1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,500 --> 00:00:28,916 NETFLIX PRÆSENTERER 4 00:00:51,291 --> 00:00:53,208 Jeg overvejer at gøre det forbi. 5 00:00:53,916 --> 00:00:55,916 Når tanken opstår, bliver den der. 6 00:00:56,375 --> 00:00:59,166 Sidder fast. Bliver hængende. Dominerer. 7 00:00:59,750 --> 00:01:03,375 Der er ikke meget, jeg kan gøre. Tro mig. Den forsvinder ikke. 8 00:01:03,833 --> 00:01:07,541 Mod min vilje er den der, når jeg spiser, når jeg går i seng. 9 00:01:07,625 --> 00:01:09,791 Når jeg sover, og når jeg vågner. 10 00:01:09,875 --> 00:01:11,416 Den er der altid. 11 00:01:13,291 --> 00:01:15,208 Jeg har ikke tænkt på det længe. 12 00:01:15,541 --> 00:01:16,375 Tanken er ny. 13 00:01:17,375 --> 00:01:19,375 Men den føles gammel på samme tid. 14 00:01:20,000 --> 00:01:21,125 Hvornår opstod den? 15 00:01:21,541 --> 00:01:25,666 Hvad hvis tanken ikke er udtænkt af mig, men sået i mit sind, forudfattet? 16 00:01:26,416 --> 00:01:28,625 Er en uudtalt idé uoriginal? 17 00:01:29,458 --> 00:01:31,541 Måske har jeg vidst det hele tiden. 18 00:01:32,041 --> 00:01:34,333 Måske var slutningen forudbestemt. 19 00:01:36,666 --> 00:01:37,750 Jake sagde engang: 20 00:01:38,791 --> 00:01:41,583 "Nogle gange er tanken tættere på sandheden, 21 00:01:41,666 --> 00:01:43,583 på virkeligheden, end handling. 22 00:01:44,166 --> 00:01:47,666 Man kan sige alt, gøre alt, men tanker kan ikke forfalskes." 23 00:01:48,791 --> 00:01:50,416 Vejen er for det meste tom. 24 00:01:51,708 --> 00:01:54,208 Området er roligt. Øde. 25 00:01:54,541 --> 00:01:55,916 Mere end forventet. 26 00:01:56,416 --> 00:01:58,250 Masser at se, men få mennesker. 27 00:01:58,333 --> 00:01:59,916 Få bygninger og huse. 28 00:02:00,416 --> 00:02:01,250 Himmel. 29 00:02:01,583 --> 00:02:03,458 Træer, marker, hegn. 30 00:02:04,125 --> 00:02:06,416 Vejen og dens grusbelagte rabat. 31 00:02:08,083 --> 00:02:09,333 "Et kaffe-pitstop?" 32 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 "Ellers tak," siger jeg. 33 00:02:11,583 --> 00:02:14,541 "Sidste chance, inden vi er rigtigt ude på landet." 34 00:02:15,791 --> 00:02:18,291 Det er mit første besøg hos Jakes forældre. 35 00:02:18,458 --> 00:02:19,875 Altså når vi ankommer. 36 00:02:20,416 --> 00:02:22,041 Jake, min kæreste. 37 00:02:22,500 --> 00:02:24,250 Vores forhold er ret nyt. 38 00:02:24,583 --> 00:02:27,791 Det er vores første tur sammen. Første lange køretur. 39 00:02:27,875 --> 00:02:30,083 Så hvorfor føler jeg mig nostalgisk? 40 00:02:30,291 --> 00:02:32,583 Over vores forhold, over ham, over os. 41 00:02:34,458 --> 00:02:37,375 Jeg burde glæde mig, til den første tur af mange. 42 00:02:37,708 --> 00:02:39,625 Men det gør jeg ikke. Slet ikke. 43 00:02:41,458 --> 00:02:44,500 Jeg har set flere lader på køreturen end i flere år. 44 00:02:44,583 --> 00:02:45,708 Måske hele mit liv. 45 00:02:46,208 --> 00:02:47,375 De ser ens ud. 46 00:02:47,708 --> 00:02:50,166 Nogle køer, heste, får, marker. 47 00:02:50,958 --> 00:02:51,875 Og lader. 