1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,416 --> 00:00:28,916
NETFLIX APRESENTA
4
00:00:51,250 --> 00:00:53,208
Estou a pensar em acabar.
5
00:00:53,916 --> 00:00:59,166
Quando este pensamento chega, mantém-se.
Perdura. Prolonga-se. Domina.
6
00:00:59,875 --> 00:01:03,291
Não há muito que possa fazer,
garanto-vos. Não desaparece.
7
00:01:03,833 --> 00:01:07,666
Está lá, quer me agrade ou não.
Está lá quando como, quando me deito.
8
00:01:07,750 --> 00:01:11,416
Está lá quando durmo,
quando acordo. Está sempre presente.
9
00:01:13,250 --> 00:01:16,583
Não pensava nisso há muito tempo.
A ideia é nova.
10
00:01:17,375 --> 00:01:19,250
Ao mesmo tempo, parece antiga.
11
00:01:19,916 --> 00:01:21,208
Quando começou?
12
00:01:21,583 --> 00:01:25,625
E se este pensamento não for meu?
E se foi incutido na minha mente?
13
00:01:26,375 --> 00:01:28,833
Uma ideia não verbalizada não é original?
14
00:01:29,416 --> 00:01:31,625
Talvez eu sempre tenha sabido.
15
00:01:31,958 --> 00:01:34,500
Talvez estivesse destinado a acabar assim.
16
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
O Jake disse uma vez:
17
00:01:38,708 --> 00:01:41,583
"Às vezes, o pensamento
está mais próximo da verdade,
18
00:01:41,666 --> 00:01:43,666
da realidade, do que um ato."
19
00:01:44,083 --> 00:01:47,833
Podemos dizer tudo, fazer tudo,
mas não podemos fingir pensamentos."
20
00:01:48,666 --> 00:01:50,708
A estrada está maioritariamente vazia.
21
00:01:51,708 --> 00:01:54,458
Isto está muito silencioso. Vazio.
22
00:01:54,541 --> 00:01:56,166
Mais do que o esperado.
23
00:01:56,375 --> 00:02:01,250
Tantas coisas para ver, mas pouca gente,
poucos edifícios ou casas. O céu.
24
00:02:01,583 --> 00:02:03,708
Árvores, campos, cercas.
25
00:02:04,125 --> 00:02:06,708
A estrada e as suas bermas de gravilha.
26
00:02:08,041 --> 00:02:11,250
"Queres parar para um café?"
"Acho que não", digo eu.
27
00:02:11,500 --> 00:02:14,583
"É a última oportunidade
antes de o meio se tornar rústico."
28
00:02:15,708 --> 00:02:18,250
É a primeira vez
que visito os pais do Jake.
29
00:02:18,333 --> 00:02:22,125
Ou que vou visitar, quando chegarmos.
O Jake, o meu namorado.
30
00:02:22,375 --> 00:02:26,041
Namoramos há pouco tempo.
É a nossa primeira viagem juntos.
31
00:02:26,458 --> 00:02:30,208
A primeira viagem longa.
É estranho que me sinta nostálgica.
32
00:02:30,291 --> 00:02:33,000
Quanto à nossa relação,
quanto a ele, a nós.
33
00:02:34,375 --> 00:02:37,541
Devia estar empolgada
por ser a primeira de muitas.
34
00:02:37,625 --> 00:02:39,625
Mas não estou, de todo.
35
00:02:41,416 --> 00:02:45,666
Já vi mais celeiros nesta viagem
do que em anos. Talvez na vida toda.
36
00:02:46,125 --> 00:02:50,333
Parecem todos iguais. Algumas vacas,
alguns cavalos, ovelhas, campos.
37
00:02:50,875 --> 00:02:51,875
E celeiros.
38
00:02:52,458 --> 00:02:53,750
Que céu tão vasto.
39
00:02:56,958 --> 00:02:59,375
Parece que conheço o Jake há muito tempo.
40
00:03:00,333 --> 00:03:01,541
Quanto tempo passou?
41
00:03:02,583 --> 00:03:03,416
Um mês?
42
00:03:03,833 --> 00:03:05,500
Seis semanas, talvez sete.
43
00:03:05,833 --> 00:03:08,666
Devia saber com exatidão.
Vou dizer sete semanas.
44
00:03:12,583 --> 00:03:16,083
As deduções estão certas.
Sinto o medo a aumentar. Chegou a hora...
45
00:03:16,166 --> 00:03:20,125
Temos uma ligação verdadeira.
Um vínculo raro e intenso.
46
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
Nunca vivenciei nada assim.
47
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
… a aumentar. Está na hora da resposta.
Só uma pergunta.
48
00:03:28,958 --> 00:03:30,708
Uma pergunta para responder.
49
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
Está a nevar!
50
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
O inverno está a chegar!
51
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
Sim.
52
00:03:46,916 --> 00:03:48,250
Olha o céu.
53
00:04:19,041 --> 00:04:20,666
Estou a pensar em acabar.
54
00:04:21,708 --> 00:04:23,625
- O quê?
- Disseste alguma coisa?
55
00:04:23,708 --> 00:04:25,583
Não, acho que não.
56
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
- Estranho.
- Sim.
57
00:04:30,000 --> 00:04:31,833
Estou a pensar em acabar.
58
00:04:32,916 --> 00:04:35,208
De que adianta continuar assim?
59
00:04:35,375 --> 00:04:37,375
Sei o que é, para onde vai.
60
00:04:37,791 --> 00:04:39,875
O Jake é simpático, mas...
61
00:04:40,708 --> 00:04:43,958
... isto não vai a lado nenhum.
Já sei disto há algum tempo.
62
00:04:44,416 --> 00:04:48,000
Talvez seja da natureza humana continuar,
apesar de sabermos.
63
00:04:48,375 --> 00:04:52,041
A alternativa requer muita energia.
Determinação.
64
00:04:53,500 --> 00:04:56,750
Mantemos relações pouco saudáveis
porque é mais fácil.
65
00:04:56,833 --> 00:04:58,125
É física básica.
66
00:04:58,500 --> 00:05:00,916
Um objeto em movimento tende
a manter-se em movimento.
67
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
As pessoas tendem a manter relações
após a data de validade.
68
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
É a primeira lei da "emoção" de Newton.
69
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
Queres parar para tomar um café
70
00:05:09,666 --> 00:05:11,541
ou comer algo?
71
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
A partir daqui, o meio é bastante rústico.
72
00:05:15,208 --> 00:05:16,916
- Não é preciso.
- De certeza?
73
00:05:17,625 --> 00:05:19,458
Não quero perder o apetite.
74
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
Está bem.
75
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
A minha mãe não tem andado muito bem.
76
00:05:48,333 --> 00:05:49,958
- Portanto...
- Lamento.
77
00:05:50,041 --> 00:05:53,375
É possível que a comida
não seja grande coisa.
78
00:05:53,458 --> 00:05:55,875
Pode não estar em condições de cozinhar.
79
00:05:59,041 --> 00:06:01,500
- Não tem andado bem.
- O que tem?
80
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
Só estou a dizer
que se quiseres parar para comer algo
81
00:06:05,041 --> 00:06:09,333
ou qualquer coisa do género,
não deve haver problema...
82
00:06:12,041 --> 00:06:13,541
... de perderes o apetite.
83
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
Pode até ser aconselhável.
84
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
Não é preciso.
85
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
Está bem.
86
00:06:26,708 --> 00:06:31,208
Venham, juntem-se a mim, meus amigos,
e aceitem Jesus no vosso coração.
87
00:06:31,291 --> 00:06:33,958
Como nos diz Isaías
no capítulo um, versículo 18:
88
00:06:34,041 --> 00:06:39,291
"Vossos pecados podem ser escarlates,
mas serão brancos como a neve."
89
00:06:39,375 --> 00:06:42,125
Eles querem muito conhecer-te.
90
00:06:42,833 --> 00:06:45,583
Não quero que fiques
com a impressão errada.
91
00:06:46,000 --> 00:06:48,333
- É bom saber.
- Falei-lhes muito sobre ti.
92
00:06:48,708 --> 00:06:52,000
Sim, também estou ansiosa por conhecê-los.
93
00:06:54,375 --> 00:06:57,416
Talvez seja injusto
fazer esta viagem com o Jake
94
00:06:57,833 --> 00:07:01,375
quando estou tão incerta
quanto ao nosso futuro ou falta dele.
95
00:07:02,708 --> 00:07:06,625
Conhecer os pais do nosso namorado
é o passo seguinte proverbial, não é?
96
00:07:06,708 --> 00:07:09,666
Ainda nem disse aos meus pais
que ando com o Jake.
97
00:07:09,750 --> 00:07:12,250
Nunca falei dele.
E acho que nunca falarei.
98
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
Ela não tem andado bem.
99
00:07:14,541 --> 00:07:17,875
Envelhecer não é para mariquinhas,
como disse a Bette Davis.
100
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
É verdade. Ainda assim,
101
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
poder-se-á discordar
do uso da palavra "mariquinhas"...
102
00:07:23,708 --> 00:07:26,500
- Claro, com certeza.
- ... como algo pejorativo.
103
00:07:27,375 --> 00:07:28,666
Eram outros tempos.
104
00:07:29,875 --> 00:07:31,958
Acho que é curiosidade.
105
00:07:33,333 --> 00:07:35,375
O Jake é difícil de perceber.
106
00:07:36,250 --> 00:07:38,833
Talvez seja uma janela
para as suas origens.
107
00:07:39,125 --> 00:07:43,166
- A criança a ser pai do homem.
- És fã de Wordsworth?
108
00:07:43,916 --> 00:07:45,750
- Wordsworth?
- O poeta.
109
00:07:48,916 --> 00:07:52,333
Não conheço, sinceramente.
Porque perguntas?
110
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
Estou só a pensar nele por algum motivo.
111
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Lembrei-me dele.
112
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
Do poema "Ode: Intimations of Immortality
from Recollections of Early Childhood".
113
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
Credo, isto é um título?
114
00:08:06,333 --> 00:08:08,833
- Parece um poema inteiro.
- Pois...
115
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
- Estou a pensar...
- Aprende palavras com os poetas.
116
00:08:18,875 --> 00:08:19,708
Já foste.
117
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
Queres ouvir o princípio?
118
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
- Diz que...
- Não sou fã de metáforas.
119
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
Eu gosto muito deste poema.
120
00:08:30,750 --> 00:08:34,875
Aliás, Wordsworth escreveu poemas
para uma mulher chamada Lucy.
121
00:08:37,291 --> 00:08:38,333
Como eu!
122
00:08:38,416 --> 00:08:41,875
Uma mulher linda e idealizada
123
00:08:42,208 --> 00:08:44,041
que morre jovem.
124
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
Caraças.
125
00:08:46,166 --> 00:08:49,000
Bem, a comparação fica-se pelo teu nome.
126
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
E pelo facto de também seres ideal, claro.
127
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
É muito querido da tua parte.
128
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
Vou só...
129
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
Quem é?
130
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
É só uma amiga. Não vou atender.
131
00:09:15,583 --> 00:09:17,916
- Não me importo. Devias.
- Não faz mal.
132
00:09:18,000 --> 00:09:19,083
Não me importo.
133
00:09:28,375 --> 00:09:30,541
Estranho. Viste aquele baloiço?
134
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
- Qual?
- Estranho.
135
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
Um baloiço lindo
em frente a uma casa abandonada.
136
00:09:35,458 --> 00:09:36,333
- Não vi.
- O quê?
137
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
Não vi.
138
00:09:38,458 --> 00:09:41,958
Porque estaria ali?
Vê-se que a casa está desabitada há anos.
139
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
Alguém vai mudar-se para lá
140
00:09:45,333 --> 00:09:48,750
e trouxe o baloiço primeiro?
É a única coisa que me ocorre.
141
00:09:50,875 --> 00:09:53,875
Parece uma sequência improvável
de acontecimentos.
142
00:09:57,000 --> 00:10:02,583
Deve ser para entreter os miúdos
enquanto os pais preparam a casa.
143
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
Estranho.
144
00:10:06,416 --> 00:10:10,083
- Dizem que deve nevar muito.
- Ai sim?
145
00:10:10,166 --> 00:10:11,583
É essa a previsão.
146
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
Achas que devíamos voltar?
147
00:10:15,958 --> 00:10:20,833
Tenho algum trabalho...
aliás, tenho muito trabalho amanhã.
148
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
- Tenho de voltar hoje...
- Não há problema.
149
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
Tenho correntes de neve na mala.
150
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
- O que tens de fazer?
- Tenho um trabalho para quarta.
151
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
Qual é?
152
00:10:34,125 --> 00:10:36,291
Suscetibilidade à infeção por raiva
153
00:10:36,375 --> 00:10:38,625
nos neurónios sensoriais
dos gânglios das raízes dorsais.
154
00:10:38,708 --> 00:10:40,958
Os gânglios do trigémeo também, certo?
155
00:10:41,625 --> 00:10:43,166
Sim, exatamente.
156
00:10:45,291 --> 00:10:46,375
Ponto para mim.
157
00:10:47,833 --> 00:10:51,666
Sou interessado e conhecedor
do trabalho da minha namorada.
158
00:10:51,750 --> 00:10:52,916
Ponto para o Jake.
159
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
Como está a correr?
160
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
Não está a correr, na verdade.
161
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
Tenho mesmo de voltar logo
para tratar disso.
162
00:11:02,791 --> 00:11:03,875
Eu levo-te a casa.
163
00:11:04,708 --> 00:11:05,541
Correntes.
164
00:11:05,958 --> 00:11:06,791
Correntes.
165
00:11:07,833 --> 00:11:09,458
Sim, gosto do Jake.
166
00:11:10,166 --> 00:11:11,458
E é instruído.
167
00:11:11,625 --> 00:11:15,041
Somos de áreas diferentes,
mas ele é curioso e informado.
168
00:11:15,125 --> 00:11:17,500
Isso é bom, está na coluna dos prós.
169
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
E é giro, ao seu jeito estranho.
170
00:11:20,916 --> 00:11:22,541
E somos interessantes juntos.
171
00:11:22,916 --> 00:11:25,208
As pessoas olham para nós.
172
00:11:25,291 --> 00:11:28,208
"Quem é aquele casal?"
Sozinha, não olham para mim assim.
173
00:11:28,291 --> 00:11:31,708
Nem para o Jake.
O Jake diz-me que o sente.
174
00:11:32,458 --> 00:11:34,000
Sente-se invisível.
175
00:11:40,416 --> 00:11:42,083
Queres ouvir alguma coisa?
176
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
Desculpa, o quê?
177
00:11:51,041 --> 00:11:53,375
Eu perguntei
178
00:11:53,458 --> 00:11:56,833
se queres ouvir música.
179
00:11:57,333 --> 00:11:58,333
Sim, claro.
180
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
Quando se chega aqui, o sinal é fraco.
181
00:12:13,833 --> 00:12:15,416
É uma canção estranha!
182
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
Para…
183
00:12:18,791 --> 00:12:22,041
- Aqui no meio do nada.
- É do Oklahoma!
184
00:12:22,208 --> 00:12:23,125
O musical.
185
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
Não sabia que eras fã de musicais.
186
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
Na verdade, não sou.
187
00:12:27,666 --> 00:12:29,875
Enfim, só conheço alguns musicais.
188
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
Oklahoma!, O Fantasma da Ópera,
Carrossel, Ao Sul do Pacífico,
189
00:12:34,375 --> 00:12:37,250
Eles e Elas, Flor de Lótus, Malvadas,
190
00:12:37,541 --> 00:12:40,708
Como Chegar a Rico sem Esforço,
O Alegre Forasteiro,
191
00:12:40,791 --> 00:12:42,958
Negócios de Pijamas,
Cabaret - Adeus Berlim,
192
00:12:43,333 --> 00:12:46,583
O Rei Leão, Brilhantina,
o Rei e Eu, Música no Coração,
193
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
O Querido Joey, Um Dia em Nova Iorque,
194
00:12:48,750 --> 00:12:52,416
Minha Linda Lady.
Mas acho que conheço melhor o Oklahoma!
195
00:12:52,791 --> 00:12:54,583
Fazem-no de dois em dois anos,
196
00:12:55,250 --> 00:12:57,000
por razões óbvias.
197
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
Quem é que o faz?
198
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
Às vezes, vejo miúdos
199
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
que entraram em produções da peça.
200
00:13:06,791 --> 00:13:09,666
No supermercado,
a trabalhar em lojas da vila.
201
00:13:11,666 --> 00:13:12,666
Já mais velhos.
202
00:13:40,583 --> 00:13:43,125
Esta miúda parece-me ter
uma atitude saudável.
203
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
Faz muito bem.
204
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
Está a protestar demasiado, afinal.
205
00:13:48,291 --> 00:13:49,916
Já passámos todos por isso.
206
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
Isso, o quê?
207
00:13:53,916 --> 00:13:56,166
Protestar muito por estar tudo bem.
208
00:13:56,833 --> 00:13:58,291
Por isso gosto destas viagens.
209
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
Faz bem lembrarmo-nos
210
00:14:01,333 --> 00:14:05,375
de que o mundo é maior
do que o interior da nossa cabeça.
211
00:14:05,458 --> 00:14:06,375
Sabes?
212
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
- Perspetiva.
- Perspetiva.
