01:23:52,023 You evil bitch! 962 01:23:52,903 --> 01:23:54,313 I hope you go to hell! 963 01:23:55,197 --> 01:23:56,197 Hell? 964 01:23:59,868 --> 01:24:05,829 You work hard for your family, but no one listens to you. 965 01:24:06,792 --> 01:24:08,953 No one takes your side. 966 01:24:10,420 --> 01:24:13,127 They all want you gone. 967 01:24:17,094 --> 01:24:20,131 You're already in hell. 968 01:24:37,322 --> 01:24:39,108 Ye-na! Wait! 969 01:24:39,783 --> 01:24:42,024 Ye-na! No! 970 01:24:43,453 --> 01:24:45,159 Leave her alone! 971 01:24:46,498 --> 01:24:49,205 Ye-nal 972 01:24:53,171 --> 01:24:56,038 please listen to me, detective. 973 01:24:56,675 --> 01:24:59,462 Just check the dashcam. 974 01:24:59,553 --> 01:25:02,090 She confessed everything in here just now. 975 01:25:02,264 --> 01:25:04,346 Just check it and see if I'm right! 976 01:25:04,433 --> 01:25:06,970 I'll see it at the station. 977 01:25:07,352 --> 01:25:09,388 It'll be too late! 978 01:25:09,479 --> 01:25:10,810 Don't you believe me? 979 01:25:11,273 --> 01:25:11,557 Yes? 980 01:25:11,648 --> 01:25:13,354 We must go back now! 981 01:25:13,442 --> 01:25:15,057 Please! 982 01:25:15,235 --> 01:25:16,896 I explained everything! 983 01:25:16,987 --> 01:25:17,987 Got it. 984 01:25:18,280 --> 01:25:19,816 Can't you believe me? 985 01:25:20,073 --> 01:25:21,279 Look Mr. kang! 986 01:25:22,576 --> 01:25:24,862 You wouldn't stop, so I sent someone to check. 987 01:25:24,953 --> 01:25:26,693 There's no one in your apartment! 988 01:25:26,830 --> 01:25:28,366 It's perfectly clean! 989 01:25:28,582 --> 01:25:30,743 How will you explain that? 990 01:25:33,086 --> 01:25:34,701 It can't be! 991 01:25:34,796 --> 01:25:36,161 Hey! 992 01:25:38,300 --> 01:25:39,961 Just look at the dashcam now! 993 01:25:40,135 --> 01:25:43,252 - Stop the car! - Are you crazy! 994 01:26:22,928 --> 01:26:25,260 Wait! Stop! 995 01:26:27,015 --> 01:26:28,926 Excuse me! Stop! 996 01:26:29,017 --> 01:26:29,881 Help me! 997 01:26:29,976 --> 01:26:31,716 It's really urgent. 998 01:26:32,312 --> 01:26:33,312 Are you okay? 999 01:26:47,035 --> 01:26:50,072 Why didn't you report it and run into the street? 1000 01:26:50,789 --> 01:26:53,155 It's hard to explain. 1001 01:26:56,044 --> 01:26:58,706 If you turn right here, my house is not far. 1002 01:27:03,844 --> 01:27:06,927 It's not this way, but that way. 1003 01:27:07,013 --> 01:27:10,380 Why go to your house? No one's home anyway. 1004 01:27:12,060 --> 01:27:13,060 What? 1005 01:28:04,529 --> 01:28:05,529 Su-jung... 1006 01:28:08,867 --> 01:28:11,950 I only kept my eyes ahead. 1007 01:28:12,704 --> 01:28:17,915 Even if I was tired, I kept running. 1008 01:28:22,881 --> 01:28:25,588 I did it for our family. 1009 01:28:28,220 --> 01:28:30,882 I thought I was doing it for our family. 1010 01:28:33,225 --> 01:28:35,216 Go to ye-na now. 1011 01:28:36,812 --> 01:28:38,768 Please protect her. 1012 01:28:57,833 --> 01:29:01,325 New song chape! 1013 01:29:41,668 --> 01:29:43,408 Ye-nal 1014 01:29:52,387 --> 01:29:54,218 Ye-na/ 1015 01:29:58,143 --> 01:30:00,179 ye-na/ 1016 01:30:05,483 --> 01:30:07,599 Ye-na! Wait! 1017 01:30:14,993 --> 01:30:16,028 Ye-nal 1018 01:30:18,121 --> 01:30:19,406 ye-nal 1019 01:30:21,249 --> 01:30:22,249 daddy. 1020 01:30:22,584 --> 01:30:23,664 Stop this. 1021 01:30:26,046 --> 01:30:27,832 Just give ye-na back. 1022 01:30:28,214 --> 01:30:29,329 Come on! 1023 01:30:29,966 --> 01:30:31,126 Give her back? 1024 01:30:31,801 --> 01:30:34,167 Ye-na is not your daughter now! 1025 01:30:34,888 --> 01:30:38,801 She's been chosen. That's a great honor! 1026 01:30:40,143 --> 01:30:43,476 Only a 'pure child' can wash away the filthy sins! 1027 01:30:59,788 --> 01:31:01,244 Who are you? 1028 01:31:02,165 --> 01:31:03,871 Why are you doing this to us? 1029 01:31:04,334 --> 01:31:09,328 If you just leave, I won't report you or anything. 