1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,080 --> 00:00:08,240 ‎NETFLIX 出品 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:03:59,520 --> 00:04:00,840 ‎你们看 5 00:04:00,920 --> 00:04:02,240 ‎将死 6 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 ‎轮到你了 7 00:04:09,560 --> 00:04:12,240 ‎-妮卡 动动脑筋 ‎-我在动脑筋了 爸爸 8 00:04:12,320 --> 00:04:14,640 ‎-我看不像 ‎-妈妈 9 00:04:14,720 --> 00:04:15,920 ‎-妈妈 ‎-妈妈 10 00:04:16,519 --> 00:04:18,440 ‎-别踩在草坪上 ‎-妈妈 11 00:04:19,000 --> 00:04:20,200 ‎-美拉 ‎-妈妈 12 00:04:20,279 --> 00:04:22,560 ‎-我说过很多遍了 ‎-美拉 抱一个 13 00:04:24,400 --> 00:04:25,600 ‎美拉 站住 14 00:04:25,680 --> 00:04:28,000 ‎-美拉 ‎-好吧 拿去 15 00:04:28,080 --> 00:04:29,760 ‎-麻烦你们了 ‎-谢谢 16 00:04:29,840 --> 00:04:31,160 ‎一人拎一个 17 00:04:32,200 --> 00:04:33,240 ‎我不是说过了吗? 18 00:04:35,680 --> 00:04:36,720 ‎路上堵车很严重吗? 19 00:04:36,800 --> 00:04:39,400 ‎你要的食材不容易找 20 00:04:39,480 --> 00:04:42,760 ‎-那你买了吗? ‎-买了 你怎么不自己去买? 21 00:04:42,840 --> 00:04:43,800 ‎那孩子谁看? 22 00:04:44,920 --> 00:04:46,560 ‎难不成让她们踩坏我的草坪吗? 23 00:04:47,640 --> 00:04:48,880 ‎我刚施肥不久 24 00:04:50,360 --> 00:04:51,280 ‎祝你今天愉快 25 00:04:53,040 --> 00:04:54,440 ‎好好盯住她们 26 00:05:04,600 --> 00:05:07,800 ‎亲爱的 吃慢点 狼吞虎咽不健康 27 00:05:07,880 --> 00:05:08,960 ‎要细嚼慢咽 知道吗? 28 00:05:11,560 --> 00:05:15,000 ‎问题是这意面没嚼劲 ‎能细嚼慢咽吗? 29 00:05:17,240 --> 00:05:20,960 ‎明天从教堂回来后 ‎要不要去看一场电影? 30 00:05:24,040 --> 00:05:26,480 ‎这种决定怎么没问过我? 31 00:05:26,560 --> 00:05:27,760 ‎明天不行 32 00:05:27,840 --> 00:05:30,080 ‎我在彻温斯基家有一场网球友谊赛 33 00:05:30,920 --> 00:05:32,240 ‎知道了 34 00:05:33,200 --> 00:05:35,880 ‎-经营餐厅的彻温斯基? ‎-重点不是他经营餐厅 35 00:05:36,600 --> 00:05:39,120 ‎他人脉很广 对我们有帮助 36 00:05:40,680 --> 00:05:41,960 ‎他的球技好吗? 37 00:05:42,560 --> 00:05:43,800 ‎我的对手是他太太 38 00:05:45,520 --> 00:05:46,920 ‎我知道是哪一个了 39 00:05:48,640 --> 00:05:49,520 ‎是他的新任夫人 40 00:05:50,280 --> 00:05:51,560 ‎顶着假胸的那个 41 00:05:55,400 --> 00:05:56,880 ‎假胸怎么了? 42 00:05:57,880 --> 00:06:00,000 ‎这年头的假胸做得可好看了 43 00:06:18,520 --> 00:06:20,280 ‎这也太离谱了吧 44 00:06:21,040 --> 00:06:22,600 ‎美拉 别咬了 45 00:06:22,680 --> 00:06:24,640 ‎这地方早上还很整齐的 46 00:06:25,560 --> 00:06:29,480 ‎有了孩子就是这么回事 忙个不停 47 00:06:30,960 --> 00:06:33,880 ‎我们今年要不要参加城市花园节? 48 00:06:36,160 --> 00:06:38,640 ‎才不要呢 我可不想草坪被人踩坏 49 00:06:43,000 --> 00:06:43,920 ‎托麦 50 00:06:45,480 --> 00:06:47,120 ‎我要带狗出去散步了 51 00:06:47,200 --> 00:06:49,200 ‎美拉 走吧 52 00:06:49,760 --> 00:06:50,960 ‎走吧 53 00:06:51,680 --> 00:06:52,520 ‎美拉 54 00:07:06,720 --> 00:07:08,720 ‎找我有急事吗?我在跳扇子舞 55 00:07:08,800 --> 00:07:10,160 ‎说来你可能不信 56 00:07:10,240 --> 00:07:12,000 ‎托麦给我买了一瓶香水 57 00:07:13,560 --> 00:07:16,720 ‎你知道小瓶香水是样品吧? 58 00:07:18,200 --> 00:07:21,160 ‎不是 那是好东西 挺贵的 59 00:07:21,840 --> 00:07:24,520 ‎是吗?你怎么知道? ‎他让你看收据吗? 60 00:07:25,240 --> 00:07:27,280 ‎不是 我无意间发现了那张收据 61 00:07:28,000 --> 00:07:29,400 ‎起码闻起来不错吧? 62 00:07:30,640 --> 00:07:32,600 ‎还不知道 他还没送给我呢 63 00:07:32,680 --> 00:07:34,040 ‎美拉 过来 64 00:07:34,600 --> 00:07:35,680 ‎到公园去跑动吧 65 00:07:37,520 --> 00:07:39,160 ‎搞不好不是送给你的 66 00:07:40,240 --> 00:07:41,320 ‎那是送给谁的? 67 00:07:41,400 --> 00:07:43,480 ‎他什么时候买过东西给你了? 68 00:07:46,920 --> 00:07:49,600 ‎他给我买过一个板子 ‎质量很好 而且是名牌 69 00:07:51,560 --> 00:07:53,120 ‎你是指冲浪板吗? 70 00:07:53,200 --> 00:07:55,480 ‎是啊 带着熨斗去冲浪 71 00:07:57,600 --> 00:07:59,280 ‎他肯定有小三 72 00:08:05,480 --> 00:08:06,320 ‎美拉! 73 00:08:08,080 --> 00:08:08,920 ‎美拉! 74 00:08:11,080 --> 00:08:12,000 ‎玛妲 你还在吗? 75 00:08:12,880 --> 00:08:13,720 ‎喂! 76 00:08:15,040 --> 00:08:15,960 ‎玛妲! 77 00:08:17,080 --> 00:08:18,840 ‎我只是跟你闹着玩的 还在听吗? 78 00:08:19,840 --> 00:08:21,880 ‎你怎么就没有幽默感呢? 79 00:08:23,400 --> 00:08:24,560 ‎玛妲! 80 00:08:56,760 --> 00:08:57,840 ‎你还好吧? 81 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 ‎我没事啊 82 00:09:01,800 --> 00:09:05,520 ‎这是我们生平第一次 ‎在波德科瓦莱希纳碰到的凶杀案 83 00:09:07,200 --> 00:09:08,240 ‎你认识她? 84 00:09:08,320 --> 00:09:10,160 ‎不认识 她不是这里的人 85 00:09:10,240 --> 00:09:11,240 ‎你怎么知道? 86 00:09:11,320 --> 00:09:13,160 ‎她穿着一件去参加宴会的裙子 87 00:09:13,240 --> 00:09:15,480 ‎她在前往火车站途中遇害 88 00:09:15,560 --> 00:09:17,520 ‎说明她不住在这里 89 00:09:18,040 --> 00:09:19,040 ‎不是这里的人 90 00:09:19,600 --> 00:09:21,520 ‎我也是这么想的 91 00:09:24,680 --> 00:09:25,960 ‎还有看到什么吗? 92 00:09:26,040 --> 00:09:29,080 ‎没了 我在37分钟前发现尸体 93 00:09:29,160 --> 00:09:32,280 ‎她肯定刚死不久 因为血还没凝固 94 00:09:32,360 --> 00:09:33,600 ‎没叫你说细节 95 00:09:33,680 --> 00:09:37,120 ‎-如果你想问她的死亡时间… ‎-我没问你 96 00:09:37,200 --> 00:09:38,560 ‎我认为大概是晚上10点20分 97 00:09:38,640 --> 00:09:39,720 ‎我没问你 98 00:09:43,000 --> 00:09:45,520 ‎我在落叶松街撞见史蒂芬 99 00:09:45,600 --> 00:09:47,600 ‎-我看到他从公园里走出来 ‎-真的吗? 100 00:09:47,680 --> 00:09:49,080 ‎你怎么肯定是他呢? 101 00:09:49,160 --> 00:09:51,000 ‎天色这么黑 你认得出是他? 102 00:09:51,080 --> 00:09:52,440 ‎他没穿黑衣 103 00:09:52,520 --> 00:09:53,640 ‎而是戴着一顶帽子 104 00:09:56,520 --> 00:10:00,720 ‎你怎么知道这么多? ‎你在警局办事吗? 105 00:10:00,800 --> 00:10:03,320 ‎我常看阿加莎·克里斯蒂的小说 ‎要我借给你看吗? 106 00:10:05,400 --> 00:10:06,440 ‎警探 107 00:10:07,120 --> 00:10:08,600 ‎检察官要见你 108 00:10:10,400 --> 00:10:12,000 ‎别说了 109 00:10:14,120 --> 00:10:15,000 ‎雅克 110 00:10:27,080 --> 00:10:30,400 ‎镇上发生一起谋杀案 ‎却造就了你这个大明星 111 00:10:30,480 --> 00:10:32,720 ‎-妈妈 可以买冰淇淋吗? ‎-好啊 112 00:10:32,800 --> 00:10:34,160 ‎我要四勺 113 00:10:34,640 --> 00:10:37,960 ‎四勺 想得美 最多只能吃两勺 114 00:10:38,040 --> 00:10:39,000 ‎-三勺 ‎-玛妲 115 00:10:39,080 --> 00:10:41,760 ‎-别惯坏小孩 ‎-玛妲! 116 00:10:43,360 --> 00:10:44,480 ‎玛妲 117 00:10:44,560 --> 00:10:46,960 ‎-妈妈 你好像大明星 ‎-是啊 118 00:10:47,040 --> 00:10:48,880 ‎-可不是吗? ‎-玛妲 119 00:10:48,960 --> 00:10:50,160 ‎我们去排队吧 120 00:10:50,240 --> 00:10:51,120 ‎去吧 121 00:10:56,120 --> 00:10:58,000 ‎-你好 ‎-你好 122 00:10:58,080 --> 00:11:00,240 ‎亲爱的 是真的吗? 123 00:11:01,240 --> 00:11:03,000 ‎是你发现了那个女人的尸体吗? 124 00:11:04,000 --> 00:11:06,200 ‎她是住在这里的人吗? 125 00:11:06,280 --> 00:11:09,360 ‎-够了 我不想知道 ‎-你还戴着这条项链 126 00:11:09,960 --> 00:11:11,720 ‎薇罗妮卡也有一条 127 00:11:13,200 --> 00:11:15,240 ‎有空一定要来我家坐坐 128 00:11:15,800 --> 00:11:18,200 ‎我们一起喝下午茶 ‎到时我给你做派饼 129 00:11:18,280 --> 00:11:21,640 ‎够了 这些年她都没到过我们家 ‎更不用说以后了 130 00:11:21,720 --> 00:11:22,560 ‎不会的 131 00:11:23,720 --> 00:11:24,640 ‎我会去看你们的 132 00:11:27,840 --> 00:11:29,760 ‎不好意思 我该走了 再见 133 00:11:30,800 --> 00:11:31,680 ‎再见 134 00:11:34,760 --> 00:11:35,600 ‎妈妈 135 00:11:36,200 --> 00:11:37,960 ‎他们是谁啊? 136 00:11:40,640 --> 00:11:41,960 ‎薇罗妮卡的父母 137 00:11:42,040 --> 00:11:43,400 ‎那个死去女人的父母? 138 00:11:45,480 --> 00:11:48,760 ‎她没死 只是失踪了 ‎没人知道她去了哪里 139 00:11:48,840 --> 00:11:50,200 ‎连你也不知道吗? 140 00:11:51,680 --> 00:11:53,680 ‎没人知道 就连我也不知道 141 00:11:53,760 --> 00:11:54,720 ‎玛妲小姐 142 00:11:55,880 --> 00:11:58,120 ‎-真巧 ‎-你好 143 00:12:00,080 --> 00:12:03,280 ‎亲爱的 这位是瓦恰克医生 144 00:12:03,920 --> 00:12:05,960 ‎我们带美拉去看的兽医就是他 145 00:12:06,520 --> 00:12:08,520 ‎我没带 是你带 你好 146 00:12:09,120 --> 00:12:10,240 ‎你好 147 00:12:11,880 --> 00:12:14,000 ‎-我们肯定是心有灵犀了 ‎-是吗? 148 00:12:14,080 --> 00:12:16,280 ‎你还记得米拉萨斯基医生吗? 149 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 ‎-记得 ‎-他搬去华沙了 150 00:12:18,560 --> 00:12:21,920 ‎有兴趣到我们诊所担任临时兽医吗? 