1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:31,292 --> 00:01:35,709 - Sådan. - Aksel, de kommer nu. 4 00:01:38,959 --> 00:01:41,959 - Goddag. - Velkommen. 5 00:01:42,126 --> 00:01:44,126 Michael! 6 00:01:46,417 --> 00:01:49,251 - Helene. - Godt at have dig hjemme. 7 00:01:49,417 --> 00:01:53,667 Vi har været bange for, at der skulle ske dig noget. 8 00:01:54,876 --> 00:01:57,751 - Nej... - Dav. 9 00:01:57,917 --> 00:02:01,792 - Goddag. - Velkommen til, moster Agnes. 10 00:02:03,292 --> 00:02:05,792 - I nåede det lige. - Ja. 11 00:02:05,959 --> 00:02:09,751 Vi fløj med Duncans rædselsfulde lille maskine fra Ängelholm. 12 00:02:09,917 --> 00:02:14,167 - Jeg sagde, papiret ville revne. - Vi finder noget andet. 13 00:02:14,334 --> 00:02:16,917 Kom. Lad mig se. 14 00:02:17,084 --> 00:02:20,542 - Ej... - Moster, har du selv malet det? 15 00:02:20,709 --> 00:02:23,542 - Ej, hvor er det godt. - Så. 16 00:02:23,709 --> 00:02:26,417 Sådan en lang næse har jeg da ikke, vel, Aksel? 17 00:02:26,584 --> 00:02:29,292 Nej, den er længere. 18 00:02:34,751 --> 00:02:39,209 det er så yndigt at følges ad 19 00:02:39,376 --> 00:02:43,501 for to som gerne vil sammen være 20 00:02:43,667 --> 00:02:48,584 da er med glæden man dobbelt glad 21 00:02:48,751 --> 00:02:53,834 og halvt om sorgen så tung at bære 22 00:02:54,001 --> 00:02:57,917 det er gammen at rejse sammen 23 00:02:58,084 --> 00:03:05,209 at rejse sammen når fjederhammen er kærlighed 24 00:03:13,459 --> 00:03:17,709 (en dyb rumlen) 25 00:03:39,084 --> 00:03:42,251 - Michael, hører vi noget? - Jeg kan ikke komme igennem. 26 00:03:42,417 --> 00:03:44,709 - Vi må tilbage på kasernen. - Hvad står der? 27 00:03:44,876 --> 00:03:49,251 Noget kaudervælsk, men det tyske militær er allerede i landet. 28 00:03:49,417 --> 00:03:50,959 Hvad med hæren? 29 00:03:51,126 --> 00:03:55,667 Regeringen forhandler, så måske foregår det uden kamp. 30 00:03:55,834 --> 00:03:59,334 - Det kan da ikke være rigtigt. - Duncan. 31 00:03:59,501 --> 00:04:03,167 - Vi skal da have dig ud af landet. - Hvorfor det? 32 00:04:03,334 --> 00:04:06,917 - Han er jo engelsk statsborger. - Kan nogen køre mig til Værløse? 33 00:04:07,084 --> 00:04:11,084 - Du kan blive skudt ned. - Kør ind til ambassaden. 34 00:04:11,251 --> 00:04:15,709 Hvis tyskerne har landsat tropper, så har de besat ambassaden. 35 00:04:15,876 --> 00:04:19,626 - Jeg tager med dig. - Nej. Sæt ikke livet på spil. 36 00:04:19,792 --> 00:04:24,042 - Jeg har ansvaret for en virksomhed. - Lad os skynde os. Jeg kører jer. 37 00:04:24,209 --> 00:04:28,251 - Ikke tale om. Det gør jeg. - Jeg er en bedre chauffør, far. 38 00:04:28,417 --> 00:04:32,917 Hvis politiet stopper os, bør den, der kører, have et kørekort. 39 00:04:43,334 --> 00:04:47,501 Flyvepladsen er lige heroppe til venstre. 40 00:04:47,667 --> 00:04:50,167 (flymotorer) 41 00:04:53,959 --> 00:04:56,626 - For satan! - Vend om, for fanden! 42 00:05:00,167 --> 00:05:04,876 Vi prøver Helsingør. Måske går der færger stadigvæk. 43 00:05:06,459 --> 00:05:10,084 Hvor langt er der til Helsingør? 44 00:05:18,709 --> 00:05:21,126 Kors! 45 00:05:37,001 --> 00:05:41,876 - Hvordan gik det? - Godt. Alle er i sikkerhed. 46 00:05:42,042 --> 00:05:44,917 (en stemme i radioen) 47 00:05:45,084 --> 00:05:50,626 Under disse for vort fædreland så alvorlige forhold opfordrerjeg - 48 00:05:50,792 --> 00:05:56,334 - til at bevare en fuldt ud korrekt og værdig optræden, - 49 00:05:56,501 --> 00:06:02,834 - da uoverlagte handlinger eller ytringer kan have alvorlige følger. 50 00:06:03,001 --> 00:06:06,376 Gud bevare Dem alle. Gud bevare Danmark. 51 00:06:06,542 --> 00:06:12,126 Christian Rex, Amalienborg, den 9. april 1940. 52 00:06:12,292 --> 00:06:16,917 - Hvorfor giver vi bare op? - Tyskland har det stærkeste militær. 53 00:06:17,084 --> 00:06:22,084 - Men vi er sgu da neutrale. - Aksel, dit sprog. 54 00:06:22,251 --> 00:06:25,917 - Vi har en ikkeangrebspagt med dem. - Det bekymrer ikke hr. Hitler. 55 00:06:26,084 --> 00:06:31,209 - Nævn ikke det vulgære menneske. - Men hvad sker der så nu? 56 00:06:31,376 --> 00:06:35,834 Ingen ved det. Men vi er ikke herrer i eget hus. 57 00:06:56,751 --> 00:07:03,376 Hjerteligt tillykke, hr. direktør. Ja, og så... 58 00:07:03,542 --> 00:07:06,459 Og så sådan en dag. 59 00:07:06,626 --> 00:07:11,876 Vi har skillinget sammen til en lille gave i anledning af sølvbrylluppet - 60 00:07:12,042 --> 00:07:15,584 - for at ønske direktøren tillykke. 61 00:07:15,751 --> 00:07:21,251 Tusind tak. Kurt, vil De kalde folkene sammen i kantinen? 62 00:07:21,417 --> 00:07:23,917 Jeg vil godt sige tak for gaven, - 63 00:07:24,084 --> 00:07:28,209 - men berolige dem med, at selv om vi har mistet det engelske marked, - 64 00:07:28,376 --> 00:07:32,042 - så skal vi nok gøre alt, hvad vi kan, for at holde hjulene i gang. 65 00:07:32,209 --> 00:07:35,959 - Ja. - Tak. 66 00:07:37,584 --> 00:07:38,501 Ja... 67 00:07:39,959 --> 00:07:44,542 Vi har jo lager til tre måneder. Også af det her. 68 00:07:44,709 --> 00:07:49,209 Så hvis bare de lader være med at slukke for strømmen, skal det nok gå. 69 00:07:49,376 --> 00:07:53,251 Hvad tror du, der sker nu, far? Får vi en nazistisk regering? 70 00:07:53,417 --> 00:07:57,834 Nej. Nej nej. Folketinget fungerer jo stadigvæk. 71 00:07:58,001 --> 00:08:01,584 Og nazisterne har jo ikke en chance ved et valg. 72 00:08:01,751 --> 00:08:05,792 Men kan man få et demokrati til at fungere i et besat land? 73 00:08:05,959 --> 00:08:08,876 Det er et godt spørgsmål, min dreng. 74 00:08:09,042 --> 00:08:14,126 Kan du ikke gå op til swingpjatterne og bede dem indstille skydningen? 75 00:08:18,126 --> 00:08:20,709 Hey! Hallo! 76 00:08:20,876 --> 00:08:23,626 - Far siger, I skal holde op. - Hvorfor nu det? 77 00:08:23,792 --> 00:08:27,917 - Rolig. Vi var lige ved at have den. - I er ligeglade med besættelsen. 78 00:08:28,084 --> 00:08:30,001 - Vel er vi ej. - Hvorfor tror du det? 79 00:08:30,167 --> 00:08:33,334 - I hygger jer bare. - Vi øver! Skal det være forbudt? 80 00:08:33,501 --> 00:08:38,042 - Hold kæft! Du ved, hvad jeg mener. - Dit sprog, Aksel! 81 00:08:40,126 --> 00:08:41,876 2, 3, 4. 82 00:08:43,584 --> 00:08:46,792 - Godnat! - Godnat. 83 00:08:49,667 --> 00:08:53,792 Jeg fik aldrig holdt min tale til dig. 84 00:08:53,959 --> 00:08:56,417 Den var ellers på vers. 85 00:08:56,584 --> 00:08:59,876 den første gang jeg så dig 86 00:09:01,626 --> 00:09:05,667 var på din fars kontor 87 00:09:05,834 --> 00:09:11,376 du var der for at hente ham med mor 88 00:09:12,709 --> 00:09:17,001 du var så sød og yndig 89 00:09:17,167 --> 00:09:21,042 at hjertet tog et hop 90 00:09:21,209 --> 00:09:25,667 og jeg blev vild og syndig 91 00:09:25,834 --> 00:09:29,292 ved synet af din krop 92 00:09:34,126 --> 00:09:38,126 - Havde du tænkt dig at synge den? - Ja. 93 00:09:41,001 --> 00:09:43,292 Er der flere vers? 94 00:09:43,459 --> 00:09:47,001 Det kan da godt være, hvis du kommer med ovenpå. 95 00:09:52,667 --> 00:09:55,751 Jeg håber, de er glade for dig i hæren. 96 00:09:55,917 --> 00:09:58,876 Du er det, vi har brug for i erhvervslivet. 97 00:09:59,042 --> 00:10:04,459 Aksel vil leve op til forventningerne og føre fabrikken videre på god vis. 98 00:10:04,667 --> 00:10:09,667 Jeg vil gerne sørge for, at du får mulighed for at udfolde dine evner. 99 00:10:09,834 --> 00:10:13,626 Jeg har altid vidst, at jeg skulle stå på egne ben. 100 00:10:13,792 --> 00:10:18,042 Jeg har da altid prøvet at hjælpe dig. Også økonomisk. 101 00:10:18,209 --> 00:10:21,792 Gid du havde været lige så rundhåndet over for mor. 102 00:10:21,959 --> 00:10:26,834 - Mens tid var. - Det var en anden tid. 103 00:10:27,001 --> 00:10:32,084 - Din mor havde sine egne problemer. - Bare sig det, som det var. 104 00:10:32,251 --> 00:10:37,251 Hun var dranker. Ja, og så sendte du mig af sted til kostskole. 105 00:10:40,417 --> 00:10:45,042 Jeg ved ikke, hvad jeg lige skulle have gjort anderledes der. 106 00:10:46,459 --> 00:10:50,876 Jeg håber meget, at du på et tidspunkt tilgiver mig. 107 00:11:02,459 --> 00:11:07,459 Det er godt at se, at I kæmper videre for Danmarks ære med kniv og gaffel. 108 00:11:07,626 --> 00:11:11,917 Flab! Han skulle have et par på hovedet. 109 00:11:12,084 --> 00:11:15,042 Han har ret. Regeringen har holdt os for nar. 110 00:11:15,209 --> 00:11:19,209 - Hvad mener du? - De ofrer nogle få tapre folk. 111 00:11:19,376 --> 00:11:22,667 Og så forærer de landet væk til fjenden med et høfligt buk. 112 00:11:22,834 --> 00:11:27,417 - Der var ikke så meget... - Der er hilsepligt over for tyskere. 113 00:11:27,584 --> 00:11:30,501 Det er så ydmygende, mand. 114 00:11:30,667 --> 00:11:33,417 Ja, det forstår du vel ikke? 115 00:11:33,584 --> 00:11:39,084 Du har da om nogen ydet dit. Du har da æren i behold. 116 00:11:39,251 --> 00:11:42,501 Sådan føles det ikke. 117 00:11:42,667 --> 00:11:47,334 Aage har nogle bekendte, hvor vi kan købe æg og fløde til lagkage. 118 00:11:47,501 --> 00:11:49,959 Har vi ellers, hvad vi skal bruge? 119 00:11:50,126 --> 00:11:54,126 Vi mangler rationeringsmærker til kakao. 120 00:11:54,292 --> 00:11:56,251 (det ringer på døren) 121 00:11:56,417 --> 00:12:02,001 - Hvem kan det være? Så sent? - Nu skal jeg. 122 00:12:06,459 --> 00:12:11,126 De snakker svensk. Jeg er ikke sikker på, at jeg forstår... 123 00:12:15,126 --> 00:12:20,459 - Godaften. - Undskyld, vi kommer anstigende. 124 00:12:20,626 --> 00:12:25,667 Mit navn er Veronica Fischer. Jeg er ungdomsveninde med Eva Bruun-Lassen. 125 00:12:25,834 --> 00:12:30,251 - Har vi fundet det rette sted? - Ja. Eva? Det er min kone. 126 00:12:33,209 --> 00:12:35,876 Veronica. 127 00:12:36,042 --> 00:12:39,876 Gud, hvor er det længe siden. 128 00:12:40,042 --> 00:12:44,251 Eva, jeg var så bange for, at du ikke var hjemme. 129 00:12:44,417 --> 00:12:48,334 - Gud. Er det Frantz? - Ja. Husker du ham? 130 00:12:48,501 --> 00:12:51,209 - Velkommen. - Tak. 131 00:12:51,376 --> 00:12:53,459 Kom indenfor. 132 00:12:53,626 --> 00:12:58,167 Du aner ikke, hvordan situationen er blevet i Tyskland. 133 00:12:58,334 --> 00:13:00,917 Ingen jøde kan vide sig sikker. 134 00:13:01,084 --> 00:13:06,292 Vi har været på flugt, siden Gestapo tog vores onkel og hans hustru. 135 00:13:06,459 --> 00:13:10,209 Vi sneg os til fods over grænsen i nat. 136 00:13:10,376 --> 00:13:16,917 Hr. direktør Skov. Har De mulighed for at hjælpe os videre til Sverige? 137 00:13:17,084 --> 00:13:22,459 Havde De fået et indrejsestempel i passet, kunne De rejse videre legalt. 138 00:13:22,626 --> 00:13:26,667 - Jeg kan da sejle dem over i nat. - Kom nu ikke for godt i gang. 139 00:13:26,834 --> 00:13:33,167 Måske I skulle sige godnat til gæsterne og tak for i aften. 140 00:13:33,334 --> 00:13:36,792 - Godnat. - Godnat. 141 00:13:36,959 --> 00:13:42,709 Politimesteren er en gammel studiekammerat til mig. 142 00:13:42,876 --> 00:13:47,292 - Jeg er sikker på, han kan hjælpe. - Nej. Intet politi. 143 00:13:47,459 --> 00:13:52,584 Det danske politi sender tyske flygtninge tilbage til Gestapo. 144 00:13:52,751 --> 00:13:57,501 Jo, men politimester Eskebjerg er altså min personlige ven. 145 00:13:57,667 --> 00:14:01,126 Det kan der ikke blive tale om. Jeg stoler ikke på myndighederne. 146 00:14:01,292 --> 00:14:04,376 - Frantz, de vil jo bare hjælpe. - Intet politi! 147 00:14:06,792 --> 00:14:10,001 Ikke noget politi. Det er helt udelukket. 148 00:14:10,167 --> 00:14:13,459 Men Karl ved altså, hvad han taler om. 149 00:14:13,626 --> 00:14:18,376 I Danmark er vi stadig lige for loven. Og det gælder også jøder. 150 00:14:20,334 --> 00:14:25,251 Jeg tror nu alligevel, at jeg ringer til Eskebjerg i morgen tidlig. 151 00:14:25,417 --> 00:14:29,001 - Helt stille og roligt. - Det er for farligt. 152 00:14:29,167 --> 00:14:34,334 Vi har ikke noget valg. Hvordan skal vi ellers komme til Sverige? 153 00:14:34,501 --> 00:14:38,292 - Kunne det friste med en sjus? - Ja tak. 154 00:14:40,334 --> 00:14:43,251 Det skal nok gå, Veronica. 155 00:14:43,417 --> 00:14:47,292 - Velkommen til Danmark. Skål. - Skål. 156 00:14:51,084 --> 00:14:54,792 Jeg forstår ikke, hvorfor de ikke flygtede for længe siden. 157 00:14:54,959 --> 00:14:59,376 - De er jo svenskere. - Det er kun deres mor, der er det. 158 00:14:59,542 --> 00:15:02,834 De er begge to tyske statsborgere. 159 00:15:07,584 --> 00:15:12,751 Har du brugt min franske natcreme? Du har brugt næsten det hele, mand. 160 00:15:12,917 --> 00:15:15,876 - Jeg køber en ny. - Man kan ikke få den mere. 161 00:15:16,042 --> 00:15:20,501 - Men se, hvor flot mit hår er. - Du skal ikke bruge mine ting. 162 00:15:20,667 --> 00:15:25,167 Det er regeringens pligt at sikre forsyningen af kul og råstoffer. 163 00:15:25,334 --> 00:15:29,834 Det kræver smidighed og diplomati, ellers går alt i stå og ender i kaos. 164 00:15:30,001 --> 00:15:34,209 Nej nej. Det kan tyskerne slet, slet ikke være tjent med. 165 00:15:34,376 --> 00:15:38,709 - De kan ikke undvære vores varer. - Bønderne eksporterer helt vildt. 166 00:15:38,876 --> 00:15:42,709 Hvad med industrien? Vi mister tusindvis af arbejdspladser. 167 00:15:42,876 --> 00:15:48,542 - Mange vil dreje nøglen om. - Mal nu ikke fanden på væggen. 168 00:15:48,709 --> 00:15:53,209 Herregud. Vi skal jo bare omstille produktionen til det nye marked. 169 00:15:53,376 --> 00:15:57,001 Så skal vi da nok klare os igennem, indtil krigen er slut. 170 00:15:57,167 --> 00:16:00,334 Hvis vi begynder at producere for tyskerne, - 171 00:16:00,501 --> 00:16:05,626 - så vil de allierede betragte os som en del af den tyske krigsindustri. 172 00:16:05,792 --> 00:16:11,834 Vi har intet valg. Vi er heldige, at produktionsapparatet er intakt. 173 00:16:12,001 --> 00:16:15,626 Tænk på, hvordan det gik i Polen. Og hvad sker der i Norge nu? 174 00:16:15,792 --> 00:16:18,417 Og hvis de allierede udser os som bombemål? 175 00:16:18,584 --> 00:16:22,042 Industrirådet støtter regeringens opfordring - 176 00:16:22,209 --> 00:16:25,251 - til folket om at udvise ro og loyal optræden. 177 00:16:26,459 --> 00:16:29,209 Snart kommer det også hertil. 178 00:16:29,376 --> 00:16:33,709 Snart vil pøbelen overfalde uskyldige mennesker - 179 00:16:33,876 --> 00:16:38,667 - og angribe jødiske butikker. Kvinder, børn og gamle mennesker. 