1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,416 --> 00:00:28,916 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:51,250 --> 00:00:53,208 Estou a pensar em acabar. 5 00:00:53,916 --> 00:00:59,166 Quando este pensamento chega, mantém-se. Perdura. Prolonga-se. Domina. 6 00:00:59,875 --> 00:01:03,291 Não há muito que possa fazer, garanto-vos. Não desaparece. 7 00:01:03,833 --> 00:01:07,666 Está lá, quer me agrade ou não. Está lá quando como, quando me deito. 8 00:01:07,750 --> 00:01:11,416 Está lá quando durmo, quando acordo. Está sempre presente. 9 00:01:13,250 --> 00:01:16,583 Não pensava nisso há muito tempo. A ideia é nova. 10 00:01:17,375 --> 00:01:19,250 Ao mesmo tempo, parece antiga. 11 00:01:19,916 --> 00:01:21,208 Quando começou? 12 00:01:21,583 --> 00:01:25,625 E se este pensamento não for meu? E se foi incutido na minha mente? 13 00:01:26,375 --> 00:01:28,833 Uma ideia não verbalizada não é original? 14 00:01:29,416 --> 00:01:31,625 Talvez eu sempre tenha sabido. 15 00:01:31,958 --> 00:01:34,500 Talvez estivesse destinado a acabar assim. 16 00:01:36,583 --> 00:01:37,916 O Jake disse uma vez: 17 00:01:38,708 --> 00:01:41,583 "Às vezes, o pensamento está mais próximo da verdade, 18 00:01:41,666 --> 00:01:43,666 da realidade, do que um ato." 19 00:01:44,083 --> 00:01:47,833 Podemos dizer tudo, fazer tudo, mas não podemos fingir pensamentos." 20 00:01:48,666 --> 00:01:50,708 A estrada está maioritariamente vazia. 21 00:01:51,708 --> 00:01:54,458 Isto está muito silencioso. Vazio. 22 00:01:54,541 --> 00:01:56,166 Mais do que o esperado. 23 00:01:56,375 --> 00:02:01,250 Tantas coisas para ver, mas pouca gente, poucos edifícios ou casas. O céu. 24 00:02:01,583 --> 00:02:03,708 Árvores, campos, cercas. 25 00:02:04,125 --> 00:02:06,708 A estrada e as suas bermas de gravilha. 26 00:02:08,041 --> 00:02:11,250 "Queres parar para um café?" "Acho que não", digo eu. 27 00:02:11,500 --> 00:02:14,583 "É a última oportunidade antes de o meio se tornar rústico." 28 00:02:15,708 --> 00:02:18,250 É a primeira vez que visito os pais do Jake. 29 00:02:18,333 --> 00:02:22,125 Ou que vou visitar, quando chegarmos. O Jake, o meu namorado. 30 00:02:22,375 --> 00:02:26,041 Namoramos há pouco tempo. É a nossa primeira viagem juntos. 31 00:02:26,458 --> 00:02:30,208 A primeira viagem longa. É estranho que me sinta nostálgica. 32 00:02:30,291 --> 00:02:33,000 Quanto à nossa relação, quanto a ele, a nós. 33 00:02:34,375 --> 00:02:37,541 Devia estar empolgada por ser a primeira de muitas. 34 00:02:37,625 --> 00:02:39,625 Mas não estou, de todo. 35 00:02:41,416 --> 00:02:45,666 Já vi mais celeiros nesta viagem do que em anos. Talvez na vida toda. 36 00:02:46,125 --> 00:02:50,333 Parecem todos iguais. Algumas vacas, alguns cavalos, ovelhas, campos. 37 00:02:50,875 --> 00:02:51,875 E celeiros. 38 00:02:52,458 --> 00:02:53,750 Que céu tão vasto. 39 00:02:56,958 --> 00:02:59,375 Parece que conheço o Jake há muito tempo. 40 00:03:00,333 --> 00:03:01,541 Quanto tempo passou? 41 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 Um mês? 42 00:03:03,833 --> 00:03:05,500 Seis semanas, talvez sete. 43 00:03:05,833 --> 00:03:08,666 Devia saber com exatidão. Vou dizer sete semanas. 44 00:03:12,583 --> 00:03:16,083 As deduções estão certas. Sinto o medo a aumentar. Chegou a hora... 45 00:03:16,166 --> 00:03:20,125 Temos uma ligação verdadeira. Um vínculo raro e intenso. 46 00:03:21,125 --> 00:03:23,125 Nunca vivenciei nada assim. 47 00:03:25,250 --> 00:03:28,500 … a aumentar. Está na hora da resposta. Só uma pergunta. 48 00:03:28,958 --> 00:03:30,708 Uma pergunta para responder. 49 00:03:36,416 --> 00:03:37,250 Está a nevar! 50 00:03:37,333 --> 00:03:38,791 O inverno está a chegar! 51 00:03:39,750 --> 00:03:40,666 Sim. 52 00:03:46,916 --> 00:03:48,250 Olha o céu. 53 00:04:19,041 --> 00:04:20,666 Estou a pensar em acabar. 54 00:04:21,708 --> 00:04:23,625 - O quê? - Disseste alguma coisa? 55 00:04:23,708 --> 00:04:25,583 Não, acho que não. 56 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 - Estranho. - Sim. 57 00:04:30,000 --> 00:04:31,833 Estou a pensar em acabar. 58 00:04:32,916 --> 00:04:35,208 De que adianta continuar assim? 59 00:04:35,375 --> 00:04:37,375 Sei o que é, para onde vai. 60 00:04:37,791 --> 00:04:39,875 O Jake é simpático, mas... 61 00:04:40,708 --> 00:04:43,958 ... isto não vai a lado nenhum. Já sei disto há algum tempo. 62 00:04:44,416 --> 00:04:48,000 Talvez seja da natureza humana continuar, apesar de sabermos. 63 00:04:48,375 --> 00:04:52,041 A alternativa requer muita energia. Determinação. 64 00:04:53,500 --> 00:04:56,750 Mantemos relações pouco saudáveis porque é mais fácil. 65 00:04:56,833 --> 00:04:58,125 É física básica. 66 00:04:58,500 --> 00:05:00,916 Um objeto em movimento tende a manter-se em movimento. 67 00:05:01,000 --> 00:05:04,500 As pessoas tendem a manter relações após a data de validade. 68 00:05:04,583 --> 00:05:06,625 É a primeira lei da "emoção" de Newton. 69 00:05:06,708 --> 00:05:09,583 Queres parar para tomar um café 70 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 ou comer algo? 71 00:05:11,916 --> 00:05:14,958 A partir daqui, o meio é bastante rústico. 72 00:05:15,208 --> 00:05:16,916 - Não é preciso. - De certeza? 73 00:05:17,625 --> 00:05:19,458 Não quero perder o apetite. 74 00:05:22,541 --> 00:05:23,375 Está bem. 75 00:05:44,416 --> 00:05:47,833 A minha mãe não tem andado muito bem. 76 00:05:48,333 --> 00:05:49,958 - Portanto... - Lamento. 77 00:05:50,041 --> 00:05:53,375 É possível que a comida não seja grande coisa. 78 00:05:53,458 --> 00:05:55,875 Pode não estar em condições de cozinhar. 79 00:05:59,041 --> 00:06:01,500 - Não tem andado bem. - O que tem? 80 00:06:01,583 --> 00:06:04,958 Só estou a dizer que se quiseres parar para comer algo 81 00:06:05,041 --> 00:06:09,333 ou qualquer coisa do género, não deve haver problema... 82 00:06:12,041 --> 00:06:13,541 ... de perderes o apetite. 83 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Pode até ser aconselhável. 84 00:06:16,625 --> 00:06:17,500 Não é preciso. 85 00:06:17,583 --> 00:06:18,416 Está bem. 86 00:06:26,708 --> 00:06:31,208 Venham, juntem-se a mim, meus amigos, e aceitem Jesus no vosso coração. 87 00:06:31,291 --> 00:06:33,958 Como nos diz Isaías no capítulo um, versículo 18: 88 00:06:34,041 --> 00:06:39,291 "Vossos pecados podem ser escarlates, mas serão brancos como a neve." 89 00:06:39,375 --> 00:06:42,125 Eles querem muito conhecer-te. 90 00:06:42,833 --> 00:06:45,583 Não quero que fiques com a impressão errada. 91 00:06:46,000 --> 00:06:48,333 - É bom saber. - Falei-lhes muito sobre ti. 92 00:06:48,708 --> 00:06:52,000 Sim, também estou ansiosa por conhecê-los. 93 00:06:54,375 --> 00:06:57,416 Talvez seja injusto fazer esta viagem com o Jake 94 00:06:57,833 --> 00:07:01,375 quando estou tão incerta quanto ao nosso futuro ou falta dele. 95 00:07:02,708 --> 00:07:06,625 Conhecer os pais do nosso namorado é o passo seguinte proverbial, não é? 96 00:07:06,708 --> 00:07:09,666 Ainda nem disse aos meus pais que ando com o Jake. 97 00:07:09,750 --> 00:07:12,250 Nunca falei dele. E acho que nunca falarei. 98 00:07:12,791 --> 00:07:14,458 Ela não tem andado bem. 99 00:07:14,541 --> 00:07:17,875 Envelhecer não é para mariquinhas, como disse a Bette Davis. 100 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 É verdade. Ainda assim, 101 00:07:19,291 --> 00:07:23,625 poder-se-á discordar do uso da palavra "mariquinhas"... 102 00:07:23,708 --> 00:07:26,500 - Claro, com certeza. - ... como algo pejorativo. 103 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Eram outros tempos. 104 00:07:29,875 --> 00:07:31,958 Acho que é curiosidade. 105 00:07:33,333 --> 00:07:35,375 O Jake é difícil de perceber. 106 00:07:36,250 --> 00:07:38,833 Talvez seja uma janela para as suas origens. 107 00:07:39,125 --> 00:07:43,166 - A criança a ser pai do homem. - És fã de Wordsworth? 108 00:07:43,916 --> 00:07:45,750 - Wordsworth? - O poeta. 109 00:07:48,916 --> 00:07:52,333 Não conheço, sinceramente. Porque perguntas? 110 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 Estou só a pensar nele por algum motivo. 111 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Lembrei-me dele. 112 00:07:58,875 --> 00:08:04,416 Do poema "Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood". 113 00:08:04,500 --> 00:08:06,041 Credo, isto é um título? 114 00:08:06,333 --> 00:08:08,833 - Parece um poema inteiro. - Pois... 115 00:08:15,250 --> 00:08:17,916 - Estou a pensar... - Aprende palavras com os poetas. 116 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 Já foste. 117 00:08:22,291 --> 00:08:24,166 Queres ouvir o princípio? 118 00:08:24,250 --> 00:08:26,708 - Diz que... - Não sou fã de metáforas. 119 00:08:26,791 --> 00:08:28,666 Eu gosto muito deste poema. 120 00:08:30,750 --> 00:08:34,875 Aliás, Wordsworth escreveu poemas para uma mulher chamada Lucy. 121 00:08:37,291 --> 00:08:38,333 Como eu! 122 00:08:38,416 --> 00:08:41,875 Uma mulher linda e idealizada 123 00:08:42,208 --> 00:08:44,041 que morre jovem. 124 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Caraças. 125 00:08:46,166 --> 00:08:49,000 Bem, a comparação fica-se pelo teu nome. 126 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 E pelo facto de também seres ideal, claro. 127 00:08:56,875 --> 00:08:59,291 É muito querido da tua parte. 128 00:09:04,541 --> 00:09:05,458 Vou só... 129 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 Quem é? 130 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 É só uma amiga. Não vou atender. 131 00:09:15,583 --> 00:09:17,916 - Não me importo. Devias. - Não faz mal. 132 00:09:18,000 --> 00:09:19,083 Não me importo. 133 00:09:28,375 --> 00:09:30,541 Estranho. Viste aquele baloiço? 134 00:09:30,708 --> 00:09:32,000 - Qual? - Estranho. 135 00:09:32,083 --> 00:09:34,916 Um baloiço lindo em frente a uma casa abandonada. 136 00:09:35,458 --> 00:09:36,333 - Não vi. - O quê? 137 00:09:37,250 --> 00:09:38,375 Não vi. 138 00:09:38,458 --> 00:09:41,958 Porque estaria ali? Vê-se que a casa está desabitada há anos. 139 00:09:42,041 --> 00:09:44,833 Alguém vai mudar-se para lá 140 00:09:45,333 --> 00:09:48,750 e trouxe o baloiço primeiro? É a única coisa que me ocorre. 141 00:09:50,875 --> 00:09:53,875 Parece uma sequência improvável de acontecimentos. 142 00:09:57,000 --> 00:10:02,583 Deve ser para entreter os miúdos enquanto os pais preparam a casa. 143 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Estranho. 144 00:10:06,416 --> 00:10:10,083 - Dizem que deve nevar muito. - Ai sim? 145 00:10:10,166 --> 00:10:11,583 É essa a previsão. 146 00:10:12,333 --> 00:10:14,291 Achas que devíamos voltar? 147 00:10:15,958 --> 00:10:20,833 Tenho algum trabalho... aliás, tenho muito trabalho amanhã. 148 00:10:21,458 --> 00:10:23,666 - Tenho de voltar hoje... - Não há problema. 149 00:10:23,750 --> 00:10:26,083 Tenho correntes de neve na mala. 150 00:10:29,916 --> 00:10:33,041 - O que tens de fazer? - Tenho um trabalho para quarta. 151 00:10:33,125 --> 00:10:34,041 Qual é? 152 00:10:34,125 --> 00:10:36,291 Suscetibilidade à infeção por raiva 153 00:10:36,375 --> 00:10:38,625 nos neurónios sensoriais dos gânglios das raízes dorsais. 154 00:10:38,708 --> 00:10:40,958 Os gânglios do trigémeo também, certo? 155 00:10:41,625 --> 00:10:43,166 Sim, exatamente. 156 00:10:45,291 --> 00:10:46,375 Ponto para mim. 157 00:10:47,833 --> 00:10:51,666 Sou interessado e conhecedor do trabalho da minha namorada. 158 00:10:51,750 --> 00:10:52,916 Ponto para o Jake. 159 00:10:55,166 --> 00:10:56,416 Como está a correr? 160 00:10:57,125 --> 00:10:59,125 Não está a correr, na verdade. 161 00:10:59,541 --> 00:11:02,708 Tenho mesmo de voltar logo para tratar disso. 162 00:11:02,791 --> 00:11:03,875 Eu levo-te a casa. 163 00:11:04,708 --> 00:11:05,541 Correntes. 164 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 Correntes. 165 00:11:07,833 --> 00:11:09,458 Sim, gosto do Jake. 166 00:11:10,166 --> 00:11:11,458 E é instruído. 167 00:11:11,625 --> 00:11:15,041 Somos de áreas diferentes, mas ele é curioso e informado. 168 00:11:15,125 --> 00:11:17,500 Isso é bom, está na coluna dos prós. 169 00:11:17,583 --> 00:11:20,083 E é giro, ao seu jeito estranho. 170 00:11:20,916 --> 00:11:22,541 E somos interessantes juntos. 171 00:11:22,916 --> 00:11:25,208 As pessoas olham para nós. 172 00:11:25,291 --> 00:11:28,208 "Quem é aquele casal?" Sozinha, não olham para mim assim. 173 00:11:28,291 --> 00:11:31,708 Nem para o Jake. O Jake diz-me que o sente. 174 00:11:32,458 --> 00:11:34,000 Sente-se invisível. 175 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Queres ouvir alguma coisa? 176 00:11:45,541 --> 00:11:46,833 Desculpa, o quê? 177 00:11:51,041 --> 00:11:53,375 Eu perguntei 178 00:11:53,458 --> 00:11:56,833 se queres ouvir música. 179 00:11:57,333 --> 00:11:58,333 Sim, claro. 180 00:12:03,958 --> 00:12:06,666 Quando se chega aqui, o sinal é fraco. 181 00:12:13,833 --> 00:12:15,416 É uma canção estranha! 182 00:12:16,666 --> 00:12:17,541 Para… 183 00:12:18,791 --> 00:12:22,041 - Aqui no meio do nada. - É do Oklahoma! 184 00:12:22,208 --> 00:12:23,125 O musical. 185 00:12:23,500 --> 00:12:25,916 Não sabia que eras fã de musicais. 186 00:12:26,000 --> 00:12:27,583 Na verdade, não sou. 187 00:12:27,666 --> 00:12:29,875 Enfim, só conheço alguns musicais. 188 00:12:30,416 --> 00:12:34,291 Oklahoma!, O Fantasma da Ópera, Carrossel, Ao Sul do Pacífico, 189 00:12:34,375 --> 00:12:37,250 Eles e Elas, Flor de Lótus, Malvadas, 190 00:12:37,541 --> 00:12:40,708 Como Chegar a Rico sem Esforço, O Alegre Forasteiro, 191 00:12:40,791 --> 00:12:42,958 Negócios de Pijamas, Cabaret - Adeus Berlim, 192 00:12:43,333 --> 00:12:46,583 O Rei Leão, Brilhantina, o Rei e Eu, Música no Coração, 193 00:12:46,666 --> 00:12:48,666 O Querido Joey, Um Dia em Nova Iorque, 194 00:12:48,750 --> 00:12:52,416 Minha Linda Lady. Mas acho que conheço melhor o Oklahoma! 195 00:12:52,791 --> 00:12:54,583 Fazem-no de dois em dois anos, 196 00:12:55,250 --> 00:12:57,000 por razões óbvias. 197 00:12:57,916 --> 00:12:59,458 Quem é que o faz? 198 00:12:59,541 --> 00:13:02,041 Às vezes, vejo miúdos 199 00:13:02,166 --> 00:13:05,416 que entraram em produções da peça. 200 00:13:06,791 --> 00:13:09,666 No supermercado, a trabalhar em lojas da vila. 201 00:13:11,666 --> 00:13:12,666 Já mais velhos. 202 00:13:40,583 --> 00:13:43,125 Esta miúda parece-me ter uma atitude saudável. 203 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Faz muito bem. 204 00:13:44,833 --> 00:13:48,208 Está a protestar demasiado, afinal. 205 00:13:48,291 --> 00:13:49,916 Já passámos todos por isso. 206 00:13:51,833 --> 00:13:52,666 Isso, o quê? 207 00:13:53,916 --> 00:13:56,166 Protestar muito por estar tudo bem. 208 00:13:56,833 --> 00:13:58,291 Por isso gosto destas viagens. 209 00:13:58,833 --> 00:14:00,916 Faz bem lembrarmo-nos 210 00:14:01,333 --> 00:14:05,375 de que o mundo é maior do que o interior da nossa cabeça. 211 00:14:05,458 --> 00:14:06,375 Sabes? 212 00:14:07,750 --> 00:14:09,833 - Perspetiva. - Perspetiva. 213 00:14:11,541 --> 00:14:13,041 Isto aqui é lindo. 214 00:14:13,958 --> 00:14:16,083 De uma forma sombria e desolada. 