1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,483 --> 00:00:28,446 เอ็ดดี้กับจีนพบกัน และตกหลุมรักกัน 4 00:00:29,447 --> 00:00:33,325 เอ็ดดี้กับจีนแต่งงานกัน และซื้อบ้านหนึ่งหลัง 5 00:00:34,368 --> 00:00:37,413 เอ็ดดี้กับจีนกะจะมีลูกด้วยกัน 6 00:00:37,496 --> 00:00:38,873 แต่ก็เปล่า 7 00:00:39,790 --> 00:00:43,586 ดังนั้นทุกเช้าเอ็ดดี้จูบจีน 8 00:00:43,669 --> 00:00:45,504 เอ็ดดี้ออกจากบ้าน 9 00:00:46,672 --> 00:00:48,841 และจีนก็อยู่คนเดียว 10 00:02:34,905 --> 00:02:36,407 ไอ้บ้าเอ็ดดี้ ปัดโธ่ 11 00:02:42,663 --> 00:02:45,165 เอ็ดดี้ เห็นกรรไกรไหม ฉัน... 12 00:02:50,254 --> 00:02:51,839 อ้าว คุณใส่มันแล้ว 13 00:02:51,922 --> 00:02:53,674 คุณใส่แล้วสวยนะ 14 00:02:58,971 --> 00:03:00,014 ใครน่ะ 15 00:03:03,434 --> 00:03:04,894 ก็ลูกของเราไง 16 00:03:06,687 --> 00:03:09,356 ยังไม่ได้เอาป้ายออกน่ะ 17 00:03:11,942 --> 00:03:14,069 คุณจะไม่พูดอะไรหน่อยเหรอ 18 00:03:16,572 --> 00:03:19,992 เล่นพิเรนทร์อะไร เอ็ดดี้ ฉันไม่มีอารมณ์ 19 00:03:20,075 --> 00:03:20,993 เปล่า 20 00:03:23,704 --> 00:03:25,748 เด็กทารก จีน 21 00:03:25,831 --> 00:03:27,416 ฉันเห็นแล้ว 22 00:03:28,167 --> 00:03:29,627 ทุกอย่างลงตัว 23 00:03:30,544 --> 00:03:32,129 เขาเป็นลูกของเรา 24 00:04:17,174 --> 00:04:18,300 มาดูใกล้ๆ สิ 25 00:04:24,515 --> 00:04:25,891 เอานี่ คุณลอง... 26 00:04:28,018 --> 00:04:29,269 คุณไปเอา... 27 00:04:31,605 --> 00:04:33,148 อย่าเพิ่งถาม จีน 28 00:04:40,990 --> 00:04:42,282 นี่ลูกของคุณ 29 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 เขาชื่ออะไร 30 00:04:49,373 --> 00:04:51,041 แล้วแต่คุณจะตั้ง 31 00:06:36,271 --> 00:06:37,564 มีอะไรไหม้หรือเปล่า 32 00:06:38,524 --> 00:06:39,399 ใช่ 33 00:06:53,247 --> 00:06:54,623 ไข่อีกฟองล่ะ 34 00:06:55,290 --> 00:06:56,291 อยู่บนพื้น 35 00:07:04,675 --> 00:07:06,635 ผมเปิดเอง ผมเปิดเอง 36 00:07:10,430 --> 00:07:13,851 คืนนี้ผมไม่กลับนะ คุณอยู่ได้ใช่ไหม 37 00:07:16,812 --> 00:07:19,022 คนสวยสุดแซ่บ 38 00:07:20,315 --> 00:07:22,192 เอ็ดดี้ ฉัน... 39 00:07:28,323 --> 00:07:29,449 มีอะไร 40 00:07:33,162 --> 00:07:34,454 เปล่าหรอก 41 00:07:38,542 --> 00:07:39,543 นี่ 42 00:07:42,212 --> 00:07:44,965 อย่าคิดมากนักเลยน่า 43 00:07:45,048 --> 00:07:47,134 ยังไงไข่คุณก็ห่วยแตก 44 00:07:52,598 --> 00:07:55,142 ไง เข้ามาสิ ดีใจที่เจอ 45 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 ราล์ฟ 46 00:07:58,353 --> 00:08:01,440 มาเลยๆ ฉันนี่โคตร... 47 00:08:01,523 --> 00:08:03,734 ระวังคำพูดหน่อย มีเด็กนะ 48 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 ก็ได้ๆ รู้แล้ว 49 00:08:05,736 --> 00:08:06,904 รอแป๊บนึง 50 00:09:14,596 --> 00:09:15,597 จิมมี่ 51 00:09:17,933 --> 00:09:19,518 คุณโอเคไหม 52 00:09:19,601 --> 00:09:20,602 ใช่ ถามทำไม 53 00:09:23,939 --> 00:09:25,399 คุณจะทำอะไรน่ะ 54 00:09:25,482 --> 00:09:26,775 ไม่มีใครอยู่ที่นี่เหรอ 55 00:09:30,112 --> 00:09:31,738 คุณกำลังพูดเรื่องอะไร 56 00:09:31,822 --> 00:09:35,492 มีบางอย่างเกิดขึ้นคืนนี้ เราต้องไปแล้ว เดี๋ยวนี้ จีน 57 00:09:37,703 --> 00:09:39,204 เร็วเข้าๆ รีบเลย 58 00:09:39,288 --> 00:09:42,207 - จิมมี่ คุณมาทำอะไร - ไปสิ เดินไป 59 00:09:43,583 --> 00:09:45,460 เข้ามาทำอะไรในตู้เสื้อผ้าเอ็ดดี้ 60 00:09:46,086 --> 00:09:49,131 คุณไม่มีเวลาเก็บของ คุณหาซื้อเอาได้ระหว่างทาง 61 00:09:49,214 --> 00:09:52,384 ช้าๆ หน่อย ฉันงงว่าเกิดอะไรขึ้น 62 00:09:52,467 --> 00:09:55,178 คุณค่อยคิดกับแคลว่าจะไปที่ไหน 63 00:09:55,262 --> 00:09:57,556 แล้วแคลเป็นใคร เอ็ดดี้อยู่ไหน 64 00:09:57,639 --> 00:09:59,391 นี่สองแสนเหรียญ 65 00:10:00,017 --> 00:10:02,811 แคลจะจัดการเรื่องใช้จ่าย แต่คุณเป็นคนถือเงิน 66 00:10:02,894 --> 00:10:03,729 เอ็ดดี้โอเคไหม 67 00:10:03,812 --> 00:10:06,940 ให้เขาไปก่อนหมื่นเหรียญ ที่เหลือค่อยคิด 68 00:10:07,024 --> 00:10:10,736 - ถ้าเขาอยู่กับคุณ - เขาฝากมาบอกเหรอ ยังไง 69 00:10:10,819 --> 00:10:14,281 จิมมี่ๆ หยุดสิ หยุดๆ 70 00:10:14,364 --> 00:10:16,241 จิมมี่ นี่ฉันนะ ฉันจีน 71 00:10:17,576 --> 00:10:20,245 ช่วยบอกทีว่ามันเรื่องอะไรกัน 72 00:10:20,329 --> 00:10:22,664 เอากระเป๋านี่ไป ที่รัก 73 00:10:26,084 --> 00:10:27,711 ไปปลุกลูกซะ 74 00:11:09,669 --> 00:11:10,670 ผมแคล 75 00:11:48,583 --> 00:11:52,045 เอ็ดดี้บอกว่าจะไม่กลับบ้าน แต่เขาก็พูดแบบนั้นตลอด 76 00:11:52,129 --> 00:11:55,799 แล้วฉันก็ตื่นกลางดึก เจอเขานอนอยู่ข้างๆ ฉัน 77 00:11:55,882 --> 00:11:58,552 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น หรือว่าคุณเป็นใคร 78 00:11:58,635 --> 00:12:00,804 หรือทำไมเรื่องนี้ถึงเกิดขึ้น 79 00:12:02,264 --> 00:12:04,224 เขาไม่เคยเป็นแบบนี้ 80 00:12:04,307 --> 00:12:07,144 เหมือนเขารู้ว่ามีบางอย่างไม่ถูกต้อง 81 00:12:07,227 --> 00:12:11,064 ปกติแล้วเขาจะร้องเวลาหิว แต่นี่เขาเพิ่งกินไป 82 00:12:12,482 --> 00:12:14,693 อย่างที่เขาว่ากันเกี่ยวกับทารกใช่ไหม 83 00:12:14,776 --> 00:12:17,529 เด็กๆ รู้สึกได้ถึงพลัง แบบว่า 84 00:12:17,612 --> 00:12:21,700 ต่อให้เราพยายามปิดบัง พวกเขาก็รู้ว่าเรารู้สึกยังไง 85 00:12:34,296 --> 00:12:36,423 คุณมีลูกเหรอ 86 00:12:40,260 --> 00:12:41,303 เปล่า 87 00:13:18,548 --> 00:13:22,928 ฉันโดนไล่ออกจากบ้านกลางดึก ที่แย่กว่าคือมากับคนแปลกหน้า 88 00:13:23,011 --> 00:13:26,389 - คุณก็รู้จักเอ็ดดี้ใช่ไหม - ว่าเขาเป็นโจร โดยอาชีพ 89 00:13:26,473 --> 00:13:28,725 - ใช่ ฉันรู้ - งั้นคุณรู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 90 00:13:28,808 --> 00:13:30,602 ฉันไม่รู้ว่าคุณเป็นใคร แต่... 