151 00:12:24,760 --> 00:12:26,120 ‎这个嘛 152 00:12:26,200 --> 00:12:28,760 ‎我也想回到职场上 153 00:12:28,840 --> 00:12:32,200 ‎只是我已经好多年没踏入职场了 154 00:12:32,280 --> 00:12:35,120 ‎你很快就能适应的 要相信自己 155 00:12:35,720 --> 00:12:36,640 ‎是吗? 156 00:12:36,720 --> 00:12:42,160 ‎亲爱的 说好孩子长大以前 ‎你要待在家看孩子的 不是吗? 157 00:12:43,560 --> 00:12:45,320 ‎是吧?我们说好的 158 00:12:45,400 --> 00:12:47,240 ‎对 没错 159 00:12:47,720 --> 00:12:48,720 ‎不好意思 160 00:12:51,160 --> 00:12:52,960 ‎总之这个空缺会为你留着 161 00:12:53,040 --> 00:12:56,240 ‎只是不知道 ‎能不能留到你孩子结婚那天 162 00:12:59,960 --> 00:13:01,880 ‎-我们还是乐观点吧 ‎-可不是吗? 163 00:13:02,480 --> 00:13:03,360 ‎再见 164 00:13:06,520 --> 00:13:07,680 ‎很好笑吗? 165 00:13:27,720 --> 00:13:30,520 ‎(通灵师、心灵治疗师 ‎罗伯特·马苏尔) 166 00:13:39,160 --> 00:13:40,200 ‎我能帮到你什么吗? 167 00:13:42,560 --> 00:13:43,640 ‎我有个朋友… 168 00:13:44,720 --> 00:13:45,960 ‎失踪了 169 00:13:50,240 --> 00:13:51,680 ‎她也有一条一模一样的项链 170 00:13:57,040 --> 00:13:58,520 ‎我只有这么一个值钱的东西 171 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 ‎抱歉 172 00:14:04,480 --> 00:14:07,440 ‎我知道你指的人是谁 但我帮不上忙 173 00:14:11,760 --> 00:14:12,800 ‎为什么? 174 00:14:13,600 --> 00:14:14,880 ‎这个东西不够值钱吗? 175 00:14:17,120 --> 00:14:18,920 ‎这并非小事 176 00:14:20,080 --> 00:14:23,320 ‎在这个由能量构成的世界里 ‎一切讲究平衡 177 00:14:23,400 --> 00:14:27,000 ‎事情重大 代价自然也很高 178 00:14:27,800 --> 00:14:30,120 ‎单靠行动是不够的 179 00:14:32,560 --> 00:14:36,000 ‎你还没查过那条项链多少钱呢 180 00:14:37,360 --> 00:14:38,400 ‎十分抱歉 181 00:14:39,400 --> 00:14:41,480 ‎这是宇宙法则 182 00:14:59,840 --> 00:15:00,680 ‎天啊 183 00:15:00,760 --> 00:15:02,480 ‎我感觉今天充满能量 184 00:15:02,560 --> 00:15:05,440 ‎-球直接被你打去隔壁了 ‎-天啊 好能量 185 00:15:15,560 --> 00:15:17,520 ‎很荣幸跟你交手 186 00:15:28,080 --> 00:15:29,080 ‎去吧 187 00:15:36,080 --> 00:15:39,720 ‎-亲爱的 你看见了吧? ‎-都看见了 188 00:15:40,720 --> 00:15:43,920 ‎苏珊一直在进步 ‎就快赶上职业选手的程度了 189 00:15:44,000 --> 00:15:48,120 ‎我付了那个教练一大笔钱 ‎要她拿下温网冠军应该不难 190 00:15:49,000 --> 00:15:51,560 ‎昨晚你不应该在塞利加家里喝那么多 191 00:15:51,640 --> 00:15:54,400 ‎那场宴会太精彩了 明星云集 ‎像小报看到的宴会现场一样 192 00:15:54,480 --> 00:15:56,720 ‎我拍了一些照片 你要不要看? 193 00:15:56,800 --> 00:15:57,840 ‎好啊 194 00:15:57,920 --> 00:16:00,200 ‎今晚到我们家喝一杯吧 195 00:16:00,280 --> 00:16:01,840 ‎-我们可以再打一场 ‎-不了 196 00:16:01,920 --> 00:16:04,440 ‎谢了 我今天要休息 你有心了 197 00:16:06,160 --> 00:16:07,760 ‎这位是我的太太玛妲 198 00:16:07,840 --> 00:16:10,880 ‎她是苏珊 你们认识的 ‎这位是她丈夫雅罗斯·彻温斯基先生 199 00:16:10,960 --> 00:16:13,080 ‎我刚邀请他们到我们家吃晚餐 200 00:16:13,160 --> 00:16:16,720 ‎我知道你很疲倦 ‎我们昨晚也睡不着觉 201 00:16:16,800 --> 00:16:19,600 ‎我太太在公园里发现了一具尸体 ‎难以想象吧? 202 00:16:20,400 --> 00:16:21,800 ‎真的吗? 203 00:16:21,880 --> 00:16:23,280 ‎你是指人的尸体? 204 00:16:24,160 --> 00:16:25,160 ‎在哪里? 205 00:16:25,720 --> 00:16:29,280 ‎在市政厅旁边的公园里 206 00:16:29,360 --> 00:16:30,680 ‎真不可思议 207 00:16:31,560 --> 00:16:33,360 ‎天啊 208 00:16:34,120 --> 00:16:35,160 ‎是心脏病发猝死吗? 209 00:16:35,240 --> 00:16:36,120 ‎是被谋杀的 210 00:16:36,200 --> 00:16:37,880 ‎天啊 211 00:16:37,960 --> 00:16:39,520 ‎我起鸡皮疙瘩了 212 00:16:39,600 --> 00:16:41,040 ‎-亲爱的 你瞧瞧 ‎-是啊 213 00:16:42,960 --> 00:16:44,280 ‎晚餐几点? 214 00:16:47,200 --> 00:16:50,080 ‎-不错吧? ‎-厉害 215 00:16:50,160 --> 00:16:52,000 ‎-他参演过一部电视剧 ‎-天啊 216 00:16:54,880 --> 00:16:56,880 ‎你是这里的人吗? 217 00:16:56,960 --> 00:16:58,520 ‎对 土生土长 218 00:16:58,600 --> 00:16:59,960 ‎真羡慕你 219 00:17:00,040 --> 00:17:02,480 ‎能够在这么漂亮的地方长大 220 00:17:02,560 --> 00:17:05,280 ‎是啊 221 00:17:05,359 --> 00:17:09,000 ‎谁想得到这么美丽的地方 ‎会发生凶杀案呢? 222 00:17:09,079 --> 00:17:11,920 ‎亲爱的 别再说了 行吗? 223 00:17:12,000 --> 00:17:13,880 ‎听说那具尸体… 224 00:17:13,960 --> 00:17:16,560 ‎亲爱的 我知道你听了会起鸡皮疙瘩 225 00:17:18,880 --> 00:17:20,079 ‎当时到底怎么回事? 226 00:17:21,720 --> 00:17:24,800 ‎那晚我带狗出去散步 227 00:17:24,880 --> 00:17:27,599 ‎途中我的狗突然跑开 ‎于是我追了上去 228 00:17:27,680 --> 00:17:30,880 ‎接着就在灌木丛中发现一具女尸 229 00:17:31,720 --> 00:17:32,680 ‎地点在哪里? 230 00:17:33,200 --> 00:17:35,200 ‎在火车站旁边的公园里 231 00:17:36,120 --> 00:17:38,040 ‎-周围没有监控摄像头吗? ‎-有一个 232 00:17:38,120 --> 00:17:40,760 ‎但是有盲点 233 00:17:41,520 --> 00:17:43,280 ‎算那个凶手走运 234 00:17:43,360 --> 00:17:44,920 ‎你没看到凶手的样子吗? 235 00:17:45,000 --> 00:17:45,840 ‎没有 236 00:17:45,920 --> 00:17:49,360 ‎我碰见史蒂芬 他是镇上有名的酒鬼 237 00:17:49,440 --> 00:17:52,240 ‎警方以为是他干的 但我敢肯定不是 238 00:17:54,120 --> 00:17:55,160 ‎怎么说? 239 00:17:55,240 --> 00:18:00,280 ‎玛妲 别闷坏了我们的客人 ‎饶了人家吧 240 00:18:04,680 --> 00:18:05,720 ‎就是她! 241 00:18:06,360 --> 00:18:07,520 ‎什么?谁啊? 242 00:18:08,920 --> 00:18:10,840 ‎是那个被杀害的女人 243 00:18:12,160 --> 00:18:13,880 ‎我要马上联系斯科拉 244 00:18:13,960 --> 00:18:15,440 ‎玛妲 245 00:18:17,720 --> 00:18:21,000 ‎斯科拉? ‎你是指那个警探雅克·斯科拉 246 00:18:21,080 --> 00:18:23,640 ‎对啊 他们是大学同学 247 00:18:23,720 --> 00:18:25,840 ‎他知道后可能会过来一趟 ‎他就住在隔壁 248 00:18:26,360 --> 00:18:27,840 ‎不好意思 249 00:18:38,560 --> 00:18:40,880 ‎他没接电话 肯定是睡着了 250 00:18:44,600 --> 00:18:46,480 ‎客人呢? 251 00:18:46,560 --> 00:18:47,840 ‎多亏了你 他们都走了 252 00:18:50,200 --> 00:18:51,240 ‎你说什么呢? 253 00:18:52,160 --> 00:18:54,720 ‎怎么突然聊起尸体的事呢? 254 00:18:54,800 --> 00:18:57,120 ‎你忘了我在跟人家打交道吗? 255 00:18:58,360 --> 00:19:00,680 ‎是我不对 不过是他先问起的 256 00:19:00,760 --> 00:19:01,760 ‎是吗? 257 00:19:01,840 --> 00:19:04,600 ‎他们走得太匆忙 连照片都忘记带走 258 00:19:04,680 --> 00:19:07,680 ‎我想不通 怎么就没人邀请我们 ‎去参加这种宴会呢? 259 00:19:13,320 --> 00:19:14,360 ‎对不起 260 00:19:16,320 --> 00:19:18,080 ‎我来收拾一下吧 261 00:19:18,160 --> 00:19:21,120 ‎收不收拾也无所谓了 262 00:19:50,680 --> 00:19:53,160 ‎-这是什么? ‎-我和薇罗妮卡在嘉年华的合影 263 00:19:54,200 --> 00:19:55,080 ‎所以呢? 264 00:19:56,560 --> 00:19:57,440 ‎你看清楚 265 00:19:59,440 --> 00:20:01,800 ‎-看什么? ‎-她也有一条跟薇罗妮卡一样的项链 266 00:20:04,640 --> 00:20:06,080 ‎她不是那个死者吗? 267 00:20:07,280 --> 00:20:10,360 ‎-这照片你从哪里弄来的? ‎-彻温斯基的新婚太太 268 00:20:10,880 --> 00:20:12,560 ‎她也是塞利加家宴会的座上客 269 00:20:14,000 --> 00:20:17,680 ‎我正要去调查案发当晚 ‎有哪个地方办宴会 270 00:20:17,760 --> 00:20:21,280 ‎就是塞利加家办的晚宴啊 ‎主人公在宴会上宣布即将竞选参议员 271 00:20:21,360 --> 00:20:22,920 ‎这我刚刚不是说过了吗? 272 00:20:25,000 --> 00:20:26,520 ‎赶紧去查看宾客名单吧 273 00:20:27,360 --> 00:20:29,320 ‎这样就能查出她的身份了 274 00:20:29,400 --> 00:20:31,480 ‎我正打算这么做呢 275 00:20:34,120 --> 00:20:35,400 ‎还有其他照片吗? 276 00:20:36,440 --> 00:20:37,280 ‎有 277 00:20:41,960 --> 00:20:42,880 ‎都给我 278 00:20:44,880 --> 00:20:46,320 ‎这是我们警察的事 279 00:20:54,120 --> 00:20:55,080 ‎葛蕾兹娜! 280 00:20:56,560 --> 00:20:58,800 ‎雅克 这也是我的事 281 00:20:58,880 --> 00:21:01,200 ‎我想知道她从哪里弄来 ‎那条一模一样的项链 282 00:21:01,280 --> 00:21:02,120 ‎拿去打印出来 283 00:21:02,200 --> 00:21:03,480 ‎没有一模一样 只是雷同 284 00:21:03,560 --> 00:21:04,720 ‎是一模一样 285 00:21:04,800 --> 00:21:06,480 ‎我很清楚 因为是我送给她的 286 00:21:06,560 --> 00:21:09,760 ‎我在调查一起谋杀案 ‎不是项链偷窃案 287 00:21:09,840 --> 00:21:12,960 ‎我必须知道真相 ‎搞不好能让我找到薇罗妮卡的下落 288 00:21:13,040 --> 00:21:16,360 ‎那个案子已经结了 ‎总结是她15年前离家出走 289 00:21:16,440 --> 00:21:19,800 ‎如今住在伦敦还是伯南布哥什么的 ‎她已经放下这里的一切了 290 00:21:20,880 --> 00:21:23,240 ‎雅克 她不会无缘无故离开我的 291 00:21:23,320 --> 00:21:25,920 ‎也许你也该放下了 292 00:23:03,840 --> 00:23:04,880 ‎艾卡! 293 00:23:06,280 --> 00:23:07,120 ‎怎么? 294 00:23:08,160 --> 00:23:10,320 ‎-这次找我什么事? ‎-你听我说 295 00:23:10,400 --> 00:23:12,240 ‎还记得这些项链吗? 