215 00:14:18,666 --> 00:14:20,875 Qual foi a última viagem de carro que fiz? 216 00:14:24,291 --> 00:14:26,333 Devia lembrar-me, mas não me lembro. 217 00:14:27,208 --> 00:14:28,750 Não me ocorre nada. 218 00:14:28,833 --> 00:14:31,541 É estranho. Ultimamente, ando muito esquecida. 219 00:14:31,625 --> 00:14:33,583 Gostas deste tipo de paisagem? 220 00:14:34,458 --> 00:14:35,666 Sim, é linda. 221 00:14:35,750 --> 00:14:36,875 É melancólica. 222 00:14:37,208 --> 00:14:38,458 Gosto disso. 223 00:14:40,041 --> 00:14:41,500 É a poeta que há em ti. 224 00:14:43,375 --> 00:14:44,208 Sim. 225 00:14:44,833 --> 00:14:46,000 Deduzo que sim. 226 00:14:47,625 --> 00:14:48,750 Talvez, não sei. 227 00:14:53,166 --> 00:14:54,708 Tens escrito alguma coisa? 228 00:14:55,666 --> 00:14:58,291 Bom... acabei agora uma coisa. 229 00:14:58,625 --> 00:15:00,166 Sim. Não sei. 230 00:15:00,625 --> 00:15:01,458 Posso ouvir? 231 00:15:01,791 --> 00:15:02,625 Podes ler. 232 00:15:02,708 --> 00:15:06,625 Gosto de os ouvir pela tua voz, tens tanto jeito para recitar. 233 00:15:06,708 --> 00:15:08,166 Nem por isso, mas obrigada. 234 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 Combina com a paisagem poética. 235 00:15:11,750 --> 00:15:15,666 Não sei, Jake, não me apetece muito ter de interpretar... 236 00:15:15,750 --> 00:15:17,583 Vá lá, ajuda a passar o tempo. 237 00:15:19,375 --> 00:15:21,125 Não quero que te aborreças. 238 00:15:23,333 --> 00:15:24,833 Chama-se "Um Osso para Roer". 239 00:15:30,458 --> 00:15:32,416 "Voltar para casa é terrível. 240 00:15:33,250 --> 00:15:35,458 Quer os cães te lambam a cara ou não. 241 00:15:36,250 --> 00:15:37,375 Quer tenhas... 242 00:15:38,666 --> 00:15:44,250 ... esposa ou uma mera solidão em forma de esposa à tua espera. 243 00:15:44,916 --> 00:15:47,125 Voltar para casa é muito solitário 244 00:15:47,875 --> 00:15:52,041 para que penses com carinho na pressão barométrica opressiva 245 00:15:52,208 --> 00:15:54,791 do local de onde vieste, 246 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 porque tudo é pior quando chegas a casa. 247 00:15:57,666 --> 00:16:01,083 Pensas nos vermes agarrados aos caules da erva, 248 00:16:02,208 --> 00:16:04,083 muitas horas na estrada, 249 00:16:04,166 --> 00:16:07,375 assistência em viagem e gelados 250 00:16:07,458 --> 00:16:10,500 e nas formas peculiares de certas nuvens 251 00:16:10,666 --> 00:16:14,875 e silêncios com ânsia, porque não querias voltar. 252 00:16:15,041 --> 00:16:16,416 Voltar para casa é... 253 00:16:18,958 --> 00:16:20,083 ... mesmo horrível. 254 00:16:21,791 --> 00:16:25,875 E os silêncios caseiros e as nuvens só contribuem 255 00:16:25,958 --> 00:16:28,000 para o mal-estar geral. 256 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 As nuvens, tal como são, na verdade, são suspeitas. 257 00:16:31,541 --> 00:16:34,875 São feitas de um tecido diferente dos que deixaste para trás. 258 00:16:34,958 --> 00:16:39,250 Tu próprio foste feito com um pano nebuloso diferente... 259 00:16:40,416 --> 00:16:41,458 ... devolvido... 260 00:16:42,916 --> 00:16:44,125 ... remanescente... 261 00:16:45,333 --> 00:16:46,875 ... lastimável, 262 00:16:46,958 --> 00:16:50,916 infeliz por estar de volta, largo em todos os sítios errados. 263 00:16:51,000 --> 00:16:54,750 Peças de roupa sujas, andrajosas, gastas. 264 00:16:57,875 --> 00:16:59,166 Regressas a casa 265 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 como quem pousa na Lua, desconhecido. 266 00:17:05,833 --> 00:17:08,083 A atração gravitacional da Terra, 267 00:17:08,291 --> 00:17:10,083 um esforço agora redobrado, 268 00:17:11,416 --> 00:17:14,125 arrastando os atacadores desatados. 269 00:17:14,833 --> 00:17:16,125 E os teus ombros 270 00:17:17,666 --> 00:17:21,166 gravando mais fundo a estrofe de preocupação na tua testa. 271 00:17:22,083 --> 00:17:24,041 Voltaste para casa mais profundo, 272 00:17:24,750 --> 00:17:27,083 um poço seco ligado ao amanhã 273 00:17:27,166 --> 00:17:29,416 por um fio frágil de... 274 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 ... enfim. 275 00:17:37,833 --> 00:17:41,000 Suspiras pelo massacre de dias idênticos. 276 00:17:42,625 --> 00:17:45,250 Mais vale que assim seja, um de cada vez. 277 00:17:47,958 --> 00:17:48,791 Bom... 278 00:17:50,166 --> 00:17:52,833 ... enfim, voltaste. 279 00:17:54,541 --> 00:17:58,083 O Sol sobe e desce como uma puta cansada, 280 00:17:59,375 --> 00:18:05,250 o tempo está imóvel como um membro partido e nós continuamos a envelhecer. 281 00:18:05,708 --> 00:18:10,375 Apenas se movem as marés cambiantes de sal no teu corpo. 282 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 A tua visão fica turva, 283 00:18:12,166 --> 00:18:14,166 levas o teu tempo contigo; 284 00:18:14,666 --> 00:18:16,333 a grande baleia-azul, 285 00:18:17,250 --> 00:18:18,791 uma escuridão esquelética. 286 00:18:22,916 --> 00:18:24,125 Voltas... 287 00:18:25,458 --> 00:18:26,958 ... com visão de raios X. 288 00:18:29,500 --> 00:18:31,708 Os teus olhos tornaram-se uma fome. 289 00:18:32,875 --> 00:18:35,958 Voltas com os teus dons mutantes 290 00:18:37,416 --> 00:18:38,916 para uma casa de osso. 291 00:18:42,083 --> 00:18:43,708 Tudo o que vês agora... 292 00:18:45,041 --> 00:18:46,208 ... sem exceção... 293 00:18:47,416 --> 00:18:48,666 ... é feito de osso." 294 00:18:54,375 --> 00:18:56,833 "Uau" é uma exclamação genérica. 295 00:18:57,041 --> 00:18:58,458 Acabei de perceber isso. 296 00:19:00,666 --> 00:19:01,875 Pode querer dizer... 297 00:19:03,375 --> 00:19:05,541 Pode querer dizer que adoraste 298 00:19:05,625 --> 00:19:09,833 ou que não há palavras para descrever como é péssimo. 299 00:19:10,208 --> 00:19:12,208 Adoro. 300 00:19:12,583 --> 00:19:13,500 É fantástico. 301 00:19:15,541 --> 00:19:16,583 É como... 302 00:19:17,750 --> 00:19:19,375 ... se fosse sobre mim. 303 00:19:19,458 --> 00:19:23,375 Bem, acho que é essa a intenção quando se escreve um poema. 304 00:19:25,416 --> 00:19:26,250 Qual? 305 00:19:26,625 --> 00:19:29,791 Alguma universalidade no que é específico, não sei. 306 00:19:29,875 --> 00:19:31,541 É como se fosse sobre mim. 307 00:19:34,166 --> 00:19:36,083 Estou a pensar em acabar. 308 00:19:36,375 --> 00:19:37,875 O Jake é fantástico. 309 00:19:37,958 --> 00:19:40,166 É muito querido. É sensível. 310 00:19:40,250 --> 00:19:42,250 Ele ouve-me e é inteligente. 311 00:19:42,333 --> 00:19:45,333 Mas há algo inefável. 312 00:19:45,583 --> 00:19:48,291 Profunda, indizível e irremediavelmente errado. 313 00:19:48,375 --> 00:19:49,333 Estás bem? 314 00:19:49,750 --> 00:19:50,708 Sim. 315 00:19:50,791 --> 00:19:52,625 Pareces um pouco distante. 316 00:19:52,708 --> 00:19:54,458 Estou só a pensar. 317 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 Sobre o quê? 318 00:19:59,666 --> 00:20:01,000 Não sei, apenas... 319 00:20:02,166 --> 00:20:03,666 ... pensamentos vagos. 320 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Pensamentos vagos. 321 00:20:06,541 --> 00:20:08,208 Estava a pensar no tempo. 322 00:20:08,291 --> 00:20:09,708 - A sério? - Sim. 323 00:20:11,708 --> 00:20:14,333 Como se estivéssemos num comboio com um destino fixo. 324 00:20:14,416 --> 00:20:18,750 Não te podes desviar e, como os comboios do Mussolini, chega a horas. 325 00:20:18,833 --> 00:20:21,541 Isso dos comboios do Mussolini não é verdade. 326 00:20:21,625 --> 00:20:24,791 As melhorias no sistema ferroviário precedem Mussolini. 327 00:20:24,875 --> 00:20:26,666 Ele ficou com os louros 328 00:20:26,750 --> 00:20:29,500 e, mesmo assim, nem sempre eram pontuais. 329 00:20:29,583 --> 00:20:31,458 Não estava a falar disso concretamente. 330 00:20:31,541 --> 00:20:35,250 - E podes sempre saltar de um comboio. - Isso é nos filmes. 331 00:20:35,333 --> 00:20:39,583 Na vida real, é provável que morras se saltares de um comboio em andamento. 332 00:20:42,333 --> 00:20:44,000 É uma grande verdade. 333 00:20:44,291 --> 00:20:47,750 Acho que vejo demasiados filmes. 334 00:20:48,583 --> 00:20:51,375 Toda a gente vê. Doença social. 335 00:20:51,458 --> 00:20:54,416 Encho o meu cérebro de mentiras para passar o tempo 336 00:20:54,500 --> 00:20:57,416 num piscar de olhos 337 00:20:57,541 --> 00:21:01,500 e num piscar de olhos em câmara penosamente lenta. 338 00:21:01,666 --> 00:21:03,666 É como o vírus da raiva, 339 00:21:04,291 --> 00:21:06,375 que se fixa aos nossos gânglios, 340 00:21:06,750 --> 00:21:09,166 transformando-nos no próprio vírus. 341 00:21:09,375 --> 00:21:10,708 Os vírus são monstruosos. 342 00:21:10,791 --> 00:21:12,375 Tudo quer viver, Jake. 343 00:21:14,416 --> 00:21:16,791 Os vírus são só mais um exemplo de tudo. 344 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Mas... 345 00:21:17,958 --> 00:21:22,833 Até as ideias falsas dos filmes querem viver. Crescem no nosso cérebro, 346 00:21:23,375 --> 00:21:27,291 substituindo ideias reais. É isso que as torna perigosas. 347 00:21:27,375 --> 00:21:28,916 Mas sabias 348 00:21:29,875 --> 00:21:32,375 que há insetos que se explodem? 349 00:21:32,458 --> 00:21:33,833 - Sim. - Nem tudo quer viver... 350 00:21:33,916 --> 00:21:37,125 - Algumas formigas e afídeos... - ... pelo bem da sua comunidade. 351 00:21:37,208 --> 00:21:38,833 Há bombistas suicidas. 352 00:21:45,458 --> 00:21:47,791 Anda, junta-te a mim. 353 00:21:49,625 --> 00:21:51,416 Então, nem tudo quer viver. 354 00:21:53,750 --> 00:21:54,583 Certo? 355 00:21:56,250 --> 00:22:00,083 É verdade. Bom, eles... querem que a sua comunidade viva. 356 00:22:00,166 --> 00:22:02,666 A comunidade são eles, numa escala maior. 357 00:22:04,208 --> 00:22:07,083 No fundo, não sabemos se querem alguma coisa. 358 00:22:07,666 --> 00:22:12,083 É provável que estejam programados assim. 359 00:22:12,166 --> 00:22:14,000 Talvez estejamos todos programados. 360 00:22:24,000 --> 00:22:25,125 E morremos os dois. 361 00:22:52,625 --> 00:22:55,708 Olha, não estou pronto para entrar. 362 00:22:56,250 --> 00:22:58,750 Preciso de esticar as pernas. Tenho pernas longas. 363 00:22:59,375 --> 00:23:00,500 A viagem foi longa. 364 00:23:00,708 --> 00:23:02,750 Isso não é falta de educação? 365 00:23:02,833 --> 00:23:06,583 Ela sabe que chegámos. Estamos fartos de trocar acenos. 366 00:23:06,666 --> 00:23:09,416 Sabem que gosto de esticar as pernas. Anda, mostro-te isto. 367 00:23:09,500 --> 00:23:11,625 Jake, não sei. Está... 368 00:23:11,958 --> 00:23:14,083 - Está frio e está a escurecer. - Anda lá! 369 00:23:14,166 --> 00:23:16,291 Anda, fazes a visita curta. 370 00:23:31,458 --> 00:23:32,625 Talvez... 371 00:23:33,500 --> 00:23:38,583 ... voltemos na primavera e fiquemos aqui a observar o universo. 372 00:23:44,916 --> 00:23:45,916 As ovelhas. 373 00:23:52,416 --> 00:23:53,583 Vamos cumprimentá-las. 374 00:23:54,291 --> 00:23:56,125 - Olá, ovelhas. - Olá, ovelhas. 375 00:23:57,625 --> 00:24:01,375 Há aqui algo sombrio e triste. E cheira mal. 376 00:24:01,541 --> 00:24:03,583 Como será ser ovelha? 377 00:24:03,708 --> 00:24:07,708 Passar a vida neste lugar miserável e malcheiroso, sem fazer nada. 378 00:24:07,791 --> 00:24:10,333 Comer, cagar, dormir, dia após dia. 379 00:24:10,416 --> 00:24:12,250 Pronto, aqui estão. 380 00:24:13,208 --> 00:24:14,083 As ovelhas. 381 00:24:14,916 --> 00:24:16,833 - O que aconteceu aos cordeiros? - O quê? 382 00:24:17,500 --> 00:24:19,708 - O que vão fazer... - Não estou a entender. 383 00:24:19,791 --> 00:24:23,666 Já estão mortos, que mais lhes pode acontecer? 384 00:24:24,541 --> 00:24:29,083 - Vão enterrá-los? - Devem ser cremados na primavera. 385 00:24:29,166 --> 00:24:31,791 Mas agora estão gelados. Estão bem. 386 00:24:33,625 --> 00:24:34,708 Não te preocupes. 387 00:24:36,583 --> 00:24:39,625 Anda, mostro-te a nossa antiga pocilga. 388 00:24:40,500 --> 00:24:41,750 Tiveram de os abater. 389 00:24:42,583 --> 00:24:45,416 - Que pena. - Que situação lixada, a dos porcos. 390 00:24:45,791 --> 00:24:49,166 A vida nem sempre é bonita numa quinta. Devias saber isso. 391 00:24:53,208 --> 00:24:55,458 O que lhes aconteceu? 392 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Aos porcos? 393 00:25:01,416 --> 00:25:03,333 Esquece, não ias gostar de saber. 394 00:25:03,416 --> 00:25:05,541 Não podes fazer isso. Tens de me contar. 395 00:25:05,625 --> 00:25:07,250 - Sim? - Sim! Porra! 396 00:25:07,333 --> 00:25:08,291 Está bem... 397 00:25:11,041 --> 00:25:14,333 Há alguns dias que o meu pai não vinha ver os porcos. 398 00:25:14,416 --> 00:25:16,250 Os meus pais andavam ocupados. 399 00:25:16,583 --> 00:25:19,250 Ele limitava-se a deitar comida na pocilga. 400 00:25:19,666 --> 00:25:21,000 Mas, após alguns dias, 401 00:25:21,083 --> 00:25:25,083 reparou que estavam todos deitados neste canto 402 00:25:25,375 --> 00:25:27,958 e foi ver como estavam. Não pareciam estar bem. 403 00:25:28,041 --> 00:25:30,125 Decidiu tentar deslocá-los. 404 00:25:30,416 --> 00:25:31,875 E eles são pesados. 405 00:25:33,416 --> 00:25:35,041 São porcos, certo? 406 00:25:35,708 --> 00:25:39,291 Mas finalmente conseguiu deslocar um e descobriu... 407 00:25:40,500 --> 00:25:44,666 ... que estava cheio de larvas por baixo. 408 00:25:46,583 --> 00:25:48,833 Os porcos estavam a ser comidos vivos. 409 00:25:54,833 --> 00:25:57,166 A vida numa quinta pode ser implacável. 410 00:26:00,666 --> 00:26:02,291 Entramos? Está a ficar frio. 411 00:26:04,583 --> 00:26:07,458 Tudo tem de morrer. A verdade é essa. 412 00:26:07,916 --> 00:26:10,625 Gostamos de pensar que há sempre esperança. 413 00:26:10,833 --> 00:26:13,000 Que podemos viver ignorando a morte. 414 00:26:13,125 --> 00:26:17,208 E é uma fantasia específica do Ser Humano pensar que as coisas vão melhorar, 415 00:26:17,291 --> 00:26:20,166 talvez derivada da compreensão específica do Ser Humano 416 00:26:20,250 --> 00:26:22,166 de que as coisas não melhorarão. 417 00:26:22,791 --> 00:26:24,375 Não há como ter a certeza. 418 00:26:24,458 --> 00:26:28,708 Suspeito que o Homem seja o único animal que sabe que vai morrer. 419 00:26:29,500 --> 00:26:31,666 Os outros animais vivem no presente. 420 00:26:32,666 --> 00:26:36,250 Os humanos não conseguem viver, por isso, inventaram a esperança. 421 00:26:41,541 --> 00:26:42,375 Estão aí? 422 00:26:45,541 --> 00:26:46,375 Estão aí? 423 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 Cheguei! Chegámos. 424 00:26:58,125 --> 00:26:59,166 Estão aí? 425 00:27:00,875 --> 00:27:02,083 Estão aí? 426 00:27:03,666 --> 00:27:04,541 É o Jake! 427 00:27:06,291 --> 00:27:07,291 Estão aí? 428 00:27:15,583 --> 00:27:16,416 Estão aí? 429 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 - Descemos já! - Está bem! 430 00:27:27,541 --> 00:27:28,958 Queres chinelos? 431 00:27:29,333 --> 00:27:30,791 - Eu... - O chão é frio. 432 00:27:30,875 --> 00:27:34,708 - Casas antigas. Seguras nisto? - Sim. Obrigada, acho. 433 00:27:36,458 --> 00:27:39,916 Vão ficar-te grandes. São os meus velhos, mas são quentes. 434 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Voilà. 435 00:27:47,750 --> 00:27:49,166 - Tu não calças? - Não. 436 00:27:49,250 --> 00:27:52,041 Não, nada disso. Usa-os tu. São teus. 437 00:27:52,125 --> 00:27:54,791 Não. Não seria um cavalheiro se fizesse isso. 438 00:27:58,041 --> 00:28:00,791 Os meus chinelos são teus. 439 00:28:02,083 --> 00:28:03,833 - Tens a certeza? - Tenho. 