1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,959 --> 00:00:19,042 - Cinco, cuatro, tres, dos, uno... 4 00:00:19,125 --> 00:00:21,500 ¡Feliz Año Nuevo! 5 00:00:32,918 --> 00:00:35,542 - "Wuhan, 2020" 6 00:01:07,834 --> 00:01:11,584 - Esta es Wuhan en los primeros instantes del 2020, 7 00:01:11,667 --> 00:01:14,709 celebrando el Año Nuevo como cualquier otra ciudad. 8 00:01:26,584 --> 00:01:29,751 - Camaradas, amigos, 9 00:01:29,834 --> 00:01:33,125 el 2020 está aquí. 10 00:01:37,417 --> 00:01:41,000 Y el 2020 es un año fundamental. 11 00:01:41,083 --> 00:01:44,417 Construiremos una sociedad próspera. 12 00:01:44,500 --> 00:01:46,334 Todos estamos vestido de rojo. 13 00:01:46,417 --> 00:01:49,792 Sonreímos con mucho orgullo. 14 00:01:49,876 --> 00:01:53,042 La canción "La Madre Patria y yo" 15 00:01:53,125 --> 00:01:55,459 se oye en cada esquina. 16 00:02:32,667 --> 00:02:34,500 Los sentimientos patrióticos 17 00:02:34,584 --> 00:02:36,417 nos llenan de lágrimas los ojos. 18 00:02:36,500 --> 00:02:40,792 El patriotismo es la columna de nuestra nación. 19 00:02:43,584 --> 00:02:45,834 - En la mañana del primero de enero, 20 00:02:45,918 --> 00:02:48,042 este discurso del presidente de China 21 00:02:48,125 --> 00:02:50,918 fue transmitido por todo el país. 22 00:02:52,000 --> 00:02:53,626 Más tarde ese día, 23 00:02:53,709 --> 00:02:56,250 otro mensaje salió en los medios nacionales. 24 00:02:56,334 --> 00:02:59,083 - El 1 de enero, la policía de Wuhan 25 00:02:59,167 --> 00:03:02,417 hizo un anuncio. Ocho persona fueron castigadas 26 00:03:02,500 --> 00:03:03,709 por esparcir rumores 27 00:03:03,792 --> 00:03:06,709 sobre una neumonía desconocida. 28 00:03:06,792 --> 00:03:09,250 Este mensaje se desvaneció en las sombras 29 00:03:09,334 --> 00:03:11,709 mientras el país celebraba. 30 00:03:11,792 --> 00:03:16,125 La gente no le prestó atención, incluida yo. 31 00:03:19,250 --> 00:03:22,542 Vivo en Estados Unidos desde hace nueve años 32 00:03:22,626 --> 00:03:25,125 y cada año en enero regreso a mi hogar en China 33 00:03:25,209 --> 00:03:28,500 para celebrar el Año Nuevo chino con mi familia. 34 00:03:28,584 --> 00:03:33,250 Vamos a China a ver a la abuela. 35 00:03:33,334 --> 00:03:34,751 - "19 de enero, 2020" 36 00:03:34,834 --> 00:03:37,959 - Este año viajé con mi hijo de dos años. 37 00:03:48,667 --> 00:03:51,417 Este es el último momento que recuerdo 38 00:03:51,500 --> 00:03:53,834 cuando la vida se sentía normal. 39 00:03:58,042 --> 00:03:59,918 En las semanas y meses que siguieron, 40 00:04:00,000 --> 00:04:02,709 mientras el mundo se hundía en el caos y la confusión, 41 00:04:02,792 --> 00:04:05,918 esta imagen regresó a mi mente 42 00:04:06,000 --> 00:04:09,375 y la misma noticia de ese día flota en mi memoria. 43 00:04:09,459 --> 00:04:12,417 - El primero de enero, la policía de Wuhan 44 00:04:12,500 --> 00:04:13,751 hizo un anuncio. 45 00:04:13,834 --> 00:04:15,918 Ocho personas fueron castigadas por esparcir 46 00:04:16,000 --> 00:04:19,083 rumores sobre una neumonía desconocida. 47 00:04:21,417 --> 00:04:23,667 - Cuando veo a estas personas ahora, 48 00:04:23,751 --> 00:04:27,083 sin saber lo que se esparcía entre ellos, 49 00:04:27,167 --> 00:04:32,083 siento que seguimos parados ahí en ese momento. 50 00:04:35,292 --> 00:04:38,250 - "En el mismo aliento" 51 00:04:47,542 --> 00:04:50,626 - El 23 de enero dejé a mi hijo en China 52 00:04:50,709 --> 00:04:53,542 para que pasara las fiestas con mi mamá 53 00:04:53,626 --> 00:04:56,167 y volví a Estados Unidos por trabajo. 54 00:04:56,250 --> 00:04:59,167 Cuando aterricé en Estados Unidos, 55 00:04:59,250 --> 00:05:01,375 el gobierno chino anunció que Wuhan 56 00:05:01,459 --> 00:05:03,792 entraría en confinamiento. 57 00:05:03,876 --> 00:05:07,876 - El 23 de enero de 2020 da inicio al confinamiento 58 00:05:07,959 --> 00:05:09,792 en Wuhan a las 10:00 a.m. 59 00:05:09,876 --> 00:05:11,959 Todo el transporte público se detendrá. 60 00:05:13,417 --> 00:05:16,417 - Las 11 millones de personas en Wuhan fueron aisladas 61 00:05:16,500 --> 00:05:18,292 del mundo exterior 62 00:05:18,375 --> 00:05:20,792 y otras ciudades alrededor del país 63 00:05:20,876 --> 00:05:23,000 comenzaron a cerrar fronteras 64 00:05:23,083 --> 00:05:25,417 para evitar que el virus los alcanzara. 65 00:05:25,500 --> 00:05:27,292 - Bloqueen el camino. 66 00:05:27,375 --> 00:05:29,334 - No se permiten autos de fuera. 67 00:05:29,417 --> 00:05:32,959 Si quieren irse, deben irse ahora. 68 00:05:33,042 --> 00:05:35,292 - Sin saber si mi familia estaba a salvo 69 00:05:35,375 --> 00:05:38,876 en nuestro pueblo a 320 kilómetros de Wuhan, 70 00:05:38,959 --> 00:05:42,334 revisaba las noticias buscando más información. 71 00:05:42,417 --> 00:05:44,918 En la tarde de la cuarentena de Wuhan, 72 00:05:45,000 --> 00:05:47,209 esto fue transmitido en televisión local 73 00:05:47,292 --> 00:05:48,584 y nacional. 74 00:05:48,667 --> 00:05:51,751 - El Consejo de Estado de China tuvo una reunión 75 00:05:51,834 --> 00:05:54,834 para recibir el Año Nuevo chino. 76 00:05:54,918 --> 00:05:58,042 - "El día del confinamiento de Wuhan. 77 00:05:58,125 --> 00:06:01,125 23 de enero de 2020" 78 00:06:03,834 --> 00:06:07,042 - De parte del Partido Comunista 79 00:06:07,125 --> 00:06:09,042 y el Consejo de Estado, 80 00:06:09,125 --> 00:06:11,209 les deseo un buen Año de la Rata. 81 00:06:11,292 --> 00:06:13,584 Mis mejores deseos a todos. 82 00:06:16,792 --> 00:06:19,584 - Mientras esto se transmitía en la televisión, 83 00:06:19,667 --> 00:06:22,626 esto se veía en las redes sociales. 84 00:06:27,334 --> 00:06:29,250 - Gente muriendo en la calle. 85 00:06:30,792 --> 00:06:33,334 - Publicaciones así fueron borradas de las redes, 86 00:06:33,417 --> 00:06:35,584 censuradas por el gobierno. 87 00:06:35,667 --> 00:06:37,083 - Apaga la cámara. - Grabar en la calle 88 00:06:37,167 --> 00:06:39,751 con un celular se volvió delicado. 89 00:06:39,834 --> 00:06:42,209 - Apaga la cámara. 90 00:06:42,292 --> 00:06:44,918 Se le hará responsable si llega a subir este video 91 00:06:45,000 --> 00:06:47,209 al internet. 92 00:06:47,292 --> 00:06:50,125 - Finalmente, un familiar que trabajaba en el hospital 93 00:06:50,209 --> 00:06:51,667 me dijo que nuestro pueblo 94 00:06:51,751 --> 00:06:53,709 tenía varios casos confirmados, 95 00:06:53,792 --> 00:06:55,876 pero el gobierno había ordenado al personal 96 00:06:55,959 --> 00:06:58,792 mantenerlo en secreto. 97 00:06:58,876 --> 00:07:02,083 Sabía que debíamos sacar a nuestro hijo del país. 98 00:07:02,167 --> 00:07:04,292 Mi esposo compró el primer vuelo disponible 99 00:07:04,375 --> 00:07:06,375 para ir por él. 100 00:07:08,000 --> 00:07:10,918 Pasé horas leyendo publicaciones en las redes 101 00:07:11,000 --> 00:07:14,334 y descubrí un foro de gente que había resultado positiva, 102 00:07:14,417 --> 00:07:16,834 pero no podría tratarse porque los hospitales 103 00:07:16,918 --> 00:07:18,751 estaban llenos. 104 00:07:20,792 --> 00:07:24,876 Miles publicaban sus nombres, identificaciones, 105 00:07:24,959 --> 00:07:27,417 teléfono y sus radiografías, 106 00:07:27,500 --> 00:07:29,626 esperando atención médica. 107 00:07:33,834 --> 00:07:36,626 Ver a esos pacientes me recordó a un momento 108 00:07:36,709 --> 00:07:39,834 cuando tenía once años de edad. 109 00:07:39,918 --> 00:07:43,500 Mi padre estaba en el hospital por una cardiopatía 110 00:07:43,584 --> 00:07:46,834 y estaba rodeado de personas moribundas. 111 00:07:49,876 --> 00:07:53,375 Mi mamá trabajaba para pagar los gastos médicos, 112 00:07:53,459 --> 00:07:58,167 así que me quedé en el hospital cuidando a mi papá. 113 00:07:58,918 --> 00:08:01,792 Estas filas de personas esperando en Wuhan 114 00:08:01,876 --> 00:08:05,459 me recordaron a las filas que hice para llenar el papeleo 115 00:08:05,542 --> 00:08:08,667 u obtener los medicamentos de mi padre. 116 00:08:08,751 --> 00:08:11,918 Era pequeña, incluso para tener once años. 117 00:08:12,000 --> 00:08:16,459 La gente solía empujarme y el personal me ignoraba. 118 00:08:16,542 --> 00:08:19,083 Poco después, mi padre murió 119 00:08:19,167 --> 00:08:22,417 a los 33 años de edad. 120 00:08:22,500 --> 00:08:24,751 El dolor e impotencia que sentí al perderlo 121 00:08:24,834 --> 00:08:26,292 de esa manera, 122 00:08:26,375 --> 00:08:28,834 preguntándome si pudo haber vivido más 123 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 con un mejor tratamiento 124 00:08:31,042 --> 00:08:32,751 me convirtió en quien soy 125 00:08:32,834 --> 00:08:36,042 y me llevó a realizar documentales. 126 00:08:37,334 --> 00:08:40,000 Guardé las publicaciones que pude 127 00:08:40,083 --> 00:08:42,667 e intenté contactar a varios periódicos importantes 128 00:08:42,751 --> 00:08:44,667 de Estados Unidos, esperando 129 00:08:44,751 --> 00:08:47,709 que la cobertura periodística ayudara a esta gente. 130 00:08:47,792 --> 00:08:51,125 - "1,500 personas infectadas han publicado sus historias" 131 00:08:53,209 --> 00:08:54,709 "Espero que un periódico occidental 132 00:08:54,792 --> 00:08:56,709 "tome esta historia y la use para que el gobierno 133 00:08:56,792 --> 00:08:58,500 "acelere su respuesta al virus. 134 00:08:58,584 --> 00:09:00,292 "Si estas historias se censuran, 135 00:09:00,375 --> 00:09:01,667 más gente morirá". 136 00:09:01,751 --> 00:09:03,751 - Ninguno de los periódicos que contacté 137 00:09:03,834 --> 00:09:05,876 le dio seguimiento a la historia. 138 00:09:25,500 --> 00:09:28,042 Decidí contactar a camarógrafos locales 139 00:09:28,125 --> 00:09:32,334 en Wuhan para recolectar las historias de la gente. 140 00:09:32,417 --> 00:09:35,417 Lo que enviaron fue mi primer vistazo real 141 00:09:35,500 --> 00:09:38,667 de la vida en Wuhan en cuarentena. 142 00:09:38,751 --> 00:09:43,083 - Queridos residentes, 143 00:09:43,918 --> 00:09:47,792 debido a la gravedad del virus, 144 00:09:47,876 --> 00:09:51,000 si alguien es un trabajador de la salud 145 00:09:51,083 --> 00:09:53,584 o un paciente que necesite salir, 146 00:09:53,667 --> 00:09:56,292 por favor, repórteselo al guardia 147 00:09:56,375 --> 00:09:58,542 del edificio donde vive. 148 00:10:06,542 --> 00:10:08,375 Cada movimiento debía aprobarse 149 00:10:08,459 --> 00:10:11,250 por funcionarios del partido. 150 00:10:11,334 --> 00:10:14,125 Solo aquellos con un permiso oficial del gobierno 151 00:10:14,209 --> 00:10:16,959 podían grabar en los hospitales 152 00:10:17,042 --> 00:10:19,417 y algunos aceptaron grabar para mí, 153 00:10:19,500 --> 00:10:21,125 por distintas razones. 154 00:10:21,209 --> 00:10:23,459 - Solía ser periodista 155 00:10:23,542 --> 00:10:27,000 y ahora soy fotógrafa independiente. 156 00:10:27,083 --> 00:10:30,209 Ver lo que está pasando aquí me afectó mucho, 157 00:10:30,292 --> 00:10:32,542 así que quería hacer algo. 158 00:10:34,626 --> 00:10:39,125 - Estoy haciendo esto porque es importante. 159 00:10:39,209 --> 00:10:41,542 - Seré sincero, estoy haciendo esto 160 00:10:41,626 --> 00:10:45,459 porque lo único que quiero es que me paguen. 161 00:10:45,542 --> 00:10:48,292 - ¿No te pones en riesgo al hacer esto? 162 00:10:48,375 --> 00:10:52,417 - A mayor riesgo, mayor es la recompensa. 163 00:10:52,500 --> 00:10:54,792 - Estas son algunas de las primeras grabaciones 164 00:10:54,876 --> 00:10:57,500 dentro de un hospital. 165 00:10:57,584 --> 00:10:59,959 - ¿Puedo entrar a entrevistar a la gente? 166 00:11:00,042 --> 00:11:02,959 - Sí, por supuesto. 167 00:11:03,042 --> 00:11:04,959 Por favor, no preguntes sobre el estado 168 00:11:05,042 --> 00:11:06,626 de los pacientes. 169 00:11:06,709 --> 00:11:09,626 - ¿Puedo hablar con usted un segundo? 170 00:11:09,709 --> 00:11:11,334 - ¿Hablar? El hospital lo dejó entrar. 171 00:11:11,417 --> 00:11:14,751 - Claro. ¿Cómo más? - Me da miedo hablar. 172 00:11:14,834 --> 00:11:15,876 - ¿Miedo? ¿Por qué? 173 00:11:15,959 --> 00:11:18,000 - No tenemos libertad de expresión. 174 00:11:18,083 --> 00:11:20,167 Hablaré con usted si la administración 175 00:11:20,250 --> 00:11:22,751 del hospital está presente. - Me dieron permiso. 176 00:11:22,834 --> 00:11:23,959 Puede confiar en mí. 177 00:11:24,042 --> 00:11:26,209 He estado grabando ya por varios días. 178 00:11:26,292 --> 00:11:28,709 - ¿En serio? No le creo nada. 179 00:11:28,792 --> 00:11:32,334 No puedo hablar a menos que la enfermera esté aquí. 180 00:11:32,417 --> 00:11:36,125 - ¿Puede, por favor, presentarse de forma breve? 181 00:11:36,209 --> 00:11:38,209 - ¿Está encendida? - Sí. 182 00:11:38,292 --> 00:11:40,125 - Apáguela. 183 00:11:40,209 --> 00:11:43,083 Soy empleada del hospital. 184 00:11:44,500 --> 00:11:47,584 Ya no sé qué más puedo decir. 185 00:11:50,709 --> 00:11:53,542 - Debe tener algunos sentimientos. 186 00:11:53,626 --> 00:11:56,459 - Sí, sentimientos complicados. 187 00:11:56,542 --> 00:11:58,334 - ¿Sobre qué? 188 00:11:59,417 --> 00:12:02,125 - Apague la cámara. 189 00:12:03,792 --> 00:12:07,584 - ¿Ha tenido pacientes que valga la pena recordar? 190 00:12:07,667 --> 00:12:11,042 Hable de historias positivas. 191 00:12:11,125 --> 00:12:13,918 - Positivas. Positivas. 192 00:12:14,000 --> 00:12:16,584 Mm... 193 00:12:18,500 --> 00:12:20,834 Hubo un paciente, uno en especial. 194 00:12:20,918 --> 00:12:22,792 Siento que... 195 00:12:22,876 --> 00:12:25,334 No sé si debería contarlo aún. 196 00:12:25,417 --> 00:12:28,584 Me siento culpable por eso. - ¿Entonces apago la cámara? 197 00:12:28,667 --> 00:12:30,584 - Sí. 198 00:12:30,667 --> 00:12:32,751 - Oiga, reportero, 199 00:12:32,834 --> 00:12:35,751 tengo algo que decirle. 200 00:12:35,834 --> 00:12:38,542 - Adelante. 201 00:12:38,626 --> 00:12:45,083 - Me hospitalizaron originalmente 202 00:12:45,167 --> 00:12:49,834 por cardiopatía 203 00:12:49,918 --> 00:12:51,459 y enfermedad pulmonar. 