91 00:13:30,685 --> 00:13:32,646 คุณกับลูกปลอดภัยได้เพราะผม 92 00:13:36,942 --> 00:13:37,817 แฮร์รี่ 93 00:13:38,735 --> 00:13:40,570 - อะไรนะ - ลูกฉัน 94 00:13:41,321 --> 00:13:43,865 ฉันคิดว่าคุณอาจอยากรู้ชื่อเขา 95 00:13:48,620 --> 00:13:49,955 แล้วเขาเป็นอะไรรึเปล่า 96 00:13:51,623 --> 00:13:53,124 ผมไม่รู้ 97 00:13:53,208 --> 00:13:54,751 คุณทำงานกับเขาเหรอ 98 00:13:55,460 --> 00:13:56,878 เคยทำ 99 00:13:59,422 --> 00:14:02,008 จิมมี่บอกให้เราค่อยคิดหาทางเอา 100 00:14:02,092 --> 00:14:04,719 - ฉันโทรหาพี่สาวได้ - ห้ามติดต่อญาติหรือใคร 101 00:14:04,803 --> 00:14:07,931 - เราจะหนีไปอีกนานแค่ไหน - ไม่รู้สิ 102 00:14:08,014 --> 00:14:10,725 งั้นฉันต้องไปอยู่ที่ไหน คุณเองก็ยังไม่รู้ 103 00:14:10,809 --> 00:14:14,312 นานเท่าไหร่คุณบอกไม่ได้ คุณไม่รู้ด้วยว่าเอ็ดดี้โอเคไหม 104 00:14:14,396 --> 00:14:18,024 - ให้ฉันโทรหาเขา ให้เขาอธิบาย - ไม่ได้ 105 00:14:18,108 --> 00:14:21,194 - คุณกำลังพูดถึงสามีฉันนะ - ไม่มีใครรู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 106 00:14:22,320 --> 00:14:25,365 คุณโทรหาเขาไม่ได้ เพราะไม่มีใครรู้เขาอยู่ที่ไหน 107 00:14:27,826 --> 00:14:29,995 มีใครตามหาเขาไหม 108 00:14:30,078 --> 00:14:31,663 ทุกคนกำลังตามหา 109 00:14:32,998 --> 00:14:35,333 และก็ตามหาตัวคุณด้วย 110 00:14:39,379 --> 00:14:40,922 บ้านสวยๆ 111 00:14:41,756 --> 00:14:43,091 ใกล้สวนสาธารณะ 112 00:14:44,759 --> 00:14:47,178 ฉันชอบเข็นรถลูกเดินเล่น 113 00:15:54,871 --> 00:15:56,498 ทำไมไม่จุดล่ะ 114 00:16:00,251 --> 00:16:02,587 มีคนบอกว่ามันไม่ดีกับผม 115 00:16:06,257 --> 00:16:08,176 แล้วจะดูดทำไม 116 00:16:12,764 --> 00:16:14,057 มันช่วยได้ 117 00:16:27,278 --> 00:16:28,863 ค่อยยังชั่ว 118 00:16:37,455 --> 00:16:39,582 เขาดูเหมือน... 119 00:16:39,666 --> 00:16:41,042 เขาสบายดีแล้ว 120 00:16:42,168 --> 00:16:44,003 ดีที่เขาดื่มนมได้ 121 00:16:51,678 --> 00:16:56,141 ถ้าให้นมเขาง่ายกว่า แบบว่า... 122 00:16:56,224 --> 00:16:57,267 ผมไปข้างนอกได้นะ 123 00:16:57,976 --> 00:16:59,227 หมายความว่าไง 124 00:17:01,187 --> 00:17:02,439 ก็... 125 00:17:05,150 --> 00:17:09,279 ไม่เป็นไร เขาดื่มได้ เห็นไหม 126 00:17:26,087 --> 00:17:27,255 - แคล - มีอะไร 127 00:17:27,338 --> 00:17:28,339 แฮร์รี่น่ะ 128 00:17:28,423 --> 00:17:32,135 เป็นอะไรไม่รู้ เขาตัวร้อนจี๋ จับสิ 129 00:17:32,218 --> 00:17:34,763 ฉันคิดว่าเราต้องไปโรงพยาบาล 130 00:17:34,846 --> 00:17:38,266 ไม่ ห้ามเจอใคร เขาจะถามโน่นนี่ 131 00:17:38,349 --> 00:17:40,185 โรงพยาบาลต้องการข้อมูล 132 00:17:40,268 --> 00:17:44,773 ทุกคนกำลังตามหาคุณ ไม่เข้าใจหรือไง เราไปไม่ได้ จีน 133 00:19:01,099 --> 00:19:02,100 จีน 134 00:19:48,938 --> 00:19:50,064 คุณคะ 135 00:19:50,815 --> 00:19:52,233 คุณผู้หญิง 136 00:19:54,277 --> 00:19:55,320 คุณคะ 137 00:20:05,246 --> 00:20:06,497 ขอโทษครับ โทษที 138 00:20:10,752 --> 00:20:12,045 อย่าหันกลับไปมอง 139 00:20:54,295 --> 00:20:56,547 คุณผู้หญิง เป็นอะไรรึเปล่า 140 00:20:56,631 --> 00:20:57,465 อะไรนะ 141 00:21:00,468 --> 00:21:01,469 จับสิ 142 00:21:04,013 --> 00:21:05,264 หายแล้ว 143 00:21:05,765 --> 00:21:06,683 ขอโทษนะครับ 144 00:21:08,643 --> 00:21:11,312 เด็กน่ะ เขามีไข้ แต่ดีขึ้นมากแล้ว... 145 00:21:11,396 --> 00:21:12,563 ลงมาจากรถ 146 00:21:12,647 --> 00:21:13,773 มีปัญหาอะไร 147 00:21:13,856 --> 00:21:15,066 ลงมาจากรถ 148 00:21:15,149 --> 00:21:17,193 แต่คุณคะ เด็กกำลังหลับอยู่ 149 00:21:19,153 --> 00:21:22,323 เดี๋ยว แคล แคล 150 00:21:27,954 --> 00:21:30,707 - ฉันไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น - ทำตามที่เขาบอก 151 00:21:30,790 --> 00:21:34,085 - แน่ใจนะว่าไม่เป็นไรนะ - ใช่ 152 00:21:34,168 --> 00:21:36,254 ผู้ชายคนนี้ไม่ได้รบกวนคุณใช่ไหม 153 00:21:38,339 --> 00:21:41,300 คุณผู้หญิง ทำไมคุณอยู่กับผู้ชายคนนี้ 154 00:21:41,384 --> 00:21:42,635 เขาเป็นสามีฉัน 155 00:21:50,101 --> 00:21:51,853 มีปัญหาอะไรเหรอ 156 00:21:54,105 --> 00:21:56,357 ทำไมคุณถึงนอนในรถของคุณ 157 00:21:56,441 --> 00:21:59,944 - ขอโทษครับ คุณตำรวจ เราเพิ่ง... - ผมถามเธอ 158 00:22:05,992 --> 00:22:07,994 เรากำลังย้ายไปที่บ้านใหม่ 159 00:22:08,077 --> 00:22:13,875 และเรารู้สึกตื่นเต้นมาก จนอยากขับรถทั้งคืนไปนอนที่นั่น 160 00:22:13,958 --> 00:22:15,752 แต่แล้ว ราวๆ... 161 00:22:17,211 --> 00:22:20,923 ไม่รู้สิ ราวๆ... กี่โมงนะคะ ที่รัก 162 00:22:23,217 --> 00:22:24,552 ราวๆ ตีหนึ่งหรือตีสอง 163 00:22:24,635 --> 00:22:28,181 ใช่แล้ว ราวตีหนึ่งหรือตีสอง เขาก็เริ่มล้า 164 00:22:28,264 --> 00:22:31,851 ฉันเป็นห่วงมาก ไหนจะลูกและทุกอย่าง เด็กมีไข้ 165 00:22:31,934 --> 00:22:36,105 ฉันเลยให้เขาจอดทันที ไม่อยากให้เขาขับไปโมเต็ลด้วยซ้ำ 166 00:22:36,189 --> 00:22:38,608 ฉันผิดเองแหละ คุณตำรวจ 167 00:22:40,818 --> 00:22:42,737 คุณมีลูกไหมคะ 168 00:22:45,406 --> 00:22:49,368 งั้นคุณก็รู้ว่าพวกแม่ๆ เป็นยังไง 169 00:22:51,329 --> 00:22:53,498 มันจะไม่เกิดขึ้นอีก ฉันสัญญา 170 00:23:00,505 --> 00:23:01,881 อย่าให้มีอีกละกัน 171 00:23:35,915 --> 00:23:38,835 ไม่ยักรู้ว่าฉันโกหกเก่ง 172 00:23:44,048 --> 00:23:45,049 อะไร 173 00:23:48,177 --> 00:23:49,178 มีอะไร 174 00:23:53,641 --> 00:23:55,601 ผมมีลูกผิวขาว 175 00:25:00,208 --> 00:25:02,001 ของเต็มครัว 176 00:25:03,419 --> 00:25:09,300 มีนม ไข่ 177 00:25:09,383 --> 00:25:10,718 ขนมปัง 178 00:25:12,553 --> 00:25:16,599 กล้วย แครกเกอร์ 179 00:25:18,726 --> 00:25:20,144 และพาสต้า 180 00:25:24,899 --> 00:25:26,943 ห้องกินข้าว 181 00:25:38,371 --> 00:25:39,914 โทรทัศน์ 182 00:25:44,168 --> 00:25:47,505 ห้องคุณกับห้องลูกอยู่ชั้นบน พักได้เลย 183 00:25:47,588 --> 00:25:52,009 นมผง ผ้าอ้อม กับยาเผื่อเขาป่วยอีก 184 00:25:53,928 --> 00:25:57,765 มีโทรศัพท์อยู่ในลิ้นชัก โต๊ะข้างหัวเตียงชั้นบน 185 00:25:57,848 --> 00:26:00,393 มีเหตุฉุกเฉินให้หยิบออกมา 186 00:26:00,476 --> 00:26:03,813 เสียบปลั๊ก แล้วโทรเบอร์นี้ 187 00:26:07,984 --> 00:26:08,985 โอเคนะ 188 00:26:11,237 --> 00:26:13,656 และคุณไม่ต้องพูดกับใครทั้งนั้น 189 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 ทั้งเพื่อน ทั้งคนรู้จัก 190 00:26:15,533 --> 00:26:17,868 และดูว่าล็อกประตูแล้ว 191 00:26:17,952 --> 00:26:21,580 - ทำไมสั่งซะละเอียดเหมือน... - ผมจะกลับมาเมื่อมาได้ 192 00:26:21,664 --> 00:26:22,748 เมื่อคุณมาได้เหรอ 193 00:26:22,832 --> 00:26:25,293 - เมื่อไหร่เราจะได้กลับบ้าน - ผมอยากให้คุณอดทน 194 00:26:25,376 --> 00:26:27,545 - จิมมี่บอกว่าคุณจะช่วยจัดการ... - จีน 195 00:26:27,628 --> 00:26:29,755 และฉันไม่เคยอยู่เองตามลำพัง 196 00:26:29,839 --> 00:26:33,592 - ฉันต้องขอเวลาสักเดี๋ยว - มันต้องเป็นแบบนี้แหละ 197 00:26:36,971 --> 00:26:40,975 - แต่เอ็ดดี้คงอยากให้คุณอยู่กับเรา - นี่ผมก็ทำอย่างเต็มที่แล้ว 198 00:26:49,483 --> 00:26:52,236 เรามาทำให้ดีที่สุดด้วยกันทั้งคู่ 199 00:27:07,793 --> 00:27:09,545 ใครจัดหาทั้งหมดนี้ 200 00:27:10,921 --> 00:27:13,007 เอ็ดดี้คงยังพอมีเพื่อนอยู่บ้าง 201 00:27:13,924 --> 00:27:15,718 หมายความว่าไง "ยังมี" 202 00:27:21,182 --> 00:27:22,099 แคล 203 00:27:41,035 --> 00:27:43,037 แล้วสวนสาธารณะล่ะ 204 00:27:44,580 --> 00:27:46,248 ไม่มีสวนสาธารณะหรอก 205 00:32:09,803 --> 00:32:11,013 สวัสดี 206 00:32:14,141 --> 00:32:17,061 สวัสดี เพื่อนบ้านค่ะ 207 00:32:22,816 --> 00:32:23,984 หวัดดี 208 00:32:25,861 --> 00:32:27,279 ทุกอย่างโอเคไหม 209 00:32:27,363 --> 00:32:28,906 ค่ะ แน่นอน 210 00:32:28,989 --> 00:32:32,618 เปล่า ฉันไม่ได้จะทำให้ตกอกตกใจ 211 00:32:32,701 --> 00:32:35,537 เพื่อนฉันเคยอยู่บ้านหลังนี้มาหลายปี 212 00:32:36,413 --> 00:32:38,874 ดีใจที่ได้เจอคนใหม่ๆ ที่นี่บ้าง 213 00:32:42,586 --> 00:32:44,380 ฉันชื่อเอเวอลีน 214 00:32:48,050 --> 00:32:49,301 แมรี่ค่ะ 215 00:32:49,385 --> 00:32:51,095 ยินดีที่ได้รู้จัก แมรี่ 216 00:32:52,262 --> 00:32:54,014 ฉันอยู่เลยไปสองหลัง 217 00:32:55,140 --> 00:32:58,852 สามีฉันเสียไปเมื่อไม่กี่ปีก่อน 218 00:32:58,936 --> 00:33:03,524 ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ หรืออะไร... 219 00:33:07,361 --> 00:33:08,821 ขอบคุณค่ะ 220 00:33:14,827 --> 00:33:15,828 ถ้างั้น 221 00:33:18,872 --> 00:33:19,707 ลานะคะ 222 00:33:19,790 --> 00:33:22,418 - ลูกคุณชื่ออะไร - แฮร์รี่ 223 00:33:22,960 --> 00:33:24,586 แฮร์รี่ 224 00:33:27,631 --> 00:33:29,550 แฮร์รี่กับแมรี่ 225 00:36:03,829 --> 00:36:05,122 ขนมหวานส่งความสุข 226 00:36:11,253 --> 00:36:15,632 แต่พอลูกสาวฉันย้ายออกไป มันก็กลับมาเหงา 227 00:36:18,635 --> 00:36:22,931 ถ้าเปิดทีวีไว้ ฉันจะลืมว่าอยู่คนเดียว 228 00:36:29,229 --> 00:36:31,148 อร่อยจังเลยค่ะ 229 00:36:31,231 --> 00:36:34,359 ทำง่ายๆ ฉันจะให้สูตรไว้ 230 00:36:35,569 --> 00:36:37,487 ฉันเป็นแม่ครัวที่แย่มาก 231 00:36:46,663 --> 00:36:51,585 จะว่าไหมถ้าฉันจะถาม แฮร์รี่หลับตลอดคืนรึเปล่า 232 00:36:52,586 --> 00:36:55,213 ขอโทษค่ะ คุณได้ยินเขาร้องเหรอ 233 00:36:55,297 --> 00:36:58,008 - ฉันพยายามจะให้เขา... - เปล่าจ้ะ ที่รัก 234 00:36:59,217 --> 00:37:00,510 ก็แค่... 235 00:37:03,388 --> 00:37:06,683 คุณดูเหนื่อยนะ 236 00:37:11,980 --> 00:37:13,941 ฉันเหนื่อยมากค่ะ 237 00:37:16,109 --> 00:37:19,321 ฉันเหนื่อยมากตลอดเวลา 238 00:37:21,198 --> 00:37:24,451 ฉันสาบานว่าฉันได้ยินเขาร้องไห้ ตอนที่เขาหลับอยู่ 239 00:37:31,875 --> 00:37:35,170 เกิดอะไรขึ้นกับสามีคุณ 240 00:37:46,640 --> 00:37:48,850 ฉันสอดรู้สอดเห็น 241 00:37:48,934 --> 00:37:50,227 ฉันแค่... 242 00:37:52,896 --> 00:37:54,314 ห้องน้ำคุณอยู่ไหน 243 00:37:55,232 --> 00:37:57,567 ชั้นบนสุดทางเดิน 244 00:38:02,781 --> 00:38:05,367 ไหนคุณบอกว่าเพื่อนคุณเคยอยู่ที่นี่ไง 245 00:38:05,951 --> 00:38:07,035 ว่าอะไรนะ 246 00:38:07,119 --> 00:38:10,288 คุณบอกว่าเพื่อนคุณเคยอยู่ที่นี่ ห้องน้ำน่ะ 247 00:38:10,372 --> 00:38:12,874 พระเจ้า คุณพูดถูก 248 00:38:16,753 --> 00:38:19,881 ฉันคงจะแก่ตัวเร็วกว่าที่ฉันคิด 249 00:38:53,582 --> 00:38:55,417 เอเวอลีน 250 00:38:59,504 --> 00:39:00,589 เอเวอ... 251 00:39:04,301 --> 00:39:06,011 คุณไม่เป็นไรนะ 252 00:39:12,809 --> 00:39:14,227 ราตรีสวัสดิ์ 253 00:42:51,736 --> 00:42:53,905 รับสิๆๆ 254 00:42:55,490 --> 00:42:56,741 ฮัลโหล 255 00:43:02,289 --> 00:43:03,373 ฮัลโหล 256 00:43:15,844 --> 00:43:16,970 บ้าเอ๊ย 257 00:43:56,801 --> 00:43:57,927 เอเวอลีน 258 00:44:05,769 --> 00:44:08,772 เอเวอลีน เอเวอลีน ฉันรู้ว่านี่... 259 00:44:08,855 --> 00:44:09,773 จีน 260 00:44:10,982 --> 00:44:11,858 นั่งลง 261 00:44:53,233 --> 00:44:54,692 เอ็ดดี้อยู่ไหน 262 00:44:57,904 --> 00:44:59,406 เรารู้ว่าคุณรู้ 263 00:45:00,073 --> 00:45:01,658 ฉันไม่รู้อะไรทั้งนั้น 264 00:45:02,450 --> 00:45:05,078 ทำให้เด็กเงียบซะ 265 00:45:06,704 --> 00:45:08,748 - มันเป็นบ้าอะไร - ฉันต้องยืน 266 00:45:08,832 --> 00:45:10,625 - ไม่ นั่งลงไป - ฉันต้องเขย่าเขา 267 00:45:10,708 --> 00:45:12,836 - ไม่ นั่นมัน... - ให้ฉันยืนขึ้น 268 00:45:32,063 --> 00:45:34,774 - ไม่ ไม่เป็นไร เขา... - ปิดหูเขาไว้ 269 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 เดี๋ยว... 270 00:45:46,035 --> 00:45:48,872 - คุณเที่ยวฆ่าใครไม่ได้นะ - ใครที่ไหน จีน 271 00:45:48,955 --> 00:45:51,916 - ผมก็ไม่ได้อยากทำ - เราอธิบายให้เธอฟังได้ 272 00:45:52,000 --> 00:45:54,169 - เธอเห็นผมฆ่าพวกนั้น - เธอบริสุทธิ์ 273 00:45:54,252 --> 00:45:56,713 - คุณรู้ได้ไง - ฉันจะรู้ได้ไงว่าอะไร 274 00:45:56,796 --> 00:45:59,340 - เธออาจจะทำงานให้พวกนั้น - มันเป็นไปไม่ได้ 275 00:45:59,424 --> 00:46:02,343 คุณจะบอกผมว่า คุณไม่เคยนึกสงสัยเหรอ 276 00:46:03,470 --> 00:46:05,096 แต่ถ้าเธอบริสุทธิ์ล่ะ 277 00:46:05,180 --> 00:46:07,682 เธอตายแล้ว ตั้งแต่คุณเชิญเธอเข้าบ้าน 278 00:46:07,765 --> 00:46:09,476 ผมบอกแล้วอย่าสุงสิงกับใคร 279 00:46:10,852 --> 00:46:12,604 - ลองใช้นิ้วสิ - ไม่ได้ผลหรอก 280 00:46:12,687 --> 00:46:14,898 - มันได้ผลเสมอ - ไม่ ถ้าเขาหิว 281 00:46:14,981 --> 00:46:16,107 - เขาหิวเหรอ - ใช่ 282 00:46:16,191 --> 00:46:18,526 - งั้นก็ให้นมเขาสิ - ให้ไม่ได้ 283 00:46:18,610 --> 00:46:21,905 - ผมเห็นมาหมดแล้วน่า - ไม่ได้ 284 00:47:21,381 --> 00:47:23,758 ฉันไม่สามารถมีลูกได้ 285 00:47:25,593 --> 00:47:27,679 เอ็ดดี้บอกว่าเขาไม่สนใจ 286 00:47:27,762 --> 00:47:30,515 นั่นไม่ใช่เหตุผลที่เขาต้องการฉัน 287 00:47:30,598 --> 00:47:34,227 เขาบอกว่าเขารักฉัน และเราจะหาทางเอา 288 00:47:35,728 --> 00:47:37,855 แต่เรารับเด็กมาเลี้ยงไม่ได้ 289 00:47:37,939 --> 00:47:40,108 เพราะประวัติของเขา 290 00:47:41,484 --> 00:47:42,527 ก็แหงแหละ 291 00:47:47,448 --> 00:47:50,952 แล้ววันหนึ่ง เขาเดินเข้ามาพร้อมกับทารก 292 00:47:54,372 --> 00:47:56,874 ฉันถามว่า "นั่นใคร" 293 00:47:59,210 --> 00:48:01,337 เอ็ดดี้ยิ้มและพูดว่า 294 00:48:02,797 --> 00:48:04,757 "เขาเป็นลูกของเรา" 295 00:48:13,933 --> 00:48:16,436 ผู้หญิงคนนี้กำลังมีปัญหา 296 00:48:16,519 --> 00:48:18,479 เอ็ดดี้จ่ายทุกอย่างแล้ว 297 00:48:18,563 --> 00:48:20,440 หมอที่ดีที่สุด ทั้งหมดเลย 298 00:48:20,523 --> 00:48:25,278 พ่อของเธอจะตัดหางปล่อยวัด แต่เอ็ดดี้พูดให้เขาเปลี่ยนใจ 299 00:48:27,822 --> 00:48:31,284 เอ็ดดี้บอกว่าชีวิตของทุกคน ได้รับการช่วยไว้ในวันนั้น 300 00:48:41,294 --> 00:48:43,755 ฉันคิดถึงแม่ของเขา 301 00:48:47,508 --> 00:48:49,886 ฉันคิดถึงเธอตลอดเวลา 302 00:48:54,932 --> 00:48:57,268 คุณมีใครบ้างไหม 303 00:48:58,478 --> 00:48:59,479 อะไรนะ 304 00:49:02,273 --> 00:49:04,484 คุณคงจะไม่เล่าให้ฉันฟัง 305 00:49:08,529 --> 00:49:10,615 พอฉันรู้ว่าฉันมีลูกไม่ได้ 306 00:49:10,698 --> 00:49:12,325 ฉันก็เลิกอยากมี 307 00:49:13,910 --> 00:49:15,995 ฉันคิดว่าบางทีมันอาจจะดีกว่า 308 00:49:17,997 --> 00:49:20,875 เราไม่ควรให้เด็กมาเจอชีวิตแบบนี้ 309 00:49:21,834 --> 00:49:23,836 เอ็ดดี้เป็นอาชญากร 310 00:49:26,214 --> 00:49:30,009 ฉันบอกตัวเองว่า เพราะแบบนี้ฉันถึงแท้งตลอด 311 00:49:31,010 --> 00:49:33,805 เพราะแบบนี้ลูกถึงไม่เกิด 312 00:49:41,229 --> 00:49:43,940 แต่ฉันเคยอยากมีลูกมาก 313 00:49:45,900 --> 00:49:47,985 มากยิ่งกว่าอะไร 314 00:49:51,114 --> 00:49:53,908 ฉันแค่ต้องมีชีวิตอยู่ต่อไป 315 00:49:53,991 --> 00:49:57,495 ฉันเลยผลาญทุกอย่าง 316 00:49:58,496 --> 00:50:02,250 ฉันผลาญจนไม่เหลืออะไรอีกแล้ว 317 00:50:07,255 --> 00:50:10,341 แล้วจู่ๆ เอ็ดดี้ก็อุ้มเด็กมา 318 00:50:18,558 --> 00:50:20,810 นี่ไม่ใช่ที่สำหรับเด็ก 319 00:50:27,817 --> 00:50:29,193 เขาหัวเราะไหม 320 00:50:30,111 --> 00:50:31,320 อะไรนะ 321 00:50:31,404 --> 00:50:32,989 คุณทำให้เขาหัวเราะไหม 322 00:50:33,656 --> 00:50:35,450 คุณพูดเรื่องบ้าอะไรกัน 323 00:50:35,533 --> 00:50:38,828 ถ้าคุณเคยได้ยินเขาหัวเราะนะ 324 00:50:39,829 --> 00:50:42,290 แน่นอน ฉันเคยได้ยินเขาหัวเราะ 325 00:50:42,373 --> 00:50:43,916 งั้นคุณก็รู้ 326 00:50:49,505 --> 00:50:50,965 เขาหัวเราะ 327 00:50:54,552 --> 00:50:56,179 โดยเฉพาะตอนฉัน... 328 00:50:58,848 --> 00:50:59,849 อะไร 329 00:51:01,726 --> 00:51:03,227 ตอนฉันอะไร 330 00:51:10,735 --> 00:51:13,446 ฉันจะทำแบบนี้เวลาร้องเพลง 331 00:51:14,447 --> 00:51:16,032 ไม่รู้สิ เขาชอบมัน 332 00:51:16,115 --> 00:51:18,826 มันเป็นไปเองและได้ผล ฉันเลยทำต่อ 333 00:51:19,410 --> 00:51:22,079 มันไม่ใช่เพลงเกี่ยวกับเด็กด้วยซ้ำ 334 00:51:24,874 --> 00:51:28,920 พอพูดถึงมัน ฉันเลยรู้ว่ามันแปลกๆ 335 00:51:29,879 --> 00:51:31,297 เอาเลย 336 00:51:31,380 --> 00:51:33,508 เขาหลับไปแล้ว 337 00:51:33,591 --> 00:51:35,051 ผมจะได้นึกออก 338 00:51:35,134 --> 00:51:36,177 ไม่ดีกว่า 339 00:51:36,761 --> 00:51:39,889 ได้ ถ้าคุณปอดแหก... 340 00:51:39,972 --> 00:51:44,811 เหม่อมองสายฝนยามเช้า 341 00:51:51,025 --> 00:51:55,738 ฉันเคยรู้สึกหมดแรงกำลังใจ 342 00:51:59,951 --> 00:52:05,122 และเมื่อฉันรู้ ฉันต้องทนสู้กับอีกวัน 343 00:52:08,125 --> 00:52:11,587 ให้ตาย ฉันรู้สึกเหนื่อยล้าเหลือเกิน 344 00:52:12,922 --> 00:52:15,216 ก่อนวันที่ฉันได้พบคุณ 345 00:52:16,092 --> 00:52:19,387 ชีวิตช่างไร้ความปรานี 346 00:52:19,470 --> 00:52:24,892 คุณคือกุญแจสู่ความสงบในใจฉัน 347 00:52:24,976 --> 00:52:28,688 เพราะคุณทำให้ฉันรู้สึก 348 00:52:28,771 --> 00:52:31,649 คุณทำให้ฉันรู้สึก 349 00:52:32,358 --> 00:52:34,735 คุณทำให้ฉันรู้สึก 350 00:52:34,819 --> 00:52:39,782 เหมือนผู้หญิงแท้จริง 351 00:52:41,450 --> 00:52:42,785 ผู้หญิง 352 00:54:13,918 --> 00:54:14,794 โอเคนะ 353 00:54:16,087 --> 00:54:18,589 ทุกอย่างมีครั้งแรกเสมอ 354 00:54:22,218 --> 00:54:26,681 อาหารกระป๋องอยู่ตรงนี้ ถ้าหมดแล้ว 355 00:54:29,976 --> 00:54:33,104 ในตู้มีเสื้อผ้า ปั๊มน้ำอยู่ข้างนอก 356 00:54:33,187 --> 00:54:35,856 มีฟืนอยู่ในบ้านเพียงพอสำหรับตอนนี้ 357 00:54:36,691 --> 00:54:38,359 ไม่มีโทรศัพท์ 358 00:54:38,442 --> 00:54:42,530 ไม่เคยมีปัญหา แต่ถ้าเผื่อมี... 