213
00:14:11,541 --> 00:14:13,041
Isto aqui é lindo.
214
00:14:13,958 --> 00:14:16,083
De uma forma sombria e desolada.
215
00:14:18,666 --> 00:14:20,875
Qual foi a última viagem de carro que fiz?
216
00:14:24,291 --> 00:14:26,333
Devia lembrar-me, mas não me lembro.
217
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
Não me ocorre nada.
218
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
É estranho. Ultimamente,
ando muito esquecida.
219
00:14:31,625 --> 00:14:33,583
Gostas deste tipo de paisagem?
220
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
Sim, é linda.
221
00:14:35,750 --> 00:14:36,875
É melancólica.
222
00:14:37,208 --> 00:14:38,458
Gosto disso.
223
00:14:40,041 --> 00:14:41,500
É a poeta que há em ti.
224
00:14:43,375 --> 00:14:44,208
Sim.
225
00:14:44,833 --> 00:14:46,000
Deduzo que sim.
226
00:14:47,625 --> 00:14:48,750
Talvez, não sei.
227
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
Tens escrito alguma coisa?
228
00:14:55,666 --> 00:14:58,291
Bom... acabei agora uma coisa.
229
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
Sim. Não sei.
230
00:15:00,625 --> 00:15:01,458
Posso ouvir?
231
00:15:01,791 --> 00:15:02,625
Podes ler.
232
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
Gosto de os ouvir pela tua voz,
tens tanto jeito para recitar.
233
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
Nem por isso, mas obrigada.
234
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
Combina com a paisagem poética.
235
00:15:11,750 --> 00:15:15,666
Não sei, Jake,
não me apetece muito ter de interpretar...
236
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
Vá lá, ajuda a passar o tempo.
237
00:15:19,375 --> 00:15:21,125
Não quero que te aborreças.
238
00:15:23,333 --> 00:15:24,833
Chama-se "Um Osso para Roer".
239
00:15:30,458 --> 00:15:32,416
"Voltar para casa é terrível.
240
00:15:33,250 --> 00:15:35,458
Quer os cães te lambam a cara ou não.
241
00:15:36,250 --> 00:15:37,375
Quer tenhas...
242
00:15:38,666 --> 00:15:44,250
... esposa ou uma mera solidão
em forma de esposa à tua espera.
243
00:15:44,916 --> 00:15:47,125
Voltar para casa é muito solitário
244
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
para que penses com carinho
na pressão barométrica opressiva
245
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
do local de onde vieste,
246
00:15:54,875 --> 00:15:57,166
porque tudo é pior quando chegas a casa.
247
00:15:57,666 --> 00:16:01,083
Pensas nos vermes
agarrados aos caules da erva,
248
00:16:02,208 --> 00:16:04,083
muitas horas na estrada,
249
00:16:04,166 --> 00:16:07,375
assistência em viagem e gelados
250
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
e nas formas peculiares de certas nuvens
251
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
e silêncios com ânsia,
porque não querias voltar.
252
00:16:15,041 --> 00:16:16,416
Voltar para casa é...
253
00:16:18,958 --> 00:16:20,083
... mesmo horrível.
254
00:16:21,791 --> 00:16:25,875
E os silêncios caseiros e as nuvens
só contribuem
255
00:16:25,958 --> 00:16:28,000
para o mal-estar geral.
256
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
As nuvens, tal como são,
na verdade, são suspeitas.
257
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
São feitas de um tecido diferente
dos que deixaste para trás.
258
00:16:34,958 --> 00:16:39,250
Tu próprio foste feito
com um pano nebuloso diferente...
259
00:16:40,416 --> 00:16:41,458
... devolvido...
260
00:16:42,916 --> 00:16:44,125
... remanescente...
261
00:16:45,333 --> 00:16:46,875
... lastimável,
262
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
infeliz por estar de volta,
largo em todos os sítios errados.
263
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
Peças de roupa sujas, andrajosas, gastas.
264
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
Regressas a casa
265
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
como quem pousa na Lua, desconhecido.
266
00:17:05,833 --> 00:17:08,083
A atração gravitacional da Terra,
267
00:17:08,291 --> 00:17:10,083
um esforço agora redobrado,
268
00:17:11,416 --> 00:17:14,125
arrastando os atacadores desatados.
269
00:17:14,833 --> 00:17:16,125
E os teus ombros
270
00:17:17,666 --> 00:17:21,166
gravando mais fundo
a estrofe de preocupação na tua testa.
271
00:17:22,083 --> 00:17:24,041
Voltaste para casa mais profundo,
272
00:17:24,750 --> 00:17:27,083
um poço seco ligado ao amanhã
273
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
por um fio frágil de...
274
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
... enfim.
275
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
Suspiras pelo massacre
de dias idênticos.
276
00:17:42,625 --> 00:17:45,250
Mais vale que assim seja, um de cada vez.
277
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
Bom...
278
00:17:50,166 --> 00:17:52,833
... enfim, voltaste.
279
00:17:54,541 --> 00:17:58,083
O Sol sobe e desce como uma puta cansada,
280
00:17:59,375 --> 00:18:05,250
o tempo está imóvel como um membro partido
e nós continuamos a envelhecer.
281
00:18:05,708 --> 00:18:10,375
Apenas se movem
as marés cambiantes de sal no teu corpo.
282
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
A tua visão fica turva,
283
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
levas o teu tempo contigo;
284
00:18:14,666 --> 00:18:16,333
a grande baleia-azul,
285
00:18:17,250 --> 00:18:18,791
uma escuridão esquelética.
286
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
Voltas...
287
00:18:25,458 --> 00:18:26,958
... com visão de raios X.
288
00:18:29,500 --> 00:18:31,708
Os teus olhos tornaram-se uma fome.
289
00:18:32,875 --> 00:18:35,958
Voltas com os teus dons mutantes
290
00:18:37,416 --> 00:18:38,916
para uma casa de osso.
291
00:18:42,083 --> 00:18:43,708
Tudo o que vês agora...
292
00:18:45,041 --> 00:18:46,208
... sem exceção...
293
00:18:47,416 --> 00:18:48,666
... é feito de osso."
294
00:18:54,375 --> 00:18:56,833
"Uau" é uma exclamação genérica.
295
00:18:57,041 --> 00:18:58,458
Acabei de perceber isso.
296
00:19:00,666 --> 00:19:01,875
Pode querer dizer...
297
00:19:03,375 --> 00:19:05,541
Pode querer dizer que adoraste
298
00:19:05,625 --> 00:19:09,833
ou que não há palavras
para descrever como é péssimo.
299
00:19:10,208 --> 00:19:12,208
Adoro.
300
00:19:12,583 --> 00:19:13,500
É fantástico.
301
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
É como...
302
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
... se fosse sobre mim.
303
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
Bem, acho que é essa a intenção
quando se escreve um poema.
304
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
Qual?
305
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
Alguma universalidade
no que é específico, não sei.
306
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
É como se fosse sobre mim.
307
00:19:34,166 --> 00:19:36,083
Estou a pensar em acabar.
308
00:19:36,375 --> 00:19:37,875
O Jake é fantástico.
309
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
É muito querido. É sensível.
310
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
Ele ouve-me e é inteligente.
311
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
Mas há algo inefável.
312
00:19:45,583 --> 00:19:48,291
Profunda, indizível
e irremediavelmente errado.
313
00:19:48,375 --> 00:19:49,333
Estás bem?
314
00:19:49,750 --> 00:19:50,708
Sim.
315
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
Pareces um pouco distante.
316
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
Estou só a pensar.
317
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
Sobre o quê?
318
00:19:59,666 --> 00:20:01,000
Não sei, apenas...
319
00:20:02,166 --> 00:20:03,666
... pensamentos vagos.
320
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Pensamentos vagos.
321
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
Estava a pensar no tempo.
322
00:20:08,291 --> 00:20:09,708
- A sério?
- Sim.
323
00:20:11,708 --> 00:20:14,333
Como se estivéssemos num comboio
com um destino fixo.
324
00:20:14,416 --> 00:20:18,750
Não te podes desviar e, como os comboios
do Mussolini, chega a horas.
325
00:20:18,833 --> 00:20:21,541
Isso dos comboios do Mussolini
não é verdade.
326
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
As melhorias no sistema ferroviário
precedem Mussolini.
327
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
Ele ficou com os louros
328
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
e, mesmo assim, nem sempre eram pontuais.
329
00:20:29,583 --> 00:20:31,458
Não estava a falar disso concretamente.
330
00:20:31,541 --> 00:20:35,250
- E podes sempre saltar de um comboio.
- Isso é nos filmes.
331
00:20:35,333 --> 00:20:39,583
Na vida real, é provável que morras
se saltares de um comboio em andamento.
332
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
É uma grande verdade.
333
00:20:44,291 --> 00:20:47,750
Acho que vejo demasiados filmes.
334
00:20:48,583 --> 00:20:51,375
Toda a gente vê. Doença social.
335
00:20:51,458 --> 00:20:54,416
Encho o meu cérebro de mentiras
para passar o tempo
336
00:20:54,500 --> 00:20:57,416
num piscar de olhos
337
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
e num piscar de olhos
em câmara penosamente lenta.
338
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
É como o vírus da raiva,
339
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
que se fixa aos nossos gânglios,
340
00:21:06,750 --> 00:21:09,166
transformando-nos no próprio vírus.
341
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
Os vírus são monstruosos.
342
00:21:10,791 --> 00:21:12,375
Tudo quer viver, Jake.
343
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
Os vírus são só mais um exemplo de tudo.
344
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
Mas...
345
00:21:17,958 --> 00:21:22,833
Até as ideias falsas dos filmes
querem viver. Crescem no nosso cérebro,
346
00:21:23,375 --> 00:21:27,291
substituindo ideias reais.
É isso que as torna perigosas.
347
00:21:27,375 --> 00:21:28,916
Mas sabias
348
00:21:29,875 --> 00:21:32,375
que há insetos que se explodem?
349
00:21:32,458 --> 00:21:33,833
- Sim.
- Nem tudo quer viver...
350
00:21:33,916 --> 00:21:37,125
- Algumas formigas e afídeos...
- ... pelo bem da sua comunidade.
351
00:21:37,208 --> 00:21:38,833
Há bombistas suicidas.
352
00:21:45,458 --> 00:21:47,791
Anda, junta-te a mim.
353
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
Então, nem tudo quer viver.
354
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
Certo?
355
00:21:56,250 --> 00:22:00,083
É verdade. Bom, eles...
querem que a sua comunidade viva.
356
00:22:00,166 --> 00:22:02,666
A comunidade são eles, numa escala maior.
357
00:22:04,208 --> 00:22:07,083
No fundo, não sabemos
se querem alguma coisa.
358
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
É provável que estejam programados assim.
359
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
Talvez estejamos todos programados.
360
00:22:24,000 --> 00:22:25,125
E morremos os dois.
361
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
Olha, não estou pronto para entrar.
362
00:22:56,250 --> 00:22:58,750
Preciso de esticar as pernas.
Tenho pernas longas.
363
00:22:59,375 --> 00:23:00,500
A viagem foi longa.
364
00:23:00,708 --> 00:23:02,750
Isso não é falta de educação?
365
00:23:02,833 --> 00:23:06,583
Ela sabe que chegámos.
Estamos fartos de trocar acenos.
366
00:23:06,666 --> 00:23:09,416
Sabem que gosto de esticar as pernas.
Anda, mostro-te isto.
367
00:23:09,500 --> 00:23:11,625
Jake, não sei. Está...
368
00:23:11,958 --> 00:23:14,083
- Está frio e está a escurecer.
- Anda lá!
369
00:23:14,166 --> 00:23:16,291
Anda, fazes a visita curta.
370
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
Talvez...
371
00:23:33,500 --> 00:23:38,583
... voltemos na primavera
e fiquemos aqui a observar o universo.
372
00:23:44,916 --> 00:23:45,916
As ovelhas.
373
00:23:52,416 --> 00:23:53,583
Vamos cumprimentá-las.
374
00:23:54,291 --> 00:23:56,125
- Olá, ovelhas.
- Olá, ovelhas.
375
00:23:57,625 --> 00:24:01,375
Há aqui algo sombrio e triste.
E cheira mal.
376
00:24:01,541 --> 00:24:03,583
Como será ser ovelha?
377
00:24:03,708 --> 00:24:07,708
Passar a vida neste lugar miserável
e malcheiroso, sem fazer nada.
378
00:24:07,791 --> 00:24:10,333
Comer, cagar, dormir, dia após dia.
379
00:24:10,416 --> 00:24:12,250
Pronto, aqui estão.
380
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
As ovelhas.
381
00:24:14,916 --> 00:24:16,833
- O que aconteceu aos cordeiros?
- O quê?
382
00:24:17,500 --> 00:24:19,708
- O que vão fazer...
- Não estou a entender.
383
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
Já estão mortos,
que mais lhes pode acontecer?
384
00:24:24,541 --> 00:24:29,083
- Vão enterrá-los?
- Devem ser cremados na primavera.
385
00:24:29,166 --> 00:24:31,791
Mas agora estão gelados. Estão bem.
386
00:24:33,625 --> 00:24:34,708
Não te preocupes.
387
00:24:36,583 --> 00:24:39,625
Anda, mostro-te a nossa antiga pocilga.
388
00:24:40,500 --> 00:24:41,750
Tiveram de os abater.
389
00:24:42,583 --> 00:24:45,416
- Que pena.
- Que situação lixada, a dos porcos.
390
00:24:45,791 --> 00:24:49,166
A vida nem sempre é bonita numa quinta.
Devias saber isso.
391
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
O que lhes aconteceu?
392
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
Aos porcos?
393
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
Esquece, não ias gostar de saber.
394
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
Não podes fazer isso. Tens de me contar.
395
00:25:05,625 --> 00:25:07,250
- Sim?
- Sim! Porra!
396
00:25:07,333 --> 00:25:08,291
Está bem...
397
00:25:11,041 --> 00:25:14,333
Há alguns dias
que o meu pai não vinha ver os porcos.
398
00:25:14,416 --> 00:25:16,250
Os meus pais andavam ocupados.
399
00:25:16,583 --> 00:25:19,250
Ele limitava-se
a deitar comida na pocilga.
400
00:25:19,666 --> 00:25:21,000
Mas, após alguns dias,
401
00:25:21,083 --> 00:25:25,083
reparou que estavam todos deitados
neste canto
402
00:25:25,375 --> 00:25:27,958
e foi ver como estavam.
Não pareciam estar bem.
403
00:25:28,041 --> 00:25:30,125
Decidiu tentar deslocá-los.
404
00:25:30,416 --> 00:25:31,875
E eles são pesados.
405
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
São porcos, certo?
406
00:25:35,708 --> 00:25:39,291
Mas finalmente conseguiu deslocar um
e descobriu...
407
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
... que estava cheio de larvas por baixo.
408
00:25:46,583 --> 00:25:48,833
Os porcos estavam a ser comidos vivos.
409
00:25:54,833 --> 00:25:57,166
A vida numa quinta pode ser implacável.
410
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
Entramos? Está a ficar frio.
411
00:26:04,583 --> 00:26:07,458
Tudo tem de morrer. A verdade é essa.
412
00:26:07,916 --> 00:26:10,625
Gostamos de pensar
que há sempre esperança.
413
00:26:10,833 --> 00:26:13,000
Que podemos viver ignorando a morte.
414
00:26:13,125 --> 00:26:17,208
E é uma fantasia específica do Ser Humano
pensar que as coisas vão melhorar,
415
00:26:17,291 --> 00:26:20,166
talvez derivada
da compreensão específica do Ser Humano
416
00:26:20,250 --> 00:26:22,166
de que as coisas não melhorarão.
417
00:26:22,791 --> 00:26:24,375
Não há como ter a certeza.
418
00:26:24,458 --> 00:26:28,708
Suspeito que o Homem seja o único animal
que sabe que vai morrer.
419
00:26:29,500 --> 00:26:31,666
Os outros animais vivem no presente.
420
00:26:32,666 --> 00:26:36,250
Os humanos não conseguem viver,
por isso, inventaram a esperança.
421
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
Estão aí?
422
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
Estão aí?
423
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
Cheguei! Chegámos.
424
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
Estão aí?
425
00:27:00,875 --> 00:27:02,083
Estão aí?
426
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
É o Jake!
427
00:27:06,291 --> 00:27:07,291
Estão aí?
428
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
Estão aí?
429
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
- Descemos já!
- Está bem!
430
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
Queres chinelos?
431
00:27:29,333 --> 00:27:30,791
- Eu...
- O chão é frio.
432
00:27:30,875 --> 00:27:34,708
- Casas antigas. Seguras nisto?
- Sim. Obrigada, acho.
433
00:27:36,458 --> 00:27:39,916
Vão ficar-te grandes.
São os meus velhos, mas são quentes.
434
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Voilà.
435
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
- Tu não calças?
- Não.
436
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
Não, nada disso. Usa-os tu. São teus.
437
00:27:52,125 --> 00:27:54,791
Não. Não seria um cavalheiro
se fizesse isso.
438
00:27:58,041 --> 00:28:00,791
Os meus chinelos são teus.
439
00:28:02,083 --> 00:28:03,833
- Tens a certeza?
- Tenho.
440
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
Senta-te.