204 00:12:51,542 --> 00:12:56,000 Di negativo a la prueba 205 00:12:56,083 --> 00:13:00,292 de COVID-19 dos veces, 206 00:13:00,375 --> 00:13:07,083 pero se negaron a transferirme al departamento normal 207 00:13:07,167 --> 00:13:12,000 y me pusieron en el pabellón de la muerte. 208 00:13:12,083 --> 00:13:13,751 No se vaya. 209 00:13:19,292 --> 00:13:21,459 - ¿Por qué la colocaron aquí? 210 00:13:23,751 --> 00:13:26,042 - Cuando noté que los camarógrafos apagaban 211 00:13:26,125 --> 00:13:29,125 la cámara cuando veían algo negativo, 212 00:13:29,209 --> 00:13:31,375 les sugerí que colocaran varias cámaras 213 00:13:31,459 --> 00:13:34,000 en diferentes lugares alrededor del hospital 214 00:13:34,083 --> 00:13:35,876 y grabaran todo el día. 215 00:13:43,751 --> 00:13:46,250 Esta toma capturó al camarógrafo sentándose 216 00:13:46,334 --> 00:13:47,876 a descansar. 217 00:13:47,959 --> 00:13:49,876 También les dije que filmaran sin parar 218 00:13:49,959 --> 00:13:51,834 con sus cámaras de mano. 219 00:13:51,918 --> 00:13:55,209 Y se tomaron las instrucciones muy literales. 220 00:13:59,083 --> 00:14:03,667 Esta toma del pie del paciente duró cinco minutos. 221 00:14:03,751 --> 00:14:07,334 Pero alguien capturó la atención del camarógrafo. 222 00:14:07,417 --> 00:14:09,042 - ¿Usted es paciente? 223 00:14:09,125 --> 00:14:12,834 - Me estoy quedando arriba. Bajé a ver a mi hijo. 224 00:14:12,918 --> 00:14:15,751 Mi hijo está ahí. 225 00:14:15,834 --> 00:14:18,542 - ¿Tanto usted como su hijo están en el hospital? 226 00:14:18,626 --> 00:14:21,042 - Estoy en el piso 12. 227 00:14:21,125 --> 00:14:23,709 Yo me contagié mientras cuidaba a mi hijo. 228 00:14:23,792 --> 00:14:28,209 Ese es mi hijo. Vine a verlo. 229 00:14:28,292 --> 00:14:30,459 ¿Puedo pasar a verlo? 230 00:14:30,542 --> 00:14:31,959 El doctor le dirá. 231 00:14:32,042 --> 00:14:34,334 Creo que no, porque no tiene equipo de protección. 232 00:14:34,417 --> 00:14:40,042 - Entonces me quedaré aquí parado para poder verlo. 233 00:14:40,125 --> 00:14:42,792 Cuando venga el doctor, le preguntaré por él. 234 00:14:42,876 --> 00:14:46,125 - Doctor, ¿puede decirme... 235 00:14:46,209 --> 00:14:48,959 cómo se encuentra mi hijo? 236 00:14:49,042 --> 00:14:51,125 ¿Doctor? 237 00:14:51,209 --> 00:14:54,209 - Su hijo no está mejorando. 238 00:14:54,292 --> 00:14:56,918 - Xing. Xing. 239 00:14:57,000 --> 00:14:59,709 - Señor, no debió venir al cuarto 240 00:14:59,792 --> 00:15:02,626 sin traer puesto el equipo de protección. 241 00:15:02,709 --> 00:15:05,417 - Quería ver a mi hijo antes de que me dieran 242 00:15:05,500 --> 00:15:06,918 de alta mañana. - Escuche, 243 00:15:07,000 --> 00:15:10,125 todos lo que entran aquí deben usar equipo de protección. 244 00:15:10,209 --> 00:15:13,417 Puede infectarse fácilmente si entra así. 245 00:15:13,500 --> 00:15:15,709 Por favor, sea más cuidadoso. 246 00:15:15,792 --> 00:15:17,375 - Xing. 247 00:15:17,459 --> 00:15:20,709 Xing, soy papá. 248 00:15:20,792 --> 00:15:22,709 Tu papá se va del hospital mañana. 249 00:15:22,792 --> 00:15:25,334 Papá ya está mejor. 250 00:15:25,417 --> 00:15:28,751 No tiene agua. Déjeme traerle agua. 251 00:15:28,834 --> 00:15:31,167 - ¿Puede esperar un segundo? Yo me encargo. 252 00:15:31,250 --> 00:15:34,876 - No tiene. Voy por una botella. 253 00:15:34,959 --> 00:15:38,667 - ¿Podría esperar, por favor? 254 00:15:38,751 --> 00:15:41,292 ¿Puede esperar mientras atiendo a su hijo? 255 00:15:41,375 --> 00:15:43,125 - Okay. 256 00:15:43,209 --> 00:15:46,292 Pobrecito. Han pasado tres meses. 257 00:15:46,375 --> 00:15:48,042 Tres meses. 258 00:15:48,125 --> 00:15:50,626 Nos quedamos en el Hospital de Xiehe 259 00:15:50,709 --> 00:15:54,959 por un mes antes de que nos transfirieran aquí. 260 00:15:55,042 --> 00:15:59,792 Luego me contagié también, pero no tan grave. 261 00:16:01,959 --> 00:16:04,876 Mi pobre hijo. 262 00:16:20,459 --> 00:16:23,125 - Lo estamos monitoreando las 24 horas. 263 00:16:23,209 --> 00:16:24,667 No se preocupe, ¿okay? 264 00:16:24,751 --> 00:16:28,083 - Muy bien. Esperaré aquí. 265 00:16:30,918 --> 00:16:33,792 Voy a esperar. 266 00:16:33,876 --> 00:16:37,459 - ¿Su hijo se enfermó primero, señor? 267 00:16:37,542 --> 00:16:38,918 - ¿Qué? 268 00:16:39,000 --> 00:16:40,500 - ¿Que si su hijo se enfermó primero 269 00:16:40,584 --> 00:16:43,209 y usted después se contagió? 270 00:16:43,292 --> 00:16:44,626 - Sí. 271 00:16:44,709 --> 00:16:47,042 - ¿Cuándo fue que pasó eso? 272 00:16:47,125 --> 00:16:48,751 - ¿Mi hijo? 273 00:16:48,834 --> 00:16:51,959 Fue ingresado al Hospital Xiehe 274 00:16:52,042 --> 00:16:55,417 para una operación a finales de noviembre. 275 00:16:55,500 --> 00:16:59,667 No había indicios de este virus entonces. 276 00:16:59,751 --> 00:17:04,709 Pero luego salió positivo estando en el hospital Xiehe 277 00:17:04,792 --> 00:17:07,417 y luego fue transferido aquí. 278 00:17:09,292 --> 00:17:13,083 - ¿Hace cuánto empezó a mostrar síntomas? 279 00:17:13,167 --> 00:17:17,792 - Desde diciembre, enero, febrero... 280 00:17:17,876 --> 00:17:19,667 Han pasado tres meses. 281 00:17:19,751 --> 00:17:22,000 - Este detalle me sorprendió. 282 00:17:22,083 --> 00:17:25,125 El padre insistía que su hijo y él se habían infectado 283 00:17:25,209 --> 00:17:26,792 en diciembre, 284 00:17:26,876 --> 00:17:28,459 un mes antes de que el gobierno 285 00:17:28,542 --> 00:17:30,751 anunciara el brote. 286 00:17:31,709 --> 00:17:35,292 Quería entrevistar a doctores y enfermeras al respecto, 287 00:17:35,375 --> 00:17:37,751 pero me dijeron que la solicitud de entrevista 288 00:17:37,834 --> 00:17:40,459 debía ser aprobada por el gobierno. 289 00:17:43,918 --> 00:17:47,584 En un momento captado por una cámara en el recibidor, 290 00:17:47,667 --> 00:17:49,709 los medios preparaban entrevistas con doctores 291 00:17:49,792 --> 00:17:51,042 y enfermeras. 292 00:17:51,125 --> 00:17:55,334 - Digan: "Ánimo, Wuhan. Ánimo, China". 293 00:17:58,709 --> 00:18:01,751 - Vamos a transmitir esto en la televisión 294 00:18:01,834 --> 00:18:06,792 para mostrar lo arduo que están trabajando todos. 295 00:18:08,417 --> 00:18:10,834 - Donde nuestro camarógrafo filmara, 296 00:18:10,918 --> 00:18:13,626 había gente trabajando para el Departamento de Estado 297 00:18:13,709 --> 00:18:15,667 y de propaganda local. 298 00:18:15,751 --> 00:18:17,834 Descubrí que el gobierno había enviado 299 00:18:17,918 --> 00:18:19,626 a cientos de periodistas a reportar 300 00:18:19,709 --> 00:18:21,500 la situación en Wuhan. 301 00:18:21,584 --> 00:18:24,667 En la televisión, el Departamento de Propaganda 302 00:18:24,751 --> 00:18:27,250 formó la estrategia para cubrir el brote. 303 00:18:27,334 --> 00:18:29,876 - El partido necesita controlar a los medios, 304 00:18:29,959 --> 00:18:31,459 relaciones públicas e ideología. 305 00:18:31,542 --> 00:18:35,542 - Necesitamos usar nuestras plumas y cámaras 306 00:18:35,626 --> 00:18:37,459 como armas para decirle al mundo 307 00:18:37,542 --> 00:18:40,042 sobre la victoria de China sobre el brote, 308 00:18:40,125 --> 00:18:42,209 la fuerza de China y el poder de China. 309 00:18:42,292 --> 00:18:44,500 - Deberíamos controlar los canales de información 310 00:18:44,584 --> 00:18:46,334 y esparcir energía positiva. 311 00:18:46,417 --> 00:18:49,584 - "Positivo" es una palabra que escuché miles de veces 312 00:18:49,667 --> 00:18:51,375 en la televisión. 313 00:18:51,459 --> 00:18:53,292 Incluso algunos de nuestros camarógrafos 314 00:18:53,375 --> 00:18:56,042 pensaban que era importante representar la situación 315 00:18:56,125 --> 00:18:57,542 de manera positiva 316 00:18:57,626 --> 00:18:59,792 y uno de ellos explicó por qué. 317 00:18:59,876 --> 00:19:04,000 - Nos preocupa que agencias o individuos extranjeros 318 00:19:04,083 --> 00:19:06,626 se aprovechen de las historias negativas. 319 00:19:06,709 --> 00:19:09,667 Los imperialistas nunca dejarán de querer destruirnos, 320 00:19:09,751 --> 00:19:14,250 así que debemos enfocarnos en historias positivas. 321 00:19:14,334 --> 00:19:16,834 - Tres, dos, uno. 322 00:19:16,918 --> 00:19:19,584 todos: ¡Ánimo, Wuhan! 323 00:19:20,083 --> 00:19:23,334 - Muchos doctores solo contaban historias positivas. 324 00:19:23,417 --> 00:19:25,834 Muy poco aceptaron hablar conmigo, 325 00:19:25,918 --> 00:19:28,375 pero anónimamente. 326 00:19:30,500 --> 00:19:33,334 - Todos los hospitales tienen reglas en contra 327 00:19:33,417 --> 00:19:35,209 de dar entrevistas. 328 00:19:35,292 --> 00:19:39,209 Les preocupa que fuerzas extranjeras hostiles 329 00:19:39,292 --> 00:19:42,417 reporten sobre China negativamente. 330 00:19:46,792 --> 00:19:50,542 - El hospital tenía reglas de que no podíamos revelar 331 00:19:50,626 --> 00:19:54,417 ninguna información acerca de el virus. 332 00:19:55,876 --> 00:19:59,417 Yo ya sabía sobre el virus a finales de diciembre 333 00:19:59,500 --> 00:20:02,959 e inicios de enero, así que tuve conocimiento 334 00:20:03,042 --> 00:20:05,584 del mismo desde muy temprano. 335 00:20:14,209 --> 00:20:16,042 - Incapaz de hacer que los doctores 336 00:20:16,125 --> 00:20:18,375 de los hospitales del estado hablaran, 337 00:20:18,459 --> 00:20:21,709 busqué y encontré a dueños de clínicas privadas. 338 00:20:25,709 --> 00:20:28,125 Chen y su esposo Liu tenían una clínica 339 00:20:28,209 --> 00:20:30,375 cerca del mercado Huanan de mariscos, 340 00:20:30,459 --> 00:20:34,417 donde los primeros casos de COVID-19 se descubrieron. 341 00:20:34,500 --> 00:20:38,959 - Este solía ser el mercado de mariscos. 342 00:20:40,751 --> 00:20:43,083 Ya no queda nadie aquí. 343 00:20:46,751 --> 00:20:48,250 Está cerca. 344 00:20:48,334 --> 00:20:51,667 Toma dos minutos caminar del mercado a mi clínica. 345 00:20:53,125 --> 00:20:54,834 - "Videos de seguridad de la clínica. 346 00:20:54,918 --> 00:20:56,959 Diciembre 2019" 347 00:21:00,167 --> 00:21:03,000 - El virus ha sido confirmado como coronavirus. 348 00:21:03,083 --> 00:21:05,000 Por favor, tomen sus precauciones. 349 00:21:05,083 --> 00:21:06,792 - La mayoría de nuestros pacientes 350 00:21:06,876 --> 00:21:08,959 eran del mercado Huanan de mariscos. 351 00:21:09,042 --> 00:21:12,542 Llegaron con síntomas de resfriado y fiebre. 352 00:21:12,626 --> 00:21:16,000 - Hola. Necesito medicina para el catarro. 353 00:21:16,876 --> 00:21:19,542 - Hola, necesito medicina para el resfriado y la tos. 354 00:21:19,626 --> 00:21:21,542 - Necesitamos medicinas. - ¿Para qué? 355 00:21:21,626 --> 00:21:23,083 - La tos. 356 00:21:23,167 --> 00:21:25,125 - Necesito medicina para el resfriado. 357 00:21:25,209 --> 00:21:27,167 - ¿Me toma la temperatura? - Me siento mal. 358 00:21:27,250 --> 00:21:31,375 - Ha estado tosiendo. Temo que es neumonía. 359 00:21:32,792 --> 00:21:35,834 - Me ha estado faltando un poco el aire. 360 00:21:37,417 --> 00:21:40,209 También tengo dolor en el pecho. 361 00:21:40,292 --> 00:21:44,000 - Pues la verdad no parece que no pueda respirar, señorita. 362 00:21:44,083 --> 00:21:47,959 Solo se está preocupando demasiado. 363 00:21:49,209 --> 00:21:52,542 - Sí, me da miedo morirme. 364 00:21:52,626 --> 00:21:54,500 - No morirá. 365 00:21:56,584 --> 00:22:00,876 - Hola, he tenido mucha fiebre y escalofríos. 366 00:22:00,959 --> 00:22:05,000 - Por favor, ¿podría tomarle la temperatura? 367 00:22:05,083 --> 00:22:07,667 Me da la impresión de que tiene fiebre. 368 00:22:10,542 --> 00:22:13,542 - Estos pacientes llegaron con cuatro días de diferencia 369 00:22:13,626 --> 00:22:15,709 entre ellos en diciembre. 370 00:22:15,792 --> 00:22:19,042 Algunos después dieron positivo a COVID. 371 00:22:21,167 --> 00:22:24,918 - Deme su vaso. Le traeré un poco de agua. 372 00:22:25,000 --> 00:22:29,584 - El 26 de diciembre el mismo Dr. Liu sufrió de fiebre. 373 00:22:29,667 --> 00:22:31,918 Cuando su condición empeoró, 374 00:22:32,000 --> 00:22:35,542 intentó buscar tratamiento en un hospital. 375 00:22:44,083 --> 00:22:46,751 - A la 1:00 de la mañana el primero de enero, 376 00:22:46,834 --> 00:22:49,542 fuimos al Hospital Central de Wuhan. 377 00:22:49,626 --> 00:22:53,209 El hospital no nos recibió diciendo que estaban llenos, 378 00:22:53,292 --> 00:22:55,167 pero había camas disponibles, 379 00:22:55,250 --> 00:22:58,500 así que como a las 3:00 a.m. llamé a una ambulancia 380 00:22:58,584 --> 00:23:01,375 y fuimos al Hospital Jinyintan. 381 00:23:01,459 --> 00:23:04,626 Nos dijeron que solo nos admitirían con una firma 382 00:23:04,709 --> 00:23:06,626 del jefe del hospital. 383 00:23:08,667 --> 00:23:11,792 El 2 de enero fuimos al Hospital de la Cruz Roja. 384 00:23:11,876 --> 00:23:13,918 Terminamos el proceso de admisión 385 00:23:14,000 --> 00:23:16,125 y nos dieron una cama. 386 00:23:17,792 --> 00:23:20,083 Pero después de hacer la tomografía, 387 00:23:20,167 --> 00:23:23,959 una doctora nos dijo: "No podemos aceptar al señor". 388 00:23:25,209 --> 00:23:29,125 Nos reembolsaron el pago y nos pidieron irnos. 389 00:23:30,167 --> 00:23:32,584 Nos echaron de ahí. 390 00:23:32,667 --> 00:23:34,334 - ¿Les dijo por qué? 391 00:23:34,417 --> 00:23:37,292 - Lo que me dijo fue que no tenían los recursos 392 00:23:37,375 --> 00:23:40,125 para tratar la enfermedad que tenía mi esposo. 393 00:23:40,209 --> 00:23:42,626 - ¿Ella les dio un diagnóstico? 394 00:23:42,709 --> 00:23:45,250 - En realidad no. Solo dijo que era 395 00:23:45,334 --> 00:23:46,751 una infección pulmonar grave 396 00:23:46,834 --> 00:23:49,083 y que no tenían el equipo adecuado. 397 00:23:49,167 --> 00:23:51,042 Incluso me arrodillé, le supliqué 398 00:23:51,125 --> 00:23:53,250 y dijo que no. Todo estaba listo. 399 00:23:53,334 --> 00:23:58,417 La cama, el papeleo y nos pidió irnos. 400 00:23:58,500 --> 00:24:02,375 Así que tomamos un taxi al Hospital Tongji. 