1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,240 NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:03:25,440 --> 00:03:28,160 Bak, şah çekiyorum. 5 00:03:32,600 --> 00:03:33,600 Sıra sende. 6 00:03:35,440 --> 00:03:38,160 -Nika, aklını kullan. -Zaten kullanıyorum baba. 7 00:03:38,240 --> 00:03:40,560 -Bana öyle gelmiyor. -Anne. 8 00:03:40,640 --> 00:03:41,840 -Anne! -Anne! 9 00:03:42,440 --> 00:03:44,360 -Çime basmayın, hayır… -Anne! 10 00:03:44,920 --> 00:03:46,120 -Mela! -Anne! 11 00:03:46,200 --> 00:03:48,480 -Daha kaç kez söyleyeceğim? -Mela! 12 00:03:50,320 --> 00:03:51,520 Mela, dur. 13 00:03:51,600 --> 00:03:53,920 -Mela. -Tamam, alın bakalım. 14 00:03:54,000 --> 00:03:55,680 -Sağ ol. -Teşekkürler. 15 00:03:55,760 --> 00:03:57,200 Birer tane alın. 16 00:03:58,120 --> 00:03:59,160 Ne dedim ben? 17 00:04:01,800 --> 00:04:05,320 -Trafik mi vardı? -Hayır, diyetine uygun bir şey bulmak zor. 18 00:04:05,400 --> 00:04:08,680 -Ama aldın, değil mi? -Aldım. Sen niye gitmedin? 19 00:04:08,760 --> 00:04:12,480 Çocukları bıraksa mıydım? Bahçeyi mahvederlerdi. 20 00:04:13,560 --> 00:04:14,800 Yeni gübreledim. 21 00:04:16,280 --> 00:04:19,800 -Sana iyi günler. -Çocuklara göz kulak ol. 22 00:04:30,520 --> 00:04:33,720 Tatlım, o kadar hızlı yeme. Hiç sağlıklı değil. 23 00:04:33,800 --> 00:04:34,880 Çiğne, tamam mı? 24 00:04:37,480 --> 00:04:40,920 Makarnayı hamur etmeseydin çiğneyecek bir şey olurdu. 25 00:04:43,160 --> 00:04:46,880 Yarın kiliseden sonra sinemaya gitmeye ne dersiniz? 26 00:04:50,040 --> 00:04:52,400 Önce bana sorsaydın ya. 27 00:04:52,480 --> 00:04:56,120 Yarın olmaz. Czerwiński'lerde iş için tenis maçım var. 28 00:04:56,840 --> 00:05:00,200 Doğru, hatırladım. Restoranı olan adam. 29 00:05:00,280 --> 00:05:05,040 Restorandan fazlası var. İyi bir bağlantı, bize faydası olabilir. 30 00:05:06,600 --> 00:05:09,720 -İyi bir oyuncu mu? -Karısıyla oynuyorum. 31 00:05:11,440 --> 00:05:12,840 Kim olduğunu biliyorum. 32 00:05:14,560 --> 00:05:17,480 Yeni karısı, silikon memeleri olan. 33 00:05:21,320 --> 00:05:22,800 Ne olmuş yani? 34 00:05:23,800 --> 00:05:25,920 Bugünlerde moda bile sayılır. 35 00:05:44,440 --> 00:05:46,200 Buranın hâli ne böyle? 36 00:05:46,960 --> 00:05:48,520 Mela, bırak. 37 00:05:48,600 --> 00:05:50,560 Daha bu sabah derli topluydu. 38 00:05:51,480 --> 00:05:55,880 Çocuklarla hayat böyle işte. Çalış babam çalış. 39 00:05:56,880 --> 00:06:00,080 Bu sene Açık Bahçe Festivali'ne biz de katılalım mı? 40 00:06:02,080 --> 00:06:04,560 Olmaz, bahçemi mahvederler. 41 00:06:08,920 --> 00:06:09,920 Tomek. 42 00:06:11,400 --> 00:06:13,040 Ben köpeği çıkarıyorum. 43 00:06:13,120 --> 00:06:15,600 Hadi Melcia, gel. 44 00:06:15,680 --> 00:06:16,880 Hadi, gidelim. 45 00:06:17,600 --> 00:06:18,960 Mela. 46 00:06:32,640 --> 00:06:34,640 Acil mi? Yelpaze çalışıyorum. 47 00:06:34,720 --> 00:06:37,920 Buna inanmayacaksın. Tomek bana parfüm almış. 48 00:06:39,480 --> 00:06:42,800 Küçük numunelik şişelerden mi? 49 00:06:44,120 --> 00:06:47,080 Hayır, kaliteli ve pahalı bir parfüm almış. 50 00:06:47,760 --> 00:06:53,200 -Ne biliyorsun? Fişini mi gösterdi? -Hayır, fişini kendim buldum. 51 00:06:53,920 --> 00:06:55,320 Güzel kokuyor mu bari? 52 00:06:56,560 --> 00:06:59,960 Bilmem, parfümü henüz vermedi. Mela, gel buraya. 53 00:07:00,520 --> 00:07:01,600 Parka koş. 54 00:07:03,440 --> 00:07:07,240 -Belki sana almamıştır. -Başka kime alacak? 55 00:07:07,320 --> 00:07:09,400 Sana ne zaman bir şey aldı ki? 56 00:07:12,840 --> 00:07:15,680 Özel tasarım tahta almıştı, güzeldi. 57 00:07:17,480 --> 00:07:22,000 -Sörf tahtası mı? -Tabii, üstünde ütü yapayım diye. 58 00:07:23,520 --> 00:07:24,640 Kesin metresi var. 59 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Mela! 60 00:07:34,000 --> 00:07:34,840 Mela! 61 00:07:37,000 --> 00:07:37,920 Magda? 62 00:07:40,960 --> 00:07:41,960 Magda! 63 00:07:43,000 --> 00:07:44,760 Şaka yaptım yahu, duydun mu? 64 00:07:45,760 --> 00:07:47,800 Espri anlayışına ne oldu? 65 00:07:49,320 --> 00:07:50,480 Magda! 66 00:08:22,680 --> 00:08:25,600 -Sen iyi misin? -Evet, iyiyim. 67 00:08:27,720 --> 00:08:31,440 Bu, Podkowa Leśna'da gördüğümüz ilk cinayet olabilir. 68 00:08:33,120 --> 00:08:36,080 -Tanıyor muydun? -Hayır, buralardan değil. 69 00:08:36,160 --> 00:08:39,080 -Nereden biliyorsun? -Üstünde parti elbisesi var. 70 00:08:39,160 --> 00:08:42,800 Tren istasyonuna gidiyormuş. Burada yaşamıyor, belli. 71 00:08:42,880 --> 00:08:44,960 Yani yaşamıyormuş. 72 00:08:45,520 --> 00:08:47,440 Ben de öyle düşünüyorum. 73 00:08:50,600 --> 00:08:55,360 -Bir şey gördün mü? -Hayır, tam 37 dakika önce buldum. 74 00:08:55,440 --> 00:08:58,200 Öleli çok olmuş olamazdı. Hâlâ kan akıyordu. 75 00:08:58,280 --> 00:08:59,520 Detaya girme. 76 00:08:59,600 --> 00:09:03,040 -Ölüm saatini merak ediyorsan… -Etmiyorum. 77 00:09:03,120 --> 00:09:05,640 -Yaklaşık 22.20'de. -Sormamıştım. 78 00:09:08,920 --> 00:09:11,440 Modrzewiowa Sokak'ta Stefan'a rastladım. 79 00:09:11,520 --> 00:09:13,520 -Parktan dönüyordu. -Öyle mi? 80 00:09:13,600 --> 00:09:16,920 Stefan olduğu ne malum? O karanlıkta tanıdık mı geldi? 81 00:09:17,000 --> 00:09:19,560 Karanlıktan değil, şapkasından tanıdım. 82 00:09:22,440 --> 00:09:26,640 Tüm bunları nereden öğrendin? Scotland Yard'dan mısın? 83 00:09:26,720 --> 00:09:28,960 Agatha Christie'den. Ödünç veririm. 84 00:09:31,320 --> 00:09:34,520 Dedektif, Savcı sizi çağırıyor. 85 00:09:36,200 --> 00:09:37,920 Kes şunu. 86 00:09:40,040 --> 00:09:41,040 Jacek. 87 00:09:52,920 --> 00:09:56,320 Bir cinayet işlendi diye meşhur olup çıktın. 88 00:09:56,400 --> 00:09:58,640 -Anne, dondurma alacak mıyız? -Evet. 89 00:09:58,720 --> 00:10:00,080 Dört top istiyorum. 90 00:10:00,560 --> 00:10:03,880 Dört mü? Olmaz. En fazla iki top. 91 00:10:03,960 --> 00:10:04,920 -Üç. -Madzia. 92 00:10:05,000 --> 00:10:07,680 -Çocuk dediğin uslu durur. -Magdunia! 93 00:10:09,040 --> 00:10:10,400 Magdunia. 94 00:10:10,480 --> 00:10:12,880 -Anne, meşhur oldun. -Evet. 95 00:10:12,960 --> 00:10:14,800 -Aynen öyle. -Magdunia! 96 00:10:14,880 --> 00:10:17,040 -Gidip sıraya girelim. -Tamam. 97 00:10:22,040 --> 00:10:23,920 -Merhaba. -Merhaba. 98 00:10:24,000 --> 00:10:26,160 Duyduklarım doğru mu canım? 99 00:10:27,160 --> 00:10:28,920 O kadını sen mi buldun? 100 00:10:29,920 --> 00:10:33,720 -Buralardan biri miydi? -Sus, bilmek istemiyorum. 101 00:10:33,800 --> 00:10:37,640 Hâlâ o kolyeyi takıyorsun. Weronika'da da benzeri vardı. 102 00:10:39,120 --> 00:10:41,160 Bir ara bize uğrasana. 103 00:10:41,720 --> 00:10:44,120 Çay içeriz, turta yaparım. 104 00:10:44,200 --> 00:10:47,560 Bunca yıldır hiç gelmedi Wanda, şimdi gelecek değil ya. 105 00:10:47,640 --> 00:10:48,480 Yok canım. 106 00:10:49,640 --> 00:10:50,640 Gelirim. 107 00:10:53,760 --> 00:10:55,680 Gitmem lazım, hoşça kalın. 108 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 Güle güle. 109 00:11:00,640 --> 00:11:04,080 Anne, o insanlar kimdi? 110 00:11:06,560 --> 00:11:09,320 -Weronika'nın ailesi. -Ölen kadının mı? 111 00:11:11,400 --> 00:11:14,680 Kaybolan kadının. Kimse yerini bilmiyor, o kadar. 112 00:11:14,760 --> 00:11:16,120 Sen bile mi? 113 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 Kimse bilmiyor. Ben bile. 114 00:11:19,680 --> 00:11:20,640 Magda Hanım. 115 00:11:21,800 --> 00:11:24,040 -Bu ne tesadüf. -Merhaba. 116 00:11:26,000 --> 00:11:29,200 Tatlım, bu Doktor Walczak. 117 00:11:30,200 --> 00:11:33,720 -Mela'yı ona götürüyoruz. -Sen götürüyorsun. 118 00:11:33,800 --> 00:11:36,160 -Merhaba. -Merhaba. 119 00:11:37,800 --> 00:11:39,920 -Aslında aklımı okudunuz. -Öyle mi? 120 00:11:40,000 --> 00:11:42,640 -Doktor Milaszewski vardı ya? -Evet. 121 00:11:42,720 --> 00:11:44,400 Varşova'ya taşındı. 122 00:11:44,480 --> 00:11:47,840 Kliniğimde yarı zamanlı çalışmayı düşünür müydünüz? 123 00:11:50,680 --> 00:11:52,040 Yani… 124 00:11:52,120 --> 00:11:54,680 İşe dönmek harika olurdu. 