180 00:16:38,834 --> 00:16:44,751 - Mishandlet på åben gade. - Så galt skulle det jo nødigt gå. 181 00:16:44,917 --> 00:16:50,834 De flåede min onkel og hans hustru ud. De førte dem bort. Væk. 182 00:16:52,084 --> 00:16:56,001 Nu er vi da i Norden. Det er da en anden mentalitet. 183 00:16:56,167 --> 00:16:59,417 Det troede jeg også, tyskerne havde. 184 00:16:59,584 --> 00:17:04,667 Jeg bildte mig ind, at jeg selv var tysker, men sandheden var en anden. 185 00:17:04,834 --> 00:17:07,667 Frantz... 186 00:17:07,834 --> 00:17:12,501 - Skal jeg? - Jamen luk dog op. 187 00:17:12,667 --> 00:17:18,084 Godaften. Vi har en anholdelsesordre på Veronica og Frantz Fischer. 188 00:17:19,584 --> 00:17:23,126 - Nej, nej, nej. - Nej, Frantz! Frantz! Frantz! 189 00:17:23,292 --> 00:17:26,959 - Læg den pistol. - Så. Tag det roligt. 190 00:17:27,126 --> 00:17:32,626 Det er en fejl. Det er en misforståelse. Tag det roligt. 191 00:17:32,792 --> 00:17:38,376 Giv mig den der, inden nogen kommer til skade. Det gør alting værre. 192 00:17:40,751 --> 00:17:44,459 Hvad bilder De Dem ind? Komme her masende ind i et privat hjem? 193 00:17:44,626 --> 00:17:50,751 Jeg havde en helt klar aftale med Deres chef. Jeg ringer til ham. 194 00:17:50,917 --> 00:17:53,959 Vil De være så venlige at gå ud og vente i hallen? 195 00:17:54,126 --> 00:17:59,792 Jeg har jo mennesker, jeg rådgiver, og så underløber du mig. 196 00:18:00,667 --> 00:18:05,209 Eskebjerg, det kan jeg jo ikke gå ind og fortælle dem. 197 00:18:05,376 --> 00:18:10,209 Selvfølgelig erjeg det! Det er da klart, jeg er! 198 00:18:17,959 --> 00:18:23,251 Politimesteren beklager dybt, men nogle af hans folk har... 199 00:18:23,417 --> 00:18:25,917 ... som har kludret meget i det. 200 00:18:26,084 --> 00:18:31,709 Derfor, så bliver de desværre begge to nødt til at møde op på stationen. 201 00:18:31,876 --> 00:18:35,376 Men jeg tager med, så får vi redet trådene ud. 202 00:18:35,542 --> 00:18:40,042 - Jeg tager også med. - Det er bedre, det er lidt diskret. 203 00:18:44,001 --> 00:18:46,542 Jeg er sikker på, det vil ordne sig. 204 00:18:50,376 --> 00:18:52,334 (døren går) 205 00:18:54,167 --> 00:18:58,751 - Hvordan gik det? - Eskebjerg var helt ulykkelig. 206 00:18:58,917 --> 00:19:03,334 Han havde regnet med at klare det diskret. Han må beholde dem i nat. 207 00:19:03,501 --> 00:19:07,959 Det er fuldstændig umenneskeligt, at de skal overnatte i en celle. 208 00:19:08,126 --> 00:19:13,792 - Idioten skulle ikke trække pistol. - Frantz har brug for lægehjælp. 209 00:19:13,959 --> 00:19:19,459 Ja. Heldigvis drejer det sig jo kun om en enkelt nat, ikke? 210 00:19:23,959 --> 00:19:28,126 Eskebjerg. Endelig. Jeg har prøvet at få fat i dig hele morgenen. 211 00:19:28,292 --> 00:19:31,501 Nå, hvad så? Kan du løslade dem nu? 212 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 Det kan du da ikke mene. 213 00:19:40,959 --> 00:19:44,251 Hvorf...? Du sagde... 214 00:19:44,417 --> 00:19:48,834 Ja. Jamen ja. Farvel. 215 00:19:49,001 --> 00:19:50,917 Hvad sagde han? 216 00:19:51,084 --> 00:19:55,334 Det viste sig, at tyskerne havde en sag på Frantz. 217 00:19:55,501 --> 00:19:59,126 Han er på vej til Tyskland nu. 218 00:19:59,292 --> 00:20:03,001 - Og Veronica? - Ja, også hende. 219 00:20:03,167 --> 00:20:08,417 Eskebjerg har en bekendt i Udenrigsministeriet, han ringer til. 220 00:20:08,584 --> 00:20:13,126 - Måske kan han gøre noget. - Hvorfor sejlede jeg dem ikke over? 221 00:20:13,292 --> 00:20:16,792 Og lade dig risikere livet derude? Du kan tro nej. 222 00:20:28,251 --> 00:20:31,501 Hvem er det? 223 00:20:31,667 --> 00:20:34,417 Svend. 224 00:20:37,751 --> 00:20:42,751 - Jeg har været så urolig for dig. - Der er da sikkert nok i Moskva. 225 00:20:42,917 --> 00:20:47,084 Jeg tænker også mere, da du kæmpede i Spanien. 226 00:20:47,251 --> 00:20:52,876 - Den er så smuk. Tusind tak. - Det er ægte zobel. 227 00:20:53,042 --> 00:20:55,001 Wow. 228 00:20:56,209 --> 00:20:59,917 - Hvad er det her? - Det vigtigste. Den skal på. 229 00:21:00,084 --> 00:21:04,626 Hvad tror du ikke, fruen ville sige, hvis jeg gik med hammer og segl? 230 00:21:04,792 --> 00:21:07,334 Tusind, tusind tak. 231 00:21:08,501 --> 00:21:12,292 Hvordan tager de besættelsen her i huset? 232 00:21:12,459 --> 00:21:16,417 Fruen er meget rystet, hr. Skov tager det mere roligt. 233 00:21:16,584 --> 00:21:20,626 - Han bekymrer sig for fabrikken. - Typisk kapitalist. 234 00:21:20,792 --> 00:21:24,084 Kom nu ikke for godt i gang. Tænk på, hvad de har gjort for os. 235 00:21:24,251 --> 00:21:30,251 Svend? Hvad satan? Hvor har jeg savnet dig. 236 00:21:30,417 --> 00:21:35,709 - Kan I styre de danske nazister? - De er umulige at tage alvorligt. 237 00:21:35,876 --> 00:21:38,959 - Og tyskerne ser vi dårligt nok. - Svend! 238 00:21:39,126 --> 00:21:43,834 Knud. Hvordan står det til med trutteriet? 239 00:21:44,001 --> 00:21:46,917 Han er kommet ind på musikkonservatoriet. 240 00:21:47,084 --> 00:21:49,917 Tillykke. Hvordan er det? 241 00:21:50,084 --> 00:21:53,876 Lærerne er nogle gamle hønisser, men jeg spiller en masse jazz. 242 00:21:54,042 --> 00:21:58,334 - Jeg spiller med bandet på Stardust. - Der er jamsession. Du skal se ham. 243 00:21:58,501 --> 00:22:01,876 - Jeg er også begyndt med trommerne. - Ja, meget gerne. 244 00:22:02,042 --> 00:22:05,709 - Hvor er Helene, forresten? - Nå, du er stadig lun på hende? 245 00:22:05,876 --> 00:22:09,917 - Selvfølgelig. - Hvor er det dejligt at se dig igen. 246 00:22:10,084 --> 00:22:13,501 - Tak. - Jamen det er jo lille Svend. 247 00:22:14,959 --> 00:22:19,584 Nu tager du ikke ud at sejle igen, nu du er uddannet bolsjevik? 248 00:22:19,751 --> 00:22:24,459 - Nej, jeg arbejder for partiet. - Nu laver du ikke revolution, vel? 249 00:22:24,626 --> 00:22:27,459 - Vi har ballade nok i forvejen. - Ja, det ser sådan ud. 250 00:22:35,751 --> 00:22:38,292 Jeg går sgu igen. 251 00:22:38,459 --> 00:22:44,084 Vi kan møde de bedste officerer fra verdens førende slagstyrke. 252 00:22:44,251 --> 00:22:47,167 Jeg kan ikke stå her og skåle med de folk. 253 00:22:47,334 --> 00:22:50,292 Det ville være en hån mod vores faldne kammerater. 254 00:22:50,459 --> 00:22:53,542 Var tyskerne ikke kommet først, havde de allierede besat os. 255 00:22:53,709 --> 00:22:57,001 Hvis du ikke vil høre, hvordan tyskerne smadrede franskmændene - 256 00:22:57,167 --> 00:23:01,376 - og smed englænderne i kanalen, hvad laver du så i hæren? 257 00:23:07,667 --> 00:23:10,042 Giv agt! 258 00:23:10,209 --> 00:23:13,501 - Hjertelig velkommen. - Mange tak. 259 00:23:13,667 --> 00:23:18,334 Og tak for invitationen. Vores båd er sikkert i gode hænder på værftet. 260 00:23:18,501 --> 00:23:20,334 Fortsæt. 261 00:23:23,751 --> 00:23:26,834 - Danskerne virker omgængelige. - Det synes jeg også. 262 00:23:27,001 --> 00:23:29,251 Se derovre. 263 00:23:29,417 --> 00:23:33,501 Willi Lismal var næstkommanderende på Günther Priems U-47, - 264 00:23:33,667 --> 00:23:38,251 - som smadrede hangarskibet Royal Oak i Scapa Flow. 265 00:23:40,876 --> 00:23:46,542 Hr. orlogskaptajn, Ove Steffensen. Det er en stor ære at hilse på Dem. 266 00:23:46,709 --> 00:23:50,876 Vi er alle sammen imponerede over de tyske ubådes slagkraft. 267 00:23:51,042 --> 00:23:56,501 Min båd har mistet sin slagkraft. Den er på værftet. 268 00:23:56,667 --> 00:24:00,834 Det siges, at ubådene skal stationeres i Trondheim. 269 00:24:01,001 --> 00:24:03,251 Det sagde De, ikke jeg. 270 00:24:03,417 --> 00:24:07,584 Men Norges dybe fjorde yder ideel beskyttelse mod angreb. 271 00:24:07,751 --> 00:24:11,209 - Storartet strategi. - Vil De have mig undskyldt? 272 00:24:13,084 --> 00:24:18,417 Willi Lismal, orlogskaptajn. De bærer Fortjenstmedaljen fra Vinterkrigen. 273 00:24:18,584 --> 00:24:21,792 - Kæmpede De i Finland? - Ja. 274 00:24:21,959 --> 00:24:27,167 Men desværre ikke med samme succes som den tyske Wehrmacht. 275 00:24:27,334 --> 00:24:33,626 Sandt nok. Men finnernes tapre modstand blev beundret verden over. 276 00:24:33,792 --> 00:24:36,459 Jeg sidder i min båd og affyrer torpedoer. 277 00:24:36,626 --> 00:24:42,751 De kæmpede i 40 graders frost mod en fjendtlig overmagt. 278 00:24:42,917 --> 00:24:45,376 Tak. 279 00:24:47,042 --> 00:24:50,209 Det var ægte vikingemod, tør man nok sige. 280 00:24:50,376 --> 00:24:55,417 Jeg er interesseret i de nordiske sagn og glæder mig til at se byen. 281 00:24:55,584 --> 00:24:58,376 Er her nogen spændende museer? 282 00:24:58,584 --> 00:25:01,542 Premierløjtnant Skov og jeg viser Dem gerne byen. 283 00:25:01,709 --> 00:25:06,292 - Ja. Hvor længe bliver De her? - Mindst tre dage endnu. 284 00:25:07,834 --> 00:25:12,626 - Louise lovede at være her kl. 11. - Hun er på vej. Jeg har ringet. 285 00:25:12,792 --> 00:25:16,917 Det er frygteligt irriterende, at man aldrig kan regne med hende. 286 00:25:17,084 --> 00:25:20,459 Michael har taget en tysker med. Han er ubådskaptajn. 287 00:25:20,626 --> 00:25:24,751 Er du sød at tage det her med op i havestuen? 288 00:25:24,917 --> 00:25:29,501 - Det havde jeg ikke troet. - Det er ikke med fruens gode vilje. 289 00:25:29,667 --> 00:25:35,334 De skændtes. Hr. Skov er øm over Michael. Han trak det længste strå. 290 00:25:35,501 --> 00:25:39,709 - Står du og lytter? - Jeg kunne ikke undgå at høre det. 291 00:25:39,876 --> 00:25:45,251 Beklager forsinkelsen. Jeg skulle have sat hår. Frisøren var langsom. 292 00:25:45,417 --> 00:25:48,376 Tak, det er fint. På med kappen. Du skal servere nu. 293 00:25:50,834 --> 00:25:55,417 - Velkommen. Dejligt at se jer. - Hej, lille skat. 294 00:25:55,584 --> 00:26:00,209 - Hvor ser du godt ud, Granny. - Tak. 295 00:26:00,376 --> 00:26:03,917 - Hr. minister. Mig en fornøjelse. - Tusind tak. I lige måde. 296 00:26:04,084 --> 00:26:08,459 - Tak, fordi I ville se os. - Ja. Der er champagne. 297 00:26:08,626 --> 00:26:13,917 Far, Eva. Det her er orlogskaptajn Willi Lismal. 298 00:26:14,084 --> 00:26:17,334 Tak, fordi jeg må besøge Deres smukke hjem. 299 00:26:17,501 --> 00:26:21,917 - Velkommen. - Hr. Skov, mig en fornøjelse. 300 00:26:22,084 --> 00:26:24,334 Det var en ære at møde Deres søn. 301 00:26:24,501 --> 00:26:29,459 Han er både en heltemodig officer og en god turistfører. 302 00:26:29,626 --> 00:26:36,459 Det glæder mig at høre. Vil du sørge for, at din gæst får et glas? 303 00:26:42,084 --> 00:26:44,292 - Sådan. - Tak. 304 00:26:44,459 --> 00:26:48,376 Det er min ven fra officersskolen premierløjtnant Henrik Holm. 305 00:26:48,542 --> 00:26:51,209 Ham skal De hilse på. Henrik. 306 00:26:51,376 --> 00:26:54,042 Willi Lismal. 307 00:26:54,209 --> 00:26:59,709 - Hvordan kan du tillade dig det her? - Du kan i det mindste bare hilse. 308 00:26:59,876 --> 00:27:03,709 Jeg nægter at trykke fjenden i hånden. 309 00:27:03,876 --> 00:27:07,251 - Og det burde du også gøre. - Henrik, tag ikke sådan på vej. 310 00:27:07,417 --> 00:27:10,584 Henrik har altid været lidt speciel. 311 00:27:10,751 --> 00:27:14,417 - Tag Dem ikke af ham. - Tak. 312 00:27:14,584 --> 00:27:18,126 - Jeg går nu. - Willi er officer som os. 313 00:27:23,751 --> 00:27:29,209 Willi, Willi. Min bror og min lillesøster. 314 00:27:29,376 --> 00:27:33,584 - Helene og Valdemar. - Goddag. 315 00:27:33,751 --> 00:27:38,542 - En fornøjelse at møde Dem. - I lige måde. 316 00:27:38,709 --> 00:27:42,334 Vi kan jo ikke forhindre tyskerne i at anlægge flyvepladser, - 317 00:27:42,501 --> 00:27:45,667 - men vi kan sikre, at de ikke bruger tyske arbejdere. 318 00:27:45,834 --> 00:27:50,209 Ved at bruge danske arbejdere? Under tysk kommando? 319 00:27:50,376 --> 00:27:53,501 Det afhjælper arbejdsløsheden. 320 00:27:53,667 --> 00:27:56,792 Det er et glimrende politisk argument. 321 00:27:56,959 --> 00:28:00,917 Og så slipper vi også for flere tyskere end højst nødvendigt. 322 00:28:01,084 --> 00:28:06,584 Christmas Møller foreslog, at man lod et dansk firma tage anlægsarbejdet. 323 00:28:06,751 --> 00:28:11,917 - Med danske arbejdere. - Kan man finde en dansk entreprenør? 324 00:28:12,084 --> 00:28:18,376 - Vi er allerede gået i gang. - Det lyder som en glimrende løsning. 325 00:28:18,542 --> 00:28:22,667 Det mener vi i regeringen. 2000 nye arbejdspladser. 326 00:28:22,834 --> 00:28:26,209 Med statsgaranti. Skål. 327 00:28:29,876 --> 00:28:33,209 Kære venner. 328 00:28:33,376 --> 00:28:38,251 Sankthansbål er forbudt i år på grund af brændselsrationering, - 329 00:28:38,417 --> 00:28:43,584 - så vi må gemme vores haveaffald til lysere tider. 330 00:28:43,751 --> 00:28:48,667 Men båltalen, den skal vi ikke snydes for. 331 00:28:48,834 --> 00:28:52,542 Og hr. handelsminister Bang har lovet at holde den. 332 00:28:52,709 --> 00:28:56,084 Værsgo, hr. minister. Ordet er Deres. 333 00:28:59,876 --> 00:29:01,917 Tak. 334 00:29:02,959 --> 00:29:08,501 Direktør Skov har ret i, at tiderne er mørke. 335 00:29:08,667 --> 00:29:12,959 Krigen knuger Danmark i et jerngreb. 336 00:29:13,126 --> 00:29:19,667 Og vi må alle yde ofre, men de imponerende tyske sejre, - 337 00:29:19,834 --> 00:29:25,709 - som har slået os med forundring, bringer håb om en snarlig fred, - 338 00:29:25,876 --> 00:29:31,876 - hvor Danmark igen på værdig vis kan indtage sin plads - 339 00:29:32,042 --> 00:29:35,334 - i det nye Europa. 340 00:29:35,501 --> 00:29:39,501 Hvad fanden bilder han sig ind? "Imponerende tyske sejre"? 341 00:29:39,667 --> 00:29:44,001 Vi må glemme alle politiske småkævlerier, - 342 00:29:44,167 --> 00:29:49,542 - rette blikket fast mod fremtiden og se de store linjer. 343 00:29:49,709 --> 00:29:55,917 Kongen længe leve! Hurra! Hurra! Hurra! 344 00:29:56,084 --> 00:29:59,751 Hurra! Hurra! Hurra! 345 00:29:59,917 --> 00:30:04,709 Hurra! Hurra! Hurra! Hurra! 346 00:30:05,667 --> 00:30:08,334 Tak. 347 00:30:08,501 --> 00:30:12,334 Når skidt kommer til ære, så er det ikke til at bære. 348 00:30:12,501 --> 00:30:15,792 (rolig musik) 349 00:30:26,126 --> 00:30:27,126 (pladen tages af) 350 00:30:27,292 --> 00:30:31,959 Undskyld, undskyld. Der kommer noget nu. 351 00:30:34,167 --> 00:30:36,501 (livlig jazzmusik) 352 00:30:43,417 --> 00:30:48,001 Vi gider ikke den primitive larm. Du skal ikke spille sådan noget musik. 353 00:30:48,167 --> 00:30:51,459 - Michael... - Det er ikke en swingpjatfest. 