401 00:24:02,459 --> 00:24:03,792 El doctor lo examinó 402 00:24:03,876 --> 00:24:05,959 y de inmediato dijo que no había tratamientos 403 00:24:06,042 --> 00:24:09,417 y nos pidió que nos fuéramos. 404 00:24:13,250 --> 00:24:15,626 - Entre el 1 y 2 de enero, 405 00:24:15,709 --> 00:24:17,792 cuatro hospitales diferentes se rehusaron 406 00:24:17,876 --> 00:24:19,375 a tratar a Liu 407 00:24:19,459 --> 00:24:24,042 y ninguno de ellos les dio una razón que tuviera sentido. 408 00:24:24,125 --> 00:24:26,667 Recolecté cada fuente de información que pude 409 00:24:26,751 --> 00:24:28,792 sobre los primeros días del brote 410 00:24:28,876 --> 00:24:32,792 para ver si encontraba una explicación. 411 00:24:33,417 --> 00:24:36,375 Este artículo publicado por científicos de Wuhan 412 00:24:36,459 --> 00:24:38,667 en una revista médica internacional 413 00:24:38,751 --> 00:24:41,542 decía que el primer caso de neumonía inexplicable 414 00:24:41,626 --> 00:24:44,500 fue registrado el primero de diciembre. 415 00:24:44,584 --> 00:24:47,626 El 26 de diciembre un laboratorio privado 416 00:24:47,709 --> 00:24:50,167 hizo pruebas con muestras de pacientes. 417 00:24:50,250 --> 00:24:53,292 Uno de los laboratoristas publicó sus descubrimientos 418 00:24:53,375 --> 00:24:55,542 del virus en su blog. 419 00:24:55,626 --> 00:24:59,834 Describían al virus como un subtipo de SARS... 420 00:24:59,918 --> 00:25:01,918 y compartieron sus descubrimientos 421 00:25:02,042 --> 00:25:04,500 con funcionarios de salud en Wuhan. 422 00:25:06,918 --> 00:25:09,417 Luego, el 30 de diciembre, 423 00:25:09,500 --> 00:25:11,250 en un chat grupal privado, 424 00:25:11,334 --> 00:25:13,083 algunos doctores en Wuhan 425 00:25:13,167 --> 00:25:14,584 advirtieron a sus conocidos 426 00:25:14,667 --> 00:25:17,876 sobre este nuevo virus tipo SARS. 427 00:25:17,959 --> 00:25:20,584 Uno de los doctores se llamaba Li Wenliang, 428 00:25:20,667 --> 00:25:23,542 quien murió tras ser infectado por un paciente. 429 00:25:24,792 --> 00:25:26,959 Las capturas de pantalla de este grupo 430 00:25:27,042 --> 00:25:29,167 circularon en redes sociales. 431 00:25:29,250 --> 00:25:31,918 Y el primero de enero, esos ocho doctores 432 00:25:32,000 --> 00:25:33,542 terminaron en las noticias. 433 00:25:33,626 --> 00:25:36,751 - El primero de enero, la policía de Wuhan 434 00:25:36,834 --> 00:25:37,792 hizo un anuncio. 435 00:25:37,876 --> 00:25:39,459 Ocho personas fueron castigadas 436 00:25:39,542 --> 00:25:42,626 por esparcir rumores de una neumonía desconocida. 437 00:25:42,709 --> 00:25:45,959 - Por esparcir rumores de una neumonía desconocida. 438 00:25:46,042 --> 00:25:48,918 - Por esparcir rumores de una neumonía desconocida. 439 00:25:49,000 --> 00:25:51,626 - Por esparcir rumores de una neumonía desconocida. 440 00:25:51,709 --> 00:25:53,959 - Por esparcir rumores de una neumonía desconocida. 441 00:25:54,042 --> 00:25:56,542 - Por esparcir rumores de una neumonía desconocida. 442 00:25:57,959 --> 00:26:00,751 todos: Un recordatorio de parte de la policía. 443 00:26:00,834 --> 00:26:03,000 Obedezcan las leyes y las regulaciones 444 00:26:03,083 --> 00:26:05,000 para las actividades en línea. 445 00:26:05,083 --> 00:26:07,209 Nadie podrá salirse con la suya 446 00:26:07,292 --> 00:26:10,542 esparciendo algún tipo de rumor en línea. 447 00:26:13,292 --> 00:26:16,459 - El día que los ocho doctores fueron castigados, 448 00:26:16,542 --> 00:26:18,584 Liu visitó cuatro de los hospitales 449 00:26:18,667 --> 00:26:22,209 donde los doctores castigados trabajaban. 450 00:26:22,292 --> 00:26:25,125 Fue rechazado por todos ellos. 451 00:26:25,209 --> 00:26:27,500 Muchos de los doctores en estos hospitales 452 00:26:27,584 --> 00:26:29,250 debían saber que este nuevo virus 453 00:26:29,334 --> 00:26:31,167 se esparcía entre la gente, 454 00:26:31,250 --> 00:26:36,083 pero temían decirlo por miedo al castigo del gobierno. 455 00:26:40,250 --> 00:26:43,167 - Esta foto se tomó en 2015. 456 00:26:43,250 --> 00:26:45,500 Ahora ya no está. 457 00:26:47,626 --> 00:26:49,959 El 7 de enero la ambulancia se lo llevó 458 00:26:50,042 --> 00:26:53,250 y yo nunca volví a verlo. 459 00:26:59,042 --> 00:27:01,834 Había lluvia y truenos esa noche. 460 00:27:03,959 --> 00:27:06,250 Antes de que lo subieran a la ambulancia 461 00:27:06,334 --> 00:27:10,042 me apretó la mano y me sonrió. 462 00:27:11,751 --> 00:27:14,125 No esperaba... 463 00:27:14,209 --> 00:27:16,667 que muriera tan pronto. 464 00:27:18,083 --> 00:27:21,417 No pudimos hablar antes de que muriera. 465 00:27:23,792 --> 00:27:26,918 No hubo funeral. 466 00:27:27,000 --> 00:27:29,959 No hubo seres queridos con él cuando murió. 467 00:27:30,042 --> 00:27:33,500 Este virus es peor que el cáncer. 468 00:27:36,584 --> 00:27:38,667 - Durante tres semanas después del castigo 469 00:27:38,751 --> 00:27:40,500 de esos ocho doctores, 470 00:27:40,584 --> 00:27:42,834 el gobierno continuó asegurando al público 471 00:27:42,918 --> 00:27:45,792 que el virus estaba controlado 472 00:27:45,876 --> 00:27:48,292 y que no se esparcía entre la gente. 473 00:27:48,375 --> 00:27:50,918 - No hay evidencia de transmisión entre humanos. 474 00:27:51,000 --> 00:27:53,542 - No hay evidencia de transmisión entre humanos. 475 00:27:53,626 --> 00:27:56,500 - No hay evidencia de transmisión entre humanos. 476 00:27:56,584 --> 00:27:59,167 - No hay evidencia de transmisión entre humanos. 477 00:27:59,250 --> 00:28:01,751 - No hay evidencia de transmisión entre humanos. 478 00:28:01,834 --> 00:28:05,876 - Este nuevo coronavirus no es altamente contagioso. 479 00:28:08,792 --> 00:28:13,292 Y aunque la posibilidad de transmisión entre humanos 480 00:28:13,375 --> 00:28:18,000 no puede descartarse, el riesgo de transmisión 481 00:28:18,083 --> 00:28:19,959 permanece bajo. 482 00:28:28,792 --> 00:28:31,667 - Mi padre fue al Hospital Xiehe 483 00:28:31,751 --> 00:28:33,918 el 6 de enero 484 00:28:34,000 --> 00:28:36,709 para recibir un tratamiento de rutina 485 00:28:36,792 --> 00:28:39,209 por su cardiopatía. 486 00:28:39,292 --> 00:28:41,292 Se quedó por diez días, 487 00:28:41,375 --> 00:28:43,792 pero cuando estaba a punto de salir, 488 00:28:43,876 --> 00:28:49,375 el día 15 sufrió de fiebre. 489 00:28:50,709 --> 00:28:53,417 Cuando su fiebre duró tres días, 490 00:28:53,500 --> 00:28:55,417 los doctores se alarmaron 491 00:28:55,500 --> 00:28:58,667 y realizaron una tomografía que mostraba que los pulmones 492 00:28:58,751 --> 00:29:00,667 ya estaban infectados. 493 00:29:01,918 --> 00:29:04,125 Él debió infectarse en el hospital, 494 00:29:04,209 --> 00:29:06,751 porque nunca fue a ninguna otra parte. 495 00:29:07,250 --> 00:29:09,083 Días después, el doctor de mi padre 496 00:29:09,167 --> 00:29:11,667 también sufrió de fiebre. 497 00:29:11,751 --> 00:29:14,125 Y mi padre incluso se disculpó con él 498 00:29:14,209 --> 00:29:16,959 pensando que él lo había infectado. 499 00:29:17,042 --> 00:29:19,792 Pero mi padre nunca salió del hospital. 500 00:29:19,876 --> 00:29:22,250 ¿Dónde más pudo haberse contagiado? 501 00:29:23,250 --> 00:29:25,626 Papá. Papá. 502 00:29:25,709 --> 00:29:27,167 Papá. 503 00:29:28,250 --> 00:29:30,334 ¿Papá? 504 00:29:30,417 --> 00:29:32,500 Se le fue haciendo más y más difícil 505 00:29:32,584 --> 00:29:35,000 el poder respirar. 506 00:29:35,083 --> 00:29:39,083 Pero al final mi papá no dejaba de susurrar: 507 00:29:39,167 --> 00:29:43,292 "No hay oxígeno. No hay oxígeno". 508 00:29:43,375 --> 00:29:45,626 Básicamente se asfixió. 509 00:29:45,709 --> 00:29:48,375 Fue algo horrible. 510 00:29:49,959 --> 00:29:52,626 Tenía unas marcas profundas en la cara 511 00:29:52,709 --> 00:29:55,959 del elástico de la máscara de oxígeno 512 00:29:56,042 --> 00:29:59,500 y tenía la boca muy abierta. 513 00:30:20,334 --> 00:30:21,626 - "Reuniones del congreso en Wuhan. 514 00:30:21,709 --> 00:30:23,667 Del 6 al 18 de enero" 515 00:30:28,751 --> 00:30:30,292 - Durante este tiempo, 516 00:30:30,375 --> 00:30:33,292 mientras el personal y los pacientes esparcían el virus 517 00:30:33,375 --> 00:30:36,375 en hospitales, el Congreso Popular Anual 518 00:30:36,459 --> 00:30:39,751 de la Provincia Hubei tuvo lugar en Wuhan. 519 00:30:39,834 --> 00:30:41,584 Cada provincia tiene una reunión 520 00:30:41,667 --> 00:30:43,751 al principio del año. 521 00:30:43,834 --> 00:30:45,042 Es una oportunidad 522 00:30:45,125 --> 00:30:46,876 para que los funcionarios del partido 523 00:30:46,959 --> 00:30:50,417 den discursos y fijen la agenda del año. 524 00:30:50,500 --> 00:30:52,751 No hubiera sido un buen momento para anunciar 525 00:30:52,834 --> 00:30:55,125 el brote de un nuevo virus. 526 00:30:55,209 --> 00:31:00,250 - Compatriotas, este año es uno fundamental. 527 00:31:01,584 --> 00:31:04,042 Apoyemos al partido bajo el liderazgo 528 00:31:04,125 --> 00:31:06,375 del camarada Xi Jinping. 529 00:31:09,709 --> 00:31:11,876 - El congreso duró dos semanas 530 00:31:11,959 --> 00:31:14,792 y durante ese tiempo el gobierno anunció a diario 531 00:31:14,876 --> 00:31:18,209 que no habían nuevos casos de coronavirus. 532 00:31:23,500 --> 00:31:26,042 El 20 de enero, 533 00:31:26,125 --> 00:31:28,542 dos días después de finalizar el congreso, 534 00:31:28,626 --> 00:31:30,751 el gobierno anunció por primera vez 535 00:31:30,834 --> 00:31:32,667 que el virus podía esparcirse entre personas. 536 00:31:32,751 --> 00:31:34,626 - "20 de enero" - Se ha confirmado 537 00:31:34,709 --> 00:31:36,876 que el virus se esparce entre personas. 538 00:31:36,959 --> 00:31:39,167 - Sin duda se esparce. 539 00:31:39,250 --> 00:31:41,542 - Aun así, el virus es algo prevenible 540 00:31:41,626 --> 00:31:43,667 y controlable. 541 00:31:43,751 --> 00:31:47,584 - Aún sí, el virus es algo prevenible y controlable. 542 00:31:53,417 --> 00:31:54,751 - Tres días después, 543 00:31:54,834 --> 00:31:57,792 la ciudad fue confinada. 544 00:31:57,876 --> 00:32:00,042 Los hospitales y líneas de emergencia 545 00:32:00,125 --> 00:32:02,751 se saturaron inmediatamente. 546 00:32:10,083 --> 00:32:12,417 - Recuerdo bien que el primer día 547 00:32:12,500 --> 00:32:18,876 del confinamiento recibimos unas 14,000 llamadas. 548 00:32:22,500 --> 00:32:25,292 - Emergencia 120. - Emergencia 120. 549 00:32:25,375 --> 00:32:29,876 - El Hospital Zhongnan no puede recibirlo en este momento. 550 00:32:29,959 --> 00:32:31,959 - Ahora el hospital se quedó sin camas 551 00:32:32,042 --> 00:32:36,125 y tampoco podemos conseguirle una cama. 552 00:32:36,209 --> 00:32:38,459 - El hospital llenó su capacidad. 553 00:32:38,542 --> 00:32:40,542 - No puedo meter a tantos pacientes 554 00:32:40,626 --> 00:32:42,709 en una sola ambulancia. 555 00:32:57,542 --> 00:33:00,292 - ¿Está bien, señora? 556 00:33:00,375 --> 00:33:02,167 ¿Ah? 557 00:33:43,334 --> 00:33:46,209 No se mueva, señora. 558 00:33:48,417 --> 00:33:52,375 - Todos los pabellones están llenos. 559 00:33:54,417 --> 00:33:58,334 No queda una sola cama vacía. 560 00:33:58,417 --> 00:34:01,709 Puede que no resista hasta conseguir una cama. 561 00:34:03,584 --> 00:34:07,667 Necesitan prepararse para lo peor que puede pasar. 562 00:34:07,751 --> 00:34:10,042 Podría morir mientras esperan. 563 00:34:10,125 --> 00:34:13,292 - Pero no sobrevivirá si la llevamos a casa. 564 00:34:13,375 --> 00:34:16,083 - ¿Pueden dejar de enviar pacientes aquí? 565 00:34:16,167 --> 00:34:18,292 Estamos llenos. 566 00:34:18,375 --> 00:34:21,584 Ya les informamos ayer y siguen enviando más pacientes. 567 00:34:21,667 --> 00:34:23,542 ¿Qué se supone que hagamos con ellos? 568 00:34:23,626 --> 00:34:26,834 - Está peor en los hospitales de Tongji y Xiehe. 569 00:34:30,000 --> 00:34:33,125 - Tienen que decidir. El doctor fue muy claro. 570 00:34:33,209 --> 00:34:37,083 Si quieren quedarse, la sacaremos de la ambulancia. 571 00:34:39,417 --> 00:34:44,459 - Piénselo, caballero. Todos los hospitales están así. 572 00:34:45,876 --> 00:34:49,125 - Es más cruel dejar que muera aquí. 573 00:34:49,209 --> 00:34:53,167 - Pero no podemos tratarla si la regresamos. 574 00:34:53,250 --> 00:34:55,709 - Tampoco recibirá tratamiento. 575 00:34:56,792 --> 00:34:59,792 - Mejor tome una decisión. 576 00:35:06,751 --> 00:35:08,918 - Esto me está volviendo loco. 577 00:35:09,000 --> 00:35:11,334 ¿Qué se supone que haga? 578 00:35:11,417 --> 00:35:14,292 - ¿Qué prefiere, dejarla aquí o llevarla a casa? 579 00:35:16,417 --> 00:35:19,626 - No podemos dejarla en la ambulancia para siempre. 580 00:35:30,500 --> 00:35:32,709 - Las grabaciones que me enviaban revelaban 581 00:35:32,792 --> 00:35:37,000 a muchas familias lidiando con esta misma situación: 582 00:35:37,083 --> 00:35:38,834 un ser querido cerca de la muerte, 583 00:35:38,918 --> 00:35:41,167 pero sin un hospital que lo admitiera. 584 00:35:53,209 --> 00:35:56,250 - Está llamando a un hospital tras otro. 585 00:35:56,334 --> 00:35:58,667 - ¿Las llamadas no están entrando? 586 00:35:58,751 --> 00:36:01,334 - Intenté muchas veces. No contestan. 587 00:36:03,000 --> 00:36:06,292 - La familia está debatiendo si ir al hospital o no. 588 00:36:06,375 --> 00:36:10,209 El paciente podría fallecer en cualquier momento. 589 00:36:11,500 --> 00:36:14,375 Todos los hospitales están llenos ahora. 590 00:36:14,459 --> 00:36:16,751 No hay garantía de que un hospital los reciba. 591 00:36:18,834 --> 00:36:21,250 - Puede que no llegue a ningún hospital. 592 00:36:21,334 --> 00:36:22,876 - Hay que intentar en cada hospital 593 00:36:22,959 --> 00:36:24,167 hasta encontrar uno. 594 00:36:24,250 --> 00:36:26,918 - Pero él ya está en condición crítica. 595 00:36:27,000 --> 00:36:29,250 A diferencia de otros pacientes, 596 00:36:29,334 --> 00:36:33,375 ya no tiene tiempo de buscar hospitales. 