48 00:02:52,541 --> 00:02:53,750 Himlen er så stor. 49 00:02:56,916 --> 00:02:59,541 Det føles, som om jeg har kendt Jake længere. 50 00:03:00,375 --> 00:03:01,458 Hvor længe er det? 51 00:03:02,666 --> 00:03:05,208 En måned? Seks-syv uger. 52 00:03:05,875 --> 00:03:08,166 Jeg burde vide det. Syv uger så. 53 00:03:12,625 --> 00:03:16,125 Antagelserne er korrekte. Min frygt vokser. Tiden er inde. 54 00:03:16,208 --> 00:03:17,833 Vi har en reel forbindelse. 55 00:03:18,083 --> 00:03:20,125 En sjælden og dyb samhørighed. 56 00:03:21,125 --> 00:03:23,375 Jeg har aldrig oplevet noget lignende. 57 00:03:25,250 --> 00:03:28,500 Vokser... Tiden er inde til svaret. Kun ét spørgsmål. 58 00:03:29,083 --> 00:03:30,500 Ét spørgsmål at besvare. 59 00:03:36,416 --> 00:03:37,250 Det sner! 60 00:03:37,333 --> 00:03:38,791 Vinteren vælter ind! 61 00:03:39,750 --> 00:03:40,666 Ja. 62 00:03:46,916 --> 00:03:48,250 Se på himlen. 63 00:04:19,041 --> 00:04:22,166 -Jeg overvejer at gøre det forbi. -Hvad? 64 00:04:22,250 --> 00:04:23,375 Sagde du noget? 65 00:04:23,708 --> 00:04:25,583 Nej, det tror jeg ikke. 66 00:04:26,791 --> 00:04:28,208 -Underligt. -Ja. 67 00:04:29,916 --> 00:04:31,833 Jeg overvejer at gøre det forbi. 68 00:04:32,916 --> 00:04:35,041 Hvorfor fortsætte sådan her? 69 00:04:35,375 --> 00:04:39,708 Jeg ved, hvad det er, hvor det skal hen. Jake er en sød fyr, men… 70 00:04:40,750 --> 00:04:43,833 Det fører ingen vegne. Jeg har vidst det i noget tid. 71 00:04:44,333 --> 00:04:48,125 Måske er det menneskets natur at fortsætte på trods af den viden. 72 00:04:48,375 --> 00:04:50,541 Alternativet kræver for meget. 73 00:04:50,791 --> 00:04:51,875 Beslutsomhed. 74 00:04:53,500 --> 00:04:56,500 Folk bliver i usunde forhold, fordi det er nemmere. 75 00:04:56,916 --> 00:05:00,833 Grundlæggende fysik. En genstand i bevægelse forbliver i bevægelse. 76 00:05:00,916 --> 00:05:04,291 Folk bliver i forhold, selvom udløbsdatoen er overskredet. 77 00:05:04,583 --> 00:05:06,625 Newtons første lov om følelser. 78 00:05:06,708 --> 00:05:09,583 Skal vi tage et kaffe-pitstop 79 00:05:09,666 --> 00:05:11,541 eller noget, en snack? 80 00:05:11,916 --> 00:05:14,958 Vi kommer rigtigt ud på landet lige om lidt. 81 00:05:15,208 --> 00:05:16,541 -Ellers tak. -Sikker? 82 00:05:17,625 --> 00:05:19,291 Jeg vil spare på appetitten. 83 00:05:22,541 --> 00:05:23,375 Okay. 84 00:05:44,416 --> 00:05:47,833 Min mor har ikke haft det godt på det seneste. 85 00:05:49,208 --> 00:05:53,375 -Det er jeg ked af. -Så der venter nok ikke et stort gilde. 86 00:05:53,458 --> 00:05:55,791 Hun orker nok ikke at lave så meget mad. 87 00:05:59,000 --> 00:06:01,500 -Hun har det skidt. -Hvad er der med hende? 88 00:06:01,583 --> 00:06:04,958 Jeg siger bare, at hvis du vil have en snack 89 00:06:05,041 --> 00:06:09,208 eller noget, er det sikkert fint 90 00:06:12,083 --> 00:06:13,541 i forhold til appetit. 91 00:06:14,125 --> 00:06:16,125 Måske endda tilrådeligt. 92 00:06:16,625 --> 00:06:17,500 Ellers tak. 93 00:06:17,583 --> 00:06:18,416 Okay. 94 00:06:26,708 --> 00:06:31,208 Slut jer til, mine venner, og luk Jesus ind i jeres hjerter. 