354 00:30:51,626 --> 00:30:56,209 - Rolig. Det er tidens toner. - Jeg er ligeglad. Sådan er vi ikke. 355 00:30:56,376 --> 00:30:59,084 Det er da morsomt! 356 00:31:01,501 --> 00:31:04,084 Det skal nok gå. 357 00:31:25,417 --> 00:31:29,584 I morgen kan jeg vise Dem Dyrehaven. 358 00:31:29,751 --> 00:31:33,376 - Hvis De har lyst. - Meget gerne. 359 00:31:33,542 --> 00:31:36,876 Det var mit livs mest fortryllende aften. 360 00:31:37,042 --> 00:31:40,126 De tager forhåbentlig med. 361 00:31:40,292 --> 00:31:42,917 Jo, det vil jeg meget gerne. 362 00:31:43,751 --> 00:31:46,876 - Farvel. - Farvel. 363 00:31:50,292 --> 00:31:53,709 - Elsker du mig? - Ja, selvfølgelig. 364 00:31:54,792 --> 00:31:57,834 - Sådan rigtigt? - Ja. 365 00:31:59,626 --> 00:32:03,209 - Så sig det. Sig det. - Jeg elsker dig. 366 00:32:09,501 --> 00:32:14,709 - Har du noget? - Nej, men jeg lover at passe på. 367 00:32:24,042 --> 00:32:28,084 - Noget nyt om Veronica og Frantz? - Nej. 368 00:32:28,251 --> 00:32:32,917 Men han lovede, at de ville arbejde videre med sagen i ministeriet. 369 00:32:33,084 --> 00:32:36,417 Og så den tyske officer. Altså, var det nødvendigt? 370 00:32:36,584 --> 00:32:41,876 Det var da fuldstændig harmløst. Sådan en lille spradebasse. 371 00:32:45,084 --> 00:32:48,084 Jeg går i seng. 372 00:32:55,126 --> 00:32:58,792 Danmark minder om mit hjemland. Jeg føler mig helt hjemme. 373 00:32:58,959 --> 00:33:02,084 - Hvor kommer De fra? - Kiel. 374 00:33:04,584 --> 00:33:08,876 Jeg går ind og betaler. 375 00:33:51,084 --> 00:33:56,709 Helene, jeg må være alene med Dem. Jeg bor på Hotel Phønix. 376 00:33:56,876 --> 00:33:58,792 Værelse 318. 377 00:34:04,084 --> 00:34:06,501 Sådan, lad os komme videre. 378 00:34:06,667 --> 00:34:10,459 - De skal også se resten af parken. - Bestemt. 379 00:34:13,084 --> 00:34:15,626 Tak. 380 00:34:40,876 --> 00:34:42,917 Kom ind. 381 00:34:44,584 --> 00:34:47,917 - Er De frøken Skov? - Ja. 382 00:34:48,084 --> 00:34:52,334 Kommandant Lismal beklager dybt. Han har bedt mig hilse og sige, - 383 00:34:52,501 --> 00:34:55,834 - at han har måttet tage af sted i embeds medfør. 384 00:34:56,001 --> 00:35:00,584 - Dette er til Dem. - Mange tak. 385 00:35:00,751 --> 00:35:03,209 - Farvel. - Farvel. 386 00:35:22,876 --> 00:35:26,417 TIL HELENE JEG ELSKER DIG OVER ALT PA JORDEN 387 00:36:03,001 --> 00:36:09,584 Du må betale kontant. Banken er meget nervøs. Vi må ikke give kredit. 388 00:36:09,751 --> 00:36:14,167 Tyskerne køber al den kobbertråd, vi overhovedet kan producere. 389 00:36:14,334 --> 00:36:17,167 Og priserne stiger bare. 390 00:36:17,334 --> 00:36:21,917 Vi har jo et stort parti varer, der skulle have været til England. 391 00:36:22,084 --> 00:36:27,084 - Det kan vi jo stille som sikkerhed. - Sælg det dog til tyskerne. 392 00:36:27,251 --> 00:36:33,167 Det er jo netop det, den kære Karl gerne vil undgå. 393 00:36:33,334 --> 00:36:37,126 Det tyske marked er jo fremtiden, ikke sandt, Karl? 394 00:36:37,292 --> 00:36:41,876 Jo, men hvis vi ikke kan få råvarer, så må jeg dreje nøglen om. 395 00:36:42,042 --> 00:36:47,001 Så går vi glip af det marked, som åbner sig, når freden kommer. 396 00:36:47,167 --> 00:36:50,417 Jo, men det kommer Hitler jo til at diktere. 397 00:36:50,584 --> 00:36:55,167 Glem dog de fine fornemmelser, og sælg til Tyskland. 398 00:36:55,334 --> 00:37:00,542 Skam jer. I har gjort forretninger sammen i årevis. Så håner I Karl, - 399 00:37:00,709 --> 00:37:04,126 - fordi han forsøger at opføre sig som et anstændigt menneske. 400 00:37:04,292 --> 00:37:08,876 - Hjælp ham dog i stedet for. - Skat, tag det nu roligt. 401 00:37:09,042 --> 00:37:14,709 Vi diskuterer jo bare. Vi skal nok hjælpe vores kære Karl. Ikke, Kalle? 402 00:37:14,876 --> 00:37:20,042 - Jo jo, det er da klart. - Tak. 403 00:37:20,209 --> 00:37:24,626 Så må vi bare ønske, at den her forfærdelige krig snart er forbi. 404 00:37:24,792 --> 00:37:29,167 Hvorfor det? Vi tjener jo penge som aldrig før. 405 00:37:29,876 --> 00:37:32,751 Skål. 406 00:37:34,292 --> 00:37:36,792 Skål. 407 00:37:39,626 --> 00:37:45,501 Vi gik glip af en ordre, fordi Kalle og Gustav ikke leverede kobbertråden. 408 00:37:45,667 --> 00:37:49,959 Brød han jeres aftale? Det ligner da ikke Gustav. 409 00:37:50,126 --> 00:37:53,501 Næ... Kalle fik et bedre tilbud fra tyskerne. 410 00:37:53,667 --> 00:37:56,251 Gustav påstod, det skete bag hans ryg. 411 00:37:56,417 --> 00:38:01,251 Gustav har næppe det store at skulle have sagt, men det er ikke problemet. 412 00:38:01,417 --> 00:38:03,792 Nej. 413 00:38:04,959 --> 00:38:08,084 Ordrebogen er helt blank. 414 00:38:08,251 --> 00:38:11,917 Så jeg skal skaffe kapital, ellers må jeg lukke. 415 00:38:12,084 --> 00:38:16,751 Hvad med det tyske marked? Jeg har et par forbindelser... 416 00:38:16,917 --> 00:38:19,584 Det er pænt af dig, svigerfar, men... 417 00:38:19,751 --> 00:38:24,709 Vores maskiner er så lette at indstille til krigsproduktion. 418 00:38:24,876 --> 00:38:30,876 Er du for stolt til det tyske marked, får du svært ved at finde investorer. 419 00:38:31,042 --> 00:38:35,251 - Det kan man ikke fortænke dem i. - Det har intet med det at gøre. 420 00:38:37,667 --> 00:38:43,167 Vi er nok nødt til at afskedige mindst en til af montørerne. 421 00:38:45,209 --> 00:38:48,876 Hvad med Aage Jørgensen? 422 00:38:49,042 --> 00:38:53,251 Han har to børn, og konen venter igen. 423 00:38:53,417 --> 00:38:58,584 Nej, det går jo ikke. Har vi ikke nogen, som ikke er forsørgere? 424 00:39:00,834 --> 00:39:04,209 - Så er der Johnny Olsen. - Ja. 425 00:39:04,376 --> 00:39:07,917 - Er det ham, vi tager? - Ja, det er det da så. 426 00:39:08,084 --> 00:39:10,584 Hvor mange mangler vi? 427 00:39:12,459 --> 00:39:16,126 - Hvis vi tager Johnny Olsen? - Det gør vi. 428 00:39:16,292 --> 00:39:19,834 Så er vi oppe på de 30. 429 00:39:20,751 --> 00:39:22,709 Men tak. 430 00:39:23,917 --> 00:39:27,209 Jeg har forresten talt med fagforeningen. 431 00:39:27,376 --> 00:39:32,167 De kan skaffe arbejde i Tyskland. Skal jeg sige det til folkene? 432 00:39:32,334 --> 00:39:35,459 Det er pænt af Dem, Hansen, men det er mit ansvar. 433 00:39:53,376 --> 00:39:56,959 - Værsgo. - Tak. Jeg har ikke bestilt den. 434 00:39:57,126 --> 00:39:59,667 Den er på huset. 435 00:40:01,084 --> 00:40:05,042 - Skal jeg stoppe ham? - Nej, han er snart færdig. 436 00:40:05,209 --> 00:40:10,251 Ham der, han stopper aldrig. De kalder ham Thomas Tusindkor. 437 00:40:10,417 --> 00:40:12,917 Vi ses. 438 00:40:18,084 --> 00:40:20,167 Hej. To mere? 439 00:40:22,667 --> 00:40:27,834 I Spanien så jeg, hvordan tyske flyvere bombede en hel landsby. 440 00:40:28,001 --> 00:40:31,792 Det var ren terror. Hundredvis af uskyldige ofre. 441 00:40:31,959 --> 00:40:35,917 Kvinder, børn, syge, gamle. 442 00:40:36,084 --> 00:40:40,042 Og byen, de bombede, havde ingen militær betydning. 443 00:40:40,209 --> 00:40:44,542 Det var udelukkende for at sprede rædsel. 444 00:40:44,709 --> 00:40:50,167 Hvis det brænder på... kan du så sejle mig over til Sverige? 445 00:40:50,334 --> 00:40:55,209 Selvfølgelig. Du kan altid regne med mig. 446 00:41:09,042 --> 00:41:12,459 Hvorfor er I så kedelige? Kom. 447 00:41:12,626 --> 00:41:15,584 Vi skal danse. 448 00:41:27,417 --> 00:41:31,167 Undskyld. Må jeg have lov? 449 00:41:34,292 --> 00:41:36,667 Har du savnet mig? 450 00:41:36,834 --> 00:41:39,209 (hun bekræfter) 451 00:41:40,084 --> 00:41:44,501 - Du er ikke til at kende igen. - Hvordan det? 452 00:41:44,667 --> 00:41:50,417 Det er, som om der er kommet noget... mystik over dig. 453 00:41:50,584 --> 00:41:53,084 Måske. 454 00:41:55,042 --> 00:41:59,959 - Har jeg stadig en chance? - Spar dig. Jeg har en anden. 455 00:42:00,126 --> 00:42:03,334 Nå? Hvem er den heldige? Er han her? 456 00:42:03,501 --> 00:42:08,542 - Nej, ham holder jeg hemmelig. - Så kan det ikke være så alvorligt. 457 00:42:08,709 --> 00:42:12,584 Desuden ender det med, at det bliver dig og mig. 458 00:42:15,084 --> 00:42:18,084 Hvorfor er det så lang tid siden, jeg har set dig? 459 00:42:18,251 --> 00:42:21,667 - Jeg har haft travlt på polyteknisk. - Nå? 460 00:42:21,834 --> 00:42:26,834 - Prøver du at undgå mig? - Nej. Hvorfor tror du det? 461 00:42:32,042 --> 00:42:34,001 Prøv at mærke. 462 00:42:35,751 --> 00:42:38,584 Kan du mærke det? 463 00:42:38,751 --> 00:42:42,167 Hvad mener du? 464 00:42:42,334 --> 00:42:45,459 Ja, vi bliver nødt til at gifte os. 465 00:42:47,584 --> 00:42:50,459 Er du helt sikker? 466 00:42:50,626 --> 00:42:54,376 Ja. Fuldstændig. 467 00:42:55,292 --> 00:42:58,167 Der er ikke nogen tvivl. 468 00:43:00,459 --> 00:43:04,251 Har du glemt, at du elsker mig? 469 00:43:04,417 --> 00:43:06,292 Nej. 470 00:43:31,084 --> 00:43:33,584 Aksel? 471 00:43:36,126 --> 00:43:39,209 Er der sket noget? 472 00:43:39,376 --> 00:43:43,709 Det... er Beatrice. 473 00:43:45,167 --> 00:43:49,292 - Hun vil giftes. - Er hun gravid? 474 00:43:51,126 --> 00:43:54,167 Elsker du hende? 475 00:43:54,334 --> 00:43:57,042 Nej. 476 00:43:58,251 --> 00:44:01,542 Har du sagt noget til mor? 477 00:44:01,709 --> 00:44:06,501 - Ikke endnu. - Godt. Vi holder det mellem os. 478 00:44:07,751 --> 00:44:11,667 Så må vi finde en diskret måde at løse det her på. 479 00:44:13,001 --> 00:44:15,751 Er du sikker? 480 00:44:17,042 --> 00:44:19,709 Bare rolig. 481 00:44:21,834 --> 00:44:24,667 Tak, fordi du tager det sådan. 482 00:44:24,834 --> 00:44:28,376 Det var godt, du kom til mig. 483 00:44:29,667 --> 00:44:32,542 - Godnat. - Godnat, min dreng. 484 00:44:33,792 --> 00:44:35,167 (det banker på) 485 00:44:35,334 --> 00:44:37,459 Ja? 486 00:44:37,626 --> 00:44:41,459 Hr. direktør, det er klar til underskrift. 487 00:44:50,084 --> 00:44:54,709 Undskyld. Det er ikke regnskabet. Det... 488 00:44:54,876 --> 00:44:59,417 Aksel har rodet sig ud i noget frygteligt noget. 489 00:44:59,584 --> 00:45:01,834 Ja, det... 490 00:45:02,001 --> 00:45:06,251 Jeg kunne ikke undgå at høre det, fordi døren stod på klem. 491 00:45:12,417 --> 00:45:15,501 En af mine gode veninder har en datter, - 492 00:45:15,667 --> 00:45:19,584 - der var i den samme ulykkelige situation. 493 00:45:19,751 --> 00:45:23,834 Og hun fik hjælp af en privatpraktiserende læge. 494 00:45:26,584 --> 00:45:30,042 Og De tror, vi kan få hans adresse? 495 00:45:30,209 --> 00:45:34,959 - Det er meget dyrt. - Det er fuldstændig ligegyldigt. 496 00:45:35,126 --> 00:45:38,209 Bare pigen ikke risikerer noget. 497 00:45:38,376 --> 00:45:43,917 - Så vil jeg kontakte min veninde. - Godt, De lytter ved dørene. 498 00:45:44,084 --> 00:45:47,751 Tusind tak, Sarah. Tak skal De have. 499 00:46:12,417 --> 00:46:14,751 Hvordan gik det? 500 00:46:17,251 --> 00:46:19,501 Gudskelov. 501 00:46:21,084 --> 00:46:25,001 - De her er til dig. - Tak. 502 00:46:26,792 --> 00:46:29,667 Hvor er du galant. 503 00:46:34,042 --> 00:46:37,167 Man skulle næsten tro, du mente det. 504 00:46:37,334 --> 00:46:39,792 Det gør jeg også. 505 00:46:41,876 --> 00:46:45,084 Måske at vi bare skal begynde forfra. 506 00:46:47,667 --> 00:46:50,917 Lad nu være med at bilde dig noget ind, Aksel. 507 00:46:51,792 --> 00:46:54,292 Det bliver aldrig os to. 508 00:46:54,459 --> 00:46:56,834 Hvorfor ikke? 509 00:46:57,792 --> 00:47:00,751 Behøver jeg virkelig svare på det? 510 00:47:10,376 --> 00:47:14,084 Jeg er ikke engang sikker på, at det var dig. 511 00:47:38,792 --> 00:47:42,042 Så har vi hørt fra Udenrigsministeriet. 512 00:47:42,209 --> 00:47:46,542 Den tyske ambassadør har meddelt, at Frantz og Veronica - 513 00:47:46,709 --> 00:47:50,167 - er i noget, de kalder en mønsterlejr. 514 00:47:50,334 --> 00:47:53,459 Men de er ved godt helbred begge to. 515 00:47:53,626 --> 00:47:58,501 Gudskelov. Så må vi skrive til dem og høre, hvordan de har det. 516 00:47:58,667 --> 00:48:04,917 Der var ingen adresse, men jeg spørger på den tyske ambassade. 517 00:48:06,167 --> 00:48:09,001 - Bliv ved med at presse på, Karl. - Selvfølgelig. 518 00:48:09,167 --> 00:48:13,751 - Gæsterne kommer om 20 minutter. - Vi skal nok nå det. 519 00:48:15,126 --> 00:48:19,292 Så... Så mangler jeg bare en hårnål. 520 00:48:24,709 --> 00:48:27,584 Hvor har du den fra? 521 00:48:27,751 --> 00:48:30,126 Det er en gave. 522 00:48:31,417 --> 00:48:35,917 - Fra Willi Lismal. - Den sender du tilbage nu. 523 00:48:36,084 --> 00:48:39,167 - Ellers smider jeg den ud. - Mor, han er forelsket i mig. 524 00:48:39,334 --> 00:48:44,542 En voksen mand forsøger at fordreje hovedet på et tåbeligt pigebarn. 525 00:48:52,792 --> 00:48:56,542 Når vi tænker på den hårde skæbne, - 526 00:48:56,709 --> 00:48:59,876 - som har ramt vort søsterland Norge, - 527 00:49:00,042 --> 00:49:05,751 - må vi prise os lykkelige over, at vi kan træde ind i 1941 - 528 00:49:05,917 --> 00:49:10,501 - med et udsøgt måltid omkring et festligt bord - 529 00:49:10,667 --> 00:49:14,376 - hos en fortryllende værtinde. 530 00:49:14,542 --> 00:49:20,501 Jeg vil bede alle rejse sig og udbringe en skål for værtinden. 531 00:49:26,167 --> 00:49:28,042 - Skål. - Skål. 532 00:49:33,584 --> 00:49:39,292 Ja, det er ikke let at manøvrere i mineret politisk farvand. 533 00:49:39,459 --> 00:49:43,001 Undskyld, men jeg synes, det lader til at gå storartet. 534 00:49:43,167 --> 00:49:46,751 Danmark producerer og eksporterer bedre end nogensinde før. 535 00:49:46,917 --> 00:49:51,167 Man må sige, at Sverige får det fulde udbytte af deres neutralitet. 536 00:49:51,334 --> 00:49:57,417 Svenskerne har da valgt side. Når man har tilladt tyske troppetransporter. 537 00:49:57,584 --> 00:50:01,251 Skat, lad os ikke tage den diskussion nytårsaften. 538 00:50:01,417 --> 00:50:04,792 - Han prøver altid at krybe udenom. - Agnes. 539 00:50:04,959 --> 00:50:10,042 Det er ikke Gustav, der kan give tilladelse til troppetransporterne. 540 00:50:10,209 --> 00:50:13,959 Nej, men han går på jagt med grev Gyllenstjärna og det slæng. 541 00:50:14,126 --> 00:50:16,751 - Gyllenstjärna er nazist. - Agnes. 542 00:50:16,917 --> 00:50:22,251 Det er der mange respektable mennesker, der er. Sådan er det bare. 543 00:50:23,459 --> 00:50:28,334 Jeg er fordomsfri, og det sætter jeg en stor ære i. 544 00:50:28,501 --> 00:50:33,917 - De mener neutral. - Nej, jeg mener fordomsfri. 545 00:50:34,084 --> 00:50:39,292 Jeg har en gammel skolekammerat ved navn Bertil. 