597 00:36:33,459 --> 00:36:36,918 - Alguien traiga unas sábanas. 598 00:37:02,709 --> 00:37:04,918 - La última vez que lo vi fue cuando 599 00:37:05,000 --> 00:37:08,083 lo llevaron al hospital. Nunca volví a verlo. 600 00:37:12,042 --> 00:37:14,000 - La última vez que vi a mi abuela 601 00:37:14,083 --> 00:37:17,375 fue el día que la llevaron al hospital. 602 00:37:17,459 --> 00:37:19,918 Ni siquiera pude despedirme de ella. 603 00:37:22,626 --> 00:37:26,751 - Ya que entraban al hospital, era difícil volver a verlos. 604 00:37:26,834 --> 00:37:29,876 No había oportunidad de una despedida. 605 00:37:36,334 --> 00:37:40,125 - Cuando se la llevaron al hospital, se fue para siempre. 606 00:37:42,876 --> 00:37:45,751 - Aún me duele cuando pienso en mi papá. 607 00:37:45,834 --> 00:37:48,292 No pudimos despedirnos. 608 00:38:12,167 --> 00:38:14,334 - Esta toma de los doctores caminando 609 00:38:14,417 --> 00:38:18,626 para recoger a un paciente duraba 15 minutos. 610 00:38:18,709 --> 00:38:21,209 Los caminos y entradas a muchos vecindarios 611 00:38:21,292 --> 00:38:24,125 fueron bloqueados durante el confinamiento. 612 00:38:24,209 --> 00:38:26,125 Les tomaba mucho tiempo a los doctores 613 00:38:26,209 --> 00:38:28,334 alcanzar a un paciente. 614 00:38:29,626 --> 00:38:33,000 Mientras los veía pasar por cada edificio, 615 00:38:33,083 --> 00:38:36,000 pensé en las personas que publicaron sus radiografías 616 00:38:36,083 --> 00:38:39,000 en un foro en línea. 617 00:38:39,083 --> 00:38:41,667 Me pregunté cuántos de ellos podían estar sentados 618 00:38:41,751 --> 00:38:43,667 al lado de sus ventanas 619 00:38:43,751 --> 00:38:46,292 viendo a los médicos acercándose 620 00:38:46,375 --> 00:38:47,918 solo para que pasaran de largo 621 00:38:48,000 --> 00:38:51,334 y desaparecieran en la esquina. 622 00:38:51,417 --> 00:38:53,792 Creí que el gobierno querría ocultar momentos así 623 00:38:53,876 --> 00:38:56,167 del público, 624 00:38:56,250 --> 00:38:57,876 pero al contrario. 625 00:38:57,959 --> 00:39:00,125 Historias del brote se transmitían sin parar 626 00:39:00,209 --> 00:39:01,709 en la televisión. 627 00:39:01,792 --> 00:39:04,417 - "'La vida importa'. Documental de televisión" 628 00:39:07,125 --> 00:39:08,626 "'Peleando contra el COVID-19'. 629 00:39:08,709 --> 00:39:10,000 Documental de televisión" 630 00:39:12,250 --> 00:39:14,250 "Anuncio de servicio público" 631 00:39:16,000 --> 00:39:19,667 - Ama al mundo, así es el médico chino. 632 00:39:19,751 --> 00:39:21,667 - Los trabajadores de la salud son héroes. 633 00:39:21,751 --> 00:39:24,042 - Los trabajadores de la salud son héroes hermosos. 634 00:39:24,125 --> 00:39:26,167 - Muchos trabajadores de la salud 635 00:39:26,250 --> 00:39:27,876 se colocaron al frente sin miedo 636 00:39:27,959 --> 00:39:30,667 para proteger a las personas. 637 00:39:30,751 --> 00:39:32,751 - Trabajadores ordinarios del frente, 638 00:39:32,834 --> 00:39:35,584 choferes de autobús, trabajadores de limpieza. 639 00:39:35,667 --> 00:39:37,209 - Gracias. 640 00:39:37,292 --> 00:39:39,542 - Gracias. Gracias. 641 00:39:39,626 --> 00:39:41,959 - Gracias. 642 00:39:42,042 --> 00:39:43,417 - Nunca los olvidaré. 643 00:39:43,500 --> 00:39:47,083 - Después de ver cientos de estos programas del estado, 644 00:39:47,167 --> 00:39:49,667 vi el patrón de las historias que se aprobaban 645 00:39:49,751 --> 00:39:52,876 por el Departamento de Propaganda, 646 00:39:52,959 --> 00:39:55,876 historias que inspiraban confianza y esperanza. 647 00:39:55,959 --> 00:39:59,459 Un tema en particular siempre surgía en las transmisiones. 648 00:39:59,542 --> 00:40:01,209 - Ahora unas buenas noticias. 649 00:40:01,292 --> 00:40:03,000 - Ahora unas buenas noticias. - Buenas noticias. 650 00:40:03,083 --> 00:40:04,667 - Las buenas noticias siguen llegando. 651 00:40:04,751 --> 00:40:07,667 ambas: Ahora veamos a una embarazada que tiene COVID. 652 00:40:07,751 --> 00:40:08,918 - Embarazada. - Embarazada. 653 00:40:09,000 --> 00:40:11,209 - Embarazada. - 12 mujeres embarazadas 654 00:40:11,292 --> 00:40:13,751 que tienen COVID dieron a luz con éxito. 655 00:40:15,250 --> 00:40:19,334 - Este adorable bebé nació el 6 de febrero. 656 00:40:19,417 --> 00:40:22,459 - Estas historias las vieron millones de personas 657 00:40:22,542 --> 00:40:23,918 en televisión nacional. 658 00:40:34,876 --> 00:40:37,792 Cuando vivía en China, recuerdo sentirme conmovida 659 00:40:37,876 --> 00:40:40,459 viendo este tipo de transmisiones del estado 660 00:40:40,542 --> 00:40:42,709 sobre gente ordinaria sobreponiéndose 661 00:40:42,792 --> 00:40:46,375 a la adversidad, peleando uno por el otro. 662 00:40:47,459 --> 00:40:50,417 Pero no recuerdo cuestionarme de dónde venía la adversidad 663 00:40:50,500 --> 00:40:52,626 en primer lugar 664 00:40:52,709 --> 00:40:54,751 o por qué la propaganda del gobierno 665 00:40:54,834 --> 00:40:57,334 me lo estaba mostrando. 666 00:40:57,417 --> 00:41:00,292 Pero ahora es claro que cuando el gobierno nos dice 667 00:41:00,375 --> 00:41:02,125 adónde mirar 668 00:41:02,209 --> 00:41:04,709 también nos dice adónde no mirar. 669 00:41:17,918 --> 00:41:20,209 Llamé a las personas del foro en línea 670 00:41:20,292 --> 00:41:21,876 que publicaron sus radiografías 671 00:41:21,959 --> 00:41:24,417 y números de teléfono. 672 00:41:26,417 --> 00:41:28,959 - Como no había ayuda disponible, 673 00:41:29,042 --> 00:41:33,250 mi mamá no fue capaz de sobrevivir. 674 00:41:33,334 --> 00:41:35,417 - Mi padre falleció. 675 00:41:36,834 --> 00:41:39,334 - Mi padre y mi hermano fallecieron. 676 00:41:41,167 --> 00:41:44,375 - Mi padre ya no está con nosotros. 677 00:41:46,250 --> 00:41:48,709 - Mi tío falleció. 678 00:41:48,792 --> 00:41:50,751 - Mi esposa no sobrevivió. 679 00:41:50,834 --> 00:41:54,250 - Mi abuelo y mi abuela fallecieron. 680 00:41:54,334 --> 00:41:57,209 - Mi mamá falleció. 681 00:41:57,292 --> 00:42:02,042 - Los síntomas de mi abuela empeoraron y luego murió. 682 00:42:06,918 --> 00:42:10,125 - ¿Saben cuál era el momento más triste? 683 00:42:10,209 --> 00:42:14,125 Cuando de repente se oía un grito desgarrador. 684 00:42:14,209 --> 00:42:16,918 Todos sabíamos que esa persona acababa de enterarse 685 00:42:17,000 --> 00:42:19,167 de la muerte de un familiar. 686 00:42:19,250 --> 00:42:22,125 El edificio entero se llenaba de ese grito. 687 00:42:22,209 --> 00:42:24,334 Nunca lo olvidaré. 688 00:42:37,667 --> 00:42:40,626 - El virus se llevó a mi familia. 689 00:42:40,709 --> 00:42:43,250 - Los hospitales estaban llenos. 690 00:42:43,334 --> 00:42:47,167 - Esperé en la fila ocho días y no pude entrar. 691 00:42:47,250 --> 00:42:49,751 - Es imposible recibir ayuda. 692 00:42:49,834 --> 00:42:52,876 - Solo esperamos para morir. 693 00:43:13,417 --> 00:43:15,709 - Cada persona me describió un trauma 694 00:43:15,792 --> 00:43:18,083 y una pérdida insoportables. 695 00:43:34,375 --> 00:43:37,209 Ding es taxista. 696 00:43:37,709 --> 00:43:40,042 Su madre murió en el recibidor de un hospital 697 00:43:40,125 --> 00:43:42,334 esperando una cama. 698 00:43:42,417 --> 00:43:44,292 La enfermera le dijo que no llorara 699 00:43:44,375 --> 00:43:45,959 o se secara las lágrimas, 700 00:43:46,042 --> 00:43:49,834 porque aumentaría su riesgo de infección. 701 00:43:50,459 --> 00:43:52,834 Yawen es una universitaria cuya familia entera 702 00:43:52,918 --> 00:43:54,334 se infectó. 703 00:43:54,417 --> 00:43:57,375 Su padre y su abuelo murieron un día después del otro. 704 00:43:59,959 --> 00:44:02,417 Zhou Li y su esposo se infectaron 705 00:44:02,500 --> 00:44:04,709 y fueron a dormir en el piso del recibidor 706 00:44:04,792 --> 00:44:07,334 del hospital para evitar que su hijo de 13 años 707 00:44:07,417 --> 00:44:09,167 se infectara. 708 00:44:13,000 --> 00:44:18,125 El esposo e hija de Li Qiong son estadunidenses. 709 00:44:18,209 --> 00:44:21,209 Viajaron a Wuhan por la celebración de Año Nuevo. 710 00:44:22,292 --> 00:44:23,959 Cuando el confinamiento inició, 711 00:44:24,042 --> 00:44:26,250 su esposo e hija lograron abordar un avión 712 00:44:26,334 --> 00:44:27,792 a Estados Unidos, 713 00:44:27,876 --> 00:44:30,292 pero ella se quedó en Wuhan para cuidar a su padre 714 00:44:30,375 --> 00:44:32,792 quien estaba infectado. 715 00:44:32,876 --> 00:44:34,584 Cuando oí la historia de Li Qiong, 716 00:44:34,667 --> 00:44:38,250 me recordó a cuando tuve que sacar a mi hijo de China. 717 00:44:42,125 --> 00:44:44,751 - ¿Extrañas a la abuela? ¿Me extrañas? 718 00:44:44,834 --> 00:44:48,209 - Ya con mi hijo en casa, me llené de ansiedad y culpa 719 00:44:48,292 --> 00:44:50,876 por estar separada de mi madre. 720 00:44:50,959 --> 00:44:54,709 Me preocupaba quién la cuidaría si se enfermaba. 721 00:44:55,250 --> 00:44:57,667 Li Qiong vivía mi peor miedo. 722 00:45:00,959 --> 00:45:03,542 - Cuando Estados Unidos envió el primer avión 723 00:45:03,626 --> 00:45:06,042 para evacuar a ciudadanos estadunidenses, 724 00:45:06,125 --> 00:45:07,709 Frank quería que me fuera con él, 725 00:45:07,792 --> 00:45:09,959 pero claro que no podía. 726 00:45:10,042 --> 00:45:11,834 Debía quedarme a cuidar a mi padre 727 00:45:11,918 --> 00:45:14,584 porque no había nadie más. 728 00:45:16,959 --> 00:45:22,042 Decidimos que Frank se llevaría a Annabelle. 729 00:45:22,125 --> 00:45:25,626 Cuando llegamos al aeropuerto, 730 00:45:25,709 --> 00:45:28,125 mi... 731 00:45:28,209 --> 00:45:33,167 esposo quería que me despidiera de Annabelle. 732 00:45:33,250 --> 00:45:35,209 Le... 733 00:45:35,292 --> 00:45:39,584 dije que debía quedarme con el abuelo 734 00:45:39,667 --> 00:45:41,834 a pelear con monstruos. 735 00:45:43,751 --> 00:45:46,167 Tú ve a Estados Unidos 736 00:45:46,250 --> 00:45:48,250 con papi. 737 00:45:50,125 --> 00:45:51,918 Él se sentía muy culpable, 738 00:45:52,000 --> 00:45:54,918 en especial cuando yo misma me enfermé. 739 00:45:55,000 --> 00:45:58,542 Sentía culpa y miedo de que me muriera. 740 00:45:58,626 --> 00:46:00,334 Él quería hacer algo. 741 00:46:00,417 --> 00:46:01,751 - "Alerta sanitaria" 742 00:46:01,834 --> 00:46:04,751 - Habló con los medios, esperando que eso ayudara 743 00:46:04,834 --> 00:46:07,292 a conseguir tratamientos para mi papá y para mí. 744 00:46:07,375 --> 00:46:09,334 Esa era su esperanza. 745 00:46:09,417 --> 00:46:11,792 - El papá de Li Qiong tiene el virus. 746 00:46:11,876 --> 00:46:15,125 Lleva semanas esperando una cama en el hospital. 747 00:46:15,209 --> 00:46:17,584 - Dice es difícil conseguir una cama. 748 00:46:17,667 --> 00:46:19,959 Su esposa y su papá duermen en el estacionamiento 749 00:46:20,042 --> 00:46:21,709 para ser los primeros. 750 00:46:21,792 --> 00:46:23,792 - Y ya que los hospitales están llenos, 751 00:46:23,876 --> 00:46:25,751 tuvieron que cuidarlo ellos solos. 752 00:46:25,834 --> 00:46:28,417 Él y su hija de tres años huyeron de ahí. 753 00:46:28,500 --> 00:46:32,125 - Igual que yo buscaba ayuda de periódicos estadounidenses, 754 00:46:32,209 --> 00:46:35,959 el esposo de Li Qiong, Frank, fue a los medios esperando 755 00:46:36,042 --> 00:46:38,042 a que la exposición lograra ayudar a Li Qiong 756 00:46:38,125 --> 00:46:41,167 y a su padre. - Y ellos siguen esperando. 757 00:46:41,250 --> 00:46:43,792 - Pero las entrevistas de Frank tuvieron un impacto 758 00:46:43,876 --> 00:46:45,626 que ninguno se esperaba. 759 00:46:47,125 --> 00:46:49,375 - Frank no puede dejar de toser, 760 00:46:49,459 --> 00:46:52,000 así que bebe de la botella de agua de su hija, 761 00:46:52,083 --> 00:46:54,459 se la regresa y ella continúa bebiendo. 762 00:46:54,542 --> 00:46:56,709 Oh-oh. 763 00:46:56,792 --> 00:46:59,500 - Este momento de él tosiendo se volvió viral. 764 00:46:59,584 --> 00:47:01,125 - "3.8 millones de visitas" 765 00:47:01,209 --> 00:47:02,500 "Ellos deben estar en cuarentena". 766 00:47:02,584 --> 00:47:04,250 "Es una farsa para destruir la economía". 767 00:47:04,334 --> 00:47:05,500 "Seguro es un liberal. 768 00:47:05,584 --> 00:47:08,167 Liberen todo, incluso el corona". 769 00:47:08,250 --> 00:47:10,292 "Es una farsa". "Se ve falso". 770 00:47:10,375 --> 00:47:12,334 "Deberían pagarle por actuar". 771 00:47:12,417 --> 00:47:14,167 "Es un irresponsable o un actor". 772 00:47:14,250 --> 00:47:16,667 "Creo que está fingiendo". "Todo es falso". 773 00:47:16,751 --> 00:47:19,083 "Me rehúso a creer eso. Es muy falso". 774 00:47:19,167 --> 00:47:20,584 - Al ver entre miles de comentarios 775 00:47:20,667 --> 00:47:23,167 a la entrevista de Frank, me preguntaba: 776 00:47:23,250 --> 00:47:25,417 ¿Por qué tantas personas creían que Frank 777 00:47:25,500 --> 00:47:27,334 era parte de una conspiración? 778 00:47:27,417 --> 00:47:29,375 ¿Y qué los convenció de que el virus 779 00:47:29,459 --> 00:47:31,417 no era una amenaza? 780 00:47:31,500 --> 00:47:33,584 - ¿Le preocupa que sea una pandemia? 781 00:47:33,667 --> 00:47:36,792 - No, para nada y lo tenemos todo bajo control. 782 00:47:36,876 --> 00:47:38,667 Lo tenemos todo bajo control. 783 00:47:38,751 --> 00:47:41,167 - El riesgo para nosotros es bajo. 784 00:47:41,250 --> 00:47:42,417 - Para abril, en teoría, 785 00:47:42,500 --> 00:47:43,959 cuando esté más caluroso, 786 00:47:44,042 --> 00:47:45,667 milagrosamente se irá. 787 00:47:45,751 --> 00:47:47,751 - Ahora no se preocupen por eso. 788 00:47:47,834 --> 00:47:49,959 Preocúpense más por la influenza. 789 00:47:50,042 --> 00:47:52,626 - El riesgo inmediato para el público estadounidense 790 00:47:52,709 --> 00:47:54,375 permanece bajo. 791 00:47:54,459 --> 00:47:57,000 - Es una gripe. Es como una gripe. 792 00:47:57,083 --> 00:47:59,334 - Para los estadounidenses, vivan donde vivan 793 00:47:59,417 --> 00:48:01,459 en la nación, el riesgo es bajo. 794 00:48:01,542 --> 00:48:04,209 El público estadounidense debe seguir con su vida normal. 