359 00:54:42,613 --> 00:54:43,739 ย้ายเก้าอี้นั่น 360 00:54:50,413 --> 00:54:51,789 ยกตัวนั้นถอยไป 361 00:54:54,125 --> 00:54:56,627 ยกโต๊ะไปไว้ด้านนั้น 362 00:55:20,234 --> 00:55:22,445 มันเป็นที่ซ่อนตัวของผม 363 00:55:23,446 --> 00:55:24,822 ตอนผมเป็นเด็ก 364 00:55:27,658 --> 00:55:29,493 นี่เป็นบ้านของครอบครัวคุณ 365 00:55:32,621 --> 00:55:34,874 ผมจะรีบกลับมา 366 00:55:34,957 --> 00:55:37,793 - คุณห้ามทิ้งฉัน... - มีความคิดดีกว่านี้ไหมล่ะ 367 00:55:37,877 --> 00:55:40,004 แล้วเงินที่บ้านล่ะ 368 00:55:40,963 --> 00:55:42,506 เงินนั่นหายไปแล้ว จีน 369 00:55:42,590 --> 00:55:45,384 คุณไม่มีเงินเหรอ เหมือนเอ็ดดี้น่ะ 370 00:55:47,053 --> 00:55:49,305 ผมทำงานให้เอ็ดดี้ 371 00:55:49,388 --> 00:55:51,098 ผมไม่ใช่เอ็ดดี้ 372 00:55:51,182 --> 00:55:52,808 งั้นฉันเป็นอะไร งานน่าเบื่อเหรอ 373 00:56:09,450 --> 00:56:11,285 นี่มันไม่เกี่ยวกับคุณนะ จีน 374 00:56:18,584 --> 00:56:24,173 เอ็ดดี้ฆ่าเจ้านาย มาร์วิน คืนที่เราหนีมา 375 00:56:25,091 --> 00:56:27,259 แล้วคนของมาร์วินไปที่บ้านของคุณ 376 00:56:27,343 --> 00:56:28,886 ฆ่าจิมมี่ 377 00:56:28,969 --> 00:56:32,473 ตอนนี้ไม่มีใครรู้ว่า อะไรเป็นอะไร ก็แค่... 378 00:56:32,556 --> 00:56:34,517 เรื่องวุ่นวายในเมือง 379 00:56:36,644 --> 00:56:38,062 ผมรู้เพียงเท่านั้น 380 00:56:43,025 --> 00:56:45,319 เอ็ดดี้ไม่มีวันฆ่าใคร 381 00:56:52,284 --> 00:56:53,994 เอ็ดดี้เป็นฆาตกร จีน 382 00:56:55,996 --> 00:56:58,457 เขาเป็นมานานแล้ว 383 00:57:11,345 --> 00:57:12,930 ตอนนี้เขาอยู่ที่ไหน 384 00:57:14,098 --> 00:57:15,432 ผมไม่รู้ 385 00:57:18,769 --> 00:57:20,271 คุณสาบานไหม 386 00:57:24,859 --> 00:57:26,861 ผมไม่รู้จริงๆ 387 00:57:51,927 --> 00:57:54,013 คุณมีใครบางคน 388 00:57:58,309 --> 00:58:00,978 คนที่บอกคุณว่านั่นไม่ดีสำหรับคุณ 389 00:58:02,813 --> 00:58:06,025 และพวกเขาบอกคุณแบบนั้น เพราะพวกเขารักคุณ 390 00:58:23,876 --> 00:58:25,920 เขาไม่มีชื่อหรอก 391 00:58:29,298 --> 00:58:30,382 แฮร์รี่น่ะ 392 00:58:32,384 --> 00:58:34,220 ฉันตั้งชื่อเขาว่าแฮร์รี่ 393 00:58:37,681 --> 00:58:40,434 ไม่มีเหตุผล ฉันแค่ชอบชื่อนี้ 394 00:58:43,646 --> 00:58:47,316 ตอนที่ฉันตั้งท้องนานที่สุด ฉันตั้งชื่อลูกว่าแฮร์รี่ 395 00:58:51,403 --> 00:58:53,239 ฉันไม่เคยบอกใครเลย 396 00:59:12,341 --> 00:59:15,177 คุณคิดว่าอีกนานแค่ไหนมันถึงจะ... 397 01:01:24,431 --> 01:01:26,767 ไฟ 398 01:01:26,850 --> 01:01:29,228 ร้อน 399 01:01:29,311 --> 01:01:30,312 ใช่ 400 01:01:31,814 --> 01:01:33,524 ไฟ 401 01:01:36,485 --> 01:01:38,487 ไฟ 402 01:01:40,364 --> 01:01:41,907 ร้อน 403 01:01:46,537 --> 01:01:48,122 แม่ทำเอง 404 01:01:51,834 --> 01:01:53,377 แม่ทำได้ 405 01:03:22,049 --> 01:03:23,175 แม่ 406 01:03:24,426 --> 01:03:26,803 เธอเจอที่ซ่อนตัวของผม 407 01:03:27,888 --> 01:03:29,723 เจอจริงด้วย 408 01:03:30,724 --> 01:03:34,520 ฉันชื่อเทรี่ นี่พอล และนั่นอาร์ต 409 01:03:42,861 --> 01:03:44,488 ขอโทษนะ ใคร 410 01:03:45,614 --> 01:03:48,867 เทรี่ ภรรยาของแคล 411 01:03:52,162 --> 01:03:55,290 ขึ้นจากหลุมมาช่วยเรารื้อของหน่อยสิ 412 01:03:55,374 --> 01:03:57,251 นี่ มาเร็ว มาช่วยกัน 413 01:04:02,256 --> 01:04:04,341 แล้วนั่น... 414 01:04:05,133 --> 01:04:06,510 พ่อของแคล 415 01:04:08,178 --> 01:04:09,846 คุณเป็นภรรยาของเอ็ดดี้ 416 01:04:11,765 --> 01:04:13,308 คุณรู้จักเอ็ดดี้เหรอ 417 01:04:15,978 --> 01:04:17,646 ใช่ ฉันรู้จักเอ็ดดี้ 418 01:04:19,481 --> 01:04:23,569 พอล ช่วยไปดูฟืนให้แม่ที ลูกรัก 419 01:04:29,366 --> 01:04:33,078 และเอ็ดดี้เคยทำงานกับแคลเหรอ 420 01:04:34,162 --> 01:04:35,914 เขาคงไม่บอกอะไรฉันมากนัก 421 01:04:35,998 --> 01:04:37,499 แคลเป็นคนฉลาด 422 01:04:38,208 --> 01:04:39,418 แล้วแคล... 423 01:04:39,501 --> 01:04:41,295 - เขาจะมาที่นี่ - เขา... 424 01:04:41,378 --> 01:04:43,171 ไม่ต้องเป็นห่วงแคล 425 01:04:44,673 --> 01:04:46,633 เกือบหมดแล้ว 426 01:06:00,374 --> 01:06:03,126 ฉันแค่อยากกลับไปนอนต่อ 427 01:06:04,628 --> 01:06:07,214 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าแคลเหมือนใคร 428 01:06:11,385 --> 01:06:13,303 เขาเลี้ยงเด็กเก่งเหรอ 429 01:06:17,224 --> 01:06:21,436 เทรี่บอกว่าสามีคนแรกของเธอไม่ดี 430 01:06:28,068 --> 01:06:30,987 - ฉันกำลังจะให้นมเขา - ไม่ 431 01:06:31,780 --> 01:06:34,366 เราไม่กินอาหารกลางดึก 432 01:06:35,200 --> 01:06:37,661 ให้เขาฝึกไว้แหละดี 433 01:06:41,415 --> 01:06:42,708 ทุกอย่างโอเคไหม 434 01:06:42,791 --> 01:06:46,420 ทุกอย่างเรียบร้อยดี กลับไปนอนเถอะ 435 01:06:57,222 --> 01:06:58,640 ตอนพอลยังเด็ก 436 01:06:58,724 --> 01:07:03,520 เราต้องอาศัยอยู่ใน โรงแรมเก่าๆ ในเมือง นานเลยละ 437 01:07:03,603 --> 01:07:06,690 - โรงแรมเซนต์ฟรานซิส - ผมจำได้ 438 01:07:07,899 --> 01:07:09,317 ทำไม 439 01:07:09,401 --> 01:07:10,861 มันปลอดภัยสำหรับเรา 440 01:07:10,944 --> 01:07:14,239 เจ้าของเป็นคนดำ พนักงานเป็นคนดำ 441 01:07:14,322 --> 01:07:17,409 เป็นที่ให้คนเราไปแก้ปัญหาชีวิต 442 01:07:18,702 --> 01:07:22,122 เหมือนเป็นสถานที่พักใจ 443 01:07:23,248 --> 01:07:27,878 ไม่ถึงกับดีเลิศ แต่ก็ดีกว่าที่เจอมา 444 01:07:29,296 --> 01:07:32,424 "ที่ใดมีความว้าวุ่นท้อถอย ให้หว่านความหวัง" 445 01:07:32,507 --> 01:07:35,927 รู้จักบทภาวนาของ เซนต์ฟรานซิสเหรอ 446 01:07:36,011 --> 01:07:38,972 เป็นสิ่งดีสิ่งเดียวที่ฉัน ได้จากโรงเรียนคาทอลิก 447 01:07:39,347 --> 01:07:43,643 ทุกอย่างเหม็นอับ บางทีก็กดชักโครกไม่ลง 448 01:07:44,311 --> 01:07:46,229 แต่พอลชอบมันมาก 449 01:07:46,313 --> 01:07:50,400 มีโทรศัพท์อยู่ตรงทางเดิน เขาจะวิ่งไปทุกครั้งที่มันดัง 450 01:07:50,484 --> 01:07:53,779 เป็นพนักงานรับสายตัวน้อยๆ เขย่งเท้าเดิน 451 01:07:59,993 --> 01:08:01,828 พวกคุณซ่อนตัว 452 01:08:02,788 --> 01:08:05,207 พอล กินถั่วซะ 453 01:08:17,427 --> 01:08:19,179 คุณทำอะไรกับถั่ว 454 01:08:19,262 --> 01:08:20,555 มีอะไรงั้นเหรอ 455 01:08:21,765 --> 01:08:23,975 ถั่วจากกระป๋องเหรอ 456 01:08:24,768 --> 01:08:25,936 ใช่ 457 01:08:28,104 --> 01:08:29,272 มันอร่อยมาก 458 01:08:32,776 --> 01:08:35,904 เกลือ พริกไทย เนยนิดหน่อย 459 01:08:35,987 --> 01:08:37,447 ใส่ความรักลงไป 460 01:08:38,532 --> 01:08:41,034 คุณต้มทั้งกระป๋องเหรอ 461 01:08:41,952 --> 01:08:44,246 ฉันเป็นแม่ครัวที่แย่มาก 462 01:08:44,329 --> 01:08:46,039 คุณทำอาหารให้ครอบครัวคุณใช่ไหม 463 01:08:46,122 --> 01:08:46,957 ใช่ แต่... 