440 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Senta-te. 441 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 Eles já descem. 442 00:28:32,458 --> 00:28:34,208 - Música? - Pode ser. 443 00:29:29,500 --> 00:29:32,500 Portanto, os quartos são lá em cima. 444 00:29:33,208 --> 00:29:34,375 Não há muito mais. 445 00:29:36,583 --> 00:29:40,750 Tem a sala de costura da minha mãe, o quarto, o armário dos atoalhados. 446 00:29:43,125 --> 00:29:46,000 Posso mostrar-te depois de comermos, se quiseres. 447 00:29:47,875 --> 00:29:50,541 Não é chique, como podes ver. 448 00:29:50,625 --> 00:29:52,583 É agradável. Eu gosto. 449 00:29:52,666 --> 00:29:53,833 - Sim? - Sim. 450 00:29:54,125 --> 00:29:56,000 Lembra-me a casa da minha infância. 451 00:29:57,833 --> 00:30:01,625 Deduzo que as casas de quinta são todas iguais. 452 00:30:03,625 --> 00:30:05,333 Como todas as famílias felizes. 453 00:30:07,000 --> 00:30:09,208 Não sei se Tolstoy tinha razão nisso. 454 00:30:13,291 --> 00:30:16,916 A felicidade numa família é tão relativa como a infelicidade. 455 00:30:17,541 --> 00:30:19,333 Acho que se referia ao casamento... 456 00:30:20,208 --> 00:30:21,250 Aí vêm eles! 457 00:30:30,500 --> 00:30:32,583 Entretanto, vou acender a lareira. 458 00:30:50,541 --> 00:30:54,458 Eles sabiam que vínhamos, certo? Quer dizer, convidaram-nos e tudo… 459 00:30:54,541 --> 00:30:58,791 "Convidar" é um termo algo formal para a minha família, 460 00:30:58,875 --> 00:31:00,458 mas sim, comunicámos. 461 00:31:00,541 --> 00:31:01,750 Está bem, fixe. 462 00:31:05,791 --> 00:31:07,416 A lareira acesa sabe bem. 463 00:31:08,958 --> 00:31:10,041 É aconchegante. 464 00:31:11,208 --> 00:31:12,916 - Aquilo é o quê? - A cave. 465 00:31:14,833 --> 00:31:15,666 Estou a ver. 466 00:31:16,333 --> 00:31:17,583 Mantemo-la fechada, 467 00:31:17,666 --> 00:31:21,541 essencialmente porque casas antigas costumam ter correntes de ar. 468 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 Certo. 469 00:31:25,541 --> 00:31:28,541 Seja como for, a cave não está acabada. 470 00:31:29,416 --> 00:31:31,125 É um buraco no chão. 471 00:31:31,208 --> 00:31:32,583 Um buraco no chão? 472 00:31:33,208 --> 00:31:36,333 Tem a caldeira, máquina de lavar e secar, coisas assim. 473 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 Não a usamos para mais nada. 474 00:31:41,166 --> 00:31:43,083 É um desperdício de espaço. 475 00:31:44,625 --> 00:31:47,958 Odeio a cave, se... queres mesmo saber. 476 00:31:48,041 --> 00:31:49,916 Que sentimentos tão intensos. 477 00:31:51,291 --> 00:31:52,791 Quando se é criança... 478 00:31:54,041 --> 00:31:55,708 ... as caves são assustadoras. 479 00:31:55,791 --> 00:31:58,708 Como fui criada num apartamento, não tive uma, 480 00:31:58,791 --> 00:32:02,125 mas tenho uma ideia, de ver nos filmes de terror. 481 00:32:03,666 --> 00:32:05,833 "Não vás à cave." 482 00:32:12,041 --> 00:32:13,083 Exatamente. 483 00:32:15,375 --> 00:32:16,708 Ele está lá escondido. 484 00:32:19,166 --> 00:32:20,625 - Quem? - O quê? 485 00:32:23,416 --> 00:32:24,916 Que arranhões são aqueles? 486 00:32:26,541 --> 00:32:29,166 São do cão. Do cão, sobretudo. 487 00:32:33,250 --> 00:32:34,125 Adoro cães. 488 00:32:35,625 --> 00:32:37,416 Não sabia que tinham um cão! 489 00:32:37,500 --> 00:32:39,750 Costumo notar quando alguém tem um cão. 490 00:32:39,833 --> 00:32:42,458 - Há brinquedos espalhados... - Os meus pais são arrumados. 491 00:32:42,541 --> 00:32:44,916 Onde está? Qual é a raça? Como se chama? 492 00:32:46,041 --> 00:32:48,083 Tantas perguntas. Jimmy. 493 00:32:49,208 --> 00:32:50,416 É um Border Collie. 494 00:32:50,708 --> 00:32:52,625 Deve estar lá fora ou... 495 00:32:53,750 --> 00:32:55,333 Olá, Jimmy! 496 00:32:55,541 --> 00:32:56,416 Olá! 497 00:32:58,583 --> 00:32:59,708 Está todo molhado. 498 00:33:03,625 --> 00:33:05,916 - É... - Finalmente! Aí vêm eles. 499 00:33:10,958 --> 00:33:12,208 A viagem foi boa? 500 00:33:12,291 --> 00:33:13,250 Sim, ótima. 501 00:33:14,250 --> 00:33:16,125 Que bom conhecer-te, Louisa. 502 00:33:16,500 --> 00:33:19,083 O Jake falou-nos tanto de ti. 503 00:33:19,791 --> 00:33:22,041 Também me falou muito dos senhores. 504 00:33:22,833 --> 00:33:24,166 E vieste na mesma? 505 00:33:29,791 --> 00:33:30,625 Olá. 506 00:33:39,583 --> 00:33:40,625 Vamos comer, 507 00:33:40,708 --> 00:33:44,666 senão a comida fica fria como a teta duma bruxa num sutiã de latão. 508 00:33:59,291 --> 00:34:01,333 - Cheira tão bem. - Espero que tenhas fome. 509 00:34:01,416 --> 00:34:04,541 É tudo caseiro. Tudo o que está aqui é da quinta. 510 00:34:10,500 --> 00:34:11,416 Tem ótimo aspeto. 511 00:34:11,500 --> 00:34:14,333 Ora bem, o Jake disse-nos que és pintora. 512 00:34:14,416 --> 00:34:16,458 Sim! O Jake disse bem. 513 00:34:16,541 --> 00:34:18,291 Não percebo muito de arte, 514 00:34:18,375 --> 00:34:20,708 mas gosto de quadros que se percebem. 515 00:34:20,791 --> 00:34:23,375 Como se chama? Arte abstrata. Não entendo. 516 00:34:23,458 --> 00:34:27,583 Até eu fazia isso. Esfregava tinta numa... como se chama? 517 00:34:28,208 --> 00:34:31,041 Tela. Cá para mim, é tudo treta. 518 00:34:31,458 --> 00:34:33,875 Gosto de quadros que parecem fotografias. 519 00:34:34,625 --> 00:34:37,750 Jamais conseguiria fazer isso. Isso é que é talento. 520 00:34:37,958 --> 00:34:43,708 Então, porque não tiras uma fotografia, pai, se gostas de fotografias? 521 00:34:43,791 --> 00:34:47,000 É muito mais rápido, e as fotos são tal e qual as fotos. 522 00:34:47,083 --> 00:34:50,250 Gosto de fotografias, sobretudo de desporto. 523 00:34:50,333 --> 00:34:51,666 Que tipo de quadros pintas? 524 00:34:54,416 --> 00:34:57,833 Bem, não sou artista abstrata, tenho isso a meu favor. 525 00:34:57,916 --> 00:35:00,875 Boa! Era aí que queria chegar. Muito bem! 526 00:35:01,250 --> 00:35:02,750 Pinto mais paisagens. 527 00:35:03,541 --> 00:35:05,666 Pintas no exterior, é isso? 528 00:35:05,750 --> 00:35:07,958 Sim! Plein air. 529 00:35:08,500 --> 00:35:09,916 É pintura ao ar livre. 530 00:35:10,708 --> 00:35:14,166 Tento captar a sensação de luz e atmosfera. 531 00:35:14,583 --> 00:35:16,791 Isso parece encantador. O Jake também pintava. 532 00:35:16,875 --> 00:35:18,916 - Mãe! - Era muito aplicado. 533 00:35:20,500 --> 00:35:21,500 Não sabia. 534 00:35:21,583 --> 00:35:23,083 - Tinha muito jeito. - Mãe. 535 00:35:27,791 --> 00:35:31,166 Tento incutir no meu trabalho uma espécie de... 536 00:35:31,625 --> 00:35:33,375 ... interioridade. - Interioridade. 537 00:35:33,750 --> 00:35:34,666 Então, pinta... 538 00:35:35,291 --> 00:35:36,250 ... no interior? 539 00:35:36,333 --> 00:35:40,250 Dentro da minha cabeça. Tento expressar o que sinto através de uma paisagem. 540 00:35:40,333 --> 00:35:42,833 Só, alegre, preocupada, triste. 541 00:35:43,625 --> 00:35:45,208 Parece muito interessante. 542 00:35:45,916 --> 00:35:49,541 Como o quadro daquela rapariga sentada num campo, a olhar para uma casa. 543 00:35:49,625 --> 00:35:52,333 O Mundo de Christina. Wyeth. Sim, exatamente. 544 00:35:53,166 --> 00:35:54,166 Mas sem pessoas. 545 00:35:55,833 --> 00:35:58,583 Como pode um quadro de um campo ser triste 546 00:35:58,666 --> 00:36:01,708 sem ter uma pessoa triste com um ar triste no campo? 547 00:36:03,666 --> 00:36:05,333 É um problema interessante. 548 00:36:05,416 --> 00:36:06,250 Eu... 549 00:36:06,333 --> 00:36:07,708 Sim, eu... 550 00:36:07,791 --> 00:36:09,500 Eu debato-me com isso. 551 00:36:11,375 --> 00:36:16,208 Bem, tenho algumas fotos do meu trabalho, se quiserem vê-las. 552 00:36:19,166 --> 00:36:20,333 Sim! 553 00:36:20,416 --> 00:36:21,583 - Sim? - Sim? 554 00:36:21,666 --> 00:36:22,916 - Sim! - Sim? 555 00:36:32,083 --> 00:36:34,291 CHAMADA PERDIDA 556 00:36:41,333 --> 00:36:42,166 São estes. 557 00:36:57,000 --> 00:36:58,500 São bonitos, 558 00:36:58,583 --> 00:37:01,750 mas como posso sentir algo ao vê-los 559 00:37:01,833 --> 00:37:04,708 se não têm uma pessoa a sentir algo? 560 00:37:04,791 --> 00:37:07,791 Se não têm uma pessoa que se sente triste ou alegre 561 00:37:07,875 --> 00:37:09,916 ou outra emoção que disseste. 562 00:37:11,000 --> 00:37:15,791 Bem, pode tentar ver-se como a pessoa que está a observar o local. 563 00:37:15,916 --> 00:37:17,583 Teria de me ver nos quadros. 564 00:37:17,875 --> 00:37:20,083 Se lá estivesse, não se veria, certo? 565 00:37:20,166 --> 00:37:22,583 Veria, se olhasse para baixo. Não sou um fantasma. 566 00:37:22,666 --> 00:37:24,125 Eu posso confirmá-lo. 567 00:37:24,208 --> 00:37:25,875 Especialmente na cama. 568 00:37:27,666 --> 00:37:30,458 Quero dizer, mas se estivesse lá 569 00:37:30,541 --> 00:37:34,333 a olhar para a paisagem sem olhar para baixo, vê-la-ia e sentiria algo. 570 00:37:34,416 --> 00:37:38,958 Tudo o que um ambiente nos faz sentir tem que ver connosco e não com o ambiente. 571 00:37:39,250 --> 00:37:40,083 Nenhum... 572 00:37:40,291 --> 00:37:42,791 Nenhum sentimento é inerente ao local. 573 00:37:43,500 --> 00:37:44,750 Isso já não entendo. 574 00:37:45,250 --> 00:37:47,375 Mas são bonitos, tens muito talento. 575 00:37:48,750 --> 00:37:50,375 - Obrigada. - Gosto das cores. 576 00:37:50,458 --> 00:37:51,291 Obrigada. 577 00:37:52,625 --> 00:37:55,916 Jake, não disseste que a tua namorada era tão talentosa. 578 00:37:56,000 --> 00:37:57,708 Por acaso, até disse. 579 00:38:00,041 --> 00:38:00,958 Enfim... 580 00:38:02,833 --> 00:38:03,916 Às vezes... 581 00:38:04,166 --> 00:38:05,250 Eu deduziria... 582 00:38:06,791 --> 00:38:07,625 Porque... 583 00:38:13,166 --> 00:38:14,125 Então, 584 00:38:14,958 --> 00:38:19,166 o Jake disse-me que estudas psíquica quântica na universidade. 585 00:38:19,500 --> 00:38:20,916 - Sim? - Física. 586 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 - A sério? - Sim. 587 00:38:23,083 --> 00:38:24,791 Não é invulgar para uma rapariga? 588 00:38:25,708 --> 00:38:26,750 De facto, é. 589 00:38:26,833 --> 00:38:28,166 Só estou a perguntar. 590 00:38:29,583 --> 00:38:32,666 Hoje em dia, é mais comum, o que é bom, a meu ver. 591 00:38:32,750 --> 00:38:37,666 Bem, depois do sétimo ano, eu não entendia o que o Jake dizia. 592 00:38:37,750 --> 00:38:41,708 Por isso, é maravilhoso que ele tenha com quem partilhar ideias. 593 00:38:41,791 --> 00:38:47,166 O Jake diz-nos que há muitos casais de físicos famosos. 594 00:38:47,958 --> 00:38:48,791 Pai! 595 00:38:49,916 --> 00:38:53,208 Sim, acho que tem havido alguns. 596 00:38:53,916 --> 00:38:56,541 Pierre e Marie Curie partilharam um Prémio Nobel da Física! 597 00:38:57,375 --> 00:39:00,458 Até eu já ouvi falar deles. Pelo menos dela, radiação. 598 00:39:00,541 --> 00:39:02,333 - Radioatividade. - Rádio. 599 00:39:02,416 --> 00:39:06,208 - Sim. - Ainda bem que o Jake encontrou alguém! 600 00:39:07,541 --> 00:39:10,000 Por favor, contas-nos como se conheceram? 601 00:39:10,458 --> 00:39:11,750 O Jake recusou-se. 602 00:39:11,833 --> 00:39:13,416 Adoro encontros românticos. 603 00:39:13,500 --> 00:39:14,958 Como em Esquecer Paris. 604 00:39:15,333 --> 00:39:17,541 - Com o Billy Crystal? - Não gostei desse filme. 605 00:39:17,625 --> 00:39:20,041 O Billy Crystal é abichanado. 606 00:39:27,000 --> 00:39:27,833 Então... 607 00:39:29,875 --> 00:39:33,500 ... fui com uma amiga a um bar perto do campus e... 608 00:39:34,250 --> 00:39:35,708 ... era a noite dos jogos. 609 00:39:35,791 --> 00:39:38,333 Estou a adorar! O Jake é doido por jogos! 610 00:39:38,416 --> 00:39:40,541 Costumávamos jogar a Edição Génio... 611 00:39:40,625 --> 00:39:44,208 - Costumávamos jogar a Edição Génio... - Genus. 612 00:39:44,291 --> 00:39:45,666 ... do Trivial Pursuit. O quê? 613 00:39:46,000 --> 00:39:47,208 É Edição Genus. 614 00:39:47,625 --> 00:39:51,958 Sempre achei que era Génio. Tenho andado a dizer mal estes anos todos. 615 00:39:52,083 --> 00:39:54,250 É prova de que não sou um "genus"! 616 00:39:57,333 --> 00:39:58,500 Essa é boa. 617 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 Não. 618 00:40:01,041 --> 00:40:04,041 Genus não é o mesmo que génio. 619 00:40:04,125 --> 00:40:05,958 Genus é uma categoria. 620 00:40:06,041 --> 00:40:08,083 Sempre pensei que fosse Edição Génio. 621 00:40:08,166 --> 00:40:12,791 Disse a toda a gente que sabias tudo da Edição Génio. Orgulhava-me muito disso. 622 00:40:13,916 --> 00:40:16,250 - Porque não comprámos a Génio... - Não existe... 623 00:40:19,583 --> 00:40:22,458 ... nenhuma Edição Génio. - Está bem. 624 00:40:39,958 --> 00:40:41,625 O Jake estava com a equipa dele. 625 00:40:41,708 --> 00:40:45,666 Eu e a minha amiga vimos uma mesa vazia perto dele e eu estava a observá-lo. 626 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 - Achaste-o giro! - Sim, achei! 627 00:40:48,625 --> 00:40:52,750 Ele estava a levar o jogo muito a sério, o que me pareceu encantador. 628 00:40:53,333 --> 00:40:55,416 Como se chamava a equipa dele? 629 00:40:55,500 --> 00:40:58,125 - As Sobrancelhas de Brejnev. - Isso mesmo. 630 00:40:59,000 --> 00:41:02,583 Perguntei-lhe quem era Brejnev só para meter conversa. 631 00:41:02,875 --> 00:41:06,500 E ele disse-me que Brejnev era um engenheiro soviético. 632 00:41:06,833 --> 00:41:09,416 E um... 633 00:41:09,500 --> 00:41:12,166 ... general da direção do... 634 00:41:12,250 --> 00:41:14,083 Secretário do Partido Comunista. 635 00:41:14,500 --> 00:41:15,875 Durante a era da inanição. 636 00:41:15,958 --> 00:41:17,416 - Estagnação. - Isso. 637 00:41:17,500 --> 00:41:21,583 Bom, odeio esses nomes de equipas. Normalmente, são exibicionistas. 638 00:41:21,666 --> 00:41:24,291 Mas, no caso do Jake, não me incomodou muito. 639 00:41:24,541 --> 00:41:26,708 Talvez porque o achei giro. 640 00:41:26,791 --> 00:41:29,416 Ele é mesmo giro, não é? 641 00:41:30,125 --> 00:41:33,541 Estava a tentar arranjar coragem para falar com ele porque, 642 00:41:33,625 --> 00:41:35,875 apesar de ter olhado para mim várias vezes, 643 00:41:35,958 --> 00:41:37,875 era óbvio que ele não ia dizer nada. 644 00:41:37,958 --> 00:41:41,875 Não disseste que estavam a falar de Brejnev? 645 00:41:53,125 --> 00:41:55,000 Sim, é verdade. 646 00:41:55,833 --> 00:41:57,958 Mas, depois disso, não falámos mais. 647 00:41:58,041 --> 00:41:59,583 Era isso que queria dizer. 648 00:42:08,500 --> 00:42:12,208 E eu disse uma patetice qualquer: "Vocês estão a jogar bem." 649 00:42:16,291 --> 00:42:19,166 E quase tive de gritar, estava uma barulheira. 650 00:42:19,291 --> 00:42:22,750 E o Jake levantou o copo e disse: "Sim, 651 00:42:22,833 --> 00:42:24,625 temos uma ajuda fortificante!" 652 00:42:24,708 --> 00:42:26,833 E eu ri-me, o que quebrou o gelo, 653 00:42:26,916 --> 00:42:31,083 e acho que ele se sentiu motivado pelo meu riso, porque me contou 654 00:42:31,166 --> 00:42:32,541 que era um cruci... 655 00:42:33,583 --> 00:42:34,958 - Verbalista. - Isso. 656 00:42:35,333 --> 00:42:36,583 Não sabia o que era. 657 00:42:36,666 --> 00:42:39,708 Mas não o quis admitir, por isso, disse: "Fixe." 658 00:42:39,791 --> 00:42:42,291 E ele estava a exibir-se outra vez, muito mal, 659 00:42:42,375 --> 00:42:45,625 e pensei: "Este tipo é estranho. Não tem lábia nenhuma." 