441
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
Eles já descem.
442
00:28:32,458 --> 00:28:34,208
- Música?
- Pode ser.
443
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
Portanto, os quartos são lá em cima.
444
00:29:33,208 --> 00:29:34,375
Não há muito mais.
445
00:29:36,583 --> 00:29:40,750
Tem a sala de costura da minha mãe,
o quarto, o armário dos atoalhados.
446
00:29:43,125 --> 00:29:46,000
Posso mostrar-te depois de comermos,
se quiseres.
447
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
Não é chique, como podes ver.
448
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
É agradável. Eu gosto.
449
00:29:52,666 --> 00:29:53,833
- Sim?
- Sim.
450
00:29:54,125 --> 00:29:56,000
Lembra-me a casa da minha infância.
451
00:29:57,833 --> 00:30:01,625
Deduzo que as casas de quinta
são todas iguais.
452
00:30:03,625 --> 00:30:05,333
Como todas as famílias felizes.
453
00:30:07,000 --> 00:30:09,208
Não sei se Tolstoy tinha razão nisso.
454
00:30:13,291 --> 00:30:16,916
A felicidade numa família
é tão relativa como a infelicidade.
455
00:30:17,541 --> 00:30:19,333
Acho que se referia ao casamento...
456
00:30:20,208 --> 00:30:21,250
Aí vêm eles!
457
00:30:30,500 --> 00:30:32,583
Entretanto, vou acender a lareira.
458
00:30:50,541 --> 00:30:54,458
Eles sabiam que vínhamos, certo?
Quer dizer, convidaram-nos e tudo…
459
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
"Convidar" é um termo algo formal
para a minha família,
460
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
mas sim, comunicámos.
461
00:31:00,541 --> 00:31:01,750
Está bem, fixe.
462
00:31:05,791 --> 00:31:07,416
A lareira acesa sabe bem.
463
00:31:08,958 --> 00:31:10,041
É aconchegante.
464
00:31:11,208 --> 00:31:12,916
- Aquilo é o quê?
- A cave.
465
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
Estou a ver.
466
00:31:16,333 --> 00:31:17,583
Mantemo-la fechada,
467
00:31:17,666 --> 00:31:21,541
essencialmente porque casas antigas
costumam ter correntes de ar.
468
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
Certo.
469
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
Seja como for, a cave não está acabada.
470
00:31:29,416 --> 00:31:31,125
É um buraco no chão.
471
00:31:31,208 --> 00:31:32,583
Um buraco no chão?
472
00:31:33,208 --> 00:31:36,333
Tem a caldeira,
máquina de lavar e secar, coisas assim.
473
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
Não a usamos para mais nada.
474
00:31:41,166 --> 00:31:43,083
É um desperdício de espaço.
475
00:31:44,625 --> 00:31:47,958
Odeio a cave, se... queres mesmo saber.
476
00:31:48,041 --> 00:31:49,916
Que sentimentos tão intensos.
477
00:31:51,291 --> 00:31:52,791
Quando se é criança...
478
00:31:54,041 --> 00:31:55,708
... as caves são assustadoras.
479
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
Como fui criada num apartamento,
não tive uma,
480
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
mas tenho uma ideia,
de ver nos filmes de terror.
481
00:32:03,666 --> 00:32:05,833
"Não vás à cave."
482
00:32:12,041 --> 00:32:13,083
Exatamente.
483
00:32:15,375 --> 00:32:16,708
Ele está lá escondido.
484
00:32:19,166 --> 00:32:20,625
- Quem?
- O quê?
485
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
Que arranhões são aqueles?
486
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
São do cão. Do cão, sobretudo.
487
00:32:33,250 --> 00:32:34,125
Adoro cães.
488
00:32:35,625 --> 00:32:37,416
Não sabia que tinham um cão!
489
00:32:37,500 --> 00:32:39,750
Costumo notar quando alguém tem um cão.
490
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
- Há brinquedos espalhados...
- Os meus pais são arrumados.
491
00:32:42,541 --> 00:32:44,916
Onde está? Qual é a raça? Como se chama?
492
00:32:46,041 --> 00:32:48,083
Tantas perguntas. Jimmy.
493
00:32:49,208 --> 00:32:50,416
É um Border Collie.
494
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
Deve estar lá fora ou...
495
00:32:53,750 --> 00:32:55,333
Olá, Jimmy!
496
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
Olá!
497
00:32:58,583 --> 00:32:59,708
Está todo molhado.
498
00:33:03,625 --> 00:33:05,916
- É...
- Finalmente! Aí vêm eles.
499
00:33:10,958 --> 00:33:12,208
A viagem foi boa?
500
00:33:12,291 --> 00:33:13,250
Sim, ótima.
501
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
Que bom conhecer-te, Louisa.
502
00:33:16,500 --> 00:33:19,083
O Jake falou-nos tanto de ti.
503
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
Também me falou muito dos senhores.
504
00:33:22,833 --> 00:33:24,166
E vieste na mesma?
505
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
Olá.
506
00:33:39,583 --> 00:33:40,625
Vamos comer,
507
00:33:40,708 --> 00:33:44,666
senão a comida fica fria
como a teta duma bruxa num sutiã de latão.
508
00:33:59,291 --> 00:34:01,333
- Cheira tão bem.
- Espero que tenhas fome.
509
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
É tudo caseiro.
Tudo o que está aqui é da quinta.
510
00:34:10,500 --> 00:34:11,416
Tem ótimo aspeto.
511
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
Ora bem, o Jake disse-nos que és pintora.
512
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Sim! O Jake disse bem.
513
00:34:16,541 --> 00:34:18,291
Não percebo muito de arte,
514
00:34:18,375 --> 00:34:20,708
mas gosto de quadros que se percebem.
515
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
Como se chama? Arte abstrata. Não entendo.
516
00:34:23,458 --> 00:34:27,583
Até eu fazia isso.
Esfregava tinta numa... como se chama?
517
00:34:28,208 --> 00:34:31,041
Tela. Cá para mim, é tudo treta.
518
00:34:31,458 --> 00:34:33,875
Gosto de quadros que parecem fotografias.
519
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
Jamais conseguiria fazer isso.
Isso é que é talento.
520
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
Então, porque não tiras uma fotografia,
pai, se gostas de fotografias?
521
00:34:43,791 --> 00:34:47,000
É muito mais rápido,
e as fotos são tal e qual as fotos.
522
00:34:47,083 --> 00:34:50,250
Gosto de fotografias,
sobretudo de desporto.
523
00:34:50,333 --> 00:34:51,666
Que tipo de quadros pintas?
524
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
Bem, não sou artista abstrata,
tenho isso a meu favor.
525
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
Boa! Era aí que queria chegar.
Muito bem!
526
00:35:01,250 --> 00:35:02,750
Pinto mais paisagens.
527
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
Pintas no exterior, é isso?
528
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
Sim! Plein air.
529
00:35:08,500 --> 00:35:09,916
É pintura ao ar livre.
530
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
Tento captar
a sensação de luz e atmosfera.
531
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
Isso parece encantador.
O Jake também pintava.
532
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
- Mãe!
- Era muito aplicado.
533
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
Não sabia.
534
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
- Tinha muito jeito.
- Mãe.
535
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
Tento incutir no meu trabalho
uma espécie de...
536
00:35:31,625 --> 00:35:33,375
... interioridade.
- Interioridade.
537
00:35:33,750 --> 00:35:34,666
Então, pinta...
538
00:35:35,291 --> 00:35:36,250
... no interior?
539
00:35:36,333 --> 00:35:40,250
Dentro da minha cabeça. Tento expressar
o que sinto através de uma paisagem.
540
00:35:40,333 --> 00:35:42,833
Só, alegre, preocupada, triste.
541
00:35:43,625 --> 00:35:45,208
Parece muito interessante.
542
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
Como o quadro daquela rapariga
sentada num campo, a olhar para uma casa.
543
00:35:49,625 --> 00:35:52,333
O Mundo de Christina. Wyeth.
Sim, exatamente.
544
00:35:53,166 --> 00:35:54,166
Mas sem pessoas.
545
00:35:55,833 --> 00:35:58,583
Como pode um quadro de um campo ser triste
546
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
sem ter uma pessoa triste
com um ar triste no campo?
547
00:36:03,666 --> 00:36:05,333
É um problema interessante.
548
00:36:05,416 --> 00:36:06,250
Eu...
549
00:36:06,333 --> 00:36:07,708
Sim, eu...
550
00:36:07,791 --> 00:36:09,500
Eu debato-me com isso.
551
00:36:11,375 --> 00:36:16,208
Bem, tenho algumas fotos do meu trabalho,
se quiserem vê-las.
552
00:36:19,166 --> 00:36:20,333
Sim!
553
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
- Sim?
- Sim?
554
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
- Sim!
- Sim?
555
00:36:32,083 --> 00:36:34,291
CHAMADA PERDIDA
556
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
São estes.
557
00:36:57,000 --> 00:36:58,500
São bonitos,
558
00:36:58,583 --> 00:37:01,750
mas como posso sentir algo ao vê-los
559
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
se não têm uma pessoa a sentir algo?
560
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
Se não têm uma pessoa
que se sente triste ou alegre
561
00:37:07,875 --> 00:37:09,916
ou outra emoção que disseste.
562
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
Bem, pode tentar ver-se
como a pessoa que está a observar o local.
563
00:37:15,916 --> 00:37:17,583
Teria de me ver nos quadros.
564
00:37:17,875 --> 00:37:20,083
Se lá estivesse, não se veria, certo?
565
00:37:20,166 --> 00:37:22,583
Veria, se olhasse para baixo.
Não sou um fantasma.
566
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
Eu posso confirmá-lo.
567
00:37:24,208 --> 00:37:25,875
Especialmente na cama.
568
00:37:27,666 --> 00:37:30,458
Quero dizer, mas se estivesse lá
569
00:37:30,541 --> 00:37:34,333
a olhar para a paisagem sem olhar
para baixo, vê-la-ia e sentiria algo.
570
00:37:34,416 --> 00:37:38,958
Tudo o que um ambiente nos faz sentir
tem que ver connosco e não com o ambiente.
571
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Nenhum...
572
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
Nenhum sentimento é inerente ao local.
573
00:37:43,500 --> 00:37:44,750
Isso já não entendo.
574
00:37:45,250 --> 00:37:47,375
Mas são bonitos, tens muito talento.
575
00:37:48,750 --> 00:37:50,375
- Obrigada.
- Gosto das cores.
576
00:37:50,458 --> 00:37:51,291
Obrigada.
577
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
Jake, não disseste
que a tua namorada era tão talentosa.
578
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
Por acaso, até disse.
579
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
Enfim...
580
00:38:02,833 --> 00:38:03,916
Às vezes...
581
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
Eu deduziria...
582
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
Porque...
583
00:38:13,166 --> 00:38:14,125
Então,
584
00:38:14,958 --> 00:38:19,166
o Jake disse-me que estudas
psíquica quântica na universidade.
585
00:38:19,500 --> 00:38:20,916
- Sim?
- Física.
586
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
- A sério?
- Sim.
587
00:38:23,083 --> 00:38:24,791
Não é invulgar para uma rapariga?
588
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
De facto, é.
589
00:38:26,833 --> 00:38:28,166
Só estou a perguntar.
590
00:38:29,583 --> 00:38:32,666
Hoje em dia, é mais comum,
o que é bom, a meu ver.
591
00:38:32,750 --> 00:38:37,666
Bem, depois do sétimo ano,
eu não entendia o que o Jake dizia.
592
00:38:37,750 --> 00:38:41,708
Por isso, é maravilhoso
que ele tenha com quem partilhar ideias.
593
00:38:41,791 --> 00:38:47,166
O Jake diz-nos
que há muitos casais de físicos famosos.
594
00:38:47,958 --> 00:38:48,791
Pai!
595
00:38:49,916 --> 00:38:53,208
Sim, acho que tem havido alguns.
596
00:38:53,916 --> 00:38:56,541
Pierre e Marie Curie partilharam
um Prémio Nobel da Física!
597
00:38:57,375 --> 00:39:00,458
Até eu já ouvi falar deles.
Pelo menos dela, radiação.
598
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
- Radioatividade.
- Rádio.
599
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
- Sim.
- Ainda bem que o Jake encontrou alguém!
600
00:39:07,541 --> 00:39:10,000
Por favor, contas-nos como se conheceram?
601
00:39:10,458 --> 00:39:11,750
O Jake recusou-se.
602
00:39:11,833 --> 00:39:13,416
Adoro encontros românticos.
603
00:39:13,500 --> 00:39:14,958
Como em Esquecer Paris.
604
00:39:15,333 --> 00:39:17,541
- Com o Billy Crystal?
- Não gostei desse filme.
605
00:39:17,625 --> 00:39:20,041
O Billy Crystal é abichanado.
606
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
Então...
607
00:39:29,875 --> 00:39:33,500
... fui com uma amiga
a um bar perto do campus e...
608
00:39:34,250 --> 00:39:35,708
... era a noite dos jogos.
609
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
Estou a adorar! O Jake é doido por jogos!
610
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
Costumávamos jogar a Edição Génio...
611
00:39:40,625 --> 00:39:44,208
- Costumávamos jogar a Edição Génio...
- Genus.
612
00:39:44,291 --> 00:39:45,666
... do Trivial Pursuit. O quê?
613
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
É Edição Genus.
614
00:39:47,625 --> 00:39:51,958
Sempre achei que era Génio.
Tenho andado a dizer mal estes anos todos.
615
00:39:52,083 --> 00:39:54,250
É prova de que não sou um "genus"!
616
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
Essa é boa.
617
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
Não.
618
00:40:01,041 --> 00:40:04,041
Genus não é o mesmo que génio.
619
00:40:04,125 --> 00:40:05,958
Genus é uma categoria.
620
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
Sempre pensei que fosse Edição Génio.
621
00:40:08,166 --> 00:40:12,791
Disse a toda a gente que sabias tudo
da Edição Génio. Orgulhava-me muito disso.
622
00:40:13,916 --> 00:40:16,250
- Porque não comprámos a Génio...
- Não existe...
623
00:40:19,583 --> 00:40:22,458
... nenhuma Edição Génio.
- Está bem.
624
00:40:39,958 --> 00:40:41,625
O Jake estava com a equipa dele.
625
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
Eu e a minha amiga vimos uma mesa vazia
perto dele e eu estava a observá-lo.
626
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
- Achaste-o giro!
- Sim, achei!
627
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
Ele estava a levar o jogo muito a sério,
o que me pareceu encantador.
628
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
Como se chamava a equipa dele?
629
00:40:55,500 --> 00:40:58,125
- As Sobrancelhas de Brejnev.
- Isso mesmo.
630
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
Perguntei-lhe quem era Brejnev
só para meter conversa.
631
00:41:02,875 --> 00:41:06,500
E ele disse-me
que Brejnev era um engenheiro soviético.
632
00:41:06,833 --> 00:41:09,416
E um...
633
00:41:09,500 --> 00:41:12,166
... general da direção do...
634
00:41:12,250 --> 00:41:14,083
Secretário do Partido Comunista.
635
00:41:14,500 --> 00:41:15,875
Durante a era da inanição.
636
00:41:15,958 --> 00:41:17,416
- Estagnação.
- Isso.
637
00:41:17,500 --> 00:41:21,583
Bom, odeio esses nomes de equipas.
Normalmente, são exibicionistas.
638
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
Mas, no caso do Jake,
não me incomodou muito.
639
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
Talvez porque o achei giro.
640
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
Ele é mesmo giro, não é?
641
00:41:30,125 --> 00:41:33,541
Estava a tentar arranjar coragem
para falar com ele porque,
642
00:41:33,625 --> 00:41:35,875
apesar de ter olhado para mim
várias vezes,
643
00:41:35,958 --> 00:41:37,875
era óbvio que ele não ia dizer nada.
644
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
Não disseste
que estavam a falar de Brejnev?
645
00:41:53,125 --> 00:41:55,000
Sim, é verdade.
646
00:41:55,833 --> 00:41:57,958
Mas, depois disso, não falámos mais.
647
00:41:58,041 --> 00:41:59,583
Era isso que queria dizer.
648
00:42:08,500 --> 00:42:12,208
E eu disse uma patetice qualquer:
"Vocês estão a jogar bem."
649
00:42:16,291 --> 00:42:19,166
E quase tive de gritar,
estava uma barulheira.
650
00:42:19,291 --> 00:42:22,750
E o Jake levantou o copo e disse: "Sim,
651
00:42:22,833 --> 00:42:24,625
temos uma ajuda fortificante!"
652
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
E eu ri-me, o que quebrou o gelo,
653
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
e acho que ele se sentiu motivado
pelo meu riso, porque me contou
654
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
que era um cruci...
655
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
- Verbalista.
- Isso.
656
00:42:35,333 --> 00:42:36,583
Não sabia o que era.
657
00:42:36,666 --> 00:42:39,708
Mas não o quis admitir,
por isso, disse: "Fixe."
658
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
E ele estava a exibir-se outra vez,
muito mal,
659
00:42:42,375 --> 00:42:45,625
e pensei: "Este tipo é estranho.
Não tem lábia nenhuma."
660
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
E havia algo de cativante nisso.
661
00:42:50,750 --> 00:42:51,916
E ele continuou.