95 00:06:31,291 --> 00:06:33,625 For som Esajas 1:18 fortæller: 96 00:06:34,041 --> 00:06:35,833 Er jeres synder som skarlagen, 97 00:06:36,291 --> 00:06:38,708 kan de blive hvide som sne. 98 00:06:39,333 --> 00:06:41,833 De glæder sig virkelig til at møde dig. 99 00:06:42,833 --> 00:06:45,291 Du må ikke få det forkerte indtryk. 100 00:06:46,000 --> 00:06:48,416 -Det er rart. -De har hørt meget om dig. 101 00:06:48,708 --> 00:06:51,708 Jeg glæder mig også meget til at møde dem. 102 00:06:54,458 --> 00:06:57,041 Måske burde jeg ikke være taget med Jake, 103 00:06:58,000 --> 00:07:01,333 når jeg er så usikker på vores fremtid, manglen på samme. 104 00:07:02,375 --> 00:07:04,458 At møde sin kærestes forældre, 105 00:07:04,541 --> 00:07:06,541 det er det næste skridt, ikke? 106 00:07:06,625 --> 00:07:09,666 Jeg har ikke fortalt mine forældre, at jeg ser Jake. 107 00:07:09,750 --> 00:07:12,583 Jeg har aldrig nævnt ham. Og det sker nok aldrig. 108 00:07:12,791 --> 00:07:14,458 Hun har ikke haft det godt. 109 00:07:14,541 --> 00:07:17,875 Alderdom er ikke for tøsedrenge, som Bette Davis sagde. 110 00:07:17,958 --> 00:07:19,208 Sandt, men... 111 00:07:19,291 --> 00:07:23,625 Man kan se hendes brug af ordet tøsedreng som problematisk. 112 00:07:23,708 --> 00:07:26,375 -Selvfølgelig. Javel, hr. -Nedsættende. 113 00:07:27,375 --> 00:07:28,666 Det var en anden tid. 114 00:07:29,875 --> 00:07:31,875 Det er vel nysgerrighed. 115 00:07:33,416 --> 00:07:35,083 Jake er svær at regne ud. 116 00:07:36,333 --> 00:07:38,458 Som et vindue til hans ophav. 117 00:07:39,125 --> 00:07:41,333 Barnet er fader til manden og sådan. 118 00:07:41,416 --> 00:07:43,291 Er du så fan af Wordsworth? 119 00:07:43,791 --> 00:07:46,000 William Wordsworth, digteren? 120 00:07:48,916 --> 00:07:51,166 Jeg er ikke bekendt med ham. 121 00:07:51,458 --> 00:07:52,333 Hvorfor? 122 00:07:52,416 --> 00:07:55,541 Jeg tænker bare på ham af en eller anden grund. 123 00:07:56,458 --> 00:07:58,083 Han dukkede op i mit hoved. 124 00:07:58,875 --> 00:08:04,416 Hans digt Ode til udødeligheden fra erindringer om den tidlige barndom. 125 00:08:04,500 --> 00:08:06,041 Hold da op, er det titlen? 126 00:08:06,666 --> 00:08:09,000 -Det lyder som et helt digt. -Nå, men... 127 00:08:15,250 --> 00:08:18,500 -Jeg overvejer... -Få valuta for ordene med Wordsworth. 128 00:08:18,875 --> 00:08:19,708 Affyret. 129 00:08:22,291 --> 00:08:24,166 Vil du høre begyndelsen? 130 00:08:24,250 --> 00:08:26,708 -Bare fordi... -Jeg er ikke metafor-typen. 131 00:08:26,791 --> 00:08:28,791 Det er et digt, der taler til mig. 132 00:08:30,750 --> 00:08:34,875 I øvrigt skrev Wordsworth nogle digte til en kvinde ved navn Lucy. 133 00:08:37,375 --> 00:08:38,333 Ligesom mig! 134 00:08:38,416 --> 00:08:44,041 En smuk, idealiseret kvinde, der dør ung. 135 00:08:44,125 --> 00:08:45,166 Jøsses. 136 00:08:46,250 --> 00:08:49,000 Sammenligningen går kun på dit navn. 137 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Og at du er ideel, selvfølgelig. 