660 00:42:46,083 --> 00:42:48,875 E havia algo de cativante nisso. 661 00:42:50,750 --> 00:42:51,916 E ele continuou. 662 00:42:52,000 --> 00:42:57,625 Disse-me que queria que o nome da equipa dele fosse Ipseidade, 663 00:42:58,166 --> 00:42:59,583 e a minha reação foi... 664 00:42:59,750 --> 00:43:01,166 Perdeste interesse nele? 665 00:43:04,375 --> 00:43:05,208 Não. 666 00:43:09,208 --> 00:43:10,125 Estava interessada. 667 00:43:12,250 --> 00:43:13,958 Só queria que aquilo parasse. 668 00:43:14,041 --> 00:43:14,875 E disse-lhe: 669 00:43:14,958 --> 00:43:18,083 "Sabes que não conheço essa palavra. Que tal deixares-te de tretas?" 670 00:43:19,833 --> 00:43:22,125 E ele disse algo do género: "Sou um paspalho. 671 00:43:32,458 --> 00:43:36,875 Não sei falar com pessoas, e ipseidade é um sinónimo de individualidade." 672 00:43:37,333 --> 00:43:41,041 Seja como for, depois disso, falou normalmente e teve piada. 673 00:43:41,125 --> 00:43:43,750 Percebi que queria pedir-me o meu número, 674 00:43:43,875 --> 00:43:44,958 mas era tímido. 675 00:43:45,666 --> 00:43:49,666 Eu estava a levantar-me para sair. A minha amiga queria ir-se embora. 676 00:43:49,958 --> 00:43:53,000 E o Jake deixou escapar: "Dás-me o teu número?" 677 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 É assim mesmo... Jake. 678 00:43:57,458 --> 00:43:58,291 Até que enfim. 679 00:44:00,000 --> 00:44:01,583 E o resto é história. 680 00:44:02,000 --> 00:44:03,000 Isto foi há... 681 00:44:04,416 --> 00:44:05,791 ... seis semanas? 682 00:44:06,125 --> 00:44:07,458 Parece que foi há mais tempo. 683 00:44:10,458 --> 00:44:12,333 Parece uma eternidade, de certa forma. 684 00:44:13,708 --> 00:44:14,666 Não me lembro... 685 00:44:16,750 --> 00:44:18,833 Não me lembro há quanto tempo foi. 686 00:44:42,791 --> 00:44:43,750 Volto já. 687 00:44:43,833 --> 00:44:46,041 Olá, bem-vindos ao Red Line. 688 00:44:46,125 --> 00:44:49,166 - Sou a Yvonne e irei atendê-los. - Está um sujeito atrás de si. 689 00:44:51,083 --> 00:44:51,916 A sério? 690 00:44:54,416 --> 00:44:55,666 É o Imbecil. 691 00:44:55,916 --> 00:44:58,750 É o empregado idiota que está a receber formação. 692 00:44:59,125 --> 00:45:00,958 - Olá, chamo-me Imbecil. - Olá. 693 00:45:01,500 --> 00:45:04,416 Já sabem o que querem ou têm dúvidas sobre o menu? 694 00:45:04,500 --> 00:45:07,083 - Que tal o Hambúrguer Santa Fé? - É muito popular. 695 00:45:07,166 --> 00:45:10,458 Está bem, qual prefere? O hambúrguer Santa Fé 696 00:45:10,833 --> 00:45:12,208 ou o Natchez? 697 00:45:12,791 --> 00:45:16,166 - É difícil, são os dois ótimos. - Não tem um preferido? 698 00:45:16,458 --> 00:45:20,208 - Acho que diria que... - Ouça, ela é vegana, por isso... 699 00:45:20,291 --> 00:45:21,625 - O que estás a fazer? - Não. 700 00:45:21,708 --> 00:45:26,250 Não sabe que esta mulher incrível não é empregada de mesa. 701 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 - Podes sair, por favor? - É empregada de mesa. 702 00:45:28,583 --> 00:45:32,916 Mas é só para pagar os estudos e ser advogada de direitos dos animais. 703 00:45:33,333 --> 00:45:37,208 Não! Desde os cinco anos que não come nada com carne ou laticínios! 704 00:45:37,291 --> 00:45:40,833 E percebeu que um hambúrguer é carne de vaca moída! 705 00:45:40,916 --> 00:45:43,375 Passou o resto da vida a tentar... 706 00:45:43,458 --> 00:45:48,125 Passou o resto da vida a tentar tornar o mundo melhor para os animais e eu amo-a! 707 00:45:48,458 --> 00:45:51,458 Eu amo-a! Amo-a, porque é a mais bonita... 708 00:45:57,125 --> 00:45:59,708 Isto foi lindo, Yvonne. Estás despedida. 709 00:46:08,041 --> 00:46:09,750 Precisava do emprego, idiota. 710 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 Eu sei. 711 00:46:18,958 --> 00:46:20,333 Disseste que me amavas? 712 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Sim. 713 00:46:33,333 --> 00:46:34,166 Idiota. 714 00:46:41,583 --> 00:46:43,458 Bem, isto estava ótimo. 715 00:46:43,583 --> 00:46:45,916 - Temos de voltar. - O Jake sempre foi bonzinho. 716 00:46:46,000 --> 00:46:49,125 Até ganhou um crachá de diligência na escola, lembras-te? 717 00:46:49,208 --> 00:46:51,041 - Já acabou? - Já. 718 00:46:51,125 --> 00:46:53,291 Diligência. Aos oito anos, já viste? 719 00:46:53,375 --> 00:46:56,708 Foi incrível. Nós nunca ganhámos um crachá desses aos oito anos. 720 00:46:56,791 --> 00:46:59,250 - Em nenhuma idade. - Pois é. 721 00:46:59,333 --> 00:47:02,625 Ganhei muitos troféus desportivos, mas nunca ganhei um por diligência. 722 00:47:02,708 --> 00:47:05,208 Acho que nem sabia essa palavra aos oito anos! 723 00:47:05,291 --> 00:47:07,291 Mas o Jake sabia. Tu sabias. 724 00:47:07,375 --> 00:47:08,333 O Jake sabia. 725 00:47:09,291 --> 00:47:12,125 Lembras-te de ficares empolgado com o crachá? 726 00:47:12,625 --> 00:47:14,458 - Usava-o na escola. - Mentira. 727 00:47:14,541 --> 00:47:17,000 Usava, sim, todos os dias. 728 00:47:17,208 --> 00:47:20,416 Não, fiquei desiludido. Queria o crachá de perspicácia. 729 00:47:20,500 --> 00:47:23,375 O de diligência.. é uma esmolinha. 730 00:47:23,458 --> 00:47:27,500 "Tu aí, esforçaste-te, não és muito inteligente, mas valeu o esforço." 731 00:47:27,583 --> 00:47:31,625 Não sejas amargurado. Era um crachá lindo, querido. 732 00:47:32,000 --> 00:47:33,166 Jakey. 733 00:47:34,916 --> 00:47:35,875 Sobremesa? 734 00:47:36,208 --> 00:47:38,791 Fiz o bolo de chocolate preferido do Jake. 735 00:47:42,875 --> 00:47:43,708 Ótimo. 736 00:47:45,291 --> 00:47:48,291 - Obviamente, nunca recuso chocolate. - Ótimo. 737 00:47:49,291 --> 00:47:54,375 Não seria encantador? 738 00:47:55,125 --> 00:47:56,291 Ajuda-me. 739 00:47:57,958 --> 00:48:00,041 Sirvo a sobremesa na sala de estar. 740 00:48:01,000 --> 00:48:02,791 É do Minha Linda Lady. 741 00:48:03,416 --> 00:48:05,083 Foste tu! Sim! 742 00:48:05,166 --> 00:48:08,708 - Ela disse que ele era abichanado. - Há anos que dizes isso! 743 00:48:09,833 --> 00:48:12,041 Não podes continuar a fazer isto! 744 00:48:12,250 --> 00:48:13,625 Estás muito calado. 745 00:48:15,208 --> 00:48:16,041 Estás bem? 746 00:48:20,250 --> 00:48:21,083 Gostas deles? 747 00:48:22,083 --> 00:48:23,208 São muito simpáticos. 748 00:48:24,333 --> 00:48:25,666 Pais muito simpáticos. 749 00:48:26,125 --> 00:48:27,541 Escolheste bem, meu amigo. 750 00:48:28,291 --> 00:48:29,750 - Pois. - Sim. 751 00:48:29,875 --> 00:48:31,416 - Pois. - Sim. 752 00:48:33,583 --> 00:48:34,416 Claro. 753 00:48:35,791 --> 00:48:37,041 Eles amam-te muito. 754 00:48:38,250 --> 00:48:40,500 - Sim. - Isso é essencial nos pais. 755 00:48:43,250 --> 00:48:44,333 Acho que sim. 756 00:48:49,791 --> 00:48:53,416 - Tivemos os nossos problemas. - Todos têm problemas com os pais. 757 00:48:56,958 --> 00:48:58,666 O que é feito do Jimmy? 758 00:49:00,708 --> 00:49:02,125 Aqui está ele! 759 00:49:02,916 --> 00:49:05,875 - És um monstro molhado e fedorento? - Desculpa! 760 00:49:07,791 --> 00:49:09,416 - Desculpa. - Porquê? 761 00:49:09,500 --> 00:49:10,666 O cheiro dele. 762 00:49:11,375 --> 00:49:12,291 Jake, é um cão. 763 00:49:13,375 --> 00:49:14,750 Não faz mal. Jimmy… 764 00:49:29,833 --> 00:49:30,875 Quem é este? 765 00:49:31,375 --> 00:49:32,208 Não sabes? 766 00:49:34,458 --> 00:49:35,291 Não. 767 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 Sou eu. 768 00:49:41,416 --> 00:49:43,541 Não, era eu. Não era eu? 769 00:49:44,041 --> 00:49:45,333 - Como... - Desculpem. 770 00:49:45,416 --> 00:49:47,875 - Céus. - Emergência na cozinha, entendem? 771 00:49:48,375 --> 00:49:50,208 Aqui está, o preferido do Jake. 772 00:49:50,958 --> 00:49:52,416 Tronco de Yule de chocolate. 773 00:49:54,041 --> 00:49:55,791 Apesar de já não ser Yule. 774 00:49:56,208 --> 00:49:59,291 Isto lembra-me quando o Jake chuchava no dedo. 775 00:49:59,375 --> 00:50:01,583 Chuchou até uma idade tardia. 776 00:50:02,250 --> 00:50:06,250 Ele dizia: "Yule, yule, yule" enquanto chuchava. 777 00:50:06,583 --> 00:50:09,125 Um tronco de Yule. Quase parece um dedo. 778 00:50:10,416 --> 00:50:11,583 Tem ótimo aspeto. 779 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Bom proveito! 780 00:50:15,166 --> 00:50:16,000 Obrigada. 781 00:50:16,458 --> 00:50:19,500 - Tem mesmo um aspeto incrível. - Obrigada. Bom proveito. 782 00:50:20,833 --> 00:50:21,750 Céus. 783 00:50:22,166 --> 00:50:24,000 Ando com problemas nos ouvidos. 784 00:50:24,083 --> 00:50:27,625 Caso alguém estranhe o facto de passar a noite a agarrar as orelhas. 785 00:50:27,708 --> 00:50:29,250 É mais do que um problema. 786 00:50:29,583 --> 00:50:32,375 Tinido. Não há nada a fazer, como dizem. 787 00:50:32,458 --> 00:50:33,541 O que é tinido? 788 00:50:33,625 --> 00:50:35,416 Não é nada divertido. 789 00:50:35,500 --> 00:50:37,000 Não é mesmo! 790 00:50:37,583 --> 00:50:39,208 Mas são merdas que acontecem. 791 00:50:42,166 --> 00:50:44,041 Ouço um zumbido nos ouvidos. 792 00:50:44,125 --> 00:50:47,083 Não é um zumbido, é um silvo. Bem, é mais... 793 00:50:47,541 --> 00:50:48,500 ... um sussurro. 794 00:50:50,458 --> 00:50:51,375 Sempre? 795 00:50:51,458 --> 00:50:52,291 Sim! 796 00:50:52,875 --> 00:50:55,500 Como se estivessem sempre a sussurrar-me ao ouvido. 797 00:51:03,500 --> 00:51:06,541 Talvez estejam a partilhar comigo os segredos do universo. 798 00:51:08,333 --> 00:51:09,500 Mas não os percebo. 799 00:51:12,541 --> 00:51:14,583 Talvez sejam dicas da Bolsa. 800 00:51:15,916 --> 00:51:17,250 Ficávamos ricos! 801 00:51:19,000 --> 00:51:20,125 Desculpe. 802 00:51:20,208 --> 00:51:22,625 Pensei que o tinha desligado. 803 00:51:25,333 --> 00:51:27,166 - Viste os meus óculos? - Toma. 804 00:51:32,166 --> 00:51:33,666 É só uma amiga. 805 00:51:33,750 --> 00:51:35,833 - A amiga liga muito. - Podes atender. 806 00:51:35,916 --> 00:51:37,583 Atende, não levamos a mal. 807 00:51:37,666 --> 00:51:39,125 Não faz mal, não é importante. 808 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Não sabes, pode ser. Está a cair um nevão. 809 00:51:41,666 --> 00:51:43,666 - Pode estar apeada. - Está tudo bem. 810 00:51:43,750 --> 00:51:46,166 Está a cair um nevão? Não podemos ficar retidos. 811 00:51:46,625 --> 00:51:48,166 Descansa, tenho correntes. 812 00:51:48,250 --> 00:51:49,875 Trabalho cedo amanhã. 813 00:51:49,958 --> 00:51:51,208 Puseste as correntes? 814 00:51:51,291 --> 00:51:53,750 Não, ainda não, mas estão na mala. 815 00:51:53,833 --> 00:51:55,583 Com correntes, não há crise. 816 00:51:55,666 --> 00:51:56,666 O quê? Desculpa. 817 00:51:56,750 --> 00:51:58,583 - As correntes. - Santo Deus. 818 00:51:59,166 --> 00:52:00,750 Eu chamo-lhes sussurros. 819 00:52:01,041 --> 00:52:02,791 - À noite é pior. - O quê? 820 00:52:02,875 --> 00:52:05,166 - À noite! - À noite é pior! 821 00:52:05,500 --> 00:52:06,666 Já não durmo muito. 822 00:52:06,750 --> 00:52:09,208 Deve ser muito difícil, lamento. 823 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 - Desculpa? - Disse que lamentava! 824 00:52:11,958 --> 00:52:13,375 Estamos ambas a dizer o mesmo! 825 00:52:16,166 --> 00:52:18,958 - Mas devias atender. - Pode ser urgente. 826 00:52:19,041 --> 00:52:19,875 Está tudo bem. 827 00:52:20,333 --> 00:52:21,208 Eu... 828 00:52:21,708 --> 00:52:25,000 - Sei por que motivo está a ligar. - Ao menos, ouve a mensagem. 829 00:52:25,083 --> 00:52:25,916 Está bem! 830 00:52:28,958 --> 00:52:29,791 Claro. 831 00:52:36,458 --> 00:52:38,916 Só há uma questão a resolver. Tenho medo. 832 00:52:39,000 --> 00:52:43,583 Sinto-me um pouco louco. Não estou lúcido. As deduções estão certas. 833 00:52:43,666 --> 00:52:45,208 Sinto o medo a aumentar. 834 00:52:45,291 --> 00:52:49,375 Chegou a hora de responder, só uma pergunta para responder. 835 00:52:53,416 --> 00:52:54,250 Ela está bem. 836 00:52:56,208 --> 00:52:59,208 - O que queria ela? - Só queria dizer olá. 837 00:52:59,291 --> 00:53:00,250 Que simpática. 838 00:53:00,333 --> 00:53:01,875 Os amigos são importantes. 839 00:53:02,250 --> 00:53:06,041 O Jake nunca teve muitos quando era miúdo nem depois. 840 00:53:07,125 --> 00:53:09,583 - Lembras-te do teu 50.º aniversário? - Vigésimo. 841 00:53:09,791 --> 00:53:11,958 - Que disse eu? - Quinquagésimo. 842 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 Meu Deus, estou mesmo tolinha! 843 00:53:18,291 --> 00:53:19,125 Enfim. 844 00:53:20,916 --> 00:53:22,458 Os amigos podem ser úteis. 845 00:53:23,541 --> 00:53:25,041 Sempre achei isso. 846 00:53:25,750 --> 00:53:27,958 Porque a vida pode ser difícil. 847 00:53:29,083 --> 00:53:30,000 Numa quinta. 848 00:53:30,291 --> 00:53:33,875 Não se torna mais fácil à medida que avança. 849 00:53:35,041 --> 00:53:36,916 - O quê? - Não se torna mais fácil. 850 00:53:37,000 --> 00:53:38,375 - O quê? - A vida! 851 00:53:38,666 --> 00:53:41,916 Pois não. Basicamente, é um comboio para o inferno. 852 00:53:42,000 --> 00:53:43,166 Caramba, mãe! 853 00:53:43,250 --> 00:53:46,208 Está bem, pronto. Estou a exagerar, concordo. 854 00:53:47,375 --> 00:53:48,916 É um comboio para o caraças! 855 00:54:05,416 --> 00:54:07,625 A tua mãe sempre foi muito engraçada. 856 00:54:09,416 --> 00:54:11,125 Foi isso que me cativou nela. 857 00:54:12,375 --> 00:54:16,125 Acho que foi a primeira coisa por que me apaixonei. 858 00:54:19,000 --> 00:54:22,250 Foi... desvanecendo à medida que ela envelheceu. 859 00:54:24,000 --> 00:54:25,625 Torna-se cansativo, deduzo. 860 00:54:26,875 --> 00:54:28,458 Já não tem tanta piada. 861 00:54:32,041 --> 00:54:33,750 Tenho imensas saudades dela. 862 00:54:47,208 --> 00:54:50,708 A Lucia está a estudar gerontologia. 863 00:54:52,458 --> 00:54:53,333 A sério? 864 00:54:53,416 --> 00:54:55,250 Que fascinante. 865 00:54:56,250 --> 00:54:57,291 Fascinante. 866 00:54:58,916 --> 00:54:59,750 Sim. 867 00:55:01,250 --> 00:55:04,916 Sempre me interessei pelos problemas ligados ao envelhecimento. 868 00:55:05,375 --> 00:55:08,875 Acho que a sociedade tem uma relação de repulsa com os idosos. 869 00:55:08,958 --> 00:55:10,208 O que é uma tolice, 870 00:55:10,291 --> 00:55:14,458 visto que é uma parte inevitável e natural do ciclo de vida de todos os seres vivos. 871 00:55:15,833 --> 00:55:18,250 Já para não dizer que é muito indelicado. 872 00:55:21,166 --> 00:55:23,958 Que interessante. E compadecido. 873 00:55:25,291 --> 00:55:27,000 Não a podemos perder, Jake. 874 00:55:27,458 --> 00:55:29,083 É tão gentil. 875 00:55:34,250 --> 00:55:35,250 Ena, está... 876 00:55:37,208 --> 00:55:39,125 Isto está mesmo com mau aspeto. 877 00:55:39,833 --> 00:55:42,208 Não sei, Jake, acho que devíamos... 878 00:55:53,375 --> 00:55:54,250 Jake? 879 00:55:57,833 --> 00:55:58,666 Jake? 880 00:55:59,500 --> 00:56:01,083 - Jake? - O que é? 881 00:56:01,166 --> 00:56:02,833 Acho que devíamos ir! 882 00:56:02,916 --> 00:56:04,125 Está com mau aspeto. 883 00:56:06,166 --> 00:56:07,458 Tenho correntes! 884 00:56:14,000 --> 00:56:14,833 Onde estás? 885 00:56:15,250 --> 00:56:16,875 - Cá em cima. - Vou subir. 886 00:56:19,958 --> 00:56:21,083 Estou só a avisar. 887 00:56:50,333 --> 00:56:51,166 Jake? 888 00:57:03,750 --> 00:57:04,583 Jake? 889 00:57:06,166 --> 00:57:07,041 Onde estás? 