795 00:48:07,292 --> 00:48:08,709 - "Primero de marzo" 796 00:48:08,792 --> 00:48:11,292 - Hoy lo más reciente sobre el brote de coronavirus. 797 00:48:11,375 --> 00:48:14,167 El primer caso confirmado en la Ciudad de Nueva York. 798 00:48:14,250 --> 00:48:16,375 El alcalde Cuomo le recuerda a los neoyorquinos 799 00:48:16,459 --> 00:48:18,959 que el riesgo de contagio permanece bajo. 800 00:48:19,042 --> 00:48:21,083 - La mayor parte de la vida en Nueva York 801 00:48:21,167 --> 00:48:23,250 continúa con normalidad y lo alentamos. 802 00:48:23,334 --> 00:48:25,500 Es una muy pequeña amenaza. 803 00:48:25,584 --> 00:48:27,709 Esta enfermedad, aunque la contrajeras, 804 00:48:27,792 --> 00:48:31,667 actúa como un resfriado o gripe común. 805 00:48:31,751 --> 00:48:33,751 - Como la mayoría de los estadounidenses, 806 00:48:33,834 --> 00:48:35,918 confié en que el riesgo era bajo 807 00:48:36,000 --> 00:48:38,292 y viví mi vida normal. 808 00:48:38,667 --> 00:48:41,334 - Bebé, habla con la abuela. 809 00:48:41,417 --> 00:48:44,500 - Usa mascarilla cuando salgas. 810 00:48:44,584 --> 00:48:47,667 Mascarilla. Si sales, úsalo, por favor. 811 00:48:47,751 --> 00:48:49,667 - Mi mamá vio las noticias de que el virus 812 00:48:49,751 --> 00:48:51,751 había llegado a Nueva York. 813 00:48:51,834 --> 00:48:54,667 Nos llamó y pidió usar mascarilla fuera. 814 00:48:54,751 --> 00:48:56,959 Me envió un video de un amigo suyo 815 00:48:57,042 --> 00:48:59,334 siendo visto sin mascarilla en público. 816 00:48:59,417 --> 00:49:01,209 - No debería estar afuera, 817 00:49:01,292 --> 00:49:04,375 especialmente sin mascarilla. 818 00:49:04,876 --> 00:49:07,459 - Fue detenido al día siguiente. 819 00:49:07,542 --> 00:49:09,709 El video me molestó con el gobierno chino 820 00:49:09,792 --> 00:49:11,459 por exagerar. 821 00:49:11,542 --> 00:49:14,125 Le dije a mi mamá que estaba siendo paranoica 822 00:49:14,209 --> 00:49:17,459 y le traduje videos de los expertos estadounidenses. 823 00:49:17,542 --> 00:49:19,959 - "8 de marzo" - Ahora en Estados Unidos 824 00:49:20,042 --> 00:49:23,167 la gente no debe estar saliendo con mascarilla. 825 00:49:23,250 --> 00:49:26,459 - ¿Sí? Las personas escuchan esto con mucho cuidado. 826 00:49:26,542 --> 00:49:28,709 - Las personas no deben usarla 827 00:49:28,792 --> 00:49:31,209 y no hay razón para andar con mascarilla. 828 00:49:31,292 --> 00:49:33,375 - Luego, en un instante... 829 00:49:33,459 --> 00:49:35,417 todo cambió. 830 00:49:35,500 --> 00:49:37,417 - Los casos confirmados en Nueva York 831 00:49:37,500 --> 00:49:40,209 ahora son 36. Ahora 53. 832 00:49:40,292 --> 00:49:43,042 154. 183. 833 00:49:43,125 --> 00:49:46,626 329. 814. 834 00:49:46,709 --> 00:49:48,709 3,615. 835 00:49:48,792 --> 00:49:51,500 5,151. 836 00:49:51,584 --> 00:49:53,959 - Daremos una orden ejecutiva hoy. 837 00:49:54,042 --> 00:49:57,709 El 100% de la fuerza laboral debe quedarse en casa. 838 00:50:10,500 --> 00:50:13,042 - Igual que en Wuhan, la ciudad más grande 839 00:50:13,125 --> 00:50:15,334 de Estados Unidos pasó de escuchar 840 00:50:15,417 --> 00:50:16,918 que el virus no era una amenaza 841 00:50:17,000 --> 00:50:20,209 a encontrarse en confinamiento. 842 00:50:25,876 --> 00:50:28,876 Yo veía las noticias sin creerlo. 843 00:50:28,959 --> 00:50:33,334 ¿Cómo no lo vi venir aunque hubo tantas señales... 844 00:50:33,417 --> 00:50:36,125 desde que volví a Estados Unidos desde China? 845 00:50:38,584 --> 00:50:39,876 - "23 de enero" 846 00:50:39,959 --> 00:50:42,751 - El 23 de enero, el día que Wuhan 847 00:50:42,834 --> 00:50:45,584 inició el confinamiento, cuando llegué a la aduana, 848 00:50:45,667 --> 00:50:47,918 no había chequeo de temperatura. 849 00:50:48,000 --> 00:50:52,250 Nadie me preguntó de dónde venía o si me sentía enferma. 850 00:50:54,083 --> 00:50:57,292 Luego, una semana después de volver de China, 851 00:50:57,375 --> 00:50:59,626 a mi hijo Jamie le dio una fiebre. 852 00:50:59,709 --> 00:51:03,375 Lo primero que pensé fue que había sido infectado. 853 00:51:03,459 --> 00:51:06,125 Cuando lo llevamos a urgencias los doctores dijeron 854 00:51:06,209 --> 00:51:07,918 que no podían hacerle la prueba 855 00:51:08,000 --> 00:51:10,250 y que no nos preocupáramos, 856 00:51:10,334 --> 00:51:12,417 que el virus no se esparcía en Estados Unidos 857 00:51:12,500 --> 00:51:14,083 y nos enviaron a casa. 858 00:51:14,167 --> 00:51:15,542 - "Hospital pediátrico" - Me sorprendió 859 00:51:15,626 --> 00:51:17,167 que no pudiera hacerle la prueba 860 00:51:17,250 --> 00:51:20,667 aunque acababa de volver de China y tenía síntomas. 861 00:51:20,751 --> 00:51:23,000 Pero confié en los doctores. 862 00:51:23,083 --> 00:51:25,500 Ellos eran los expertos y seguían las guías 863 00:51:25,584 --> 00:51:27,250 del Control de Enfermedades. 864 00:51:28,876 --> 00:51:31,459 - Hicimos cuarentena para estar seguros. 865 00:51:31,542 --> 00:51:35,792 Y tras una semana, Jamie ya estaba normal. 866 00:51:35,876 --> 00:51:37,334 Unas semanas después, 867 00:51:37,417 --> 00:51:40,000 al ver por mi ventana en Nueva Jersey, 868 00:51:40,083 --> 00:51:43,459 empecé a ver reflejos de las escenas en Wuhan. 869 00:51:50,167 --> 00:51:53,125 Para abril, el sitio de pruebas por mi casa 870 00:51:53,209 --> 00:51:58,083 se llenaba completamente horas antes de abrir. 871 00:51:58,167 --> 00:52:00,918 Me di cuenta de que me había tragado la idea 872 00:52:01,000 --> 00:52:03,584 de que Estados Unidos era demasiado avanzado 873 00:52:03,667 --> 00:52:06,626 para sufrir un brote como el de China, 874 00:52:06,709 --> 00:52:08,876 pero cada vez que veía las noticias 875 00:52:09,000 --> 00:52:13,334 escuchaba ecos del brote de China por todo el país. 876 00:52:13,417 --> 00:52:15,542 - Los hospitales del país se preparan 877 00:52:15,626 --> 00:52:17,292 para más pacientes de coronavirus. 878 00:52:17,375 --> 00:52:19,375 - Trabajadores médicos se enfrentan a una escasez 879 00:52:19,459 --> 00:52:20,918 de mascarillas N-95. - Inquietantes imágenes 880 00:52:21,000 --> 00:52:22,542 de enfermeras del hospital de Nueva York usando bolsas 881 00:52:22,626 --> 00:52:24,375 de basura. - Nos preocupa no tener 882 00:52:24,459 --> 00:52:26,042 el equipo para enfrentar el problema. 883 00:52:26,125 --> 00:52:27,542 - Los hospitales están saturados. 884 00:52:27,626 --> 00:52:29,000 - Los hospitales casi están saturados. 885 00:52:29,083 --> 00:52:31,000 - Cuidados intensivos al 95%. 886 00:52:31,083 --> 00:52:34,125 - Esto sobrepasa a hospitales y a rescatistas. 887 00:52:35,751 --> 00:52:38,667 - Cuando estaban cerrando Wuhan, 888 00:52:38,751 --> 00:52:40,918 me preocupaban mucho los videos 889 00:52:41,000 --> 00:52:43,083 que surgían en internet, 890 00:52:43,167 --> 00:52:47,167 así que empecé a hacer preguntas en el hospital. 891 00:52:47,250 --> 00:52:49,083 ¿Cuáles son los protocolos? 892 00:52:49,167 --> 00:52:51,250 ¿Cuáles eran los procedimientos? 893 00:52:51,334 --> 00:52:52,918 ¿Cómo manejaremos la situación 894 00:52:53,000 --> 00:52:55,500 y cómo nos prepararemos para esto? 895 00:52:55,584 --> 00:52:58,918 Me dijeron: "Sí, estamos preparados". 896 00:52:59,000 --> 00:53:03,876 Después de eso, jamás se nos dio nada de información 897 00:53:03,959 --> 00:53:08,042 o entrenamiento sino hasta que el primer paciente 898 00:53:08,125 --> 00:53:09,751 entró al hospital 899 00:53:09,834 --> 00:53:14,042 y ese mismo día intentaron entrenar a las enfermeras 900 00:53:14,125 --> 00:53:16,792 en cómo ponerse y quitarse el equipo de protección. 901 00:53:16,876 --> 00:53:19,083 Pero no se dio nada por escrito. 902 00:53:19,167 --> 00:53:22,042 Es casi como entrar caminando a un incendio 903 00:53:22,125 --> 00:53:24,709 sin nada con qué apagarlo 904 00:53:24,792 --> 00:53:26,709 y ahí estás activando la alarma 905 00:53:26,792 --> 00:53:28,459 y pidiendo ayuda 906 00:53:28,542 --> 00:53:32,500 y ninguna persona le da importancia. 907 00:53:32,584 --> 00:53:37,751 Me acusaron de causar histeria y de esparcir rumores. 908 00:53:39,751 --> 00:53:42,626 - Sonaba igual a la manera en que los doctores en Wuhan 909 00:53:42,709 --> 00:53:45,459 fueron castigados por activar la alarma. 910 00:53:45,542 --> 00:53:48,042 Era un patrón a través del país. 911 00:53:48,125 --> 00:53:50,125 - Un médico de urgencias perdió su trabajo 912 00:53:50,209 --> 00:53:52,792 tras criticar públicamente la respuesta del hospital 913 00:53:52,876 --> 00:53:54,459 al coronavirus. - Una enfermera 914 00:53:54,542 --> 00:53:56,250 fue despedida por publicar un video. 915 00:53:56,334 --> 00:53:59,250 - Fue despedido por expresar preocupaciones de seguridad. 916 00:53:59,334 --> 00:54:01,542 - Los hospitales les advierten de que no hablen 917 00:54:01,626 --> 00:54:04,167 con los medios. 918 00:54:04,250 --> 00:54:06,918 - Las enfermeras en uno de nuestros pisos 919 00:54:07,000 --> 00:54:08,959 usaban bolsas de basura porque se les negaron 920 00:54:09,042 --> 00:54:11,417 las batas. En el momento 921 00:54:11,500 --> 00:54:13,918 que abres la boca te conviertes en un blanco 922 00:54:14,042 --> 00:54:15,792 e intentarán quitarte el trabajo, 923 00:54:15,876 --> 00:54:17,751 como la gente que hablaba sobre el equipo 924 00:54:17,834 --> 00:54:19,876 de protección. Le pasó a una enfermera 925 00:54:19,959 --> 00:54:22,334 al norte en Jersey. 926 00:54:22,417 --> 00:54:24,626 - Esto es lo que querían que usara. 927 00:54:24,709 --> 00:54:26,834 Esta mascarilla quirúrgica 928 00:54:26,918 --> 00:54:28,626 es la más delgada que he visto. 929 00:54:28,709 --> 00:54:30,751 Es como papel sanitario. 930 00:54:30,834 --> 00:54:34,667 Tenía algunos N-95 en mi casa 931 00:54:34,751 --> 00:54:36,250 y eso me llevaba al trabajo. 932 00:54:36,334 --> 00:54:38,834 Nuestro jefe se me acercó y me dijo que debía quitarme 933 00:54:38,918 --> 00:54:40,459 los guantes y mascarilla 934 00:54:40,542 --> 00:54:42,125 y que no podía usarlos. 935 00:54:42,209 --> 00:54:43,959 Y luego incluso, 936 00:54:44,042 --> 00:54:45,584 le pedí que me dejara usarlo 937 00:54:45,667 --> 00:54:47,542 porque le había prometido a mi hijo 938 00:54:47,626 --> 00:54:49,959 que me protegería a él y a mi familia 939 00:54:50,042 --> 00:54:52,292 al venir al hospital. 940 00:54:52,375 --> 00:54:55,834 Y en ese momento mi supervisora me dijo 941 00:54:55,918 --> 00:54:59,709 que me sugería buscar una carrera diferente. 942 00:54:59,792 --> 00:55:02,542 - Nunca existió una gran comunicación 943 00:55:02,626 --> 00:55:04,876 que te digan: "Estos son los suministros. 944 00:55:04,959 --> 00:55:08,083 Es lo que hay y así hay que racionar estas cosas". 945 00:55:08,167 --> 00:55:11,167 Las primeras semanas, los estándares del CDC 946 00:55:11,250 --> 00:55:13,375 cambiaban casi a diario 947 00:55:13,459 --> 00:55:15,417 y no estaba basado en la ciencia, 948 00:55:15,500 --> 00:55:17,042 sino en los suministros. 949 00:55:17,125 --> 00:55:19,292 Cada día llegabas 950 00:55:19,375 --> 00:55:21,250 y había un nuevo estándar, 951 00:55:21,334 --> 00:55:24,167 así que intentabas entender por qué ese día 952 00:55:24,250 --> 00:55:26,125 eso estaba bien. 953 00:55:26,209 --> 00:55:28,667 - Cuando el CDC 954 00:55:28,751 --> 00:55:32,500 hizo llegar sus nuevas y mejoradas directrices, 955 00:55:32,584 --> 00:55:35,667 el CDC decía que... 956 00:55:35,751 --> 00:55:38,083 no necesitábamos usar mascarillas 957 00:55:38,167 --> 00:55:40,459 afuera en lugares públicos 958 00:55:40,542 --> 00:55:43,751 y que no nos protegía el usarlas. 959 00:55:43,834 --> 00:55:46,584 Y supe inicialmente, inmediatamente 960 00:55:46,667 --> 00:55:48,959 que algo andaba mal. 961 00:55:49,042 --> 00:55:52,209 Creo que el CDC hizo esa directriz 962 00:55:52,292 --> 00:55:56,167 para suministrar lo suficiente a los trabajadores médicos, 963 00:55:56,250 --> 00:56:00,876 pero en vez de eso, debieron fijar sus intenciones. 964 00:56:00,959 --> 00:56:04,959 Y ahora que han alterado sus recomendaciones 965 00:56:05,042 --> 00:56:07,542 basándose en suministros, 966 00:56:07,626 --> 00:56:09,250 siento que no solo yo, 967 00:56:09,334 --> 00:56:11,751 sino muchos trabajadores médicos 968 00:56:11,834 --> 00:56:15,209 tienen problemas de confianza con el CDC ahora. 969 00:56:19,167 --> 00:56:23,667 - El CDC llegó incluso a decir que si no teníamos mascarilla, 970 00:56:23,751 --> 00:56:25,626 usáramos una bufanda. 971 00:56:25,709 --> 00:56:28,042 ¿Qué clase de agencia son? 972 00:56:28,125 --> 00:56:30,250 ¿Cómo pueden tener credibilidad? 973 00:56:30,334 --> 00:56:33,459 ¿Cómo esperan que creamos y confiemos en ustedes? 974 00:56:33,542 --> 00:56:36,250 Este es un reflejo de un mal sistema 975 00:56:36,334 --> 00:56:39,542 que de por sí ya estaba agonizando. 976 00:56:39,626 --> 00:56:41,918 Cuando decidí alzar la voz, 977 00:56:42,000 --> 00:56:43,792 pensé que perdería mi trabajo. 978 00:56:43,876 --> 00:56:46,751 Probablemente me despedirían al día siguiente, 979 00:56:46,834 --> 00:56:49,667 pero no me importaba, 980 00:56:49,751 --> 00:56:53,584 porque estaba tan mal que ya nada importaba. 981 00:56:53,667 --> 00:56:56,709 - "Hospital COVID. Use equipo especial a partir de aquí" 982 00:57:03,334 --> 00:57:05,500 - Jamás olvidaré a un paciente 983 00:57:05,584 --> 00:57:07,834 que ya tenía órdenes de no intubarlo 984 00:57:07,918 --> 00:57:10,209 y no resucitarlo. 985 00:57:12,542 --> 00:57:16,083 De hecho, dejaron que su esposa entrara 986 00:57:16,167 --> 00:57:19,042 y le diera un último adiós a su esposo. 987 00:57:19,125 --> 00:57:23,459 Y ella salió de la habitación y... 988 00:57:26,125 --> 00:57:30,083 se quedó ahí parada y se veía perdida. 