138 00:08:56,875 --> 00:08:59,291 Det er meget sødt. 139 00:09:04,541 --> 00:09:05,458 Det er bare... 140 00:09:11,208 --> 00:09:12,041 Hvem er det? 141 00:09:12,833 --> 00:09:15,375 Bare en ven. Jeg tager den ikke. 142 00:09:15,625 --> 00:09:17,916 -Det må du gerne. -Det er okay. 143 00:09:18,000 --> 00:09:19,125 Det gør ikke noget. 144 00:09:28,375 --> 00:09:30,541 Sært. Så du det gyngestativ? 145 00:09:30,625 --> 00:09:32,000 -Hvilket? -Det var sært. 146 00:09:32,083 --> 00:09:34,916 Et smukt, nyt gyngestativ foran et forladt hus. 147 00:09:35,000 --> 00:09:36,333 -Jeg overså det. -Hvad? 148 00:09:37,250 --> 00:09:38,375 Jeg så det ikke. 149 00:09:38,458 --> 00:09:39,791 Hvad lavede det der? 150 00:09:39,875 --> 00:09:41,958 Der bor tydeligvis ikke nogen. 151 00:09:42,041 --> 00:09:47,291 Nogen er ved at flytte ind, og de har sat gyngestativet op først. 152 00:09:47,375 --> 00:09:48,750 Det er mit eneste bud. 153 00:09:51,166 --> 00:09:53,875 Det virker usandsynligt. 154 00:09:57,000 --> 00:10:00,458 Du ved, for at have noget til at underholde børnene, 155 00:10:00,541 --> 00:10:02,583 mens forældrene gør huset klart. 156 00:10:05,083 --> 00:10:05,916 Sært. 157 00:10:06,416 --> 00:10:10,125 -De siger, der kan komme en del sne. -Okay? 158 00:10:10,208 --> 00:10:11,625 Ifølge vejrudsigten. 159 00:10:12,333 --> 00:10:14,291 Synes du, vi skal vende om? 160 00:10:15,958 --> 00:10:20,833 Jeg har faktisk en masse arbejde, jeg skal nå i morgen. 161 00:10:21,458 --> 00:10:26,083 -Jeg skal nå hjem i aften. -Det går nok. Jeg har snekæder med. 162 00:10:29,916 --> 00:10:33,041 -Hvad arbejder du på? -Jeg har en artikel til onsdag. 163 00:10:33,125 --> 00:10:34,041 Hvilken en? 164 00:10:34,125 --> 00:10:38,625 Modtagelighed for rabiesinfektion i de sensoriske dorsale rodganglieneuroner. 165 00:10:38,708 --> 00:10:40,791 De trigeminale ganglier også, ikke? 166 00:10:41,333 --> 00:10:43,166 Ja, præcis. 167 00:10:45,291 --> 00:10:46,166 Point til mig. 168 00:10:47,916 --> 00:10:51,666 Interesseret i og velinformeret om min kærestes arbejde. 169 00:10:51,750 --> 00:10:52,791 Point til Jake. 170 00:10:55,166 --> 00:10:56,416 Hvordan går arbejdet? 171 00:10:57,125 --> 00:10:59,125 Det går slet ikke, faktisk. 172 00:10:59,541 --> 00:11:02,708 Jeg skal virkelig tilbage i aften og i gang. 173 00:11:02,791 --> 00:11:05,541 Jeg får dig hjem. Kæder. 174 00:11:05,958 --> 00:11:06,791 Kæder. 175 00:11:07,916 --> 00:11:09,541 Jo, jeg kan godt lide Jake. 176 00:11:10,208 --> 00:11:11,333 Han er veluddannet. 177 00:11:11,625 --> 00:11:15,041 Vi har forskellige fag, men han er nysgerrig og følger med. 178 00:11:15,125 --> 00:11:17,333 Det er godt. Det tæller for forholdet. 179 00:11:17,583 --> 00:11:20,083 Og han er sød på sin akavede måde. 180 00:11:20,916 --> 00:11:24,916 Vi er også interessante sammen. Folk ser på os, når vi er sammen. 181 00:11:25,291 --> 00:11:27,958 Hvem er det par? Jeg bliver ikke set på alene. 182 00:11:28,291 --> 00:11:29,875 Heller ikke Jake. 183 00:11:30,166 --> 00:11:31,708 Jake siger, han føler det. 184 00:11:32,583 --> 00:11:33,708 Føler sig usynlig. 