296 00:23:12,320 --> 00:23:14,920 ‎薇罗妮卡也有一条 ‎只是吊坠是个“W”字母 297 00:23:15,000 --> 00:23:17,240 ‎我不想跟你聊薇罗妮卡的事 298 00:23:17,320 --> 00:23:20,800 ‎我发现的那具女尸 ‎也有一条一模一样的项链 299 00:23:21,640 --> 00:23:24,320 ‎换个话题 托麦把香水交给你了吗? 300 00:23:24,400 --> 00:23:27,320 ‎换个话题 这些项链是谁做的? 301 00:23:27,400 --> 00:23:29,000 ‎你查过收据吗了? 302 00:23:29,080 --> 00:23:30,960 ‎如果不是新的 ‎就很可能不是送给你的 303 00:23:33,240 --> 00:23:35,120 ‎你们怎么都不喜欢他? 304 00:23:35,200 --> 00:23:38,200 ‎如果你有时间的话 ‎我很乐意告诉你原因 305 00:23:39,320 --> 00:23:40,640 ‎可能是博齐奥做的 306 00:23:40,720 --> 00:23:43,400 ‎他住在鲜花街的一间诡异的木屋里 307 00:23:44,960 --> 00:23:45,880 ‎我爱你 308 00:23:47,400 --> 00:23:48,520 ‎我也爱你 309 00:24:13,560 --> 00:24:20,560 ‎(金匠) 310 00:24:35,480 --> 00:24:36,960 ‎有人在吗? 311 00:24:53,400 --> 00:24:55,360 ‎(波德科瓦金匠在纽约发光发热) 312 00:25:05,080 --> 00:25:06,280 ‎抢是假的 313 00:25:07,120 --> 00:25:09,800 ‎我很少用这种方式欢迎客户的 314 00:25:10,400 --> 00:25:12,920 ‎只是工作室里有好几样贵重物件 315 00:25:14,280 --> 00:25:16,680 ‎过几天 ‎卡塔尔酋长会来拜访马苏尔 316 00:25:16,760 --> 00:25:18,480 ‎没有酋长不爱黄金 对吧? 317 00:25:18,560 --> 00:25:20,360 ‎所以我打造了这些小玩意 318 00:25:20,440 --> 00:25:22,760 ‎真好看 319 00:25:24,360 --> 00:25:28,280 ‎你知道马苏尔治好了 ‎那个酋长的爱猫吗? 320 00:25:28,880 --> 00:25:29,840 ‎只通过一张照片 321 00:25:30,320 --> 00:25:31,440 ‎他只看了一眼 322 00:25:32,040 --> 00:25:33,160 ‎就治好了那只猫 323 00:25:34,080 --> 00:25:35,120 ‎真是一大奇迹 324 00:25:35,720 --> 00:25:37,320 ‎一大奇迹 没错 325 00:25:38,680 --> 00:25:39,520 ‎是啊 326 00:25:39,600 --> 00:25:42,440 ‎如今酋长要亲自过来答谢他 327 00:25:42,520 --> 00:25:43,400 ‎原来如此 328 00:25:45,360 --> 00:25:47,720 ‎菲菲 你这个小可爱 329 00:25:48,360 --> 00:25:50,720 ‎这样吃东西不好 330 00:25:50,800 --> 00:25:53,400 ‎菲菲不乖 331 00:25:53,480 --> 00:25:54,640 ‎天啊 332 00:25:54,720 --> 00:25:57,840 ‎小宝贝 你这个贪吃鬼 333 00:25:57,920 --> 00:26:00,720 ‎这是黑巧克力 ‎我们要马上带它去看兽医 334 00:26:00,800 --> 00:26:03,200 ‎-不能等了 它不能巧克力 ‎-可是… 335 00:26:07,840 --> 00:26:09,480 ‎我们要见医生 336 00:26:10,360 --> 00:26:12,480 ‎他目前不在诊所 337 00:26:12,560 --> 00:26:14,160 ‎菲菲全身都在发抖 338 00:26:15,560 --> 00:26:17,720 ‎我叫玛妲·波罗斯卡 我在这里上班 339 00:26:17,800 --> 00:26:19,800 ‎-快进来吧 ‎-等一下 340 00:26:19,880 --> 00:26:22,560 ‎-你不能进去 前面还有人 ‎-谢了 341 00:26:24,360 --> 00:26:25,720 ‎我的小宝贝 342 00:26:26,520 --> 00:26:29,400 ‎小可爱 真是有惊无险 343 00:26:31,800 --> 00:26:32,760 ‎你好 344 00:26:34,640 --> 00:26:35,920 ‎你开始在这里上班了吗? 345 00:26:36,880 --> 00:26:38,280 ‎这是紧急状况 346 00:26:38,360 --> 00:26:40,320 ‎可可碱中毒 347 00:26:41,880 --> 00:26:43,360 ‎-你好 ‎-你好 348 00:26:43,440 --> 00:26:44,920 ‎嗨 小可爱 349 00:26:45,760 --> 00:26:46,680 ‎没事的 350 00:26:46,760 --> 00:26:50,640 ‎做得好 血管很细 ‎连我有时候也弄不好 351 00:26:51,960 --> 00:26:53,640 ‎我只是手气好 352 00:26:54,520 --> 00:26:55,560 ‎你决定了? 353 00:26:55,640 --> 00:26:57,240 ‎明早8点来上班 好吗? 354 00:26:59,240 --> 00:27:03,280 ‎不是 只有这一次 355 00:27:03,360 --> 00:27:04,520 ‎玛妲小姐 356 00:27:05,440 --> 00:27:07,760 ‎你该为自己做点什么了 357 00:27:23,080 --> 00:27:25,320 ‎我想问你一件事 358 00:27:25,400 --> 00:27:27,760 ‎你还认得这条项链吗? 359 00:27:28,920 --> 00:27:29,760 ‎认得 360 00:27:29,840 --> 00:27:31,160 ‎这可是我的手艺 361 00:27:31,240 --> 00:27:33,880 ‎我分别给每个字母设计一个吊坠 362 00:27:34,640 --> 00:27:36,120 ‎很漂亮吧? 363 00:27:36,200 --> 00:27:37,200 ‎是啊 364 00:27:37,920 --> 00:27:39,960 ‎只有一个“W”吗? 365 00:27:40,040 --> 00:27:43,320 ‎如果没人抄袭 那就只有一个 366 00:27:57,080 --> 00:27:59,240 ‎(警局 997) 367 00:29:11,480 --> 00:29:12,600 ‎谁发现他的? 368 00:29:12,680 --> 00:29:13,960 ‎我们的人 369 00:29:14,040 --> 00:29:17,040 ‎他们已经按照你的指示 ‎搜过所有空房了 370 00:29:17,680 --> 00:29:18,840 ‎很好 371 00:29:22,280 --> 00:29:24,280 ‎-他全身充满酒味 ‎-是啊 372 00:29:25,240 --> 00:29:26,320 ‎临死前喝得烂醉 373 00:29:26,960 --> 00:29:28,160 ‎说明他买得起酒 374 00:29:29,040 --> 00:29:31,240 ‎杀人动机是劫财 干得好 375 00:29:31,320 --> 00:29:32,920 ‎神速破案 376 00:29:33,400 --> 00:29:35,400 ‎我倒认为太快了 377 00:29:36,640 --> 00:29:37,600 ‎是谁让她进来的? 378 00:29:37,680 --> 00:29:39,840 ‎-她是玛妲小姐 ‎-那又如何? 379 00:29:39,920 --> 00:29:40,760 ‎她是玛妲小姐 380 00:29:46,800 --> 00:29:50,160 ‎“杀人劫财”只是掩饰 381 00:29:52,200 --> 00:29:57,520 ‎史蒂芬生前是个割草工人 ‎闲来就去捡破烂 382 00:30:08,360 --> 00:30:09,600 ‎怎么可能杀人? 383 00:30:11,160 --> 00:30:12,200 ‎你当自己是谁啊? 384 00:30:12,840 --> 00:30:13,920 ‎犯罪分析师吗? 385 00:30:14,800 --> 00:30:17,040 ‎那条项链是薇罗妮卡的 我查过了 386 00:30:17,120 --> 00:30:19,360 ‎-那又如何? ‎-说明她俩是认识的 387 00:30:20,800 --> 00:30:24,160 ‎她有好多方法可以弄到那条项链 388 00:30:25,120 --> 00:30:29,640 ‎如今我们抓到了杀人凶手 ‎也有了干案动机 所以正式结案 389 00:30:29,720 --> 00:30:33,600 ‎好吧 我只想知道女死者身上 ‎有没有戴着一条项链 390 00:30:34,640 --> 00:30:37,080 ‎-女死者身上有没有戴着一条项链? ‎-没有 391 00:30:37,160 --> 00:30:40,000 ‎-没有 ‎-那就对了 被人偷走了 392 00:30:40,080 --> 00:30:42,640 ‎偷走的人就是史蒂芬 ‎他偷了拿去卖钱买酒 393 00:30:42,720 --> 00:30:43,880 ‎最后酒精中毒而死 394 00:30:43,960 --> 00:30:45,040 ‎-雅克… ‎-够了 395 00:30:45,120 --> 00:30:47,120 ‎趁我被气疯之前 赶紧把她赶出去 396 00:30:47,200 --> 00:30:48,680 ‎-这也太不近人情了吧 ‎-再见 397 00:30:49,560 --> 00:30:51,760 ‎史蒂芬死得很冤枉 398 00:30:52,800 --> 00:30:56,560 ‎喂?请跟马苏尔说我马上就到 ‎也麻烦你替我跟他道歉 399 00:30:56,640 --> 00:30:58,120 ‎是那个马苏尔吗? 400 00:30:58,200 --> 00:30:59,800 ‎你怎么还没走啊? 401 00:31:05,560 --> 00:31:06,960 ‎丙酮 通通消失 402 00:31:07,960 --> 00:31:09,480 ‎氨气 通通消失 403 00:31:09,960 --> 00:31:11,600 ‎砒霜 通通消失 404 00:31:13,880 --> 00:31:15,440 ‎苯并芘 通通消失 405 00:31:15,520 --> 00:31:18,240 ‎丁烷、聚氯乙烯 406 00:31:20,320 --> 00:31:24,160 ‎沥青、氰化氢和滴滴涕 通通消失 407 00:31:24,240 --> 00:31:26,080 ‎你迟到了 疗程已经开始了 408 00:31:26,160 --> 00:31:29,880 ‎甲醛、镉、甲醇、萘胺 通通消失 409 00:31:29,960 --> 00:31:31,720 ‎钋、一氧化碳 410 00:31:31,800 --> 00:31:35,360 ‎甲苯胺、尿烷和尼古丁 通通消失 411 00:31:35,440 --> 00:31:37,200 ‎通通消失 通通… 412 00:31:39,680 --> 00:31:40,520 ‎雅克警探? 413 00:31:41,360 --> 00:31:42,320 ‎是 414 00:31:42,400 --> 00:31:43,720 ‎我有正经事找你 415 00:31:43,800 --> 00:31:45,120 ‎事关那个酋长 416 00:31:45,200 --> 00:31:46,920 ‎等我一下 417 00:31:47,000 --> 00:31:49,000 ‎谢谢大家 疗程到此结束 418 00:31:49,080 --> 00:31:50,760 ‎请移步到前面柜台处 419 00:31:52,280 --> 00:31:54,960 ‎通通甩掉 感激不尽 420 00:31:55,040 --> 00:31:56,200 ‎请移步到前面柜台处 421 00:32:08,400 --> 00:32:12,800 ‎我想知道那只猫是怎么… 422 00:32:13,840 --> 00:32:17,200 ‎距离这么远 你是怎么治好它的? ‎太不可思议了 423 00:32:17,280 --> 00:32:19,800 ‎我只需要一张照片 424 00:32:19,880 --> 00:32:21,480 ‎该怎么解释呢? 425 00:32:22,840 --> 00:32:24,200 ‎简而言之 426 00:32:25,040 --> 00:32:27,720 ‎在这个由神秘能量构成的世界里 427 00:32:29,360 --> 00:32:31,320 ‎时间和空间并不存在 428 00:32:32,720 --> 00:32:34,120 ‎懂吗? 429 00:32:35,480 --> 00:32:37,960 ‎还用问吗?当然懂了 430 00:32:38,040 --> 00:32:39,720 ‎那个酋长肯定付了你不少钱 431 00:32:40,720 --> 00:32:42,720 ‎玛妲小姐 432 00:32:42,800 --> 00:32:46,480 ‎-你怎么来了? ‎-她说她是你的搭档 433 00:32:48,000 --> 00:32:49,080 ‎搭档? 434 00:32:49,800 --> 00:32:50,880 ‎哪门子的搭档? 435 00:32:50,960 --> 00:32:53,280 ‎治好一只猫要多少钱? 436 00:32:56,040 --> 00:32:57,840 ‎玛妲小姐 你误会了 437 00:32:58,560 --> 00:33:00,960 ‎不好意思 我去去就回来 438 00:33:03,080 --> 00:33:04,200 ‎雅克… 439 00:33:04,280 --> 00:33:06,640 ‎我知道怎么套话 有几件事… 440 00:33:06,720 --> 00:33:08,640 ‎恕我无可奉告 441 00:33:08,720 --> 00:33:10,280 ‎雅克 别拦着我 别… 442 00:33:11,280 --> 00:33:15,280 ‎他只不过是个自以为是 ‎见钱眼开的凡人 443 00:33:15,800 --> 00:33:19,600 ‎当年我带的钱不够 ‎他就拒绝帮我找薇罗妮卡 444 00:33:21,080 --> 00:33:22,520 ‎告诉你一件事吧 445 00:33:23,040 --> 00:33:25,400 ‎你知道不久后谁会来到波德科瓦吗? 