125 00:11:54,760 --> 00:11:58,120 Ama yıllardır çalışmadım, yani… 126 00:11:58,200 --> 00:12:01,040 Çabuk alışırsınız, kendinize inanın. 127 00:12:01,640 --> 00:12:08,080 Tatlım, çocuklar büyüyene kadar evde kalmana karar vermiştik, değil mi? 128 00:12:09,480 --> 00:12:13,160 -Değil mi? Öyle demiştik. -Evet, doğru. 129 00:12:13,640 --> 00:12:14,640 Kusura bakmayın. 130 00:12:17,040 --> 00:12:18,880 Teklifim yine de geçerli. 131 00:12:18,960 --> 00:12:22,160 Ama çocuklar evlenene kadar bekleyemeyebilirim. 132 00:12:25,880 --> 00:12:27,800 -Ama iyimser olalım. -Tabii. 133 00:12:28,400 --> 00:12:29,280 Hoşça kalın. 134 00:12:32,440 --> 00:12:33,600 Çok komik. 135 00:12:53,640 --> 00:12:56,440 ROBERT MAZUR MEDYUM, TERAPİST 136 00:13:05,080 --> 00:13:06,120 Buyurun. 137 00:13:08,480 --> 00:13:12,040 Arkadaşım kayboldu. 138 00:13:16,120 --> 00:13:17,720 Aynısından onda da vardı. 139 00:13:22,960 --> 00:13:24,440 Elimdeki tek şey bu. 140 00:13:28,440 --> 00:13:29,440 Kusura bakmayın. 141 00:13:30,400 --> 00:13:33,480 Kimi kastettiğinizi biliyorum ama size yardım edemem. 142 00:13:37,680 --> 00:13:38,720 Neden? 143 00:13:39,520 --> 00:13:40,800 Bu yetmez mi? 144 00:13:43,040 --> 00:13:44,840 Bu çok ciddi bir mesele. 145 00:13:46,000 --> 00:13:49,240 Enerjiler âleminde bir denge mevcuttur. 146 00:13:49,320 --> 00:13:52,920 Böyle ciddi meselelerde ödeyeceğimiz bedel de yüksek olmalı. 147 00:13:53,720 --> 00:13:56,040 Yoksa işe yaramaz. 148 00:13:58,480 --> 00:14:01,920 Fiyatına bakmadınız bile. 149 00:14:03,280 --> 00:14:07,120 Kusura bakmayın, evrenin kanunu bu. 150 00:14:25,760 --> 00:14:28,400 Vay canına. Bugün çok güçlüyüm! 151 00:14:28,480 --> 00:14:31,360 -Komşuya gitti. -Vay be, enerjiye bak. 152 00:14:41,480 --> 00:14:43,640 Seninle oynamak bir zevk. 153 00:14:54,000 --> 00:14:55,000 Hadi. 154 00:15:02,000 --> 00:15:05,920 -Aşkım, gördün mü? -Evet, gördüm kediciğim. 155 00:15:06,640 --> 00:15:09,840 Zuza işi ilerletti. Neredeyse profesyonel gibi oynuyor. 156 00:15:09,920 --> 00:15:14,120 Antrenöre verdiğim parayla Wimbledon'ı kazanması gerekirdi. 157 00:15:14,920 --> 00:15:17,480 Dün Szeliga'larda o kadar içmemeliydin. 158 00:15:17,560 --> 00:15:20,320 Ne partiydi ama. Pudelek gibi ünlüler vardı. 159 00:15:20,400 --> 00:15:23,760 -Fotoğraf çektim, görmen lazım. -Harika. 160 00:15:23,840 --> 00:15:26,120 Bu akşam bir şeyler içmeye gelsenize. 161 00:15:26,200 --> 00:15:29,440 -Rövanş yaparız. -Olmaz, bugün dinleneceğim. 162 00:15:29,520 --> 00:15:30,360 Ama sağ ol. 163 00:15:32,080 --> 00:15:33,680 Eşim Magda. 164 00:15:33,760 --> 00:15:36,800 Zuza'yı tanıyorsun. Bu da eşi Jarosław Czerwiński. 165 00:15:36,880 --> 00:15:39,000 İkisini akşam yemeğe davet ettim. 166 00:15:39,080 --> 00:15:42,640 Yorgunluğunu anlıyorum. Biz de pek uyuyamadık. 167 00:15:42,720 --> 00:15:45,520 Eşim parkta ceset buldu, düşünsenize. 168 00:15:46,320 --> 00:15:49,200 Cidden mi? Gerçek bir ceset mi? 169 00:15:50,080 --> 00:15:51,080 Nerede? 170 00:15:51,640 --> 00:15:55,200 Parkta. Belediye binasının orada. 171 00:15:55,280 --> 00:15:56,600 İnanılmaz. 172 00:15:57,480 --> 00:15:59,280 Vay canına, çok şanslısın. 173 00:16:00,040 --> 00:16:02,040 -Kalp krizi miydi? -Cinayet. 174 00:16:02,120 --> 00:16:05,440 Yok artık! Tüylerim diken diken oldu. 175 00:16:05,520 --> 00:16:07,080 -Baksana canişkom. -Evet. 176 00:16:08,880 --> 00:16:10,440 Kaçta yiyelim? 177 00:16:13,120 --> 00:16:16,000 -Hiç fena değil, değil mi? -Harika. 178 00:16:16,080 --> 00:16:18,000 -Bir dizide oynuyor. -Vay canına. 179 00:16:20,800 --> 00:16:24,360 -Aslen Podkowa'lı mısın? -Evet, burada doğdum. 180 00:16:24,440 --> 00:16:28,400 Sana imreniyorum. Burada büyümek harika olmalı. 181 00:16:28,480 --> 00:16:30,840 Evet, öyleydi. 182 00:16:30,920 --> 00:16:34,800 Böyle güzel bir yerde cinayet işleneceği kimin aklına gelirdi? 183 00:16:34,880 --> 00:16:37,840 Canişkom, yine başlama lütfen. 184 00:16:37,920 --> 00:16:42,480 -Cesedi duydukça… -Tüylerin diken diken oluyor, biliyorum. 185 00:16:44,800 --> 00:16:46,000 Nasıl oldu? 186 00:16:47,640 --> 00:16:50,720 Akşam köpeği yürüyüşe çıkarmıştım. 187 00:16:50,800 --> 00:16:53,520 Ortadan kaybolunca peşinden koştum. 188 00:16:53,600 --> 00:16:56,800 Sonra çalıların arasında bir kadın cesedi buldum. 189 00:16:57,640 --> 00:17:01,120 -Neredeydi? -Parkta, tren istasyonuna doğru. 190 00:17:02,040 --> 00:17:06,840 -Kamera yok muydu? -Bir tane vardı ama kör noktadaymış. 191 00:17:07,440 --> 00:17:09,200 Katilin şansı yaver gitmiş. 192 00:17:09,280 --> 00:17:11,760 -Katili görmedin mi? -Hayır. 193 00:17:11,840 --> 00:17:15,440 Stefan'ı gördüm. Kasabanın ayyaşıdır. 194 00:17:15,520 --> 00:17:18,120 Polis ondan şüpheleniyor ama bence o yapmadı. 195 00:17:20,040 --> 00:17:21,080 Neden? 196 00:17:21,160 --> 00:17:26,200 Madzia, misafirlerimizin canını sıkma. Kapat şu konuyu. 197 00:17:30,600 --> 00:17:33,600 -Bu o! -Ne? Kim? 198 00:17:34,840 --> 00:17:36,640 Öldürülen kadın bu. 199 00:17:38,080 --> 00:17:41,480 -Sikora'yı aramam lazım. -Magda… 200 00:17:43,640 --> 00:17:46,920 Sikora mı? Dedektif Jacek Sikora mı? 201 00:17:47,000 --> 00:17:51,400 Evet, okuldan tanışıyorlar. Buraya gelebilir, yan komşumuz. 202 00:17:52,280 --> 00:17:53,760 Kusura bakmayın. 203 00:18:04,480 --> 00:18:06,440 Açmıyor, herhâlde uyumuş. 204 00:18:10,520 --> 00:18:13,760 -Misafirlerimiz nerede? -Sayende gittiler. 205 00:18:16,200 --> 00:18:17,240 Efendim? 206 00:18:18,080 --> 00:18:22,680 Ceset konusunu niye açtın? Bu akşam iş içindi, unuttun mu? 207 00:18:24,280 --> 00:18:27,680 -Özür dilerim ama o sordu… -Evet. 208 00:18:27,760 --> 00:18:30,520 Öyle hızlı çıktılar ki fotoğraflar kaldı. 209 00:18:30,600 --> 00:18:33,360 Bu partilere bizi niye davet etmiyorlar ki? 210 00:18:39,240 --> 00:18:40,440 Özür dilerim. 211 00:18:42,240 --> 00:18:47,040 -Buraları toplayayım. -Ne istiyorsan yap, umurumda değil. 212 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 -Bu nedir? -Weronika'yla fuarda fotoğrafımız. 213 00:19:20,120 --> 00:19:21,120 Yani? 214 00:19:22,480 --> 00:19:23,480 Şuna bak. 215 00:19:25,520 --> 00:19:27,720 -Ne? -Weronika'nın kolyesini takmış. 216 00:19:30,560 --> 00:19:34,560 Bu ölen kadın değil mi? Bunu nereden buldun? 217 00:19:34,640 --> 00:19:38,480 Czerwiński'nin yeni karısından. Szeliga'nın partisindeymiş. 218 00:19:39,920 --> 00:19:43,600 Ben de tam o geceki partileri araştıracaktım. 219 00:19:43,680 --> 00:19:47,200 Sadece Szeliga'nın partisi vardı. Senato adaylığı kutlaması. 220 00:19:47,280 --> 00:19:48,280 Ben de onu dedim! 221 00:19:50,920 --> 00:19:55,240 Davetli listesini araştır. Kim olduğunu öğreniriz. 222 00:19:55,320 --> 00:19:57,400 Ben de zaten onu yapacaktım! 223 00:20:00,040 --> 00:20:03,200 -Başka fotoğraf var mı? -Var. 224 00:20:07,880 --> 00:20:08,880 Ver şunu. 225 00:20:10,800 --> 00:20:12,240 Bu, polisin işi. 226 00:20:20,040 --> 00:20:21,040 Grażyna! 227 00:20:22,480 --> 00:20:27,160 Jacek, bu beni de ilgilendirir. Aynı kolyeyi nereden buldu? 228 00:20:27,240 --> 00:20:30,640 -Çıktı al. Aynı değil, benzer. -Aynı kolye. 229 00:20:30,720 --> 00:20:32,400 Biliyorum, benim hediyemdi. 230 00:20:32,480 --> 00:20:35,680 Burada cinayet soruşturuyorum, kolye hırsızlığı değil. 231 00:20:35,760 --> 00:20:38,880 Öğrenmem lazım. Belki Weronika'yı bulurum. 232 00:20:38,960 --> 00:20:42,280 O dava kapandı. Weronika evden kaçalı 15 yıl oldu. 233 00:20:42,360 --> 00:20:45,920 Eminim Londra ya da Pernambuco'da gününü gün ediyordur. 234 00:20:46,800 --> 00:20:51,840 -Jacek, o beni böyle bırakmazdı. -Bence senin onu bırakma vaktin geldi. 235 00:22:29,760 --> 00:22:30,800 Elka! 236 00:22:32,200 --> 00:22:33,200 Efendim? 237 00:22:34,080 --> 00:22:36,240 -Bu kez ne oldu? -Baksana. 238 00:22:36,320 --> 00:22:38,160 Bu kolyeleri hatırlıyor musun? 239 00:22:38,240 --> 00:22:40,840 Weronika'nınki de aynıydı ama "W" harfiydi. 240 00:22:40,920 --> 00:22:43,160 Weronika konusunu konuşmayacağım. 241 00:22:43,240 --> 00:22:46,720 Ama bulduğum kadın da aynı kolyeyi takıyordu. 