546 00:50:39,459 --> 00:50:45,376 Han er glødende bolsjevik, men vi er gode venner alligevel. 547 00:50:45,542 --> 00:50:49,084 Det er mennesket, der tæller, ikke ideologien. 548 00:50:49,251 --> 00:50:55,292 Får nazisterne magten, så brænder de mine billeder ligesom i Tyskland. 549 00:50:55,459 --> 00:51:00,417 Så vidt jeg husker, har greven købt et par af dine akvareller. 550 00:51:00,584 --> 00:51:04,834 - Det var grevinden, der købte dem. - Var det grevinden? 551 00:51:05,001 --> 00:51:09,126 Jamen så bliver de selvfølgelig brændt af nazisterne. 552 00:51:12,334 --> 00:51:14,209 Det er ikke sjovt. 553 00:51:14,376 --> 00:51:20,667 Man taler om, at kongen burde samle rigets bedste mænd og styre landet. 554 00:51:20,834 --> 00:51:25,626 - Sætte demokratiet helt ud af kraft? - Parlamentet er gået i stå. 555 00:51:25,792 --> 00:51:29,417 Vi bliver nok nødt til at se os om efter andre muligheder. 556 00:51:29,584 --> 00:51:34,001 Jeg synes, det er et glimrende initiativ, som vi bør støtte. 557 00:51:34,167 --> 00:51:38,084 - Hitler ville nok også være enig. - Nå ja. 558 00:51:41,709 --> 00:51:47,251 Jeg vil godt have lov til at rette et par borgerlige ord... 559 00:51:47,417 --> 00:51:53,417 ... til etablissementet. Og ministeren i særdeleshed. 560 00:51:53,584 --> 00:51:58,501 Kanonerne har talt. Det er på tide, at Danmark anerkender, - 561 00:51:58,667 --> 00:52:01,876 - at det tyske rige er det førende blandt verdens nationer. 562 00:52:02,042 --> 00:52:06,501 Det har den glorværdige tyske hær bevist. Det vil jeg gerne skåle for. 563 00:52:06,667 --> 00:52:10,376 Det vil jeg gerne skåle for! Michael... 564 00:52:11,834 --> 00:52:13,917 Svend er nede i køkkenet. 565 00:52:14,084 --> 00:52:17,126 - Han vil gerne sige godt nytår. - Hvor hyggeligt. 566 00:52:17,292 --> 00:52:20,751 Godt nytår, min ven. Kom med op og få et glas. 567 00:52:20,917 --> 00:52:23,459 Nej tak. Jeg har lidt travlt. 568 00:52:23,626 --> 00:52:27,626 - Helene keder sig ad helvede til. - Jeg har brug for at tale med dig. 569 00:52:27,792 --> 00:52:32,376 - Nu roder du ikke Aksel ind i noget. - Jeg kan godt klare mig selv. 570 00:52:33,959 --> 00:52:36,917 Kan du sejle mig over i nat? 571 00:52:37,084 --> 00:52:40,917 - Skal det være lige nu? - Ellers ville jeg jo ikke spørge. 572 00:52:41,084 --> 00:52:43,209 Kan du? 573 00:52:44,334 --> 00:52:48,667 Lad os vente, til der er ro i huset. Vi mødes ved båden klokken 2. 574 00:52:48,834 --> 00:52:52,417 Fint. Tak, Aksel. 575 00:52:52,584 --> 00:52:56,459 (rådhusklokkerne lyder) 576 00:52:59,251 --> 00:53:02,417 Godt nytår! 577 00:53:15,459 --> 00:53:18,334 Det har været et hårdt år i år. 578 00:53:18,501 --> 00:53:23,126 - Ja. - Jeg håber, vi har lært noget. 579 00:53:23,292 --> 00:53:27,251 - Det har jeg i hvert fald. - Det er godt, min dreng. 580 00:53:27,417 --> 00:53:29,584 - Tak, far. - Skål. 581 00:53:29,751 --> 00:53:33,042 - Tusind tak for i aften, Annelise. - Selv tak, fru Skov. 582 00:53:33,209 --> 00:53:35,876 - Godt nytår. - I lige måde. 583 00:53:45,876 --> 00:53:49,584 Hvad er det, der plager dig? 584 00:53:49,751 --> 00:53:53,792 - Ikke noget. Jeg er bare træt. - Ej, sludder. 585 00:53:53,959 --> 00:53:57,917 Du kan da ikke skjule noget for mig. 586 00:53:58,084 --> 00:54:02,459 Vores økonomi er i ruiner, skat. 587 00:54:02,626 --> 00:54:06,167 Jeg er nødt til at sige ja til Simerz. 588 00:54:06,334 --> 00:54:09,542 Skal vi være en del af den tyske krigsmaskine? 589 00:54:09,709 --> 00:54:13,417 Nej, kun underleverandør til den civile produktion. 590 00:54:13,584 --> 00:54:18,542 - Hvordan vil du sikre dig det? - Jeg gør det for vores skyld. 591 00:54:18,709 --> 00:54:21,917 Ellers går vi konkurs. 592 00:54:25,126 --> 00:54:29,542 Måske kunne jeg begynde at arbejde som sygeplejerske igen. 593 00:54:29,709 --> 00:54:33,251 Nej. Eller har du snakket med far? Kan han ikke hjælpe? 594 00:54:33,417 --> 00:54:38,001 Ikke som tiderne er nu. Jeg har talt med ham. 595 00:54:39,834 --> 00:54:45,709 Så sælger vi villaen. Den er alligevel alt for stor til os to. 596 00:54:45,876 --> 00:54:49,209 Huset er belånt til over skorstenen. 597 00:54:50,459 --> 00:54:56,292 - Det har du da ikke fortalt mig om. - Om et år er krigen slut. 598 00:54:56,459 --> 00:54:58,292 Det er jo netop derfor. 599 00:54:58,459 --> 00:55:02,417 Hvad skal jeg gøre med alle vores ansatte? Deres familier? 600 00:55:02,584 --> 00:55:06,459 De klarer sig. Folk klarer sig, Karl. 601 00:55:06,626 --> 00:55:10,917 Du har altid levet sådan en beskyttet tilværelse. 602 00:55:11,084 --> 00:55:15,042 Jeg tror ikke, du aner, hvor hårdt livet er for almindelige mennesker. 603 00:55:15,209 --> 00:55:20,001 Du skal ikke tude mig ørerne fulde om din fattige barndom. 604 00:55:20,167 --> 00:55:24,209 Jeg prøver bare at redde, hvad reddes kan. 605 00:55:25,751 --> 00:55:27,959 Du gør det ikke. 606 00:55:28,126 --> 00:55:31,001 Hører du, Karl? 607 00:55:31,167 --> 00:55:35,084 - Tag det nu roligt, kone. - Du gør det ikke! 608 00:55:36,417 --> 00:55:38,959 (et glas knuses) 609 00:55:54,542 --> 00:55:56,876 Det er Liva. 610 00:55:57,042 --> 00:56:00,334 Hun skal med over til Sverige. 611 00:56:00,501 --> 00:56:02,667 Lad os komme af sted. 612 00:56:22,167 --> 00:56:24,459 (en tuden) 613 00:56:27,501 --> 00:56:30,834 Sluk motoren. Sluk lyset. 614 00:56:36,834 --> 00:56:39,167 Hvad sker der? 615 00:56:41,042 --> 00:56:44,292 Hvor langt er vi fra den svenske kyst? 616 00:56:44,459 --> 00:56:46,792 Alt for langt. 617 00:56:56,959 --> 00:56:59,084 (han tysser) 618 00:57:00,417 --> 00:57:04,001 Er den tysk eller dansk? 619 00:57:04,167 --> 00:57:06,792 Det kan være ét fedt. 620 00:57:16,126 --> 00:57:18,876 Okay, lad os bare komme videre. 621 00:57:22,959 --> 00:57:27,209 - Lad mig holde lygten. - Tak. 622 00:58:21,126 --> 00:58:23,209 Pas på dig selv. 623 00:58:31,667 --> 00:58:33,792 Vi ses. 624 00:58:35,167 --> 00:58:37,459 Det gør vi. 625 00:59:04,834 --> 00:59:08,042 Stands! Stands i lovens navn! 626 00:59:08,209 --> 00:59:12,584 Stands i lovens navn! Forbandede smuglere! 627 00:59:15,959 --> 00:59:18,167 Skynd dig! 628 00:59:18,334 --> 00:59:19,792 Af sted! 629 00:59:38,292 --> 00:59:43,876 Vi kan sætte Liva i land ved onkel Gustavs hus. De fejrer nytår hos os. 630 00:59:44,042 --> 00:59:47,917 - Hvor ligger det? - Cirka en kilometer oppe ad kysten. 631 00:59:48,084 --> 00:59:52,917 Der står nogle cykler i skuret, men du må vade i land. 632 00:59:53,084 --> 00:59:55,501 Det er en god ide. 633 01:00:13,709 --> 01:00:16,292 Ja. Det går ikke længere. 634 01:00:26,667 --> 01:00:29,376 - Rød front. - Rød front. 635 01:00:47,459 --> 01:00:50,042 Hvad tror du, der er sket med betjenten? 636 01:00:50,209 --> 01:00:55,084 - Jeg skød ham kun i benet. - Hvor har du den pistol fra? 637 01:00:55,251 --> 01:00:57,417 Må jeg se den? 638 01:01:00,751 --> 01:01:02,751 Fra Spanien. 639 01:01:03,751 --> 01:01:07,959 Det er tysk kvalitet. Jeg tog den fra et fascistsvin. 640 01:01:09,209 --> 01:01:11,959 Hvordan? 641 01:01:12,126 --> 01:01:15,292 Jeg skød ham. 642 01:01:17,167 --> 01:01:21,501 - Dræbte du mange i Spanien? - Ikke nok. 643 01:01:22,876 --> 01:01:28,251 Hvordan... føles det egentlig at slå et andet menneske ihjel? 644 01:01:28,417 --> 01:01:34,042 Man når sgu ikke at tænke over det, når ens kammerater falder. 645 01:01:34,209 --> 01:01:37,417 Er det ikke rædselsfuldt? 646 01:01:37,584 --> 01:01:39,917 Jo. 647 01:01:46,834 --> 01:01:52,584 - Så... trænger vi til en lille en. - Ej, hvad har du der? 648 01:01:55,667 --> 01:01:57,834 Skål. 649 01:02:04,751 --> 01:02:07,501 Hende Liva... 650 01:02:07,667 --> 01:02:10,167 Hvad med hende? 651 01:02:11,667 --> 01:02:15,584 - Er I kærester? - I partiet er vi kammerater. 652 01:02:15,751 --> 01:02:18,626 - Har I flere af hendes slags? - Masser. 653 01:02:18,792 --> 01:02:24,209 Der er bare det, at de desværre ikke bryder sig om burgøjserdrenge. 654 01:02:24,376 --> 01:02:27,376 Skal vi vædde? 655 01:02:44,459 --> 01:02:49,626 Hvis der er andet til den nye produktion, vi mangler, så sig til. 656 01:02:49,792 --> 01:02:52,667 Simerz har jo lovet os at skaffe alt. 657 01:02:52,834 --> 01:02:57,626 Jo jo, men jeg tror, vi har fået det hele med på listen, hr. direktør. 658 01:02:57,792 --> 01:03:01,917 - Og de nye folk? Hvordan går det? - Godt. 659 01:03:02,084 --> 01:03:07,584 De fleste er fra den gamle garde. De er glade for at være i arbejde igen. 660 01:03:07,751 --> 01:03:12,667 Det lyder godt. Årh, vi får så travlt nu. 661 01:03:12,834 --> 01:03:15,084 Jeg må hellere... 662 01:03:23,209 --> 01:03:28,042 - Olsen? Velkommen tilbage. - Tak, hr. direktør. 663 01:03:28,209 --> 01:03:33,209 Jeg hørte, De havde fået arbejde i Tyskland. Hvordan var det? 664 01:03:33,376 --> 01:03:37,334 Maden var ikke noget at prale af, men det er imponerende, hvad de har nået. 665 01:03:37,501 --> 01:03:39,876 Dem kan vi lære noget af. 666 01:03:40,042 --> 01:03:45,167 Men kødgryderne, de lokkede lige. Det er godt at have Dem tilbage. 667 01:03:45,334 --> 01:03:50,167 Er du så glad for nazister, så støb deres kanoner. 668 01:03:50,334 --> 01:03:52,876 Du har ikke været der. Vær glad for det. 669 01:03:53,042 --> 01:03:56,001 Dernede spærrer de heldigvis bolsjevikker som dig inde. 670 01:03:56,167 --> 01:04:00,417 - Skide nazisvin! - Hvad fanden har I gang i? 671 01:04:00,584 --> 01:04:02,542 Er I trætte af at være her? 672 01:04:02,709 --> 01:04:07,376 Der er masser derude, der gerne vil have jeres arbejde. 673 01:04:09,834 --> 01:04:14,292 Karl bliver ikke nazist af at sælge elektriske dippedutter til tyskerne. 674 01:04:14,459 --> 01:04:19,001 Du har en vidunderlig mand, som gør alt for dig og børnene. 675 01:04:19,167 --> 01:04:21,876 Der må være visse principper. 676 01:04:22,042 --> 01:04:24,751 Inden længe er London sønderbombet. Så får vi fred, - 677 01:04:24,917 --> 01:04:29,001 - og I kan slippe for tyskerne, men I bliver nødt til at handle med dem. 678 01:04:29,167 --> 01:04:32,292 Jeg vil ikke snakke mere om det. 679 01:04:32,459 --> 01:04:36,917 - Jeg bliver nødt til at smutte. - Aage venter deroppe. 680 01:05:05,167 --> 01:05:09,334 Du ser træt ud, min ven. Vil du have sådan en? 681 01:05:14,501 --> 01:05:18,167 Hvordan gik det i Udenrigsministeriet? 682 01:05:21,042 --> 01:05:24,417 Tyskerne har meddelt, at... 683 01:05:25,834 --> 01:05:30,417 ... Veronica og Frantz er blevet skudt under et flugtforsøg. 684 01:05:39,459 --> 01:05:45,167 - Hvordan kunne det ske? - De sagde ikke mere. 685 01:05:45,334 --> 01:05:49,376 Det lyder jo mistænkeligt. 686 01:06:08,126 --> 01:06:10,501 - Goddag, Annelise. - Goddag. 687 01:06:10,667 --> 01:06:13,917 Er Helene hjemme? 688 01:06:14,084 --> 01:06:18,167 - Ja. Et øjeblik. Jeg henter hende. - Tak. 689 01:06:21,834 --> 01:06:24,834 - Goddag. - Goddag. 690 01:06:29,084 --> 01:06:32,292 Sikke en overraskelse. Hvad laver De her? 691 01:06:32,459 --> 01:06:37,501 Min båd er på værftet i Kiel, så jeg har givet mig selv orlov. 692 01:06:37,667 --> 01:06:43,251 Jeg har lovet at vise ham Kronborg. Har du lyst til at tage med? 693 01:06:43,417 --> 01:06:47,917 - Naturligvis. Meget gerne. - Så tag hellere lige en jakke med. 694 01:06:48,084 --> 01:06:50,084 Okay. 695 01:06:58,584 --> 01:07:01,376 Fru Skov, så er jeg her igen. 696 01:07:01,542 --> 01:07:05,001 Jeg har forelsket mig i København og danskerne. 697 01:07:05,167 --> 01:07:09,042 - Goddag. - Goddag, Eva. 698 01:07:09,209 --> 01:07:12,084 Hvorfor har du taget ham med? 699 01:07:13,834 --> 01:07:17,042 Goddag, mor. Vi skal lige ud at køre en tur. 700 01:07:17,209 --> 01:07:20,084 Det kan der ikke være tale om, Helene. 701 01:07:20,251 --> 01:07:24,917 - Mor, vi skal bare... - Du hørte mig godt. Op på værelset. 702 01:07:25,084 --> 01:07:29,959 - Jeg er ikke noget barn længere. - Der er ikke nogen diskussion. 703 01:07:35,251 --> 01:07:39,584 - Jeg vil gerne tale med dig. - Lige et øjeblik. 704 01:07:47,959 --> 01:07:53,459 - Jeg vil ikke se den mand i mit hus. - Willi er en gennemført gentleman. 705 01:07:53,626 --> 01:07:57,834 Han har sendt Helene et smykke, uden at vi vidste det. 706 01:07:58,001 --> 01:08:00,834 Et smykke med et hagekors. 707 01:08:01,584 --> 01:08:03,834 Ja, det anede jeg ikke. 708 01:08:04,001 --> 01:08:08,834 Nu er det slut med at tage dine tvivlsomme bekendtskaber med herud. 709 01:08:47,459 --> 01:08:51,584 Godaften. Hvad skyldes æren? 710 01:08:51,751 --> 01:08:55,876 Jeg skulle tale med en hr. Lismal. 711 01:08:56,042 --> 01:08:59,251 - Willi Lismal. - Nå. 712 01:09:00,126 --> 01:09:03,792 Ja, han bor vel her på hotellet. 713 01:09:03,959 --> 01:09:10,626 Lismal... Lismal, Lismal. 714 01:09:10,792 --> 01:09:14,334 Nej. Vi har ikke nogen gæst med det navn. 715 01:09:14,501 --> 01:09:18,126 - Er De sikker? - Absolut. 716 01:09:19,376 --> 01:09:22,709 - Tak. - Men vent et øjeblik, frøken. 717 01:09:32,417 --> 01:09:35,709 Hallo? Det er Hansi. 718 01:09:35,876 --> 01:09:41,126 En smuk, ung dame spørger efter Dem her i receptionen. 719 01:09:43,251 --> 01:09:45,626 Udmærket. 720 01:09:45,792 --> 01:09:50,876 - Så han bor her alligevel? - Lad os nu se. 721 01:09:55,001 --> 01:09:57,376 Helene. 722 01:10:01,292 --> 01:10:05,292 - Så er det vist i orden. - Mange tak. 723 01:10:08,292 --> 01:10:12,167 - Hvor var det godt, du kom. - Jeg måtte bare se dig. 724 01:10:12,334 --> 01:10:15,001 Jeg har længtes efter dig. 725 01:10:18,501 --> 01:10:21,167 Jeg har også længtes efter dig. 726 01:10:30,501 --> 01:10:35,126 Men jeg må af sted. Jeg skal i skole i morgen. 727 01:10:36,084 --> 01:10:40,084 Bliv her. Du må ikke forlade mig. 728 01:10:40,251 --> 01:10:44,792 Jeg må hjem, før nogen opdager, at jeg er stukket af. 729 01:10:44,959 --> 01:10:49,834 Helene, jeg elsker dig. Bliv her. 730 01:11:07,501 --> 01:11:12,126 - Vær forsigtig. - Er det første gang for dig? 731 01:11:12,292 --> 01:11:14,709 Åh, min skat... 732 01:11:41,667 --> 01:11:43,917 Du venter bare her. 733 01:11:46,084 --> 01:11:48,001 Goddag, goddag. 734 01:11:48,167 --> 01:11:52,584 - Politiet. Er De Hans Jensen? - Ja. 735 01:11:52,751 --> 01:11:57,792 - Vil De følge med på stationen? - Næ, gu vil jeg ej. Jeg arbejder. 