446 00:33:26,360 --> 00:33:27,720 ‎卡塔尔国酋长 447 00:33:28,200 --> 00:33:30,040 ‎-你怎么知道的? ‎-全镇的人都知道了 448 00:33:30,520 --> 00:33:31,440 ‎是吗? 449 00:33:31,520 --> 00:33:35,000 ‎既然你这么聪明 ‎就去搞清楚你老公买香水送给谁吧 450 00:34:20,960 --> 00:34:22,440 ‎他什么时候买的? 451 00:34:22,520 --> 00:34:23,679 ‎两个星期前 452 00:34:25,320 --> 00:34:26,560 ‎现在你懂了吧? 453 00:34:27,159 --> 00:34:29,320 ‎也可能是我误会了呢 454 00:34:29,400 --> 00:34:30,440 ‎那你去问他啊 455 00:34:31,159 --> 00:34:33,880 ‎我不问是因为我没有勇气 456 00:34:34,840 --> 00:34:35,800 ‎我知道 457 00:34:39,560 --> 00:34:40,679 ‎你觉得… 458 00:34:41,360 --> 00:34:42,639 ‎他会跟我离婚吗? 459 00:34:43,440 --> 00:34:44,960 ‎可能不至于离婚 460 00:34:45,040 --> 00:34:47,159 ‎搞不好只是逢场作戏 461 00:34:48,239 --> 00:34:52,040 ‎-是逢场作戏我就好受点吗? ‎-你没有工作 462 00:34:52,120 --> 00:34:54,199 ‎家政大权掌控在他手中 ‎你的钱也是他给的 463 00:34:54,280 --> 00:34:56,520 ‎-我们说好的 这么安排是为了孩子 ‎-是吗? 464 00:34:56,600 --> 00:34:58,000 ‎可是这个男人非常清楚 465 00:34:58,080 --> 00:35:00,960 ‎一个得知老公搞外遇的妻子 466 00:35:01,040 --> 00:35:03,760 ‎要么让他不得好死 要么给他做早餐 467 00:35:03,840 --> 00:35:05,880 ‎那我应该给他做早餐吗? 468 00:35:05,960 --> 00:35:08,040 ‎换成是我 我会让他不得好死 469 00:35:10,280 --> 00:35:13,400 ‎我也说不上来 ‎这些都不足以构成间接证据 470 00:35:14,520 --> 00:35:15,840 ‎那就给他做早餐吧 471 00:35:18,920 --> 00:35:20,480 ‎我弟弟回来了 472 00:35:23,640 --> 00:35:24,840 ‎天啊 473 00:35:24,920 --> 00:35:26,120 ‎我需要伏特加 474 00:35:26,200 --> 00:35:29,040 ‎你明知道自己不能喝伏特加 ‎喝了你会反胃 475 00:35:29,120 --> 00:35:30,640 ‎我还是去给你倒杯葡萄酒吧 476 00:35:31,600 --> 00:35:32,680 ‎玛妲 477 00:35:33,440 --> 00:35:35,520 ‎-对不起 ‎-我不想跟你说话 478 00:35:37,560 --> 00:35:38,760 ‎凶手不是史蒂芬 479 00:35:40,040 --> 00:35:41,040 ‎什么? 480 00:35:41,120 --> 00:35:42,200 ‎凶手不是史蒂芬 481 00:35:43,480 --> 00:35:44,360 ‎我都说了 482 00:35:48,560 --> 00:35:49,520 ‎我就知道不是他 483 00:35:49,600 --> 00:35:51,320 ‎我就知道史蒂芬不是凶手 484 00:35:51,400 --> 00:35:52,880 ‎我从一开始就跟你说了 485 00:35:54,000 --> 00:35:56,560 ‎那你要不要跳胜利舞啊? 486 00:35:56,640 --> 00:35:58,400 ‎行了 案情有什么进展? 487 00:35:58,480 --> 00:35:59,760 ‎第一 488 00:35:59,840 --> 00:36:02,520 ‎我们分析过凶器上的指纹 489 00:36:03,480 --> 00:36:04,800 ‎跟史蒂芬的指纹不吻合 490 00:36:04,880 --> 00:36:07,240 ‎很好 指纹不吻合 继续说 491 00:36:07,800 --> 00:36:08,880 ‎第二 492 00:36:09,640 --> 00:36:11,920 ‎他也是被谋杀的 知道吗? 493 00:36:12,000 --> 00:36:14,640 ‎头部被钝器致伤而死 494 00:36:15,120 --> 00:36:16,640 ‎那是蓄意制造的一场意外 495 00:36:17,680 --> 00:36:18,640 ‎老套 496 00:36:18,720 --> 00:36:19,800 ‎够了 497 00:36:19,880 --> 00:36:21,400 ‎-给我你的手机 ‎-干吗? 498 00:36:21,480 --> 00:36:22,800 ‎给我就是了 499 00:36:23,360 --> 00:36:24,640 ‎好吧 拿去 500 00:36:25,360 --> 00:36:26,280 ‎好了 501 00:36:27,760 --> 00:36:31,160 ‎我已经把我的手机号码 ‎列入紧急联系人了 502 00:36:31,240 --> 00:36:34,720 ‎只要快速按下 503 00:36:34,800 --> 00:36:37,560 ‎我就会立刻收到你所在位置的坐标 504 00:36:37,640 --> 00:36:40,280 ‎以及你用手机前后镜头拍下的照片 505 00:36:40,360 --> 00:36:41,400 ‎然后呢? 506 00:36:42,120 --> 00:36:44,120 ‎-我会马上赶到 ‎-开着警鸣吗? 507 00:36:45,720 --> 00:36:48,640 ‎史蒂芬被杀害是因为他目击了凶手 508 00:36:48,720 --> 00:36:50,960 ‎所以你也有危险 509 00:36:52,120 --> 00:36:53,800 ‎可是我没看到凶手的样子 510 00:36:53,880 --> 00:36:56,600 ‎可是凶手不知道啊 511 00:37:02,160 --> 00:37:03,000 ‎是托麦打来了 512 00:37:04,000 --> 00:37:04,880 ‎喂? 513 00:37:06,320 --> 00:37:07,160 ‎好的 514 00:37:08,960 --> 00:37:10,320 ‎我马上就到 515 00:37:12,400 --> 00:37:13,240 ‎我得用跑的 516 00:37:13,720 --> 00:37:15,880 ‎也许他准备给你那瓶香水呢 517 00:37:17,360 --> 00:37:19,760 ‎我送你回去吧 以防万一 518 00:37:39,200 --> 00:37:43,400 ‎我不喜欢你骑陌生人的摩托车 519 00:37:44,240 --> 00:37:46,560 ‎他不是陌生人 他是雅克 520 00:37:47,720 --> 00:37:49,960 ‎你知道他为什么要送我回来吗? 521 00:37:50,040 --> 00:37:51,960 ‎我等不及听你解释了 522 00:37:53,000 --> 00:37:55,320 ‎因为我有生命危险 523 00:37:58,200 --> 00:38:00,160 ‎生命危险? 524 00:38:00,240 --> 00:38:02,840 ‎你比较可能因为甜甜圈吃多了而死吧 525 00:38:02,920 --> 00:38:04,440 ‎糖是无声的杀手 526 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 ‎生命危险? 527 00:38:35,160 --> 00:38:36,000 ‎请进 528 00:38:45,280 --> 00:38:46,400 ‎早上好 529 00:38:46,480 --> 00:38:48,360 ‎早上好 8点正 刚刚好 530 00:38:49,920 --> 00:38:52,720 ‎我希望你能来上班 ‎可没想到你真来上班了 531 00:38:54,400 --> 00:38:55,480 ‎失陪一下 532 00:38:56,000 --> 00:38:57,840 ‎这是兽医诊所 ‎有什么可以帮到你吗? 533 00:39:03,320 --> 00:39:04,880 ‎好的 可以 534 00:39:06,000 --> 00:39:07,480 ‎我马上派个人过去 535 00:39:08,680 --> 00:39:11,160 ‎玛妲小姐 有个重要任务要交给你 536 00:39:11,240 --> 00:39:13,840 ‎有只狗耳朵感染发炎 ‎地址是百合街18号 537 00:39:13,920 --> 00:39:16,040 ‎麻烦你去一趟 我现在走不开 538 00:39:38,400 --> 00:39:39,520 ‎搞什么? 539 00:40:07,560 --> 00:40:10,640 ‎斯科拉警探 什么风把你吹来了? 540 00:40:10,720 --> 00:40:12,440 ‎坐吧 541 00:40:13,080 --> 00:40:13,920 ‎谢谢 542 00:40:16,760 --> 00:40:18,560 ‎好一个壮观宏伟的豪宅 543 00:40:18,640 --> 00:40:20,920 ‎这是我第一次踏入… 544 00:40:21,560 --> 00:40:22,720 ‎这个雕塑非常精致 545 00:40:22,800 --> 00:40:26,120 ‎怎么搞的? ‎以后府上办宴会一定邀请你 546 00:40:26,920 --> 00:40:28,120 ‎是这样的 547 00:40:32,920 --> 00:40:36,280 ‎这个女人周六到过你府上出席宴会 ‎你认识她吗? 548 00:40:37,240 --> 00:40:38,520 ‎她被杀害了 549 00:40:39,720 --> 00:40:41,440 ‎我也听说了 550 00:40:42,800 --> 00:40:44,040 ‎情况很不妙啊 551 00:40:45,120 --> 00:40:46,360 ‎在波德科瓦这种小地方… 552 00:40:47,200 --> 00:40:49,680 ‎我不希望媒体知道这件事 553 00:40:51,800 --> 00:40:53,760 ‎说真的 我对她没印象 554 00:40:53,840 --> 00:40:55,760 ‎我要忘记她也不行 555 00:40:58,160 --> 00:41:00,720 ‎跟她一起来的人是那个印刷厂小开 556 00:41:00,800 --> 00:41:03,360 ‎他好像叫切斯拉 对吧 亲爱的? 557 00:42:17,960 --> 00:42:19,480 ‎各位来宾 558 00:42:19,560 --> 00:42:24,440 ‎我很荣幸地有请我的丈夫 559 00:42:25,080 --> 00:42:26,760 ‎也就是未来的参议员 560 00:42:27,520 --> 00:42:29,880 ‎布鲁诺·塞利加先生上台致辞! 561 00:42:31,800 --> 00:42:33,080 ‎谢谢 562 00:42:33,160 --> 00:42:34,880 ‎(候选人) 563 00:42:34,960 --> 00:42:38,240 ‎感谢你们今天前来捧场 564 00:42:38,320 --> 00:42:41,280 ‎各位先生女士 如果不是… 565 00:42:44,760 --> 00:42:46,640 ‎如果不是我的太太 566 00:42:47,160 --> 00:42:48,480 ‎我今天不可能站在这里 567 00:42:48,960 --> 00:42:50,240 ‎谢谢你 亲爱的 568 00:42:51,120 --> 00:42:52,360 ‎这位女士 你刚刚说… 569 00:42:52,440 --> 00:42:54,640 ‎你要忘记她也不行 570 00:42:55,880 --> 00:42:58,320 ‎我想问你 这话从何说起? 571 00:42:59,680 --> 00:43:03,840 ‎因为当晚发生了一件不愉快的事 572 00:43:06,200 --> 00:43:09,960 ‎切斯拉和那个女人大吵了起来 573 00:43:10,520 --> 00:43:11,880 ‎知道怎么回事吗? 574 00:43:11,960 --> 00:43:13,320 ‎不知道 575 00:43:13,400 --> 00:43:15,880 ‎他们俩都喝得烂醉 所以… 576 00:43:16,560 --> 00:43:18,040 ‎应该不是什么大事 577 00:43:18,920 --> 00:43:21,560 ‎这房子也太好看了 578 00:43:21,640 --> 00:43:23,800 ‎空间宽敞 579 00:43:23,880 --> 00:43:29,160 ‎窗明几净 阳光充沛 ‎在波德科瓦实属少见 580 00:43:29,280 --> 00:43:30,120 ‎可不是吗? 581 00:43:31,400 --> 00:43:34,960 ‎这里的人非常喜欢树 ‎他们终其一生都活在… 582 00:43:35,560 --> 00:43:36,640 ‎树的阴影下 583 00:43:43,640 --> 00:43:44,960 ‎维生素D 584 00:43:51,440 --> 00:43:53,080 ‎你怎么来了? 