185 00:11:40,416 --> 00:11:42,083 Skal vi høre noget musik? 186 00:11:45,541 --> 00:11:46,833 Undskyld, hvad? 187 00:11:51,041 --> 00:11:56,833 Jeg spurgte, om du vil høre musik? 188 00:11:56,916 --> 00:11:58,208 Gerne. 189 00:12:03,958 --> 00:12:06,666 Der er ikke meget signal helt herude. 190 00:12:13,833 --> 00:12:15,291 Det er en spøjs sang. 191 00:12:18,791 --> 00:12:21,916 -Her midt i ingenting. -Den er fra Oklahoma! 192 00:12:22,250 --> 00:12:23,125 Musicalen. 193 00:12:23,500 --> 00:12:25,916 Jeg vidste ikke, du var til musikteater. 194 00:12:26,000 --> 00:12:27,583 Det er jeg heller ikke. 195 00:12:27,666 --> 00:12:29,708 Jeg kender bare et par musicals. 196 00:12:30,416 --> 00:12:34,291 Oklahoma, Phantom, Carousel, South Pacific, 197 00:12:34,375 --> 00:12:37,166 Guys and Dolls, Flower Drum Song, Wicked, 198 00:12:37,416 --> 00:12:40,708 How to Succeed in Business Without Really Trying, Music Man, 199 00:12:40,791 --> 00:12:42,541 Pajama Game, Cabaret, 200 00:12:43,375 --> 00:12:46,583 Løvenes Konge, Grease, The King and I, The Sound of Music, 201 00:12:46,666 --> 00:12:49,750 Pal Joey, Charley's Aunt, On The Town, My Fair Lady. 202 00:12:50,166 --> 00:12:52,416 Men jeg kender Oklahoma bedst. 203 00:12:52,500 --> 00:12:57,000 De spiller den med et par års mellemrum af åbenlyse grunde. 204 00:12:57,916 --> 00:12:59,458 Hvem spiller den? 205 00:12:59,541 --> 00:13:02,083 Nogle gange ser jeg børn, 206 00:13:02,166 --> 00:13:05,416 der var med i tidligere opsætninger. 207 00:13:06,875 --> 00:13:09,541 I supermarkedet, bag disken i butikker i byen. 208 00:13:11,708 --> 00:13:12,541 Ældre nu. 209 00:13:40,583 --> 00:13:43,125 Den pige lader til at have en sund attitude. 210 00:13:43,916 --> 00:13:44,750 Alletiders. 211 00:13:44,833 --> 00:13:48,208 Det viser sig, at hun protesterer for meget. 212 00:13:48,291 --> 00:13:49,625 Det kender vi alle. 213 00:13:51,833 --> 00:13:52,666 Hvad? 214 00:13:53,916 --> 00:13:56,750 At protestere for meget over, at alt er okay. 215 00:13:56,833 --> 00:14:00,916 Derfor elsker jeg bilture. Det er godt at minde sig selv om, 216 00:14:01,375 --> 00:14:05,250 at verden er større end indersiden af dit eget hoved. 217 00:14:05,625 --> 00:14:06,458 Ikke? 218 00:14:07,750 --> 00:14:09,833 -Perspektiv. -Perspektiv. 219 00:14:11,541 --> 00:14:12,916 Der er smukt herude. 220 00:14:13,958 --> 00:14:16,041 Dystert smukt, som et knust hjerte. 221 00:14:18,708 --> 00:14:20,625 Hvornår var jeg sidst på biltur? 222 00:14:24,333 --> 00:14:25,833 Jeg husker det ikke. 223 00:14:27,208 --> 00:14:28,750 Intet falder mig ind. 224 00:14:28,833 --> 00:14:31,541 Alt er underligt tåget for mig på det seneste. 225 00:14:31,625 --> 00:14:33,458 Kan du lide den slags landskab? 226 00:14:34,458 --> 00:14:35,666 Ja, det er smukt. 227 00:14:35,750 --> 00:14:36,833 Det er melankolsk. 228 00:14:37,208 --> 00:14:38,541 Det kan jeg godt lide. 229 00:14:40,041 --> 00:14:41,375 Det er digteren i dig. 230 00:14:43,416 --> 00:14:45,875 Ja. Det er det vel. 231 00:14:47,625 --> 00:14:48,666 Jeg ved det ikke. 232 00:14:53,166 --> 00:14:54,708 Har du arbejdet på noget? 