736 01:11:57,959 --> 01:12:01,209 - De er kommunist, ikke? - Hvad fanden rager det dig? 737 01:12:01,376 --> 01:12:04,417 Goddag. Jeg er direktør Skov. Hvad foregår der her? 738 01:12:04,584 --> 01:12:10,167 Overbetjent Mortensen. Vi har ordre på at internere en række kommunister. 739 01:12:10,334 --> 01:12:13,792 - Hans Jensen står på vores liste. - Hvad for en paragraf er det? 740 01:12:13,959 --> 01:12:19,251 Jeg tager det, Jensen. Jeg må ringe til Deres overordnede. 741 01:12:19,417 --> 01:12:24,334 Jensen har været her siden læretiden. Der er intet at udsætte på ham. 742 01:12:24,501 --> 01:12:29,626 Det tvivler jeg ikke på, hr. direktør, men vi har klare ordrer. 743 01:12:29,792 --> 01:12:32,459 Det er fandengaleme ikke lovligt! 744 01:12:32,626 --> 01:12:38,834 Jensen, jeg lover, at jeg gør alt, jeg kan, for at få opklaret det her. 745 01:12:39,001 --> 01:12:43,251 - Jeg tager ikke med. - Jeg tror, De bliver nødt til det. 746 01:12:43,417 --> 01:12:48,417 Jeg lover, at jeg undersøger sagen. Det lyder jo fuldstændig tosset. 747 01:12:52,126 --> 01:12:53,584 Tak. 748 01:12:53,751 --> 01:12:58,626 - Det skal du få betalt, nazisvin! - Det har intet med mig at gøre! 749 01:13:00,167 --> 01:13:06,209 Hvordan kan regeringen internere danskere uden retsligt grundlag? 750 01:13:06,376 --> 01:13:11,251 Det er en vanskelig situation. Loven er lige på trapperne. 751 01:13:11,417 --> 01:13:14,417 I kan ikke lovgive med tilbagevirkende kraft. 752 01:13:14,584 --> 01:13:20,126 Ellers var tyskerne gået i aktion, og så ved vi, hvor de folk var havnet. 753 01:13:20,292 --> 01:13:23,667 I fratager dem deres rettigheder. 754 01:13:23,834 --> 01:13:28,459 Mig bekendt giver kommunisterne ikke fem flade øre for demokratiet. 755 01:13:28,626 --> 01:13:32,001 Og du er jo også interesseret i, at der er ro på arbejdspladserne. 756 01:13:32,167 --> 01:13:35,417 De burde være taknemmelige over, hvor godt vi behandler dem. 757 01:13:35,584 --> 01:13:38,751 - Det gør de ikke alle steder. - Ej, Bang! 758 01:13:38,917 --> 01:13:44,667 - At de kan få lov til sådan noget! - De mener ikke, de kan gøre andet. 759 01:13:44,834 --> 01:13:49,834 Vil du hellere, at tyskerne sendte kommunisterne i arbejdslejre? 760 01:13:50,001 --> 01:13:54,667 - Det frikender sgu ikke regeringen. - Tal ordentligt til din far. 761 01:13:54,834 --> 01:13:58,709 Det er let nok at råbe op, når man ikke har noget ansvar. 762 01:13:58,876 --> 01:14:02,084 Og nemmere at regere, når man lægger ansvaret på nazisterne. 763 01:14:02,251 --> 01:14:05,709 Hvis du ikke kan holde en ordentlig tone, så forlad bordet. 764 01:14:05,876 --> 01:14:11,626 - Det her er ikke et politisk møde. - Godt, Svend ikke er blevet fanget. 765 01:14:11,792 --> 01:14:14,959 De har været her for at spørge Annelise om, hvor han var. 766 01:14:15,126 --> 01:14:18,126 Hvorfor har du ikke sagt det? Hvad svarede hun? 767 01:14:18,292 --> 01:14:23,626 - Det vidste hun selvfølgelig ikke. - Det er jo frygteligt. 768 01:14:30,042 --> 01:14:34,959 Først og fremmest, tak for en dejlig frokost. 769 01:14:36,917 --> 01:14:44,042 Uanset jeres mening om bolsjevikker, så ved jeg, at de er en trussel. 770 01:14:44,209 --> 01:14:49,001 Jeg har kæmpet mod dem i Finland, og jeg vil kæmpe mod dem igen. 771 01:14:50,792 --> 01:14:54,917 Derfor har jeg meldt mig til Frikorps Danmark. 772 01:14:55,084 --> 01:14:58,626 - Vi tager af sted i morgen. - Er du blevet nazist? 773 01:14:59,584 --> 01:15:04,126 Nej, Aksel. Jeg er antikommunist, og det er ikke noget nyt. 774 01:15:05,334 --> 01:15:08,751 Nu sætter jeg bare handling bag mine ord. 775 01:15:12,626 --> 01:15:18,292 Der kan godt gå noget tid, før vi ses igen, så I må have det godt. 776 01:15:20,376 --> 01:15:23,167 Jeg vil tænke på jer. 777 01:15:24,792 --> 01:15:27,167 - Farvel. - Nej... 778 01:15:44,959 --> 01:15:50,042 Sig til din søn, at jeg ikke vil se ham i tysk uniform her i huset. 779 01:16:08,334 --> 01:16:14,834 Jeg håber, I falder. Ellers ordner jeg jer, når I kommer hjem. 780 01:16:15,001 --> 01:16:19,667 Glem den nar. Han kan blive hjemme og lege med sine tinsoldater. 781 01:16:54,417 --> 01:16:56,959 - Han er ikke engang nazist. - Er du sikker? 782 01:16:57,126 --> 01:17:00,542 Mange har skiftet mening efter alle tyskernes sejre. 783 01:17:00,709 --> 01:17:06,167 - Bare se på politikerne. - Ja. De logrer som små hunde. 784 01:17:06,334 --> 01:17:10,709 - Har du hørt noget fra Svend? - Han har spurgt efter dig. 785 01:17:10,876 --> 01:17:13,376 Er han i sikkerhed? 786 01:17:14,667 --> 01:17:17,626 Det... Det er jo det, jeg ikke ved. 787 01:17:17,792 --> 01:17:22,126 Er der et sted, jeg kan møde ham? Hvor er han? 788 01:17:22,292 --> 01:17:27,001 Jeg har ikke snakket med ham selv, men han har lagt en besked. 789 01:17:29,376 --> 01:17:32,376 Du må love mig, at det bliver mellem os to. 790 01:17:52,084 --> 01:17:55,792 Jeg har hørt noget om, at I kender min kammerat. 791 01:17:59,417 --> 01:18:02,084 Tak for det. Tak. 792 01:18:08,084 --> 01:18:12,167 Jeg skal nok få dig over, men politiet har været der flere gange. 793 01:18:12,334 --> 01:18:17,251 Så lad os sejle over i nat. Ellers noget nyt? 794 01:18:17,417 --> 01:18:21,751 Michael, han har... meldt sig til frikorpset. 795 01:18:21,917 --> 01:18:25,459 - Det var satans! - Det havde jeg ikke ventet af ham. 796 01:18:25,626 --> 01:18:30,917 Han er ikke den eneste. Idioterne strømmer til hvervekontorerne. 797 01:18:31,084 --> 01:18:35,959 Michael er på en kaserne uden for Hamborg. Han glæder sig til at kæmpe. 798 01:18:36,126 --> 01:18:38,709 - Ingen kan slå Den Røde Hær. - Vær ikke sikker på det. 799 01:18:38,876 --> 01:18:43,084 Tyske panserkiler stormer frem. De tog 300.000 fanger ved Smolensk. 800 01:18:43,251 --> 01:18:45,001 Propaganda. 801 01:18:45,167 --> 01:18:49,001 Far mener, at tyskerne står på Den Røde Plads inden nytår. 802 01:18:49,167 --> 01:18:53,084 Ja ja. Vi får se. 803 01:18:59,501 --> 01:19:02,667 Vejrudsigten lover godt. Overskyet. 804 01:19:02,834 --> 01:19:07,751 Politiet var her i onsdags. De kommer nok ikke igen snart. 805 01:19:07,917 --> 01:19:12,417 Jeg må ind på Polyteknisk, men vi ses i aften. 806 01:19:12,584 --> 01:19:15,251 Hvad vil du gøre, når du kommer til Sverige? 807 01:19:15,417 --> 01:19:19,917 - Skal du videre til Sovjet? - Nej, jeg har andre opgaver. 808 01:19:20,084 --> 01:19:25,834 - Hvad for nogle? - Vi skal reorganisere kontaktnettet. 809 01:19:26,001 --> 01:19:28,751 Skal du møde Liva? 810 01:19:28,917 --> 01:19:32,917 Det var satans, så interesseret du er i hende, hvad? 811 01:19:33,084 --> 01:19:37,959 - Er hun stadig i Sverige? - Glem ikke, hvem der så hende først. 812 01:19:38,126 --> 01:19:42,959 - Glem ikke, du skal have Helene. - Det gør jeg ikke, men... 813 01:19:44,001 --> 01:19:47,251 Tiden er åbenbart ikke den rigtige. 814 01:19:49,876 --> 01:19:51,626 Vi ses i aften. 815 01:19:55,459 --> 01:19:58,917 Goddag. Kriminalassistent Mortensen. 816 01:20:00,459 --> 01:20:04,584 - Har De intet hørt fra Deres søn? - Nej. 817 01:20:04,751 --> 01:20:08,751 - Og det er De sikker på? - Ja. 818 01:20:10,167 --> 01:20:14,001 Jeg håber, De er klar over, at det er strafbart at skjule eftersøgte. 819 01:20:14,167 --> 01:20:17,167 Det gør jeg heller ikke. 820 01:20:17,334 --> 01:20:23,417 Hører De fra ham, så bed ham melde sig. Ja, det er for hans eget bedste. 821 01:20:26,084 --> 01:20:29,709 - Er herskabet hjemme? - Nej. 822 01:20:31,876 --> 01:20:35,584 Jamen... vær sød at kontakte os, hvis De ser ham. 823 01:20:35,751 --> 01:20:38,417 Ja. Farvel. 824 01:21:03,209 --> 01:21:07,001 - Værsgo. - Tak, mor. 825 01:21:32,126 --> 01:21:35,126 Svend Sørensen! Vi ved, du er derinde! 826 01:22:04,084 --> 01:22:05,584 - Hvad er der sket? - Tilbage. 827 01:22:05,751 --> 01:22:10,001 - Hvad har De gjort ved Svend? - Gå tilbage til huset! 828 01:22:26,501 --> 01:22:29,584 - De bliver her. - Det er min søn. 829 01:22:34,334 --> 01:22:37,417 - Hvad er der sket? - De har skudt Svend. 830 01:22:37,584 --> 01:22:41,959 - Nej. Er han død? - Nej, han skal nok klare sig. 831 01:22:49,417 --> 01:22:53,167 Du må da kunne indse, at det er fuldstændig uansvarligt - 832 01:22:53,334 --> 01:22:56,876 - at gemme en eftersøgt person her i vores hjem. 833 01:22:57,042 --> 01:23:00,209 Jeg kunne ikke gøre andet. Svend har ikke gjort noget ulovligt. 834 01:23:00,376 --> 01:23:03,542 - Han har dræbt en betjent. - Det var jo i selvforsvar. 835 01:23:03,709 --> 01:23:07,542 Hvis fjolset ikke havde skudt, så var det aldrig gået så galt. 836 01:23:07,709 --> 01:23:11,334 Vi er bange for, at der skal ske dig noget ondt, Aksel. 837 01:23:11,501 --> 01:23:16,667 Kriminalassistenten lovede, at der ikke sker dig eller Annelise noget. 838 01:23:16,834 --> 01:23:19,959 Men jeg finder mig ikke i, at du går bag min ryg. 839 01:23:20,126 --> 01:23:22,501 (telefonen ringer) 840 01:23:24,709 --> 01:23:27,042 Det er Skov. 841 01:23:36,126 --> 01:23:39,001 Ja. Jo. 842 01:23:42,501 --> 01:23:44,959 Det skal jeg nok. 843 01:23:51,917 --> 01:23:54,209 Svend er død. 844 01:24:04,584 --> 01:24:06,917 Aksel... 845 01:24:10,792 --> 01:24:15,626 - Min lille skat. - Aksel, min dreng. 846 01:24:22,501 --> 01:24:26,459 Jeg kan ikke... Kunne du ikke sige det til hende? 847 01:24:41,042 --> 01:24:42,792 Er han død? 848 01:24:57,626 --> 01:25:02,626 Det gør mig så frygtelig ondt. Vi holdt jo så meget af Svend. 849 01:25:05,709 --> 01:25:09,751 Jeg har altid frygtet, at det ville ende sådan her. 850 01:25:14,709 --> 01:25:16,751 Jeg må af sted. 851 01:25:16,917 --> 01:25:22,376 Men Aage kan køre Dem til hospitalet. Og jeg vil gerne tage med Dem. 852 01:25:23,709 --> 01:25:26,126 Mange tak, fru Skov. 853 01:25:28,292 --> 01:25:31,834 Jeg vil gerne være alene med ham. 854 01:25:53,584 --> 01:25:57,792 Af jord er du kommet. Til jord skal du blive. 855 01:26:01,626 --> 01:26:05,042 Og af jord skal du igen opstå. 856 01:27:14,167 --> 01:27:16,917 Tak skal du have. 857 01:27:17,084 --> 01:27:19,917 - Godaften. - Godaften. 858 01:27:27,626 --> 01:27:30,126 Hej, Aksel. 859 01:27:30,959 --> 01:27:33,542 Tillykke med det. 860 01:27:34,584 --> 01:27:37,626 - Tillykke med hvad? - Har Knud ikke fortalt dig det? 861 01:27:37,792 --> 01:27:42,709 Han er blevet medlem af orkesteret. Vi er alle helt vilde med ham. 862 01:27:45,792 --> 01:27:51,042 Så du er den "kammerat", han bilder mor ind, han sover på sofaen hos? 863 01:27:51,209 --> 01:27:54,209 Bortset fra at han ikke sover på sofaen. 864 01:27:56,917 --> 01:27:59,501 - Nå. Tillykke med jer. - Tak. 865 01:28:09,667 --> 01:28:14,126 I morgen demonstrerer vi mod tiltrædelsen af Antikominternpagten. 866 01:28:14,292 --> 01:28:18,959 - Anti-hvad? - En pagt mellem tyskvenlige stater. 867 01:28:19,126 --> 01:28:22,251 Vi skal slås på Hitlers side mod Sovjetunionen. 868 01:28:22,417 --> 01:28:26,792 Vi er mange fra Polyteknisk. Tag dine venner fra konservatoriet med. 869 01:28:26,959 --> 01:28:30,709 - Jeg skal til eksamen i morgen. - Meld dig syg. 870 01:28:30,876 --> 01:28:35,126 - Vi skal ikke være naziallierede. - Så bliver jeg smidt ud. 871 01:28:35,292 --> 01:28:40,792 De har besluttet at give Ribbentrop et storkors med diamanter. 872 01:28:40,959 --> 01:28:43,834 - Har kongen? - Ja. 873 01:28:44,001 --> 01:28:47,501 Jeg skal nok tage med næste gang. Det lover jeg. 874 01:28:51,209 --> 01:28:54,251 Så tag de her blade og del dem ud. 875 01:28:54,417 --> 01:28:57,876 Der står alt om Scavenius' svinestreger. 876 01:28:58,042 --> 01:29:00,584 Knud, så er det nu. 877 01:29:00,751 --> 01:29:03,126 Flot pige. Hvordan bar du dig ad med det? 878 01:29:03,292 --> 01:29:07,792 - Det var min charmerende halten. - Pøj pøj med i morgen. 879 01:29:07,959 --> 01:29:09,834 Tak. 880 01:29:12,667 --> 01:29:18,292 Ned med Scavenius! Ned med forræderen! 881 01:29:18,459 --> 01:29:22,584 Ned med forræderen! Ned med Scavenius! 882 01:29:28,001 --> 01:29:32,001 Ned med Scavenius! Ned med forræderen! 883 01:29:32,167 --> 01:29:35,959 - Aksel? Hvad laver du her? - Jeg er nødt til at tale med dig. 884 01:29:36,126 --> 01:29:40,959 Jeg har fundet en mappe med Svends papirer. Det er skrevet i kode. 885 01:29:41,126 --> 01:29:46,292 Mød mig i morgen i Grand-biografen klokken tre. Tag det med. 886 01:30:01,751 --> 01:30:04,584 Hvornår kan De levere komponenterne? 887 01:30:04,751 --> 01:30:08,167 Hvis Simerz leverer kobbertråden i løbet af næste måned, - 888 01:30:08,334 --> 01:30:12,792 - kan vi have dem klar til messen i Frankfurt. 889 01:30:12,959 --> 01:30:18,542 Regeringen er overbevist om, at den viden og de organisatoriske evner, - 890 01:30:18,709 --> 01:30:24,292 - som den danske industri besidder, bør indgå som en naturlig del - 891 01:30:24,459 --> 01:30:27,917 - i det tyske Grossraum. 892 01:30:28,084 --> 01:30:32,751 I produktionen vil vi gøre alt... 893 01:30:34,292 --> 01:30:38,501 Undskyld, jeg bryder ind, men jeg må tale med direktøren. 894 01:30:38,667 --> 01:30:43,001 - Jeg sidder i møde. Det må da vente. - Det er vigtigt. 895 01:30:46,167 --> 01:30:49,959 D'herrer må have mig undskyldt et øjeblik. 896 01:30:54,376 --> 01:30:59,126 De har ringet fra politigården. Aksel er blevet arresteret. 897 01:31:09,751 --> 01:31:11,626 Kommer du? 898 01:31:22,001 --> 01:31:27,542 Uanset hvad du mener, så er det uansvarligt at deltage i optøjer. 899 01:31:27,709 --> 01:31:31,917 - Det var politiet, der angreb os. - Nu taler jeg! 900 01:31:32,084 --> 01:31:37,334 Jeg havde håbet, at det med Svend fik dig til at tænke dig om. 901 01:31:37,501 --> 01:31:40,959 - Hvordan kunne du gøre det? - Det var en fredelig demonstration. 902 01:31:41,126 --> 01:31:45,334 - Indtil politiet tæskede os! - Det er altid nogen andres skyld. 903 01:31:45,501 --> 01:31:50,084 Du tænker kun på dig selv. Betyder din families renommé intet? 904 01:31:50,251 --> 01:31:54,334 Hvad tror du, mine kontakter i regeringen tænker, - 905 01:31:54,501 --> 01:31:57,917 - når de ser, at min søn deltager i bølleoptøjer! 906 01:31:58,084 --> 01:32:03,126 De logrer for tyskerne og tager sig ikke af ungdommen. 907 01:32:03,292 --> 01:32:07,959 - Du kan i det mindste sige undskyld. - Undskyld? For hvad? 908 01:32:09,376 --> 01:32:14,751 Man skulle tro, jeg er den eneste, som er mod Scavenius' forræderi! 