585 00:43:53,160 --> 00:43:56,160 ‎-小心我以妨碍公务罪逮捕你 ‎-不是你想的那回事 586 00:43:56,240 --> 00:43:57,360 ‎别告诉我该怎么想 587 00:43:57,440 --> 00:43:59,280 ‎-我是说 别控制我的想法 ‎-早上好 588 00:44:00,640 --> 00:44:02,000 ‎我是来给你们的狗狗看诊的 589 00:44:09,880 --> 00:44:11,480 ‎好漂亮的小动物 590 00:44:14,120 --> 00:44:15,480 ‎既漂亮又聪明 591 00:44:16,160 --> 00:44:17,600 ‎非常听话 592 00:44:18,520 --> 00:44:22,720 ‎真羡慕你 我养的那只狗不太听话 593 00:44:22,800 --> 00:44:24,320 ‎狗狗不听话不是它们的错 594 00:44:25,440 --> 00:44:26,640 ‎是主人的错 595 00:44:30,880 --> 00:44:31,760 ‎布鲁诺 596 00:44:31,840 --> 00:44:32,880 ‎进去吧 597 00:44:45,160 --> 00:44:46,880 ‎布鲁诺 乖狗狗 598 00:44:46,960 --> 00:44:49,240 ‎布鲁诺 我的小可爱 599 00:44:52,320 --> 00:44:53,760 ‎你不能表现出害怕的样子 600 00:44:55,520 --> 00:44:56,720 ‎它们感应得到人的恐惧 601 00:45:23,360 --> 00:45:30,360 ‎(艾乐伯斯克酒吧餐厅) 602 00:45:47,080 --> 00:45:48,040 ‎不好思议 603 00:46:25,040 --> 00:46:26,480 ‎这是紧急信号 604 00:46:26,560 --> 00:46:29,480 ‎我已经把这个位置和你的照片 ‎发去警局了 605 00:46:29,560 --> 00:46:31,160 ‎你休想杀了我 606 00:46:32,640 --> 00:46:34,880 ‎你忘了拿找零的钱 给你 607 00:46:41,160 --> 00:46:42,520 ‎好好享用 608 00:47:02,960 --> 00:47:05,560 ‎你知道我等了多久吗? 609 00:47:05,640 --> 00:47:06,840 ‎你去给狗看诊? 610 00:47:07,480 --> 00:47:09,120 ‎紧急联系人 611 00:47:09,200 --> 00:47:12,040 ‎紧急联系人 我已经被杀了500遍了 612 00:47:12,520 --> 00:47:15,400 ‎-你不是活得好好的吗? ‎-可是我的披萨凉了 613 00:47:15,480 --> 00:47:18,160 ‎有什么比我的命还重要吗? 614 00:47:19,840 --> 00:47:22,160 ‎第一 我们已经确认了死者的身份 615 00:47:23,760 --> 00:47:28,400 ‎第二 主嫌就在我车上 ‎他是她的未婚夫 我正要带他去警局 616 00:47:28,480 --> 00:47:29,840 ‎女死者叫什么名字? 617 00:47:30,680 --> 00:47:31,800 ‎尤安娜·梅 618 00:47:31,880 --> 00:47:33,640 ‎是个来自布尔维努夫的理发师 619 00:47:35,760 --> 00:47:38,760 ‎你真认为她的未婚夫是… 620 00:47:38,840 --> 00:47:39,960 ‎事发前他们吵了一架 621 00:47:40,040 --> 00:47:43,520 ‎我们也在凶器上发现他的指纹 622 00:47:45,320 --> 00:47:47,720 ‎不可能 我觉得事有蹊跷 623 00:47:47,800 --> 00:47:50,000 ‎要真是他杀的 他一定会擦掉指纹 ‎我可以跟他说话吗? 624 00:47:51,400 --> 00:47:52,480 ‎你疯了吗? 625 00:47:53,120 --> 00:47:56,040 ‎他可能知道女死者 ‎怎么弄到薇罗妮卡的项链 626 00:47:56,120 --> 00:47:57,480 ‎那是我们唯一的线索 627 00:47:57,560 --> 00:47:59,000 ‎你疯得很彻底! 628 00:47:59,600 --> 00:48:01,200 ‎谁说你可以跟凶手说话的? 629 00:48:01,760 --> 00:48:04,960 ‎把我的手机号码 ‎从紧急联系人清单上删除 你安全了 630 00:48:05,040 --> 00:48:07,400 ‎我要马上带他去警局 631 00:48:07,480 --> 00:48:09,280 ‎-好吧 ‎-别出声 632 00:48:10,720 --> 00:48:11,640 ‎是 长官 633 00:48:19,640 --> 00:48:21,480 ‎先生 你好 打扰一下 634 00:48:21,560 --> 00:48:24,200 ‎你的未婚妻生前 ‎也戴着相同的“W”字母吊坠 记得吗? 635 00:48:24,280 --> 00:48:26,000 ‎你这次太过分了 636 00:48:26,720 --> 00:48:28,720 ‎她没戴过这种吊坠 637 00:48:28,800 --> 00:48:31,480 ‎我们离开宴会现场时 ‎她的项链已经不见了 638 00:48:31,560 --> 00:48:34,160 ‎出发之前 我还叫她戴其他的 639 00:48:34,240 --> 00:48:36,080 ‎这种首饰她有很多 640 00:48:36,160 --> 00:48:37,320 ‎但她坚持要戴这条项链 641 00:48:37,960 --> 00:48:40,160 ‎还说不戴她就不去 642 00:48:40,240 --> 00:48:42,640 ‎你知道她从哪里弄来的吗? 643 00:48:42,720 --> 00:48:47,160 ‎-我怎么知道? ‎-她为什么这么重视它? 644 00:48:47,240 --> 00:48:48,600 ‎我也不清楚 645 00:48:48,680 --> 00:48:52,960 ‎我跟她说宴会地点时 ‎她整个人跳了起来 646 00:49:18,560 --> 00:49:25,560 ‎(女力万岁) 647 00:49:27,560 --> 00:49:29,800 ‎尤安娜的葬礼 ‎明天4点在济拉多夫镇举行 648 00:49:29,880 --> 00:49:30,800 ‎打岔一下 649 00:49:31,360 --> 00:49:35,200 ‎你们指的是 ‎刚刚遇害的尤安娜·梅吗? 650 00:49:36,360 --> 00:49:37,800 ‎你认识尤安娜? 651 00:49:39,280 --> 00:49:41,040 ‎认识 但不熟 652 00:49:53,840 --> 00:49:54,920 ‎尤安娜·梅 653 00:49:55,000 --> 00:49:56,480 ‎生前在这里上班 654 00:50:08,880 --> 00:50:11,560 ‎那个理发师说 ‎尤安娜不是被未婚夫杀害的 655 00:50:11,640 --> 00:50:14,320 ‎难不成那个理发师也是警探吗? 656 00:50:14,400 --> 00:50:16,120 ‎我还是去剪个头出来算了 657 00:50:17,160 --> 00:50:18,200 ‎你干吗气冲冲的? 658 00:50:20,080 --> 00:50:23,600 ‎天啊 被那个叫马苏尔的家伙 ‎搞得我不敢抽烟了 659 00:50:28,000 --> 00:50:29,240 ‎凶手不是她的未婚夫 660 00:50:29,320 --> 00:50:31,680 ‎警方调度到了宴会的闭路监控画面 661 00:50:31,760 --> 00:50:34,960 ‎案发时 他在泳池里 662 00:50:35,520 --> 00:50:36,760 ‎那些指纹是怎么回事? 663 00:50:36,840 --> 00:50:39,040 ‎那是烤肉用的叉子 很多人都碰过 664 00:50:39,120 --> 00:50:40,200 ‎你听我说 665 00:50:40,280 --> 00:50:43,560 ‎我认为她故意戴着那条项链 ‎给某个人看 666 00:50:43,640 --> 00:50:46,480 ‎她的葬礼将在明天举行 ‎到时我会出席 667 00:50:46,560 --> 00:50:48,680 ‎我们一起去吧 搞不好有新线索 668 00:50:50,920 --> 00:50:52,040 ‎抬起头来 669 00:50:52,120 --> 00:50:55,440 ‎-不用你给我鼓舞士气 ‎-我只是要关门 670 00:51:00,760 --> 00:51:02,200 ‎(尤安娜·梅 享年35岁) 671 00:51:02,280 --> 00:51:04,400 ‎别笑 这是葬礼 672 00:51:04,480 --> 00:51:07,560 ‎我知道 我有预感 ‎我们很快就能解开这个谜团了 673 00:51:07,640 --> 00:51:09,840 ‎有没有看到可疑的人? 674 00:51:09,920 --> 00:51:11,120 ‎有 就是你 675 00:51:11,200 --> 00:51:12,240 ‎亨尼奥 676 00:51:15,760 --> 00:51:17,080 ‎先生 可以搭把手吗? 677 00:51:17,160 --> 00:51:18,240 ‎-我吗? ‎-对 678 00:51:18,320 --> 00:51:19,560 ‎帮个忙吧 679 00:51:19,640 --> 00:51:21,360 ‎我不会原谅你的 680 00:51:26,280 --> 00:51:28,920 ‎你们开车过来还是搭公车过来? 681 00:51:29,000 --> 00:51:31,080 ‎-开车 ‎-可以麻烦你们送我姑姑一程吗? 682 00:51:31,160 --> 00:51:32,240 ‎去哪里? 683 00:51:32,320 --> 00:51:33,720 ‎去出席追悼会 684 00:51:34,200 --> 00:51:37,120 ‎-葬礼过后有一场追思宴 ‎-好的 没问题 685 00:51:37,800 --> 00:51:39,240 ‎对不起 686 00:52:05,040 --> 00:52:07,160 ‎亨尼奥 给他们倒一杯 687 00:52:10,880 --> 00:52:12,800 ‎谢谢 我不能喝酒 688 00:52:14,000 --> 00:52:15,040 ‎待会儿要开车 689 00:52:15,120 --> 00:52:17,680 ‎你们不敬尤安娜一杯吗? 690 00:52:18,280 --> 00:52:20,240 ‎我老公能喝 691 00:52:20,760 --> 00:52:21,640 ‎什么? 692 00:52:22,400 --> 00:52:25,360 ‎-雅克… ‎-你们是尤安娜的朋友吗? 693 00:52:26,480 --> 00:52:27,320 ‎是啊 694 00:52:27,400 --> 00:52:29,040 ‎-是啊 ‎-是啊 695 00:52:29,120 --> 00:52:30,080 ‎-是的 ‎-是的 696 00:52:30,160 --> 00:52:32,480 ‎尤安娜生前是我们的理发师 697 00:52:35,800 --> 00:52:39,120 ‎很遗憾地 ‎她还没来得及为我理发就走了 698 00:52:39,920 --> 00:52:40,800 ‎我的头发… 699 00:52:41,280 --> 00:52:42,600 ‎就悲剧了 700 00:52:43,280 --> 00:52:44,440 ‎因为被她剪掉了 701 00:52:48,600 --> 00:52:52,800 ‎我想去一趟洗手间 702 00:52:52,880 --> 00:52:54,080 ‎洗手间在楼上 703 00:52:57,200 --> 00:52:58,520 ‎喝吧 小子 704 00:53:23,640 --> 00:53:24,720 ‎那不是洗手间 705 00:54:45,200 --> 00:54:46,120 ‎你怎么会在这里? 706 00:54:47,640 --> 00:54:49,200 ‎你在这里干什么? 707 00:54:52,040 --> 00:54:53,760 ‎照片中的那个女孩 708 00:54:55,800 --> 00:54:58,400 ‎她叫薇罗妮卡 你还记得她吗? 709 00:54:58,480 --> 00:55:02,040 ‎她是尤安娜的朋友 ‎以前经常赖在一起 710 00:55:03,280 --> 00:55:04,720 ‎-朋友? ‎-对啊 711 00:55:05,240 --> 00:55:08,400 ‎她们是情同姐妹的好朋友 712 00:55:08,480 --> 00:55:10,320 ‎什么东西都会一起分享 713 00:55:10,400 --> 00:55:13,120 ‎化妆品、衣裳、珠宝什么的 714 00:55:15,960 --> 00:55:17,360 ‎珠宝 715 00:55:17,440 --> 00:55:21,480 ‎这屋里没有珠宝 也没有现金 716 00:55:21,560 --> 00:55:23,880 ‎我知道 717 00:55:23,960 --> 00:55:26,920 ‎-对不起 是我错了 ‎-你错了? 718 00:55:27,480 --> 00:55:28,880 ‎你是贼 719 00:55:28,960 --> 00:55:31,560 ‎-不是的 ‎-亨尼奥 720 00:55:31,640 --> 00:55:33,600 ‎-你认识这位女士吗? ‎-不认识 721 00:55:33,680 --> 00:55:35,560 ‎是我送你回来的 722 00:55:35,640 --> 00:55:38,160 ‎这里没人认识他们 723 00:55:38,240 --> 00:55:41,040 ‎听好 他们是贼 724 00:55:50,640 --> 00:55:52,560 ‎你们误会了 我… 725 00:55:53,040 --> 00:55:55,040 ‎亲爱的来宾朋友 726 00:55:55,120 --> 00:55:56,840 ‎我要祝酒 727 00:55:57,560 --> 00:55:58,680 ‎这杯酒… 728 00:55:59,400 --> 00:56:01,680 ‎敬我们已逝的挚爱 729 00:56:03,160 --> 00:56:04,280 ‎祝她… 730 00:56:04,800 --> 00:56:06,160 ‎长命百岁 731 00:56:06,920 --> 00:56:07,800 ‎干杯! 732 00:56:08,440 --> 00:56:09,360 ‎雅克! 733 00:56:10,080 --> 00:56:11,000 ‎不行了 734 00:56:11,720 --> 00:56:13,880 ‎十分感谢… 735 00:56:14,720 --> 00:56:15,960 ‎你们的时间 也感谢你们… 736 00:56:16,600 --> 00:56:18,080 ‎感谢你们邀请我们过来 谢了 737 00:56:22,520 --> 00:56:25,520 ‎我终于知道 ‎尤安娜怎么会戴着我的项链了 738 00:56:26,160 --> 00:56:28,840 ‎她和薇罗妮卡是朋友 你知道吗? 739 00:56:29,400 --> 00:56:31,720 ‎宴会上有人认识薇罗妮卡 740 00:56:31,800 --> 00:56:34,760 ‎尤安娜知道这点 所以被灭口了 741 00:56:34,840 --> 00:56:37,440 ‎你明白了吧? ‎我们调查的是同一件事 742 00:56:37,520 --> 00:56:40,320 ‎尤安娜是因为薇罗妮卡而死的 743 00:56:41,160 --> 00:56:42,240 ‎好人… 744 00:56:43,000 --> 00:56:44,040 ‎雅克 745 00:56:58,400 --> 00:57:00,040 ‎大好人 746 00:57:00,120 --> 00:57:03,960 ‎我们曾经发誓 ‎永远不会摘下那条项链的 747 00:57:05,240 --> 00:57:08,200 ‎我觉得自己不配当她的好朋友 748 00:57:08,280 --> 00:57:10,360 ‎我以前没有… 749 00:57:16,960 --> 00:57:19,160 ‎真正理解过她的生活 750 00:57:19,720 --> 00:57:21,000 ‎你做的还不够多吗? 