233 00:14:55,708 --> 00:14:58,291 Jeg har lige skrevet noget færdigt. 234 00:14:58,625 --> 00:15:00,166 Ja. Jeg ved ikke. 235 00:15:00,625 --> 00:15:01,458 Må jeg høre? 236 00:15:01,666 --> 00:15:02,625 Du kan læse det. 237 00:15:02,708 --> 00:15:06,625 Jeg vil helst høre dem med din stemme, du reciterer dem så flot. 238 00:15:06,708 --> 00:15:08,166 Ikke rigtigt, men tak. 239 00:15:08,250 --> 00:15:11,375 Det passer til det poetiske landskab. 240 00:15:11,458 --> 00:15:15,666 Jeg ved ikke, Jake. Jeg har bare ikke lyst til at optræde. 241 00:15:15,750 --> 00:15:17,583 Kom nu, så går tiden hurtigere. 242 00:15:19,375 --> 00:15:20,875 Du skulle nødig kede dig. 243 00:15:23,375 --> 00:15:24,833 Det hedder "Bonedog." 244 00:15:30,500 --> 00:15:32,333 "At komme hjem er frygteligt. 245 00:15:33,250 --> 00:15:35,583 Om hundene slikker dit ansigt eller ej, 246 00:15:36,291 --> 00:15:39,208 om du har en kone 247 00:15:39,708 --> 00:15:44,250 eller bare en koneformet ensomhed, der venter på dig. 248 00:15:44,916 --> 00:15:47,000 At komme hjem er frygteligt ensomt. 249 00:15:47,875 --> 00:15:52,041 Så du tænker på det undertrykkende barometertryk 250 00:15:52,208 --> 00:15:54,791 på det sted, du lige har forladt, med ømhed, 251 00:15:54,875 --> 00:15:57,166 fordi alt er værre, når du først er hjemme. 252 00:15:57,666 --> 00:16:01,083 Du tænker på skadedyrene, der klynger sig til græsstråene. 253 00:16:02,291 --> 00:16:07,375 Endeløse timer på vejen, assistance i grøftekanten og is 254 00:16:07,458 --> 00:16:10,500 og visse skyers mærkværdige former 255 00:16:10,666 --> 00:16:14,875 og tavshed fyldt med længsel, fordi du ikke ville tilbage. 256 00:16:15,041 --> 00:16:16,250 At komme hjem er... 257 00:16:18,958 --> 00:16:20,083 ...rædsomt. 258 00:16:21,791 --> 00:16:24,041 Og den hjemlige tavshed 259 00:16:24,333 --> 00:16:28,000 og skyerne bidrager til intet udover det ulmende ubehag. 260 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 Skyer, sådan som de er, er faktisk mistænkelige. 261 00:16:31,541 --> 00:16:34,875 De er gjort af et andet stof end dem, du efterlod. 262 00:16:34,958 --> 00:16:39,000 Du blev selv skåret ud af et andet skylignende klæde, 263 00:16:40,416 --> 00:16:44,000 sendt retur, sat ned i pris, 264 00:16:45,375 --> 00:16:46,875 ilde mødt i måneskin, 265 00:16:46,958 --> 00:16:50,916 ulykkeligt hjemvendt, forsømmelig de forkerte steder. 266 00:16:51,000 --> 00:16:54,750 Et sæt tøj med vrangen ud, karklud-laset, slidt. 267 00:16:57,875 --> 00:16:59,166 Du vender hjem, 268 00:17:00,416 --> 00:17:03,458 månelandet, fremmed. 269 00:17:05,833 --> 00:17:07,916 Jordens tyngdekraft 270 00:17:08,291 --> 00:17:10,041 fordobler sine anstrengelser 271 00:17:11,500 --> 00:17:14,125 og løsner dine snørebånd, 272 00:17:14,833 --> 00:17:16,291 trækker i dine skuldre, 273 00:17:17,750 --> 00:17:21,166 så strofen af bekymring på din pande udhugges dybere endnu. 