909 01:32:14,917 --> 01:32:19,417 Du vil behandles som en voksen, men du opfører dig som et barn! 910 01:32:19,584 --> 01:32:23,917 Forlang ikke, at jeg skal opgive troen på national handlefrihed, - 911 01:32:24,084 --> 01:32:26,709 - fordi du har forlovet dig med tyskerne! 912 01:32:26,876 --> 01:32:30,501 Fordi hvad? Nej, det finder jeg mig ikke i. 913 01:32:30,667 --> 01:32:35,376 Tag det roligt. Lad ham bruse af. Han mener det jo ikke så slemt. 914 01:32:45,334 --> 01:32:47,501 Så. Nu skal I bare se. 915 01:32:47,667 --> 01:32:51,417 Den har jeg tegnet til modetegning. Vi fik helt frie hænder. 916 01:32:51,584 --> 01:32:57,751 Hvornår er du blevet så dygtig? Alle de detaljer. Hvor er det flot. 917 01:32:57,917 --> 01:33:02,334 - Jeg er især tilfreds med den blå. - Det er der ingen, der vil gå med. 918 01:33:02,501 --> 01:33:05,917 - Det har du ikke forstand på. - Jeg er meget imponeret. 919 01:33:06,084 --> 01:33:10,417 - Tak for mad. Vi ses senere. - Det gør vi, Aksel. 920 01:33:16,126 --> 01:33:20,751 Men det findes jo ikke i virkeligheden. Ingen er så tynde. 921 01:33:20,917 --> 01:33:24,042 Det er bare for at fremhæve snittet i taljen. 922 01:33:24,209 --> 01:33:26,917 - Snittet i taljen? - Ja. 923 01:33:27,084 --> 01:33:31,042 - Mor, snittet i taljen? - Det er ikke noget, du slås med. 924 01:33:31,209 --> 01:33:37,626 - Hvad? Du synes også, det er sjovt. - Ej, hvor er I strenge. 925 01:33:39,751 --> 01:33:46,376 Reichsmarschallen tager imod de dekorerede helte fra Luftwaffe. 926 01:33:48,376 --> 01:33:53,709 1. bataljon af Frikorps Danmark sendes af sted til Tyskland. 927 01:33:53,876 --> 01:33:58,001 Disse unge danskere skal kæmpe side om side med tyske soldater - 928 01:33:58,167 --> 01:34:01,751 - for at besejre bolsjevikkernes hær. 929 01:34:22,626 --> 01:34:27,251 - Tak. Jeg går nu. - Hvordan kontakter jeg dig? 930 01:34:27,417 --> 01:34:31,501 - Det kan du ikke. - Hvad hvis jeg finder noget mere? 931 01:34:31,667 --> 01:34:35,917 Sæt en annonce i, hvor du takker gæsterne ved Svends konfirmation. 932 01:34:36,084 --> 01:34:39,626 Så vil du blive kontaktet. 933 01:34:53,167 --> 01:34:58,042 Japan og USA er med i krigen. Vi må berede os på et længere perspektiv. 934 01:34:58,209 --> 01:35:02,584 Nej, nej, nej. Tyskerne er uovervindelige. 935 01:35:02,751 --> 01:35:06,126 Det sovjetiske regime bryder snart sammen. 936 01:35:06,292 --> 01:35:11,334 Så bliver de allierede nødt til at give sig og slutte fred. 937 01:35:11,501 --> 01:35:18,251 - Jeg håber, De har ret. - De har da hænderne fulde, Skov. 938 01:35:18,417 --> 01:35:22,626 Vi skal da være taknemmelige for, at vi har noget at rive i. 939 01:35:22,792 --> 01:35:26,959 Jeg må stramme mig an, så vi har noget mad, når min kone fylder rundt. 940 01:35:27,126 --> 01:35:30,876 Skal De ud at købe ind? Glem det. Det har jeg sørget for. 941 01:35:31,042 --> 01:35:35,834 Jeg har fået min skytte til at lægge en dyreryg i Deres bagagerum. 942 01:35:36,001 --> 01:35:41,334 - Tak, Berg. Det er alt for meget. - Nej, det er det ikke. 943 01:35:41,501 --> 01:35:46,209 I disse tider må vi da hjælpe hinanden, ikke? 944 01:35:46,376 --> 01:35:51,167 - Hvordan går det med drengene, Skov? - Det går godt. 945 01:35:51,334 --> 01:35:57,209 Aksel er jo på Polyteknisk. Knud er på musikkonservatoriet. 946 01:35:57,376 --> 01:36:01,792 Valdemar starter i gymnasiet efter sommerferien. 947 01:36:01,959 --> 01:36:06,292 De er en lykkelig mand, Skov. Er De selv klar over det? 948 01:36:06,459 --> 01:36:09,792 Ja, det tror jeg. 949 01:36:27,626 --> 01:36:29,584 Aksel... 950 01:36:30,751 --> 01:36:33,209 ... vi må tale sammen. 951 01:36:41,834 --> 01:36:44,792 Jeg forstår dig godt. 952 01:36:44,959 --> 01:36:50,334 Det er helt forfærdelige ting, som sker i verden omkring os. 953 01:36:52,376 --> 01:36:56,459 Men det må jo ikke splitte familien. 954 01:36:56,626 --> 01:37:01,292 Vi prøver jo hver på vores måde at gøre det rigtige. 955 01:37:02,917 --> 01:37:05,209 Ja. 956 01:37:06,376 --> 01:37:09,459 Er det alt, du har at sige? 957 01:37:15,917 --> 01:37:18,626 Jeg forstår ikke, - 958 01:37:18,792 --> 01:37:23,959 - hvordan du kan forsvare, at Scavenius har underskrevet pagten. 959 01:37:24,126 --> 01:37:28,292 Hvad ellers? Regeringen har fået sine forbehold igennem. 960 01:37:28,459 --> 01:37:33,501 Vort militær er ikke forpligtet til at kæmpe uden for landets grænser. 961 01:37:33,667 --> 01:37:39,292 - Det betyder ingenting. - Politiet er nazi-stikirenddrenge. 962 01:37:39,459 --> 01:37:45,626 - Det er en krænkelse grundloven. - Ja, det er det. Ja. Helt rigtigt. 963 01:37:46,834 --> 01:37:51,126 Men vil vi hellere have tysk politi her i landet? 964 01:37:51,292 --> 01:37:55,626 - Tyskerne tilbyder at sende tropper. - Har de truet med det? 965 01:37:55,792 --> 01:37:58,751 Ja. Så det er en farlig situation. 966 01:38:01,126 --> 01:38:06,542 Aksel, du skal vide, at jeg gør alt, jeg kan, for at gøre det rigtige. 967 01:38:06,709 --> 01:38:10,459 Over for mine folk, over for vores familie. 968 01:38:11,709 --> 01:38:17,084 Og det er ikke mig, der bestemmer regeringens handlinger. 969 01:38:18,167 --> 01:38:21,209 Nej, og det ved jeg også godt. 970 01:38:23,667 --> 01:38:26,792 Er vi så gode venner? 971 01:38:29,167 --> 01:38:32,417 - Vi er gode venner. - Det er godt, min dreng. 972 01:38:41,959 --> 01:38:45,667 Og nu bringer du illegale skrifter ind i vores hjem. 973 01:38:45,834 --> 01:38:49,001 Det er de eneste troværdige oplysninger, vi kan få. 974 01:38:49,167 --> 01:38:55,626 Jeg vil ikke have det kommunistiske sprøjt i vores hus. Er det forstået? 975 01:38:55,792 --> 01:38:58,209 Ja. 976 01:39:04,209 --> 01:39:07,126 (larm fra en highhat) 977 01:39:09,876 --> 01:39:12,709 Valdemar. Valdemar! 978 01:39:12,876 --> 01:39:16,292 Nu har vi hørt, hvor glad du er for din gave. 979 01:39:16,459 --> 01:39:23,001 Hjemme hos min farmor sad vi stille og så på, at træets lys brændte ned. 980 01:39:23,167 --> 01:39:25,751 Det var så spændende. 981 01:39:27,001 --> 01:39:31,292 - Aage, vil De se, hvem det er? - Det må da være julemanden. 982 01:39:34,459 --> 01:39:39,167 - Glædelig jul, alle sammen. - Velkommen. 983 01:39:39,334 --> 01:39:43,626 - Vi anede slet ikke, du kom. - Sikken dejlig overraskelse. 984 01:39:43,792 --> 01:39:48,209 - Har du fået juleorlov? - Nej, jeg har et ærinde her. 985 01:39:48,376 --> 01:39:52,834 Jeg tager tilbage til Polen om et par dage. Dav, Valdemar. Glædelig jul. 986 01:39:53,001 --> 01:39:56,917 - Hvornår skal du til fronten? - Det kan ikke vare så længe. 987 01:39:59,917 --> 01:40:03,334 - Glædelig jul, Eva. - Ja. Tak, i lige måde. 988 01:40:06,501 --> 01:40:09,876 - Glædelig jul. - Glædelig jul, Knud. 989 01:40:10,042 --> 01:40:13,834 - Glædelig jul, Aksel. - Ja. I lige måde. 990 01:40:15,167 --> 01:40:18,334 Den store er selvfølgelig til Helene. 991 01:40:27,959 --> 01:40:31,917 Hvor er det flot. Hvor er du sød. 992 01:40:32,084 --> 01:40:36,084 Prøv det på. Jeg er sikker på, at det klæder dig. 993 01:40:36,251 --> 01:40:39,917 - Ej, hvor er det smukt. - Kan du lide det? 994 01:40:40,084 --> 01:40:44,834 - Ja. Tusind, tusind tak, Michael. - Og til Aksel. 995 01:40:46,417 --> 01:40:50,251 - En gave. - Nej tak. 996 01:40:50,417 --> 01:40:51,959 Ej, Aksel. 997 01:40:52,126 --> 01:40:56,084 Min samvittighed forbyder mig at modtage gaver fra værnemagten. 998 01:40:56,251 --> 01:41:01,917 Men du må gerne skjule en voldsmand? Spille helt på andres bekostning? 999 01:41:02,084 --> 01:41:06,042 Det siger du ikke om Svend, dit nazisvin! 1000 01:41:06,209 --> 01:41:11,334 - Nej. Karl, Karl. Karl! - Stop! 1001 01:41:11,501 --> 01:41:14,626 - Så. - Karl! 1002 01:41:14,792 --> 01:41:20,834 Michael, slip ham! Stop, I to! Stop det! 1003 01:41:21,001 --> 01:41:23,626 Giv slip på mig! Slip mig! 1004 01:41:40,792 --> 01:41:44,292 Jeg håber ikke, det varer alt for længe, før vi ses igen. 1005 01:41:44,459 --> 01:41:48,501 - Vi skal lige knække de røde. - Det håber vi. 1006 01:41:48,667 --> 01:41:53,001 - Nå, jeg må hellere sidde op. - Ja. 1007 01:42:03,834 --> 01:42:07,542 Husk at skrive, næste gang du kommer, så vi kan mødes. 1008 01:42:07,709 --> 01:42:11,876 - Ja, ude i byen et sted. - Indtil videre. 1009 01:42:12,042 --> 01:42:16,751 Jeg har købt en lille julegave til dig. Fra os. 1010 01:42:17,626 --> 01:42:19,584 Tak. 1011 01:42:20,584 --> 01:42:27,251 Jeg er ked af det med Aksel. Jeg er meget bekymret for ham. 1012 01:42:27,417 --> 01:42:30,834 Jeg mistede også besindelsen, far. Det skulle jeg ikke have gjort. 1013 01:42:31,001 --> 01:42:35,959 - Jeg håber, I finder ud af det. - Ja, det gør jeg også. 1014 01:42:38,376 --> 01:42:42,917 De er elegante. Tak. 1015 01:42:43,084 --> 01:42:49,626 Michael, uanset hvad der sker... Du er altid i mine tanker. 1016 01:42:51,626 --> 01:42:55,501 - Pas nu på dig selv. - I lige måde, far. 1017 01:43:37,292 --> 01:43:39,584 Liva? 1018 01:43:41,709 --> 01:43:45,209 - Så du min annonce? - Ja. 1019 01:43:45,376 --> 01:43:48,876 Hvad vil du? Har du fundet flere af Svends papirer? 1020 01:43:49,042 --> 01:43:53,709 - Nej, men jeg må tale med dig. - Om hvad? 1021 01:43:55,292 --> 01:43:58,959 Du må da vide, at jeg er eftersøgt. Det er ikke nogen leg. 1022 01:43:59,126 --> 01:44:02,501 Jeg vil være med til at gøre noget. 1023 01:44:02,667 --> 01:44:05,542 Hvad mener du med det? 1024 01:44:05,709 --> 01:44:09,209 Noget, der kan skade de forbandede nazisvin. 1025 01:44:09,376 --> 01:44:12,917 - Hvorfor tror du, jeg kan hjælpe? - Du må da have kontakter. 1026 01:44:13,084 --> 01:44:18,584 - Du er ikke medlem af partiet. - Jeg hjalp dig og Svend over sundet. 1027 01:44:20,001 --> 01:44:24,417 Der må da være et eller andet, I kan bruge mig til. 1028 01:44:24,584 --> 01:44:26,751 Ja. 1029 01:44:34,084 --> 01:44:35,959 Hvad? 1030 01:44:36,126 --> 01:44:38,751 Du kan hente en øl til mig. 1031 01:44:43,959 --> 01:44:45,001 Fint nok. 1032 01:45:03,709 --> 01:45:07,167 MIN KÆRE HELENE... 1033 01:45:18,042 --> 01:45:22,626 Så tager jeg af sted. Aage kører mig til stationen. 1034 01:45:22,792 --> 01:45:25,876 - Hvor skal du hen? - Jeg skal på påskeferie. 1035 01:45:26,042 --> 01:45:30,001 Jeg skal med Merete og Bente op i deres sommerhus i Rørvig. 1036 01:45:30,167 --> 01:45:35,292 - Har du taget en varm trøje med? - Ja, jeg har pakket kufferten fuld. 1037 01:45:35,459 --> 01:45:37,959 Kan I nu have det godt, I to. 1038 01:45:38,126 --> 01:45:40,584 - God tur. - Tak. 1039 01:45:43,001 --> 01:45:46,501 Der er alle de kemikalier, du bad om, undtagen fosfor. 1040 01:45:46,667 --> 01:45:51,501 - Men jeg har en ven på laboratoriet. - Vi har brug for alt, du kan skaffe. 1041 01:45:51,667 --> 01:45:54,917 Tager jeg det hele på én gang, så bliver det opdaget. 1042 01:45:55,084 --> 01:45:58,917 Det er bedre, hvis jeg bare tager lidt ad gangen. 1043 01:46:01,501 --> 01:46:06,042 Hvornår kan I bruge mig til mere? Jeg ved trods alt lidt om kemi. 1044 01:46:06,209 --> 01:46:11,417 Det bestemmer jeg ikke. Vi har vandtætte skotter mellem cellerne. 1045 01:46:12,584 --> 01:46:15,751 Jeg har forresten også en gave til dig. 1046 01:46:24,751 --> 01:46:29,084 - Værsgo. - Tror du, jeg har fødselsdag? 1047 01:46:30,084 --> 01:46:32,334 Tak. 1048 01:46:38,334 --> 01:46:41,001 Nej! 1049 01:46:44,417 --> 01:46:47,209 Ej, jeg har helt glemt duften. 1050 01:46:59,126 --> 01:47:03,084 Ægte sort krudt. Fineste kvalitet. 1051 01:47:05,584 --> 01:47:08,542 Har I også det på Polyteknisk? 1052 01:47:08,709 --> 01:47:11,417 Nej, det har vi ikke. 1053 01:47:11,584 --> 01:47:15,167 - Men jeg har andre forbindelser. - Nå. 1054 01:47:18,959 --> 01:47:23,209 Jeg giver en is nede på stationen. 1055 01:47:23,376 --> 01:47:27,167 Vi skilles her. Men tak. 1056 01:47:30,751 --> 01:47:34,959 Husk nu, hvad jeg har sagt. Du ved, at I kan stole på mig. 1057 01:47:35,126 --> 01:47:39,709 Jeg skal nok lægge et ord ind for dig. Jeg kan ikke love noget. 1058 01:47:58,876 --> 01:48:01,584 - Jeg har savnet dig. - Jeg har også savnet dig. 1059 01:48:01,751 --> 01:48:04,584 Til mig? 1060 01:48:04,751 --> 01:48:09,417 - Asle, sikke en rar overraskelse. - Goddag, kommandant Lismal. 1061 01:48:09,584 --> 01:48:14,209 - Tusind tak for en hyggelig rejse. - Selv tak. Det var en fornøjelse. 1062 01:48:14,376 --> 01:48:19,126 Det var mig en fornøjelse at lære Deres forlovede at kende. 1063 01:48:51,001 --> 01:48:55,667 - Alt er klar til brylluppet. - Og papirerne? 1064 01:48:55,834 --> 01:49:00,167 En af mine venner er højtstående i forvaltningen. Han sørger for alt. 1065 01:49:00,334 --> 01:49:06,251 I næste uge gifter vi os. Og så finder vi et større sted at bo. 1066 01:49:11,376 --> 01:49:14,959 Jeg skal i tjeneste om en time. 1067 01:49:17,292 --> 01:49:19,501 - Nej. - Jo. 1068 01:49:33,001 --> 01:49:36,417 Husholdersken har sikkert lavet god mad til dig. 1069 01:49:36,584 --> 01:49:39,376 Du må ikke gå fra mig endnu. 1070 01:49:42,584 --> 01:49:46,751 - Sig, at du er blevet syg. - Det går desværre ikke. 1071 01:49:48,209 --> 01:49:52,459 I flåden er vi pligtopfyldende. 1072 01:49:52,626 --> 01:49:57,084 Det må du vænne dig til nu, hvor du skal være min kone. 1073 01:49:58,376 --> 01:50:00,917 For evigt? 1074 01:50:01,084 --> 01:50:04,376 For evigt. 1075 01:50:42,584 --> 01:50:47,501 - Har De en ide om, hvem det var? - Der var intet at se, da jeg gik. 1076 01:50:51,459 --> 01:50:55,417 - Kommer det af? - Det er ikke så svært. Gudskelov. 1077 01:50:56,417 --> 01:51:01,042 - Er det på grund af Michael? - Han har intet med bilen at gøre. 1078 01:51:01,209 --> 01:51:04,792 Det er vandalisme. Det er, hvad det er. 1079 01:51:04,959 --> 01:51:07,167 Kan der være tale om fabrikken? 1080 01:51:07,334 --> 01:51:12,792 Så skulle bønderne have "landsforræder" malet over staldene. 1081 01:51:13,876 --> 01:51:17,251 - Hvad gør vi med ruden derovre? - Den skal på værksted. 1082 01:51:17,417 --> 01:51:21,501 - Det er da ikke sandt! - Hvad er det? 1083 01:51:21,667 --> 01:51:27,292 - Det er fra Norge. Fra Helene. - Helene er sgu da ikke i Norge. 1084 01:51:27,459 --> 01:51:33,542 - Hun skal giftes med ubådskaptajnen. - "Vielsen foregår..." Det er jo... 1085 01:51:34,501 --> 01:51:37,792 Hvordan kan hun gøre det? 1086 01:51:41,417 --> 01:51:43,626 Eva. 1087 01:52:10,876 --> 01:52:12,917 Ja. 1088 01:52:19,334 --> 01:52:24,042 Vi har fået et brev fra Helene, - 1089 01:52:24,209 --> 01:52:29,792 - som skriver, at hun har det godt og er lykkelig. 