1030 01:31:10,715 --> 01:31:12,706 Just stay away from my family. 1031 01:31:13,218 --> 01:31:15,254 Get the hell out of our lives! 1032 01:31:18,807 --> 01:31:21,219 I was never given any other choice. 1033 01:31:24,020 --> 01:31:26,557 Ever since I could remember, I was at the chapel. 1034 01:31:27,482 --> 01:31:29,689 At first, I thought I was abandoned. 1035 01:31:31,653 --> 01:31:33,609 But I wasn't. 1036 01:31:34,781 --> 01:31:40,401 I was the longest 'pure child' who was worshipped. 1037 01:31:40,537 --> 01:31:42,698 I was chosen like no other. 1038 01:31:43,748 --> 01:31:48,367 Now, I have to choose and offer a 'pure child'. 1039 01:31:48,461 --> 01:31:50,747 It's the only way to deliver a greater calling. 1040 01:31:51,339 --> 01:31:52,339 A calling? 1041 01:31:53,383 --> 01:31:54,383 That's insane! 1042 01:31:55,343 --> 01:31:58,210 You're just a crazy bitch brainwashed by the cult! 1043 01:31:58,304 --> 01:31:59,339 No! 1044 01:32:01,891 --> 01:32:04,257 That is my home! 1045 01:32:06,771 --> 01:32:08,432 We must all go to that place. 1046 01:32:10,108 --> 01:32:11,814 To my home. 1047 01:32:32,881 --> 01:32:34,542 It was blue, seo-Jin! 1048 01:32:35,008 --> 01:32:35,622 What? 1049 01:32:36,009 --> 01:32:38,671 The balloon you brought for me. 1050 01:32:38,928 --> 01:32:41,465 It was blue with an elephant on it. 1051 01:32:41,639 --> 01:32:43,504 Only you and I can know that. 1052 01:32:47,645 --> 01:32:53,060 If you held on to my hand, everything would've been different. 1053 01:32:59,074 --> 01:33:00,405 Yu-Jin! 1054 01:33:03,620 --> 01:33:04,860 Yu-Jin! 1055 01:33:24,182 --> 01:33:25,513 Daddy! 1056 01:33:30,146 --> 01:33:31,511 Ye-na! No! 1057 01:33:33,024 --> 01:33:33,809 Ye-nal 1058 01:33:33,900 --> 01:33:36,437 let's go ye-nal! 1059 01:33:36,528 --> 01:33:39,565 You promised to come with me. Let's go to your mom. 1060 01:33:42,784 --> 01:33:45,196 Ye-na? Let's go meet your mom. We promised. 1061 01:33:49,791 --> 01:33:51,952 But how can I meet her? 1062 01:33:53,378 --> 01:33:56,745 You said that mom died! 1063 01:34:03,263 --> 01:34:04,378 Ye-nal 1064 01:34:05,473 --> 01:34:08,215 ye-na! Be careful! 1065 01:34:20,822 --> 01:34:24,189 Don't let go of my hand. 1066 01:34:24,325 --> 01:34:27,988 Mom told you not to let go. 1067 01:34:38,840 --> 01:34:40,046 Yellow. 1068 01:34:41,593 --> 01:34:43,083 The balloon was yellow. 1069 01:34:43,219 --> 01:34:47,178 No! Seo-Jin! You're wrong! 1070 01:34:47,599 --> 01:34:51,262 Even if we are born of the same blood, 1071 01:34:53,146 --> 01:34:57,981 you will never be my sister. 1072 01:34:58,359 --> 01:35:02,602 If you let go now, you'll regret it forever. 1073 01:35:06,326 --> 01:35:08,157 We're family. 1074 01:35:54,874 --> 01:35:57,832 It's a vacant chapel deep in the forest. 1075 01:35:57,961 --> 01:36:00,043 It's a religious cult called chamjin 1076 01:36:00,129 --> 01:36:04,589 based on the cult worshipping of the virgin Mary and Nepal's kumari. 1077 01:36:04,801 --> 01:36:09,716 They brought children to worship to raise their religious status. 1078 01:36:09,889 --> 01:36:12,505 Based on the victims' testimonies. 1079 01:36:54,559 --> 01:36:56,424 - Be careful. - Sure. 1080 01:37:02,525 --> 01:37:03,525 Lean on me, father. 1081 01:37:23,504 --> 01:37:24,619 It's beautiful. 1082 01:37:25,923 --> 01:37:27,288 A shame only I can see it. 1083 01:37:33,056 --> 01:37:34,056 Yu-ijin... 1084 01:37:35,600 --> 01:37:37,556 The real yu-Jin... 1085 01:37:38,478 --> 01:37:40,389 She's living fine somewhere, right? 1086 01:37:49,530 --> 01:37:51,566 You want to find her, still? 1087 01:37:55,703 --> 01:37:59,992 No matter who she is or what she is like.