890 00:57:09,916 --> 00:57:12,041 QUARTO DE CRIANÇA DO JAKE 891 00:57:13,333 --> 00:57:14,166 Jake? 892 00:58:12,541 --> 00:58:14,333 UM OSSO PARA ROER 893 00:58:14,416 --> 00:58:16,125 "Voltar para casa é terrível. 894 00:58:16,833 --> 00:58:19,166 Quer os cães te lambam a cara ou não. 895 00:58:20,333 --> 00:58:24,250 Quer tenhas esposa ou apenas uma solidão em forma de esposa à tua espera. 896 00:58:25,041 --> 00:58:27,166 Voltar para casa é muito solitário." 897 00:58:30,041 --> 00:58:31,000 Desculpe, 898 00:58:31,708 --> 00:58:32,541 assustou-me. 899 00:58:32,916 --> 00:58:33,833 Desculpa. 900 00:58:37,500 --> 00:58:41,500 Este é o quarto de criança do Jake. 901 00:58:45,291 --> 00:58:47,666 Sim, vi o papel na porta. 902 00:58:49,083 --> 00:58:50,291 Pois, isso. 903 00:58:51,916 --> 00:58:53,458 Como posso explicar isso? 904 00:58:53,833 --> 00:58:56,041 Estou a ficar esquecido. 905 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Primeiros sinais de... 906 00:59:06,291 --> 00:59:07,166 É Alzheimer? 907 00:59:09,041 --> 00:59:09,875 Demência? 908 00:59:11,583 --> 00:59:14,000 - Corpos de Lewy... - Acho que é isso. 909 00:59:15,333 --> 00:59:19,166 Gostamos de etiquetar as coisas. 910 00:59:19,708 --> 00:59:24,000 Por toda a casa, vais ver etiquetas espalhadas. 911 00:59:25,583 --> 00:59:26,791 Não reparei. 912 00:59:30,166 --> 00:59:31,750 Vais reparar. 913 00:59:32,458 --> 00:59:36,083 Lamento saber que está... 914 00:59:36,166 --> 00:59:37,250 Não faz mal. 915 00:59:38,916 --> 00:59:39,833 Na verdade, 916 00:59:40,625 --> 00:59:43,000 estou ansioso por ficar mesmo mal 917 00:59:43,083 --> 00:59:45,916 para não me lembrar que não me consigo lembrar! 918 00:59:50,500 --> 00:59:52,000 Parece-me que será... 919 00:59:52,958 --> 00:59:54,958 ... uma forma melhor de... 920 00:59:56,083 --> 00:59:57,375 Vá lá. 921 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 - Sim. - Dizem que tudo tem um lado... 922 01:00:06,375 --> 01:00:09,875 - Positivo. - Positivo! É isso mesmo. 923 01:00:10,791 --> 01:00:14,000 Dizem que tudo tem um lado positivo. 924 01:00:14,500 --> 01:00:16,000 E eu concordo. 925 01:00:21,083 --> 01:00:22,916 Este é o antigo quarto do Jake. 926 01:00:25,250 --> 01:00:27,500 Podem dormir aqui hoje, se quiserem. 927 01:00:27,625 --> 01:00:31,500 A mãe dele e eu não somos antiquados nessas coisas. 928 01:00:31,625 --> 01:00:33,125 Isso de foder e tal. 929 01:00:33,666 --> 01:00:37,541 Tenho de ir hoje para casa. Tenho de trabalhar amanhã cedo. 930 01:00:37,625 --> 01:00:38,958 Sei que esta cama... 931 01:00:39,833 --> 01:00:42,083 ... parece pequenina para dois... 932 01:00:43,208 --> 01:00:44,041 Vá lá. 933 01:00:44,458 --> 01:00:45,791 Adultos. 934 01:00:46,166 --> 01:00:49,833 É uma cama de criança. Nem dá para crianças gémeas. 935 01:00:50,250 --> 01:00:53,666 É só para uma criança, mas, por uma noite, desenrasca. 936 01:00:54,041 --> 01:00:56,750 É muito generoso da sua parte, mas tenho... 937 01:00:56,833 --> 01:00:59,458 Deduzo que não vão foder nesta cama. 938 01:01:00,458 --> 01:01:03,250 Não foi feita para foder, é uma cama de criança. 939 01:01:03,333 --> 01:01:05,000 Para uma criança, não duas. 940 01:01:05,291 --> 01:01:06,125 Certo. 941 01:01:06,208 --> 01:01:09,666 De certeza que a minha esposa tem uma... 942 01:01:14,250 --> 01:01:16,541 ... uma coisa para usares à noite. 943 01:01:16,791 --> 01:01:18,875 Talvez tenha de vasculhar uns baús. 944 01:01:19,666 --> 01:01:23,416 De certeza de que te arranjo uma coisa velha da minha esposa. 945 01:01:24,500 --> 01:01:26,208 Para esta noite. Olha só... 946 01:01:26,625 --> 01:01:29,458 O antigo quarto do Jake. 947 01:01:53,083 --> 01:01:53,916 Jake. 948 01:01:57,583 --> 01:01:59,625 É a namorada. 949 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Abre. 950 01:02:02,458 --> 01:02:04,083 Jake, a neve. Tenho de ir. 951 01:02:04,458 --> 01:02:09,833 Já estou farta de lhe dizer que está na hora de se ir embora! 952 01:02:10,041 --> 01:02:11,916 Mãe, tens de comer! 953 01:02:12,000 --> 01:02:13,250 Eu já desço. 954 01:02:16,958 --> 01:02:17,791 Mãe! 955 01:02:19,208 --> 01:02:21,958 O Jake sempre foi bom rapaz. 956 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 Mãe. 957 01:02:23,375 --> 01:02:24,500 Diligente. 958 01:02:27,250 --> 01:02:28,708 Ele ganhou um crachá. 959 01:02:29,416 --> 01:02:35,458 Talvez não tivesse tanto talento natural como alguns alunos, 960 01:02:35,541 --> 01:02:40,291 mas ele esforçava-se muito. 961 01:02:42,083 --> 01:02:45,000 E isso é ainda mais impressionante. 962 01:02:47,375 --> 01:02:48,666 Ser um "genus"... 963 01:02:48,750 --> 01:02:50,125 Génio, mãe. 964 01:02:50,208 --> 01:02:51,708 Génio. 965 01:02:53,166 --> 01:02:55,541 É uma questão de sorte, no fundo. 966 01:02:57,416 --> 01:03:00,791 A lotaria genética, como dizem. 967 01:03:02,708 --> 01:03:07,000 Mas conseguir os resultados excelentes que o Jake teve, 968 01:03:07,083 --> 01:03:12,208 sem talento ou capacidades especiais… 969 01:03:14,750 --> 01:03:18,000 Isso é muito mais impressionante. 970 01:03:20,708 --> 01:03:21,666 Sim. 971 01:03:22,208 --> 01:03:23,666 - Talvez devesses... - Já vai! 972 01:03:25,500 --> 01:03:26,333 Está bem. 973 01:03:27,166 --> 01:03:30,166 Já nos vamos embora. 974 01:03:31,875 --> 01:03:33,500 Deixa-me só acabar isto. 975 01:03:56,333 --> 01:03:57,208 Mãe? 976 01:03:58,333 --> 01:04:01,250 Estou impressionada com a atenção que dás à tua mãe. 977 01:04:01,916 --> 01:04:02,791 É raro. 978 01:04:03,583 --> 01:04:05,541 Tendemos a pôr os idosos de lado. 979 01:04:08,500 --> 01:04:11,083 É muito especial que sejas um filho dedicado. 980 01:04:11,166 --> 01:04:14,291 Fico feliz por te ouvir dizer isso, faz-me sentir melhor. 981 01:04:15,750 --> 01:04:16,583 Às vezes... 982 01:04:18,666 --> 01:04:22,166 ... parece que ninguém vê as coisas boas que fazemos. 983 01:04:24,125 --> 01:04:25,791 Parece que estamos sozinhos. 984 01:04:31,666 --> 01:04:32,791 Eu vejo. 985 01:04:40,083 --> 01:04:41,458 Eu espero lá em baixo. 986 01:04:42,375 --> 01:04:43,500 Para terem privacidade. 987 01:04:48,916 --> 01:04:52,625 Eu não quero ser posta de lado. 988 01:04:53,416 --> 01:04:54,750 Eu devia acabar isto. 989 01:04:55,083 --> 01:04:57,833 Acabar e pronto. Devia acabar de vez. 990 01:04:58,125 --> 01:05:00,958 Sem protelar, sem esperar que as coisas melhorem. 991 01:05:01,375 --> 01:05:03,291 Não se pode esperar para sempre. 992 01:05:03,375 --> 01:05:08,000 Já nem sei quem sou no meio disto tudo, onde acabo eu e o Jake começa. 993 01:05:08,458 --> 01:05:12,625 Sou uma pinball. Emocionalmente, estou completamente descontrolada. 994 01:05:12,750 --> 01:05:15,750 O Jake tem de me ver como alguém que o vê. 995 01:05:15,875 --> 01:05:19,000 Ele tem de ser visto e tem de ser visto com aprovação. 996 01:05:19,208 --> 01:05:24,208 Como se fosse o meu propósito nisto tudo, na vida. Aprovar o Jake, motivá-lo. 997 01:05:24,291 --> 01:05:27,333 E ele tem de me ver como alguém validado nessa sua aprovação, 998 01:05:27,416 --> 01:05:28,958 pois tenho a aprovação dos outros. 999 01:05:29,041 --> 01:05:31,583 "Vejam a minha namorada, vejam só. É inteligente. 1000 01:05:31,666 --> 01:05:33,708 É talentosa, é sensível. 1001 01:05:33,791 --> 01:05:36,916 Consegue fazer isto, conhece isso. Fez isto, importa-se com aquilo." 1002 01:05:37,000 --> 01:05:39,666 Vou levá-lo à casa de banho e depois vamos embora. 1003 01:05:39,750 --> 01:05:41,000 Tenho de acabar. 1004 01:05:41,083 --> 01:05:42,208 É esta a rapariga? 1005 01:05:44,166 --> 01:05:45,833 Sim, pai, é a Louisa. 1006 01:05:46,916 --> 01:05:47,750 Ótimo. 1007 01:05:48,250 --> 01:05:49,875 Trouxe esta coisa da tua mãe... 1008 01:05:52,375 --> 01:05:54,166 CAMISA DE DORMIR 1009 01:05:54,250 --> 01:05:55,541 A camisa de dormir. 1010 01:05:56,333 --> 01:05:57,166 Para ela. 1011 01:05:59,208 --> 01:06:00,333 Isso... 1012 01:06:00,416 --> 01:06:02,541 É muito gentil, eu... 1013 01:06:04,666 --> 01:06:06,500 Tenho de ir para casa hoje. 1014 01:06:07,250 --> 01:06:08,416 Em breve. 1015 01:06:08,666 --> 01:06:11,583 Não entendo. O que quer ela dizer? 1016 01:06:11,666 --> 01:06:15,458 - Não sei, pai. Não percebo. - Tenho o meu turno amanhã. 1017 01:06:16,916 --> 01:06:18,375 É empregada de mesa. 1018 01:06:20,458 --> 01:06:23,000 Conhecemo-nos quando ela me serviu. 1019 01:06:24,500 --> 01:06:26,041 É uma história ternurenta. 1020 01:06:27,791 --> 01:06:30,916 Perguntei-lhe sobre o... 1021 01:06:31,666 --> 01:06:33,833 ... hambúrguer Santa Fé. 1022 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 Estou baralhado. 1023 01:06:38,333 --> 01:06:40,083 Vamos à casa de banho. 1024 01:06:41,375 --> 01:06:43,208 Não podes ter outro acidente. 1025 01:06:43,458 --> 01:06:46,416 - Lembras-te de ontem à noite? - O que faz este trapo aqui? 1026 01:06:46,500 --> 01:06:47,500 Não sei bem. 1027 01:06:47,833 --> 01:06:51,625 Céus, está toda suja. Tem comida de bebé do Jake. O que faz aqui? 1028 01:06:52,166 --> 01:06:55,708 Se não tivesse a cabeça agarrada ao corpo, perdia-a. 1029 01:06:55,791 --> 01:06:58,625 Podes pô-la na máquina? Acabei de a encher. 1030 01:06:58,708 --> 01:07:01,166 Tenho de apanhar estes brinquedos. 1031 01:07:01,250 --> 01:07:04,375 Se não tivesse a cabeça agarrada ao corpo, o Jake deixava-a largada. 1032 01:07:04,458 --> 01:07:05,291 Claro. 1033 01:07:05,583 --> 01:07:07,000 - Onde está? - Na cave. 1034 01:07:09,958 --> 01:07:13,166 - Acho que o Jake não quer que vá lá. - Ele é controlador. 1035 01:07:13,250 --> 01:07:15,416 Não permitas que te controle. 1036 01:07:15,708 --> 01:07:19,833 Acho que é o outro lado da personalidade dele, a diligência. 1037 01:07:19,916 --> 01:07:21,500 Ele tem de controlar tudo. 1038 01:07:21,583 --> 01:07:23,291 Há tantas coisas, 1039 01:07:23,375 --> 01:07:25,750 mas tantas coisas que o deixam nervoso. 1040 01:07:25,833 --> 01:07:29,375 Cada vez mais se isola do mundo. Isso é problemático. 1041 01:07:29,750 --> 01:07:33,708 E as poucas pessoas com quem se dá têm de seguir todo o tipo de regras. 1042 01:07:33,791 --> 01:07:36,791 É mesmo problemático. Sim, a culpa deve ser minha. 1043 01:07:37,916 --> 01:07:41,041 Esta culpa toda faz-me sentir obrigada 1044 01:07:41,958 --> 01:07:44,750 a fazer tudo para satisfazer os caprichos dele. 1045 01:07:44,833 --> 01:07:46,375 É um círculo vicioso. 1046 01:07:46,916 --> 01:07:48,666 Então, o que está a dizer? 1047 01:07:49,541 --> 01:07:50,541 Estou a dizer 1048 01:07:50,916 --> 01:07:53,916 para levares a porcaria da camisa para a cave. 1049 01:07:55,041 --> 01:07:56,291 Vive perigosamente. 1050 01:08:30,083 --> 01:08:31,250 Mandaste-a à cave? 1051 01:08:32,791 --> 01:08:33,916 À máquina de lavar. 1052 01:08:34,583 --> 01:08:36,250 Mãe! A sério? 1053 01:08:37,125 --> 01:08:39,791 Não tens de lavar a roupa à minha mãe. 1054 01:08:40,166 --> 01:08:45,458 És nossa convidada. Arranjamos-te uma camisa limpa para dormires. 1055 01:08:45,541 --> 01:08:47,583 - Não me importo. - Bem, temos de... 1056 01:08:47,666 --> 01:08:49,250 Temos de ir embora. 1057 01:08:50,833 --> 01:08:54,083 - Preciso de ajuda com as correntes! - Está bem, já vou! 1058 01:10:19,416 --> 01:10:23,250 É trágico como poucas pessoas possuem a sua alma antes de morrerem. 1059 01:10:25,416 --> 01:10:27,500 "Nada é mais raro num homem", 1060 01:10:27,791 --> 01:10:30,541 afirma Emerson, "do que um ato genuinamente seu." 1061 01:10:31,166 --> 01:10:32,583 É uma grande verdade. 1062 01:10:33,000 --> 01:10:35,041 A maioria das pessoas é toda igual. 1063 01:10:35,375 --> 01:10:37,791 O que pensam é o que os outros acham. 1064 01:10:37,875 --> 01:10:40,833 As suas vidas são uma imitação, as suas paixões, uma citação. 1065 01:10:40,916 --> 01:10:42,250 SEM FOTOS OU VÍDEOS 1066 01:10:42,333 --> 01:10:44,041 É uma citação de Oscar Wilde. 1067 01:10:48,500 --> 01:10:50,541 Só há uma questão a resolver. 1068 01:10:50,625 --> 01:10:53,833 Tenho medo. Sinto-me um pouco louco. Não estou lúcido. 1069 01:10:54,041 --> 01:10:57,041 As deduções estão certas. Sinto o medo a aumentar. 1070 01:10:57,125 --> 01:11:00,125 Está na hora de responder. Só uma pergunta. 1071 01:11:00,208 --> 01:11:01,958 Uma pergunta para responder. 1072 01:11:14,958 --> 01:11:15,791 Meu Deus. 1073 01:11:16,916 --> 01:11:18,125 Jake, a tua mãe... 1074 01:11:25,125 --> 01:11:26,083 Está... 1075 01:11:29,166 --> 01:11:30,250 Está a dormir. 1076 01:11:32,166 --> 01:11:33,250 Ela... 1077 01:11:34,666 --> 01:11:35,958 É melhor irmos. 1078 01:11:37,541 --> 01:11:39,250 Está a ficar perigoso. 1079 01:11:40,875 --> 01:11:42,083 Ela está mesmo bem? 1080 01:11:42,458 --> 01:11:43,916 Apagou por completo. 1081 01:11:47,416 --> 01:11:48,833 É boa altura para irmos. 1082 01:11:50,541 --> 01:11:51,666 E o teu pai? 1083 01:11:52,291 --> 01:11:53,250 Ele anda... 1084 01:11:55,250 --> 01:11:56,958 Ele anda por aí entretido. 1085 01:11:59,458 --> 01:12:01,291 O triturador voltou a avariar. 1086 01:12:03,958 --> 01:12:05,291 Adorei conhecer-te. 1087 01:12:08,250 --> 01:12:09,875 Também adorei conhecê-lo. 1088 01:12:13,666 --> 01:12:15,791 Muito obrigada pela sua hospitalidade. 1089 01:12:15,875 --> 01:12:18,333 És sempre bem-vinda. Sim? 1090 01:12:24,666 --> 01:12:26,500 O Jake é bom rapaz, não é? 1091 01:12:27,875 --> 01:12:28,916 - Sim. - Sim? 1092 01:12:29,416 --> 01:12:31,250 É bom homem, melhor dizendo. 1093 01:12:32,375 --> 01:12:33,333 Concordas? 1094 01:12:34,000 --> 01:12:34,958 Sim. 1095 01:12:39,375 --> 01:12:40,291 Está bem. 1096 01:13:15,500 --> 01:13:16,333 Então? 1097 01:13:17,791 --> 01:13:19,416 Gostaste deles? 1098 01:13:21,125 --> 01:13:22,750 Sim, são muito simpáticos. 1099 01:13:24,083 --> 01:13:25,833 - A sério? - Sim. 1100 01:13:28,291 --> 01:13:31,541 Podem ser insistentes, mas são pessoas decentes. 1101 01:13:31,875 --> 01:13:33,166 Isso é óbvio. 1102 01:13:35,708 --> 01:13:37,416 Eles adoraram-te, já agora. 1103 01:13:38,250 --> 01:13:39,625 Que bom, fico contente. 1104 01:13:41,625 --> 01:13:44,666 - A minha mãe achou-te muito inteligente. - Ai sim? 1105 01:13:45,125 --> 01:13:48,166 Mas não to disse, para não te sentires constrangida. 1106 01:13:48,916 --> 01:13:51,333 Disse-mo quando a ajudei a lavar a louça. 1107 01:13:52,041 --> 01:13:54,958 Não me lembro de ele ajudar a mãe a lavar a louça. 1108 01:13:55,875 --> 01:13:58,875 Não tenho a certeza de muitas coisas que aconteceram esta noite... 1109 01:13:58,958 --> 01:14:01,333 Quando falaste com o meu pai... 1110 01:14:01,416 --> 01:14:02,250 O quê? 1111 01:14:03,250 --> 01:14:07,416 - Quando falaste com o meu pai... - Pareceu-me tudo um pouco... 1112 01:14:07,958 --> 01:14:10,291 - Sobre tarifários. - Isso, tarifários. 1113 01:14:13,291 --> 01:14:16,000 Sim, já me lembro. Estou um bocado esquecida. 1114 01:14:16,083 --> 01:14:17,583 Bebeste muito vinho. 1115 01:14:19,750 --> 01:14:22,500 - Ele ficou feliz por saberes a diferença. - Eu sabia? 1116 01:14:22,791 --> 01:14:23,625 Sim. 1117 01:14:26,083 --> 01:14:29,000 Acho que não reparaste porque ele te encheu muito o copo. 1118 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 - A sério? - Sim. 1119 01:14:31,041 --> 01:14:31,875 - Sim. - Certo. 1120 01:14:33,083 --> 01:14:34,375 Não reparei nisso. 1121 01:14:34,916 --> 01:14:36,125 - Sim. - Matreiro. 