242 00:22:47,560 --> 00:22:50,240 Onu boş ver. Tomek parfümü verdi mi? 243 00:22:50,320 --> 00:22:53,240 Asıl onu boş ver. Kolyeleri kim yaptı? 244 00:22:53,320 --> 00:22:56,880 Fişine baktın mı? Eskiyse belki sana almamıştır. 245 00:22:59,160 --> 00:23:04,280 -Niye hiçbiriniz Tomek'i sevmiyorsunuz? -Vaktin varsa sebepleri uzun uzun sayayım. 246 00:23:05,200 --> 00:23:09,320 Bodzio'yla Kwiatowa Sokak'ta Hitchcock tarzı ahşap bir evin olabilirdi. 247 00:23:10,880 --> 00:23:11,800 Seni seviyorum. 248 00:23:13,320 --> 00:23:14,440 Ben de seni. 249 00:23:39,480 --> 00:23:46,480 KUYUMCU 250 00:24:01,400 --> 00:24:02,880 Merhaba, kimse yok mu? 251 00:24:19,160 --> 00:24:21,280 PODKOWA'LI SANATÇI NEW YORK'U SALLADI 252 00:24:31,000 --> 00:24:32,360 Silah gerçek değil. 253 00:24:33,040 --> 00:24:38,840 Genelde misafirleri böyle karşılamam ama şu an birkaç ürünüm burada duruyor. 254 00:24:40,200 --> 00:24:42,600 Katar Şeyhi, Mazur'u ziyarete geliyor. 255 00:24:42,680 --> 00:24:46,400 Tüm şeyhler altın sever. O yüzden bunları yapıyorum. 256 00:24:47,120 --> 00:24:48,680 Çok güzel. 257 00:24:50,280 --> 00:24:54,200 Mazur, Şeyh'in kedisini iyileştirmiş, biliyor muydun? 258 00:24:54,800 --> 00:24:59,080 Sadece fotoğrafla. Fotoğrafa bakıp kediyi iyileştirmiş. 259 00:25:00,000 --> 00:25:03,320 -Mucize. -Mucize, evet. 260 00:25:04,600 --> 00:25:05,440 Evet. 261 00:25:05,520 --> 00:25:09,480 -Şeyh bizzat teşekkür etmeye geliyor. -Demek öyle. 262 00:25:11,280 --> 00:25:13,720 Fifi, seni haylaz. 263 00:25:14,280 --> 00:25:16,640 Öyle yenmez ki ama. 264 00:25:16,720 --> 00:25:19,320 Yaramaz Fifi. 265 00:25:19,400 --> 00:25:20,560 Eyvah! 266 00:25:20,640 --> 00:25:23,760 Seni obur ufaklık. 267 00:25:23,840 --> 00:25:26,640 Bitter çikolata yemiş, veterinere götürmeliyiz. 268 00:25:26,720 --> 00:25:28,760 -Çok yemiş, zehirlenecek. -Ama… 269 00:25:33,760 --> 00:25:35,400 Veterineri görmemiz lazım. 270 00:25:36,280 --> 00:25:40,080 -Merhaba. Şu an burada değil. -Fifi tir tir titriyor. 271 00:25:41,480 --> 00:25:43,640 Magda Borowska, burada çalışıyorum. 272 00:25:43,720 --> 00:25:45,720 -Hadi. -Affedersiniz! 273 00:25:45,800 --> 00:25:48,480 -Giremezsiniz, sıra var. -Teşekkürler. 274 00:25:50,280 --> 00:25:54,120 Yavrum benim. Kıyamam ben sana. 275 00:25:54,200 --> 00:25:55,320 Şu işe bak. 276 00:25:57,720 --> 00:25:58,720 Merhaba. 277 00:26:00,640 --> 00:26:04,200 -Burada çalışmaya başladınız mı? -Acil bir durum vardı. 278 00:26:04,280 --> 00:26:06,240 Bitter çikolatadan zehirlendi. 279 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 -Merhaba. -Merhaba. 280 00:26:09,360 --> 00:26:10,840 Merhaba ufaklık. 281 00:26:11,680 --> 00:26:12,600 Bak sen. 282 00:26:12,680 --> 00:26:16,560 İyi iş çıkarmışsınız. Damarı bulmak zor, ben bile zorlanıyorum. 283 00:26:17,880 --> 00:26:19,560 Şansım yaver gitti. 284 00:26:20,440 --> 00:26:23,160 E? Yarın sekizde başlıyor musunuz? 285 00:26:25,160 --> 00:26:29,200 Hayır, bu tek seferlikti. 286 00:26:29,280 --> 00:26:33,680 Magda Hanım, kendiniz için bir şey yapma vakti geldi. 287 00:26:49,080 --> 00:26:51,240 -Bir şey soracaktım. -Buyurun. 288 00:26:51,320 --> 00:26:53,840 Bu kolye tanıdık geliyor mu? 289 00:26:54,840 --> 00:26:57,080 Evet, ben yaptım. 290 00:26:57,160 --> 00:26:59,800 Alfabenin her harfi için bir tane yaptım. 291 00:27:00,560 --> 00:27:03,120 -Güzel, değil mi? -Evet. 292 00:27:03,840 --> 00:27:09,240 -Yani bir tane mi "W" var? -İşimi taklit eden olmadıysa evet. 293 00:27:21,320 --> 00:27:25,160 POLİS 294 00:28:37,400 --> 00:28:39,880 -Adamı kim bulmuş? -Bizimkiler. 295 00:28:39,960 --> 00:28:42,960 İstediğiniz gibi boş mekânları aradılar efendim. 296 00:28:43,600 --> 00:28:44,760 Güzel. 297 00:28:48,200 --> 00:28:50,200 -Leş gibi içki kokuyor. -Evet. 298 00:28:51,160 --> 00:28:54,240 Bayağı sarhoşmuş. Alkol alacak parası varmış. 299 00:28:54,960 --> 00:28:58,840 Yani cinayeti para için işlemiş. Mükemmel, çarçabuk çözdük. 300 00:28:59,320 --> 00:29:01,520 Bana biraz fazla çabuk geldi. 301 00:29:02,560 --> 00:29:03,520 İçeri kim aldı? 302 00:29:03,600 --> 00:29:05,760 -Magda Hanım bu. -Magda'ysa ne olmuş? 303 00:29:05,840 --> 00:29:06,840 Magda yahu. 304 00:29:12,720 --> 00:29:16,240 Para için cinayet fikri tam bir saçmalık. 305 00:29:18,120 --> 00:29:23,600 Stefan para için çim biçerdi, hurda toplardı. 306 00:29:34,320 --> 00:29:35,520 Ama cinayet? 307 00:29:37,080 --> 00:29:39,840 Şimdi ne oldun? Psikolojik profil uzmanı mı? 308 00:29:40,720 --> 00:29:42,880 Araştırdım, kolye Weronika'nınmış. 309 00:29:42,960 --> 00:29:45,280 -Yani? -Yani ikisi tanışıyormuş. 310 00:29:46,720 --> 00:29:50,080 O kolyeyi almasının milyarlarca başka açıklaması var. 311 00:29:51,040 --> 00:29:55,560 Ama katilimiz belli, amacı belli. Soruşturma kapanmıştır. 312 00:29:55,640 --> 00:29:59,520 Tamam, kurban kolye takıyor muydu? Onu bilsem yeter. 313 00:30:00,560 --> 00:30:03,000 -Kolye takıyor muydu? -Hayır. 314 00:30:03,080 --> 00:30:05,920 -Hayır. -Aynen öyle, biri almış. 315 00:30:06,000 --> 00:30:09,800 Stefan almıştır. Sonra da alkol alıp komaya girmiştir. 316 00:30:09,880 --> 00:30:13,040 -Jacek… -Yeter, gitmezsen kafayı yiyeceğim. 317 00:30:13,120 --> 00:30:14,600 -Bu çok saçma. -Güle güle. 318 00:30:15,480 --> 00:30:17,480 Stefan'a üzüldüğümü söyleyecektim. 319 00:30:18,720 --> 00:30:22,480 Alo? Mazur Bey'e söyleyin, yoldayım. Özürlerimi iletin. 320 00:30:22,560 --> 00:30:25,160 -Bildiğimiz Mazur mu? -Sen hâlâ burada mısın? 321 00:30:31,480 --> 00:30:33,080 Defol aseton. 322 00:30:33,880 --> 00:30:35,800 Defol amonyak. 323 00:30:35,880 --> 00:30:37,520 Defol arsenik. 324 00:30:39,800 --> 00:30:44,160 Defol benzopiren, bütan ve vinil klorür. 325 00:30:46,240 --> 00:30:50,080 Defol katranlı maddeler, hidrojen siyanür ve DDT. 326 00:30:50,160 --> 00:30:52,000 Geciktiniz. Terapi başladı. 327 00:30:52,080 --> 00:30:57,640 Defol formaldehit, kadmiyum, metanol, naftilamin, polonyum ve karbonmonoksit. 328 00:30:57,720 --> 00:31:01,280 Toluidin, üretan, nikotin, defolun! 329 00:31:01,360 --> 00:31:03,120 Defolun, gidin… 330 00:31:05,600 --> 00:31:08,240 -Dedektif? -Evet efendim. 331 00:31:08,320 --> 00:31:11,040 İş için geldim. Şeyh'le ilgili. 332 00:31:11,120 --> 00:31:12,840 Bir dakika müsaadenizle. 333 00:31:12,920 --> 00:31:14,920 Teşekkürler, bugünlük bu kadar. 334 00:31:15,000 --> 00:31:16,680 Lütfen resepsiyona gidin. 335 00:31:18,200 --> 00:31:20,880 Silkelenip sıyrılalım. Herkese teşekkürler. 336 00:31:20,960 --> 00:31:22,120 Resepsiyona. 337 00:31:34,320 --> 00:31:38,720 Bana şu kediden biraz bahsetmeniz mümkün mü? 338 00:31:39,760 --> 00:31:43,120 Bu kadar uzaktan nasıl yaptınız? İnanılır gibi değil. 339 00:31:43,200 --> 00:31:45,720 Sadece fotoğraf yetiyor. 340 00:31:45,800 --> 00:31:47,400 Nasıl açıklasam? 341 00:31:48,760 --> 00:31:50,240 Şöyle diyeyim. 342 00:31:50,960 --> 00:31:53,640 Gizli enerjiler âleminde 343 00:31:55,280 --> 00:31:57,360 zaman ve mekân yoktur. 344 00:31:58,640 --> 00:32:00,040 Anlıyor musunuz? 345 00:32:01,400 --> 00:32:03,880 Evet, anlıyorum tabii. 346 00:32:03,960 --> 00:32:05,640 Şeyh iyi para veriyor demek. 347 00:32:07,520 --> 00:32:08,640 Magda Hanım. 348 00:32:08,720 --> 00:32:12,400 -Burada ne işin var? -Ortağınız olduğunu söyledi. 349 00:32:13,920 --> 00:32:16,800 Ortak mı? Ne açıdan? 350 00:32:16,880 --> 00:32:19,200 Bugünlerde kedi tedavisi kaç para? 351 00:32:21,960 --> 00:32:23,760 Magda Hanım, öyle değil… 352 00:32:24,480 --> 00:32:26,880 Affedersiniz, hemen döneceğim. 353 00:32:29,000 --> 00:32:30,120 Jacek… 354 00:32:30,200 --> 00:32:34,560 -Nasıl yakalayacağımızı biliyorum… -Benimle tartışma, hadi. 355 00:32:34,640 --> 00:32:36,200 Jacek, hadi ama… 356 00:32:37,200 --> 00:32:41,200 O adam gösterişçi, açgözlü herifin teki. 357 00:32:41,720 --> 00:32:45,520 Param olmadığı için Weronika'ya yardım etmeyi reddetmişti. 358 00:32:47,000 --> 00:32:51,320 Sana bir şey söyleyeceğim. Podkowa'ya kim geliyor, biliyor musun? 