751 00:57:22,080 --> 00:57:24,440 ‎她在别处拥有另一个人生 752 00:57:25,200 --> 00:57:29,120 ‎-另一个人生 没有我的人生 ‎-大好人 753 00:57:31,520 --> 00:57:32,600 ‎玛妲 754 00:57:34,080 --> 00:57:37,120 ‎我一直认为 要不是她失踪 755 00:57:37,960 --> 00:57:39,680 ‎你就不会嫁给托麦 756 00:57:42,040 --> 00:57:42,920 ‎什么? 757 00:57:44,280 --> 00:57:47,360 ‎你那个时候就像一滩死水 ‎任何“拖把”都可以把你吸走 758 00:57:48,600 --> 00:57:50,000 ‎给他抢先了一步 759 00:57:56,000 --> 00:57:58,160 ‎有时候我真希望是雅克先出手 760 00:58:01,880 --> 00:58:03,080 ‎雅克 761 00:58:05,480 --> 00:58:07,280 ‎雅克以前暗恋… 762 00:58:08,880 --> 00:58:11,040 ‎谁不喜欢薇罗妮卡? 763 00:58:13,520 --> 00:58:14,560 ‎其实… 764 00:58:15,440 --> 00:58:16,480 ‎不是每个人都喜欢她 765 00:58:47,120 --> 00:58:48,280 ‎玛妲 766 00:58:50,480 --> 00:58:51,600 ‎你好 767 00:58:51,680 --> 00:58:52,760 ‎你好 768 00:58:53,240 --> 00:58:55,120 ‎欢迎你 进来吧 769 00:59:04,760 --> 00:59:07,960 ‎我就知道你会来 770 00:59:09,400 --> 00:59:10,680 ‎旺达阿姨 771 00:59:10,760 --> 00:59:12,360 ‎我不想骗你 772 00:59:13,720 --> 00:59:14,960 ‎我来找你… 773 00:59:15,560 --> 00:59:17,800 ‎是有原因的 774 00:59:17,880 --> 00:59:21,360 ‎是吗?以后你想来 随时可以来 775 00:59:26,320 --> 00:59:29,680 ‎我去参加了那个凶杀案女死者的葬礼 ‎她叫尤安娜·梅 776 00:59:30,320 --> 00:59:33,640 ‎我发现原来她是薇罗妮卡的朋友 777 00:59:34,800 --> 00:59:37,640 ‎-别再提了 ‎-可是… 778 00:59:39,840 --> 00:59:41,440 ‎别再提了 779 00:59:47,560 --> 00:59:51,600 ‎薇罗妮卡和她父亲的关系向来不好 780 00:59:52,760 --> 00:59:55,600 ‎父女俩经常起争执、吵架、闹口角 781 00:59:57,800 --> 00:59:59,200 ‎如果被他发现… 782 01:00:01,200 --> 01:00:02,960 ‎她未婚… 783 01:00:04,120 --> 01:00:05,280 ‎你懂的 784 01:00:06,200 --> 01:00:07,040 ‎她未婚先孕 785 01:00:08,840 --> 01:00:10,360 ‎她当时怀孕了? 786 01:00:10,440 --> 01:00:11,360 ‎对啊 787 01:00:12,680 --> 01:00:14,320 ‎是小梅把她介绍给那个男人的 788 01:00:14,400 --> 01:00:15,640 ‎-哪个男人? ‎-那个… 789 01:00:16,600 --> 01:00:19,080 ‎那个男人经常到餐厅去找她 790 01:00:19,160 --> 01:00:20,920 ‎他叫什么名字?哪间餐厅? 791 01:00:21,920 --> 01:00:25,240 ‎在赛马场的那间餐厅 ‎她们以前在那里当服务生 792 01:00:28,960 --> 01:00:33,720 ‎薇罗妮卡知道我保护不了她 793 01:00:36,800 --> 01:00:38,640 ‎所以才离家出走的 794 01:00:58,440 --> 01:00:59,440 ‎你好 795 01:02:06,600 --> 01:02:08,760 ‎-玛妲小姐 ‎-对不起 796 01:02:08,840 --> 01:02:10,120 ‎你怎么了? 797 01:02:10,600 --> 01:02:14,320 ‎那辆车一直跟踪我 ‎你肯定认为我有病 可是我没有 798 01:02:14,400 --> 01:02:15,840 ‎那辆车跟踪我好几天了 799 01:02:15,920 --> 01:02:18,720 ‎-那一定要报警 ‎-警察都睡了 800 01:02:19,240 --> 01:02:20,760 ‎可以送我回家吗? 801 01:02:22,520 --> 01:02:23,600 ‎当然可以 802 01:02:24,400 --> 01:02:27,040 ‎-我给你我的联络号码 有事就打给我 ‎-好的 803 01:02:27,120 --> 01:02:29,320 ‎我会把你列入紧急联系人 804 01:02:30,960 --> 01:02:31,800 ‎好吧 805 01:02:48,120 --> 01:02:50,200 ‎你想知道这次你打算怎么解释 806 01:02:50,280 --> 01:02:52,560 ‎你怎么会跟 ‎那个自以为是的家伙在一起? 807 01:02:54,760 --> 01:02:56,120 ‎我们在搞婚外情 808 01:03:00,800 --> 01:03:03,680 ‎不好意思 我马上给你做晚餐 809 01:03:05,600 --> 01:03:07,240 ‎不用了 我们出去吧 810 01:03:09,040 --> 01:03:09,920 ‎去哪里? 811 01:03:11,320 --> 01:03:12,360 ‎是个惊喜 812 01:03:24,600 --> 01:03:25,800 ‎托麦… 813 01:03:28,200 --> 01:03:30,280 ‎我想… 814 01:03:32,720 --> 01:03:36,800 ‎我想就你这些年来 ‎料理家务、照顾孩子 815 01:03:36,880 --> 01:03:38,520 ‎表达感激之意 816 01:03:40,960 --> 01:03:42,760 ‎我有个礼物要送给你 817 01:03:48,560 --> 01:03:49,800 ‎不拆开看看吗? 818 01:03:54,920 --> 01:03:55,880 ‎快开啊 819 01:03:57,800 --> 01:03:58,920 ‎开吧 820 01:04:09,960 --> 01:04:13,840 ‎玛妲 不要紧的 821 01:04:15,240 --> 01:04:16,760 ‎我也很感动 822 01:04:18,560 --> 01:04:19,800 ‎托麦 823 01:04:22,000 --> 01:04:25,920 ‎有件事我一直想要告诉你 ‎只是最近发生了很多事 824 01:04:28,520 --> 01:04:30,520 ‎加上我今天过得很不愉快… 825 01:04:30,600 --> 01:04:31,880 ‎我原谅你 826 01:04:40,800 --> 01:04:41,880 ‎要甜品吗? 827 01:04:46,000 --> 01:04:47,520 ‎好啊 828 01:04:49,360 --> 01:04:50,920 ‎你真贴心 829 01:05:12,320 --> 01:05:13,600 ‎快吃完了吗? 830 01:05:17,920 --> 01:05:20,160 ‎今天就让妈妈歇一会儿吧 831 01:05:20,240 --> 01:05:21,760 ‎爸爸送你们去上学 832 01:05:22,360 --> 01:05:23,600 ‎天啊 833 01:05:23,680 --> 01:05:24,800 ‎怎么了? 834 01:05:24,880 --> 01:05:26,320 ‎赶紧上车吧 835 01:05:28,240 --> 01:05:30,040 ‎怎么了?快点 不然就迟到了 836 01:05:35,800 --> 01:05:37,320 ‎别搞得乱糟糟的 837 01:05:49,880 --> 01:05:51,640 ‎是我最爱的香水味 838 01:05:58,520 --> 01:06:00,320 ‎快点 我们要出门了 839 01:06:25,440 --> 01:06:27,200 ‎别站在座椅上 840 01:07:18,600 --> 01:07:21,480 ‎-你找餐厅老板 是吗? ‎-是的 841 01:07:22,240 --> 01:07:23,760 ‎我就是 我是伊罗娜·彻温斯卡 842 01:07:24,280 --> 01:07:26,840 ‎你是雅罗斯·彻温斯基的妻子吗? 843 01:07:28,240 --> 01:07:29,080 ‎是前妻 844 01:07:32,680 --> 01:07:34,520 ‎那个女孩很漂亮 845 01:07:35,200 --> 01:07:37,880 ‎客人给她的小费比其他服务员多两倍 846 01:07:37,960 --> 01:07:39,240 ‎人人都喜欢她 847 01:07:40,080 --> 01:07:41,680 ‎她们俩以前都在这里工作吗? 848 01:07:43,960 --> 01:07:45,680 ‎另一个女孩是个婊子 849 01:07:46,440 --> 01:07:48,320 ‎她勾引我的老公 850 01:07:49,400 --> 01:07:50,360 ‎她叫尤安娜 对吧? 851 01:07:51,520 --> 01:07:54,240 ‎我不知道她叫什么名字 ‎我前夫有太多女人了 852 01:07:58,200 --> 01:08:00,680 ‎麻烦你再看一下 853 01:08:00,760 --> 01:08:02,120 ‎真的不是薇罗妮卡吗? 854 01:08:06,960 --> 01:08:08,600 ‎我知道我老公上过哪个女人 855 01:08:12,160 --> 01:08:14,640 ‎另一对就不同了 856 01:08:14,720 --> 01:08:16,359 ‎他们是真爱 857 01:08:18,840 --> 01:08:23,520 ‎我前夫就只是逢场作戏 ‎另一个男人倒是找到真爱了 858 01:08:24,920 --> 01:08:27,279 ‎他很爱她 那个女孩应该也很爱他 859 01:08:27,920 --> 01:08:30,359 ‎只是对于一个 ‎钱多到数不完的男人来说 860 01:08:30,439 --> 01:08:33,040 ‎很难看得出对方是真心爱他 ‎还是贪图他的钱 861 01:08:36,600 --> 01:08:38,279 ‎你认识他吗? 862 01:08:38,920 --> 01:08:39,760 ‎认识 863 01:08:39,840 --> 01:08:43,000 ‎他们是这间餐厅的常客 ‎这是他们吃喝赌马的地方 864 01:08:43,080 --> 01:08:44,880 ‎有时候还真的赢了钱 865 01:08:46,800 --> 01:08:47,800 ‎他们的爱情就像… 866 01:08:48,920 --> 01:08:50,240 ‎童话故事 867 01:08:53,200 --> 01:08:55,040 ‎你记得他的名字吗? 868 01:09:00,800 --> 01:09:01,680 ‎当然记得 869 01:09:03,399 --> 01:09:04,760 ‎布鲁诺·塞利加 870 01:11:52,640 --> 01:11:55,040 ‎你知道这是我第一次来到赛马场吗? 871 01:11:56,960 --> 01:11:58,880 ‎我觉得薇罗妮卡已经死了 872 01:12:06,440 --> 01:12:07,680 ‎今天我看到… 873 01:12:09,480 --> 01:12:11,680 ‎今天我看到他们出现在这里 874 01:12:11,760 --> 01:12:13,280 ‎在看台上 875 01:12:15,400 --> 01:12:17,160 ‎雅克 我感应得到她死了 876 01:12:21,840 --> 01:12:23,600 ‎你知道我有什么新发现吗? 877 01:12:25,240 --> 01:12:27,880 ‎塞利加的竞选资金是彻温斯基赞助的 878 01:12:29,400 --> 01:12:31,960 ‎彻温斯基的后台很硬 879 01:12:33,000 --> 01:12:34,760 ‎薇罗妮卡怀过他的孩子 880 01:12:36,200 --> 01:12:37,120 ‎什么? 881 01:12:39,040 --> 01:12:41,760 ‎好一个德高望重的企业家、慈善家 882 01:12:43,400 --> 01:12:45,440 ‎这并不能意味着她已经死了 883 01:12:46,120 --> 01:12:48,280 ‎她怀了一个有妇之夫的孩子 884 01:12:48,360 --> 01:12:49,760 ‎能有什么结果? 885 01:12:50,400 --> 01:12:52,640 ‎他爱上了一个美丽的女孩 886 01:12:52,720 --> 01:12:56,800 ‎说是真爱 可是一旦女孩怀孕了 ‎问题就出现了 887 01:12:59,440 --> 01:13:01,720 ‎也许他把她送到柏林 ‎还是巴厘岛了呢? 