1122 01:14:36,208 --> 01:14:37,666 É difícil controlar. 1123 01:14:39,208 --> 01:14:41,208 - Pois é. - Como estava a dizer… 1124 01:14:42,458 --> 01:14:43,375 No geral, 1125 01:14:43,541 --> 01:14:46,875 acho que correu tudo bem. 1126 01:14:46,958 --> 01:14:48,625 Foi uma visita bem-sucedida. 1127 01:14:49,250 --> 01:14:50,083 Sim. 1128 01:14:51,083 --> 01:14:55,000 - Ficaram a conhecer-se todos. - É verdade. São muito simpáticos. 1129 01:14:55,416 --> 01:14:56,791 - Gostaste deles? - Sim. 1130 01:14:56,875 --> 01:14:58,875 Também gostaram de ti. Acho... 1131 01:14:59,666 --> 01:15:00,916 Acho que é bom sinal. 1132 01:15:01,875 --> 01:15:02,708 Sinal? 1133 01:15:02,791 --> 01:15:03,625 Sinal. 1134 01:15:04,333 --> 01:15:06,416 Talvez não seja a palavra certa. 1135 01:15:06,500 --> 01:15:09,583 Uma coisa. Uma coisa boa. 1136 01:15:10,750 --> 01:15:11,833 Coisa boa. 1137 01:15:12,750 --> 01:15:15,666 É bom quando aqueles de quem gostamos gostam uns dos outros. 1138 01:15:18,208 --> 01:15:22,083 As pessoas gostam de se ver como pontos que se deslocam no tempo. 1139 01:15:22,833 --> 01:15:24,875 Mas acho que deve ser o oposto. 1140 01:15:25,625 --> 01:15:27,041 Estamos parados, 1141 01:15:27,333 --> 01:15:29,375 e o tempo passa por nós. 1142 01:15:29,875 --> 01:15:31,708 Sopra como um vento frio, 1143 01:15:32,625 --> 01:15:35,333 tirando-nos calor, deixando-nos gretados e gelados... 1144 01:15:35,416 --> 01:15:37,416 - Em que estás a pensar? - Não sei. 1145 01:15:38,125 --> 01:15:39,166 Mortos. 1146 01:15:40,250 --> 01:15:42,708 Sinto que, esta noite, eu fui esse vento. 1147 01:15:43,166 --> 01:15:45,291 A soprar por entre os pais do Jake. 1148 01:15:45,666 --> 01:15:50,291 Vendo-os como eram, vendo-os como serão. Vendo-os depois de partirem. 1149 01:15:50,375 --> 01:15:53,291 - Em que estás... a pensar? - Quando só restar eu. 1150 01:15:53,541 --> 01:15:54,708 Só o vento. 1151 01:15:54,791 --> 01:15:56,083 Nada de especial. 1152 01:15:59,333 --> 01:16:00,166 A sério? 1153 01:16:00,541 --> 01:16:02,625 Estou cansada. Deve ser do vinho. 1154 01:16:02,708 --> 01:16:03,833 Sim, bebeste muito. 1155 01:16:03,916 --> 01:16:04,833 Sim. 1156 01:16:05,458 --> 01:16:07,208 É um depressor, como sabes. 1157 01:16:07,291 --> 01:16:08,125 Claro que sei. 1158 01:16:08,208 --> 01:16:10,125 Acho que é importante 1159 01:16:10,208 --> 01:16:14,416 que as pessoas se lembrem disso antes de tomarem decisões embriagadas. 1160 01:16:24,583 --> 01:16:27,708 - Uma Mulher Sob Influência. - Um filme fantástico. 1161 01:16:29,541 --> 01:16:31,083 Não sei se concordo. 1162 01:16:34,041 --> 01:16:38,333 Tenho revisto esse filme várias vezes para o trabalho de quarta-feira. 1163 01:16:42,166 --> 01:16:44,458 Eu senti uma afinidade 1164 01:16:45,416 --> 01:16:46,833 com a Mabel, acho eu. 1165 01:16:47,166 --> 01:16:51,541 Ela é uma personagem tão poderosa e horrivelmente injustiçada. 1166 01:16:51,625 --> 01:16:52,541 É? 1167 01:16:55,000 --> 01:16:55,833 Acho... 1168 01:17:02,791 --> 01:17:06,541 ... que a Mabel anda sempre bêbeda porque quer agradar a todos 1169 01:17:08,166 --> 01:17:12,458 para ser considerada outra vítima-heroína da emancipação feminina. 1170 01:17:12,875 --> 01:17:15,500 Mas só por mulheres emancipacionistas 1171 01:17:15,583 --> 01:17:18,458 que estão dispostas a aceitar sucedâneos clássicos como arte. 1172 01:17:18,541 --> 01:17:20,416 A imponente Gena Rowlands, 1173 01:17:20,500 --> 01:17:24,500 a Sra. Cassavetes, é uma atriz prodigiosa e nunca se dissocia da personagem. 1174 01:17:24,583 --> 01:17:27,416 Concordo. Adorei-a nesse papel. 1175 01:17:29,541 --> 01:17:31,583 Parece que englobou... 1176 01:17:31,666 --> 01:17:35,250 Agora, com uma idade indeterminada e uma beleza além dos papéis de ingénua, 1177 01:17:35,333 --> 01:17:36,916 ela pode parecer velha ou jovem. 1178 01:17:37,000 --> 01:17:40,666 Sombras de expressão transformam Mabel Longhetti 1179 01:17:41,166 --> 01:17:45,958 de uma beleza radiante e sedutora numa bêbeda triste e acabada. 1180 01:17:46,041 --> 01:17:49,458 Rowlands exterioriza a dissolução esquizofrénica. 1181 01:17:50,291 --> 01:17:52,750 Mabel desmorona diante dos teus olhos. 1182 01:17:52,833 --> 01:17:55,500 A cara dela exprime mil e uma emoções. 1183 01:17:56,291 --> 01:17:59,583 O desempenho de Rowland é suficiente para meia dúzia de tours de force, 1184 01:17:59,666 --> 01:18:03,500 uma mão-cheia de Óscares. É cansativo. Pode até ser uma grande atriz, 1185 01:18:03,583 --> 01:18:07,375 mas nada do que faz é memorável porque faz tanto. 1186 01:18:16,625 --> 01:18:19,958 É o grande desempenho mais transitório que eu já vi. 1187 01:18:20,125 --> 01:18:23,416 Acho que não entendo o que queres dizer com transitório. 1188 01:18:26,666 --> 01:18:30,375 Mabel tenta cortar o pulso, Nick põe um penso rápido no corte. 1189 01:18:30,458 --> 01:18:32,791 O simbolismo idiota é de bradar aos céus, 1190 01:18:32,875 --> 01:18:36,875 mas este filme de duas horas e tal deixa-te tão atordoado que só gemes. 1191 01:18:36,958 --> 01:18:40,666 Os detalhes que servem para estabelecer a natureza patológica 1192 01:18:40,750 --> 01:18:42,916 das personagens em torno de Mabel 1193 01:18:43,000 --> 01:18:47,750 e mostrar o seu isolamento, tornam-se momentos inertes e falsos. 1194 01:18:48,166 --> 01:18:50,291 Serão as personagens inconscientes 1195 01:18:50,375 --> 01:18:53,958 ou é Cassavetes que não tem noção do que está a fazer? 1196 01:18:54,041 --> 01:18:56,333 Os filhos murmuram que a amam. 1197 01:18:56,833 --> 01:18:59,333 Não há pistas para decifrar essa afirmação. 1198 01:18:59,583 --> 01:19:01,583 Estarão a mimá-la? 1199 01:19:02,000 --> 01:19:05,541 A inverter os papéis e a tratá-la como uma criança que precisa de consolo? 1200 01:19:05,625 --> 01:19:08,791 Ou serão como ela, despudoradamente afetuosos? 1201 01:19:09,166 --> 01:19:12,750 O que devemos pensar das "assertações" constantes de Nick? 1202 01:19:12,833 --> 01:19:16,458 A palavra "assertações" existe? Achei que se dizia asserções. 1203 01:19:16,541 --> 01:19:18,291 Ambas existem, vai pesquisar. 1204 01:19:19,166 --> 01:19:22,250 O que pensar das "assertações" de amor de Nick, o massacrante? 1205 01:19:22,333 --> 01:19:24,791 O filme é completamente tendencioso. 1206 01:19:24,875 --> 01:19:27,291 Foi todo planeado, mas não foi bem pensado. 1207 01:19:36,791 --> 01:19:38,458 Entendo o que estás a dizer. 1208 01:19:41,666 --> 01:19:46,583 És mesmo perita em assuntos cinematográficos. 1209 01:19:46,666 --> 01:19:47,500 Sim. 1210 01:19:49,000 --> 01:19:49,833 Pois sou. 1211 01:19:53,958 --> 01:19:57,166 Acho que me deixei levar 1212 01:19:57,875 --> 01:20:02,833 pela compaixão que Cassavetes demonstrou por ela. 1213 01:20:03,708 --> 01:20:07,416 Acho que talvez falte um pouco de bondade na nossa sociedade, 1214 01:20:08,375 --> 01:20:14,416 uma certa vontade de aceitar as dificuldades dos outros, 1215 01:20:15,083 --> 01:20:19,708 que se debatem com questões provocadas por... 1216 01:20:19,791 --> 01:20:21,541 Uma sociedade alienante? 1217 01:20:22,833 --> 01:20:24,041 Não sei. 1218 01:20:24,666 --> 01:20:26,208 Acho que sim. 1219 01:20:26,416 --> 01:20:28,083 Sim. Parece desesperançado. 1220 01:20:31,208 --> 01:20:32,125 O quê? 1221 01:20:34,916 --> 01:20:36,958 Tudo. Todas as coisas. 1222 01:20:37,083 --> 01:20:38,583 Como sentirmo-nos velhos. 1223 01:20:38,666 --> 01:20:42,541 O corpo começa a degradar-se, perdemos audição e visão. 1224 01:20:43,833 --> 01:20:46,666 Não conseguimos ver, passamos a ser invisíveis. 1225 01:20:49,083 --> 01:20:51,708 E tomámos tantas decisões erradas. 1226 01:20:53,833 --> 01:20:54,833 A grande mentira. 1227 01:20:54,916 --> 01:20:57,375 - Qual é a grande mentira? - Não sei! 1228 01:20:58,083 --> 01:21:00,916 Que tudo vai melhorar, que nunca é tarde demais. 1229 01:21:01,416 --> 01:21:04,333 Que Deus tem um plano para nós, que a idade é apenas um número. 1230 01:21:04,416 --> 01:21:06,291 - Cala-te. - Que... 1231 01:21:07,375 --> 01:21:10,041 ... depois da tempestade vem a bonança. Que... 1232 01:21:11,041 --> 01:21:14,291 ... tudo tem um lado positivo, caralho! 1233 01:21:17,500 --> 01:21:18,458 Que há... 1234 01:21:19,625 --> 01:21:21,666 Que há uma tampa para cada tacho. 1235 01:21:22,291 --> 01:21:23,666 Só trivialidades. 1236 01:21:27,250 --> 01:21:30,125 Cala-te, Mabel! Senta-te, Mabel! 1237 01:21:38,041 --> 01:21:40,500 E que Deus só nos dá o que aguentamos. 1238 01:21:40,958 --> 01:21:42,375 Deus é porreirinho. 1239 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 Queres algo doce? 1240 01:21:47,458 --> 01:21:48,291 Como assim? 1241 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 - Sobremesa. - Não comemos sobremesa na tua mãe? 1242 01:21:51,750 --> 01:21:54,458 Acho que havia um bolo enorme ou... 1243 01:21:56,041 --> 01:21:59,166 Pois é. Devo ser viciado em açúcar! 1244 01:22:00,541 --> 01:22:01,375 Não sei. 1245 01:22:05,875 --> 01:22:07,250 Ajuda a despertar-me. 1246 01:22:08,125 --> 01:22:09,125 Sem dúvida! 1247 01:22:10,291 --> 01:22:13,041 O Jake tem de estar desperto, isto é muito perigoso. 1248 01:22:13,458 --> 01:22:16,541 Há uma Tulsey Town na saída à frente. 1249 01:22:17,041 --> 01:22:18,000 Tulsey Town? 1250 01:22:19,541 --> 01:22:22,416 Aberta agora, com este tempo? Está um gelo. 1251 01:22:22,708 --> 01:22:26,750 Está o tempo perfeito para um Brrr. 1252 01:22:28,291 --> 01:22:29,333 Não achas? 1253 01:22:29,416 --> 01:22:30,416 Acho que sim. 1254 01:22:33,375 --> 01:22:35,708 Vamos à Tulsey Town. 1255 01:22:36,083 --> 01:22:40,708 O nosso lema é bem "sorver"! 1256 01:22:40,875 --> 01:22:42,083 Tulsey Town. 1257 01:22:45,333 --> 01:22:47,583 Chiça, nunca pensei nisso. 1258 01:22:50,000 --> 01:22:53,333 - O que achas que é Tulsey Town? - Tendo em conta a palhaça... 1259 01:22:54,833 --> 01:22:56,833 ... diria que é uma vila circense. 1260 01:22:57,291 --> 01:22:59,000 Talvez como aquele sítio... 1261 01:23:01,083 --> 01:23:03,791 ... para onde vai o pessoal itinerante na época baixa. 1262 01:23:03,875 --> 01:23:06,000 Regida pela palhaça? 1263 01:23:06,541 --> 01:23:08,375 Sim, ela usa uma coroa. 1264 01:23:08,791 --> 01:23:11,791 Ela tem... uma coroa de palhaço? 1265 01:23:11,875 --> 01:23:17,291 Uma rainha palhaça dos gelados, benevolente e tolerante. 1266 01:23:17,791 --> 01:23:19,500 Toda feita de lactose. 1267 01:23:19,583 --> 01:23:21,291 Ela é tolerante à lactose! 1268 01:23:21,541 --> 01:23:23,250 Ela é doce, mas fria. 1269 01:23:23,333 --> 01:23:24,791 Como a tua mãe. 1270 01:23:30,125 --> 01:23:33,125 - O quê? - Não sei porque disse isto, saiu-me. 1271 01:23:33,208 --> 01:23:35,458 - Achaste a minha mãe fria? - Não. 1272 01:23:35,541 --> 01:23:38,208 Achei-a adorável, a sério. 1273 01:23:38,291 --> 01:23:41,000 Porque eu não concordo com isso, 1274 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 que a mãe é a causa de todos os problemas psicológicos. 1275 01:23:44,750 --> 01:23:48,125 Isso é conversa misógina. Tretas freudianas. 1276 01:23:48,208 --> 01:23:49,333 Mas é tentador 1277 01:23:50,208 --> 01:23:52,500 ter alguém para culpar. 1278 01:23:52,791 --> 01:23:53,666 Culpar porquê? 1279 01:23:55,250 --> 01:23:59,166 Tudo. Pelas coisas que sentes, pela tua maneira de ser. 1280 01:24:01,208 --> 01:24:04,125 Isso é conversa misógina. Tretas freudianas. 1281 01:24:05,208 --> 01:24:08,208 Uma pessoa, um adulto, mais cedo ou mais tarde, 1282 01:24:08,583 --> 01:24:11,458 tem de assumir responsabilidade por quem é. 1283 01:24:13,666 --> 01:24:14,666 Não achas? 1284 01:24:15,416 --> 01:24:17,958 - Sim. - As mães são pessoas com a sua dor. 1285 01:24:18,041 --> 01:24:20,750 Têm a sua história de negligência e abuso. 1286 01:24:21,791 --> 01:24:23,708 Contudo, a certa altura, 1287 01:24:23,791 --> 01:24:27,500 durante o século XX, foram culpadas por todos os traços de infância: 1288 01:24:27,583 --> 01:24:30,666 esquizofrenia, autismo, narcisismo, homossexualidade. 1289 01:24:30,750 --> 01:24:34,833 Não que a homossexualidade seja comparável às outras coisas. 1290 01:24:35,458 --> 01:24:36,958 - Obviamente. - Claro. 1291 01:24:37,041 --> 01:24:39,875 Dizer que uma mãe é culpada pela homossexualidade do filho 1292 01:24:39,958 --> 01:24:42,916 é insinuar que a homossexualidade é algo negativo. 1293 01:24:43,000 --> 01:24:48,791 Só disse que, quando a homossexualidade era considerada uma patologia no DSM, 1294 01:24:48,875 --> 01:24:50,500 antes de 1973, 1295 01:24:51,250 --> 01:24:53,416 uma mãe superprotetora... 1296 01:24:54,833 --> 01:24:57,291 ... era vista, muitas vezes, como culpada. - Certo. 1297 01:25:01,208 --> 01:25:06,000 É desprezível como rotulamos as pessoas, como as classificamos e descartamos. 1298 01:25:07,458 --> 01:25:11,500 Olho para os miúdos que vejo na escola todos os dias. 1299 01:25:13,416 --> 01:25:15,375 Vejo os que são ostracizados. 1300 01:25:15,458 --> 01:25:18,166 São... diferentes, não se encaixam. 1301 01:25:18,541 --> 01:25:21,416 E vejo as vidas que terão por causa disso. 1302 01:25:21,541 --> 01:25:26,875 Às vezes, vejo-os anos depois, na vila, no supermercado. 1303 01:25:32,500 --> 01:25:34,625 Eu vejo, 1304 01:25:34,833 --> 01:25:38,375 noto que ainda carregam essas coisas com eles. 1305 01:25:39,458 --> 01:25:40,291 Como uma... 1306 01:25:41,208 --> 01:25:42,916 ... aura negra. 1307 01:25:45,000 --> 01:25:46,333 Como um fardo. 1308 01:25:48,666 --> 01:25:50,333 Como uma ferida aberta. 1309 01:25:52,875 --> 01:25:53,708 Jake. 1310 01:25:55,125 --> 01:25:56,833 - Estou a pensar... - Chegámos! 1311 01:26:01,500 --> 01:26:03,083 Caramba, que tempo implacável. 1312 01:26:04,125 --> 01:26:06,458 Tulsey Town é uma terra implacável. 1313 01:26:09,916 --> 01:26:12,833 As alterações climáticas chegaram aqui. Leste o romance Gelo? 1314 01:26:13,208 --> 01:26:15,458 - Acho que não. - De Anna Kavana? 1315 01:26:15,541 --> 01:26:16,416 Não me parece. 1316 01:26:17,166 --> 01:26:20,166 Passa-se em 1967, é uma espécie de fábula... 1317 01:26:20,250 --> 01:26:22,250 - Pede o gelado e vamos. Está frio. - Calma. 1318 01:26:22,333 --> 01:26:25,041 Primeiro, quero ver quem está cá. 1319 01:26:25,125 --> 01:26:26,708 Conheces os empregados? 1320 01:26:27,500 --> 01:26:28,625 Alguns deles. 1321 01:26:29,791 --> 01:26:32,750 Às vezes, paro aqui depois de visitar os meus pais. 1322 01:26:32,833 --> 01:26:35,916 Não gosto de algumas empregadas, por isso, quero certificar-me. 1323 01:26:36,000 --> 01:26:37,916 - Qual é o problema delas? - Não sei. 1324 01:26:38,000 --> 01:26:40,708 As pessoas podem ser frias comigo. 1325 01:26:41,166 --> 01:26:43,208 - Eu espero no carro. - Não! Chama-as. 1326 01:26:43,291 --> 01:26:45,750 Não vêm se souberem que sou eu. 1327 01:26:53,166 --> 01:26:55,375 - Está aí alguém? - Vou já! 1328 01:26:55,458 --> 01:26:57,666 Então, o Gelo passa-se 1329 01:26:57,750 --> 01:27:00,750 num cataclismo ambiental 1330 01:27:00,833 --> 01:27:04,333 que transforma o mundo num deserto gelado. 1331 01:27:04,666 --> 01:27:05,833 E o principal... 1332 01:27:06,875 --> 01:27:07,916 Olá! 1333 01:27:09,458 --> 01:27:10,291 Olá. 1334 01:27:16,000 --> 01:27:17,208 Posso ajudá-lo? 1335 01:27:25,625 --> 01:27:26,458 Sim, 1336 01:27:26,541 --> 01:27:28,958 quero um Oreo Brrr. 1337 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 E ele quer... 1338 01:27:31,583 --> 01:27:32,458 O mesmo. 