1090 01:52:31,459 --> 01:52:36,251 Her er et billede fra deres bryllup. 1091 01:52:36,417 --> 01:52:39,917 - Det er godt nok en stor kirke. - Ja. 1092 01:52:40,084 --> 01:52:44,209 - Vil du se? - Nej tak. 1093 01:52:44,376 --> 01:52:47,459 Det er da pinligt, det her. 1094 01:52:47,626 --> 01:52:53,542 - Jeg forstår ikke, at hun kunne det. - Nej. Det gør vi heller ikke. 1095 01:52:54,917 --> 01:53:01,042 - Er hun også nazist nu? - Det er der ingen grund til at tro. 1096 01:53:01,209 --> 01:53:04,751 Jeg tror heller ikke, at Willi er medlem af partiet. 1097 01:53:06,417 --> 01:53:09,501 Jeg håber ikke, de finder ud af det ovre i skolen. 1098 01:53:09,667 --> 01:53:12,834 Det er nok bedst at gå lidt stille med det. 1099 01:53:19,417 --> 01:53:24,126 Majestæten har ikke set rask ud, siden han faldt af hesten. 1100 01:53:24,292 --> 01:53:29,792 Nej, men uanset hvad kan han ikke blive væk fra Staunings begravelse. 1101 01:53:29,959 --> 01:53:34,167 Selv om jeg ikke tror, majestæten brød sig videre om ham. 1102 01:53:34,334 --> 01:53:38,042 Højere, end De tror. Der skal handles hurtigt. 1103 01:53:38,209 --> 01:53:41,917 Ellers går ordren til en anden, og det er en meget stor ordre. 1104 01:53:42,084 --> 01:53:46,042 Ministeren ser gerne, at sagen ordnes med det samme. 1105 01:53:46,209 --> 01:53:51,167 Det lyder også interessant. Hvem er den der dr. Koch? 1106 01:53:51,334 --> 01:53:54,792 Han er højt placeret i det tyske rustningsministerium. 1107 01:53:54,959 --> 01:53:59,209 Vil De først til fadet, så invitér ham til middag allerede i aften. 1108 01:53:59,376 --> 01:54:05,126 Det er min kones fødselsdag. Vil i morgen ikke passe? 1109 01:54:05,292 --> 01:54:11,292 Det ville jeg ikke risikere. Dr. Koch er en utålmodig herre. 1110 01:54:12,626 --> 01:54:17,251 Jeg ved, at Elektrona leverer storartet kvalitet, - 1111 01:54:17,417 --> 01:54:20,834 - men kan De omstille produktionen hurtigt nok? 1112 01:54:21,001 --> 01:54:25,209 Naturligvis. Omstilling er vores speciale. 1113 01:54:25,376 --> 01:54:30,667 Vores førsteklasses ingeniører kan løse enhver elektronikopgave. 1114 01:54:30,834 --> 01:54:33,042 De kan stole på dansk industri. 1115 01:54:33,209 --> 01:54:37,626 Her hersker der heldigvis ikke norske tilstande. 1116 01:54:37,792 --> 01:54:42,042 - Rettidig levering er altafgørende. - Naturligvis. 1117 01:54:42,209 --> 01:54:47,001 Vi er yderst interesserede i de nye muligheder, der åbner sig mod øst. 1118 01:54:47,167 --> 01:54:50,126 - De tænker på Baltikum? - Præcis. 1119 01:54:50,292 --> 01:54:54,084 Nu, hvor Aarhus Olie og F.L. Smidth har fået de fabrikker tilbage, - 1120 01:54:54,251 --> 01:54:57,709 - som var blevet nationaliseret af russerne, - 1121 01:54:57,876 --> 01:55:02,459 - er vi interesserede i at opbygge en moderne industri derovre. 1122 01:55:02,626 --> 01:55:07,542 Fremtiden rummer store muligheder for trofaste samarbejdspartnere. 1123 01:55:07,709 --> 01:55:10,834 - Skål. - Skål. 1124 01:55:17,917 --> 01:55:24,042 Og hjertelig tak for en pragtfuld aften, fru Skov. 1125 01:55:24,209 --> 01:55:26,834 Det glæder mig. 1126 01:55:27,001 --> 01:55:31,584 - Jeg tror, Aage har kørt bilen frem. - Bilen holder klar. 1127 01:55:36,167 --> 01:55:39,459 Tak, fordi jeg måtte ødelægge din fødselsdag. 1128 01:55:39,626 --> 01:55:44,584 - Hvordan kan du gøre det, Karl? - Regeringen opfordrer os til det. 1129 01:55:44,751 --> 01:55:48,084 Det fritager dig ikke for dit moralske ansvar. 1130 01:55:48,251 --> 01:55:53,459 Siger jeg nej, må jeg dreje nøglen om. Det er en kort overgangsperiode. 1131 01:55:53,626 --> 01:55:58,626 Hvordan kan du få dig selv til at samarbejde med nazister? 1132 01:55:58,792 --> 01:56:03,959 Din elskede far har opfordret mig til at gå ind på det tyske marked. 1133 01:56:04,126 --> 01:56:08,501 - Men hans moral betvivles ikke. - Far arbejder ikke for værnemagten. 1134 01:56:08,667 --> 01:56:12,667 Så let er det at være overklasse. Man får aldrig snavs på fingrene. 1135 01:56:12,834 --> 01:56:16,417 - Det lader man os andre om. - Du er så plat. 1136 01:56:18,751 --> 01:56:23,167 Undskyld. Skat, undskyld. Det var dumt. 1137 01:56:23,334 --> 01:56:27,501 Det er så de færdige komponenter, der skal til Tyskland. 1138 01:56:27,667 --> 01:56:30,751 Den seneste måned har vi næsten fordoblet produktionen. 1139 01:56:30,917 --> 01:56:34,084 Vældig imponerende, kære svoger. 1140 01:56:34,251 --> 01:56:38,876 Du skal vide, at vi kan levere al den kobbertråd, det skal være. 1141 01:56:39,042 --> 01:56:44,917 - Vi skal bare lige kigge på prisen. - Hvorfor? Det fås ikke billigere. 1142 01:56:45,084 --> 01:56:50,001 Det er jeg ikke sikker på. Jeg har fået en interessant henvendelse. 1143 01:56:50,167 --> 01:56:53,667 - Hvorfra? - Det kan jeg desværre ikke sige. 1144 01:56:53,834 --> 01:56:58,542 Hvad de end tilbyder, underbyder vi. For gammelt venskabs skyld. 1145 01:56:58,709 --> 01:57:01,542 - Ikke sandt, Gustav? - Selvfølgelig. 1146 01:57:01,709 --> 01:57:06,667 Denne dr. Koch lader til at være en yderst interessant person. 1147 01:57:06,834 --> 01:57:10,876 - Må vi møde ham? - Dr. Koch er en meget travl herre. 1148 01:57:11,042 --> 01:57:14,334 Han beskæftiger sig kun med dansk produktion. 1149 01:57:14,501 --> 01:57:19,917 - Han må kende folk hos Ausgäst... - Auswärtiges Amt. 1150 01:57:20,084 --> 01:57:24,042 Det er sgu da ligegyldigt. Det kunne være til nytte for os alle. 1151 01:57:24,209 --> 01:57:27,126 Jeg skal gøre, hvad jeg kan. 1152 01:57:27,292 --> 01:57:32,167 Lad os gå over til fru Meyer og se, om hun har lidt sild og snaps. 1153 01:57:33,751 --> 01:57:37,292 - Måske lidt gammel ost? - Man kan jo håbe det, kære svoger. 1154 01:57:51,334 --> 01:57:55,042 Jeg er bange for, at der skal ske dig noget ude i Atlanten. 1155 01:57:55,209 --> 01:57:57,876 Det skal nok gå. 1156 01:58:04,209 --> 01:58:07,167 Fat mod. 1157 01:58:30,584 --> 01:58:34,959 Goddag. Lige et øjeblik. 1158 01:58:35,126 --> 01:58:40,417 Så blev det til et par bukser og en kjole. 1159 01:58:40,584 --> 01:58:42,792 Det skal nok gå. 1160 01:58:44,376 --> 01:58:49,584 - Nå, hvad kan jeg hjælpe med? - Noget kantebånd og sysilke. 1161 01:58:49,751 --> 01:58:54,584 - Helst i brun. - Jeg skal se, hvad jeg har. 1162 01:58:55,709 --> 01:58:58,459 - Er De dansker? - Ja. 1163 01:58:58,626 --> 01:59:04,459 Jeg elsker Danmark. Jeg arbejdede som hushjælp hos en familie i Aalborg. 1164 01:59:04,626 --> 01:59:08,167 Det var en herlig tid. Og vi er så taknemmelige - 1165 01:59:08,334 --> 01:59:12,292 - for de madvarer, som danskerne har sendt til os. 1166 01:59:13,667 --> 01:59:15,751 Tak. 1167 01:59:15,917 --> 01:59:19,917 - Bor De her i byen? - Ja. Ja, det gør jeg. 1168 01:59:20,084 --> 01:59:22,542 Jeg bor hos min bedstemor. 1169 01:59:22,709 --> 01:59:25,876 Vi kommer forbi og ser, om det er færdigt. 1170 01:59:26,042 --> 01:59:30,626 Ja, jeg lover ingenting, men jeg skal gøre, hvad jeg kan. 1171 01:59:32,876 --> 01:59:37,626 Det er svært at nå det hele, når man pludselig er alene. Ellers andet? 1172 01:59:37,792 --> 01:59:42,084 - Nej tak. Det er det hele. - Så bliver det to kroner. 1173 01:59:43,001 --> 01:59:46,626 Jeg vil da gerne hjælpe med at sy. 1174 01:59:46,792 --> 01:59:51,084 Jeg kan nok ikke betale Dem en anstændig løn, - 1175 01:59:51,251 --> 01:59:55,709 - men mange tak for omtanken. 1176 01:59:55,876 --> 02:00:00,917 Jeg keder mig lidt, så jeg vil gerne hjælpe. 1177 02:00:01,084 --> 02:00:04,834 Og jeg forstår, at De er alene med Deres far? 1178 02:00:05,001 --> 02:00:07,626 Ja, han er syg. 1179 02:00:10,417 --> 02:00:15,917 - Jeg ville gerne have hjælp, men... - Mine forældre sender mig penge. 1180 02:00:16,084 --> 02:00:19,584 Jeg har slet ikke brug for løn. 1181 02:00:21,084 --> 02:00:24,876 Skal vi se på børnenes tøj med det samme? Har De deres mål? 1182 02:00:25,042 --> 02:00:27,709 Vi har ikke nået at præsentere os for hinanden. 1183 02:00:27,876 --> 02:00:30,084 - Solveg Eriksen. - Helene Skov. 1184 02:00:49,084 --> 02:00:51,834 Dav. De venter på os. 1185 02:00:52,001 --> 02:00:55,251 Hvis I kan finde ud af det, kan I tale direkte sammen fremover. 1186 02:00:55,417 --> 02:01:00,334 - Ses vi så ikke mere? - Kun hvis det er absolut nødvendigt. 1187 02:01:00,501 --> 02:01:03,459 Fra nu af hedder du Finn. 1188 02:01:04,584 --> 02:01:06,792 Det er så Finn. 1189 02:01:09,084 --> 02:01:12,626 - Dav, Finn. - Dav. 1190 02:01:14,501 --> 02:01:18,584 Jeg kan forstå, at I har noget, jeg kan hjælpe med. 1191 02:01:28,251 --> 02:01:30,376 Det er den her vej. 1192 02:01:35,084 --> 02:01:37,209 Vi har lavet et par stykker af de her. 1193 02:01:37,376 --> 02:01:42,084 De virker, men vi kunne godt tænke os, at de kunne lave mere ballade. 1194 02:01:42,251 --> 02:01:46,626 - Hvilket blandingsforhold brugte I? - Nu skal du se. 1195 02:01:50,417 --> 02:01:53,917 ... til at begå handlinger, der... 1196 02:01:54,084 --> 02:01:56,709 Det er jo statsministeren. 1197 02:01:56,876 --> 02:02:00,917 ... intet mindre end dødsens alvorlige. 1198 02:02:01,084 --> 02:02:05,459 Vær med til at gøre det klart for alle, navnlig de unge, - 1199 02:02:05,626 --> 02:02:09,542 - at den, som begår sabotage eller hjælper med dertil - 1200 02:02:09,709 --> 02:02:14,001 - eller over for myndighederne tilbageholder viden om sabotage, - 1201 02:02:14,167 --> 02:02:17,459 - handler mod sit fædrelands interesse. 1202 02:02:19,417 --> 02:02:23,751 Det er det bedste årsresultat, vi nogensinde har haft. 1203 02:02:23,917 --> 02:02:28,542 Og så snart freden kommer, så har vi jo uanede muligheder. 1204 02:02:28,709 --> 02:02:32,751 Der har jeg tænkt, at når nu krigen er forbi, - 1205 02:02:32,917 --> 02:02:35,542 - skulle du så ikke gå ind i firmaet? 1206 02:02:35,709 --> 02:02:40,209 Du kan da ikke blive ved med at være i militæret resten af dit liv. 1207 02:02:40,376 --> 02:02:44,626 Og når vi nu åbner østpå... Du kunne jo drive en af de der fabrikker. 1208 02:02:44,792 --> 02:02:50,792 Tror du ikke, du vil savne udfordringer? Hvordan er der derovre? 1209 02:02:50,959 --> 02:02:55,251 Det er svært at skaffe kvalificeret arbejdskraft, ikke? 1210 02:02:58,084 --> 02:03:02,584 De fleste er jo blevet sendt til Tyskland på arbejdslejre. 1211 02:03:03,792 --> 02:03:06,001 Og resten, dem... 1212 02:03:06,167 --> 02:03:08,792 Dem slog vi ihjel. 1213 02:03:09,792 --> 02:03:12,001 Så galt er det vel ikke? 1214 02:03:12,167 --> 02:03:16,542 Vi tvang mændene til at grave deres egen grav. 1215 02:03:16,709 --> 02:03:20,834 Så henrettede vi dem med nakkeskud. Vi fik... 1216 02:03:21,001 --> 02:03:24,584 ... blod og hjernemasse ud over os. Det var et svineri. 1217 02:03:24,751 --> 02:03:27,917 Vi brændte en by ned. 1218 02:03:28,084 --> 02:03:32,959 Med kvinder og børn. Alt sammen, så... 1219 02:03:33,126 --> 02:03:36,917 De skreg, så vi kastede håndgranater derind. 1220 02:03:37,084 --> 02:03:42,667 Michael, du... du må se at komme ud af det frikorps. 1221 02:03:47,626 --> 02:03:50,792 Michael. Michael, for helvede. 1222 02:03:53,209 --> 02:03:57,001 Michael, kom. Vi går. 1223 02:03:57,167 --> 02:04:00,167 Kom her. 1224 02:04:00,334 --> 02:04:03,209 Her har vi en skala, så man kan regne sprængvirkning ud. 1225 02:04:03,376 --> 02:04:06,792 Den udgår fra trotyl, som er sat til 1,00. 1226 02:04:06,959 --> 02:04:10,501 Sort krudt har så en virkningsgrad på 0,28. 1227 02:04:10,667 --> 02:04:14,959 - Og våd skydebomuld ligger på 0,85. - Det er sgu lidt af et regnestykke. 1228 02:04:15,126 --> 02:04:19,042 Hvad med de lunter? Skal vi ikke se at få dem afprøvet? 1229 02:04:19,209 --> 02:04:21,709 Den her brænder langsomst. 1230 02:04:21,876 --> 02:04:26,167 - Det tror jeg sgu ikke. - Skal vi vædde? 1231 02:04:26,334 --> 02:04:29,417 Så tænder I hver jeres. 1232 02:04:29,584 --> 02:04:32,917 Nu! 1233 02:04:35,584 --> 02:04:38,751 - Nå nå... - Nej... 1234 02:04:38,917 --> 02:04:41,667 Hvad satan? 1235 02:04:43,917 --> 02:04:46,001 - De har taget Erling. - Hvornår? 1236 02:04:46,167 --> 02:04:50,459 I morges. Hvis politiet giver ham til tyskerne, holder han måske ikke tæt. 1237 02:04:50,626 --> 02:04:52,709 Vi skal have fjernet alt. 1238 02:04:52,876 --> 02:04:56,251 - Hvor skal vi flytte det hen? - Vi må køre op til Ole Kregme. 1239 02:04:56,417 --> 02:05:01,209 Dem her er næsten færdige. Jeg tager dem med og ordner det sidste. 1240 02:05:09,376 --> 02:05:13,001 - Pas godt på dig selv. - I lige måde. 1241 02:05:13,167 --> 02:05:16,292 - Rød Front! - Rød Front. 1242 02:05:16,459 --> 02:05:21,126 - Hvor skal jeg aflevere bomben? - Det får du at vide senere. Af sted. 1243 02:05:30,251 --> 02:05:33,001 (en sirene) 1244 02:06:16,042 --> 02:06:19,709 - Baren er lukket. - Nej, bulen skal bare renses ud. 1245 02:06:19,876 --> 02:06:23,209 - Vi må tage af sted. Britta. - Knud? 1246 02:06:23,376 --> 02:06:26,792 - Hvad satan laver du her? - Spiller. Hvad fanden laver I her? 1247 02:06:26,959 --> 02:06:29,917 Vi finder os ikke i at blive provokeret af dekadente slapsvanse. 1248 02:06:30,084 --> 02:06:33,084 Du burde holde dig for god til at spille den slags musik. 1249 02:06:33,251 --> 02:06:36,042 Hvad siger dine forældre til det? 1250 02:06:37,084 --> 02:06:41,542 vor fane blafrer i vinden 1251 02:06:41,709 --> 02:06:45,292 i dagens brændende sol 1252 02:06:48,292 --> 02:06:51,167 Lad nu være, Valdemar. 1253 02:06:56,209 --> 02:07:01,251 - Har fru Salomon hentet tøjet? - Nej. Har du ikke hørt det? 1254 02:07:02,792 --> 02:07:07,084 Alle jøderne er blevet anholdt og sendt til Tyskland. 1255 02:07:07,792 --> 02:07:09,584 Hvad? 1256 02:07:09,751 --> 02:07:13,417 Nej, det troede jeg bare var rygter. 1257 02:07:13,584 --> 02:07:17,167 - Nej. - Hvad sker der så med dem? 1258 02:07:17,334 --> 02:07:21,626 Det siges, at de bliver sat til slavearbejde. 1259 02:07:21,792 --> 02:07:25,209 Men der er jo ikke nogen, der egentlig ved det. 1260 02:07:25,376 --> 02:07:30,459 - Det kan man da ikke gøre. - Quisling og den forbandede Hird. 1261 02:07:31,417 --> 02:07:34,292 Han er fuldstændig hjerteløs. 1262 02:07:34,459 --> 02:07:38,209 Hvad så med de små, søde børn? 1263 02:07:38,376 --> 02:07:41,292 Jeg er bange for, at vi aldrig ser dem igen. 1264 02:07:47,876 --> 02:07:51,792 Frøken Eriksen. Vi har en arrestordre på Deres far. 1265 02:07:51,959 --> 02:07:56,584 - Fru Lismal, hvad laver De her? - Hvad vil De? 1266 02:07:56,751 --> 02:08:00,126 Vi er her for at hente Bjørn Eriksen. Gennemsøg huset. 