989 00:57:30,167 --> 00:57:33,834 Estaba llorando, así que me acerqué 990 00:57:33,918 --> 00:57:37,042 y le dije: "Lo lamento", 991 00:57:37,125 --> 00:57:40,292 y si había algo más que pudiera hacer. 992 00:57:40,375 --> 00:57:42,667 Ella solo negó con la cabeza 993 00:57:42,751 --> 00:57:45,834 y luego dijo: "Gracias por cuidar de él". 994 00:57:46,918 --> 00:57:49,375 Y le di un abrazo. La abracé. 995 00:57:49,459 --> 00:57:51,709 Creo que no debí hacerlo. 996 00:57:51,792 --> 00:57:53,500 Pero... 997 00:57:53,584 --> 00:57:56,209 me sentí muy mal por ella porque... 998 00:57:56,292 --> 00:57:59,000 Bueno, me alegró que tuviera la oportunidad 999 00:57:59,083 --> 00:58:03,083 de venir a verlo, pero estaba sola 1000 00:58:03,167 --> 00:58:06,876 y... era demasiado. 1001 00:58:06,959 --> 00:58:08,918 Yo no sabía qué hacer. 1002 00:58:09,000 --> 00:58:11,250 Yo--no sabíamos qué hacer. 1003 00:58:11,334 --> 00:58:12,959 Intentamos todo lo posible 1004 00:58:13,042 --> 00:58:16,459 y al final eso no cambió nada para muchos de ellos. 1005 00:58:36,167 --> 00:58:38,751 - En el momento que hablé con Diana, 1006 00:58:38,834 --> 00:58:40,709 había estado en aislamiento de su esposo 1007 00:58:40,792 --> 00:58:43,542 y de sus tres hijos. 1008 00:58:43,626 --> 00:58:45,751 Grababa videodiarios para mostrar 1009 00:58:45,834 --> 00:58:48,292 lo que los trabajadores de la salud vivían. 1010 00:58:49,959 --> 00:58:52,542 Cuando hablo con trabajadores de la salud como ella, 1011 00:58:52,626 --> 00:58:54,375 noto que a menudo rompen en llanto 1012 00:58:54,459 --> 00:58:58,334 cuando hablan de las muertes que han visto 1013 00:58:58,417 --> 00:59:01,167 o la separación de sus familias, 1014 00:59:01,250 --> 00:59:04,876 pero también en momentos que me parecían inesperados. 1015 00:59:07,334 --> 00:59:10,292 - Perdón, espera. 1016 00:59:13,667 --> 00:59:17,417 - Entonces me di cuenta de la magnitud de su trauma 1017 00:59:17,500 --> 00:59:21,250 y cuán invisible aún era para el resto del mundo. 1018 00:59:25,709 --> 00:59:28,000 - Creo que necesito un segundo. 1019 00:59:32,167 --> 00:59:34,375 Mm... 1020 00:59:45,500 --> 00:59:47,459 Mm... 1021 00:59:47,542 --> 00:59:50,209 Okay. 1022 00:59:50,292 --> 00:59:52,667 Estaba hablando con mi vecina hoy, 1023 00:59:52,751 --> 00:59:54,459 si puedo decir eso 1024 00:59:54,542 --> 00:59:57,292 y hablamos de cómo se encuentran todos 1025 00:59:59,167 --> 01:00:00,876 y... 1026 01:00:02,667 --> 01:00:05,083 Y mi miedo... 1027 01:00:08,167 --> 01:00:10,334 Dios. 1028 01:00:14,500 --> 01:00:16,125 No sabía que guardaba esto. 1029 01:00:16,209 --> 01:00:19,167 Me estoy poniendo muy mal. 1030 01:00:24,667 --> 01:00:26,292 Mm... 1031 01:00:29,167 --> 01:00:33,334 Hay enfermeros, especialmente en cuidados intensivos, 1032 01:00:33,417 --> 01:00:36,876 que lidian con muchas muertes y muchos pacientes 1033 01:00:36,959 --> 01:00:38,542 que colapsan 1034 01:00:38,626 --> 01:00:41,000 y muchos de los pacientes cuando los entuban 1035 01:00:41,083 --> 01:00:43,667 no sobreviven. 1036 01:00:43,751 --> 01:00:45,042 Y... 1037 01:00:45,125 --> 01:00:47,042 Yo trabajo en urgencias. 1038 01:00:47,125 --> 01:00:48,626 Teníamos pacientes así, 1039 01:00:48,709 --> 01:00:51,584 pero jamás al grado y la extensión 1040 01:00:51,667 --> 01:00:55,626 de los enfermeros de cuidados intensivos y... 1041 01:00:58,083 --> 01:01:01,125 si así me hace sentir a mí, 1042 01:01:01,209 --> 01:01:03,000 no sé cómo se derrumbarán los enfermeros 1043 01:01:03,083 --> 01:01:06,459 cuando se detengan y empiecen a hablar de esto. 1044 01:01:35,792 --> 01:01:37,876 - El 22 de enero, 1045 01:01:37,959 --> 01:01:40,417 en el segundo día que nuestro hospital se volvió 1046 01:01:40,500 --> 01:01:42,792 un hospital designado de COVID-19, 1047 01:01:42,876 --> 01:01:45,334 recuerdo ver personas aglomeradas 1048 01:01:45,417 --> 01:01:46,667 en todas partes. 1049 01:01:46,751 --> 01:01:48,542 Parecía un infierno en la Tierra. 1050 01:01:48,626 --> 01:01:54,000 Se ha vuelto una escena recurrente de mis pesadillas. 1051 01:01:57,959 --> 01:02:01,626 - Cuando apenas estaba iniciando, 1052 01:02:01,709 --> 01:02:04,292 nadie nos ayudaba. 1053 01:02:06,334 --> 01:02:08,751 - En una de las noches más impotentes, 1054 01:02:08,834 --> 01:02:10,584 deprimentes y devastadoras 1055 01:02:10,667 --> 01:02:13,667 vi a tres personas morir en frente de mí. 1056 01:02:15,334 --> 01:02:19,417 - Hay muchas cosas que se quedarán conmigo de por vida. 1057 01:03:05,042 --> 01:03:07,375 - Más de 40,000 trabajadores de la salud 1058 01:03:07,459 --> 01:03:09,959 de otras provincias fueron enviados a Wuhan 1059 01:03:10,042 --> 01:03:12,500 a ayudar en los hospitales locales. 1060 01:03:12,584 --> 01:03:14,792 Dejaron a sus familias por dos meses 1061 01:03:14,876 --> 01:03:17,167 y se quedaron en Wuhan hasta días antes 1062 01:03:17,250 --> 01:03:20,459 de levantar el confinamiento. 1063 01:03:20,542 --> 01:03:23,209 Cuando los vi quitándose los trajes, 1064 01:03:23,292 --> 01:03:27,709 me di cuenta de qué tan jóvenes eran muchos de ellos. 1065 01:03:27,792 --> 01:03:30,083 Sus vidas apenas empezaban 1066 01:03:30,167 --> 01:03:32,584 y ya se encontraban lejos de casa 1067 01:03:32,667 --> 01:03:34,542 peleando un virus desconocido, 1068 01:03:34,626 --> 01:03:36,876 rodeados de caos y de muerte. 1069 01:03:36,959 --> 01:03:40,334 - Han logrado una hazaña abrumadora dada 1070 01:03:40,417 --> 01:03:41,751 por nuestro partido. 1071 01:03:41,834 --> 01:03:44,459 Ustedes son valientes guerreros del partido, 1072 01:03:44,542 --> 01:03:48,000 del país y de su gente. 1073 01:03:48,083 --> 01:03:50,834 Ustedes son valientes guerreros del partido, 1074 01:03:50,918 --> 01:03:52,834 del país y de su gente. 1075 01:03:52,918 --> 01:03:55,375 - El día que se preparaban para irse de Wuhan, 1076 01:03:55,459 --> 01:03:57,500 las autoridades hicieron celebraciones 1077 01:03:57,584 --> 01:03:59,751 de agradecimiento. 1078 01:03:59,834 --> 01:04:02,667 Estos eventos celebraban al Partido Comunista 1079 01:04:02,751 --> 01:04:05,751 tanto como a los trabajadores de la salud. 1080 01:04:05,834 --> 01:04:08,042 - Démosle le bienvenida a nuestro director 1081 01:04:08,125 --> 01:04:10,459 de distrito Li Zhan para presentar la bandera 1082 01:04:10,542 --> 01:04:12,000 de la victoria a... 1083 01:04:12,083 --> 01:04:14,334 los servicios de emergencia. 1084 01:04:14,417 --> 01:04:16,250 - Párense ahí. 1085 01:04:16,334 --> 01:04:19,209 Procuren encarar al sol. 1086 01:04:19,292 --> 01:04:21,542 - Gracias. - Excelente. 1087 01:04:25,792 --> 01:04:28,125 - Hágalo otra vez. 1088 01:04:58,709 --> 01:05:01,375 - He visto ceremonias como esta varias veces 1089 01:05:01,459 --> 01:05:04,584 después de grandes desastres en China. 1090 01:05:04,667 --> 01:05:07,417 La gente sale del trauma de estos eventos 1091 01:05:07,500 --> 01:05:11,083 con sentimientos patrióticos más fuertes que antes. 1092 01:05:11,167 --> 01:05:12,542 - "SARS 2003. 1093 01:05:12,626 --> 01:05:14,834 Número oficial de muertes: 349" 1094 01:05:23,375 --> 01:05:25,792 "Terremoto de Wenchuan, 2008. 1095 01:05:25,876 --> 01:05:28,167 Número oficial de muertes: 69,227" 1096 01:05:45,667 --> 01:05:48,000 - "COVID-19. 8 de febrero de 2020" 1097 01:06:02,792 --> 01:06:05,375 - "Hospital de Wuhan. 2020" 1098 01:06:15,375 --> 01:06:18,334 - Los desastres se vuelven herramientas de propaganda 1099 01:06:18,417 --> 01:06:21,417 en vez de inspirar al cambio. 1100 01:06:21,500 --> 01:06:23,876 Estas imágenes se vuelven la historia oficial 1101 01:06:23,959 --> 01:06:25,918 del desastre. 1102 01:06:26,000 --> 01:06:29,918 Era otro triunfo para el partido comunista. 1103 01:06:33,042 --> 01:06:35,500 - "9 de abril" 1104 01:06:39,417 --> 01:06:43,000 - Después de 76 días, el confinamiento de Wuhan 1105 01:06:43,083 --> 01:06:44,584 finalmente se levantó hoy. 1106 01:06:44,667 --> 01:06:47,626 Todo el transporte público queda reanudado. 1107 01:06:49,000 --> 01:06:50,876 - "Ciudad de héroes" 1108 01:06:54,334 --> 01:06:56,000 "Fuerza china" 1109 01:06:58,167 --> 01:07:02,000 - ¿Están felices? - Felices. 1110 01:07:02,083 --> 01:07:04,584 - Felices. Estamos muy felices. 1111 01:07:04,667 --> 01:07:06,542 El Partido Comunista es poderoso. 1112 01:07:06,626 --> 01:07:08,459 Nuestro país es próspero y poderoso. 1113 01:07:08,542 --> 01:07:10,667 El socialismo es lo mejor. 1114 01:07:10,751 --> 01:07:13,375 todos: Ánimo, China. 1115 01:07:13,459 --> 01:07:15,542 - Pusimos en cuarentena una ciudad 1116 01:07:15,626 --> 01:07:17,292 para salvar a la nación. 1117 01:07:17,375 --> 01:07:19,834 La gran batalla de Wuhan le dio tiempo al mundo 1118 01:07:19,918 --> 01:07:23,000 y le ofreció experiencia y aprendizaje. 1119 01:07:23,083 --> 01:07:26,375 El sacrificio que esta ciudad y sus millones de ciudadanos 1120 01:07:26,459 --> 01:07:28,792 hicieron permanecerá escrito en los anales 1121 01:07:28,876 --> 01:07:31,792 de la historia por toda la eternidad. 1122 01:07:47,918 --> 01:07:51,375 - Cuando supe que mi hijo Xing ya estaba a punto de morir 1123 01:07:51,459 --> 01:07:53,083 en el hospital, 1124 01:07:53,167 --> 01:07:55,375 pregunté si podía visitarlo, 1125 01:07:55,459 --> 01:07:57,417 pero el hospital no me lo permitió. 1126 01:07:57,500 --> 01:08:02,167 Dijeron que el hospital no permitía el acceso a nadie. 1127 01:08:04,667 --> 01:08:07,751 Lo llamé todos los días. 1128 01:08:07,834 --> 01:08:09,667 La última vez que lo llamé 1129 01:08:09,751 --> 01:08:11,042 apenas podía hablar. 1130 01:08:11,125 --> 01:08:13,500 Solo podía mover la boca así. 1131 01:08:15,250 --> 01:08:19,250 Lo último que pudo decirme lentamente fue: 1132 01:08:19,334 --> 01:08:22,876 "¿Puedes venir a verme? Te extraño. Tengo miedo". 1133 01:08:30,375 --> 01:08:33,751 Su hija, mi nieta, tiene 10 años. 1134 01:08:35,667 --> 01:08:38,709 Me dijo: "Abuelo, ¿por qué no pudieron salvar a mi papi? 1135 01:08:38,792 --> 01:08:40,709 Papi no es una mala persona". 1136 01:08:40,792 --> 01:08:43,709 Ella lloró y dijo: 1137 01:08:43,792 --> 01:08:47,500 "Ven a casa pronto, abuelo, y trae las cenizas de papi". 1138 01:08:53,959 --> 01:08:57,667 - "Hospital de la Cruz Roja de Wuhan" 1139 01:08:57,751 --> 01:08:58,834 - ¿Nombre del fallecido? 1140 01:08:58,918 --> 01:09:00,334 - Tao Mingxing. 1141 01:09:00,417 --> 01:09:04,000 Su archivo debe estar listo. El doctor acaba de llamarnos. 1142 01:09:04,083 --> 01:09:06,834 - ¿Cuál es su parentesco? - Es mi hijo. 1143 01:09:06,918 --> 01:09:10,459 - ¿Qué nombre dijo? - ¿Qué? 1144 01:09:10,542 --> 01:09:14,250 - ¿Tao Mingxing? - Sí, mi hijo es Tao Mingxing. 1145 01:09:14,334 --> 01:09:16,459 - Haga una anotación confirmando que recibió 1146 01:09:16,542 --> 01:09:18,834 el certificado de defunción. 1147 01:09:18,918 --> 01:09:22,834 Lo necesitamos para el historial. 1148 01:09:22,918 --> 01:09:24,959 - ¿Puede ayudarme? No sé cómo hacerlo. 1149 01:09:25,042 --> 01:09:28,167 - Hoy recibí... - Hoy recibí... 1150 01:09:28,250 --> 01:09:30,626 - El certificado... 1151 01:09:30,709 --> 01:09:35,000 de defunción de mi hijo, 1152 01:09:35,083 --> 01:09:38,417 Tao Mingxing. 1153 01:09:38,500 --> 01:09:41,709 Escriba "padre" aquí y firme con su nombre. 1154 01:10:07,459 --> 01:10:12,584 - Fecha de defunción: 28 de marzo de 2020. 1155 01:10:12,667 --> 01:10:14,876 31 años de edad. 1156 01:10:14,959 --> 01:10:20,751 Por favor, traiga este certificado a la funeraria 1157 01:10:20,834 --> 01:10:22,667 para reclamar sus cenizas. 1158 01:10:24,292 --> 01:10:26,459 - "Funeraria Hankou" 1159 01:10:28,667 --> 01:10:30,584 - El día que Tao fue a la funeraria 1160 01:10:30,667 --> 01:10:32,918 para recoger las cenizas de su hijo, 1161 01:10:33,000 --> 01:10:35,459 nuestro camarógrafo fue con él. 1162 01:10:35,959 --> 01:10:38,167 - "Para recoger las cenizas de su pariente muerto 1163 01:10:38,250 --> 01:10:41,667 por COVID-19, vaya directo a la entrada" 1164 01:10:42,918 --> 01:10:44,792 - Es la segunda vez que un camarógrafo 1165 01:10:44,876 --> 01:10:48,042 intenta entrar a una funeraria. 1166 01:10:48,125 --> 01:10:51,584 La primera vez casi fue arrestado. 1167 01:10:51,667 --> 01:10:53,500 - No grabé nada. 1168 01:10:53,584 --> 01:10:55,042 - ¿Por qué? 1169 01:10:55,125 --> 01:10:57,083 - Me llevó la policía hoy. 1170 01:10:57,167 --> 01:10:59,042 Fui a dos cementerios. 1171 01:10:59,125 --> 01:11:02,292 Cada uno tenía más de 15 policías. 1172 01:11:02,375 --> 01:11:04,500 En el primero me pidieron no grabar, 1173 01:11:04,584 --> 01:11:08,000 así que fui al segundo y grabé un poco con mi teléfono. 1174 01:11:08,083 --> 01:11:10,792 En cuanto me vieron grabando con el teléfono, 1175 01:11:10,876 --> 01:11:13,918 me llevaron los policías para interrogarme. 1176 01:11:17,459 --> 01:11:19,876 - En ese momento no entendía qué era lo delicado 1177 01:11:19,959 --> 01:11:22,709 de recoger las cenizas. 1178 01:11:22,792 --> 01:11:26,125 Le sugerí al camarógrafo que grabara desde el auto. 1179 01:12:32,000 --> 01:12:33,709 El gobierno prohibió los funerales 1180 01:12:33,792 --> 01:12:36,125 y ceremonias formales. 1181 01:12:36,209 --> 01:12:38,667 Muchos realizaron pequeñas ofrendas funerarias 1182 01:12:38,751 --> 01:12:40,918 en las aceras. 1183 01:12:42,876 --> 01:12:45,334 Para el mes de abril, el número oficial de muertes 1184 01:12:45,417 --> 01:12:49,459 por COVID en Wuhan era de 3,335. 1185 01:12:50,876 --> 01:12:53,250 Las cenizas de la mayoría habían sido retenidas 1186 01:12:53,334 --> 01:12:55,834 por funerarias del estado. 1187 01:12:55,918 --> 01:12:58,125 Y cuando el gobierno anunció que las cenizas 1188 01:12:58,209 --> 01:13:00,626 serían entregadas a los familiares, 1189 01:13:00,709 --> 01:13:03,417 ordenó que todas fueran recolectadas y enterradas 1190 01:13:03,500 --> 01:13:05,292 en dos semanas. 