359 00:32:52,280 --> 00:32:53,640 Katar Şeyhi. 360 00:32:54,120 --> 00:32:55,760 -Ne bildin? -Herkes biliyor. 361 00:32:56,360 --> 00:33:00,920 Öyle mi? O kadar zekiysen kocanın o parfümü kime aldığını bul. 362 00:33:46,880 --> 00:33:49,600 -Ne zaman almış? -İki hafta önce. 363 00:33:51,240 --> 00:33:52,480 Gördün mü? 364 00:33:53,080 --> 00:33:55,240 Belki bir açıklaması vardır. 365 00:33:55,320 --> 00:33:59,920 -Ona sorsana. -Soramam çünkü ödleğin tekiyim. 366 00:34:00,760 --> 00:34:01,720 Biliyorum. 367 00:34:05,480 --> 00:34:08,560 Sence benden boşanacak mı? 368 00:34:09,360 --> 00:34:13,080 Boşanmayabilir. Belki geçici bir ilişkidir. 369 00:34:14,160 --> 00:34:15,480 Teselli mi bu? 370 00:34:16,840 --> 00:34:20,040 Magda, bir işin yok. Güç onda, sana o bakıyor. 371 00:34:20,120 --> 00:34:23,920 -Çocuklar için karar aldık. -Evet ama seni tanıyor. 372 00:34:24,000 --> 00:34:29,680 Kocası aşna fişne yapan bir kadın ya ortalığı yıkar ya kahvaltı hazırlar. 373 00:34:29,760 --> 00:34:33,960 -Kahvaltı mı hazırlayayım? -Ben olsam ortalığı yıkardım. 374 00:34:36,200 --> 00:34:39,520 Bilemiyorum, şimdilik kesin kanıt yok. 375 00:34:40,440 --> 00:34:42,200 O zaman kahvaltı hazırla. 376 00:34:45,560 --> 00:34:46,720 Kardeşim geldi. 377 00:34:49,560 --> 00:34:52,040 Tanrım. Votka istiyorum. 378 00:34:52,120 --> 00:34:56,560 Olmaz, votka midene dokunuyor. Şarap koyayım. 379 00:34:57,520 --> 00:34:58,600 Magda? 380 00:34:59,360 --> 00:35:01,440 -Kusura bakma. -Sana küsüm. 381 00:35:03,480 --> 00:35:06,400 -Stefan değilmiş. -Ne? 382 00:35:07,040 --> 00:35:08,120 Stefan değilmiş! 383 00:35:09,400 --> 00:35:10,280 Demiştim. 384 00:35:14,480 --> 00:35:15,520 Biliyordum. 385 00:35:15,600 --> 00:35:19,040 Stefan olmadığını biliyordum. En başından söyledim. 386 00:35:19,920 --> 00:35:24,320 -Zafer dansı mı yapacaksın? -Tamam, elimizde ne var? 387 00:35:24,400 --> 00:35:28,440 Öncelikle cinayet silahındaki parmak izlerini araştırdık. 388 00:35:29,400 --> 00:35:33,160 -Stefan'ın değillerdi. -Onu biliyoruz. Parmak izi, devam et. 389 00:35:33,720 --> 00:35:37,840 İkinci olarak Stefan da cinayete kurban gitmiş. 390 00:35:37,920 --> 00:35:40,240 Kafasına darbe almış. 391 00:35:41,040 --> 00:35:42,680 Demek kaza süsü verdiler. 392 00:35:43,600 --> 00:35:45,720 -Çok banal. -Kes şunu. 393 00:35:45,800 --> 00:35:47,320 -Telefonunu ver. -Niye? 394 00:35:47,400 --> 00:35:50,560 -Telefonunu ver. -Tamam, al. 395 00:35:51,280 --> 00:35:52,280 Tamam. 396 00:35:53,680 --> 00:35:57,080 Numaramı acil durum listene kaydediyorum. 397 00:35:57,160 --> 00:36:00,640 Açıp kapama düğmesine üç kez bastığında 398 00:36:00,720 --> 00:36:06,200 ön ve arka kameradan fotoğraflar ve lokasyonun anında bana gelecek. 399 00:36:06,280 --> 00:36:07,320 Sonra? 400 00:36:07,960 --> 00:36:10,120 -Yanına geleceğim. -Sirenle mi? 401 00:36:11,640 --> 00:36:16,880 Stefan katili gördüğü için öldürüldü. Sen de tehlikedesin. 402 00:36:18,040 --> 00:36:22,520 -Ben katili görmedim ki. -Ama katil onu görmediğini bilmiyor. 403 00:36:28,040 --> 00:36:29,040 Tomek arıyor. 404 00:36:29,920 --> 00:36:30,960 Alo? 405 00:36:32,240 --> 00:36:33,080 Evet. 406 00:36:34,880 --> 00:36:36,240 Hemen geliyorum. 407 00:36:38,320 --> 00:36:41,800 -Gitmem lazım. -Belki parfümü verecektir. 408 00:36:43,280 --> 00:36:46,080 Seni ben bırakayım. Ne olur ne olmaz. 409 00:37:05,120 --> 00:37:09,320 Yabancılarla motora binmenden hoşlanmıyorum. 410 00:37:10,160 --> 00:37:12,480 Yabancı değil, Jacek'ti. 411 00:37:13,640 --> 00:37:17,880 -Beni neden bıraktı, biliyor musun? -Duymak için sabırsızlanıyorum. 412 00:37:18,920 --> 00:37:21,400 Çünkü hayatım tehlikede. 413 00:37:24,120 --> 00:37:28,760 Magda, hayatın mı tehlikede? Fazla donut yemekten ölmen daha olası. 414 00:37:28,840 --> 00:37:30,360 Şeker, sessiz katil. 415 00:37:31,960 --> 00:37:33,960 Hayatı tehlikedeymiş… 416 00:38:01,080 --> 00:38:02,080 Girin. 417 00:38:11,200 --> 00:38:14,280 -Günaydın. -Günaydın. Saat tam sekiz. 418 00:38:15,840 --> 00:38:18,640 Sizi beklemiyordum ama gelmenizi umuyordum. 419 00:38:20,320 --> 00:38:21,400 Affedersiniz. 420 00:38:21,920 --> 00:38:23,920 Klinik. Nasıl yardımcı olabilirim? 421 00:38:29,240 --> 00:38:30,800 Tamam, güzel. 422 00:38:31,920 --> 00:38:33,400 Birini gönderirim. 423 00:38:34,600 --> 00:38:37,080 Magda Hanım, zor bir iş vereceğim. 424 00:38:37,160 --> 00:38:41,760 Köpek, kulak iltihabı. 18 Lilowa Sokak. Gidebilir misiniz? Ben meşgulüm. 425 00:39:04,320 --> 00:39:05,440 Eyvah. 426 00:39:33,480 --> 00:39:36,560 Dedektif Sikora, sizi buraya hangi rüzgâr attı? 427 00:39:36,640 --> 00:39:39,840 -Buyurun, oturun. -Teşekkürler. 428 00:39:42,680 --> 00:39:44,480 Muhteşem bir ev. 429 00:39:44,560 --> 00:39:46,840 Buraya ilk kez geliyorum. 430 00:39:47,480 --> 00:39:48,640 Çok beğendim. 431 00:39:48,720 --> 00:39:52,040 Hayret, nasıl olur? Artık davetli listemizdesiniz. 432 00:39:52,840 --> 00:39:54,040 Peki. 433 00:39:58,840 --> 00:40:02,200 Bu kadın cumartesi günkü partinizdeymiş. Tanıyor musunuz? 434 00:40:03,160 --> 00:40:04,480 Cinayete kurban gitti. 435 00:40:05,640 --> 00:40:07,360 Evet, duydum. 436 00:40:08,720 --> 00:40:10,200 Korkunç bir durum. 437 00:40:11,040 --> 00:40:12,280 Hem de Podkowa'da… 438 00:40:13,120 --> 00:40:15,600 Basının duymasını istemiyorum. 439 00:40:17,720 --> 00:40:19,680 Ama kadını tanımıyorum. 440 00:40:19,760 --> 00:40:21,680 Ne yazık ki ben hatırlıyorum. 441 00:40:24,080 --> 00:40:29,400 Matbaadaki adamla gelmişti. Adamın adı Cieślak'tı, değil mi tatlım? 442 00:41:43,880 --> 00:41:45,480 Dikkatinizi rica ediyorum. 443 00:41:45,560 --> 00:41:50,360 Sizlere kocamı takdim etmekten büyük sevinç duyuyorum. 444 00:41:51,000 --> 00:41:56,040 Karşınızda müstakbel senatörümüz Brunon Szeliga! 445 00:41:57,720 --> 00:41:59,160 Teşekkürler. 446 00:42:00,880 --> 00:42:04,160 Bugün geldiğiniz için hepinize çok teşekkürler. 447 00:42:04,240 --> 00:42:07,200 Hanımlar beyler, bugün burada olmamı… 448 00:42:10,680 --> 00:42:14,800 Bugün burada olmamı karıma borçluyum. 449 00:42:14,880 --> 00:42:16,160 Teşekkürler tatlım. 450 00:42:17,040 --> 00:42:20,560 Hanımefendi, "ne yazık ki" hatırladığınızı söylediniz. 451 00:42:21,800 --> 00:42:24,240 Neden "ne yazık ki"? 452 00:42:25,600 --> 00:42:29,760 "Ne yazık ki" dedim çünkü nahoş olaylar oldu. 453 00:42:31,640 --> 00:42:35,880 Cieślak ve o kadın arasında büyük bir kavga çıktı. 454 00:42:36,440 --> 00:42:39,240 -Konu neydi? -Hiçbir fikrim yok. 455 00:42:39,320 --> 00:42:43,960 İkisi de çok içmişti. Muhtemelen önemli bir şey değildi. 456 00:42:44,840 --> 00:42:47,480 Burası çok güzel. 457 00:42:47,560 --> 00:42:49,720 Çok ferah. 458 00:42:49,800 --> 00:42:55,080 Aydınlık, güneş alıyor. Böylesi Podkowa'da çok nadir bulunur. 459 00:42:55,160 --> 00:42:56,160 Evet. 460 00:42:57,320 --> 00:43:02,560 Buranın halkı ağaçları o kadar seviyor ki tüm hayatlarını gölgelerinde geçiriyorlar. 461 00:43:09,560 --> 00:43:10,880 D vitamini. 462 00:43:17,280 --> 00:43:20,680 Burada ne işin var? Adaleti engellemekten tutuklarım ha! 463 00:43:20,760 --> 00:43:23,120 -Düşündüğün gibi değil. -Düşünmüyorum ki. 464 00:43:23,200 --> 00:43:25,200 -Yani onu düşünmüyorum. -Günaydın. 465 00:43:26,600 --> 00:43:27,920 Köpek için gelmiştim. 466 00:43:35,760 --> 00:43:37,400 Ne güzel bir hayvan. 467 00:43:40,040 --> 00:43:41,400 Güzel ve akıllı. 468 00:43:42,080 --> 00:43:43,520 Çok itaatkâr. 469 00:43:44,440 --> 00:43:48,720 Çok kıskandım, benimki hiç sözümü dinlemiyor. 470 00:43:48,800 --> 00:43:50,240 Suç köpekte değil. 471 00:43:51,360 --> 00:43:52,560 Sahibinde. 472 00:43:56,720 --> 00:43:57,680 Bruno. 473 00:43:57,760 --> 00:43:58,800 İçeri buyurun. 474 00:44:11,080 --> 00:44:12,800 Bruno, oğlum. 475 00:44:12,880 --> 00:44:15,160 Bruno, oğlum benim. 476 00:44:18,200 --> 00:44:19,680 Korkunuzu belli etmeyin. 477 00:44:21,440 --> 00:44:22,640 Hissediyorlar. 478 00:45:13,000 --> 00:45:14,000 Pardon. 479 00:45:50,960 --> 00:45:55,400 Polise acil durum sinyaliyle yerimizi ve fotoğrafınızı gönderdim. 