1339 01:27:32,958 --> 01:27:34,333 Dois desses, por favor. 1340 01:27:35,750 --> 01:27:36,916 Dois iguais. 1341 01:27:42,416 --> 01:27:44,583 Desculpem, temos de ir andando. 1342 01:27:44,666 --> 01:27:47,791 Podem ir buscá-los o mais rápido possível? 1343 01:27:51,000 --> 01:27:52,041 Desculpe, olá. 1344 01:27:52,125 --> 01:27:55,000 Desculpe o cheiro, estão a envernizar lá atrás. 1345 01:27:55,791 --> 01:27:56,625 Envernizar? 1346 01:27:58,166 --> 01:27:59,000 Prateleiras. 1347 01:28:00,250 --> 01:28:01,250 Não há problema. 1348 01:28:03,791 --> 01:28:07,916 Conheço esta rapariga. Já a vi algures. Já a vi antes, a cara dela. 1349 01:28:08,041 --> 01:28:10,625 Lembro-me desta erupção. Tenho o nome na ponta da língua. 1350 01:28:10,708 --> 01:28:14,666 Na ponta do cérebro, como diz o Jake. Ela é alguém, é de algum lugar. 1351 01:28:15,375 --> 01:28:16,375 Tenho a certeza. 1352 01:28:19,083 --> 01:28:20,625 Está um nevão do caraças. 1353 01:28:21,458 --> 01:28:24,375 - Espanta-me estarem abertos. - Aí, está um nevão. 1354 01:28:24,458 --> 01:28:26,041 Aqui, está um Brrr do caraças. 1355 01:28:26,375 --> 01:28:29,166 Sim, eu estava a pensar o mesmo. 1356 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 É amável. 1357 01:28:34,458 --> 01:28:35,708 Não é como elas. 1358 01:28:36,583 --> 01:28:39,583 Superficial, mazinha e bonita. 1359 01:28:40,875 --> 01:28:41,708 Obrigadinha. 1360 01:28:42,791 --> 01:28:44,416 Não disse com essa intenção. 1361 01:28:46,166 --> 01:28:47,333 Adoro o seu aspeto. 1362 01:28:47,416 --> 01:28:50,125 É bondosa, e claro, é muito atraente. 1363 01:28:50,208 --> 01:28:53,000 - Não disse com essa intenção. - Não faz mal. Eu entendo. 1364 01:28:54,083 --> 01:28:58,083 É só que... É que parece haver 1365 01:28:58,875 --> 01:29:03,000 uma certa dureza associada a um certo tipo de beleza. Você não tem isso. 1366 01:29:03,583 --> 01:29:06,666 Talvez os bonitos também sofram. Não sei, talvez... 1367 01:29:07,333 --> 01:29:09,875 Talvez sofram por serem bonitos. 1368 01:29:10,833 --> 01:29:12,041 Não sou psiquiatra. 1369 01:29:12,625 --> 01:29:16,041 Que coisa estranha de se dizer. Claro que não é psiquiatra. 1370 01:29:16,541 --> 01:29:18,125 Não deve ter mais de 15 anos. 1371 01:29:18,208 --> 01:29:20,333 Como é simpática, pus mais gelado. 1372 01:29:21,083 --> 01:29:21,916 Obrigada. 1373 01:29:22,375 --> 01:29:24,083 São oito dólares, por favor. 1374 01:29:24,791 --> 01:29:25,791 Jake? 1375 01:29:36,291 --> 01:29:37,125 Fique com o troco. 1376 01:29:38,333 --> 01:29:40,291 - Obrigada. - De nada. Obrigada. 1377 01:29:40,375 --> 01:29:41,208 Estou preocupada. 1378 01:29:43,500 --> 01:29:44,333 Desculpe? 1379 01:29:44,750 --> 01:29:46,083 Não devia dizer isto. 1380 01:29:46,166 --> 01:29:48,416 Está bem? Quer que chame ajuda? 1381 01:29:48,833 --> 01:29:50,000 Não é verniz. 1382 01:29:51,833 --> 01:29:53,750 O cheiro não vem daí. Devia saber isso. 1383 01:29:53,833 --> 01:29:54,666 Como assim? 1384 01:29:55,208 --> 01:29:57,458 - Não tem de ir. - Aonde? 1385 01:29:58,000 --> 01:30:00,250 De avançar. No tempo. Pode... 1386 01:30:01,333 --> 01:30:02,583 Pode ficar aqui. 1387 01:30:05,250 --> 01:30:06,083 Tenho muito medo. 1388 01:30:06,166 --> 01:30:08,166 Porquê? Tem medo de quê? 1389 01:30:08,250 --> 01:30:10,250 - Tenho medo por si. - Obrigado. 1390 01:30:12,375 --> 01:30:15,291 Boa noite! Tenham cuidado, as estradas estão perigosas. 1391 01:30:40,750 --> 01:30:42,458 Reparaste nos braços da miúda? 1392 01:30:42,541 --> 01:30:44,541 - Qual miúda? - Na Tulsey Town. 1393 01:30:45,958 --> 01:30:48,208 Qual miúda? Havia várias. 1394 01:30:48,541 --> 01:30:50,541 Várias? Eram três. 1395 01:30:50,625 --> 01:30:52,791 Várias são mais do que duas. 1396 01:30:52,875 --> 01:30:53,708 A sério? 1397 01:30:54,750 --> 01:30:57,375 - Pesquisa. - Pesquisa? Podes parar com isso? 1398 01:30:59,250 --> 01:31:02,125 Enfim, era aquela da erupção cutânea nos braços. 1399 01:31:02,208 --> 01:31:03,416 Não reparei. 1400 01:31:03,500 --> 01:31:05,291 Estás a ser deliberadamente obtuso. 1401 01:31:07,041 --> 01:31:09,750 - Foi sem intenção. - "Foi sem intenção." 1402 01:31:11,583 --> 01:31:12,416 Enfim. 1403 01:31:18,208 --> 01:31:19,583 Que tal o gelado? 1404 01:31:20,208 --> 01:31:21,833 - Muito doce? - Sim, é doce. 1405 01:31:21,916 --> 01:31:26,125 Esqueço-me sempre que são muito doces. Basta comer um bocadinho. 1406 01:31:27,583 --> 01:31:29,625 Acho que não consigo comer mais. 1407 01:31:29,916 --> 01:31:31,250 Mal lhe tocaste. 1408 01:31:32,333 --> 01:31:34,125 É muito doce. 1409 01:31:35,666 --> 01:31:36,500 Sim. 1410 01:31:37,333 --> 01:31:38,458 É mesmo muito doce. 1411 01:31:42,625 --> 01:31:45,250 - Estás com frio? - Sim. É do gelado, deduzo. 1412 01:31:48,958 --> 01:31:50,958 Estamos no meio de um nevão. 1413 01:31:52,250 --> 01:31:55,875 Quem teve a ideia de ir à Tulsey Town com este nevão? 1414 01:31:55,958 --> 01:31:58,125 Vou ficar caladinha. 1415 01:32:03,708 --> 01:32:04,541 Que estranho. 1416 01:32:05,000 --> 01:32:08,458 Esta é provavelmente a última vez que estarei num carro com o Jake. 1417 01:32:08,750 --> 01:32:10,958 Em breve, isto será uma memória distante. 1418 01:32:11,541 --> 01:32:15,541 Estaremos em lugares diferentes a recordar este momento. 1419 01:32:16,333 --> 01:32:17,666 Este riso partilhado. 1420 01:32:18,208 --> 01:32:19,916 E talvez haja arrependimento. 1421 01:32:23,791 --> 01:32:26,125 Talvez o tempo lime as arestas e... 1422 01:32:26,791 --> 01:32:29,916 ... ambos pensemos que até foi bom. 1423 01:32:31,541 --> 01:32:35,041 Porque teve de acabar? Nessa altura, não haverá como voltar atrás. 1424 01:32:35,750 --> 01:32:37,833 Nunca há como voltar atrás. 1425 01:32:37,916 --> 01:32:40,916 - De repente, ficaste calada. - Estou a ver o nevão. 1426 01:32:42,250 --> 01:32:45,291 Se nem consegues dizer à outra pessoa o que estás a pensar, 1427 01:32:45,666 --> 01:32:46,791 não é bom sinal. 1428 01:32:46,875 --> 01:32:48,000 Pareces farta. 1429 01:32:49,125 --> 01:32:49,958 Como assim? 1430 01:32:54,083 --> 01:32:55,708 Foi uma paragem inútil. 1431 01:32:56,375 --> 01:32:59,916 Pelo menos, posso dizer que fui à Tulsey Town a meio da noite, 1432 01:33:00,083 --> 01:33:02,625 no meio do nada, no meio de um nevão. 1433 01:33:06,625 --> 01:33:12,916 Sou o palhaço que mais te anima aqui Onde o gelado cai do céu 1434 01:33:13,291 --> 01:33:19,166 Esquece o medo, vem juntar-te a mim Este gelado é todo teu 1435 01:33:19,541 --> 01:33:22,625 Essa cara amuada vai mudar não tarda nada 1436 01:33:22,708 --> 01:33:25,916 Quando deres a primeira dentada 1437 01:33:26,000 --> 01:33:29,083 Na baunilha, chocolate ou morango 1438 01:33:29,166 --> 01:33:33,750 E estamos abertos até de madrugada 1439 01:33:34,916 --> 01:33:37,041 Isso é algo que nunca mais farei. 1440 01:33:37,125 --> 01:33:39,458 Uma coisa divertida que nunca mais vais fazer. 1441 01:33:39,541 --> 01:33:41,333 - Sim. - Leste isso? 1442 01:33:41,541 --> 01:33:42,375 O quê? 1443 01:33:43,541 --> 01:33:45,916 É um livro de ensaios do David Foster Wallace. 1444 01:33:47,416 --> 01:33:48,875 Não, não li. 1445 01:33:50,791 --> 01:33:52,791 É um livro de ensaios. 1446 01:33:53,416 --> 01:33:54,541 Não, não li. 1447 01:33:58,000 --> 01:34:00,625 Devíamos procurar um sítio para os deitar fora. 1448 01:34:00,708 --> 01:34:04,166 Vão derreter e deixar os suportes dos copos pegajosos. 1449 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Está bem. 1450 01:34:10,833 --> 01:34:13,375 O livro tem um ensaio sobre televisão. 1451 01:34:15,041 --> 01:34:16,833 As pessoas bonitas cativam... 1452 01:34:21,125 --> 01:34:24,958 As pessoas bonitas tendem a ser mais agradáveis à vista 1453 01:34:25,583 --> 01:34:27,041 do que as que não são bonitas. 1454 01:34:27,125 --> 01:34:29,125 Mas quando falamos de televisão, 1455 01:34:29,208 --> 01:34:32,833 a combinação do número de espetadores e da interação psíquica discreta 1456 01:34:32,916 --> 01:34:37,750 entre imagens e mirones origina um ciclo que reforça o apelo das imagens bonitas 1457 01:34:37,833 --> 01:34:40,833 e corrói a sensação de segurança dos espetadores 1458 01:34:40,916 --> 01:34:42,500 perante os olhares. 1459 01:34:45,083 --> 01:34:47,291 Isto é do ensaio. 1460 01:34:48,416 --> 01:34:50,583 Isso... é interessante. 1461 01:34:51,291 --> 01:34:52,125 Ele matou-se. 1462 01:34:52,916 --> 01:34:55,000 Sim. Sim, acho que sabia disso. 1463 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 Todos sabem isso. 1464 01:34:56,791 --> 01:35:00,208 Mesmo quem não sabe mais nada sobre David Foster Wallace, 1465 01:35:00,291 --> 01:35:02,291 quem nunca leu uma palavra dele. 1466 01:35:02,958 --> 01:35:05,625 O suicídio torna-se a história. 1467 01:35:06,875 --> 01:35:07,750 A mitologia. 1468 01:35:09,083 --> 01:35:11,875 O alerta. É detestável. 1469 01:35:13,583 --> 01:35:14,750 É detestável. 1470 01:35:15,375 --> 01:35:18,583 Acho que já não sabemos ser humanos. 1471 01:35:19,333 --> 01:35:20,208 Quem não sabe? 1472 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 A nossa sociedade, a nossa cultura, as pessoas. 1473 01:35:24,708 --> 01:35:27,291 O que quer que tudo isto seja. 1474 01:35:28,291 --> 01:35:29,416 Qualquer um de nós. 1475 01:35:32,083 --> 01:35:34,541 Bem, já leste algo do Guy Debord? 1476 01:35:37,250 --> 01:35:39,958 - A Sociedade do Espetáculo? - Exatamente. Sim. 1477 01:35:40,375 --> 01:35:41,875 Sim? Claro. 1478 01:35:42,666 --> 01:35:43,833 Debord diz... 1479 01:35:44,958 --> 01:35:48,541 "O espetáculo não pode ser entendido como um mero logro visual 1480 01:35:48,791 --> 01:35:51,041 produzido por tecnologias dos média. 1481 01:35:52,208 --> 01:35:54,250 É uma visão do mundo materializada..." 1482 01:35:54,333 --> 01:35:57,625 Vê o mundo através deste vidro, 1483 01:35:58,291 --> 01:35:59,875 pré-interpretado para nós. 1484 01:35:59,958 --> 01:36:03,000 E infeta os nossos cérebros. Tornamo-nos esse mundo. 1485 01:36:03,875 --> 01:36:05,083 Como um vírus. 1486 01:36:13,333 --> 01:36:17,666 Ouve, estou a dar em doido com estas coisas a derreter. 1487 01:36:18,041 --> 01:36:20,375 Vão deixar tudo pegajoso. 1488 01:36:20,666 --> 01:36:23,208 Tens um saco de plástico ou algo assim? 1489 01:36:23,291 --> 01:36:25,250 - Não tenho nada. - Um guardanapo? 1490 01:36:25,333 --> 01:36:27,666 Quero encontrar um sítio para os deitar fora. 1491 01:36:27,875 --> 01:36:30,333 Bem, não parece haver nada por aqui. 1492 01:36:31,375 --> 01:36:35,166 Conheço uma estrada pequena ali à frente. 1493 01:36:36,208 --> 01:36:37,791 Há lá um caixote do lixo. 1494 01:36:37,875 --> 01:36:40,416 Não sei. Talvez devêssemos ir para casa. 1495 01:36:43,875 --> 01:36:46,458 - Para a quinta? - Não. Para a cidade. 1496 01:36:47,208 --> 01:36:49,000 Tenho receio de ficar retida. 1497 01:36:49,083 --> 01:36:51,833 Se ficamos retidos, ninguém nos encontra. 1498 01:36:51,916 --> 01:36:52,750 Não é... 1499 01:36:52,833 --> 01:36:56,625 Não me vou sentir bem se não me desfizer dos gelados. 1500 01:36:56,708 --> 01:36:59,875 Não vou pensar noutra coisa. Está bem? Merda. 1501 01:37:00,541 --> 01:37:01,375 Merda. 1502 01:37:03,208 --> 01:37:04,250 Não é... 1503 01:37:05,791 --> 01:37:07,291 Não é nada de especial. 1504 01:37:07,666 --> 01:37:08,500 A sério. 1505 01:37:10,250 --> 01:37:12,208 Eu sei, Ames. 1506 01:37:13,041 --> 01:37:14,291 - Ames? - Eu sei. 1507 01:37:15,541 --> 01:37:16,916 É diminutivo de Amy? 1508 01:37:18,250 --> 01:37:19,583 Não me soa bem. 1509 01:37:20,250 --> 01:37:23,416 Não parece o meu nome. Nem a minha alcunha. 1510 01:37:23,500 --> 01:37:25,000 Vamos aqui num instante. 1511 01:37:28,333 --> 01:37:29,958 Vou mostrar-te o meu liceu. 1512 01:37:30,875 --> 01:37:33,333 Isto vai dar a um liceu? 1513 01:37:33,416 --> 01:37:36,916 O meu liceu, onde passei todos os dias torturado. 1514 01:37:37,625 --> 01:37:38,833 Durante tanto tempo. 1515 01:37:39,375 --> 01:37:42,416 Durante tanto tempo, raios. 1516 01:37:42,500 --> 01:37:45,416 Podemos dar a volta? Isto não me agrada. 1517 01:37:46,083 --> 01:37:49,208 - Não entendo, é apenas um liceu. - Não me agrada. 1518 01:37:49,291 --> 01:37:51,583 Não posso dar a volta, a estrada é estreita. 1519 01:37:52,125 --> 01:37:57,000 Sigo até à escola, deitamos os copos fora e vamos embora. 1520 01:37:57,291 --> 01:38:00,333 Não, não sei o que é isto. 1521 01:38:00,416 --> 01:38:03,916 Não faz sentido nenhum. Como é que os autocarros chegam aqui? 1522 01:38:04,000 --> 01:38:05,791 É um liceu rural. 1523 01:38:05,875 --> 01:38:08,875 Sim, eu cresci numa quinta! Andei num liceu rural! 1524 01:38:08,958 --> 01:38:14,375 Havia... uma entrada normal com uma estrada pavimentada, foda-se! 1525 01:38:14,458 --> 01:38:16,916 Está tudo bem. Tudo é tingido. 1526 01:38:18,208 --> 01:38:21,041 Sim? É isso que tens de perceber. 1527 01:38:21,416 --> 01:38:24,833 - Tingido? - Colorido pelo humor, pela emoção, 1528 01:38:24,916 --> 01:38:29,708 pela experiência passada. Não há realidade objetiva. 1529 01:38:30,375 --> 01:38:32,916 Sabes que não há cores no universo. 1530 01:38:33,000 --> 01:38:35,750 Certo? Elas só existem no cérebro. 1531 01:38:36,166 --> 01:38:39,375 São frequências eletromagnéticas que o cérebro tinge... 1532 01:38:39,458 --> 01:38:42,250 Sim, eu sou física. Sei o que é a cor. 1533 01:38:42,333 --> 01:38:44,000 Sim, pois és. 1534 01:38:45,250 --> 01:38:47,958 - Pois sabes. - As cores são os feitos da luz. 1535 01:38:50,500 --> 01:38:52,000 São feitos e sofrimento. 1536 01:38:54,166 --> 01:38:55,125 Isso é lindo. 1537 01:38:58,875 --> 01:39:00,750 Não é conversa de física... 1538 01:39:02,458 --> 01:39:04,958 ... mas é eminentemente poética. 1539 01:39:05,375 --> 01:39:07,750 Pois, bem, afinal sou poeta. 1540 01:39:07,833 --> 01:39:09,375 Pois és. É lindo. 1541 01:39:09,458 --> 01:39:12,416 - Esta estrada parece demasiado longa. - Parece. 1542 01:39:12,500 --> 01:39:16,916 É essa a palavra fulcral. O tempo é outra coisa que só existe no cérebro. 1543 01:39:17,000 --> 01:39:20,083 - E, no entanto, ficamos mais velhos. - Cada vez mais velhos. 1544 01:39:21,125 --> 01:39:23,166 Pelo menos, assim parece. 1545 01:39:23,625 --> 01:39:27,541 Às vezes, sinto-me muito mais novo 1546 01:39:28,333 --> 01:39:31,166 do que realmente sou. Por dentro, sinto-me uma criança. 1547 01:39:31,250 --> 01:39:33,375 Até passar em frente a um espelho. 1548 01:39:33,458 --> 01:39:35,291 - É melhor ser mais novo? - Sim. 1549 01:39:36,250 --> 01:39:38,875 Acho que sim. É admirável. 1550 01:39:40,250 --> 01:39:41,833 A juventude é admirável? 1551 01:39:44,250 --> 01:39:46,666 Como podes admirar uma pessoa pela idade? 1552 01:39:46,875 --> 01:39:49,708 É como admirar um determinado ponto num riacho. 1553 01:39:51,041 --> 01:39:52,625 É mais saudável, 1554 01:39:53,166 --> 01:39:54,333 mais animado, 1555 01:39:55,333 --> 01:39:56,541 mais divertido. 1556 01:39:57,375 --> 01:39:59,083 Mais atraente, esperançoso. 1557 01:40:00,208 --> 01:40:01,708 Como um anúncio da Coca-Cola. 1558 01:40:01,791 --> 01:40:03,875 Quase todo o trabalho inovador 1559 01:40:04,833 --> 01:40:07,833 na ciência e nas artes é feito por jovens. 