662
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
Disse-me que queria
que o nome da equipa dele fosse Ipseidade,
663
00:42:58,166 --> 00:42:59,583
e a minha reação foi...
664
00:42:59,750 --> 00:43:01,166
Perdeste interesse nele?
665
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
Não.
666
00:43:09,208 --> 00:43:10,125
Estava interessada.
667
00:43:12,250 --> 00:43:13,958
Só queria que aquilo parasse.
668
00:43:14,041 --> 00:43:14,875
E disse-lhe:
669
00:43:14,958 --> 00:43:18,083
"Sabes que não conheço essa palavra.
Que tal deixares-te de tretas?"
670
00:43:19,833 --> 00:43:22,125
E ele disse algo do género:
"Sou um paspalho.
671
00:43:32,458 --> 00:43:36,875
Não sei falar com pessoas, e ipseidade
é um sinónimo de individualidade."
672
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
Seja como for, depois disso,
falou normalmente e teve piada.
673
00:43:41,125 --> 00:43:43,750
Percebi que queria pedir-me o meu número,
674
00:43:43,875 --> 00:43:44,958
mas era tímido.
675
00:43:45,666 --> 00:43:49,666
Eu estava a levantar-me para sair.
A minha amiga queria ir-se embora.
676
00:43:49,958 --> 00:43:53,000
E o Jake deixou escapar:
"Dás-me o teu número?"
677
00:43:54,250 --> 00:43:56,708
É assim mesmo... Jake.
678
00:43:57,458 --> 00:43:58,291
Até que enfim.
679
00:44:00,000 --> 00:44:01,583
E o resto é história.
680
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Isto foi há...
681
00:44:04,416 --> 00:44:05,791
... seis semanas?
682
00:44:06,125 --> 00:44:07,458
Parece que foi há mais tempo.
683
00:44:10,458 --> 00:44:12,333
Parece uma eternidade, de certa forma.
684
00:44:13,708 --> 00:44:14,666
Não me lembro...
685
00:44:16,750 --> 00:44:18,833
Não me lembro há quanto tempo foi.
686
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
Volto já.
687
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
Olá, bem-vindos ao Red Line.
688
00:44:46,125 --> 00:44:49,166
- Sou a Yvonne e irei atendê-los.
- Está um sujeito atrás de si.
689
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
A sério?
690
00:44:54,416 --> 00:44:55,666
É o Imbecil.
691
00:44:55,916 --> 00:44:58,750
É o empregado idiota
que está a receber formação.
692
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
- Olá, chamo-me Imbecil.
- Olá.
693
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
Já sabem o que querem
ou têm dúvidas sobre o menu?
694
00:45:04,500 --> 00:45:07,083
- Que tal o Hambúrguer Santa Fé?
- É muito popular.
695
00:45:07,166 --> 00:45:10,458
Está bem, qual prefere?
O hambúrguer Santa Fé
696
00:45:10,833 --> 00:45:12,208
ou o Natchez?
697
00:45:12,791 --> 00:45:16,166
- É difícil, são os dois ótimos.
- Não tem um preferido?
698
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
- Acho que diria que...
- Ouça, ela é vegana, por isso...
699
00:45:20,291 --> 00:45:21,625
- O que estás a fazer?
- Não.
700
00:45:21,708 --> 00:45:26,250
Não sabe que esta mulher incrível
não é empregada de mesa.
701
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
- Podes sair, por favor?
- É empregada de mesa.
702
00:45:28,583 --> 00:45:32,916
Mas é só para pagar os estudos
e ser advogada de direitos dos animais.
703
00:45:33,333 --> 00:45:37,208
Não! Desde os cinco anos
que não come nada com carne ou laticínios!
704
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
E percebeu que um hambúrguer
é carne de vaca moída!
705
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
Passou o resto da vida a tentar...
706
00:45:43,458 --> 00:45:48,125
Passou o resto da vida a tentar tornar
o mundo melhor para os animais e eu amo-a!
707
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
Eu amo-a! Amo-a,
porque é a mais bonita...
708
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
Isto foi lindo, Yvonne. Estás despedida.
709
00:46:08,041 --> 00:46:09,750
Precisava do emprego, idiota.
710
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
Eu sei.
711
00:46:18,958 --> 00:46:20,333
Disseste que me amavas?
712
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
Sim.
713
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
Idiota.
714
00:46:41,583 --> 00:46:43,458
Bem, isto estava ótimo.
715
00:46:43,583 --> 00:46:45,916
- Temos de voltar.
- O Jake sempre foi bonzinho.
716
00:46:46,000 --> 00:46:49,125
Até ganhou um crachá de diligência
na escola, lembras-te?
717
00:46:49,208 --> 00:46:51,041
- Já acabou?
- Já.
718
00:46:51,125 --> 00:46:53,291
Diligência. Aos oito anos, já viste?
719
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
Foi incrível. Nós nunca ganhámos
um crachá desses aos oito anos.
720
00:46:56,791 --> 00:46:59,250
- Em nenhuma idade.
- Pois é.
721
00:46:59,333 --> 00:47:02,625
Ganhei muitos troféus desportivos,
mas nunca ganhei um por diligência.
722
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
Acho que nem sabia essa palavra
aos oito anos!
723
00:47:05,291 --> 00:47:07,291
Mas o Jake sabia. Tu sabias.
724
00:47:07,375 --> 00:47:08,333
O Jake sabia.
725
00:47:09,291 --> 00:47:12,125
Lembras-te de ficares empolgado
com o crachá?
726
00:47:12,625 --> 00:47:14,458
- Usava-o na escola.
- Mentira.
727
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
Usava, sim, todos os dias.
728
00:47:17,208 --> 00:47:20,416
Não, fiquei desiludido.
Queria o crachá de perspicácia.
729
00:47:20,500 --> 00:47:23,375
O de diligência.. é uma esmolinha.
730
00:47:23,458 --> 00:47:27,500
"Tu aí, esforçaste-te, não és
muito inteligente, mas valeu o esforço."
731
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
Não sejas amargurado.
Era um crachá lindo, querido.
732
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
Jakey.
733
00:47:34,916 --> 00:47:35,875
Sobremesa?
734
00:47:36,208 --> 00:47:38,791
Fiz o bolo de chocolate preferido do Jake.
735
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
Ótimo.
736
00:47:45,291 --> 00:47:48,291
- Obviamente, nunca recuso chocolate.
- Ótimo.
737
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
Não seria encantador?
738
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
Ajuda-me.
739
00:47:57,958 --> 00:48:00,041
Sirvo a sobremesa na sala de estar.
740
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
É do Minha Linda Lady.
741
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
Foste tu! Sim!
742
00:48:05,166 --> 00:48:08,708
- Ela disse que ele era abichanado.
- Há anos que dizes isso!
743
00:48:09,833 --> 00:48:12,041
Não podes continuar a fazer isto!
744
00:48:12,250 --> 00:48:13,625
Estás muito calado.
745
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
Estás bem?
746
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
Gostas deles?
747
00:48:22,083 --> 00:48:23,208
São muito simpáticos.
748
00:48:24,333 --> 00:48:25,666
Pais muito simpáticos.
749
00:48:26,125 --> 00:48:27,541
Escolheste bem, meu amigo.
750
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
- Pois.
- Sim.
751
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
- Pois.
- Sim.
752
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
Claro.
753
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
Eles amam-te muito.
754
00:48:38,250 --> 00:48:40,500
- Sim.
- Isso é essencial nos pais.
755
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
Acho que sim.
756
00:48:49,791 --> 00:48:53,416
- Tivemos os nossos problemas.
- Todos têm problemas com os pais.
757
00:48:56,958 --> 00:48:58,666
O que é feito do Jimmy?
758
00:49:00,708 --> 00:49:02,125
Aqui está ele!
759
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
- És um monstro molhado e fedorento?
- Desculpa!
760
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
- Desculpa.
- Porquê?
761
00:49:09,500 --> 00:49:10,666
O cheiro dele.
762
00:49:11,375 --> 00:49:12,291
Jake, é um cão.
763
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
Não faz mal. Jimmy…
764
00:49:29,833 --> 00:49:30,875
Quem é este?
765
00:49:31,375 --> 00:49:32,208
Não sabes?
766
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
Não.
767
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
Sou eu.
768
00:49:41,416 --> 00:49:43,541
Não, era eu. Não era eu?
769
00:49:44,041 --> 00:49:45,333
- Como...
- Desculpem.
770
00:49:45,416 --> 00:49:47,875
- Céus.
- Emergência na cozinha, entendem?
771
00:49:48,375 --> 00:49:50,208
Aqui está, o preferido do Jake.
772
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
Tronco de Yule de chocolate.
773
00:49:54,041 --> 00:49:55,791
Apesar de já não ser Yule.
774
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
Isto lembra-me
quando o Jake chuchava no dedo.
775
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
Chuchou até uma idade tardia.
776
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
Ele dizia: "Yule, yule, yule"
enquanto chuchava.
777
00:50:06,583 --> 00:50:09,125
Um tronco de Yule. Quase parece um dedo.
778
00:50:10,416 --> 00:50:11,583
Tem ótimo aspeto.
779
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
Bom proveito!
780
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
Obrigada.
781
00:50:16,458 --> 00:50:19,500
- Tem mesmo um aspeto incrível.
- Obrigada. Bom proveito.
782
00:50:20,833 --> 00:50:21,750
Céus.
783
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
Ando com problemas nos ouvidos.
784
00:50:24,083 --> 00:50:27,625
Caso alguém estranhe o facto
de passar a noite a agarrar as orelhas.
785
00:50:27,708 --> 00:50:29,250
É mais do que um problema.
786
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
Tinido. Não há nada a fazer, como dizem.
787
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
O que é tinido?
788
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
Não é nada divertido.
789
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
Não é mesmo!
790
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
Mas são merdas que acontecem.
791
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
Ouço um zumbido nos ouvidos.
792
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
Não é um zumbido, é um silvo.
Bem, é mais...
793
00:50:47,541 --> 00:50:48,500
... um sussurro.
794
00:50:50,458 --> 00:50:51,375
Sempre?
795
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
Sim!
796
00:50:52,875 --> 00:50:55,500
Como se estivessem sempre
a sussurrar-me ao ouvido.
797
00:51:03,500 --> 00:51:06,541
Talvez estejam a partilhar comigo
os segredos do universo.
798
00:51:08,333 --> 00:51:09,500
Mas não os percebo.
799
00:51:12,541 --> 00:51:14,583
Talvez sejam dicas da Bolsa.
800
00:51:15,916 --> 00:51:17,250
Ficávamos ricos!
801
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
Desculpe.
802
00:51:20,208 --> 00:51:22,625
Pensei que o tinha desligado.
803
00:51:25,333 --> 00:51:27,166
- Viste os meus óculos?
- Toma.
804
00:51:32,166 --> 00:51:33,666
É só uma amiga.
805
00:51:33,750 --> 00:51:35,833
- A amiga liga muito.
- Podes atender.
806
00:51:35,916 --> 00:51:37,583
Atende, não levamos a mal.
807
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
Não faz mal, não é importante.
808
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
Não sabes, pode ser. Está a cair um nevão.
809
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
- Pode estar apeada.
- Está tudo bem.
810
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
Está a cair um nevão?
Não podemos ficar retidos.
811
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
Descansa, tenho correntes.
812
00:51:48,250 --> 00:51:49,875
Trabalho cedo amanhã.
813
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
Puseste as correntes?
814
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
Não, ainda não, mas estão na mala.
815
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
Com correntes, não há crise.
816
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
O quê? Desculpa.
817
00:51:56,750 --> 00:51:58,583
- As correntes.
- Santo Deus.
818
00:51:59,166 --> 00:52:00,750
Eu chamo-lhes sussurros.
819
00:52:01,041 --> 00:52:02,791
- À noite é pior.
- O quê?
820
00:52:02,875 --> 00:52:05,166
- À noite!
- À noite é pior!
821
00:52:05,500 --> 00:52:06,666
Já não durmo muito.
822
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
Deve ser muito difícil, lamento.
823
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
- Desculpa?
- Disse que lamentava!
824
00:52:11,958 --> 00:52:13,375
Estamos ambas a dizer o mesmo!
825
00:52:16,166 --> 00:52:18,958
- Mas devias atender.
- Pode ser urgente.
826
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
Está tudo bem.
827
00:52:20,333 --> 00:52:21,208
Eu...
828
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
- Sei por que motivo está a ligar.
- Ao menos, ouve a mensagem.
829
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
Está bem!
830
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
Claro.
831
00:52:36,458 --> 00:52:38,916
Só há uma questão a resolver. Tenho medo.
832
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
Sinto-me um pouco louco. Não estou lúcido.
As deduções estão certas.
833
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
Sinto o medo a aumentar.
834
00:52:45,291 --> 00:52:49,375
Chegou a hora de responder,
só uma pergunta para responder.
835
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
Ela está bem.
836
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
- O que queria ela?
- Só queria dizer olá.
837
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
Que simpática.
838
00:53:00,333 --> 00:53:01,875
Os amigos são importantes.
839
00:53:02,250 --> 00:53:06,041
O Jake nunca teve muitos
quando era miúdo nem depois.
840
00:53:07,125 --> 00:53:09,583
- Lembras-te do teu 50.º aniversário?
- Vigésimo.
841
00:53:09,791 --> 00:53:11,958
- Que disse eu?
- Quinquagésimo.
842
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
Meu Deus, estou mesmo tolinha!
843
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
Enfim.
844
00:53:20,916 --> 00:53:22,458
Os amigos podem ser úteis.
845
00:53:23,541 --> 00:53:25,041
Sempre achei isso.
846
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
Porque a vida pode ser difícil.
847
00:53:29,083 --> 00:53:30,000
Numa quinta.
848
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
Não se torna mais fácil
à medida que avança.
849
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
- O quê?
- Não se torna mais fácil.
850
00:53:37,000 --> 00:53:38,375
- O quê?
- A vida!
851
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
Pois não. Basicamente,
é um comboio para o inferno.
852
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
Caramba, mãe!
853
00:53:43,250 --> 00:53:46,208
Está bem, pronto.
Estou a exagerar, concordo.
854
00:53:47,375 --> 00:53:48,916
É um comboio para o caraças!
855
00:54:05,416 --> 00:54:07,625
A tua mãe sempre foi muito engraçada.
856
00:54:09,416 --> 00:54:11,125
Foi isso que me cativou nela.
857
00:54:12,375 --> 00:54:16,125
Acho que foi a primeira coisa
por que me apaixonei.
858
00:54:19,000 --> 00:54:22,250
Foi... desvanecendo
à medida que ela envelheceu.
859
00:54:24,000 --> 00:54:25,625
Torna-se cansativo, deduzo.
860
00:54:26,875 --> 00:54:28,458
Já não tem tanta piada.
861
00:54:32,041 --> 00:54:33,750
Tenho imensas saudades dela.
862
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
A Lucia está a estudar gerontologia.
863
00:54:52,458 --> 00:54:53,333
A sério?
864
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
Que fascinante.
865
00:54:56,250 --> 00:54:57,291
Fascinante.
866
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
Sim.
867
00:55:01,250 --> 00:55:04,916
Sempre me interessei
pelos problemas ligados ao envelhecimento.
868
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
Acho que a sociedade
tem uma relação de repulsa com os idosos.
869
00:55:08,958 --> 00:55:10,208
O que é uma tolice,
870
00:55:10,291 --> 00:55:14,458
visto que é uma parte inevitável e natural
do ciclo de vida de todos os seres vivos.
871
00:55:15,833 --> 00:55:18,250
Já para não dizer que é muito indelicado.
872
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
Que interessante. E compadecido.
873
00:55:25,291 --> 00:55:27,000
Não a podemos perder, Jake.
874
00:55:27,458 --> 00:55:29,083
É tão gentil.
875
00:55:34,250 --> 00:55:35,250
Ena, está...
876
00:55:37,208 --> 00:55:39,125
Isto está mesmo com mau aspeto.
877
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
Não sei, Jake, acho que devíamos...
878
00:55:53,375 --> 00:55:54,250
Jake?
879
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
Jake?
880
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
- Jake?
- O que é?
881
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
Acho que devíamos ir!
882
00:56:02,916 --> 00:56:04,125
Está com mau aspeto.
883
00:56:06,166 --> 00:56:07,458
Tenho correntes!
884
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
Onde estás?
885
00:56:15,250 --> 00:56:16,875
- Cá em cima.
- Vou subir.
886
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
Estou só a avisar.
887
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
Jake?
888
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
Jake?
889
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
Onde estás?
890
00:57:09,916 --> 00:57:12,041
QUARTO DE CRIANÇA DO JAKE
891
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
Jake?
892
00:58:12,541 --> 00:58:14,333
UM OSSO PARA ROER
893
00:58:14,416 --> 00:58:16,125
"Voltar para casa é terrível.
894
00:58:16,833 --> 00:58:19,166
Quer os cães te lambam a cara ou não.
895
00:58:20,333 --> 00:58:24,250
Quer tenhas esposa ou apenas uma solidão
em forma de esposa à tua espera.
896
00:58:25,041 --> 00:58:27,166
Voltar para casa é muito solitário."
897
00:58:30,041 --> 00:58:31,000
Desculpe,
898
00:58:31,708 --> 00:58:32,541
assustou-me.