480 00:45:55,480 --> 00:45:57,080 Artık beni öldüremezsiniz. 481 00:45:58,560 --> 00:46:00,800 Para üstünüzü unuttunuz. Buyurun. 482 00:46:07,080 --> 00:46:08,440 Afiyet olsun. 483 00:46:28,880 --> 00:46:31,680 Ne kadardır seni bekliyorum, haberin var mı? 484 00:46:31,760 --> 00:46:32,760 Köpek demek? 485 00:46:33,400 --> 00:46:35,040 Acil durum sinyali. 486 00:46:35,120 --> 00:46:38,360 Acil durum. Beni defalarca öldürebilirlerdi. 487 00:46:38,440 --> 00:46:41,320 -Kimse öldürmedi. -Ama pizzam soğudu. 488 00:46:41,400 --> 00:46:44,080 Benim hayatımdan daha önemli olan neydi? 489 00:46:45,760 --> 00:46:48,080 Kurbanın kimliğini belirledim. 490 00:46:49,680 --> 00:46:54,120 Nişanlısı da şu an arabamda. Baş şüpheli. Karakola götürüyorum. 491 00:46:54,200 --> 00:46:55,800 Kadının adı neymiş? 492 00:46:56,600 --> 00:47:00,120 Joanna Maj. Brwinów'da kuaförlük yapıyormuş. 493 00:47:01,680 --> 00:47:05,880 -Peki ya nişanlısı? Sence o mu yaptı? -Kavga etmişler. 494 00:47:05,960 --> 00:47:09,440 Cinayet silahında da parmak izlerini bulduk. 495 00:47:11,240 --> 00:47:14,880 Hayır, bu iş aklıma yatmıyor. İzleri silebilirdi. 496 00:47:14,960 --> 00:47:18,400 -Onunla konuşabilir miyim? -Delirmişsin sen. 497 00:47:19,000 --> 00:47:21,960 Weronika'nın kolyesini nereden bulduğunu bilebilir. 498 00:47:22,040 --> 00:47:24,720 -Tek ipucumuz bu. -Sen kafayı yemişsin! 499 00:47:25,520 --> 00:47:27,120 Katille konuşamazsın. 500 00:47:27,680 --> 00:47:30,880 Acil durum sinyalini kaldır, artık tehlike geçti. 501 00:47:30,960 --> 00:47:33,320 Tehlikenin kaynağını götürüyorum. 502 00:47:33,400 --> 00:47:35,200 -Tamam. -Sessiz ol. 503 00:47:36,640 --> 00:47:37,560 Efendim? 504 00:47:45,560 --> 00:47:47,400 Merhaba beyefendi. 505 00:47:47,480 --> 00:47:50,120 Nişanlınızda "W" harfli bir kolye vardı. 506 00:47:50,200 --> 00:47:51,920 Artık çok ileri gittin! 507 00:47:52,640 --> 00:47:54,640 Daha önce hiç takmamıştı. 508 00:47:54,720 --> 00:48:00,080 Evden çıkarken kolyeyi bir türlü bulamadı. Başka bir şey takması için yalvardım. 509 00:48:00,160 --> 00:48:03,240 Bir sürü takısı var ama illa o kolyeyi istedi. 510 00:48:03,880 --> 00:48:06,080 Onsuz gitmeyeceğini söyledi. 511 00:48:06,160 --> 00:48:09,480 -Nereden aldığını biliyor musunuz? -Ben nereden bileyim? 512 00:48:09,560 --> 00:48:14,520 -Peki kolye onun için niye önemliydi? -Bilmiyorum. 513 00:48:14,600 --> 00:48:18,880 Ama nereye gideceğimizi söylediğimde bayağı panikledi. 514 00:48:44,480 --> 00:48:51,480 GÜÇ BİZDE 515 00:48:53,440 --> 00:48:55,760 Aśka'nın cenazesi yarın dörtte Żyrardów'da. 516 00:48:55,840 --> 00:49:01,120 Pardon, cinayete kurban giden Joanna Maj'dan mı bahsediyorsunuz? 517 00:49:02,280 --> 00:49:03,720 Aśka'yı tanır mıydınız? 518 00:49:05,200 --> 00:49:06,960 Uzaktan tanırdım. 519 00:49:19,760 --> 00:49:22,400 Joanna Maj. Burada çalışıyormuş. 520 00:49:34,800 --> 00:49:37,480 Kuaför, nişanlısının yapmadığını söylüyor. 521 00:49:37,560 --> 00:49:41,600 Kuaför de mi dedektifmiş? Ben de kuaförlüğe başlayayım bari. 522 00:49:43,080 --> 00:49:44,280 Neyin var senin? 523 00:49:46,000 --> 00:49:49,680 Bir şeyim yok. Mazur yüzünden sigarayı bıraktım. 524 00:49:53,920 --> 00:49:55,160 Nişanlısı yapmamış. 525 00:49:55,240 --> 00:50:00,840 Partide bir videosunu bulmuşlar. Cinayet saatinde havuzdaymış. 526 00:50:01,400 --> 00:50:04,960 -Ya parmak izleri? -Cinayet silahı şişmiş. Dokunmuş olabilir. 527 00:50:05,040 --> 00:50:09,480 Bak, bence Joanna o kolyeyi birinin görmesi için taktı. 528 00:50:09,560 --> 00:50:12,400 Yarın cenazesi var. Gitmeyi planlıyorum. 529 00:50:12,480 --> 00:50:14,600 Sen de gel, belki bir şey buluruz. 530 00:50:16,840 --> 00:50:17,960 Kaldır kafanı. 531 00:50:18,040 --> 00:50:21,520 -Beni neşelendirmeye çalışma. -Kapıyı kapatmaya çalışıyorum. 532 00:50:26,680 --> 00:50:28,120 JOANNA MAJ 35 YIL YAŞADI 533 00:50:28,200 --> 00:50:30,320 Sırıtmayı kes, cenazedeyiz. 534 00:50:30,400 --> 00:50:33,480 Biliyorum ama yakında gizemi çözeceğiz. 535 00:50:33,560 --> 00:50:37,040 -Şüpheli birini görüyor musun? -Evet, seni. 536 00:50:37,120 --> 00:50:38,160 Henio. 537 00:50:41,680 --> 00:50:43,000 Yardım eder misiniz? 538 00:50:43,080 --> 00:50:44,160 -Ben mi? -Evet. 539 00:50:44,240 --> 00:50:46,720 -Hadi, bir el atın. -Hep senin yüzünden. 540 00:50:52,200 --> 00:50:54,840 Arabayla mı geldiniz, otobüsle mi? 541 00:50:54,920 --> 00:50:57,000 -Arabayla. -Teyzemi götürür müsün? 542 00:50:57,080 --> 00:50:59,960 -Nereye? -Cenaze evine. 543 00:51:00,040 --> 00:51:03,160 -Cenazeden sonra. -Tabii, teyze için yaparım. 544 00:51:03,720 --> 00:51:04,880 Affedersiniz. 545 00:51:30,960 --> 00:51:33,080 Henio, onlara da koy. 546 00:51:36,800 --> 00:51:41,160 Sağ olun, ben almayayım. Araba kullanacağım. 547 00:51:41,240 --> 00:51:46,160 -Joanna'ya içmeyecek misin? -Benim yerime eşim içsin. 548 00:51:46,680 --> 00:51:47,680 Efendim? 549 00:51:48,320 --> 00:51:51,280 -Jacuś… -Joanna'yla arkadaş mıydınız? 550 00:51:52,400 --> 00:51:53,240 Evet. 551 00:51:53,320 --> 00:51:56,600 -Evet. -Evet. 552 00:51:56,680 --> 00:51:58,400 Joasia saçımızı keserdi. 553 00:52:01,720 --> 00:52:05,040 Ama ne yazık ki benimkini kesemedi. 554 00:52:05,840 --> 00:52:10,360 Ne yazık ki benimkini kesti. 555 00:52:14,520 --> 00:52:18,720 Tuvaleti kullanabilir miyim? 556 00:52:18,800 --> 00:52:20,000 Üst katta. 557 00:52:23,120 --> 00:52:24,440 İç bakalım ufaklık. 558 00:52:49,560 --> 00:52:50,640 O değil. 559 00:54:11,120 --> 00:54:12,720 Hanımefendi? 560 00:54:13,560 --> 00:54:15,120 Burada ne yapıyorsunuz? 561 00:54:17,960 --> 00:54:19,680 Fotoğraftaki kadın… 562 00:54:21,720 --> 00:54:24,320 Adı Weronika. Tanıyor muydunuz? 563 00:54:24,400 --> 00:54:27,960 Joanna'nın arkadaşıydı. Beraber vakit geçirirlerdi. 564 00:54:29,200 --> 00:54:30,640 -Arkadaşı mı? -Evet. 565 00:54:31,160 --> 00:54:34,320 Arkadaşlardı. Kardeş gibilerdi. 566 00:54:34,400 --> 00:54:36,240 Her şeyi paylaşırlardı. 567 00:54:36,320 --> 00:54:39,040 Makyaj malzemesi, kıyafet, takı. 568 00:54:41,880 --> 00:54:43,280 Takı. 569 00:54:43,360 --> 00:54:47,400 Ama burada ne takı var ne para. 570 00:54:47,480 --> 00:54:49,800 Evet, tabii. 571 00:54:49,880 --> 00:54:53,320 -Pardon, bir yanlışlık oldu. -Ne yanlışlığı? 572 00:54:53,400 --> 00:54:56,280 -Seni hırsız. -Hayır, öyle değil… 573 00:54:56,360 --> 00:54:59,520 -Henio, bu kadını tanıyor musun? -Tanımıyorum. 574 00:54:59,600 --> 00:55:01,480 Ama sizi ben getirdim. 575 00:55:01,560 --> 00:55:04,080 Burada kimse onları tanımıyor, değil mi? 576 00:55:04,160 --> 00:55:06,960 Bunlar hırsız, söylüyorum. 577 00:55:16,560 --> 00:55:18,480 Bir yanlış anlaşılma oldu, ben… 578 00:55:18,960 --> 00:55:22,760 Sevgili konuklar, kadeh kaldırmak istiyorum. 579 00:55:23,480 --> 00:55:27,600 Sevgili cinayet kurbanımıza. 580 00:55:29,080 --> 00:55:32,080 Çok yaşasın! 581 00:55:32,840 --> 00:55:35,280 -Şerefe! -Jacek! 582 00:55:36,000 --> 00:55:36,920 Hayır. 583 00:55:37,640 --> 00:55:39,800 Çok teşekkür ederiz. 584 00:55:40,640 --> 00:55:44,000 Bizi ağırladığınız için çok sağ olun. 585 00:55:48,600 --> 00:55:51,600 Joanna'nın neden kolyemi taktığını öğrendim. 586 00:55:52,080 --> 00:55:54,760 Weronika'yla arkadaşlarmış, anladın mı? 587 00:55:55,320 --> 00:55:57,640 O partide biri Weronika'yı tanıyordu. 588 00:55:57,720 --> 00:56:00,680 Joanna da bunu bildiği için öldürüldü. 589 00:56:00,760 --> 00:56:06,240 İkimiz aynı şeyi araştırıyoruz çünkü Joanna, Weronika yüzünden öldü. 590 00:56:07,080 --> 00:56:08,160 Çok nazikler… 591 00:56:08,920 --> 00:56:09,960 Jacek. 592 00:56:24,320 --> 00:56:25,840 Çok nazik insanlar. 593 00:56:25,920 --> 00:56:29,880 Kolyeleri asla çıkarmayacağımıza birbirimize söz vermiştik. 594 00:56:31,160 --> 00:56:34,120 İyi bir arkadaş olmadığımı düşünmüştüm. 595 00:56:34,200 --> 00:56:36,280 Anlarsın ya… 596 00:56:42,760 --> 00:56:45,080 Hayatıyla yeterince ilgilenmediğimi. 