274 00:17:22,166 --> 00:17:23,833 Du vender hjem dybere, 275 00:17:24,750 --> 00:17:29,416 en udtørret brønd, forbundet til i morgen ved hjælp af en skrøbelig streng af... 276 00:17:31,500 --> 00:17:32,333 lige meget. 277 00:17:37,833 --> 00:17:41,000 Du sukker ind i stormløbet af identiske dage, 278 00:17:42,708 --> 00:17:45,000 man kan lige så godt, en ad gangen. 279 00:17:47,958 --> 00:17:48,791 Nå, men... 280 00:17:50,166 --> 00:17:52,833 Du er alligevel tilbage. 281 00:17:54,541 --> 00:17:58,083 Solen står op og går ned, som en træt hore, 282 00:17:59,416 --> 00:18:05,250 vejret ubevægeligt som et brækket lem, mens du bare ældes. 283 00:18:05,750 --> 00:18:10,250 Intet bevæger sig, kun saltets tidevand i din krop. 284 00:18:10,500 --> 00:18:12,083 Dit syn sløres, 285 00:18:12,166 --> 00:18:14,166 du bærer dit vejr med dig. 286 00:18:14,750 --> 00:18:18,791 Den store blåhval; et skeletlignende mørke. 287 00:18:22,666 --> 00:18:24,125 Du kommer tilbage 288 00:18:25,458 --> 00:18:26,666 med røntgensyn... 289 00:18:29,583 --> 00:18:31,250 Dine øjne er blevet en sult. 290 00:18:32,875 --> 00:18:35,958 Du kommer hjem med dine mutantgaver 291 00:18:37,416 --> 00:18:38,833 til et hus af knogler. 292 00:18:42,125 --> 00:18:43,375 Alt, hvad du ser nu, 293 00:18:45,125 --> 00:18:45,958 det hele... 294 00:18:47,541 --> 00:18:48,375 Knogler." 295 00:18:52,708 --> 00:18:53,541 Wow. 296 00:18:54,375 --> 00:18:58,541 Wow er et alsidigt udråb. Det er lige gået op for mig. 297 00:19:00,666 --> 00:19:02,000 Det kan betyde, at... 298 00:19:03,458 --> 00:19:05,625 Det kan betyde, at du elskede det, 299 00:19:05,708 --> 00:19:09,833 eller at du ikke har ord for, hvor elendigt, det er. 300 00:19:10,250 --> 00:19:12,208 Jeg elsker det. 301 00:19:12,625 --> 00:19:13,708 Det er fantastisk. 302 00:19:15,541 --> 00:19:16,583 Det er, som om... 303 00:19:17,750 --> 00:19:19,375 Som om, det handler om mig. 304 00:19:19,458 --> 00:19:23,375 Åh, du ved, det er vel det, man håber, når man skriver et digt. 305 00:19:25,416 --> 00:19:26,250 Hvad? 306 00:19:26,625 --> 00:19:29,791 Noget universelt i det specifikke, jeg ved ikke. 307 00:19:29,875 --> 00:19:32,125 Det er, som om det handler om mig. 308 00:19:34,166 --> 00:19:37,541 Jeg overvejer at gøre det forbi. Jake er fantastisk. 309 00:19:37,958 --> 00:19:42,250 Han er rigtigt sød. Han er følsom. Han lytter til mig, og han er klog. 310 00:19:42,333 --> 00:19:45,333 Men der er noget ubeskriveligt. 311 00:19:45,625 --> 00:19:48,291 Noget dybt, usigeligt, uopretteligt forkert. 312 00:19:48,375 --> 00:19:50,708 -Er du okay? -Ja. 313 00:19:50,791 --> 00:19:52,625 Du virker bare langt væk. 314 00:19:52,708 --> 00:19:54,458 Jeg tænker bare. 315 00:19:55,916 --> 00:19:56,750 På hvad? 316 00:19:59,708 --> 00:20:03,666 Jeg ved det ikke... bare vage strøtanker. 317 00:20:03,750 --> 00:20:05,208 Vage strøtanker. 318 00:20:06,541 --> 00:20:08,208 Måske tænkte jeg på tiden. 319 00:20:08,291 --> 00:20:09,583 -Virkelig? -Ja. 320 00:20:11,666 --> 00:20:14,333 At vi er på et tog, der fører os et sted hen. 321 00:20:14,416 --> 00:20:18,750 Ingen kursændringer, ingen afstikkere, og som Mussolinis tog kører det til tiden. 