464 01:08:47,040 --> 01:08:49,292 งั้นคุณก็เป็นเชฟที่เก่งที่สุดในโลก 465 01:08:55,549 --> 01:08:57,676 ฉันซื้อที่นี่ตอนแคลอายุห้าขวบ 466 01:08:59,594 --> 01:09:01,805 คุณแต่งงานแล้วหรือยัง 467 01:09:01,888 --> 01:09:03,181 เคยแต่ง 468 01:09:03,265 --> 01:09:06,685 ภรรยาฉันเสียไปเมื่อสี่ปีก่อน 469 01:09:09,062 --> 01:09:11,022 แคลไม่ยอมเล่าอะไรเลย 470 01:09:11,606 --> 01:09:14,150 เรื่องครอบครัวหรืออะไร 471 01:09:14,234 --> 01:09:16,486 อันตรายจากอาชีพน่ะ 472 01:09:21,283 --> 01:09:23,869 ฉันกำลังจะเอาปืนออกมานะ 473 01:09:31,543 --> 01:09:32,878 ไม่มีกระสุน 474 01:09:34,671 --> 01:09:36,715 เคยยิงปืนไหม 475 01:09:39,509 --> 01:09:42,804 ผู้ชายพวกนี้มีปืน 476 01:09:42,888 --> 01:09:46,099 สามีฉันไม่ยอมให้ฉันขับรถด้วยซ้ำ 477 01:09:49,019 --> 01:09:52,105 ฟังนะ ใครๆ ก็หัดยิงปืนได้ 478 01:09:53,189 --> 01:09:58,278 แต่สิ่งที่ยากคือจะทำยังไง เมื่อถึงเวลาที่ต้องยิง 479 01:09:58,361 --> 01:10:01,031 ตอนที่เธอฝึก 480 01:10:01,114 --> 01:10:02,866 เธอเหนี่ยวไก 481 01:10:04,034 --> 01:10:08,288 และคิดถึงความดันกับศูนย์ยิง 482 01:10:09,414 --> 01:10:12,167 แต่สิ่งที่เธอต้องคิดจริงๆ คือ 483 01:10:12,250 --> 01:10:15,128 เธอจะทำยังไงในสถานการณ์จริง 484 01:10:19,090 --> 01:10:20,091 เอ้านี่ 485 01:10:21,801 --> 01:10:23,428 ฝึกให้คุ้นกับน้ำหนัก 486 01:10:42,364 --> 01:10:44,908 ทำไมอาร์ตถึงสอนฉันยิงปืน 487 01:10:47,285 --> 01:10:50,121 พอล ออกไปอยู่กับคุณปู่ก่อน 488 01:10:59,422 --> 01:11:01,925 มีผู้ชายอยู่นอกอะพาร์ตเมนต์เรา 489 01:11:02,801 --> 01:11:04,469 คุณอาศัยอยู่ในเมืองนี้เหรอ 490 01:11:04,552 --> 01:11:08,181 ใช่ ทีแรกฉันคิดว่าแคลระแวงไปเอง 491 01:11:08,264 --> 01:11:11,643 แต่สองคืนผ่านไป เขาเก็บของและส่งเรามา 492 01:11:11,726 --> 01:11:13,395 เขาบอกว่าจะรีบตามเรามา 493 01:11:14,688 --> 01:11:18,149 ฉันแค่คิดว่าคุณควรเตรียม รับมือสิ่งที่จะตามมา 494 01:11:19,192 --> 01:11:20,402 อะไรจะตามมาเหรอ 495 01:11:20,485 --> 01:11:21,736 ฉันยังไม่รู้ 496 01:11:23,405 --> 01:11:25,740 แต่ฉันเคยเจอเรื่องแบบนี้มาแล้ว 497 01:11:47,637 --> 01:11:51,182 คืนก่อนอาร์ตพูดอะไรบางอย่าง 498 01:11:52,684 --> 01:11:53,685 อะไรเหรอ 499 01:11:56,271 --> 01:11:58,648 เอ็ดดี้เป็นสามีคนแรกของคุณ 500 01:12:04,863 --> 01:12:05,947 อาร์ตบอกคุณงั้นเหรอ 501 01:12:08,491 --> 01:12:10,243 ฉันปะติดปะต่อเอง 502 01:12:14,289 --> 01:12:16,583 เอ็ดดี้ทำแบบเดียวกันกับคุณเหรอ 503 01:12:17,167 --> 01:12:18,793 ก่อนแคล 504 01:12:19,210 --> 01:12:21,921 แต่มันแย่กว่าเพราะว่าเรามีลูก 505 01:12:22,589 --> 01:12:24,090 คุณไม่มีอะไรที่แย่กว่า 506 01:12:24,591 --> 01:12:26,301 คุณไม่รู้หรอก 507 01:12:27,677 --> 01:12:29,220 ฉันรู้สิ 508 01:12:47,530 --> 01:12:50,366 เอ็ดดี้ไม่เคยบอกฉันว่าเขามีเมียอีกคน 509 01:12:54,370 --> 01:12:56,664 เขาไม่เคยบอกฉันหลายอย่าง 510 01:12:58,583 --> 01:13:00,460 พวกเขาก็เป็นแบบนี้ 511 01:15:21,517 --> 01:15:22,727 เทรี่ 512 01:15:24,479 --> 01:15:26,022 คุณตื่นอยู่ไหม 513 01:15:28,566 --> 01:15:30,944 มีบางอย่างผิดปกติ 514 01:15:31,027 --> 01:15:34,364 เราควรไปตามหาแคล เราต้องตามหาแคลกับเอ็ดดี้ 515 01:15:34,447 --> 01:15:36,241 คุณต้องเลิกกังวลเรื่อง... 516 01:15:36,324 --> 01:15:39,035 ฉันเบื่อมากที่ทุกคนคอยสั่งฉัน 517 01:15:44,749 --> 01:15:45,750 อะไร 518 01:15:47,502 --> 01:15:48,711 อะไร 519 01:15:48,795 --> 01:15:50,338 ฉันกำลังจะไป 520 01:15:50,421 --> 01:15:53,591 ฉันจะแอบไปตอนที่แน่ใจ ว่าพวกคุณหลับกันแล้ว 521 01:15:53,675 --> 01:15:56,427 แน่นอน ฉันรู้ว่าแคลกำลังเดือดร้อน 522 01:15:56,511 --> 01:15:57,512 ขอโทษนะ 523 01:15:59,055 --> 01:16:01,307 อาร์ตจะบอกคุณในตอนเช้า 524 01:16:02,934 --> 01:16:04,269 ฉันจะไปกับคุณ 525 01:16:04,352 --> 01:16:06,479 และคุณห้ามฉันไม่ได้ 526 01:16:06,562 --> 01:16:10,149 ไม่มีใครสามารถตอบฉันตรงๆ ได้ ว่าฉันควรจะทำยังไง ไปที่ไหน 527 01:16:10,233 --> 01:16:12,318 เพราะว่ามันไม่มีคำตอบ 528 01:16:12,402 --> 01:16:14,821 ไม่มีใครรู้อะไรทั้งนั้น 529 01:16:14,904 --> 01:16:17,490 งั้นฉันจะทำแบบนี้ ฉันจะไปด้วย 530 01:16:18,449 --> 01:16:19,826 ฉันจะไป 531 01:16:22,954 --> 01:16:24,247 พูดจบหรือยัง 532 01:16:26,082 --> 01:16:28,001 - จบ - ตามใจ 533 01:16:28,084 --> 01:16:29,502 งั้นฉันไปด้วยนะ 534 01:16:29,585 --> 01:16:31,379 คุณบอกแล้วนี่ว่าจะไป 535 01:16:33,840 --> 01:16:34,841 ได้ 536 01:18:31,207 --> 01:18:33,584 หน้าต่างมืดสองบานนั้น 537 01:18:33,668 --> 01:18:34,919 คืออะพาร์ตเมนต์ของเรา 538 01:18:35,962 --> 01:18:38,464 ปกติเราจะเปิดไฟทิ้งไว้ 539 01:18:52,895 --> 01:18:54,397 เอานี่ใส่กระเป๋าไว้ 540 01:18:56,107 --> 01:18:58,067 จะได้รู้เสมอว่ามันอยู่ไหน 541 01:19:00,570 --> 01:19:03,281 เราต้องไปที่ที่หนึ่ง 542 01:19:03,364 --> 01:19:06,242 และเมื่อเราไปถึง คุณต้องเชื่อฟังฉัน ตกลงไหม 543 01:19:09,662 --> 01:19:13,749 ห้ามบอกใครว่าคุณเป็นใคร มันไม่ใช่ที่ปลอดภัยสำหรับเรา 544 01:19:17,879 --> 01:19:20,423 