597 00:56:45,640 --> 00:56:47,040 Yaptıkların yetmedi mi? 598 00:56:48,000 --> 00:56:50,560 Başka bir yerde, başka bir hayat kurmuş. 599 00:56:51,120 --> 00:56:54,840 -Bensiz bir hayat. -Çok iyi insanlardı, keşke… 600 00:56:57,440 --> 00:56:58,520 Magda. 601 00:57:00,000 --> 00:57:02,880 Bence Weronika ortadan kaybolmasaydı 602 00:57:03,920 --> 00:57:05,600 Tomek'le evlenmezdin. 603 00:57:07,960 --> 00:57:08,840 Ne? 604 00:57:10,200 --> 00:57:13,280 Su birikintisi gibiydin, paspas bulsan ona varırdın. 605 00:57:14,480 --> 00:57:16,200 Karşına ilk çıkan Tomek oldu. 606 00:57:21,920 --> 00:57:24,080 Bazen Jacek olmamasına üzülüyorum. 607 00:57:27,800 --> 00:57:28,840 Jacek… 608 00:57:31,400 --> 00:57:33,520 Jacek'in hoşlandığı kişi… 609 00:57:34,800 --> 00:57:36,960 Herkes Weronika'dan hoşlanırdı. 610 00:57:39,440 --> 00:57:42,400 Aslında herkes değil. 611 00:58:13,040 --> 00:58:14,200 Madzia? 612 00:58:16,400 --> 00:58:19,080 -Merhaba. -Merhaba. 613 00:58:19,160 --> 00:58:21,160 Hoş geldin, içeri gel. 614 00:58:30,680 --> 00:58:33,880 Geleceğinden adım gibi emindim. 615 00:58:35,320 --> 00:58:38,280 Wanda Hanım, açık konuşacağım. 616 00:58:39,640 --> 00:58:43,720 Sizi görmek istememin bir sebebi var. 617 00:58:43,800 --> 00:58:47,280 Öyle mi? Sebebi olmasa da uğrayabilirsin. 618 00:58:52,240 --> 00:58:55,600 Öldürülen Joanna Maj'ın cenazesine gittim. 619 00:58:56,240 --> 00:58:59,560 Meğer Weronika'yla arkadaşlarmış. 620 00:59:00,720 --> 00:59:03,720 -Bu konuyu kapatalım. -Ama Wanda Hanım, bu… 621 00:59:05,760 --> 00:59:07,360 Konuyu kapatalım. 622 00:59:13,480 --> 00:59:17,680 Weronika'nın babasıyla ilişkisi pek iyi değildi. 623 00:59:18,680 --> 00:59:21,520 Daimi kavga kıyamet kopardı. 624 00:59:23,720 --> 00:59:25,120 Eğer babası… 625 00:59:27,120 --> 00:59:28,880 …hamile olduğunu öğrenseydi… 626 00:59:30,040 --> 00:59:31,200 Anlıyor musun? 627 00:59:32,120 --> 00:59:32,960 Evli değildi. 628 00:59:34,760 --> 00:59:37,280 -Hamile miydi? -Evet. 629 00:59:38,600 --> 00:59:40,240 Aralarını Maj yapmıştı. 630 00:59:40,320 --> 00:59:41,560 -Kiminle? -Yani… 631 00:59:42,520 --> 00:59:46,840 -Adam onu görmeye restorana gelirdi. -Adı neydi? Hangi restoran? 632 00:59:47,840 --> 00:59:51,160 Kızlar hipodromdaki restoranda garsonluk yapıyordu. 633 00:59:54,880 --> 00:59:59,640 Weronika'yı babasından koruyamazdım, bunu biliyordu. 634 01:00:02,720 --> 01:00:04,560 O yüzden evden kaçtı. 635 01:00:24,360 --> 01:00:25,360 İyi günler. 636 01:01:32,520 --> 01:01:34,680 -Magda Hanım. -Pardon. 637 01:01:34,760 --> 01:01:36,040 Ne yapıyorsunuz? 638 01:01:36,520 --> 01:01:40,240 Şu araba beni takip ediyor. Deli olduğumu sanacaksınız, değilim. 639 01:01:40,320 --> 01:01:41,760 Birkaç gündür peşimde. 640 01:01:41,840 --> 01:01:44,640 -Polisi aramalıyız. -Polis uyuyor. 641 01:01:45,160 --> 01:01:46,680 Beni bırakabilir misiniz? 642 01:01:48,440 --> 01:01:49,640 Evet, tabii. 643 01:01:50,320 --> 01:01:52,960 -Numaramı vereyim, gerekirse arayın. -Tamam. 644 01:01:53,040 --> 01:01:55,280 Acil durum kontağım olarak kaydederim. 645 01:01:56,880 --> 01:01:58,120 Olur. 646 01:02:14,040 --> 01:02:18,480 Bu sefer ne açıklama getireceksin? Bu motorlu herifle ne işin vardı? 647 01:02:20,680 --> 01:02:22,040 İlişkimiz var. 648 01:02:26,720 --> 01:02:29,600 Kusura bakma, yemeğini birazdan ısıtırım. 649 01:02:31,520 --> 01:02:33,720 Gerek yok, dışarı çıkıyoruz. 650 01:02:34,960 --> 01:02:35,840 Nereye? 651 01:02:37,240 --> 01:02:38,280 Sürpriz. 652 01:02:50,520 --> 01:02:51,720 Tomku… 653 01:02:54,120 --> 01:02:56,200 Bunu yapmam gerekiyordu… 654 01:02:58,640 --> 01:03:04,440 Evimize, çocuklarımıza baktığın için sana minnetimi göstermeliydim. 655 01:03:06,880 --> 01:03:08,680 Sana bir hediyem var. 656 01:03:14,480 --> 01:03:15,720 Açmayacak mısın? 657 01:03:20,840 --> 01:03:21,840 Hadi. 658 01:03:23,720 --> 01:03:24,840 Açsana. 659 01:03:36,720 --> 01:03:39,880 Magda, hiç sorun değil. 660 01:03:41,160 --> 01:03:42,680 Ben de duygulandım. 661 01:03:44,480 --> 01:03:45,720 Tomku… 662 01:03:47,920 --> 01:03:51,840 Son zamanlarda çok şey oluyor, sana bir şey söylemem gerek. 663 01:03:54,440 --> 01:03:57,800 -Çok zor bir gün geçirdim… -Seni affediyorum. 664 01:04:06,720 --> 01:04:07,800 Tatlı? 665 01:04:11,920 --> 01:04:13,440 Harika. 666 01:04:15,280 --> 01:04:16,840 Çok naziksiniz. 667 01:04:38,240 --> 01:04:39,560 Bitmek üzere mi? 668 01:04:43,840 --> 01:04:47,680 Bugün anneniz tatil yapsın. Sizi okula ben götüreyim. 669 01:04:48,280 --> 01:04:50,720 -Of… -O neydi öyle? 670 01:04:50,800 --> 01:04:52,720 Hemen arabaya. 671 01:04:54,160 --> 01:04:56,480 Çabuk olmazsanız geç kalacaksınız. 672 01:05:01,720 --> 01:05:03,240 Arabayı batırmayın. 673 01:05:15,800 --> 01:05:17,560 En sevdiğim parfüm. 674 01:05:24,440 --> 01:05:26,240 Çabuk, çıkıyoruz. 675 01:05:51,280 --> 01:05:53,480 Ayaklarınızı koltuklara koymayın. 676 01:06:44,520 --> 01:06:47,400 -Restoranın sahibine mi baktınız? -Evet. 677 01:06:48,440 --> 01:06:52,880 -Ilona Czerwińska. -Jarosław Czerwiński'nin eşi misiniz? 678 01:06:54,160 --> 01:06:55,160 Eski eşiyim. 679 01:06:58,600 --> 01:07:00,440 O kız gibisi yoktu. 680 01:07:01,120 --> 01:07:05,160 Diğerlerinin iki katı bahşiş alırdı. Herkes ona bayılırdı. 681 01:07:06,000 --> 01:07:07,600 İkisi de burada mıydı? 682 01:07:09,880 --> 01:07:11,600 Diğeri tam bir sürtüktü. 683 01:07:12,360 --> 01:07:14,240 Kocamla aşna fişne ederdi. 684 01:07:15,280 --> 01:07:16,280 Joanna, değil mi? 685 01:07:17,440 --> 01:07:20,240 Adını bilmiyorum, bir sürü kız oldu. 686 01:07:24,120 --> 01:07:28,160 Bir daha bakar mısınız? Weronika olmasın? 687 01:07:32,880 --> 01:07:34,520 Kocamınkini biliyorum. 688 01:07:38,080 --> 01:07:40,560 Ama bu kızın durumu başkaydı. 689 01:07:40,640 --> 01:07:42,280 Gerçekten âşıktı. 690 01:07:44,760 --> 01:07:49,440 Eski kocam gününü gün ediyordu ama öteki adam gerçekten âşıktı. 691 01:07:50,840 --> 01:07:53,200 Deliler gibi. Bence kız da âşıktı. 692 01:07:53,840 --> 01:07:58,960 Gerçi adam o kadar zengindi ki onu mu seviyordu, parasını mı, bilmem. 693 01:08:02,520 --> 01:08:05,680 -Adamı tanıyor muydunuz? -Evet. 694 01:08:05,760 --> 01:08:08,920 Buraya sık gelirlerdi. Yer, içer, ganyan oynarlardı. 695 01:08:09,000 --> 01:08:10,800 Arada kazandıkları da olurdu. 696 01:08:12,720 --> 01:08:13,840 Bir nevi… 697 01:08:14,840 --> 01:08:16,160 Peri masalı gibiydi. 698 01:08:19,120 --> 01:08:21,040 Adamın adını hatırlıyor musunuz? 699 01:08:26,720 --> 01:08:27,720 Evet. 700 01:08:29,320 --> 01:08:30,680 Bruno Szeliga. 701 01:11:18,560 --> 01:11:20,960 Daha önce hiç at yarışına gelmemiştim. 702 01:11:22,880 --> 01:11:24,800 Sanırım Weronika öldü. 703 01:11:32,480 --> 01:11:33,720 Bugün onları… 704 01:11:35,400 --> 01:11:37,600 Bugün onları orada gördüm. 705 01:11:37,680 --> 01:11:39,200 Tribünlerde. 706 01:11:41,320 --> 01:11:43,080 Jacek, hissettim. 707 01:11:47,760 --> 01:11:49,520 Ne öğrendim, biliyor musun? 708 01:11:51,080 --> 01:11:54,080 Szeliga'nın adaylığını Czerwiński finanse ediyormuş. 709 01:11:55,320 --> 01:11:58,040 Arkasında başkaları da var. Bu iş büyük. 710 01:11:58,920 --> 01:12:03,000 -Weronika, Szeliga'dan hamileymiş. -Ne? 711 01:12:04,960 --> 01:12:07,680 Tanınmış bir iş adamı ve hayırsever. 712 01:12:09,320 --> 01:12:11,360 Weronika'nın öldüğünü göstermez. 713 01:12:12,040 --> 01:12:14,200 Evli bir adamdan hamile kalmış. 714 01:12:14,280 --> 01:12:15,680 Nasıldır, bilirsin. 715 01:12:16,320 --> 01:12:18,560 Güzel bir kıza âşık oldu. 716 01:12:18,640 --> 01:12:22,840 Gerçekten âşıktı ama kız hamile kalınca sorun oldu. 717 01:12:25,360 --> 01:12:29,800 Belki Berlin'e ya da Bali'ye göndermiştir. Parasını o veriyordur. 718 01:12:30,640 --> 01:12:34,440 Olabilir ama Joanna öldürüldü. Her şeyi biliyordu. 719 01:12:34,520 --> 01:12:38,960 Szeliga'nın siyasete atılacağını açıklayacağı partiye gitti. 720 01:12:39,040 --> 01:12:42,240 Weronika'nın kolyesini taktı ve öldü. 721 01:12:44,040 --> 01:12:47,160 -Birine şantaj yapacaktı. -Birine değil, Szeliga'ya. 722 01:12:47,760 --> 01:12:49,160 Onu tutuklaman lazım. 