899
00:58:32,916 --> 00:58:33,833
Desculpa.
900
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
Este é o quarto de criança do Jake.
901
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
Sim, vi o papel na porta.
902
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
Pois, isso.
903
00:58:51,916 --> 00:58:53,458
Como posso explicar isso?
904
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
Estou a ficar esquecido.
905
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
Primeiros sinais de...
906
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
É Alzheimer?
907
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
Demência?
908
00:59:11,583 --> 00:59:14,000
- Corpos de Lewy...
- Acho que é isso.
909
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
Gostamos de etiquetar as coisas.
910
00:59:19,708 --> 00:59:24,000
Por toda a casa,
vais ver etiquetas espalhadas.
911
00:59:25,583 --> 00:59:26,791
Não reparei.
912
00:59:30,166 --> 00:59:31,750
Vais reparar.
913
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
Lamento saber que está...
914
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
Não faz mal.
915
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
Na verdade,
916
00:59:40,625 --> 00:59:43,000
estou ansioso por ficar mesmo mal
917
00:59:43,083 --> 00:59:45,916
para não me lembrar
que não me consigo lembrar!
918
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
Parece-me que será...
919
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
... uma forma melhor de...
920
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
Vá lá.
921
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
- Sim.
- Dizem que tudo tem um lado...
922
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
- Positivo.
- Positivo! É isso mesmo.
923
01:00:10,791 --> 01:00:14,000
Dizem que tudo tem um lado positivo.
924
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
E eu concordo.
925
01:00:21,083 --> 01:00:22,916
Este é o antigo quarto do Jake.
926
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
Podem dormir aqui hoje, se quiserem.
927
01:00:27,625 --> 01:00:31,500
A mãe dele e eu
não somos antiquados nessas coisas.
928
01:00:31,625 --> 01:00:33,125
Isso de foder e tal.
929
01:00:33,666 --> 01:00:37,541
Tenho de ir hoje para casa.
Tenho de trabalhar amanhã cedo.
930
01:00:37,625 --> 01:00:38,958
Sei que esta cama...
931
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
... parece pequenina para dois...
932
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
Vá lá.
933
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
Adultos.
934
01:00:46,166 --> 01:00:49,833
É uma cama de criança.
Nem dá para crianças gémeas.
935
01:00:50,250 --> 01:00:53,666
É só para uma criança,
mas, por uma noite, desenrasca.
936
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
É muito generoso da sua parte,
mas tenho...
937
01:00:56,833 --> 01:00:59,458
Deduzo que não vão foder nesta cama.
938
01:01:00,458 --> 01:01:03,250
Não foi feita para foder,
é uma cama de criança.
939
01:01:03,333 --> 01:01:05,000
Para uma criança, não duas.
940
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
Certo.
941
01:01:06,208 --> 01:01:09,666
De certeza que a minha esposa tem uma...
942
01:01:14,250 --> 01:01:16,541
... uma coisa para usares à noite.
943
01:01:16,791 --> 01:01:18,875
Talvez tenha de vasculhar uns baús.
944
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
De certeza de que te arranjo
uma coisa velha da minha esposa.
945
01:01:24,500 --> 01:01:26,208
Para esta noite. Olha só...
946
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
O antigo quarto do Jake.
947
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
Jake.
948
01:01:57,583 --> 01:01:59,625
É a namorada.
949
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
Abre.
950
01:02:02,458 --> 01:02:04,083
Jake, a neve. Tenho de ir.
951
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
Já estou farta de lhe dizer
que está na hora de se ir embora!
952
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
Mãe, tens de comer!
953
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
Eu já desço.
954
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
Mãe!
955
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
O Jake sempre foi bom rapaz.
956
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
Mãe.
957
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
Diligente.
958
01:02:27,250 --> 01:02:28,708
Ele ganhou um crachá.
959
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
Talvez não tivesse tanto talento natural
como alguns alunos,
960
01:02:35,541 --> 01:02:40,291
mas ele esforçava-se muito.
961
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
E isso é ainda mais impressionante.
962
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
Ser um "genus"...
963
01:02:48,750 --> 01:02:50,125
Génio, mãe.
964
01:02:50,208 --> 01:02:51,708
Génio.
965
01:02:53,166 --> 01:02:55,541
É uma questão de sorte, no fundo.
966
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
A lotaria genética, como dizem.
967
01:03:02,708 --> 01:03:07,000
Mas conseguir os resultados excelentes
que o Jake teve,
968
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
sem talento ou capacidades especiais…
969
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
Isso é muito mais impressionante.
970
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
Sim.
971
01:03:22,208 --> 01:03:23,666
- Talvez devesses...
- Já vai!
972
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
Está bem.
973
01:03:27,166 --> 01:03:30,166
Já nos vamos embora.
974
01:03:31,875 --> 01:03:33,500
Deixa-me só acabar isto.
975
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
Mãe?
976
01:03:58,333 --> 01:04:01,250
Estou impressionada
com a atenção que dás à tua mãe.
977
01:04:01,916 --> 01:04:02,791
É raro.
978
01:04:03,583 --> 01:04:05,541
Tendemos a pôr os idosos de lado.
979
01:04:08,500 --> 01:04:11,083
É muito especial
que sejas um filho dedicado.
980
01:04:11,166 --> 01:04:14,291
Fico feliz por te ouvir dizer isso,
faz-me sentir melhor.
981
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
Às vezes...
982
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
... parece que ninguém vê
as coisas boas que fazemos.
983
01:04:24,125 --> 01:04:25,791
Parece que estamos sozinhos.
984
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
Eu vejo.
985
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
Eu espero lá em baixo.
986
01:04:42,375 --> 01:04:43,500
Para terem privacidade.
987
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
Eu não quero ser posta de lado.
988
01:04:53,416 --> 01:04:54,750
Eu devia acabar isto.
989
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
Acabar e pronto. Devia acabar de vez.
990
01:04:58,125 --> 01:05:00,958
Sem protelar,
sem esperar que as coisas melhorem.
991
01:05:01,375 --> 01:05:03,291
Não se pode esperar para sempre.
992
01:05:03,375 --> 01:05:08,000
Já nem sei quem sou no meio disto tudo,
onde acabo eu e o Jake começa.
993
01:05:08,458 --> 01:05:12,625
Sou uma pinball. Emocionalmente,
estou completamente descontrolada.
994
01:05:12,750 --> 01:05:15,750
O Jake tem de me ver
como alguém que o vê.
995
01:05:15,875 --> 01:05:19,000
Ele tem de ser visto
e tem de ser visto com aprovação.
996
01:05:19,208 --> 01:05:24,208
Como se fosse o meu propósito nisto tudo,
na vida. Aprovar o Jake, motivá-lo.
997
01:05:24,291 --> 01:05:27,333
E ele tem de me ver como alguém validado
nessa sua aprovação,
998
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
pois tenho a aprovação dos outros.
999
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
"Vejam a minha namorada,
vejam só. É inteligente.
1000
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
É talentosa, é sensível.
1001
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
Consegue fazer isto, conhece isso.
Fez isto, importa-se com aquilo."
1002
01:05:37,000 --> 01:05:39,666
Vou levá-lo à casa de banho
e depois vamos embora.
1003
01:05:39,750 --> 01:05:41,000
Tenho de acabar.
1004
01:05:41,083 --> 01:05:42,208
É esta a rapariga?
1005
01:05:44,166 --> 01:05:45,833
Sim, pai, é a Louisa.
1006
01:05:46,916 --> 01:05:47,750
Ótimo.
1007
01:05:48,250 --> 01:05:49,875
Trouxe esta coisa da tua mãe...
1008
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
CAMISA DE DORMIR
1009
01:05:54,250 --> 01:05:55,541
A camisa de dormir.
1010
01:05:56,333 --> 01:05:57,166
Para ela.
1011
01:05:59,208 --> 01:06:00,333
Isso...
1012
01:06:00,416 --> 01:06:02,541
É muito gentil, eu...
1013
01:06:04,666 --> 01:06:06,500
Tenho de ir para casa hoje.
1014
01:06:07,250 --> 01:06:08,416
Em breve.
1015
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
Não entendo. O que quer ela dizer?
1016
01:06:11,666 --> 01:06:15,458
- Não sei, pai. Não percebo.
- Tenho o meu turno amanhã.
1017
01:06:16,916 --> 01:06:18,375
É empregada de mesa.
1018
01:06:20,458 --> 01:06:23,000
Conhecemo-nos quando ela me serviu.
1019
01:06:24,500 --> 01:06:26,041
É uma história ternurenta.
1020
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
Perguntei-lhe sobre o...
1021
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
... hambúrguer Santa Fé.
1022
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
Estou baralhado.
1023
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
Vamos à casa de banho.
1024
01:06:41,375 --> 01:06:43,208
Não podes ter outro acidente.
1025
01:06:43,458 --> 01:06:46,416
- Lembras-te de ontem à noite?
- O que faz este trapo aqui?
1026
01:06:46,500 --> 01:06:47,500
Não sei bem.
1027
01:06:47,833 --> 01:06:51,625
Céus, está toda suja. Tem comida de bebé
do Jake. O que faz aqui?
1028
01:06:52,166 --> 01:06:55,708
Se não tivesse
a cabeça agarrada ao corpo, perdia-a.
1029
01:06:55,791 --> 01:06:58,625
Podes pô-la na máquina?
Acabei de a encher.
1030
01:06:58,708 --> 01:07:01,166
Tenho de apanhar estes brinquedos.
1031
01:07:01,250 --> 01:07:04,375
Se não tivesse a cabeça agarrada ao corpo,
o Jake deixava-a largada.
1032
01:07:04,458 --> 01:07:05,291
Claro.
1033
01:07:05,583 --> 01:07:07,000
- Onde está?
- Na cave.
1034
01:07:09,958 --> 01:07:13,166
- Acho que o Jake não quer que vá lá.
- Ele é controlador.
1035
01:07:13,250 --> 01:07:15,416
Não permitas que te controle.
1036
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
Acho que é o outro lado
da personalidade dele, a diligência.
1037
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
Ele tem de controlar tudo.
1038
01:07:21,583 --> 01:07:23,291
Há tantas coisas,
1039
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
mas tantas coisas que o deixam nervoso.
1040
01:07:25,833 --> 01:07:29,375
Cada vez mais se isola do mundo.
Isso é problemático.
1041
01:07:29,750 --> 01:07:33,708
E as poucas pessoas com quem se dá
têm de seguir todo o tipo de regras.
1042
01:07:33,791 --> 01:07:36,791
É mesmo problemático.
Sim, a culpa deve ser minha.
1043
01:07:37,916 --> 01:07:41,041
Esta culpa toda faz-me sentir obrigada
1044
01:07:41,958 --> 01:07:44,750
a fazer tudo
para satisfazer os caprichos dele.
1045
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
É um círculo vicioso.
1046
01:07:46,916 --> 01:07:48,666
Então, o que está a dizer?
1047
01:07:49,541 --> 01:07:50,541
Estou a dizer
1048
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
para levares
a porcaria da camisa para a cave.
1049
01:07:55,041 --> 01:07:56,291
Vive perigosamente.
1050
01:08:30,083 --> 01:08:31,250
Mandaste-a à cave?
1051
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
À máquina de lavar.
1052
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
Mãe! A sério?
1053
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
Não tens de lavar a roupa à minha mãe.
1054
01:08:40,166 --> 01:08:45,458
És nossa convidada. Arranjamos-te
uma camisa limpa para dormires.
1055
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
- Não me importo.
- Bem, temos de...
1056
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
Temos de ir embora.
1057
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
- Preciso de ajuda com as correntes!
- Está bem, já vou!
1058
01:10:19,416 --> 01:10:23,250
É trágico como poucas pessoas
possuem a sua alma antes de morrerem.
1059
01:10:25,416 --> 01:10:27,500
"Nada é mais raro num homem",
1060
01:10:27,791 --> 01:10:30,541
afirma Emerson,
"do que um ato genuinamente seu."
1061
01:10:31,166 --> 01:10:32,583
É uma grande verdade.
1062
01:10:33,000 --> 01:10:35,041
A maioria das pessoas é toda igual.
1063
01:10:35,375 --> 01:10:37,791
O que pensam é o que os outros acham.
1064
01:10:37,875 --> 01:10:40,833
As suas vidas são uma imitação,
as suas paixões, uma citação.
1065
01:10:40,916 --> 01:10:42,250
SEM FOTOS OU VÍDEOS
1066
01:10:42,333 --> 01:10:44,041
É uma citação de Oscar Wilde.
1067
01:10:48,500 --> 01:10:50,541
Só há uma questão a resolver.
1068
01:10:50,625 --> 01:10:53,833
Tenho medo. Sinto-me um pouco louco.
Não estou lúcido.
1069
01:10:54,041 --> 01:10:57,041
As deduções estão certas.
Sinto o medo a aumentar.
1070
01:10:57,125 --> 01:11:00,125
Está na hora de responder.
Só uma pergunta.
1071
01:11:00,208 --> 01:11:01,958
Uma pergunta para responder.
1072
01:11:14,958 --> 01:11:15,791
Meu Deus.
1073
01:11:16,916 --> 01:11:18,125
Jake, a tua mãe...
1074
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
Está...
1075
01:11:29,166 --> 01:11:30,250
Está a dormir.
1076
01:11:32,166 --> 01:11:33,250
Ela...
1077
01:11:34,666 --> 01:11:35,958
É melhor irmos.
1078
01:11:37,541 --> 01:11:39,250
Está a ficar perigoso.
1079
01:11:40,875 --> 01:11:42,083
Ela está mesmo bem?
1080
01:11:42,458 --> 01:11:43,916
Apagou por completo.
1081
01:11:47,416 --> 01:11:48,833
É boa altura para irmos.
1082
01:11:50,541 --> 01:11:51,666
E o teu pai?
1083
01:11:52,291 --> 01:11:53,250
Ele anda...
1084
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
Ele anda por aí entretido.
1085
01:11:59,458 --> 01:12:01,291
O triturador voltou a avariar.
1086
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
Adorei conhecer-te.
1087
01:12:08,250 --> 01:12:09,875
Também adorei conhecê-lo.
1088
01:12:13,666 --> 01:12:15,791
Muito obrigada pela sua hospitalidade.
1089
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
És sempre bem-vinda. Sim?
1090
01:12:24,666 --> 01:12:26,500
O Jake é bom rapaz, não é?
1091
01:12:27,875 --> 01:12:28,916
- Sim.
- Sim?
1092
01:12:29,416 --> 01:12:31,250
É bom homem, melhor dizendo.
1093
01:12:32,375 --> 01:12:33,333
Concordas?
1094
01:12:34,000 --> 01:12:34,958
Sim.
1095
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
Está bem.
1096
01:13:15,500 --> 01:13:16,333
Então?
1097
01:13:17,791 --> 01:13:19,416
Gostaste deles?
1098
01:13:21,125 --> 01:13:22,750
Sim, são muito simpáticos.
1099
01:13:24,083 --> 01:13:25,833
- A sério?
- Sim.
1100
01:13:28,291 --> 01:13:31,541
Podem ser insistentes,
mas são pessoas decentes.
1101
01:13:31,875 --> 01:13:33,166
Isso é óbvio.
1102
01:13:35,708 --> 01:13:37,416
Eles adoraram-te, já agora.
1103
01:13:38,250 --> 01:13:39,625
Que bom, fico contente.
1104
01:13:41,625 --> 01:13:44,666
- A minha mãe achou-te muito inteligente.
- Ai sim?
1105
01:13:45,125 --> 01:13:48,166
Mas não to disse,
para não te sentires constrangida.
1106
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
Disse-mo quando a ajudei a lavar a louça.
1107
01:13:52,041 --> 01:13:54,958
Não me lembro
de ele ajudar a mãe a lavar a louça.
1108
01:13:55,875 --> 01:13:58,875
Não tenho a certeza de muitas coisas
que aconteceram esta noite...
1109
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
Quando falaste com o meu pai...
1110
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
O quê?
1111
01:14:03,250 --> 01:14:07,416
- Quando falaste com o meu pai...
- Pareceu-me tudo um pouco...
1112
01:14:07,958 --> 01:14:10,291
- Sobre tarifários.
- Isso, tarifários.
1113
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
Sim, já me lembro.
Estou um bocado esquecida.
1114
01:14:16,083 --> 01:14:17,583
Bebeste muito vinho.
1115
01:14:19,750 --> 01:14:22,500
- Ele ficou feliz por saberes a diferença.
- Eu sabia?
1116
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
Sim.
1117
01:14:26,083 --> 01:14:29,000
Acho que não reparaste
porque ele te encheu muito o copo.
1118
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
- A sério?
- Sim.
1119
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
- Sim.
- Certo.
1120
01:14:33,083 --> 01:14:34,375
Não reparei nisso.
1121
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
- Sim.
- Matreiro.
1122
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
É difícil controlar.
1123
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
- Pois é.
- Como estava a dizer…
1124
01:14:42,458 --> 01:14:43,375
No geral,
1125
01:14:43,541 --> 01:14:46,875
acho que correu tudo bem.
1126
01:14:46,958 --> 01:14:48,625
Foi uma visita bem-sucedida.
1127
01:14:49,250 --> 01:14:50,083
Sim.
1128
01:14:51,083 --> 01:14:55,000
- Ficaram a conhecer-se todos.