888 01:13:01,800 --> 01:13:03,880 ‎说不定还给了她一笔钱 ‎叫她离他远远的 889 01:13:04,720 --> 01:13:07,000 ‎不排除这个可能性 ‎不过尤安娜已经遇害了 890 01:13:07,080 --> 01:13:08,520 ‎她知道的很多 891 01:13:08,600 --> 01:13:13,040 ‎于是出现在布鲁诺宣布竞选的宴会上 892 01:13:13,120 --> 01:13:14,960 ‎还戴上了薇罗妮卡的项链 893 01:13:15,480 --> 01:13:16,320 ‎结果死了 894 01:13:18,120 --> 01:13:21,360 ‎-她想要勒索某人 ‎-不是“某人” 那个人就是塞利加 895 01:13:21,840 --> 01:13:23,240 ‎你要马上逮捕他 896 01:13:23,720 --> 01:13:27,560 ‎这是行不通的 抓人要有证据 897 01:13:27,640 --> 01:13:29,000 ‎那薇罗妮卡岂不死得冤枉? 898 01:13:29,080 --> 01:13:31,880 ‎这只是我们的推断 尸体还没找到 899 01:13:37,160 --> 01:13:40,160 ‎(城市花园节) 900 01:13:52,880 --> 01:13:53,880 ‎60 901 01:13:57,200 --> 01:13:58,280 ‎80 902 01:14:01,400 --> 01:14:02,400 ‎90 903 01:14:03,600 --> 01:14:05,000 ‎100 904 01:14:06,080 --> 01:14:07,080 ‎好了 905 01:14:08,840 --> 01:14:10,920 ‎不用了 请移步到前面柜台 906 01:14:12,280 --> 01:14:13,320 ‎谢谢 907 01:14:16,080 --> 01:14:17,800 ‎你能把水变成酒? 908 01:14:19,400 --> 01:14:20,440 ‎不能 909 01:14:20,520 --> 01:14:24,440 ‎-我只是赋予水能量 让它更有营养 ‎-更贵 910 01:14:25,040 --> 01:14:26,920 ‎一切讲究平衡 911 01:14:28,720 --> 01:14:30,320 ‎我懂 这是宇宙法则 912 01:14:30,880 --> 01:14:33,760 ‎你还是不肯原谅我 对吗? 913 01:14:36,040 --> 01:14:38,040 ‎这是要紧事 914 01:14:38,120 --> 01:14:39,920 ‎-我们需要你的帮忙 ‎-这是在做公益 915 01:14:40,680 --> 01:14:42,040 ‎你是指公众的利益吗? 916 01:14:43,440 --> 01:14:44,560 ‎就当是为了波德科瓦 917 01:14:45,120 --> 01:14:47,320 ‎为了波德科瓦的公共利益 918 01:14:47,880 --> 01:14:49,600 ‎早说嘛 919 01:14:50,480 --> 01:14:51,680 ‎各位来宾 920 01:14:51,760 --> 01:14:55,600 ‎我和我太太 ‎欢迎你们来参观我们家的花园 921 01:14:55,680 --> 01:14:58,240 ‎在场的还有波德科瓦市长 922 01:14:58,320 --> 01:15:02,040 ‎阿尔图 请你为我们主持开幕礼 923 01:15:02,120 --> 01:15:03,760 ‎-有请 ‎-谢谢 924 01:15:04,320 --> 01:15:08,840 ‎各位尊贵的来宾 ‎又迎来了一年一度的城市花园节 925 01:15:08,920 --> 01:15:12,440 ‎过去15年以来 ‎我们向邻里开放自家的花园 926 01:15:12,520 --> 01:15:15,120 ‎除了打开自家花园的大门 ‎也敞开自己的心怀 927 01:15:15,200 --> 01:15:19,560 ‎今天的节目亮点是歌剧歌手的演出 928 01:15:19,640 --> 01:15:21,720 ‎有请艾薇·瓦塔·希梅达内 929 01:15:22,200 --> 01:15:23,040 ‎请听! 930 01:15:23,120 --> 01:15:23,960 ‎掌声有请 931 01:16:10,800 --> 01:16:13,560 ‎罗伯特先生 拜托你上心点 932 01:16:13,640 --> 01:16:16,200 ‎相信我 我已经竭尽全力了 933 01:16:16,280 --> 01:16:17,320 ‎看不出来 934 01:16:17,400 --> 01:16:19,480 ‎这是个由能量构成的世界 935 01:16:19,560 --> 01:16:20,880 ‎-很少… ‎-他来了 936 01:16:20,960 --> 01:16:24,680 ‎我的花园里来了 937 01:16:25,400 --> 01:16:27,240 ‎原来你们认识的 938 01:16:27,320 --> 01:16:29,400 ‎玛妲要我帮她找人 939 01:16:29,480 --> 01:16:32,560 ‎事关多年前发生的一起失踪案 940 01:16:32,640 --> 01:16:33,640 ‎是的 941 01:16:33,720 --> 01:16:34,920 ‎有意思 942 01:16:37,640 --> 01:16:39,840 ‎但你不能在这里施法 这是… 943 01:16:40,600 --> 01:16:42,080 ‎私人产地 944 01:16:42,160 --> 01:16:45,720 ‎-今天不是对外开放吗? ‎-也对 945 01:16:46,520 --> 01:16:48,440 ‎那边是什么地方? 946 01:16:51,400 --> 01:16:54,680 ‎是旧花园 已经荒废了 947 01:16:56,040 --> 01:16:57,960 ‎请你们一起到那边听演唱会吧 948 01:16:58,840 --> 01:17:00,920 ‎这区听不清楚 949 01:18:06,240 --> 01:18:09,240 ‎-睡不着吗? ‎-你们在这里干什么? 950 01:18:12,040 --> 01:18:13,520 ‎这是私人产地 951 01:18:14,080 --> 01:18:15,920 ‎何必这么激动呢? 952 01:18:16,000 --> 01:18:17,080 ‎不就是我吗? 953 01:18:20,600 --> 01:18:22,200 ‎这不是你们能来的地方 954 01:18:24,640 --> 01:18:26,480 ‎巧了 塞利加先生 955 01:18:27,880 --> 01:18:29,720 ‎我们也在找一具尸体 956 01:18:34,560 --> 01:18:35,680 ‎在这里找尸体? 957 01:18:37,640 --> 01:18:39,280 ‎你们有搜查令吗? 958 01:18:39,360 --> 01:18:40,320 ‎有 959 01:18:41,360 --> 01:18:43,480 ‎只是不知道从哪里开始挖 960 01:18:46,040 --> 01:18:49,280 ‎奇怪了 你怎么不问是谁的尸体呢? 961 01:18:56,640 --> 01:18:57,800 ‎把他带走 962 01:19:31,400 --> 01:19:32,840 ‎你还好吧? 963 01:19:37,280 --> 01:19:38,200 ‎我没事 964 01:19:39,600 --> 01:19:40,560 ‎雅克 965 01:19:41,200 --> 01:19:43,000 ‎我可以跟你一起进去吗? 966 01:19:44,520 --> 01:19:47,280 ‎你无权盘问嫌犯 967 01:20:26,320 --> 01:20:28,360 ‎让她以这个模样 ‎活在你的记忆中不好吗? 968 01:20:33,600 --> 01:20:34,720 ‎我们都知道了 969 01:20:36,400 --> 01:20:38,160 ‎婚外情、赛马 970 01:20:39,680 --> 01:20:40,640 ‎还有她怀孕的事 971 01:20:49,840 --> 01:20:51,440 ‎你爱过吗? 972 01:20:56,320 --> 01:20:57,360 ‎真心… 973 01:20:58,680 --> 01:20:59,800 ‎深切… 974 01:21:02,320 --> 01:21:03,240 ‎全然地爱一个人 975 01:21:09,560 --> 01:21:10,760 ‎那是一个周末 976 01:21:11,920 --> 01:21:13,480 ‎我太太到外地公干 977 01:21:13,560 --> 01:21:15,520 ‎我邀请薇罗妮卡到我家 978 01:21:17,560 --> 01:21:19,880 ‎我们度过了一个美好的星期六 979 01:21:21,960 --> 01:21:24,600 ‎隔天早晨 薇罗妮拉感到不适 980 01:21:28,360 --> 01:21:30,640 ‎我家里没有止痛药 接着… 981 01:21:39,880 --> 01:21:41,200 ‎那是一场意外 982 01:21:42,880 --> 01:21:45,280 ‎她从楼梯上摔下来 头部受到重创 983 01:21:49,280 --> 01:21:51,560 ‎后来发生了什么 我都忘了 984 01:21:53,400 --> 01:21:56,920 ‎你忘了自己怎么把她的尸体 ‎埋在自己花园里吗? 985 01:22:02,400 --> 01:22:05,600 ‎不会有人相信那是意外的 所以… 986 01:22:09,280 --> 01:22:11,360 ‎我把她埋在桦树下 987 01:22:14,840 --> 01:22:17,160 ‎哭着祈祷她会原谅我 988 01:22:19,080 --> 01:22:20,520 ‎那尤安娜是怎么回事? 989 01:22:21,480 --> 01:22:22,960 ‎我是指那个死在公园里的女人 990 01:22:25,120 --> 01:22:27,680 ‎你有没有哭着祈祷她会原谅你? 991 01:22:29,480 --> 01:22:30,720 ‎她不是我杀的 992 01:22:35,120 --> 01:22:39,560 ‎如果你查得够仔细 ‎应该会知道我没离开过宴会 993 01:22:41,720 --> 01:22:43,040 ‎一步都没离开过 994 01:23:14,480 --> 01:23:15,680 ‎嗨 995 01:23:16,640 --> 01:23:17,560 ‎嗨 996 01:23:18,200 --> 01:23:19,280 ‎结束了吗? 997 01:23:19,920 --> 01:23:21,040 ‎你是指什么? 998 01:23:21,120 --> 01:23:23,320 ‎-审讯 ‎-是啊 999 01:23:23,920 --> 01:23:26,120 ‎那个警探挺帅的 1000 01:23:31,960 --> 01:23:33,760 ‎我不介意被他抓住 1001 01:23:45,440 --> 01:23:49,360 ‎薇罗妮卡的尸体被找到后 ‎隔天我就发现我老公有婚外情 1002 01:23:55,200 --> 01:23:56,120 ‎那你有什么打算? 1003 01:23:56,800 --> 01:23:59,000 ‎给他做早餐?还是让他不得好死? 1004 01:24:03,160 --> 01:24:04,120 ‎打针 1005 01:24:06,280 --> 01:24:08,240 ‎-什么? ‎-我该走了 1006 01:24:09,280 --> 01:24:11,320 ‎塞利加的狗要看兽医 1007 01:24:12,080 --> 01:24:13,880 ‎鬼才信你 1008 01:24:46,160 --> 01:24:47,840 ‎我的钱呢? 1009 01:24:48,400 --> 01:24:51,000 ‎我给了塞利加一百万的竞选资金 1010 01:24:51,080 --> 01:24:54,520 ‎只是看来他胜选遥遥无期了 1011 01:24:56,040 --> 01:24:58,080 ‎我根本不知道那笔钱的存在 1012 01:24:58,160 --> 01:25:00,040 ‎向来都是布鲁诺管钱 1013 01:25:00,120 --> 01:25:04,280 ‎你的意思是竞选活动还没开始 ‎我那一百万就已经不见了? 1014 01:25:05,840 --> 01:25:07,120 ‎你听不明白吗? 1015 01:25:08,160 --> 01:25:09,680 ‎这不关我的事 1016 01:25:09,760 --> 01:25:11,720 ‎钱是你俩之间的事 1017 01:25:12,440 --> 01:25:15,080 ‎别笑死人了 芭芭拉 别想骗我 1018 01:25:15,160 --> 01:25:17,800 ‎这屋里多一颗老鼠屎 ‎都逃不过你的眼睛 1019 01:25:17,880 --> 01:25:19,120 ‎打开保险箱 1020 01:25:19,200 --> 01:25:21,040 ‎不然我自己动手 1021 01:25:21,120 --> 01:25:22,040 ‎你敢? 1022 01:25:22,640 --> 01:25:25,080 ‎要我提醒你这个幺蛾子是谁捅的吗? 1023 01:25:25,160 --> 01:25:26,840 ‎-什么? ‎-是你 1024 01:25:27,880 --> 01:25:30,080 ‎是你把那个贱女人 ‎介绍给布鲁诺认识的 1025 01:25:32,040 --> 01:25:35,720 ‎你不知道我当时有多么难堪 1026 01:25:36,280 --> 01:25:38,840 ‎多年以来 我们一直努力造人 1027 01:25:39,400 --> 01:25:42,320 ‎她突然出现 不久后就怀孕了 1028 01:25:44,680 --> 01:25:47,280 ‎我很早就知道他们的私情了 1029 01:25:47,880 --> 01:25:50,600 ‎我打算捉奸在床 当场羞辱他们 1030 01:25:52,080 --> 01:25:53,640 ‎于是我假装出门公干 1031 01:25:55,400 --> 01:25:57,000 ‎回到家后… 1032 01:26:19,520 --> 01:26:20,880 ‎你这个不要脸的女人 1033 01:26:21,360 --> 01:26:23,160 ‎你以为你可以拥有这一切吗? 1034 01:26:23,240 --> 01:26:25,120 ‎你以为你可以夺走我身边的一切吗? 