723 01:12:49,640 --> 01:12:53,480 Bu işler öyle yürümez. Kanıt olmadan insanları tutuklayamazsın. 724 01:12:53,560 --> 01:12:54,920 Peki ya Weronika? 725 01:12:55,000 --> 01:12:57,800 Bu sadece bir varsayım. Ortada ceset yok. 726 01:13:03,080 --> 01:13:08,320 AÇIK BAHÇE FESTİVALİ 727 01:13:18,800 --> 01:13:19,920 60. 728 01:13:23,120 --> 01:13:24,200 80. 729 01:13:27,320 --> 01:13:28,320 90. 730 01:13:29,520 --> 01:13:30,920 %100. 731 01:13:32,000 --> 01:13:33,000 Alın bakalım. 732 01:13:34,760 --> 01:13:36,840 Hayır, resepsiyona bırakın lütfen. 733 01:13:38,200 --> 01:13:39,240 Teşekkürler. 734 01:13:42,000 --> 01:13:43,720 Suyu içkiye mi çevirdiniz? 735 01:13:45,320 --> 01:13:46,360 Hayır. 736 01:13:46,440 --> 01:13:50,360 -Daha besleyici olsun diye enerji verdim. -Ve tabii daha pahalı. 737 01:13:50,960 --> 01:13:52,840 Her şeyin bir dengesi var. 738 01:13:54,640 --> 01:13:56,240 Evrenin kanunu böyle. 739 01:13:56,800 --> 01:13:59,680 Beni asla affetmeyeceksiniz, değil mi? 740 01:14:01,960 --> 01:14:05,080 Bu çok önemli. Yardımınız lazım. 741 01:14:05,160 --> 01:14:07,960 -Hayrına. -Kamu hayrına mı? 742 01:14:09,480 --> 01:14:10,480 Podkowa hayrına. 743 01:14:11,040 --> 01:14:13,240 Podkowa ve kamu hayrına. 744 01:14:13,800 --> 01:14:15,520 Öyle deseydiniz ya. 745 01:14:16,400 --> 01:14:21,520 Sevgili konuklar, eşim ve ben sizi bahçemizde ağırlamaktan çok mutluyuz. 746 01:14:21,600 --> 01:14:24,160 Podkowa Leśna'nın belediye başkanı burada. 747 01:14:24,240 --> 01:14:27,960 Artur, festivali başlatma nezaketini gösterir misin? 748 01:14:28,040 --> 01:14:30,080 -Lütfen. -Teşekkürler. 749 01:14:30,160 --> 01:14:31,360 Saygıdeğer konuklar. 750 01:14:31,440 --> 01:14:34,760 Bir Açık Bahçe Festivali'ne daha hoş geldiniz. 751 01:14:34,840 --> 01:14:41,040 15 yıldır hiç ara vermeden komşularınıza bahçelerinizi ve kalplerinizi açıyorsunuz. 752 01:14:41,120 --> 01:14:44,000 Bugünün ana etkinliği bir konser. 753 01:14:44,080 --> 01:14:48,040 Karşınızda opera sanatçısı Ewa Warta-Śmietana. 754 01:14:48,120 --> 01:14:49,880 İyi eğlenceler! Bravo! 755 01:15:36,720 --> 01:15:39,480 Robert Bey, yalvarırım, biraz daha zorlayın. 756 01:15:39,560 --> 01:15:43,240 -İnanın, gerçekten zorluyorum. -Hiç belli olmuyor. 757 01:15:43,320 --> 01:15:46,800 -Enerji âlemi yüzünden. Çok az… -Yanımıza geliyor. 758 01:15:46,880 --> 01:15:50,600 Keramet sahibi meşhur medyum bahçeme teşrif etmiş. 759 01:15:51,280 --> 01:15:53,920 -Demek tanışıyorsunuz. -Evet. 760 01:15:54,000 --> 01:15:58,480 Magda Hanım birkaç yıl önce bir kayıp vakasında yardımımı istemişti. 761 01:15:58,560 --> 01:16:00,840 -Evet. -Çok enteresan. 762 01:16:03,560 --> 01:16:05,760 Ama buraya giremezsiniz. 763 01:16:06,520 --> 01:16:08,000 Burası özel mülk. 764 01:16:08,080 --> 01:16:11,800 -Ama bugün halka açık, değil mi? -Evet, tabii. 765 01:16:12,440 --> 01:16:14,360 Şu tarafta ne var? 766 01:16:17,320 --> 01:16:20,600 Eski bahçe, orayı kullanmıyoruz. 767 01:16:21,960 --> 01:16:23,880 Konser için bize katılsanıza. 768 01:16:24,760 --> 01:16:26,840 Buradan tadını çıkaramazsınız. 769 01:17:32,160 --> 01:17:34,520 -Uyuyamadınız mı? -Burada ne işiniz var? 770 01:17:37,800 --> 01:17:38,800 Burası özel mülk. 771 01:17:40,000 --> 01:17:43,000 Neden tedirgin oldunuz? Sadece benim. 772 01:17:46,520 --> 01:17:48,120 Buraya giremezsiniz. 773 01:17:50,560 --> 01:17:52,600 Ama Bay Szeliga… 774 01:17:53,800 --> 01:17:55,640 Bir ceset arıyoruz. 775 01:18:00,480 --> 01:18:01,600 Burada mı? 776 01:18:03,560 --> 01:18:06,240 -Arama izniniz var mı? -Var. 777 01:18:07,240 --> 01:18:09,440 Ama nereyi kazacağımızı bilememiştik. 778 01:18:11,960 --> 01:18:15,200 Çok enteresan. Cesedin kimin olduğunu sormadınız. 779 01:18:22,560 --> 01:18:23,720 Götürün onu. 780 01:18:57,320 --> 01:18:58,760 Her şey yolunda mı? 781 01:19:03,200 --> 01:19:04,200 Evet. 782 01:19:05,520 --> 01:19:09,120 Jacek, seninle içeri gelebilir miyim? 783 01:19:10,440 --> 01:19:13,200 Bir şüpheliyi sorgulamana izin veremem. 784 01:19:52,440 --> 01:19:54,280 Onu böyle hatırlasaydınız ya. 785 01:19:59,520 --> 01:20:00,760 Her şeyi biliyoruz. 786 01:20:02,320 --> 01:20:04,080 İlişkinizi, yarışları… 787 01:20:05,600 --> 01:20:07,040 Hamileliği. 788 01:20:15,760 --> 01:20:17,120 Hiç âşık oldunuz mu? 789 01:20:22,240 --> 01:20:23,400 Gerçekten. 790 01:20:24,600 --> 01:20:25,720 Deliler gibi. 791 01:20:28,240 --> 01:20:29,240 Tam anlamıyla. 792 01:20:35,480 --> 01:20:36,800 Hafta sonuydu. 793 01:20:37,840 --> 01:20:41,440 Karım şehir dışındaydı. Weronika'yı eve davet ettim. 794 01:20:43,480 --> 01:20:45,800 Harika bir cumartesi geçirdik. 795 01:20:47,880 --> 01:20:50,520 Pazar sabahı Wera kendini iyi hissetmiyordu. 796 01:20:54,280 --> 01:20:56,560 Evde ağrı kesici yoktu. 797 01:21:05,800 --> 01:21:07,120 Bir kazaydı. 798 01:21:08,800 --> 01:21:11,200 Merdivenlerden düşüp kafasını vurmuş. 799 01:21:15,200 --> 01:21:17,480 Sonra ne olduğunu pek hatırlamıyorum. 800 01:21:19,320 --> 01:21:23,000 Bahçenize gömdüğünüzü hatırlamıyor musunuz? 801 01:21:28,320 --> 01:21:31,520 Kaza olduğuna kimse inanmazdı. 802 01:21:35,200 --> 01:21:37,280 Huş ağaçlarının altına gömdüm. 803 01:21:40,760 --> 01:21:43,240 Beni affetmesi için ağlayıp dua ettim. 804 01:21:45,000 --> 01:21:46,440 Peki ya Joanna? 805 01:21:47,400 --> 01:21:48,880 Parkta bulunan kadın. 806 01:21:51,040 --> 01:21:53,600 Ağlayıp ondan da af dilediniz mi? 807 01:21:55,400 --> 01:21:56,760 Onu ben öldürmedim. 808 01:22:01,040 --> 01:22:05,480 Doğru düzgün soruştursaydınız partiden ayrılmadığımı bilirdiniz. 809 01:22:07,640 --> 01:22:08,960 Bir anlığına bile. 810 01:22:40,400 --> 01:22:41,600 Selam. 811 01:22:42,560 --> 01:22:43,560 Selam. 812 01:22:44,120 --> 01:22:46,960 -Bitti mi? -Ne bitti mi? 813 01:22:47,040 --> 01:22:49,240 -Sorgu. -Evet. 814 01:22:49,840 --> 01:22:52,040 Dedektif pek yakışıklıymış. 815 01:22:57,880 --> 01:22:59,680 Belki beni de tutuklar. 816 01:23:11,280 --> 01:23:15,480 Weronika'nın bulunmasının ertesi günü kocamın beni aldattığını öğrendim. 817 01:23:21,120 --> 01:23:25,000 Ya şimdi? Ortalığı mı yıkacaksın, kahvaltı mı hazırlayacaksın? 818 01:23:29,080 --> 01:23:30,040 İğne yapacağım. 819 01:23:32,200 --> 01:23:34,160 -Ne? -Gitmem lazım. 820 01:23:35,200 --> 01:23:39,800 -Szeliga'nın köpeğine veteriner lazım. -Hayır, inanmıyorum. 821 01:24:12,080 --> 01:24:13,760 Param nerede? 822 01:24:14,320 --> 01:24:16,920 Szleiga'ya seçim için bir milyon zloti verdim 823 01:24:17,000 --> 01:24:20,440 ama seçimi kazanması ihtimal dâhilinde görünmüyor. 824 01:24:21,960 --> 01:24:25,960 Paradan benim haberim yok. İşin o kısmıyla Bruno ilgileniyor. 825 01:24:26,040 --> 01:24:30,200 Yani daha seçim başlamadan bir milyonum buhar mı oldu? 826 01:24:31,760 --> 01:24:33,440 Anlamıyor musun? 827 01:24:34,080 --> 01:24:37,640 Bu benim işim değil. Para ikinizin arasındaki mesele. 828 01:24:38,360 --> 01:24:39,880 Beni güldürme Barbara. 829 01:24:39,960 --> 01:24:43,720 Bırak bu ayakları. Bu evde fare sıçsa senin haberin olur. 830 01:24:43,800 --> 01:24:46,960 Kasayı aç. Yoksa kendi yöntemlerimle yaparım. 831 01:24:47,040 --> 01:24:51,000 Öyle mi? Bu işi başımıza kimin açtığını unutma. 832 01:24:51,080 --> 01:24:52,880 -Ne? -Sen açtın. 833 01:24:53,800 --> 01:24:56,000 Brunon'u o kaltakla sen tanıştırdın. 834 01:24:57,960 --> 01:25:01,640 Ne kadar utanç verici olduğunu bilemezsin. 835 01:25:02,240 --> 01:25:04,760 Yıllarca çocuk sahibi olmaya çalıştık. 836 01:25:05,320 --> 01:25:08,240 Derken o kadın çıkageldi ve hamile kaldı. 837 01:25:10,600 --> 01:25:12,880 İlişkilerinden zaten haberim vardı. 838 01:25:13,800 --> 01:25:16,520 Onları yatakta yakalayıp rezil edecektim. 839 01:25:18,000 --> 01:25:19,920 Şehir dışına çıkmış gibi yaptım. 840 01:25:21,320 --> 01:25:23,040 Eve döndüğümde… 841 01:25:45,440 --> 01:25:47,120 Seni kevaşe. 842 01:25:47,200 --> 01:25:51,040 Her şeyi elimden alıp tüm bunlara sahip olabileceğini mi sandın? 