และเราต้องเปลี่ยนเสื้อผ้าด้วย 545 01:19:46,157 --> 01:19:47,533 สวัสดี คนสวย 546 01:19:50,661 --> 01:19:51,662 เอาหน่อยไหม 547 01:19:54,707 --> 01:19:55,708 ไม่ 548 01:19:58,669 --> 01:19:59,754 ขอบคุณ 549 01:20:36,916 --> 01:20:39,126 เห็นผู้ชายตรงนั้นไหม นั่นไมค์ 550 01:20:40,044 --> 01:20:43,047 รออยู่นี่ล่ะ และอย่าสุงสิงกับใคร 551 01:20:53,307 --> 01:20:57,270 - คนสวยสุดแซ่บคนเก่า - อย่ามาว่าฉันเก่า ไอ้เบื๊อก 552 01:20:57,353 --> 01:21:00,439 มานี่สิ สบายดีไหม 553 01:21:02,358 --> 01:21:04,485 ไม่นึกว่าจะได้เจอเธอที่นี่อีก 554 01:21:06,195 --> 01:21:07,738 คุณรู้จักเธอได้ยังไง 555 01:21:07,822 --> 01:21:10,366 เธอเคยแต่งงานกับผู้ชายที่ผมรู้จัก 556 01:21:12,243 --> 01:21:13,244 เอ็ดดี้เหรอ 557 01:21:14,287 --> 01:21:15,621 คุณรู้จักเอ็ดดี้เหรอ 558 01:21:17,582 --> 01:21:19,709 เธอแค่เล่าเรื่องเขาให้ฉันฟัง 559 01:21:19,792 --> 01:21:23,129 ให้ตาย จบไม่สวยเลย 560 01:21:25,298 --> 01:21:26,132 อะไร 561 01:21:26,882 --> 01:21:28,301 นี่คุณไม่รู้เหรอ 562 01:21:29,302 --> 01:21:31,470 อยู่กับแม่นี่น่ะระวังไว้ 563 01:21:34,307 --> 01:21:36,267 เธอปอกลอกเขาจนหมดตัว 564 01:21:36,350 --> 01:21:38,769 ไม่เหลืออะไรเลย 565 01:21:38,853 --> 01:21:43,149 แต่เขาไปเริ่มต้นชีวิตใหม่ กับครอบครัวใหม่ 566 01:21:44,317 --> 01:21:47,320 หลีกไกลจากแหล่งมั่วสุม 567 01:21:47,403 --> 01:21:50,656 อย่างที่บอก ไม่นึกว่าจะเจอเธอที่นี่อีก 568 01:21:50,740 --> 01:21:52,908 เกิดเรื่องแล้ว เราต้องรีบไป 569 01:21:52,992 --> 01:21:54,452 พอลเป็นลูกของเอ็ดดี้ 570 01:21:57,455 --> 01:21:58,581 ไม่ใช่ตอนนี้ จีน 571 01:22:02,251 --> 01:22:05,921 ทำไมคุณไม่บอกฉัน เอ็ดดี้ปิดบังฉัน 572 01:22:06,005 --> 01:22:07,548 บอกว่าเพื่อปกป้องฉัน 573 01:22:07,632 --> 01:22:10,343 เหมือนคุณกับแคล แต่ฉันไม่เชื่ออีกต่อไปแล้ว 574 01:22:10,426 --> 01:22:13,929 มันมีอะไรจริงบ้างไหม หรือคุณก็เหมือนกับพวกเขา 575 01:22:20,394 --> 01:22:22,438 บัดซบ ไมค์ 576 01:22:23,606 --> 01:22:24,607 มาเร็ว 577 01:22:31,405 --> 01:22:32,573 คุณจะทำอะไร 578 01:22:32,657 --> 01:22:33,658 อยู่นี่นะ 579 01:26:08,372 --> 01:26:09,790 คุณไม่เป็นไรนะ 580 01:26:47,161 --> 01:26:48,537 ไม่เป็นไรจ้ะ 581 01:26:52,124 --> 01:26:53,751 คุณไม่เป็นไรแล้ว 582 01:26:58,255 --> 01:27:01,800 ไม่เป็นไร คุณไม่เป็นอะไร 583 01:27:12,061 --> 01:27:13,145 ขอบคุณค่ะ 584 01:27:26,367 --> 01:27:30,079 โรงแรมเซนต์ฟรานซิส 585 01:27:39,505 --> 01:27:40,756 ห้อง 12 586 01:28:23,257 --> 01:28:25,050 ฉันกลับไปหาคุณ 587 01:28:25,926 --> 01:28:27,469 แต่คุณหายไปแล้ว 588 01:28:29,430 --> 01:28:30,431 หวัดดี 589 01:28:32,391 --> 01:28:36,061 เอ็ดดี้กับฉันมีพอลในปีที่เราแต่งงานกัน 590 01:28:36,145 --> 01:28:39,064 จากนั้นไม่นานฉันก็รู้ว่า จริงๆ แล้วเขาทำงานอะไร 591 01:28:40,774 --> 01:28:42,526 ฉันอยากทิ้งเขาไป 592 01:28:42,609 --> 01:28:48,157 แต่เอ็ดดี้สัญญากับฉันว่า งานต่อไปของเขาคืองานสุดท้าย 593 01:28:48,240 --> 01:28:50,868 มันไม่ใช่ และไม่เคยใช่ 594 01:28:52,870 --> 01:28:54,955 แคลเป็นลูกน้องของเอ็ดดี้ 595 01:28:55,039 --> 01:28:58,584 แต่เขาไม่ได้อยากทำ ไม่ใช่แบบเอ็ดดี้ 596 01:28:58,667 --> 01:29:01,086 ฉันว่ามันทำให้เขากลัวนิดหน่อย 597 01:29:02,713 --> 01:29:08,302 แต่เขาอยู่ตรงนั้นเสมอ เสมอเลย ไม่ว่าจะยังไง 598 01:29:10,220 --> 01:29:14,391 เราเริ่มไว้ใจกันและกัน และในที่สุด 599 01:29:15,392 --> 01:29:17,144 เราก็ตกหลุมรัก 600 01:29:20,064 --> 01:29:24,610 คุณซ่อนตัวจากเอ็ดดี้ ตอนที่คุณอยู่ที่นี่ 601 01:29:28,572 --> 01:29:30,532 เรามาโดยไม่มีแผน 602 01:29:32,576 --> 01:29:35,287 เราไม่สบายใจแล้วเราก็ไป 603 01:29:35,370 --> 01:29:37,581 นั่นล่ะเอ็ดดี้ถึงได้เจอเรา 604 01:29:39,041 --> 01:29:41,085 เขารักเรามากเกินจะทำร้ายเรา 605 01:29:41,168 --> 01:29:44,671 แต่เขาก็ไม่ปล่อยเราไป โดยไม่ได้อะไรตอบแทน 606 01:29:44,755 --> 01:29:46,465 เราก็เลยตกลงกัน 607 01:29:47,466 --> 01:29:50,427 เราจะได้อยู่ด้วยกัน 608 01:29:50,511 --> 01:29:53,347 ออกจากวงการนี้ 609 01:29:55,307 --> 01:29:58,519 แต่วันหนึ่ง เอ็ดดี้จะโทรหา 610 01:29:58,602 --> 01:30:02,564 และแคลจะไม่สามารถปฏิเสธได้ 611 01:30:04,650 --> 01:30:05,984 ซึ่งก็คือฉัน 612 01:30:08,362 --> 01:30:09,613 นั่นก็คือคุณ 613 01:30:16,662 --> 01:30:19,039 ฉันทำงานที่มหาวิทยาลัย 614 01:30:19,123 --> 01:30:21,500 ส่วนแคลทำงานบริษัทขนย้าย 615 01:30:22,584 --> 01:30:25,754 พอลคิดว่าเขาเป็นพ่อ 616 01:30:25,838 --> 01:30:28,257 และเป็นพ่อที่ดีจริงๆ 617 01:30:34,972 --> 01:30:38,058 เมื่อเวลาผ่านไป เราคิดว่ามันอาจจะจบแล้ว 618 01:30:38,142 --> 01:30:42,104 ว่าเราอาจออกจากวงการได้จริง 619 01:30:43,272 --> 01:30:44,815 เราเก็บอดีตใส่กล่อง 620 01:30:44,898 --> 01:30:49,236 และเก็บกล่องไว้ในลิ้นชักลับ 621 01:30:50,487 --> 01:30:53,031 เราคิดว่าไม่แน่มันอาจจะ... 622 01:30:54,992 --> 01:30:56,493 หายวับไป 623 01:31:00,455 --> 01:31:02,332 ฉันขอโทษจริงๆ 624 01:31:10,090 --> 01:31:13,093 ไมค์ ผู้ชายที่คลับ เขามันโคตรเลว 625 01:31:13,177 --> 01:31:16,096 เลวมาตลอด ฉันรู้ว่าที่นั่นอันตราย 626 01:31:16,180 --> 01:31:19,433 มันเป็นแบบนั้นตั้งแต่เอ็ดดี้ฆ่ามาร์วิน 627 01:31:19,516 --> 01:31:23,061 แต่ไปที่นั่นคือตัวเลือกที่ดีที่สุดของเรา 628 01:31:23,145 --> 01:31:25,147 หมายความว่าไง 629 01:31:25,230 --> 01:31:28,692 ถ้าฉันคิดถูก ข่าวจะไปถึงแคล ว่าฉันอยู่ในเมือง 630 01:31:28,775 --> 01:31:31,403 และพอแคลรู้ข่าว เขาจะมาหาเรา 631 01:31:36,533 --> 01:31:38,702 ไมค์ทำงานกับเอ็ดดี้เหรอ 632 01:31:38,785 --> 01:31:41,371 พวกเขาทำงานบางอย่างด้วยกัน 633 01:31:41,455 --> 01:31:43,749 แล้วเอ็ดดี้ก็ยิงหูเขาขาด 634 01:31:51,590 --> 01:31:54,801 ไมค์เรียกคุณว่า "คนสวยสุดแซ่บ" 635 01:31:57,054 --> 01:31:58,013 นั่นมัน... 636 01:31:59,014 --> 01:32:00,432 อย่าบอกนะ... 