- É verdade. São muito simpáticos.
1129
01:14:55,416 --> 01:14:56,791
- Gostaste deles?
- Sim.
1130
01:14:56,875 --> 01:14:58,875
Também gostaram de ti. Acho...
1131
01:14:59,666 --> 01:15:00,916
Acho que é bom sinal.
1132
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
Sinal?
1133
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
Sinal.
1134
01:15:04,333 --> 01:15:06,416
Talvez não seja a palavra certa.
1135
01:15:06,500 --> 01:15:09,583
Uma coisa. Uma coisa boa.
1136
01:15:10,750 --> 01:15:11,833
Coisa boa.
1137
01:15:12,750 --> 01:15:15,666
É bom quando aqueles de quem gostamos
gostam uns dos outros.
1138
01:15:18,208 --> 01:15:22,083
As pessoas gostam de se ver
como pontos que se deslocam no tempo.
1139
01:15:22,833 --> 01:15:24,875
Mas acho que deve ser o oposto.
1140
01:15:25,625 --> 01:15:27,041
Estamos parados,
1141
01:15:27,333 --> 01:15:29,375
e o tempo passa por nós.
1142
01:15:29,875 --> 01:15:31,708
Sopra como um vento frio,
1143
01:15:32,625 --> 01:15:35,333
tirando-nos calor,
deixando-nos gretados e gelados...
1144
01:15:35,416 --> 01:15:37,416
- Em que estás a pensar?
- Não sei.
1145
01:15:38,125 --> 01:15:39,166
Mortos.
1146
01:15:40,250 --> 01:15:42,708
Sinto que, esta noite, eu fui esse vento.
1147
01:15:43,166 --> 01:15:45,291
A soprar por entre os pais do Jake.
1148
01:15:45,666 --> 01:15:50,291
Vendo-os como eram, vendo-os como serão.
Vendo-os depois de partirem.
1149
01:15:50,375 --> 01:15:53,291
- Em que estás... a pensar?
- Quando só restar eu.
1150
01:15:53,541 --> 01:15:54,708
Só o vento.
1151
01:15:54,791 --> 01:15:56,083
Nada de especial.
1152
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
A sério?
1153
01:16:00,541 --> 01:16:02,625
Estou cansada. Deve ser do vinho.
1154
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
Sim, bebeste muito.
1155
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
Sim.
1156
01:16:05,458 --> 01:16:07,208
É um depressor, como sabes.
1157
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
Claro que sei.
1158
01:16:08,208 --> 01:16:10,125
Acho que é importante
1159
01:16:10,208 --> 01:16:14,416
que as pessoas se lembrem disso
antes de tomarem decisões embriagadas.
1160
01:16:24,583 --> 01:16:27,708
- Uma Mulher Sob Influência.
- Um filme fantástico.
1161
01:16:29,541 --> 01:16:31,083
Não sei se concordo.
1162
01:16:34,041 --> 01:16:38,333
Tenho revisto esse filme várias vezes
para o trabalho de quarta-feira.
1163
01:16:42,166 --> 01:16:44,458
Eu senti uma afinidade
1164
01:16:45,416 --> 01:16:46,833
com a Mabel, acho eu.
1165
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
Ela é uma personagem tão poderosa
e horrivelmente injustiçada.
1166
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
É?
1167
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
Acho...
1168
01:17:02,791 --> 01:17:06,541
... que a Mabel anda sempre bêbeda
porque quer agradar a todos
1169
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
para ser considerada outra vítima-heroína
da emancipação feminina.
1170
01:17:12,875 --> 01:17:15,500
Mas só por mulheres emancipacionistas
1171
01:17:15,583 --> 01:17:18,458
que estão dispostas a aceitar
sucedâneos clássicos como arte.
1172
01:17:18,541 --> 01:17:20,416
A imponente Gena Rowlands,
1173
01:17:20,500 --> 01:17:24,500
a Sra. Cassavetes, é uma atriz prodigiosa
e nunca se dissocia da personagem.
1174
01:17:24,583 --> 01:17:27,416
Concordo. Adorei-a nesse papel.
1175
01:17:29,541 --> 01:17:31,583
Parece que englobou...
1176
01:17:31,666 --> 01:17:35,250
Agora, com uma idade indeterminada
e uma beleza além dos papéis de ingénua,
1177
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
ela pode parecer velha ou jovem.
1178
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
Sombras de expressão
transformam Mabel Longhetti
1179
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
de uma beleza radiante e sedutora
numa bêbeda triste e acabada.
1180
01:17:46,041 --> 01:17:49,458
Rowlands exterioriza
a dissolução esquizofrénica.
1181
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
Mabel desmorona diante dos teus olhos.
1182
01:17:52,833 --> 01:17:55,500
A cara dela exprime mil e uma emoções.
1183
01:17:56,291 --> 01:17:59,583
O desempenho de Rowland é suficiente
para meia dúzia de tours de force,
1184
01:17:59,666 --> 01:18:03,500
uma mão-cheia de Óscares. É cansativo.
Pode até ser uma grande atriz,
1185
01:18:03,583 --> 01:18:07,375
mas nada do que faz é memorável
porque faz tanto.
1186
01:18:16,625 --> 01:18:19,958
É o grande desempenho mais transitório
que eu já vi.
1187
01:18:20,125 --> 01:18:23,416
Acho que não entendo
o que queres dizer com transitório.
1188
01:18:26,666 --> 01:18:30,375
Mabel tenta cortar o pulso,
Nick põe um penso rápido no corte.
1189
01:18:30,458 --> 01:18:32,791
O simbolismo idiota é de bradar aos céus,
1190
01:18:32,875 --> 01:18:36,875
mas este filme de duas horas e tal
deixa-te tão atordoado que só gemes.
1191
01:18:36,958 --> 01:18:40,666
Os detalhes que servem
para estabelecer a natureza patológica
1192
01:18:40,750 --> 01:18:42,916
das personagens em torno de Mabel
1193
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
e mostrar o seu isolamento,
tornam-se momentos inertes e falsos.
1194
01:18:48,166 --> 01:18:50,291
Serão as personagens inconscientes
1195
01:18:50,375 --> 01:18:53,958
ou é Cassavetes que não tem noção
do que está a fazer?
1196
01:18:54,041 --> 01:18:56,333
Os filhos murmuram que a amam.
1197
01:18:56,833 --> 01:18:59,333
Não há pistas
para decifrar essa afirmação.
1198
01:18:59,583 --> 01:19:01,583
Estarão a mimá-la?
1199
01:19:02,000 --> 01:19:05,541
A inverter os papéis e a tratá-la
como uma criança que precisa de consolo?
1200
01:19:05,625 --> 01:19:08,791
Ou serão como ela,
despudoradamente afetuosos?
1201
01:19:09,166 --> 01:19:12,750
O que devemos pensar
das "assertações" constantes de Nick?
1202
01:19:12,833 --> 01:19:16,458
A palavra "assertações" existe?
Achei que se dizia asserções.
1203
01:19:16,541 --> 01:19:18,291
Ambas existem, vai pesquisar.
1204
01:19:19,166 --> 01:19:22,250
O que pensar das "assertações"
de amor de Nick, o massacrante?
1205
01:19:22,333 --> 01:19:24,791
O filme é completamente tendencioso.
1206
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
Foi todo planeado,
mas não foi bem pensado.
1207
01:19:36,791 --> 01:19:38,458
Entendo o que estás a dizer.
1208
01:19:41,666 --> 01:19:46,583
És mesmo perita
em assuntos cinematográficos.
1209
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
Sim.
1210
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
Pois sou.
1211
01:19:53,958 --> 01:19:57,166
Acho que me deixei levar
1212
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
pela compaixão
que Cassavetes demonstrou por ela.
1213
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
Acho que talvez falte
um pouco de bondade na nossa sociedade,
1214
01:20:08,375 --> 01:20:14,416
uma certa vontade
de aceitar as dificuldades dos outros,
1215
01:20:15,083 --> 01:20:19,708
que se debatem
com questões provocadas por...
1216
01:20:19,791 --> 01:20:21,541
Uma sociedade alienante?
1217
01:20:22,833 --> 01:20:24,041
Não sei.
1218
01:20:24,666 --> 01:20:26,208
Acho que sim.
1219
01:20:26,416 --> 01:20:28,083
Sim. Parece desesperançado.
1220
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
O quê?
1221
01:20:34,916 --> 01:20:36,958
Tudo. Todas as coisas.
1222
01:20:37,083 --> 01:20:38,583
Como sentirmo-nos velhos.
1223
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
O corpo começa a degradar-se,
perdemos audição e visão.
1224
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
Não conseguimos ver,
passamos a ser invisíveis.
1225
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
E tomámos tantas decisões erradas.
1226
01:20:53,833 --> 01:20:54,833
A grande mentira.
1227
01:20:54,916 --> 01:20:57,375
- Qual é a grande mentira?
- Não sei!
1228
01:20:58,083 --> 01:21:00,916
Que tudo vai melhorar,
que nunca é tarde demais.
1229
01:21:01,416 --> 01:21:04,333
Que Deus tem um plano para nós,
que a idade é apenas um número.
1230
01:21:04,416 --> 01:21:06,291
- Cala-te.
- Que...
1231
01:21:07,375 --> 01:21:10,041
... depois da tempestade
vem a bonança. Que...
1232
01:21:11,041 --> 01:21:14,291
... tudo tem um lado positivo, caralho!
1233
01:21:17,500 --> 01:21:18,458
Que há...
1234
01:21:19,625 --> 01:21:21,666
Que há uma tampa para cada tacho.
1235
01:21:22,291 --> 01:21:23,666
Só trivialidades.
1236
01:21:27,250 --> 01:21:30,125
Cala-te, Mabel! Senta-te, Mabel!
1237
01:21:38,041 --> 01:21:40,500
E que Deus só nos dá o que aguentamos.
1238
01:21:40,958 --> 01:21:42,375
Deus é porreirinho.
1239
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Queres algo doce?
1240
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
Como assim?
1241
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
- Sobremesa.
- Não comemos sobremesa na tua mãe?
1242
01:21:51,750 --> 01:21:54,458
Acho que havia um bolo enorme ou...
1243
01:21:56,041 --> 01:21:59,166
Pois é. Devo ser viciado em açúcar!
1244
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
Não sei.
1245
01:22:05,875 --> 01:22:07,250
Ajuda a despertar-me.
1246
01:22:08,125 --> 01:22:09,125
Sem dúvida!
1247
01:22:10,291 --> 01:22:13,041
O Jake tem de estar desperto,
isto é muito perigoso.
1248
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
Há uma Tulsey Town na saída à frente.
1249
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
Tulsey Town?
1250
01:22:19,541 --> 01:22:22,416
Aberta agora, com este tempo?
Está um gelo.
1251
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
Está o tempo perfeito para um Brrr.
1252
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
Não achas?
1253
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
Acho que sim.
1254
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
Vamos à Tulsey Town.
1255
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
O nosso lema é bem "sorver"!
1256
01:22:40,875 --> 01:22:42,083
Tulsey Town.
1257
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
Chiça, nunca pensei nisso.
1258
01:22:50,000 --> 01:22:53,333
- O que achas que é Tulsey Town?
- Tendo em conta a palhaça...
1259
01:22:54,833 --> 01:22:56,833
... diria que é uma vila circense.
1260
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
Talvez como aquele sítio...
1261
01:23:01,083 --> 01:23:03,791
... para onde vai o pessoal itinerante
na época baixa.
1262
01:23:03,875 --> 01:23:06,000
Regida pela palhaça?
1263
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
Sim, ela usa uma coroa.
1264
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
Ela tem... uma coroa de palhaço?
1265
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
Uma rainha palhaça dos gelados,
benevolente e tolerante.
1266
01:23:17,791 --> 01:23:19,500
Toda feita de lactose.
1267
01:23:19,583 --> 01:23:21,291
Ela é tolerante à lactose!
1268
01:23:21,541 --> 01:23:23,250
Ela é doce, mas fria.
1269
01:23:23,333 --> 01:23:24,791
Como a tua mãe.
1270
01:23:30,125 --> 01:23:33,125
- O quê?
- Não sei porque disse isto, saiu-me.
1271
01:23:33,208 --> 01:23:35,458
- Achaste a minha mãe fria?
- Não.
1272
01:23:35,541 --> 01:23:38,208
Achei-a adorável, a sério.
1273
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
Porque eu não concordo com isso,
1274
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
que a mãe é a causa
de todos os problemas psicológicos.
1275
01:23:44,750 --> 01:23:48,125
Isso é conversa misógina.
Tretas freudianas.
1276
01:23:48,208 --> 01:23:49,333
Mas é tentador
1277
01:23:50,208 --> 01:23:52,500
ter alguém para culpar.
1278
01:23:52,791 --> 01:23:53,666
Culpar porquê?
1279
01:23:55,250 --> 01:23:59,166
Tudo. Pelas coisas que sentes,
pela tua maneira de ser.
1280
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
Isso é conversa misógina.
Tretas freudianas.
1281
01:24:05,208 --> 01:24:08,208
Uma pessoa, um adulto,
mais cedo ou mais tarde,
1282
01:24:08,583 --> 01:24:11,458
tem de assumir responsabilidade
por quem é.
1283
01:24:13,666 --> 01:24:14,666
Não achas?
1284
01:24:15,416 --> 01:24:17,958
- Sim.
- As mães são pessoas com a sua dor.
1285
01:24:18,041 --> 01:24:20,750
Têm a sua história de negligência e abuso.
1286
01:24:21,791 --> 01:24:23,708
Contudo, a certa altura,
1287
01:24:23,791 --> 01:24:27,500
durante o século XX, foram culpadas
por todos os traços de infância:
1288
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
esquizofrenia, autismo,
narcisismo, homossexualidade.
1289
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
Não que a homossexualidade
seja comparável às outras coisas.
1290
01:24:35,458 --> 01:24:36,958
- Obviamente.
- Claro.
1291
01:24:37,041 --> 01:24:39,875
Dizer que uma mãe é culpada
pela homossexualidade do filho
1292
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
é insinuar
que a homossexualidade é algo negativo.
1293
01:24:43,000 --> 01:24:48,791
Só disse que, quando a homossexualidade
era considerada uma patologia no DSM,
1294
01:24:48,875 --> 01:24:50,500
antes de 1973,
1295
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
uma mãe superprotetora...
1296
01:24:54,833 --> 01:24:57,291
... era vista, muitas vezes, como culpada.
- Certo.
1297
01:25:01,208 --> 01:25:06,000
É desprezível como rotulamos as pessoas,
como as classificamos e descartamos.
1298
01:25:07,458 --> 01:25:11,500
Olho para os miúdos
que vejo na escola todos os dias.
1299
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
Vejo os que são ostracizados.
1300
01:25:15,458 --> 01:25:18,166
São... diferentes, não se encaixam.
1301
01:25:18,541 --> 01:25:21,416
E vejo as vidas que terão por causa disso.
1302
01:25:21,541 --> 01:25:26,875
Às vezes, vejo-os anos depois,
na vila, no supermercado.
1303
01:25:32,500 --> 01:25:34,625
Eu vejo,
1304
01:25:34,833 --> 01:25:38,375
noto que ainda carregam
essas coisas com eles.
1305
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
Como uma...
1306
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
... aura negra.
1307
01:25:45,000 --> 01:25:46,333
Como um fardo.
1308
01:25:48,666 --> 01:25:50,333
Como uma ferida aberta.
1309
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
Jake.
1310
01:25:55,125 --> 01:25:56,833
- Estou a pensar...
- Chegámos!
1311
01:26:01,500 --> 01:26:03,083
Caramba, que tempo implacável.
1312
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
Tulsey Town é uma terra implacável.
1313
01:26:09,916 --> 01:26:12,833
As alterações climáticas chegaram aqui.
Leste o romance Gelo?
1314
01:26:13,208 --> 01:26:15,458
- Acho que não.
- De Anna Kavana?
1315
01:26:15,541 --> 01:26:16,416
Não me parece.
1316
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
Passa-se em 1967,
é uma espécie de fábula...
1317
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
- Pede o gelado e vamos. Está frio.
- Calma.
1318
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
Primeiro, quero ver quem está cá.
1319
01:26:25,125 --> 01:26:26,708
Conheces os empregados?
1320
01:26:27,500 --> 01:26:28,625
Alguns deles.
1321
01:26:29,791 --> 01:26:32,750
Às vezes, paro aqui
depois de visitar os meus pais.
1322
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
Não gosto de algumas empregadas,
por isso, quero certificar-me.
1323
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
- Qual é o problema delas?
- Não sei.
1324
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
As pessoas podem ser frias comigo.
1325
01:26:41,166 --> 01:26:43,208
- Eu espero no carro.
- Não! Chama-as.
1326
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
Não vêm se souberem que sou eu.
1327
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
- Está aí alguém?
- Vou já!
1328
01:26:55,458 --> 01:26:57,666
Então, o Gelo passa-se
1329
01:26:57,750 --> 01:27:00,750
num cataclismo ambiental
1330
01:27:00,833 --> 01:27:04,333
que transforma o mundo num deserto gelado.
1331
01:27:04,666 --> 01:27:05,833
E o principal...
1332
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
Olá!
1333
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
Olá.