1035 01:26:25,200 --> 01:26:26,400 ‎你这个贱女人 1036 01:26:26,480 --> 01:26:29,480 ‎-我要杀了你! ‎-不要! 1037 01:26:43,880 --> 01:26:47,560 ‎我不像你的丈夫 ‎我才不信她是摔死的 1038 01:26:47,640 --> 01:26:50,120 ‎但是目前坐牢的人是他 不是你 1039 01:26:50,200 --> 01:26:52,600 ‎要不是我赶到 你连他也杀了 1040 01:26:52,680 --> 01:26:53,800 ‎马上把钱还给我 1041 01:26:55,240 --> 01:26:57,120 ‎我知道那个女人是怎么死在公园里的 1042 01:26:57,880 --> 01:26:59,880 ‎她想要勒索布鲁诺 1043 01:26:59,960 --> 01:27:01,280 ‎我不允许 1044 01:27:01,360 --> 01:27:03,720 ‎-我不走… ‎-我不知道你在… 1045 01:27:03,800 --> 01:27:05,480 ‎你要嫩妹 是吗? 1046 01:27:05,560 --> 01:27:08,120 ‎嫩妹?薇罗妮卡在哪里? 1047 01:27:08,200 --> 01:27:09,960 ‎我的朋友呢? 1048 01:27:10,040 --> 01:27:13,320 ‎你说啊 她在哪里? ‎别管我 我要问个明白 1049 01:27:13,400 --> 01:27:14,880 ‎我的朋友去了哪里? 1050 01:27:16,600 --> 01:27:18,000 ‎你当我是傻子吗? 1051 01:27:18,080 --> 01:27:20,200 ‎告诉我薇罗妮卡在哪里! 1052 01:27:26,560 --> 01:27:29,160 ‎-瞧瞧你干的好事! ‎-别再烦我了! 1053 01:28:36,160 --> 01:28:40,120 ‎这些年以来 难道你不清楚 ‎是我在为布鲁诺擦屁股吗? 1054 01:28:40,200 --> 01:28:42,280 ‎薇罗妮卡留下的烂摊子是谁收拾的? 1055 01:28:43,000 --> 01:28:45,720 ‎你以为我会让那个贱女人毁掉他吗? 1056 01:28:46,360 --> 01:28:48,320 ‎我只是想按照我的手法办事 1057 01:28:48,960 --> 01:28:50,560 ‎就像我对付那个流浪汉一样 1058 01:28:50,640 --> 01:28:51,960 ‎这一切是被你搞砸的 1059 01:29:11,520 --> 01:29:12,560 ‎你们好 1060 01:29:14,520 --> 01:29:15,920 ‎我是来给狗打针的 1061 01:29:22,040 --> 01:29:23,120 ‎我的妈啊! 1062 01:29:26,920 --> 01:29:28,000 ‎抓住她! 1063 01:29:28,080 --> 01:29:29,320 ‎糟了 1064 01:29:37,600 --> 01:29:38,880 ‎他在路上了 1065 01:29:38,960 --> 01:29:40,360 ‎收到 结束通讯 1066 01:29:43,280 --> 01:29:44,320 ‎头子 1067 01:29:44,840 --> 01:29:45,920 ‎他在里面 1068 01:29:46,000 --> 01:29:47,080 ‎谁啊?在哪里? 1069 01:29:47,160 --> 01:29:50,440 ‎塞利加 监控画面显示 ‎他没离开过宴会现场 人不是他杀的 1070 01:29:56,680 --> 01:29:59,680 ‎(欢迎光临波德科瓦) 1071 01:30:04,920 --> 01:30:06,320 ‎(我们爱酋长) 1072 01:30:09,840 --> 01:30:11,560 ‎波德科瓦莱希纳! 1073 01:30:16,520 --> 01:30:17,360 ‎谢谢你们! 1074 01:30:18,720 --> 01:30:21,160 ‎我很高兴来到这里 1075 01:30:21,240 --> 01:30:22,280 ‎谢谢你们! 1076 01:30:23,560 --> 01:30:24,920 ‎愿平安与你们同在 1077 01:30:31,920 --> 01:30:32,880 ‎嗨 1078 01:30:33,440 --> 01:30:34,520 ‎嗨 1079 01:30:34,600 --> 01:30:36,040 ‎愿平安与你同在 1080 01:30:37,360 --> 01:30:40,560 ‎欢迎来到“马蹄森林” 1081 01:30:43,920 --> 01:30:45,160 ‎我知道… 1082 01:30:57,280 --> 01:30:58,400 ‎该死的 1083 01:31:04,640 --> 01:31:05,840 ‎我装不下去了 1084 01:31:07,680 --> 01:31:08,840 ‎对不起 1085 01:31:22,400 --> 01:31:23,640 ‎你怎么… 1086 01:31:25,280 --> 01:31:27,880 ‎生意不好 1087 01:31:28,440 --> 01:31:31,200 ‎我要重新振兴这个几近黄昏的品牌 1088 01:31:34,760 --> 01:31:37,040 ‎所以你就假扮成酋长? 1089 01:31:37,760 --> 01:31:38,600 ‎对啊 1090 01:31:39,240 --> 01:31:42,720 ‎所以你既是个心灵治疗师 ‎也是个老千? 1091 01:31:42,800 --> 01:31:44,800 ‎我不是什么心灵治疗师 1092 01:31:44,880 --> 01:31:48,000 ‎我以前是个大企业的营销部主管 1093 01:31:48,080 --> 01:31:51,640 ‎后来想开始自立门户 1094 01:31:51,720 --> 01:31:52,760 ‎提供心灵治疗? 1095 01:31:55,800 --> 01:31:56,880 ‎玛妲小姐 1096 01:31:57,440 --> 01:31:58,800 ‎每个人都有自愈能力 1097 01:32:00,080 --> 01:32:02,840 ‎可能再加上一些正能量和… 1098 01:32:04,120 --> 01:32:05,080 ‎信念 1099 01:32:06,880 --> 01:32:07,920 ‎都说信念创造奇迹嘛 1100 01:32:08,000 --> 01:32:10,040 ‎可是斯科拉真的不再抽烟了 1101 01:32:10,120 --> 01:32:11,400 ‎-真的吗? ‎-是啊 1102 01:32:12,000 --> 01:32:12,840 ‎这叫“伪药效应” 1103 01:32:15,880 --> 01:32:17,520 ‎那年你来找我 1104 01:32:18,560 --> 01:32:19,800 ‎叫我帮你寻找 1105 01:32:20,520 --> 01:32:21,760 ‎你那个失踪的朋友 1106 01:32:23,320 --> 01:32:24,800 ‎我真的很想帮你 1107 01:32:26,120 --> 01:32:27,600 ‎奈何无能为力 1108 01:32:28,720 --> 01:32:31,000 ‎这么严重的事 要我怎么编排? 1109 01:32:31,880 --> 01:32:34,320 ‎戒烟是一回事 但这事… 1110 01:32:36,320 --> 01:32:37,360 ‎恕我帮不了你 1111 01:32:40,400 --> 01:32:42,280 ‎可是你的确在塞利加的花园里 1112 01:32:42,880 --> 01:32:46,280 ‎感应到了薇罗妮卡的葬身之地 1113 01:32:46,360 --> 01:32:49,480 ‎-真的吗?尸体真的埋在那边? ‎-对啊 1114 01:32:49,560 --> 01:32:50,680 ‎-在后花园? ‎-对啊 1115 01:32:50,760 --> 01:32:52,960 ‎-难怪那把灵杖… ‎-可不是吗? 1116 01:32:53,040 --> 01:32:55,640 ‎因为你就是有这种天赐的能力来… 1117 01:32:56,120 --> 01:32:57,800 ‎-真的吗? ‎-真的 1118 01:32:57,880 --> 01:32:59,800 ‎你要相信自己 1119 01:33:05,280 --> 01:33:08,160 ‎-好了 我该走了 ‎-你不会说出去吧? 1120 01:33:08,240 --> 01:33:09,480 ‎-不会 ‎-谢了 1121 01:33:26,200 --> 01:33:28,160 ‎你乖不乖? 1122 01:33:28,720 --> 01:33:30,400 ‎漂亮 1123 01:33:35,960 --> 01:33:39,560 ‎这只狗非常健康 我要赶着出诊了 1124 01:33:41,200 --> 01:33:42,600 ‎再见 后会有期 1125 01:33:46,600 --> 01:33:47,760 ‎糟糕 1126 01:34:41,960 --> 01:34:44,880 ‎艾卡 有人追杀我 1127 01:34:44,960 --> 01:34:46,320 ‎真的吗?对方帅不帅? 1128 01:34:46,400 --> 01:34:48,360 ‎-他是杀害尤安娜的凶手 ‎-跳吧 1129 01:34:58,800 --> 01:34:59,680 ‎就是他! 1130 01:35:01,080 --> 01:35:02,240 ‎开扇! 1131 01:35:06,880 --> 01:35:07,880 ‎上车 1132 01:35:49,600 --> 01:35:50,680 ‎下车! 1133 01:35:51,520 --> 01:35:52,400 ‎下车! 1134 01:35:52,480 --> 01:35:54,480 ‎痛… 1135 01:35:56,680 --> 01:35:58,440 ‎不要 1136 01:36:10,600 --> 01:36:11,720 ‎咬她! 1137 01:36:28,640 --> 01:36:31,280 ‎-别动 警察! ‎-玛妲! 1138 01:36:31,360 --> 01:36:32,600 ‎-安静 ‎-钥匙呢? 1139 01:36:32,680 --> 01:36:33,520 ‎玛妲 1140 01:36:34,280 --> 01:36:35,200 ‎保持冷静 1141 01:36:35,840 --> 01:36:36,760 ‎站起来 1142 01:36:38,440 --> 01:36:39,360 ‎玛妲 1143 01:36:40,080 --> 01:36:41,080 ‎别害怕 1144 01:36:41,160 --> 01:36:42,120 ‎保持冷静 1145 01:36:42,680 --> 01:36:43,640 ‎站起来 1146 01:36:44,960 --> 01:36:46,680 ‎你和这只狗已经是朋友了 1147 01:36:48,400 --> 01:36:49,840 ‎你不会有事的 1148 01:36:51,600 --> 01:36:54,600 ‎你可以的 这不是第一次了 1149 01:36:59,120 --> 01:37:01,120 ‎来吧 过来 1150 01:37:05,040 --> 01:37:06,160 ‎乖狗狗 1151 01:37:07,520 --> 01:37:08,800 ‎好乖 1152 01:37:12,640 --> 01:37:14,040 ‎乖狗狗 1153 01:37:14,120 --> 01:37:17,280 ‎两位 你们可以开始喧寒了 1154 01:37:17,360 --> 01:37:19,160 ‎我们见过了 1155 01:37:20,240 --> 01:37:22,400 ‎又见面了 我叫雅克·斯科拉 1156 01:37:22,920 --> 01:37:24,040 ‎我叫瓦恰克 1157 01:37:24,120 --> 01:37:25,520 ‎幸会 1158 01:37:40,280 --> 01:37:41,880 ‎我有一样东西要送给你 1159 01:37:55,680 --> 01:37:58,760 ‎这不是这个案子的证物吗? 1160 01:38:00,320 --> 01:38:01,320 ‎是啊 1161 01:38:02,240 --> 01:38:04,720 ‎反正他们一定会互相指控 1162 01:38:05,400 --> 01:38:08,400 ‎经历了这么多事 ‎我认为这个东西该归你所有 1163 01:38:10,600 --> 01:38:11,920 ‎雅克 1164 01:38:12,880 --> 01:38:15,280 ‎你不适合当警察 1165 01:38:18,920 --> 01:38:19,960 ‎不对 1166 01:38:21,720 --> 01:38:23,440 ‎这已经不是我一个人的故事了 1167 01:38:24,760 --> 01:38:26,360 ‎非常感谢你 1168 01:38:35,720 --> 01:38:37,840 ‎要我进去搭把手吗? 1169 01:38:40,760 --> 01:38:42,880 ‎这个牢笼 我要自己进去面对 1170 01:39:22,600 --> 01:39:23,600 ‎怎么回事? 1171 01:39:25,840 --> 01:39:27,360 ‎你要出门了吗? 1172 01:39:28,880 --> 01:39:30,960 ‎玛妲 有什么事是我不知道的? 1173 01:39:35,200 --> 01:39:37,040 ‎这是你的行李箱 1174 01:39:37,120 --> 01:39:38,120 ‎你说什么? 1175 01:39:39,200 --> 01:39:41,680 ‎我知道你给她买了香水 1176 01:39:42,400 --> 01:39:45,040 ‎被我发现后 ‎你又买了同一款香水给我 1177 01:39:45,120 --> 01:39:48,480 ‎-亲爱的 你瞎扯什么呢? ‎-这么说吧 1178 01:39:49,360 --> 01:39:50,920 ‎彻温斯基坐牢了 1179 01:39:51,000 --> 01:39:53,040 ‎苏珊需要一个金主包养 1180 01:39:53,680 --> 01:39:55,520 ‎我还你自由 1181 01:39:58,000 --> 01:39:59,720 ‎好了 托麦 1182 01:40:00,680 --> 01:40:02,760 ‎其实不全是因为那瓶香水 1183 01:40:03,640 --> 01:40:06,120 ‎我主要想弥补我们15年前犯下的错 1184 01:40:07,920 --> 01:40:08,960 ‎玛妲 亲爱的 1185 01:40:09,800 --> 01:40:10,880 ‎什么错? 1186 01:41:09,320 --> 01:41:16,320 ‎(剧终)