637 01:32:13,445 --> 01:32:15,572 แล้วเราจะทำยังไงต่อ 638 01:32:15,656 --> 01:32:17,324 เราก็รอ 639 01:33:28,228 --> 01:33:29,354 ฮัลโหล 640 01:33:32,441 --> 01:33:36,153 เทรี่ มีพวกผู้ชายอยู่หน้าโรงแรม 641 01:33:36,236 --> 01:33:38,113 คุณออกไปทางด้านหลังก็ได้ 642 01:33:48,040 --> 01:33:49,166 ขอบคุณ 643 01:33:50,542 --> 01:33:52,044 ฉันจะไปพบคุณที่นั่น 644 01:34:00,385 --> 01:34:03,513 จีน ไม่ว่าคุณจะได้ยินอะไรก็ตาม 645 01:34:03,597 --> 01:34:05,182 เดินไปอย่าหยุด 646 01:34:16,234 --> 01:34:19,613 ไง เทรี่ พูดเก่งนักใช่ไหม 647 01:34:19,696 --> 01:34:21,823 เทรี่ จะไปไหน 648 01:34:43,053 --> 01:34:44,262 เทรี่ล่ะ 649 01:34:45,514 --> 01:34:47,015 เธอบอกว่าจะมาเจอเราที่นี่ 650 01:34:48,308 --> 01:34:49,226 พอลกับแฮร์รี่ล่ะ 651 01:34:49,309 --> 01:34:51,853 อยู่กับพ่อคุณที่กระท่อม 652 01:34:54,648 --> 01:34:57,234 ว่าไง จะรับอะไรดีครับ 653 01:34:58,402 --> 01:35:00,654 - กาแฟ - สองที่ 654 01:35:07,452 --> 01:35:08,745 คุณโอเคไหม 655 01:35:09,788 --> 01:35:11,415 เอ็ดดี้ตายแล้ว 656 01:35:11,498 --> 01:35:12,999 มาแล้วครับ 657 01:35:16,253 --> 01:35:18,380 อย่างน้อยฝนก็หยุดตกใช่ไหม 658 01:35:20,841 --> 01:35:22,092 รับอะไรเพิ่มไหม 659 01:35:22,175 --> 01:35:23,552 ไม่ ขอบคุณ 660 01:35:43,822 --> 01:35:45,157 ฉันจะหางานทำ 661 01:35:46,158 --> 01:35:47,159 อะไรนะ 662 01:35:49,035 --> 01:35:51,621 อาจจะเช่าอะพาร์ตเมนต์ 663 01:35:53,081 --> 01:35:55,667 ไปอยู่ในที่ไกลๆ 664 01:35:57,252 --> 01:35:59,421 ให้แฮร์รี่ได้เติบโตที่นั่น 665 01:36:03,425 --> 01:36:06,386 เขาจะจำเรื่องพวกนี้ไม่ได้ 666 01:36:06,470 --> 01:36:09,514 ฉันรู้หมดแล้ว แคล 667 01:36:23,320 --> 01:36:25,447 คุณต้องการให้ช่วยไหม 668 01:36:28,700 --> 01:36:30,202 ผมไม่เป็นไร 669 01:36:36,374 --> 01:36:38,001 เธออยู่ไหน 670 01:36:40,170 --> 01:36:41,588 เธอจะมาที่นี่ 671 01:36:46,718 --> 01:36:48,512 ฝีมือเอ็ดดี้เหรอ 672 01:36:51,765 --> 01:36:53,975 เขาตายก่อนที่ผมจะไปถึง 673 01:38:13,513 --> 01:38:16,474 - ใช้สะพานวิลสันสตรีต - แต่มันจะใช้เวลานานกว่า 674 01:38:16,558 --> 01:38:18,935 - อย่าไปเส้นเซ็นทรัล - ทำไม เราทิ้งรถแล้ว 675 01:38:19,644 --> 01:38:21,646 - เทรี่ - เราต้องกลับไปหาเด็กๆ 676 01:38:21,730 --> 01:38:25,275 คุณบอกเองว่าคนของไมค์ อยู่หน้าโรงแรม ผมไม่ไว้ใจเขา 677 01:38:25,358 --> 01:38:27,485 ไม่อยากเชื่อว่าไอ้เลวนั่นยังไม่ตาย 678 01:38:27,569 --> 01:38:28,570 แต่เอ็ดดี้ตายแล้ว 679 01:38:30,363 --> 01:38:31,781 ผมว่าเขายังไม่รู้ 680 01:38:35,910 --> 01:38:37,287 มีคนตามเรามา 681 01:39:46,523 --> 01:39:48,149 เขาไปแล้ว เขาไปแล้ว 682 01:41:11,816 --> 01:41:13,193 แคล 683 01:41:16,446 --> 01:41:17,822 เทรี่ 684 01:41:21,409 --> 01:41:22,494 เทรี่ 685 01:41:24,037 --> 01:41:29,250 ไม่นะ ไม่ๆ ไม่ เทรี่ๆ แคล 686 01:41:30,126 --> 01:41:33,296 ไม่ๆ เทรี่ 687 01:41:38,885 --> 01:41:39,886 แคล 688 01:41:59,739 --> 01:42:00,657 แม่คนนี้เหรอ 689 01:42:00,740 --> 01:42:02,408 หุบปากซะ 690 01:42:14,671 --> 01:42:16,965 - เกิดอะไรขึ้น - หุบปากซะ 691 01:42:18,675 --> 01:42:20,593 - นี่จีนเหรอ - ใช่ 692 01:42:21,886 --> 01:42:22,762 เมียของเอ็ดดี้ 693 01:42:22,846 --> 01:42:25,014 ให้ตายสิวะ 694 01:42:33,398 --> 01:42:36,734 ฉันบอกมันแล้วใช่ไหมว่าให้หุบปาก 695 01:42:44,409 --> 01:42:47,036 ดีใจที่ในที่สุดก็ได้พบเธอนะ จีน 696 01:42:49,289 --> 01:42:52,458 ขอโทษที่ฉันไม่รู้ว่าเธอไปที่คลับฉัน 697 01:43:05,722 --> 01:43:07,056 เอ็ดดี้อยู่ไหน 698 01:43:08,600 --> 01:43:10,768 เอ็ดดี้ตายแล้ว 699 01:43:10,852 --> 01:43:13,605 จีนๆๆ 700 01:43:13,688 --> 01:43:14,939 อย่าทำอย่างนั้น 701 01:43:17,400 --> 01:43:18,776 อย่าโกหกฉัน 702 01:43:18,860 --> 01:43:24,699 เธอไม่รู้เหรอ ตอนนี้แหละจะทำให้เรื่องนี้จบได้ 703 01:43:24,782 --> 01:43:25,909 ที่เธอต้องทำคือ... 704 01:44:52,495 --> 01:44:53,496 เทรี่ 705 01:45:01,879 --> 01:45:02,839 เทรี่ 706 01:45:04,215 --> 01:45:05,258 เทรี่ 707 01:45:08,761 --> 01:45:10,054 โอเคๆ 708 01:46:22,794 --> 01:46:25,171 ฉันไม่เป็นไร ฉันไม่เป็นไร 709 01:46:46,901 --> 01:46:47,902 โอเค 710 01:48:03,144 --> 01:48:04,020 ไป 711 01:48:06,522 --> 01:48:08,065 ฉันฆ่าไมค์ 712 01:49:16,842 --> 01:49:18,094 จีน... 713 01:49:19,929 --> 01:49:21,806 ฉันขยับตัวไม่ไหว 714 01:49:23,432 --> 01:49:25,351 ฉันไปไม่ไหวแล้ว 715 01:50:45,139 --> 01:50:46,307 อาร์ต 716 01:51:44,657 --> 01:51:48,786 ไม่เป็นไรแล้วจ้ะ แม่กับพ่อเธออยู่ข้างนอก 717 01:51:55,751 --> 01:51:58,254 ไม่เป็นไรแล้วนะลูก 718 01:51:58,337 --> 01:52:02,967 แม่อยู่นี่แล้ว แม่อยู่นี่แล้วจ้ะ 719 01:52:07,805 --> 01:52:12,643 เอาล่ะๆ เราจะเล่นเกมกัน นะจ๊ะ 720 01:52:13,853 --> 01:52:17,356 เธอต้องหลับตาไว้ ห้ามลืมตาจนกว่าฉันจะบอก 721 01:52:17,440 --> 01:52:19,191 ตกลงนะ 722 01:52:19,275 --> 01:52:24,780 และพอฉันบอกให้ลืมตาได้ เธอก็ห้ามมองกลับไป เข้าใจไหม 723 01:52:28,659 --> 01:52:29,952 เอาละ พอล 724 01:52:32,538 --> 01:52:34,165 หลับตาซะ 725 01:52:45,050 --> 01:52:46,719 ระวังบันไดนะ 726 01:52:46,802 --> 01:52:48,971 ก้าวจ้ะ อีกขั้น 727 01:52:51,891 --> 01:52:55,144 โอเค พอล หลับตาไว้นะ 728 01:53:03,986 --> 01:53:07,072 โอเค พอล ลืมตาได้ 729 01:54:00,042 --> 01:54:02,378 คุณไม่ควรหันกลับไปมอง 730 02:00:07,910 --> 02:00:09,912 คำบรรยายโดย อัญชิสา ทองคำ 731 02:00:09,995 --> 02:00:11,997 ผู้ตรวจสอบงานแปล Wipaporn Moosirilert