1334
01:27:16,000 --> 01:27:17,208
Posso ajudá-lo?
1335
01:27:25,625 --> 01:27:26,458
Sim,
1336
01:27:26,541 --> 01:27:28,958
quero um Oreo Brrr.
1337
01:27:29,166 --> 01:27:30,333
E ele quer...
1338
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
O mesmo.
1339
01:27:32,958 --> 01:27:34,333
Dois desses, por favor.
1340
01:27:35,750 --> 01:27:36,916
Dois iguais.
1341
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
Desculpem, temos de ir andando.
1342
01:27:44,666 --> 01:27:47,791
Podem ir buscá-los o mais rápido possível?
1343
01:27:51,000 --> 01:27:52,041
Desculpe, olá.
1344
01:27:52,125 --> 01:27:55,000
Desculpe o cheiro,
estão a envernizar lá atrás.
1345
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
Envernizar?
1346
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
Prateleiras.
1347
01:28:00,250 --> 01:28:01,250
Não há problema.
1348
01:28:03,791 --> 01:28:07,916
Conheço esta rapariga. Já a vi algures.
Já a vi antes, a cara dela.
1349
01:28:08,041 --> 01:28:10,625
Lembro-me desta erupção.
Tenho o nome na ponta da língua.
1350
01:28:10,708 --> 01:28:14,666
Na ponta do cérebro, como diz o Jake.
Ela é alguém, é de algum lugar.
1351
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
Tenho a certeza.
1352
01:28:19,083 --> 01:28:20,625
Está um nevão do caraças.
1353
01:28:21,458 --> 01:28:24,375
- Espanta-me estarem abertos.
- Aí, está um nevão.
1354
01:28:24,458 --> 01:28:26,041
Aqui, está um Brrr do caraças.
1355
01:28:26,375 --> 01:28:29,166
Sim, eu estava a pensar o mesmo.
1356
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
É amável.
1357
01:28:34,458 --> 01:28:35,708
Não é como elas.
1358
01:28:36,583 --> 01:28:39,583
Superficial, mazinha e bonita.
1359
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
Obrigadinha.
1360
01:28:42,791 --> 01:28:44,416
Não disse com essa intenção.
1361
01:28:46,166 --> 01:28:47,333
Adoro o seu aspeto.
1362
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
É bondosa, e claro, é muito atraente.
1363
01:28:50,208 --> 01:28:53,000
- Não disse com essa intenção.
- Não faz mal. Eu entendo.
1364
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
É só que... É que parece haver
1365
01:28:58,875 --> 01:29:03,000
uma certa dureza associada a um certo tipo
de beleza. Você não tem isso.
1366
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
Talvez os bonitos também sofram.
Não sei, talvez...
1367
01:29:07,333 --> 01:29:09,875
Talvez sofram por serem bonitos.
1368
01:29:10,833 --> 01:29:12,041
Não sou psiquiatra.
1369
01:29:12,625 --> 01:29:16,041
Que coisa estranha de se dizer.
Claro que não é psiquiatra.
1370
01:29:16,541 --> 01:29:18,125
Não deve ter mais de 15 anos.
1371
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
Como é simpática, pus mais gelado.
1372
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
Obrigada.
1373
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
São oito dólares, por favor.
1374
01:29:24,791 --> 01:29:25,791
Jake?
1375
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
Fique com o troco.
1376
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
- Obrigada.
- De nada. Obrigada.
1377
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
Estou preocupada.
1378
01:29:43,500 --> 01:29:44,333
Desculpe?
1379
01:29:44,750 --> 01:29:46,083
Não devia dizer isto.
1380
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
Está bem? Quer que chame ajuda?
1381
01:29:48,833 --> 01:29:50,000
Não é verniz.
1382
01:29:51,833 --> 01:29:53,750
O cheiro não vem daí. Devia saber isso.
1383
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
Como assim?
1384
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
- Não tem de ir.
- Aonde?
1385
01:29:58,000 --> 01:30:00,250
De avançar. No tempo. Pode...
1386
01:30:01,333 --> 01:30:02,583
Pode ficar aqui.
1387
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
Tenho muito medo.
1388
01:30:06,166 --> 01:30:08,166
Porquê? Tem medo de quê?
1389
01:30:08,250 --> 01:30:10,250
- Tenho medo por si.
- Obrigado.
1390
01:30:12,375 --> 01:30:15,291
Boa noite! Tenham cuidado,
as estradas estão perigosas.
1391
01:30:40,750 --> 01:30:42,458
Reparaste nos braços da miúda?
1392
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
- Qual miúda?
- Na Tulsey Town.
1393
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
Qual miúda? Havia várias.
1394
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
Várias? Eram três.
1395
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
Várias são mais do que duas.
1396
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
A sério?
1397
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
- Pesquisa.
- Pesquisa? Podes parar com isso?
1398
01:30:59,250 --> 01:31:02,125
Enfim, era aquela
da erupção cutânea nos braços.
1399
01:31:02,208 --> 01:31:03,416
Não reparei.
1400
01:31:03,500 --> 01:31:05,291
Estás a ser deliberadamente obtuso.
1401
01:31:07,041 --> 01:31:09,750
- Foi sem intenção.
- "Foi sem intenção."
1402
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
Enfim.
1403
01:31:18,208 --> 01:31:19,583
Que tal o gelado?
1404
01:31:20,208 --> 01:31:21,833
- Muito doce?
- Sim, é doce.
1405
01:31:21,916 --> 01:31:26,125
Esqueço-me sempre que são muito doces.
Basta comer um bocadinho.
1406
01:31:27,583 --> 01:31:29,625
Acho que não consigo comer mais.
1407
01:31:29,916 --> 01:31:31,250
Mal lhe tocaste.
1408
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
É muito doce.
1409
01:31:35,666 --> 01:31:36,500
Sim.
1410
01:31:37,333 --> 01:31:38,458
É mesmo muito doce.
1411
01:31:42,625 --> 01:31:45,250
- Estás com frio?
- Sim. É do gelado, deduzo.
1412
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
Estamos no meio de um nevão.
1413
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
Quem teve a ideia
de ir à Tulsey Town com este nevão?
1414
01:31:55,958 --> 01:31:58,125
Vou ficar caladinha.
1415
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
Que estranho.
1416
01:32:05,000 --> 01:32:08,458
Esta é provavelmente a última vez
que estarei num carro com o Jake.
1417
01:32:08,750 --> 01:32:10,958
Em breve, isto será uma memória distante.
1418
01:32:11,541 --> 01:32:15,541
Estaremos em lugares diferentes
a recordar este momento.
1419
01:32:16,333 --> 01:32:17,666
Este riso partilhado.
1420
01:32:18,208 --> 01:32:19,916
E talvez haja arrependimento.
1421
01:32:23,791 --> 01:32:26,125
Talvez o tempo lime as arestas e...
1422
01:32:26,791 --> 01:32:29,916
... ambos pensemos que até foi bom.
1423
01:32:31,541 --> 01:32:35,041
Porque teve de acabar? Nessa altura,
não haverá como voltar atrás.
1424
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
Nunca há como voltar atrás.
1425
01:32:37,916 --> 01:32:40,916
- De repente, ficaste calada.
- Estou a ver o nevão.
1426
01:32:42,250 --> 01:32:45,291
Se nem consegues dizer à outra pessoa
o que estás a pensar,
1427
01:32:45,666 --> 01:32:46,791
não é bom sinal.
1428
01:32:46,875 --> 01:32:48,000
Pareces farta.
1429
01:32:49,125 --> 01:32:49,958
Como assim?
1430
01:32:54,083 --> 01:32:55,708
Foi uma paragem inútil.
1431
01:32:56,375 --> 01:32:59,916
Pelo menos, posso dizer
que fui à Tulsey Town a meio da noite,
1432
01:33:00,083 --> 01:33:02,625
no meio do nada, no meio de um nevão.
1433
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
Sou o palhaço que mais te anima aqui
Onde o gelado cai do céu
1434
01:33:13,291 --> 01:33:19,166
Esquece o medo, vem juntar-te a mim
Este gelado é todo teu
1435
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
Essa cara amuada vai mudar não tarda nada
1436
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
Quando deres a primeira dentada
1437
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
Na baunilha, chocolate ou morango
1438
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
E estamos abertos até de madrugada
1439
01:33:34,916 --> 01:33:37,041
Isso é algo que nunca mais farei.
1440
01:33:37,125 --> 01:33:39,458
Uma coisa divertida
que nunca mais vais fazer.
1441
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
- Sim.
- Leste isso?
1442
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
O quê?
1443
01:33:43,541 --> 01:33:45,916
É um livro de ensaios
do David Foster Wallace.
1444
01:33:47,416 --> 01:33:48,875
Não, não li.
1445
01:33:50,791 --> 01:33:52,791
É um livro de ensaios.
1446
01:33:53,416 --> 01:33:54,541
Não, não li.
1447
01:33:58,000 --> 01:34:00,625
Devíamos procurar um sítio
para os deitar fora.
1448
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
Vão derreter
e deixar os suportes dos copos pegajosos.
1449
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
Está bem.
1450
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
O livro tem um ensaio sobre televisão.
1451
01:34:15,041 --> 01:34:16,833
As pessoas bonitas cativam...
1452
01:34:21,125 --> 01:34:24,958
As pessoas bonitas
tendem a ser mais agradáveis à vista
1453
01:34:25,583 --> 01:34:27,041
do que as que não são bonitas.
1454
01:34:27,125 --> 01:34:29,125
Mas quando falamos de televisão,
1455
01:34:29,208 --> 01:34:32,833
a combinação do número de espetadores
e da interação psíquica discreta
1456
01:34:32,916 --> 01:34:37,750
entre imagens e mirones origina um ciclo
que reforça o apelo das imagens bonitas
1457
01:34:37,833 --> 01:34:40,833
e corrói a sensação de segurança
dos espetadores
1458
01:34:40,916 --> 01:34:42,500
perante os olhares.
1459
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
Isto é do ensaio.
1460
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
Isso... é interessante.
1461
01:34:51,291 --> 01:34:52,125
Ele matou-se.
1462
01:34:52,916 --> 01:34:55,000
Sim. Sim, acho que sabia disso.
1463
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
Todos sabem isso.
1464
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
Mesmo quem não sabe mais nada
sobre David Foster Wallace,
1465
01:35:00,291 --> 01:35:02,291
quem nunca leu uma palavra dele.
1466
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
O suicídio torna-se a história.
1467
01:35:06,875 --> 01:35:07,750
A mitologia.
1468
01:35:09,083 --> 01:35:11,875
O alerta. É detestável.
1469
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
É detestável.
1470
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
Acho que já não sabemos ser humanos.
1471
01:35:19,333 --> 01:35:20,208
Quem não sabe?
1472
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
A nossa sociedade,
a nossa cultura, as pessoas.
1473
01:35:24,708 --> 01:35:27,291
O que quer que tudo isto seja.
1474
01:35:28,291 --> 01:35:29,416
Qualquer um de nós.
1475
01:35:32,083 --> 01:35:34,541
Bem, já leste algo do Guy Debord?
1476
01:35:37,250 --> 01:35:39,958
- A Sociedade do Espetáculo?
- Exatamente. Sim.
1477
01:35:40,375 --> 01:35:41,875
Sim? Claro.
1478
01:35:42,666 --> 01:35:43,833
Debord diz...
1479
01:35:44,958 --> 01:35:48,541
"O espetáculo não pode ser entendido
como um mero logro visual
1480
01:35:48,791 --> 01:35:51,041
produzido por tecnologias dos média.
1481
01:35:52,208 --> 01:35:54,250
É uma visão do mundo materializada..."
1482
01:35:54,333 --> 01:35:57,625
Vê o mundo através deste vidro,
1483
01:35:58,291 --> 01:35:59,875
pré-interpretado para nós.
1484
01:35:59,958 --> 01:36:03,000
E infeta os nossos cérebros.
Tornamo-nos esse mundo.
1485
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
Como um vírus.
1486
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
Ouve, estou a dar em doido
com estas coisas a derreter.
1487
01:36:18,041 --> 01:36:20,375
Vão deixar tudo pegajoso.
1488
01:36:20,666 --> 01:36:23,208
Tens um saco de plástico ou algo assim?
1489
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
- Não tenho nada.
- Um guardanapo?
1490
01:36:25,333 --> 01:36:27,666
Quero encontrar um sítio
para os deitar fora.
1491
01:36:27,875 --> 01:36:30,333
Bem, não parece haver nada por aqui.
1492
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
Conheço uma estrada pequena ali à frente.
1493
01:36:36,208 --> 01:36:37,791
Há lá um caixote do lixo.
1494
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
Não sei. Talvez devêssemos ir para casa.
1495
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
- Para a quinta?
- Não. Para a cidade.
1496
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
Tenho receio de ficar retida.
1497
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
Se ficamos retidos, ninguém nos encontra.
1498
01:36:51,916 --> 01:36:52,750
Não é...
1499
01:36:52,833 --> 01:36:56,625
Não me vou sentir bem
se não me desfizer dos gelados.
1500
01:36:56,708 --> 01:36:59,875
Não vou pensar noutra coisa.
Está bem? Merda.
1501
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
Merda.
1502
01:37:03,208 --> 01:37:04,250
Não é...
1503
01:37:05,791 --> 01:37:07,291
Não é nada de especial.
1504
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
A sério.
1505
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
Eu sei, Ames.
1506
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
- Ames?
- Eu sei.
1507
01:37:15,541 --> 01:37:16,916
É diminutivo de Amy?
1508
01:37:18,250 --> 01:37:19,583
Não me soa bem.
1509
01:37:20,250 --> 01:37:23,416
Não parece o meu nome.
Nem a minha alcunha.
1510
01:37:23,500 --> 01:37:25,000
Vamos aqui num instante.
1511
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
Vou mostrar-te o meu liceu.
1512
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
Isto vai dar a um liceu?
1513
01:37:33,416 --> 01:37:36,916
O meu liceu,
onde passei todos os dias torturado.
1514
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
Durante tanto tempo.
1515
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
Durante tanto tempo, raios.
1516
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
Podemos dar a volta?
Isto não me agrada.
1517
01:37:46,083 --> 01:37:49,208
- Não entendo, é apenas um liceu.
- Não me agrada.
1518
01:37:49,291 --> 01:37:51,583
Não posso dar a volta,
a estrada é estreita.
1519
01:37:52,125 --> 01:37:57,000
Sigo até à escola,
deitamos os copos fora e vamos embora.
1520
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
Não, não sei o que é isto.
1521
01:38:00,416 --> 01:38:03,916
Não faz sentido nenhum.
Como é que os autocarros chegam aqui?
1522
01:38:04,000 --> 01:38:05,791
É um liceu rural.
1523
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
Sim, eu cresci numa quinta!
Andei num liceu rural!
1524
01:38:08,958 --> 01:38:14,375
Havia... uma entrada normal
com uma estrada pavimentada, foda-se!
1525
01:38:14,458 --> 01:38:16,916
Está tudo bem. Tudo é tingido.
1526
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
Sim? É isso que tens de perceber.
1527
01:38:21,416 --> 01:38:24,833
- Tingido?
- Colorido pelo humor, pela emoção,
1528
01:38:24,916 --> 01:38:29,708
pela experiência passada.
Não há realidade objetiva.
1529
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
Sabes que não há cores no universo.
1530
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
Certo? Elas só existem no cérebro.
1531
01:38:36,166 --> 01:38:39,375
São frequências eletromagnéticas
que o cérebro tinge...
1532
01:38:39,458 --> 01:38:42,250
Sim, eu sou física. Sei o que é a cor.
1533
01:38:42,333 --> 01:38:44,000
Sim, pois és.
1534
01:38:45,250 --> 01:38:47,958
- Pois sabes.
- As cores são os feitos da luz.
1535
01:38:50,500 --> 01:38:52,000
São feitos e sofrimento.
1536
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
Isso é lindo.
1537
01:38:58,875 --> 01:39:00,750
Não é conversa de física...
1538
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
... mas é eminentemente poética.
1539
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
Pois, bem, afinal sou poeta.
1540
01:39:07,833 --> 01:39:09,375
Pois és. É lindo.
1541
01:39:09,458 --> 01:39:12,416
- Esta estrada parece demasiado longa.
- Parece.
1542
01:39:12,500 --> 01:39:16,916
É essa a palavra fulcral. O tempo
é outra coisa que só existe no cérebro.
1543
01:39:17,000 --> 01:39:20,083
- E, no entanto, ficamos mais velhos.
- Cada vez mais velhos.
1544
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
Pelo menos, assim parece.
1545
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
Às vezes, sinto-me muito mais novo
1546
01:39:28,333 --> 01:39:31,166
do que realmente sou.
Por dentro, sinto-me uma criança.
1547
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
Até passar em frente a um espelho.
1548
01:39:33,458 --> 01:39:35,291
- É melhor ser mais novo?
- Sim.
1549
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
Acho que sim. É admirável.
1550
01:39:40,250 --> 01:39:41,833
A juventude é admirável?
1551
01:39:44,250 --> 01:39:46,666
Como podes admirar uma pessoa pela idade?
1552
01:39:46,875 --> 01:39:49,708
É como admirar
um determinado ponto num riacho.