1191 01:13:05,375 --> 01:13:09,417 - Oí que muchas personas se rehusaron a enterrar 1192 01:13:09,500 --> 01:13:12,292 las cenizas a menos que el gobierno 1193 01:13:12,375 --> 01:13:14,459 se hiciera responsable de esto. 1194 01:13:14,542 --> 01:13:17,292 Yo nunca consideré eso siquiera. 1195 01:13:17,375 --> 01:13:20,292 Yo quería obedecer. 1196 01:13:20,375 --> 01:13:22,792 Había noticias diciendo que Estados Unidos 1197 01:13:22,876 --> 01:13:25,042 demandaría a China. 1198 01:13:25,125 --> 01:13:27,667 Se vería mal si había demasiadas cenizas 1199 01:13:27,751 --> 01:13:29,584 sin reclamar en las funerarias. 1200 01:13:29,667 --> 01:13:32,542 Sería evidencia contra China. 1201 01:13:32,626 --> 01:13:37,083 Mi interés personal debe ir después del nacional. 1202 01:13:37,167 --> 01:13:40,000 Debo proteger la imagen de China. 1203 01:13:40,083 --> 01:13:42,125 No se vería nada bien si las cenizas 1204 01:13:42,209 --> 01:13:45,334 se quedaran amontonadas en las funerarias, 1205 01:13:45,417 --> 01:13:49,375 así que por eso accedí a hacer un entierro rápido. 1206 01:13:50,709 --> 01:13:53,375 - "Funeraria Hankou. 26 de marzo" 1207 01:13:55,542 --> 01:13:57,626 - El día que fui por las cenizas de mi mamá, 1208 01:13:57,709 --> 01:13:59,626 la fila era muy larga. 1209 01:14:02,500 --> 01:14:05,292 Publiqué el video en línea para mostrarle 1210 01:14:05,375 --> 01:14:08,000 a la gente qué tan larga era la fila. 1211 01:14:08,083 --> 01:14:11,500 Luego de eso me llevaron a la estación de policía. 1212 01:14:11,584 --> 01:14:15,042 Me preguntaron a quién le había enviado el video 1213 01:14:15,125 --> 01:14:18,042 y me tomaron mis huellas dactilares. 1214 01:14:23,292 --> 01:14:26,000 Estoy seguro de que el número de muertes real 1215 01:14:26,083 --> 01:14:29,626 es mayor de la cifra oficial de 3,000. 1216 01:14:29,709 --> 01:14:34,542 Yo diría que son más de 30,000. 1217 01:14:47,584 --> 01:14:49,334 - El 28 de marzo 1218 01:14:49,417 --> 01:14:51,751 en el entierro de mi papá 1219 01:14:51,834 --> 01:14:55,709 un sepulturero me soltó la sopa por accidente. 1220 01:14:55,792 --> 01:14:59,167 Dijo: "Apenas somos 100 personas 1221 01:14:59,250 --> 01:15:02,918 "las que trabajamos aquí en el cementerio. 1222 01:15:03,000 --> 01:15:06,834 ¿Cómo lidiaremos con 20,000 o 30,000 nuevas tumbas?" 1223 01:15:06,918 --> 01:15:10,000 Lo miré y le dije: 1224 01:15:10,083 --> 01:15:13,417 "¿20,000 o 30,000 tumbas nuevas aquí?" 1225 01:15:13,500 --> 01:15:16,918 Y se dio cuenta de lo que había dicho sin querer. 1226 01:15:18,292 --> 01:15:21,000 - Este era uno de los 16 cementerios públicos 1227 01:15:21,083 --> 01:15:22,292 en Wuhan. 1228 01:15:22,375 --> 01:15:24,083 La ciudad tiene ocho funerarias 1229 01:15:24,167 --> 01:15:26,751 y todas le pertenecen al estado. 1230 01:15:26,834 --> 01:15:30,000 Desde el brote, el gobierno ha restringido severamente 1231 01:15:30,083 --> 01:15:32,375 los reportes sobre las funerarias. 1232 01:15:32,459 --> 01:15:36,000 Un empleado habló conmigo anónimamente. 1233 01:15:37,626 --> 01:15:39,792 Lo que se veía en la televisión 1234 01:15:39,876 --> 01:15:43,792 es solo una tercera parte de la historia. 1235 01:15:43,876 --> 01:15:46,667 Los celulares de los empleados están monitoreados 1236 01:15:46,751 --> 01:15:49,918 por los líderes de unidad. 1237 01:15:50,000 --> 01:15:53,459 No se puede compartir ninguna información sobre el brote. 1238 01:15:56,626 --> 01:15:59,334 - Se reportó que los muertos por COVID-19 en Wuhan 1239 01:15:59,417 --> 01:16:03,292 eran 3,300. ¿Es real ese número? 1240 01:16:03,375 --> 01:16:08,792 - Solamente un tonto sería capaz de creer la cifra dicha 1241 01:16:08,876 --> 01:16:10,709 en los medios. 1242 01:16:12,751 --> 01:16:15,417 - Por su trabajo con los cadáveres, 1243 01:16:15,500 --> 01:16:17,918 ¿tiene algún estimado del total real? 1244 01:16:18,000 --> 01:16:20,709 - Claro. Por supuesto. 1245 01:16:20,792 --> 01:16:24,209 No es difícil hacer el cálculo basado en los cuerpos 1246 01:16:24,292 --> 01:16:26,417 que aceptamos y cremamos. 1247 01:16:26,500 --> 01:16:29,334 Y por mi propia experiencia, 1248 01:16:29,417 --> 01:16:33,292 a grandes rasgos, daba al menos diez vueltas 1249 01:16:33,375 --> 01:16:35,500 cada día para recoger cuerpos 1250 01:16:35,584 --> 01:16:39,334 y en cada una me llevaba diez de ellos. 1251 01:16:39,417 --> 01:16:42,959 Y solo soy yo, una persona con una camioneta. 1252 01:16:43,042 --> 01:16:45,125 Estimamos que solo en nuestra funeraria 1253 01:16:45,209 --> 01:16:48,042 cremamos 10,000 o 20,000 cuerpos. 1254 01:17:15,626 --> 01:17:18,292 - El año pasado, cuando la gente en Hong Kong 1255 01:17:18,375 --> 01:17:20,709 protestaba contra la ley de extradición, 1256 01:17:20,792 --> 01:17:23,250 yo apoyé a nuestro gobierno. 1257 01:17:24,918 --> 01:17:29,042 Consideraba a esos jóvenes en Hong Kong unos vándalos. 1258 01:17:29,125 --> 01:17:32,709 Mientras la economía esté bien y la gente gane dinero, 1259 01:17:32,792 --> 01:17:35,125 ¿por qué pelearse por: "Denme la libertad 1260 01:17:35,209 --> 01:17:37,667 o denme la muerte"? 1261 01:17:37,751 --> 01:17:39,500 Creí que estaban mal de la cabeza. 1262 01:17:39,584 --> 01:17:40,751 Locos. 1263 01:17:40,834 --> 01:17:42,709 Ahora después de todo esto, 1264 01:17:42,792 --> 01:17:45,918 al fin entendí por qué la gente en Hong Kong 1265 01:17:46,000 --> 01:17:49,000 protestaba por la libertad y la democracia. 1266 01:17:49,083 --> 01:17:50,459 Sin libertad de expresión, 1267 01:17:50,542 --> 01:17:52,542 muchas personas han fallecido, 1268 01:17:52,626 --> 01:17:55,250 decenas de miles de ellos. 1269 01:18:05,584 --> 01:18:08,500 - Abran California. Abran California. 1270 01:18:12,167 --> 01:18:15,125 - Liberen a Florida. 1271 01:18:15,209 --> 01:18:16,876 - Abran Illinois. - Abran Illinois. 1272 01:18:16,959 --> 01:18:19,209 - Abran Illinois. - Abran Illinois. 1273 01:18:26,125 --> 01:18:29,459 - Ni una sola persona que conozca 1274 01:18:29,542 --> 01:18:31,792 ha tenido coronavirus. 1275 01:18:31,876 --> 01:18:34,209 Ni una. Ni una. Y conozco a mucha gente. 1276 01:18:34,292 --> 01:18:37,459 - Están inflando los números de muertos por COVID. 1277 01:18:37,542 --> 01:18:40,375 El CDC le paga a los hospitales por registrar muertes 1278 01:18:40,459 --> 01:18:42,167 como COVID. - Sé que la propaganda 1279 01:18:42,250 --> 01:18:44,250 está por ahí y no la soporto. 1280 01:18:44,334 --> 01:18:45,542 Les voy a decir la verdad. 1281 01:18:45,626 --> 01:18:47,500 Estoy muy molesta. 1282 01:18:47,584 --> 01:18:49,792 - Rechacen a quien les diga que lo más importante 1283 01:18:49,876 --> 01:18:51,792 que deben hacer es escuchar al gobierno 1284 01:18:51,876 --> 01:18:54,292 y renunciar a sus derechos de nacimiento. 1285 01:18:54,375 --> 01:18:57,000 - Un gobernador que dé la orden de que la gente se quede 1286 01:18:57,083 --> 01:19:00,959 en su casa o use mascarilla está violando nuestra libertad. 1287 01:19:01,042 --> 01:19:05,083 - Libertad. Libertad. 1288 01:19:05,167 --> 01:19:06,834 - Mientras veía a los manifestantes 1289 01:19:06,918 --> 01:19:09,918 en Estados Unidos, pensé en Peien. 1290 01:19:10,000 --> 01:19:12,584 Él dijo que decenas de miles murieron en China 1291 01:19:12,667 --> 01:19:16,000 por la falta de libertad de expresión. 1292 01:19:16,083 --> 01:19:17,667 Me preguntaba qué pensaría 1293 01:19:17,751 --> 01:19:20,250 si viera lo que está pasando aquí. 1294 01:19:20,334 --> 01:19:22,709 - El gobierno estadounidense está intentando ser 1295 01:19:22,792 --> 01:19:25,626 más como China que es un país comunista 1296 01:19:25,709 --> 01:19:29,709 y siento que ser libre es lo que nos separa de otros países. 1297 01:19:30,417 --> 01:19:33,542 - Hace nueve años, cuando me mudé a Estados Unidos, 1298 01:19:33,626 --> 01:19:36,918 la idea de la libertad era lo que me atraía. 1299 01:19:37,000 --> 01:19:40,709 Jamás había visto una protesta hasta que llegué aquí. 1300 01:19:41,334 --> 01:19:43,876 Lo más cercano a una protesta que había visto en China 1301 01:19:43,959 --> 01:19:48,584 fueron seis personas paradas a un costado del camino. 1302 01:19:48,667 --> 01:19:51,292 Y todas terminaron en prisión. 1303 01:19:51,375 --> 01:19:53,125 Nadie vería a esas personas 1304 01:19:53,209 --> 01:19:55,918 y diría que son libres. 1305 01:19:56,000 --> 01:19:58,167 ¿Pero es así como se ve la libertad? 1306 01:19:58,250 --> 01:19:59,918 - Estados Unidos. 1307 01:20:01,792 --> 01:20:04,834 - No están viendo los hechos. No lo hacen. 1308 01:20:04,918 --> 01:20:07,250 - ¡Son unos fascistas! 1309 01:20:09,626 --> 01:20:12,292 - Aquí, tengo la mascarilla bajo las pelotas. 1310 01:20:13,959 --> 01:20:16,167 - "Las enfermeras son el pilar de la salud pública" 1311 01:20:33,083 --> 01:20:35,000 - ¿No van a decir anda? 1312 01:20:35,083 --> 01:20:37,834 Eso creí. 1313 01:20:37,918 --> 01:20:41,250 - Reconocía la confianza que tenían los manifestantes. 1314 01:20:43,083 --> 01:20:45,042 Me sentí igual cuando mi mamá me llamó 1315 01:20:45,125 --> 01:20:47,584 para que yo usara mascarilla. 1316 01:20:47,667 --> 01:20:50,459 Yo confiaba en los expertos que escuchaba. 1317 01:20:50,542 --> 01:20:52,375 - Las personas no deben usarla 1318 01:20:52,459 --> 01:20:55,834 y no hay razón para andar con mascarilla. 1319 01:20:56,334 --> 01:20:58,792 - Y reconocí ese sentido de confianza 1320 01:20:58,876 --> 01:21:01,667 en cómo los manifestantes repetían lo que oían 1321 01:21:01,751 --> 01:21:03,375 de aquellos en quienes confiaban. 1322 01:21:03,459 --> 01:21:06,626 - Se trata como una gripe. Es una gripe. 1323 01:21:06,709 --> 01:21:08,709 Es como una gripe. - Estará aquí para siempre. 1324 01:21:08,792 --> 01:21:10,000 Es una nueva cepa de la gripe. 1325 01:21:10,083 --> 01:21:12,542 - Lo que tenemos ahora es un mal caso de la gripe 1326 01:21:12,626 --> 01:21:15,209 y decidimos cerrar el país entero. 1327 01:21:15,792 --> 01:21:17,792 - Sr. Presidente, ¿ha visto algo 1328 01:21:17,876 --> 01:21:19,876 sobre que el Instituto Wuhan de Virología 1329 01:21:20,000 --> 01:21:23,417 fue el origen de este virus? - Sí, así es. Así es. 1330 01:21:23,500 --> 01:21:25,626 - Personalmente siento que fue hecho por humanos. 1331 01:21:25,709 --> 01:21:27,959 - Sí creería que lo hicieron a propósito 1332 01:21:28,042 --> 01:21:29,459 por control poblacional. 1333 01:21:32,792 --> 01:21:36,292 - Modificado científicamente o manipulado en laboratorios 1334 01:21:36,375 --> 01:21:38,959 con patentes propiedad de Bill Gates. 1335 01:21:39,042 --> 01:21:41,417 Toda esta información está ahí. 1336 01:21:41,500 --> 01:21:43,584 Si tienes la patente, tienes la vacuna, 1337 01:21:43,667 --> 01:21:47,709 el virus y toda la... la "plandemia". 1338 01:21:51,167 --> 01:21:55,292 - Bueno, estas personas son ignorantes. 1339 01:21:55,375 --> 01:21:58,417 Esto no es una agenda política. 1340 01:21:58,500 --> 01:22:02,125 Esto es algo por lo que todos debemos unirnos. 1341 01:22:02,209 --> 01:22:05,417 Debemos estar unidos para combatirlo. 1342 01:22:05,500 --> 01:22:07,667 Esto es estúpido. 1343 01:22:09,042 --> 01:22:11,334 - Al principio cuando vi a los manifestantes, 1344 01:22:11,417 --> 01:22:13,500 tuve la misma reacción. 1345 01:22:13,584 --> 01:22:17,918 Es fácil tacharlos de locos o adoctrinados. 1346 01:22:18,000 --> 01:22:20,000 Pero al escuchar con más atención, 1347 01:22:20,083 --> 01:22:22,083 los escuché expresar el mismo miedo 1348 01:22:22,167 --> 01:22:24,292 a la desinformación que yo. 1349 01:22:24,375 --> 01:22:26,000 - Nuestra preocupación es que ahora 1350 01:22:26,083 --> 01:22:27,417 se ha vuelto político. 1351 01:22:27,500 --> 01:22:30,292 Lo más importante es obtener información 1352 01:22:30,375 --> 01:22:32,042 que sea 100% verídica, 1353 01:22:32,125 --> 01:22:34,459 no manufacturada políticamente. 1354 01:22:34,542 --> 01:22:38,626 - La información verídica es completamente imperativa, 1355 01:22:38,709 --> 01:22:41,000 porque tenemos a demasiadas personas 1356 01:22:41,083 --> 01:22:43,125 que solo siguen al líder 1357 01:22:43,209 --> 01:22:46,209 y él podría llevarlos al borde de un precipicio 1358 01:22:46,292 --> 01:22:47,751 y se lanzarían. 1359 01:22:47,834 --> 01:22:50,250 Y eso es lo que le pasará al país. 1360 01:22:50,334 --> 01:22:52,709 - No acepten lo que les decimos ciegamente. 1361 01:22:52,792 --> 01:22:54,918 El problema es que la gente acepta ciegamente 1362 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 lo que el gobierno dice. 1363 01:22:57,083 --> 01:22:58,918 Y deben entender que al hacer eso, 1364 01:22:59,000 --> 01:23:01,792 sin querer, le vendes tu alma a la tiranía. 1365 01:23:03,876 --> 01:23:06,792 - Todos nos creemos capaces de diferenciar la verdad 1366 01:23:06,876 --> 01:23:08,834 de la mentira, 1367 01:23:08,918 --> 01:23:10,834 ¿pero cómo hacer esa distinción 1368 01:23:10,918 --> 01:23:13,167 cuando la desinformación llega de las personas 1369 01:23:13,250 --> 01:23:14,834 en las que debemos confiar? 1370 01:23:14,918 --> 01:23:18,459 todos: ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos 1371 01:23:24,209 --> 01:23:27,000 - Hay nuevas preocupaciones, ya que más estados 1372 01:23:27,083 --> 01:23:29,417 ya rompen a diario el récord de casos. 1373 01:23:29,500 --> 01:23:32,751 Mientras el país reabre, el excomisionado de la FDA, 1374 01:23:32,834 --> 01:23:35,042 el Dr. Scott Gottlieb nos advierte. 1375 01:23:35,125 --> 01:23:37,167 - Lo que nos preocupa es que van a tener 1376 01:23:37,250 --> 01:23:39,542 un crecimiento exponencial esta semana. 1377 01:23:39,626 --> 01:23:42,751 - Recuerdo pensar cuando inició la pandemia. 1378 01:23:42,834 --> 01:23:45,334 Tenía miedo y le rezaba a Dios: 1379 01:23:45,417 --> 01:23:47,209 "Por favor, déjame... 1380 01:23:47,292 --> 01:23:49,667 déjame llegar a mi cumpleaños 34". 