1267 02:08:00,292 --> 02:08:03,501 Det må være en misforståelse. Hr. Eriksen er gammel og syg. 1268 02:08:03,667 --> 02:08:07,626 Vi parerer blot ordre. De bør gå hjem, fru Lismal. 1269 02:08:07,792 --> 02:08:11,001 - Nej, jeg arbejder her. - Slip mig. Jeg kan godt selv gå. 1270 02:08:11,167 --> 02:08:14,209 Vær nu rar. Han er syg. 1271 02:08:19,251 --> 02:08:22,251 Nu skal De gå hjem, fru Lismal. Der er ikke sikkert her. 1272 02:08:22,417 --> 02:08:25,584 - Hvad har de stakkels folk gjort? - De skal interneres. 1273 02:08:25,751 --> 02:08:30,126 - Vi tolererer ikke sabotage. - Har gamle Eriksen lavet sabotage? 1274 02:08:30,292 --> 02:08:34,167 Kald det, hvad De vil, men De skal væk herfra. 1275 02:08:48,584 --> 02:08:51,459 Solveg... 1276 02:08:51,626 --> 02:08:56,001 Solveg, du må ikke tro, jeg har noget med det her at gøre. 1277 02:08:56,167 --> 02:08:59,126 Fru Lismal. 1278 02:08:59,292 --> 02:09:01,959 Er det dit navn? 1279 02:09:17,667 --> 02:09:19,959 Helene? 1280 02:09:20,917 --> 02:09:23,459 Hvad er der galt? 1281 02:09:30,667 --> 02:09:35,459 - De har skudt gamle Eriksen. - Eriksen? 1282 02:09:35,626 --> 02:09:39,042 Solveg tror, at jeg havde noget med det at gøre. 1283 02:09:39,209 --> 02:09:42,376 Hvem er Solveg? Hvem er Eriksen? 1284 02:09:43,584 --> 02:09:46,126 Solveg er min ven. 1285 02:09:48,042 --> 02:09:51,084 Og Eriksen var hendes far. 1286 02:09:53,167 --> 02:09:56,792 Hvordan kan de skyde uskyldige mennesker? 1287 02:09:58,209 --> 02:10:01,376 Han var øjensynligt indblandet i noget. 1288 02:10:06,459 --> 02:10:10,501 - Så naiv er du da ikke, min skat. - Naiv! 1289 02:10:10,667 --> 02:10:14,917 En brutal nedslagtning af uskyldige mennesker. 1290 02:10:15,084 --> 02:10:18,959 Tænker du overhovedet på andre end dig selv? 1291 02:10:21,126 --> 02:10:23,292 Jeg kan forsikre dig om, - 1292 02:10:23,459 --> 02:10:27,042 - at jeg kun havde dig i tankerne, mens jeg var på havet. 1293 02:10:28,667 --> 02:10:31,667 Jeg er bare så ulykkelig. 1294 02:10:32,501 --> 02:10:35,626 Forstår du ikke det? 1295 02:10:35,792 --> 02:10:39,459 Jeg har mistet mange venner. Jeg ved godt, hvordan du har det. 1296 02:10:41,292 --> 02:10:45,376 Men du kan da ikke have kendt manden særligt godt, vel? 1297 02:10:50,334 --> 02:10:54,209 Der er en mindre fest i messen i aften. 1298 02:10:54,376 --> 02:10:58,876 - Du må hellere gøre dig klar. - Jeg tager ikke med. 1299 02:11:01,126 --> 02:11:04,084 Alle venter dig. 1300 02:11:07,126 --> 02:11:10,501 Kan du ikke tage dig sammen? Gør det for min skyld! 1301 02:11:10,667 --> 02:11:13,792 - Forsvind! - Vær nu ikke så hysterisk. 1302 02:11:13,959 --> 02:11:16,459 Gå! 1303 02:11:30,501 --> 02:11:34,876 Hvor bliver direktør Skov af? Jeg kan ikke vente længere. 1304 02:11:35,042 --> 02:11:39,209 Direktøren kørte hjemmefra for en halv time siden. 1305 02:11:41,709 --> 02:11:46,167 Godmorgen. De må undskylde forsinkelsen. 1306 02:11:47,376 --> 02:11:51,084 Vi aftalte klokken ni. Eller tager jeg fejl? 1307 02:11:51,251 --> 02:11:57,626 Nej. Jeg beklager, men vi havnede i en politiafspærring på Strandvejen. 1308 02:11:57,792 --> 02:12:03,792 Kystbanen er blevet saboteret i nat. Lad os gå ind på mit kontor. 1309 02:12:03,959 --> 02:12:06,042 Det er en skidt ide, - 1310 02:12:06,209 --> 02:12:11,042 - at fru Meyer er ansat som direktionssekretær. 1311 02:12:11,209 --> 02:12:14,251 Hvorfor det? 1312 02:12:14,417 --> 02:12:20,626 - Hun er jøde. - Det er ikke forbudt hertillands. 1313 02:12:20,792 --> 02:12:24,167 Og fru Meyer har været i firmaet længere end mig. 1314 02:12:24,334 --> 02:12:28,876 Så skal De gøre hende til Deres personlige sekretær. 1315 02:12:30,042 --> 02:12:32,709 Men vi har vigtigere ting at drøfte. 1316 02:12:32,876 --> 02:12:37,959 Det bliver nødvendigt at opdele fabrikationen i to separate enheder. 1317 02:12:38,126 --> 02:12:43,376 Den nye produktion vil blive styret fra Berlin af vores specialister. 1318 02:12:43,542 --> 02:12:47,334 Vi vil stå for ansættelsen af medarbejdere til denne enhed. 1319 02:12:47,501 --> 02:12:51,626 Får vi slet ikke indflydelse på produktionen? 1320 02:12:51,792 --> 02:12:56,292 De får fuld kontrol over den resterende del af fabrikationen. 1321 02:12:56,459 --> 02:12:59,917 Vi kommer selv til at stå for sikkerheden. 1322 02:13:00,084 --> 02:13:04,251 De har stadig ikke fortalt mig, hvad det er, vi skal producere. 1323 02:13:04,417 --> 02:13:07,167 Det har jeg ikke beføjelse til. 1324 02:13:07,334 --> 02:13:10,834 Men jeg forsikrer Dem om, at det drejer sig om harmløse dele. 1325 02:13:11,001 --> 02:13:13,209 Mere kan jeg ikke fortælle. 1326 02:13:13,376 --> 02:13:17,667 Hvor stor en del er det, De vil overtage driften af? 1327 02:13:17,834 --> 02:13:21,667 Det beslutter vi sammen med vores ingeniører. 1328 02:13:23,001 --> 02:13:26,667 - Hvornår ankommer de? - De er der allerede. 1329 02:13:26,834 --> 02:13:29,876 Det er sådan, vi kan få plads til det hele. 1330 02:13:30,042 --> 02:13:33,917 For vi får vel ikke brug for meget til vores egen produktion. 1331 02:13:34,084 --> 02:13:38,459 Nej, jeg er bange for det. Vi må håbe, tyskerne kan bruge folkene. 1332 02:13:38,626 --> 02:13:40,959 Ellers må vi fyre nogen. 1333 02:13:41,126 --> 02:13:46,334 Er det de tyske ingeniører, der skal ansætte folk? 1334 02:13:47,084 --> 02:13:50,167 Det går jeg da ud fra. Har De ikke talt med dem? 1335 02:13:50,334 --> 02:13:53,292 Jo, de var forbi i går. 1336 02:13:53,459 --> 02:13:58,501 - Men jeg kan ikke tysk. - Så skal de jo komme til mig. 1337 02:13:58,667 --> 02:14:02,251 Det sagde jeg også til dem. På dansk. 1338 02:14:05,084 --> 02:14:07,042 Ja. 1339 02:14:08,251 --> 02:14:12,917 Undskyld. Jeg er meget interesseret i at komme over i den nye afdeling. 1340 02:14:13,084 --> 02:14:18,042 - Jeg lærte at tale godt tysk, da... - Det er godt, Olsen. Jeg husker det. 1341 02:14:18,209 --> 02:14:21,709 Lige nu har Hansen og jeg noget, vi skal snakke om. 1342 02:14:21,876 --> 02:14:26,667 - Jeg ville bare sige det, hvis... - Det har direktøren forstået. 1343 02:14:26,834 --> 02:14:29,417 - Farvel. - Tak. 1344 02:14:34,459 --> 02:14:39,167 Kurt... Jeg kan altid regne med Dem. 1345 02:14:41,126 --> 02:14:44,584 Jeg vil bare sige, at det er jeg glad for. 1346 02:14:44,751 --> 02:14:45,917 Tak. 1347 02:14:46,084 --> 02:14:50,417 Jeg ser herrens ud, men jeg fandt det sikrere at skifte type, - 1348 02:14:50,584 --> 02:14:53,584 - da politiet tog Erling. 1349 02:14:54,751 --> 02:14:57,417 Nu har de udleveret ham til tyskerne. 1350 02:14:57,584 --> 02:15:01,459 - Har nogen hørt fra ham? - Han er stadig på Dagmarhus. 1351 02:15:01,626 --> 02:15:07,376 Mere ved vi ikke. Sender de ham til Tyskland, risikerer han dødsstraf. 1352 02:15:09,376 --> 02:15:14,126 - Hvad med Hjalmar og Leif? - De er gået under jorden. 1353 02:15:14,292 --> 02:15:17,167 Hvor er bomberne? 1354 02:15:20,209 --> 02:15:24,792 De ligger ude bagved i en trompetkasse. Jeg henter dem. 1355 02:15:26,417 --> 02:15:30,334 - Bare sig, hvor den ligger. - Lad mig følge dig hjem. 1356 02:15:35,001 --> 02:15:38,167 Tror du virkelig, jeg har et hjem? 1357 02:15:38,334 --> 02:15:42,917 Nej, men derfor kan vi da være sammen alligevel. 1358 02:15:43,084 --> 02:15:48,584 - Det må være muligt. Sig nu ja. - Hvor ligger trompetkassen? 1359 02:15:48,751 --> 02:15:52,834 Det siger jeg ikke, før vi har en aftale. 1360 02:15:53,001 --> 02:15:55,876 - Vær nu sød, Liva. - Jeg skal gå nu. 1361 02:15:56,042 --> 02:15:59,167 Min kontaktmand venter på mig. 1362 02:15:59,334 --> 02:16:02,417 Den ligger i baren på gulvet. 1363 02:16:02,584 --> 02:16:05,834 - Hvornår ses vi? - Snart. 1364 02:16:06,001 --> 02:16:09,959 Du skal med i en ny gruppe. Hvis du altså vil. 1365 02:16:10,126 --> 02:16:12,834 - Det ved du, jeg vil. - Godt. 1366 02:16:47,084 --> 02:16:52,709 Min søde kone har arrangeret et par kurve med lækkerier, - 1367 02:16:52,876 --> 02:16:57,501 - som jeg har smuglet hjem fra Sverige. Det er bare en bagatel. 1368 02:16:57,667 --> 02:17:01,751 - Tak, hr. direktør. - Hils Deres frue og sig tak. 1369 02:17:01,917 --> 02:17:04,709 Det var meget betænksomt. 1370 02:17:04,876 --> 02:17:09,292 Jeg skal nå toget. Vi holder jul hos mine svigerforældre i Nakskov. 1371 02:17:09,459 --> 02:17:14,542 - God tur og god jul. Hils dernede. - Ja, det skal jeg gøre. 1372 02:17:14,709 --> 02:17:18,501 Vi har ikke travlt, vel? Vi kan godt nå en pebernød og et glas, ikke? 1373 02:17:18,667 --> 02:17:23,751 Jo. Er der noget nyt fra Deres søn Michael? 1374 02:17:24,667 --> 02:17:28,251 Nej. Desværre. 1375 02:17:28,417 --> 02:17:32,209 Han kæmper stadig på østfronten? 1376 02:17:32,376 --> 02:17:39,042 Jeg hørte i radioavisen, at tyskerne næsten har erobret Stalingrad. 1377 02:17:40,042 --> 02:17:45,417 Jo... men så hørte jeg jo fra... 1378 02:17:45,584 --> 02:17:48,751 ... radioen i London der, at... 1379 02:17:48,917 --> 02:17:52,542 ... at bolsjevikkerne vinder terræn, - 1380 02:17:52,709 --> 02:17:56,376 - og at det var meget hårde kampe. Så... 1381 02:17:59,167 --> 02:18:00,876 Hvad skal man tro? 1382 02:18:02,084 --> 02:18:04,626 Sådan ser den ud. 1383 02:18:06,667 --> 02:18:11,667 - Den ser meget besynderlig ud. - Det er en boret startskudsrevolver. 1384 02:18:12,626 --> 02:18:15,292 Du lader den herfra. 1385 02:18:18,001 --> 02:18:21,959 Prøv at se, om du kan ramme navlen på hende der. 1386 02:18:23,376 --> 02:18:25,709 Hvad siger kunstneren til det? 1387 02:18:25,876 --> 02:18:29,501 Det er hans tidligere kæreste. Han har givet os lov. 1388 02:18:30,876 --> 02:18:33,626 Hvordan er det, du står, mand? 1389 02:18:36,167 --> 02:18:40,001 Du skal stå med siden til. Så fylder du mindst muligt. Strakt arm. 1390 02:18:41,501 --> 02:18:43,959 Sådan. 1391 02:18:57,709 --> 02:19:01,542 Kan du mærke, at den trækker lidt opad? 1392 02:19:03,751 --> 02:19:06,584 Jeg tror, du skal give den til Leif. 1393 02:19:24,709 --> 02:19:28,126 - Sådan. - Stalingrad er generobret. 1394 02:19:28,292 --> 02:19:32,084 Kommunisterne har taget 200.000 tyskere til fange. 1395 02:19:35,626 --> 02:19:38,167 Sådan! 1396 02:19:43,751 --> 02:19:46,709 - Ej, drenge. Vi skal have en øl. - Ja. 1397 02:19:46,876 --> 02:19:49,917 - En cigaret? - Ja tak. Meget gerne. 1398 02:19:50,084 --> 02:19:53,292 Må jeg bede om en også? 1399 02:20:09,667 --> 02:20:12,959 Undskyld? Mit navn er Karl Skov. 1400 02:20:13,126 --> 02:20:16,209 Min søn, kaptajn Michael Skov, skulle være indlagt. 1401 02:20:16,376 --> 02:20:21,251 Han har været heldig. Han kom med det sidste fly fra Stalingrad. 1402 02:20:21,417 --> 02:20:26,667 - Og han ligger her? - Ja. Lige herinde til højre. 1403 02:20:38,042 --> 02:20:43,209 Han har fået voldsomme forfrysninger. Vi har måttet amputere fire tæer. 1404 02:20:45,751 --> 02:20:48,751 Men han overlever? 1405 02:20:48,917 --> 02:20:53,126 Altså, vi gør vores bedste, og så håber vi, at det er nok. 1406 02:20:55,251 --> 02:20:57,501 Tak. 1407 02:21:19,417 --> 02:21:22,667 Michael, det er far. 1408 02:21:26,126 --> 02:21:28,834 (lyden af nøgler i en lås) 1409 02:21:38,251 --> 02:21:40,376 Helene. 1410 02:21:45,417 --> 02:21:48,834 Gud, hvor har vi savnet dig. 1411 02:21:50,667 --> 02:21:54,876 Åh, min skat. Hvordan har du det? 1412 02:21:59,459 --> 02:22:02,417 Mor, Willi, han er død. 1413 02:22:02,584 --> 02:22:07,126 Hvad siger du? Hvordan kunne det ske? 1414 02:22:07,292 --> 02:22:10,292 De har sænket hans ubåd. 1415 02:22:14,876 --> 02:22:18,542 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden ham. 1416 02:22:18,709 --> 02:22:22,959 Det bedste er, at du er kommet hjem til os igen. 1417 02:22:24,751 --> 02:22:27,584 Tror du nogensinde, I kan tilgive mig, mor? 1418 02:22:27,751 --> 02:22:32,167 Jamen vi elsker dig. Det vil vi altid gøre. 1419 02:22:32,334 --> 02:22:35,876 Kom. 1420 02:22:51,667 --> 02:22:55,084 Kammerater. 30 minutter, så går han sin runde igen. 1421 02:23:32,292 --> 02:23:34,751 Den der. 1422 02:23:54,626 --> 02:23:56,459 Nu. 1423 02:24:04,167 --> 02:24:07,876 Hvad helvede laver du her? Hvad satan? 1424 02:24:24,042 --> 02:24:27,542 - Hjælp mig lige! - Det er ham eller os! 1425 02:24:27,709 --> 02:24:30,084 Hvorfor fanden kommer I ikke? 1426 02:24:33,459 --> 02:24:35,292 Vent på mig! 1427 02:25:19,584 --> 02:25:22,667 - Hvis er det? - Det er min. 1428 02:25:22,834 --> 02:25:26,001 - Er du blevet fuldstændig vanvittig? - Det er min egen sag. 1429 02:25:26,167 --> 02:25:32,126 Nå? Det her kan have uoverskuelige konsekvenser for os alle. 1430 02:25:32,292 --> 02:25:35,292 - Jeg gør bare min pligt! - "Min pligt"? Over for hvad? 1431 02:25:35,459 --> 02:25:39,001 Ved du ikke, at tyskerne har indført dødsstraf for det her? 1432 02:25:39,167 --> 02:25:43,209 - Det har ikke noget med dig at gøre! - Jo, det ved gud det da har! 1433 02:25:43,376 --> 02:25:46,501 Det kan du fandeme tro, jeg... 1434 02:25:48,792 --> 02:25:53,751 Du spiller hasard med din egen familie som indsats. 1435 02:25:53,917 --> 02:25:58,209 Fabrikken er vores eksistensgrundlag. Og du skal føre den videre. 1436 02:25:58,376 --> 02:26:01,417 Og nu svigter du bare os alle sammen! 1437 02:26:01,584 --> 02:26:04,709 Hvordan kan du få dig selv til det? 1438 02:26:04,876 --> 02:26:08,501 Hvordan kan du få dig selv til at arbejde for nazisterne? 1439 02:26:08,667 --> 02:26:11,042 Lad være! 1440 02:26:12,126 --> 02:26:14,751 Slår du mig? 1441 02:26:17,959 --> 02:26:21,917 Du tror da ikke, at du kan banke mig? Vel? 1442 02:26:23,834 --> 02:26:27,667 Jeg vil ikke se dig i det her hus. 1443 02:26:27,834 --> 02:26:32,126 Ikke før du er kommet til fornuft. Er det forstået? 1444 02:26:48,376 --> 02:26:52,042 Vil du ikke gå op og tale med far? Han er dybt fortvivlet. 1445 02:26:52,209 --> 02:26:55,084 Vi har talt med hinanden. 1446 02:26:55,251 --> 02:26:59,126 - Du kan nå at sige undskyld. - Jeg fortryder ikke noget. 1447 02:26:59,292 --> 02:27:02,917 Du risikerer at blive sendt til Tyskland. 1448 02:27:03,084 --> 02:27:05,042 Mor. 1449 02:27:05,209 --> 02:27:08,876 Jeg har tænkt over, hvad jeg gør. 1450 02:32:30,417 --> 02:32:35,167 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2019