1553
01:39:51,041 --> 01:39:52,625
É mais saudável,
1554
01:39:53,166 --> 01:39:54,333
mais animado,
1555
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
mais divertido.
1556
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
Mais atraente, esperançoso.
1557
01:40:00,208 --> 01:40:01,708
Como um anúncio da Coca-Cola.
1558
01:40:01,791 --> 01:40:03,875
Quase todo o trabalho inovador
1559
01:40:04,833 --> 01:40:07,833
na ciência e nas artes é feito por jovens.
1560
01:40:07,916 --> 01:40:10,125
Os velhos são as cinzas da juventude.
1561
01:40:10,208 --> 01:40:12,375
Ouve, Jake, acho que temos de...
1562
01:40:16,000 --> 01:40:18,166
Não esperava que fosse tão grande.
1563
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
Centro e trinta salas de aula,
1564
01:40:20,583 --> 01:40:24,208
ginásio, dois balneários,
para rapazes e raparigas,
1565
01:40:24,291 --> 01:40:28,000
auditório, dez casas de banho,
seis escritórios administrativos,
1566
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
sala de professores,
centro de aconselhamento.
1567
01:40:32,000 --> 01:40:34,541
É regional, por isso,
tem alunos de 11 vilas.
1568
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
- Conheces bem o teu liceu.
- Como a palma da minha mão.
1569
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
- Está aqui alguém.
- Será da manutenção?
1570
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
Um contínuo? Algo assim.
1571
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
O quê?
1572
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
Ali está.
1573
01:40:52,750 --> 01:40:54,833
Um caixote do lixo. Eu sabia. Já venho.
1574
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
Depressa! Sim!
1575
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
Onde foste?
1576
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
O caixote estava cheio de sal
para a estrada.
1577
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
Para o gelo.
1578
01:41:37,750 --> 01:41:39,000
Lembrei-me que há...
1579
01:41:39,375 --> 01:41:42,250
... um contentor do outro lado,
junto ao cais de carga.
1580
01:41:42,625 --> 01:41:44,250
- Missão cumprida.
- Vamos.
1581
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
Isto está húmido.
1582
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
Está tranquilo.
1583
01:41:53,500 --> 01:41:55,375
Mais assustador do que tranquilo.
1584
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
- Não concordo.
- Quero ir.
1585
01:41:57,041 --> 01:41:59,000
- Estás com pressa agora?
- Agora?
1586
01:41:59,083 --> 01:42:03,083
Passei a noite toda a dizer o mesmo,
que queria ir para casa.
1587
01:42:03,166 --> 01:42:08,041
Dei-te umas 40 razões
para ter de voltar esta noite.
1588
01:42:14,708 --> 01:42:16,541
- Acho que é verdade.
- Achas?
1589
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
Só achei que... tu sabes.
1590
01:42:24,125 --> 01:42:26,208
Isto aqui é tranquilo e silencioso.
1591
01:42:29,875 --> 01:42:31,291
Amor, está frio lá fora.
1592
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
A sério?
1593
01:42:35,500 --> 01:42:37,625
Vais citar uma canção sobre violação?
1594
01:42:39,416 --> 01:42:41,750
Não é uma canção sobre violação.
1595
01:42:41,833 --> 01:42:45,750
Ela farta-se de dizer que quer ir embora,
mas ele ignora-a. Não é violação?
1596
01:42:47,583 --> 01:42:50,458
Ela quer ficar,
mas tem medo do que os outros...
1597
01:42:50,541 --> 01:42:53,875
Ela pergunta-lhe:
"O que puseste na minha bebida, porra?"
1598
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
Credo. A canção foi escrita em 1936.
1599
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
Não fala de minar bebidas.
1600
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
Ainda assim,
ele quer deixá-la vulnerável com álcool.
1601
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
E nos anos 30 já minavam bebidas.
1602
01:43:05,833 --> 01:43:07,458
É uma canção sobre coerção.
1603
01:43:09,625 --> 01:43:11,750
Não sei porque estás tão zangada.
1604
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
Só quero ir para casa.
1605
01:43:12,958 --> 01:43:16,916
- Para a quinta?
- Não, para a minha casa, caralho!
1606
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
Jake, a minha casa!
1607
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
Está bem.
1608
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
Obrigada.
1609
01:43:22,375 --> 01:43:24,875
E ele pergunta
porque é que ela lhe fere o orgulho,
1610
01:43:24,958 --> 01:43:27,666
como se ela tivesse obrigação
de o fazer sentir-se desejado.
1611
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
Independentemente dos desejos dela,
como se fosse responsabilidade dela.
1612
01:43:31,375 --> 01:43:32,500
Estou a entender.
1613
01:43:34,666 --> 01:43:36,666
Convenceste-me. Desculpa.
1614
01:43:49,291 --> 01:43:50,166
Desculpa.
1615
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
Não faz mal.
1616
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
- Credo.
- O que foi?
1617
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
Estava alguém a observar-nos.
1618
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
- Não vi ninguém.
- Estava a observar-nos.
1619
01:44:21,625 --> 01:44:23,750
- Como um tarado de merda.
- Vamos.
1620
01:44:23,833 --> 01:44:26,750
Acredita, conheço muito bem esse olhar.
1621
01:44:26,833 --> 01:44:29,458
Jake, eu...
Que raio queres dizer com isso?
1622
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
- Vou dizer-lhe o que penso.
- Não sejas ridículo.
1623
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
- Isto é inaceitável.
- Vamos.
1624
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
Não. Volto já.
1625
01:44:37,291 --> 01:44:38,208
Isto...
1626
01:44:43,000 --> 01:44:45,541
... é inaceitável! Já venho!
- Por favor, vamos!
1627
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
Jake! Não, por favor!
1628
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
Jake!
1629
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
Bolas!
1630
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
Não devia ter vindo.
1631
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
Foda-se!
1632
01:45:10,291 --> 01:45:12,916
É difícil dizer não.
Nunca me ensinaram isso.
1633
01:45:14,083 --> 01:45:15,708
É mais fácil dizer sim.
1634
01:45:16,916 --> 01:45:18,750
Às vezes, somos apanhados desprevenidos.
1635
01:45:18,833 --> 01:45:23,000
Quando nos pedem o nosso número,
o mais fácil é dizer que sim,
1636
01:45:23,083 --> 01:45:25,916
e depois esse sim transforma-se
em mais sins.
1637
01:45:39,625 --> 01:45:41,333
Ele não é um monstro...
1638
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
Jake?
1639
01:45:58,166 --> 01:45:59,416
Não te bate.
1640
01:46:00,208 --> 01:46:01,041
Certo?
1641
01:46:02,958 --> 01:46:07,541
De certeza que o sexo tem sido bom.
Pelo menos, algumas vezes. Mas...
1642
01:46:09,458 --> 01:46:12,000
Quanto tempo demora
a entrar em hipotermia?
1643
01:46:15,333 --> 01:46:17,833
Talvez não seja uma morte má.
1644
01:46:34,416 --> 01:46:35,500
Jake?
1645
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
Jake?
1646
01:46:40,000 --> 01:46:40,958
Jake!
1647
01:46:42,916 --> 01:46:45,041
Merda!
1648
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
Meu Deus.
1649
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
Ferro-velho! Merda!
1650
01:46:52,208 --> 01:46:53,416
Merda!
1651
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
Meu Deus.
1652
01:48:21,625 --> 01:48:22,458
Jake?
1653
01:48:26,708 --> 01:48:29,250
Jake, quero ir-me embora. Por favor.
1654
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
Olá.
1655
01:49:24,208 --> 01:49:25,041
Olá.
1656
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
Desculpe. O meu namorado entrou aqui.
1657
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
Acho que estudou aqui há algum tempo.
1658
01:49:34,916 --> 01:49:36,625
Talvez o conheça, não...
1659
01:49:36,916 --> 01:49:40,583
Não sei se trabalhava aqui
quando ele estudou cá.
1660
01:49:40,916 --> 01:49:43,041
Como haveria eu de saber? Enfim...
1661
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
Não viu ninguém por aqui, pois não?
1662
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
Como é o seu namorado?
1663
01:49:53,958 --> 01:49:55,791
É difícil descrever pessoas.
1664
01:50:00,000 --> 01:50:02,666
Foi há tanto tempo que mal me lembro.
1665
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
Quer dizer...
1666
01:50:07,833 --> 01:50:09,125
Nunca falámos,
1667
01:50:09,666 --> 01:50:13,000
na verdade. Nem sei se reparei nele.
Havia muitas pessoas.
1668
01:50:13,083 --> 01:50:14,750
Fui com a minha amiga...
1669
01:50:15,208 --> 01:50:17,666
Fomos beber um copo
para comemorar o nosso aniversário,
1670
01:50:17,750 --> 01:50:20,375
e um tipo não parava de olhar para mim.
1671
01:50:20,916 --> 01:50:22,166
É uma chatice.
1672
01:50:22,583 --> 01:50:27,416
É o risco inerente a ser mulher.
Nem posso ir beber um copo descansada.
1673
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
Ele era um taradão! Está a ver?
1674
01:50:31,500 --> 01:50:34,791
Lembro-me de pensar que gostava
que o meu namorado estivesse lá.
1675
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
O que é triste, de certa forma.
1676
01:50:37,750 --> 01:50:42,083
Como mulher, só estando com um homem
é que me livro de outro.
1677
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
É como se tivesse sido reclamada,
como se lhe pertencesse.
1678
01:50:45,625 --> 01:50:47,000
Enfim, não me...
1679
01:50:48,125 --> 01:50:50,125
Não me lembro de como ele é.
1680
01:50:52,000 --> 01:50:53,208
Porque me lembraria?
1681
01:50:54,958 --> 01:50:56,166
Não aconteceu nada.
1682
01:50:58,208 --> 01:50:59,416
Talvez tenha sido...
1683
01:51:00,958 --> 01:51:05,958
Acho que foi apenas mais uma
de milhares de não-interações
1684
01:51:06,125 --> 01:51:07,291
que tive na vida.
1685
01:51:15,541 --> 01:51:21,041
É como pedir-me para descrever um mosquito
que me picou numa noite há 40 anos!
1686
01:51:28,416 --> 01:51:31,625
Não viu ninguém
que corresponda a essa descrição?
1687
01:51:31,708 --> 01:51:32,875
Não vi ninguém.
1688
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
Está bem.
1689
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
Quer dizer, a não ser a senhora.
Estou a vê-la.
1690
01:51:50,375 --> 01:51:51,250
Estou...
1691
01:51:52,583 --> 01:51:54,625
Estou um pouco preocupada com ele.
1692
01:51:55,875 --> 01:51:57,875
De certeza que é desnecessário.
1693
01:51:59,625 --> 01:52:01,333
Se está aqui, está seguro.
1694
01:52:02,333 --> 01:52:03,583
Isto aqui é seguro.
1695
01:52:04,666 --> 01:52:05,750
É sossegado.
1696
01:52:26,708 --> 01:52:28,750
Posso procurá-lo?
1697
01:52:33,750 --> 01:52:36,916
É melhor tirar os sapatos molhados.
Lavei o chão.
1698
01:52:46,666 --> 01:52:47,791
São seus.
1699
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
Adeus.
1700
01:53:10,583 --> 01:53:11,416
Sim.
1701
01:53:12,291 --> 01:53:13,125
Adeus.
1702
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
Jake?
1703
01:53:34,666 --> 01:53:35,583
Jake?
1704
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
Jake?
1705
02:02:08,333 --> 02:02:12,291
Vem juntar-te a mim.
1706
02:02:12,375 --> 02:02:16,333
Vem juntar-te a mim.
1707
02:02:16,416 --> 02:02:20,375
Vem juntar-te a mim.
1708
02:02:25,958 --> 02:02:31,125
Sou o palhaço que mais te anima aqui
Onde o gelado cai do céu
1709
02:02:31,375 --> 02:02:36,333
Esquece o medo, vem juntar-te a mim
Este gelado é todo teu
1710
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
Essa cara amuada vai mudar não tarda nada
1711
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
Quando deres a primeira dentada
1712
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
Na baunilha, chocolate ou morango
E estamos abertos até de madrugada
1713
02:02:54,125 --> 02:02:55,000
Anda.
1714
02:02:56,083 --> 02:02:57,000
Junta-te a mim.
1715
02:03:18,291 --> 02:03:22,250
Não custa quando paramos de ter pena
de nós mesmos por sermos um porco,
1716
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
ou pior, um porco infestado de larvas.
1717
02:03:25,875 --> 02:03:28,791
Alguém tem de ser
um porco infestado de larvas, certo?
1718
02:03:29,125 --> 02:03:32,041
Mais vale que sejamos nós.
É uma questão de sorte.
1719
02:03:32,125 --> 02:03:35,791
Lidamos com o que temos.
Fazemos limonada, seguimos em frente.
1720
02:03:35,958 --> 02:03:37,208
Esquecemos as preocupações.
1721
02:03:37,291 --> 02:03:40,458
- Essa canção sempre me fez chorar.
- Sempre a adorei.
1722
02:03:40,625 --> 02:03:44,416
Há bondade no mundo.
Temos de procurá-la, mas ela existe.
1723
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
- És gentil.
- Estou apenas a evoluir.
1724
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
Até agora. Até como fantasma,
como memória.
1725
02:03:50,041 --> 02:03:52,375
- Como pó. Também vais evoluir.
- Somos iguais.
1726
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
Tudo é igual visto de perto.
1727
02:03:55,208 --> 02:03:56,708
Como físico, sabes isso.
1728
02:03:56,958 --> 02:04:00,208
Tu, eu, ideias. Somos todos uma coisa só.
1729
02:04:01,208 --> 02:04:02,333
Vamos vestir-te.
1730
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
Obrigado.
1731
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
Obrigado.
1732
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
Eu aceito.
1733
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
Eu aceito...
1734
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
... tudo.
1735
02:04:34,458 --> 02:04:36,750
Aceito vosso reconhecimento,
1736
02:04:37,083 --> 02:04:38,666
este prémio.
1737
02:04:39,166 --> 02:04:42,750
Aceito tudo o que isso implica.
1738
02:04:44,041 --> 02:04:47,541
Que recebo este prémio próximo do fim
1739
02:04:47,625 --> 02:04:51,166
de uma vida longa e frutífera...
1740
02:04:53,291 --> 02:04:55,583
... em reconhecimento do trabalho que fiz
1741
02:04:56,125 --> 02:04:57,458
há décadas.
1742
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
A minha busca levou-me ao físico,
ao metafísico,
1743
02:05:03,083 --> 02:05:03,958
ao delírio
1744
02:05:05,333 --> 02:05:06,375
e de volta ao início.
1745
02:05:07,375 --> 02:05:12,125
E fiz a descoberta mais importante
1746
02:05:12,500 --> 02:05:13,958
da minha carreira,
1747
02:05:14,916 --> 02:05:17,250
a descoberta mais importante
da minha vida...
1748
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
É apenas
nas equações misteriosas do amor...
1749
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
... que se pode encontrar
qualquer razão lógica.
1750
02:05:36,750 --> 02:05:38,916
Só estou aqui esta noite por vossa causa.
1751
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
São a minha razão de ser.
1752
02:05:53,125 --> 02:05:55,291
São todas as minhas razões.
1753
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
Obrigado.
1754
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
Ouço o chão a estalar
1755
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
Ouço a porta a chiar
1756
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
Há um rato-do-campo a roer uma vassoura
1757
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
E eu estou sozinho
1758
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
Como uma teia de aranha numa prateleira
1759
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
Sozinho
1760
02:06:42,125 --> 02:06:48,041
Num quarto solitário
1761
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
Mas quando há uma lua na minha janela
1762
02:06:55,000 --> 02:06:58,791
E um raio incide na minha cama
1763
02:06:59,958 --> 02:07:02,083
Depois, a sombra de uma árvore
1764
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
Começa a dançar na parede
1765
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
E um sonho começa a dançar na minha mente
1766
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
E todas as coisas que anseio
1767
02:07:14,000 --> 02:07:17,833
Se concretizam como eu quero
1768
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
E eu sou melhor
Do que aquele vaqueiro espertalhão
1769
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
Que se julga melhor do que eu
1770
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
E a rapariga que quero
Não tem medo dos meus braços
1771
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
E os seus braços macios aquecem-me
1772
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
E o seu cabelo longo e emaranhado
1773
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
Cai-me sobre a cara
1774
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
Tal e qual a chuva
1775
02:07:46,500 --> 02:07:51,375
Numa tempestade!
1776
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
Ouço o chão a estalar
1777
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
Ouço a porta a chiar
1778
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
E um rato começa a roer a vassoura
1779
02:08:12,041 --> 02:08:15,125
O sol deixa-me encandeado
1780
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
Como fui enganado!
1781
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
Estou acordado
1782
02:08:21,250 --> 02:08:27,041
Num quarto solitário
1783
02:08:27,875 --> 02:08:32,916
Nunca mais vou sonhar com os braços dela
1784
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
Não a vou deixar sozinha
1785
02:08:38,125 --> 02:08:40,583
Vou sair e arriscar
1786
02:08:41,333 --> 02:08:44,041
Uma noiva vou arranjar
1787
02:08:44,541 --> 02:08:49,833
Vou arranjar uma mulher que seja
1788
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
Só minha
1789
02:13:45,166 --> 02:13:47,166
Legendas: Georgina Torres