1381 01:23:49,751 --> 01:23:53,042 Y creo que ahora muchas personas piensan así. 1382 01:23:53,125 --> 01:23:56,876 Doctores, enfermeras, bomberos, 1383 01:23:56,959 --> 01:23:59,292 los de transporte y... 1384 01:23:59,375 --> 01:24:01,500 La gente solo... 1385 01:24:01,584 --> 01:24:05,125 Llegó al punto en que la gente cae como moscas. 1386 01:24:21,000 --> 01:24:23,125 - El funeral es para las familias 1387 01:24:23,209 --> 01:24:24,918 y cuando conoces a las familias, 1388 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 escuchas las historias de esas personas 1389 01:24:27,083 --> 01:24:29,042 que solían vivir como nosotros. 1390 01:24:29,125 --> 01:24:31,834 Así que escuchas que era maestro, era doctor, 1391 01:24:31,918 --> 01:24:33,876 amaba la música, amaba esto, amaba aquello, 1392 01:24:33,959 --> 01:24:37,584 era una gran mamá, una gran abuela. 1393 01:24:45,667 --> 01:24:47,417 - Los contagios llegan a nuevas alturas 1394 01:24:47,500 --> 01:24:48,792 por todo el país. 1395 01:24:48,876 --> 01:24:50,500 - El sábado Florida rompió su récord. 1396 01:24:50,584 --> 01:24:53,083 - Estados Unidos ha tenido un 42% de aumento 1397 01:24:53,167 --> 01:24:55,834 en el número de muertes. - Un número impresionante. 1398 01:24:55,918 --> 01:24:57,584 - Un gran parteaguas. 1399 01:24:57,667 --> 01:24:59,918 - Es el mayor número de muertes en cualquier país 1400 01:25:00,000 --> 01:25:01,209 del mundo. 1401 01:25:01,292 --> 01:25:03,042 - Estados Unidos ya no puede esconderse 1402 01:25:03,125 --> 01:25:04,918 detrás de su promesa vacía 1403 01:25:05,000 --> 01:25:08,167 de que todos los hombres son creados iguales. 1404 01:25:08,250 --> 01:25:10,626 La manera en que los políticos estadounidenses 1405 01:25:10,709 --> 01:25:13,709 han lidiado con el coronavirus es un testimonio real 1406 01:25:13,792 --> 01:25:17,125 al fracaso de la democracia. 1407 01:25:17,209 --> 01:25:21,292 - El sistema socialista de China es claramente superior. 1408 01:25:21,375 --> 01:25:23,417 - La clave de nuestro éxito sobre la pandemia 1409 01:25:23,500 --> 01:25:25,542 es nuestro sistema superior. - Sistema superior. 1410 01:25:25,626 --> 01:25:27,542 - Sistema superior. - Nuestro sistema superior. 1411 01:25:27,626 --> 01:25:29,584 - Nuestro sistema superior. - Nuestro sistema superior. 1412 01:25:29,667 --> 01:25:31,334 - Nuestro sistema superior. 1413 01:25:37,292 --> 01:25:39,834 - "Ceremonia de celebración por la victoria de China 1414 01:25:39,918 --> 01:25:42,626 sobre el COVID-19, 7 de septiembre" 1415 01:25:46,500 --> 01:25:48,834 - Le agradezco mucho al gobierno y a mi patria. 1416 01:25:48,918 --> 01:25:51,751 Todos debemos sentirnos agradecidos. 1417 01:25:51,834 --> 01:25:54,500 - El pueblo chino es muy afortunado. 1418 01:25:54,584 --> 01:25:57,167 Estoy muy agradecida en verdad. 1419 01:25:57,250 --> 01:26:00,209 En serio quiero agradecer a Xi Jinping, 1420 01:26:00,292 --> 01:26:02,918 al partido y al gobierno. 1421 01:26:03,000 --> 01:26:06,125 Agradezco mucho haber nacido en China, 1422 01:26:06,209 --> 01:26:10,500 el país que nos cuida y nos brinda tratamientos. 1423 01:26:10,584 --> 01:26:12,918 Tenemos suerte de ser chinos. 1424 01:26:13,000 --> 01:26:15,250 Yo estoy completamente agradecida. 1425 01:26:15,334 --> 01:26:18,626 - A mí me conmueve mucho el gobierno, 1426 01:26:18,709 --> 01:26:20,918 los doctores y todas las personas 1427 01:26:21,000 --> 01:26:22,834 que se encuentran alrededor. 1428 01:26:22,918 --> 01:26:26,083 - ¿Qué hizo el gobierno para conmoverlo? 1429 01:26:26,167 --> 01:26:28,375 - Pues ellos cuidaron mucho de mí 1430 01:26:28,459 --> 01:26:31,876 y todo fue gratis, incluyendo la comida, 1431 01:26:31,959 --> 01:26:33,459 todo el tratamiento. 1432 01:26:33,542 --> 01:26:36,459 E incluso me dieron $100. 1433 01:26:36,542 --> 01:26:40,083 - ¿Para qué es el dinero? 1434 01:26:40,167 --> 01:26:41,709 - No lo sé. 1435 01:26:41,792 --> 01:26:46,459 Solo me dijeron que era un apoyo que me daba el gobierno. 1436 01:26:46,542 --> 01:26:50,626 Me dijeron que mi situación era verdaderamente trágica, 1437 01:26:50,709 --> 01:26:54,250 así que ellos querían expresar su simpatía hacia mí 1438 01:26:54,334 --> 01:26:57,834 con dinero, así que me lo dieron. 1439 01:27:08,042 --> 01:27:09,918 - A inicios del brote, 1440 01:27:10,000 --> 01:27:12,542 creí que el público reclamaría mayor transparencia 1441 01:27:12,626 --> 01:27:14,709 del gobierno, 1442 01:27:14,792 --> 01:27:16,417 pero meses después, 1443 01:27:16,500 --> 01:27:19,500 solo quedan unas pocas voces críticas. 1444 01:27:19,918 --> 01:27:22,167 Me da curiosidad por qué tantas personas 1445 01:27:22,250 --> 01:27:23,918 no se atreven a decir nada ahora, 1446 01:27:24,000 --> 01:27:26,250 a decir la verdad. 1447 01:27:26,334 --> 01:27:27,751 - No lo hacen. 1448 01:27:27,834 --> 01:27:30,250 - Gente tan valiente como tú que hable con la verdad 1449 01:27:30,334 --> 01:27:32,584 no hay mucha. ¿Por qué será? 1450 01:27:32,667 --> 01:27:34,918 - Tómame de ejemplo. Creo que mi experiencia 1451 01:27:35,000 --> 01:27:37,792 representa la de los demás. 1452 01:27:41,792 --> 01:27:44,167 - El 4 de febrero hice una entrevista en vivo 1453 01:27:44,250 --> 01:27:46,209 con el periodista Chen Qiushi. 1454 01:27:46,292 --> 01:27:49,834 - ¿Usted sabe cómo se infectó y cuándo? 1455 01:27:49,918 --> 01:27:54,334 - Fui la primera persona en hablar y compartir con él 1456 01:27:54,417 --> 01:27:58,083 lo que fue ver a un ser querido fallecer por COVID. 1457 01:27:58,167 --> 01:28:01,250 La entrevista duró más de una hora. 1458 01:28:01,334 --> 01:28:03,584 - Chen Qiushi es abogado de derechos humanos 1459 01:28:03,667 --> 01:28:05,959 y periodista ciudadano que transmitía en vivo 1460 01:28:06,042 --> 01:28:09,125 sus reportes desde Wuhan cuando surgió el brote. 1461 01:28:09,209 --> 01:28:11,626 - Soy Chen Qiushi. 1462 01:28:11,709 --> 01:28:14,334 Hoy voy a visitar a un paciente de COVID. 1463 01:28:15,125 --> 01:28:16,792 Es 26 de enero 1464 01:28:16,876 --> 01:28:20,542 y estoy parado junto al mercado Huanan de mariscos. 1465 01:28:20,626 --> 01:28:24,042 Iré a una funeraria hoy. 1466 01:28:24,125 --> 01:28:25,959 - Publicaba sus videos en YouTube 1467 01:28:26,042 --> 01:28:28,709 y recibía millones de vistas. 1468 01:28:28,792 --> 01:28:31,209 Dos días después de entrevistar a Peien, 1469 01:28:31,292 --> 01:28:33,209 desapareció. 1470 01:28:33,292 --> 01:28:36,792 Este fue el último video que subió antes de desaparecer. 1471 01:28:38,626 --> 01:28:40,459 - Claro que tengo miedo. 1472 01:28:40,542 --> 01:28:42,834 Me amenaza por aquí el virus 1473 01:28:42,918 --> 01:28:45,417 y por aquí me amenaza el gobierno, 1474 01:28:45,500 --> 01:28:50,125 pero seguiré peleando mientras siga con vida. 1475 01:28:50,209 --> 01:28:55,334 Seguiré reportando y le diré al mundo lo que vea y oiga. 1476 01:28:56,876 --> 01:28:59,459 Me gusta hacer declaraciones fuertes. 1477 01:28:59,542 --> 01:29:02,500 Este es mi declaración hoy. 1478 01:29:02,584 --> 01:29:05,083 Si ni la muerte me asusta, 1479 01:29:05,167 --> 01:29:08,834 ¿por qué temerle al Partido Comunista? 1480 01:29:13,125 --> 01:29:16,250 - Chen Qiushi desapareció el 6 de febrero 1481 01:29:16,334 --> 01:29:21,167 y ese mismo día recibí la primera llamada de advertencia 1482 01:29:21,250 --> 01:29:24,042 de parte de la policía. 1483 01:29:24,792 --> 01:29:26,667 Desde entonces, 1484 01:29:26,751 --> 01:29:30,626 la policía me ha advertido diez veces. 1485 01:29:30,709 --> 01:29:32,042 Diez veces. 1486 01:29:32,125 --> 01:29:35,918 Y han venido dos veces a mi casa. 1487 01:29:36,000 --> 01:29:41,042 Puse cámaras de vigilancia para capturar toda la conversación 1488 01:29:41,125 --> 01:29:44,792 y duró 49 minutos. 1489 01:29:44,876 --> 01:29:49,417 - Lo que diga en línea lo sabemos todo. 1490 01:29:49,500 --> 01:29:52,167 Le he repetido que deje de publicar en línea, 1491 01:29:52,250 --> 01:29:55,000 pero sigue haciéndolo. 1492 01:29:55,083 --> 01:29:59,459 - Solo quiero desahogarme. - ¿Desahogarse? 1493 01:29:59,542 --> 01:30:01,459 Los medios extranjeros son como tiburones. 1494 01:30:01,542 --> 01:30:05,083 Si huelen una gota de sangre, atacan. 1495 01:30:05,167 --> 01:30:08,751 Usted también es miembro del partido, ¿no? 1496 01:30:08,834 --> 01:30:11,459 - No, no lo soy. 1497 01:30:11,542 --> 01:30:14,000 - Bueno, miembro o no, usted vive en China 1498 01:30:14,083 --> 01:30:17,792 y ha sido educado por el Partido Comunista. 1499 01:30:17,876 --> 01:30:20,792 Necesita pensar en nuestro gobierno. 1500 01:30:20,876 --> 01:30:23,542 ¿Cómo se beneficia con el fracaso de China? 1501 01:30:23,626 --> 01:30:27,334 Nada bueno vendrá si el Partido Comunista fracasa. 1502 01:30:27,417 --> 01:30:31,250 - Usaron el futuro de mis hijos para amenazarme. 1503 01:30:31,334 --> 01:30:35,542 Dijeron: "Si sigue haciendo esto, sus hijos sufrirán". 1504 01:30:37,375 --> 01:30:41,542 Chen Qiushi dijo algo con lo que estoy de acuerdo. 1505 01:30:41,626 --> 01:30:43,918 Ni siquiera la muerte me asusta, 1506 01:30:44,000 --> 01:30:46,417 ¿por qué me asustarían ustedes? 1507 01:30:48,709 --> 01:30:50,792 No van a intimidarme. 1508 01:30:52,959 --> 01:30:55,125 - Desde la desaparición de Chen Qiushi, 1509 01:30:55,209 --> 01:30:58,125 más de una docena de activistas han sido arrestados 1510 01:30:58,209 --> 01:31:01,459 o han desaparecido por documentar el brote en Wuhan. 1511 01:31:01,542 --> 01:31:04,083 - Un periodista ciudadano chino fue arrestado 1512 01:31:04,167 --> 01:31:05,792 por la policía. 1513 01:31:05,876 --> 01:31:08,334 - Li Zehua de 25, un periodista ciudadano 1514 01:31:08,417 --> 01:31:10,042 en Wuhan. - Fang Bin desapareció. 1515 01:31:10,125 --> 01:31:13,459 - Cai Wei y Chen Mei, ellos publicaron artículos 1516 01:31:13,542 --> 01:31:16,709 censurados sobre cómo China lidió con el virus. 1517 01:31:16,792 --> 01:31:19,584 - Zhang Zhan de 37 años fue declarada culpable. 1518 01:31:19,667 --> 01:31:21,209 - Zhang Zhan fue hallada culpable. 1519 01:31:21,292 --> 01:31:23,042 - Zhang Zhan ha sido sentenciada 1520 01:31:23,125 --> 01:31:25,459 a cuatro años de prisión. 1521 01:31:30,584 --> 01:31:32,334 - Escuchar noticias de los arrestos 1522 01:31:32,417 --> 01:31:35,459 me recordó a las noticias de ese primero de enero. 1523 01:31:35,542 --> 01:31:38,334 - Ocho personas fueron castigadas 1524 01:31:38,417 --> 01:31:42,792 por esparcir rumores sobre una neumonía desconocida. 1525 01:31:50,834 --> 01:31:53,209 - Es difícil para mí imaginarme cómo puede 1526 01:31:53,292 --> 01:31:55,125 acabar esto. 1527 01:31:57,334 --> 01:31:59,250 Pero puedo imaginar claramente 1528 01:31:59,334 --> 01:32:02,000 cómo pudo iniciar diferente. 1529 01:32:38,792 --> 01:32:41,167 - "Primero de enero de 2020" 1530 01:32:41,250 --> 01:32:43,292 - Ocho doctores han identificado 1531 01:32:43,375 --> 01:32:45,626 el nuevo coronavirus que puede ser tan grave 1532 01:32:45,709 --> 01:32:47,209 como el SARS. 1533 01:32:47,292 --> 01:32:49,751 Se recomienda a toda la población usar mascarilla 1534 01:32:49,834 --> 01:32:52,000 y evitar viajar. 1535 01:32:52,083 --> 01:32:55,209 Las celebraciones de Año Nuevo quedan canceladas. 1536 01:32:55,292 --> 01:32:57,209 El gobierno está colaborando con agencias 1537 01:32:57,292 --> 01:32:59,751 alrededor del mundo para entender mejor el virus 1538 01:32:59,834 --> 01:33:01,417 y prevenir que se esparza. 1539 01:33:01,500 --> 01:33:04,626 - Oficiales chinos advierten que una nueva enfermedad 1540 01:33:04,709 --> 01:33:07,709 identificada en Wuhan tiene el potencial de esparcirse 1541 01:33:07,792 --> 01:33:09,959 en masa. El CDC trabaja 1542 01:33:10,042 --> 01:33:12,626 para ofrecer un programa de pruebas masivo. 1543 01:33:12,709 --> 01:33:14,834 El presidente le pide a todos los ciudadanos 1544 01:33:14,918 --> 01:33:17,125 evitar viajes innecesarios. 1545 01:33:38,209 --> 01:33:42,375 - Pero, claro, no fue así como empezó todo. 1546 01:33:43,375 --> 01:33:47,292 Un año después, la celebración de Año Nuevo en Wuhan 1547 01:33:47,375 --> 01:33:50,626 se ve casi igual a la del año anterior. 1548 01:34:12,876 --> 01:34:16,918 Todo el mundo está ansioso por volver a sentirse normal. 1549 01:34:17,918 --> 01:34:21,334 Pero las circunstancias que considerábamos normales 1550 01:34:21,417 --> 01:34:25,584 crearon la crisis que vivimos ahora. 1551 01:34:26,250 --> 01:34:29,709 Habrá un final para la pandemia, 1552 01:34:29,792 --> 01:34:34,542 pero me preocupa que algo más terrorífico apenas inicie. 1553 01:34:37,667 --> 01:34:40,667 - La Organización Mundial de la Salud felicitó 1554 01:34:40,751 --> 01:34:42,250 la respuesta. 1555 01:34:42,334 --> 01:34:43,918 - Felicitaré a China una y otra vez. 1556 01:34:44,000 --> 01:34:45,751 - China montó el programa de contención 1557 01:34:45,834 --> 01:34:47,500 más efectivo de la historia. 1558 01:34:47,584 --> 01:34:50,167 - Puede que el virus haya fortalecido a China. 1559 01:34:50,250 --> 01:34:54,083 - El autoritarismo ya iba a la alza antes del COVID-19. 1560 01:34:54,167 --> 01:34:56,834 - Los líderes autoritarios usan esto para promover 1561 01:34:56,918 --> 01:34:58,792 medidas autocráticas. 1562 01:34:58,876 --> 01:35:01,000 - Empezó como una crisis médica 1563 01:35:01,083 --> 01:35:04,626 y se ha vuelto una prueba para nuestro gobierno. 1564 01:35:08,918 --> 01:35:11,792 - He vivido bajo el autoritarismo 1565 01:35:11,876 --> 01:35:15,667 y he vivido en una sociedad que se proclama libre. 1566 01:35:16,834 --> 01:35:21,292 En ambos sistemas la gente normal se convierte en víctima 1567 01:35:21,375 --> 01:35:24,292 de la búsqueda de poder de sus líderes. 1568 01:37:22,667 --> 01:37:25,209 - "Este documental está dedicado a todas las víctimas 1569 01:37:25,292 --> 01:37:27,000 del COVID-19"