843 01:25:51,120 --> 01:25:52,320 Seni orospu. 844 01:25:52,400 --> 01:25:55,400 -Seni geberteceğim! -Hayır! 845 01:26:09,800 --> 01:26:13,480 Kocanın aksine o düşme hikâyesini hiç yememiştim. 846 01:26:13,560 --> 01:26:18,440 Ama hapse girecek olan o, sen değilsin. Ben gelmeseydim kocanı da öldürürdün. 847 01:26:18,520 --> 01:26:19,720 Paramı ver! 848 01:26:21,360 --> 01:26:23,040 Parktaki kızı da öldürdün. 849 01:26:23,800 --> 01:26:27,200 Bruno'ya şantaj yapacaktı. Buna izin veremezdim. 850 01:26:27,280 --> 01:26:29,640 -Gitmiyorum… -Ne dediğinizi anlamıyorum… 851 01:26:29,720 --> 01:26:34,040 Genç sevgili istedin, değil mi? Weronika nerede, söyle! 852 01:26:34,120 --> 01:26:35,880 Arkadaşım nerede? 853 01:26:35,960 --> 01:26:39,240 Söylesene, nerede… Bırak, konuşmak istiyorum. 854 01:26:39,320 --> 01:26:40,800 Arkadaşım nerede? 855 01:26:42,520 --> 01:26:43,920 Beni kandıramazsın! 856 01:26:44,000 --> 01:26:46,120 Weronika'nın yerini söyle! 857 01:26:52,480 --> 01:26:55,080 -Yaptın yapacağını! -Beni rahat bırak! 858 01:28:02,080 --> 01:28:05,240 Yıllardır Bruno'yu ben kolluyorum, fark etmedin mi? 859 01:28:06,080 --> 01:28:08,200 Weronika'nın arkasını kim temizledi? 860 01:28:08,880 --> 01:28:11,720 Bruno'yu yakmasına izin verir miydim sanıyorsun? 861 01:28:12,240 --> 01:28:16,480 Ama kendi yöntemimle yapacaktım. O evsiz serseride yaptığım gibi. 862 01:28:16,560 --> 01:28:17,880 Ama sen işi batırdın. 863 01:28:37,440 --> 01:28:38,480 Merhaba. 864 01:28:40,440 --> 01:28:41,840 Köpek için gelmiştim. 865 01:28:47,960 --> 01:28:49,040 Lanet olsun! 866 01:28:52,840 --> 01:28:53,920 Yakala! 867 01:28:54,000 --> 01:28:55,240 Olamaz! 868 01:29:03,520 --> 01:29:06,280 -Geliyor. -Anlaşıldı, tamam. 869 01:29:09,160 --> 01:29:13,000 -Patron, adam oradaymış. -Hangi adam? Neredeymiş? 870 01:29:13,080 --> 01:29:16,520 Szeliga parti videosunda görünüyor. Cinayeti o işlememiş. 871 01:29:22,600 --> 01:29:25,600 PODKOWA'YA HOŞ GELDİNİZ 872 01:29:30,840 --> 01:29:32,240 ŞEYHİ SEVİYORUM 873 01:29:35,720 --> 01:29:37,440 …Podkowa Leśna! 874 01:29:42,440 --> 01:29:43,280 Teşekkürler! 875 01:29:44,640 --> 01:29:47,080 Burada olmak harika. 876 01:29:47,160 --> 01:29:48,200 Teşekkürler! 877 01:29:49,480 --> 01:29:50,840 Selamünaleyküm. 878 01:29:57,840 --> 01:30:00,440 -Merhaba. -Merhaba. 879 01:30:00,520 --> 01:30:01,960 Selamünaleyküm. 880 01:30:03,280 --> 01:30:06,480 Ormanın Nalı'na hoş geldiniz. 881 01:30:09,840 --> 01:30:11,080 Biliyorum… 882 01:30:23,200 --> 01:30:24,320 Lanet olsun. 883 01:30:30,560 --> 01:30:31,760 Bunu yapamam. 884 01:30:33,600 --> 01:30:34,760 Özür dilerim. 885 01:30:48,320 --> 01:30:49,680 Ama neden… 886 01:30:51,200 --> 01:30:53,800 Çünkü işler iyi gitmiyor. 887 01:30:54,360 --> 01:30:57,120 Başarısız markamı canlandırmak istedim. 888 01:31:00,680 --> 01:31:04,520 -Şeyhi siz mi uydurdunuz? -Evet. 889 01:31:05,160 --> 01:31:08,640 Yani hem şifacısınız hem insanları kandırıyorsunuz. 890 01:31:08,720 --> 01:31:13,920 Ben şifacı değilim. Büyük bir şirkette pazarlama müdürüydüm. 891 01:31:14,000 --> 01:31:18,680 -Kendim için bir şey yapmak istedim. -İnsanları iyileştirmek mi? 892 01:31:21,720 --> 01:31:24,720 Magda Hanım, insanlar kendilerini iyileştirir. 893 01:31:26,000 --> 01:31:28,760 Pozitif enerjiden de olabilir 894 01:31:30,040 --> 01:31:31,040 inançtan da. 895 01:31:32,800 --> 01:31:33,840 İnanç böyledir. 896 01:31:33,920 --> 01:31:35,960 Ama Sikora sigarayı bıraktı. 897 01:31:36,040 --> 01:31:37,320 -Gerçekten mi? -Evet. 898 01:31:37,920 --> 01:31:38,760 Plasebo. 899 01:31:41,720 --> 01:31:43,520 Kaybolan arkadaşınızla ilgili 900 01:31:44,480 --> 01:31:47,680 beni görmeye geldiğinizde 901 01:31:49,240 --> 01:31:50,720 yardım etmek istedim. 902 01:31:52,040 --> 01:31:53,520 Ama yapamadım. 903 01:31:54,640 --> 01:31:56,920 Durum ciddiydi, yalan söyleyemezdim. 904 01:31:57,800 --> 01:32:00,240 Sigarayı bırakmak başka şey… 905 01:32:02,240 --> 01:32:03,280 Özür dilerim. 906 01:32:06,320 --> 01:32:08,200 Ama Szeliga'ların bahçesinde 907 01:32:08,800 --> 01:32:12,200 Weronika'nın cesedinin nereye gömüldüğünü hissettiniz. 908 01:32:12,280 --> 01:32:15,400 -Öyle mi? Ceset orada mıymış? -Evet. 909 01:32:15,480 --> 01:32:16,600 -Arkada… -Evet. 910 01:32:16,680 --> 01:32:18,880 -Değnek nasıl olduysa… -Evet! 911 01:32:18,960 --> 01:32:21,960 Çünkü sizin bir yeteneğiniz var. 912 01:32:22,040 --> 01:32:25,720 -Öyle mi dersiniz? -Evet, kendinize inanmalısınız. 913 01:32:31,200 --> 01:32:34,080 -Gitmem lazım. -Kimseye söylemezsiniz, değil mi? 914 01:32:34,160 --> 01:32:35,400 -Hayır. -Sağ olun. 915 01:32:52,120 --> 01:32:56,320 Sen ne iyi bir köpeksin böyle. Aferin sana. 916 01:33:01,880 --> 01:33:05,480 Köpeğiniz gayet sağlıklı. Görmem gereken bir hasta var. 917 01:33:07,120 --> 01:33:08,520 Hoşça kalın, görüşürüz. 918 01:33:12,520 --> 01:33:13,680 Eyvah. 919 01:34:07,880 --> 01:34:12,160 -Elka, adamın biri peşimde. -Cidden mi? Yakışıklı mı? 920 01:34:12,240 --> 01:34:14,280 -Joanna'nın katili. -Dans et! 921 01:34:24,720 --> 01:34:25,600 Bu o! 922 01:34:27,000 --> 01:34:28,160 Yelpaze! 923 01:34:32,800 --> 01:34:33,800 Bin hadi. 924 01:35:15,520 --> 01:35:16,600 İn! 925 01:35:17,440 --> 01:35:18,320 İn hadi! 926 01:35:18,400 --> 01:35:20,400 Aman! 927 01:35:22,600 --> 01:35:24,360 Hayır… 928 01:35:36,520 --> 01:35:37,640 Saldır! 929 01:35:54,560 --> 01:35:57,200 -Kıpırdamayın, polis! -Magda! 930 01:35:57,280 --> 01:35:58,440 -Sus. -Anahtar? 931 01:35:58,520 --> 01:35:59,520 Magda. 932 01:36:00,200 --> 01:36:02,760 Sakin ol. Ayağa kalk. 933 01:36:04,360 --> 01:36:06,920 Magda, korkma. 934 01:36:07,000 --> 01:36:09,280 Sakin ol. Ayağa kalk. 935 01:36:10,960 --> 01:36:12,680 Bu köpeği tanıyorsun. 936 01:36:14,320 --> 01:36:15,760 Her şey yoluna girecek. 937 01:36:17,520 --> 01:36:20,520 Başarabilirsin. Daha önce yaptın. 938 01:36:25,040 --> 01:36:27,200 Gel, hadi. 939 01:36:30,960 --> 01:36:32,080 Aferin oğluma. 940 01:36:33,440 --> 01:36:34,720 Aferin. 941 01:36:38,560 --> 01:36:39,960 Aferin oğluma. 942 01:36:40,040 --> 01:36:43,440 Tamam beyler, artık tanışabilirsiniz. 943 01:36:43,520 --> 01:36:45,080 Zaten tanışmıştık. 944 01:36:46,160 --> 01:36:49,960 -Yine ben, Jacek Sikora. -Walczak. 945 01:36:50,040 --> 01:36:51,440 Memnun oldum. 946 01:37:06,200 --> 01:37:07,800 Sana bir şey getirdim. 947 01:37:21,600 --> 01:37:24,680 Bu kanıt değil mi? 948 01:37:26,240 --> 01:37:27,240 Öyle. 949 01:37:28,160 --> 01:37:30,640 Ama nasıl olsa birbirlerini suçlayacaklar. 950 01:37:31,320 --> 01:37:34,320 Onca şeyden sonra sende kalmalı diye düşündüm. 951 01:37:36,520 --> 01:37:37,840 Ah be Jacula. 952 01:37:38,800 --> 01:37:41,200 Senden cidden polis olmaz. 953 01:37:44,840 --> 01:37:45,880 Ama hayır. 954 01:37:47,640 --> 01:37:49,360 Bu artık benim hikâyem değil. 955 01:37:50,680 --> 01:37:52,280 Ama çok teşekkürler. 956 01:38:01,640 --> 01:38:03,760 Gelip sana yardım edeyim mi? 957 01:38:06,680 --> 01:38:08,800 Bu kafese yalnız girmem gerek. 958 01:38:48,600 --> 01:38:49,600 Ne oluyor? 959 01:38:51,760 --> 01:38:53,280 Bir yere mi gidiyorsun? 960 01:38:54,800 --> 01:38:56,880 Yine bir şey mi kaçırdım? Magda? 961 01:39:01,200 --> 01:39:04,040 -Sana bavul hazırladım. -Efendim? 962 01:39:05,120 --> 01:39:07,600 Parfümü ona aldığını biliyorum. 963 01:39:08,320 --> 01:39:10,960 Ben öğrenince bana da aynısını aldın. 964 01:39:11,040 --> 01:39:14,400 -Magda, ne diyorsun sen tatlım? -Şu açıdan bak. 965 01:39:15,280 --> 01:39:18,960 Czerwiński hapse girdi. Zuza'ya yeni bir cici baba lazım. 966 01:39:19,600 --> 01:39:21,440 Sana özgürlüğünü veriyorum. 967 01:39:23,920 --> 01:39:28,680 Bak Tomek, olay sadece parfüm değil. 968 01:39:29,560 --> 01:39:32,040 15 yıl önceki hatamızı telafi ediyoruz. 969 01:39:33,840 --> 01:39:36,800 Madzia, tatlım… Ne hatası? 970 01:40:35,240 --> 01:40:42,240 SON 971 01:44:04,240 --> 01:44:09,240 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