1560 01:40:07,916 --> 01:40:10,125 Os velhos são as cinzas da juventude. 1561 01:40:10,208 --> 01:40:12,375 Ouve, Jake, acho que temos de... 1562 01:40:16,000 --> 01:40:18,166 Não esperava que fosse tão grande. 1563 01:40:18,250 --> 01:40:20,500 Centro e trinta salas de aula, 1564 01:40:20,583 --> 01:40:24,208 ginásio, dois balneários, para rapazes e raparigas, 1565 01:40:24,291 --> 01:40:28,000 auditório, dez casas de banho, seis escritórios administrativos, 1566 01:40:28,458 --> 01:40:31,333 sala de professores, centro de aconselhamento. 1567 01:40:32,000 --> 01:40:34,541 É regional, por isso, tem alunos de 11 vilas. 1568 01:40:35,125 --> 01:40:38,166 - Conheces bem o teu liceu. - Como a palma da minha mão. 1569 01:40:45,166 --> 01:40:47,375 - Está aqui alguém. - Será da manutenção? 1570 01:40:47,458 --> 01:40:48,958 Um contínuo? Algo assim. 1571 01:40:50,375 --> 01:40:51,208 O quê? 1572 01:40:51,500 --> 01:40:52,333 Ali está. 1573 01:40:52,750 --> 01:40:54,833 Um caixote do lixo. Eu sabia. Já venho. 1574 01:41:25,333 --> 01:41:27,750 Depressa! Sim! 1575 01:41:31,000 --> 01:41:31,916 Onde foste? 1576 01:41:32,000 --> 01:41:34,916 O caixote estava cheio de sal para a estrada. 1577 01:41:35,208 --> 01:41:37,208 Para o gelo. 1578 01:41:37,750 --> 01:41:39,000 Lembrei-me que há... 1579 01:41:39,375 --> 01:41:42,250 ... um contentor do outro lado, junto ao cais de carga. 1580 01:41:42,625 --> 01:41:44,250 - Missão cumprida. - Vamos. 1581 01:41:44,333 --> 01:41:45,333 Isto está húmido. 1582 01:41:52,083 --> 01:41:53,083 Está tranquilo. 1583 01:41:53,500 --> 01:41:55,375 Mais assustador do que tranquilo. 1584 01:41:55,458 --> 01:41:56,958 - Não concordo. - Quero ir. 1585 01:41:57,041 --> 01:41:59,000 - Estás com pressa agora? - Agora? 1586 01:41:59,083 --> 01:42:03,083 Passei a noite toda a dizer o mesmo, que queria ir para casa. 1587 01:42:03,166 --> 01:42:08,041 Dei-te umas 40 razões para ter de voltar esta noite. 1588 01:42:14,708 --> 01:42:16,541 - Acho que é verdade. - Achas? 1589 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 Só achei que... tu sabes. 1590 01:42:24,125 --> 01:42:26,208 Isto aqui é tranquilo e silencioso. 1591 01:42:29,875 --> 01:42:31,291 Amor, está frio lá fora. 1592 01:42:32,250 --> 01:42:33,083 A sério? 1593 01:42:35,500 --> 01:42:37,625 Vais citar uma canção sobre violação? 1594 01:42:39,416 --> 01:42:41,750 Não é uma canção sobre violação. 1595 01:42:41,833 --> 01:42:45,750 Ela farta-se de dizer que quer ir embora, mas ele ignora-a. Não é violação? 1596 01:42:47,583 --> 01:42:50,458 Ela quer ficar, mas tem medo do que os outros... 1597 01:42:50,541 --> 01:42:53,875 Ela pergunta-lhe: "O que puseste na minha bebida, porra?" 1598 01:42:54,208 --> 01:42:57,916 Credo. A canção foi escrita em 1936. 1599 01:42:58,000 --> 01:43:00,166 Não fala de minar bebidas. 1600 01:43:00,250 --> 01:43:03,416 Ainda assim, ele quer deixá-la vulnerável com álcool. 1601 01:43:03,500 --> 01:43:05,750 E nos anos 30 já minavam bebidas. 1602 01:43:05,833 --> 01:43:07,458 É uma canção sobre coerção. 1603 01:43:09,625 --> 01:43:11,750 Não sei porque estás tão zangada. 1604 01:43:11,833 --> 01:43:12,875 Só quero ir para casa. 1605 01:43:12,958 --> 01:43:16,916 - Para a quinta? - Não, para a minha casa, caralho! 1606 01:43:17,416 --> 01:43:18,916 Jake, a minha casa! 1607 01:43:19,000 --> 01:43:19,833 Está bem. 1608 01:43:20,875 --> 01:43:21,750 Obrigada. 1609 01:43:22,375 --> 01:43:24,875 E ele pergunta porque é que ela lhe fere o orgulho, 1610 01:43:24,958 --> 01:43:27,666 como se ela tivesse obrigação de o fazer sentir-se desejado. 1611 01:43:27,750 --> 01:43:31,291 Independentemente dos desejos dela, como se fosse responsabilidade dela. 1612 01:43:31,375 --> 01:43:32,500 Estou a entender. 1613 01:43:34,666 --> 01:43:36,666 Convenceste-me. Desculpa. 1614 01:43:49,291 --> 01:43:50,166 Desculpa. 1615 01:43:53,208 --> 01:43:54,041 Não faz mal. 1616 01:44:15,041 --> 01:44:16,708 - Credo. - O que foi? 1617 01:44:17,875 --> 01:44:19,333 Estava alguém a observar-nos. 1618 01:44:19,416 --> 01:44:21,541 - Não vi ninguém. - Estava a observar-nos. 1619 01:44:21,625 --> 01:44:23,750 - Como um tarado de merda. - Vamos. 1620 01:44:23,833 --> 01:44:26,750 Acredita, conheço muito bem esse olhar. 1621 01:44:26,833 --> 01:44:29,458 Jake, eu... Que raio queres dizer com isso? 1622 01:44:29,541 --> 01:44:32,500 - Vou dizer-lhe o que penso. - Não sejas ridículo. 1623 01:44:32,583 --> 01:44:34,583 - Isto é inaceitável. - Vamos. 1624 01:44:34,666 --> 01:44:36,791 Não. Volto já. 1625 01:44:37,291 --> 01:44:38,208 Isto... 1626 01:44:43,000 --> 01:44:45,541 ... é inaceitável! Já venho! - Por favor, vamos! 1627 01:44:46,083 --> 01:44:47,625 Jake! Não, por favor! 1628 01:44:50,166 --> 01:44:51,000 Jake! 1629 01:44:53,208 --> 01:44:54,166 Bolas! 1630 01:44:57,791 --> 01:44:59,666 Não devia ter vindo. 1631 01:45:03,416 --> 01:45:04,250 Foda-se! 1632 01:45:10,291 --> 01:45:12,916 É difícil dizer não. Nunca me ensinaram isso. 1633 01:45:14,083 --> 01:45:15,708 É mais fácil dizer sim. 1634 01:45:16,916 --> 01:45:18,750 Às vezes, somos apanhados desprevenidos. 1635 01:45:18,833 --> 01:45:23,000 Quando nos pedem o nosso número, o mais fácil é dizer que sim, 1636 01:45:23,083 --> 01:45:25,916 e depois esse sim transforma-se em mais sins. 1637 01:45:39,625 --> 01:45:41,333 Ele não é um monstro... 1638 01:45:46,666 --> 01:45:47,500 Jake? 1639 01:45:58,166 --> 01:45:59,416 Não te bate. 1640 01:46:00,208 --> 01:46:01,041 Certo? 1641 01:46:02,958 --> 01:46:07,541 De certeza que o sexo tem sido bom. Pelo menos, algumas vezes. Mas... 1642 01:46:09,458 --> 01:46:12,000 Quanto tempo demora a entrar em hipotermia? 1643 01:46:15,333 --> 01:46:17,833 Talvez não seja uma morte má. 1644 01:46:34,416 --> 01:46:35,500 Jake? 1645 01:46:36,541 --> 01:46:37,375 Jake? 1646 01:46:40,000 --> 01:46:40,958 Jake! 1647 01:46:42,916 --> 01:46:45,041 Merda! 1648 01:46:46,916 --> 01:46:48,041 Meu Deus. 1649 01:46:49,500 --> 01:46:51,250 Ferro-velho! Merda! 1650 01:46:52,208 --> 01:46:53,416 Merda! 1651 01:46:59,458 --> 01:47:00,291 Meu Deus. 1652 01:48:21,625 --> 01:48:22,458 Jake? 1653 01:48:26,708 --> 01:48:29,250 Jake, quero ir-me embora. Por favor. 1654 01:49:21,791 --> 01:49:22,625 Olá. 1655 01:49:24,208 --> 01:49:25,041 Olá. 1656 01:49:26,208 --> 01:49:29,458 Desculpe. O meu namorado entrou aqui. 1657 01:49:29,541 --> 01:49:32,125 Acho que estudou aqui há algum tempo. 1658 01:49:34,916 --> 01:49:36,625 Talvez o conheça, não... 1659 01:49:36,916 --> 01:49:40,583 Não sei se trabalhava aqui quando ele estudou cá. 1660 01:49:40,916 --> 01:49:43,041 Como haveria eu de saber? Enfim... 1661 01:49:43,500 --> 01:49:45,791 Não viu ninguém por aqui, pois não? 1662 01:49:47,125 --> 01:49:49,041 Como é o seu namorado? 1663 01:49:53,958 --> 01:49:55,791 É difícil descrever pessoas. 1664 01:50:00,000 --> 01:50:02,666 Foi há tanto tempo que mal me lembro. 1665 01:50:03,791 --> 01:50:04,625 Quer dizer... 1666 01:50:07,833 --> 01:50:09,125 Nunca falámos, 1667 01:50:09,666 --> 01:50:13,000 na verdade. Nem sei se reparei nele. Havia muitas pessoas. 1668 01:50:13,083 --> 01:50:14,750 Fui com a minha amiga... 1669 01:50:15,208 --> 01:50:17,666 Fomos beber um copo para comemorar o nosso aniversário, 1670 01:50:17,750 --> 01:50:20,375 e um tipo não parava de olhar para mim. 1671 01:50:20,916 --> 01:50:22,166 É uma chatice. 1672 01:50:22,583 --> 01:50:27,416 É o risco inerente a ser mulher. Nem posso ir beber um copo descansada. 1673 01:50:27,500 --> 01:50:29,500 Ele era um taradão! Está a ver? 1674 01:50:31,500 --> 01:50:34,791 Lembro-me de pensar que gostava que o meu namorado estivesse lá. 1675 01:50:35,500 --> 01:50:37,666 O que é triste, de certa forma. 1676 01:50:37,750 --> 01:50:42,083 Como mulher, só estando com um homem é que me livro de outro. 1677 01:50:42,166 --> 01:50:45,541 É como se tivesse sido reclamada, como se lhe pertencesse. 1678 01:50:45,625 --> 01:50:47,000 Enfim, não me... 1679 01:50:48,125 --> 01:50:50,125 Não me lembro de como ele é. 1680 01:50:52,000 --> 01:50:53,208 Porque me lembraria? 1681 01:50:54,958 --> 01:50:56,166 Não aconteceu nada. 1682 01:50:58,208 --> 01:50:59,416 Talvez tenha sido... 1683 01:51:00,958 --> 01:51:05,958 Acho que foi apenas mais uma de milhares de não-interações 1684 01:51:06,125 --> 01:51:07,291 que tive na vida. 1685 01:51:15,541 --> 01:51:21,041 É como pedir-me para descrever um mosquito que me picou numa noite há 40 anos! 1686 01:51:28,416 --> 01:51:31,625 Não viu ninguém que corresponda a essa descrição? 1687 01:51:31,708 --> 01:51:32,875 Não vi ninguém. 1688 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Está bem. 1689 01:51:37,000 --> 01:51:40,041 Quer dizer, a não ser a senhora. Estou a vê-la. 1690 01:51:50,375 --> 01:51:51,250 Estou... 1691 01:51:52,583 --> 01:51:54,625 Estou um pouco preocupada com ele. 1692 01:51:55,875 --> 01:51:57,875 De certeza que é desnecessário. 1693 01:51:59,625 --> 01:52:01,333 Se está aqui, está seguro. 1694 01:52:02,333 --> 01:52:03,583 Isto aqui é seguro. 1695 01:52:04,666 --> 01:52:05,750 É sossegado. 1696 01:52:26,708 --> 01:52:28,750 Posso procurá-lo? 1697 01:52:33,750 --> 01:52:36,916 É melhor tirar os sapatos molhados. Lavei o chão. 1698 01:52:46,666 --> 01:52:47,791 São seus. 1699 01:53:08,583 --> 01:53:09,416 Adeus. 1700 01:53:10,583 --> 01:53:11,416 Sim. 1701 01:53:12,291 --> 01:53:13,125 Adeus. 1702 01:53:30,416 --> 01:53:31,250 Jake? 1703 01:53:34,666 --> 01:53:35,583 Jake? 1704 01:53:37,416 --> 01:53:38,250 Jake? 1705 02:02:08,333 --> 02:02:12,291 Vem juntar-te a mim. 1706 02:02:12,375 --> 02:02:16,333 Vem juntar-te a mim. 1707 02:02:16,416 --> 02:02:20,375 Vem juntar-te a mim. 1708 02:02:25,958 --> 02:02:31,125 Sou o palhaço que mais te anima aqui Onde o gelado cai do céu 1709 02:02:31,375 --> 02:02:36,333 Esquece o medo, vem juntar-te a mim Este gelado é todo teu 1710 02:02:36,666 --> 02:02:39,250 Essa cara amuada vai mudar não tarda nada 1711 02:02:39,333 --> 02:02:41,958 Quando deres a primeira dentada 1712 02:02:42,041 --> 02:02:48,291 Na baunilha, chocolate ou morango E estamos abertos até de madrugada 1713 02:02:54,125 --> 02:02:55,000 Anda. 1714 02:02:56,083 --> 02:02:57,000 Junta-te a mim. 1715 02:03:18,291 --> 02:03:22,250 Não custa quando paramos de ter pena de nós mesmos por sermos um porco, 1716 02:03:22,708 --> 02:03:25,791 ou pior, um porco infestado de larvas. 1717 02:03:25,875 --> 02:03:28,791 Alguém tem de ser um porco infestado de larvas, certo? 1718 02:03:29,125 --> 02:03:32,041 Mais vale que sejamos nós. É uma questão de sorte. 1719 02:03:32,125 --> 02:03:35,791 Lidamos com o que temos. Fazemos limonada, seguimos em frente. 1720 02:03:35,958 --> 02:03:37,208 Esquecemos as preocupações. 1721 02:03:37,291 --> 02:03:40,458 - Essa canção sempre me fez chorar. - Sempre a adorei. 1722 02:03:40,625 --> 02:03:44,416 Há bondade no mundo. Temos de procurá-la, mas ela existe. 1723 02:03:44,500 --> 02:03:46,625 - És gentil. - Estou apenas a evoluir. 1724 02:03:46,708 --> 02:03:49,958 Até agora. Até como fantasma, como memória. 1725 02:03:50,041 --> 02:03:52,375 - Como pó. Também vais evoluir. - Somos iguais. 1726 02:03:52,458 --> 02:03:54,958 Tudo é igual visto de perto. 1727 02:03:55,208 --> 02:03:56,708 Como físico, sabes isso. 1728 02:03:56,958 --> 02:04:00,208 Tu, eu, ideias. Somos todos uma coisa só. 1729 02:04:01,208 --> 02:04:02,333 Vamos vestir-te. 1730 02:04:12,958 --> 02:04:13,833 Obrigado. 1731 02:04:16,625 --> 02:04:17,458 Obrigado. 1732 02:04:25,375 --> 02:04:26,416 Eu aceito. 1733 02:04:29,041 --> 02:04:30,250 Eu aceito... 1734 02:04:32,708 --> 02:04:33,541 ... tudo. 1735 02:04:34,458 --> 02:04:36,750 Aceito vosso reconhecimento, 1736 02:04:37,083 --> 02:04:38,666 este prémio. 1737 02:04:39,166 --> 02:04:42,750 Aceito tudo o que isso implica. 1738 02:04:44,041 --> 02:04:47,541 Que recebo este prémio próximo do fim 1739 02:04:47,625 --> 02:04:51,166 de uma vida longa e frutífera... 1740 02:04:53,291 --> 02:04:55,583 ... em reconhecimento do trabalho que fiz 1741 02:04:56,125 --> 02:04:57,458 há décadas. 1742 02:04:58,083 --> 02:05:02,291 A minha busca levou-me ao físico, ao metafísico, 1743 02:05:03,083 --> 02:05:03,958 ao delírio 1744 02:05:05,333 --> 02:05:06,375 e de volta ao início. 1745 02:05:07,375 --> 02:05:12,125 E fiz a descoberta mais importante 1746 02:05:12,500 --> 02:05:13,958 da minha carreira, 1747 02:05:14,916 --> 02:05:17,250 a descoberta mais importante da minha vida... 1748 02:05:21,041 --> 02:05:24,416 É apenas nas equações misteriosas do amor... 1749 02:05:28,208 --> 02:05:31,375 ... que se pode encontrar qualquer razão lógica. 1750 02:05:36,750 --> 02:05:38,916 Só estou aqui esta noite por vossa causa. 1751 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 São a minha razão de ser. 1752 02:05:53,125 --> 02:05:55,291 São todas as minhas razões. 1753 02:05:59,291 --> 02:06:00,125 Obrigado. 1754 02:06:18,166 --> 02:06:21,208 Ouço o chão a estalar 1755 02:06:21,958 --> 02:06:24,750 Ouço a porta a chiar 1756 02:06:25,666 --> 02:06:31,833 Há um rato-do-campo a roer uma vassoura 1757 02:06:32,416 --> 02:06:35,708 E eu estou sozinho 1758 02:06:36,333 --> 02:06:39,291 Como uma teia de aranha numa prateleira 1759 02:06:39,958 --> 02:06:41,750 Sozinho 1760 02:06:42,125 --> 02:06:48,041 Num quarto solitário 1761 02:06:49,458 --> 02:06:54,291 Mas quando há uma lua na minha janela 1762 02:06:55,000 --> 02:06:58,791 E um raio incide na minha cama 1763 02:06:59,958 --> 02:07:02,083 Depois, a sombra de uma árvore 1764 02:07:02,166 --> 02:07:04,291 Começa a dançar na parede 1765 02:07:04,708 --> 02:07:08,708 E um sonho começa a dançar na minha mente 1766 02:07:09,375 --> 02:07:13,000 E todas as coisas que anseio 1767 02:07:14,000 --> 02:07:17,833 Se concretizam como eu quero 1768 02:07:17,916 --> 02:07:22,458 E eu sou melhor Do que aquele vaqueiro espertalhão 1769 02:07:23,041 --> 02:07:27,375 Que se julga melhor do que eu 1770 02:07:27,458 --> 02:07:32,416 E a rapariga que quero Não tem medo dos meus braços 1771 02:07:32,500 --> 02:07:36,666 E os seus braços macios aquecem-me 1772 02:07:37,083 --> 02:07:39,791 E o seu cabelo longo e emaranhado 1773 02:07:40,541 --> 02:07:42,791 Cai-me sobre a cara 1774 02:07:43,833 --> 02:07:46,375 Tal e qual a chuva 1775 02:07:46,500 --> 02:07:51,375 Numa tempestade! 1776 02:07:57,375 --> 02:08:00,458 Ouço o chão a estalar 1777 02:08:01,250 --> 02:08:04,333 Ouço a porta a chiar 1778 02:08:04,958 --> 02:08:10,875 E um rato começa a roer a vassoura 1779 02:08:12,041 --> 02:08:15,125 O sol deixa-me encandeado 1780 02:08:15,666 --> 02:08:18,875 Como fui enganado! 1781 02:08:19,250 --> 02:08:20,625 Estou acordado 1782 02:08:21,250 --> 02:08:27,041 Num quarto solitário 1783 02:08:27,875 --> 02:08:32,916 Nunca mais vou sonhar com os braços dela 1784 02:08:33,416 --> 02:08:36,750 Não a vou deixar sozinha 1785 02:08:38,125 --> 02:08:40,583 Vou sair e arriscar 1786 02:08:41,333 --> 02:08:44,041 Uma noiva vou arranjar 1787 02:08:44,541 --> 02:08:49,833 Vou arranjar uma mulher que seja 1788 02:08:50,041 --> 02:08:57,041 Só minha 1789 02:13:45,166 --> 02:13:47,166 Legendas: Georgina Torres