322 00:20:18,833 --> 00:20:21,541 Det er løgn, det med Mussolini og tog. 323 00:20:21,625 --> 00:20:24,791 Forbedringerne af jernbanesystemet gik forud for ham. 324 00:20:24,875 --> 00:20:26,666 Han tog bare æren, 325 00:20:26,750 --> 00:20:29,500 og alligevel kørte de ikke altid til tiden. 326 00:20:29,583 --> 00:20:34,375 -Det handlede ikke om Mussolinis tog. -Og man kan altid hoppe af et tog. 327 00:20:34,458 --> 00:20:39,083 På film. I det virkelige liv ville man nok dø. 328 00:20:42,333 --> 00:20:44,000 Det er sandt. 329 00:20:44,291 --> 00:20:47,500 Jeg ser nok for mange film. 330 00:20:48,666 --> 00:20:49,750 Det gør alle. 331 00:20:50,166 --> 00:20:51,458 En samfundssygdom. 332 00:20:51,541 --> 00:20:54,416 Fylder min hjerne med løgne som tidsfordriv 333 00:20:54,500 --> 00:20:57,458 på et øjeblik, 334 00:20:57,541 --> 00:21:01,500 og et blink med øjet i uudholdeligt langsomt tempo. 335 00:21:01,666 --> 00:21:03,666 Det er ligesom rabiesvirussen, 336 00:21:04,291 --> 00:21:06,375 der sætter sig på vores ganglier 337 00:21:06,750 --> 00:21:09,041 og forvandler os til sig selv. 338 00:21:09,375 --> 00:21:10,708 Virusser er monstrøse. 339 00:21:10,791 --> 00:21:12,375 Alt vil leve, Jake. 340 00:21:14,375 --> 00:21:16,791 Virusser er bare et eksempel på det hele. 341 00:21:16,875 --> 00:21:17,875 Men... 342 00:21:17,958 --> 00:21:21,041 Selv falske, elendige filmidéer vil leve. 343 00:21:21,125 --> 00:21:22,833 De vokser i din hjerne 344 00:21:23,500 --> 00:21:25,291 og erstatter ægte idéer. 345 00:21:25,750 --> 00:21:27,291 Derfor er de farlige. 346 00:21:27,375 --> 00:21:32,125 Men vidste du, der findes insekter, der sprænger sig i luften? 347 00:21:32,208 --> 00:21:33,791 -Ja. -Ikke alt vil leve. 348 00:21:33,875 --> 00:21:37,125 -Der er myrer, bladlus... -Af hensyn til fællesskabet. 349 00:21:37,208 --> 00:21:38,875 Der findes selvmordsbombere. 350 00:21:44,208 --> 00:21:45,375 TULSEY LANDSBYMEJERI 351 00:21:45,458 --> 00:21:47,666 Kom, tag med mig. 352 00:21:49,625 --> 00:21:51,416 Så ikke alt vil leve. 353 00:21:53,750 --> 00:21:54,583 Ikke? 354 00:21:56,333 --> 00:21:57,875 Sandt. Eller... 355 00:21:58,250 --> 00:22:02,791 De vil, at deres samfund skal leve. Det er lig med dem selv i større målestok. 356 00:22:04,208 --> 00:22:06,958 Uanset så ved vi ikke, om de vil noget. 357 00:22:07,666 --> 00:22:12,083 De er sandsynligvis bare programmeret sådan. 358 00:22:12,166 --> 00:22:14,000 Måske er vi alle programmeret? 359 00:22:24,000 --> 00:22:26,375 -Nu er vi begge døde. -Ta-da! 360 00:22:52,625 --> 00:22:55,708 Jeg er ikke klar til at gå ind. 361 00:22:56,208 --> 00:22:58,791 Jeg har brug for at strække ben. Lange ben. 362 00:22:59,375 --> 00:23:00,208 Lang køretur. 363 00:23:00,750 --> 00:23:02,791 Er det ikke uhøfligt? 364 00:23:02,875 --> 00:23:06,625 Hun ved, vi er her. Vi har vinket til hinanden i lang tid. 365 00:23:06,708 --> 00:23:09,416 De ved, jeg strækker ben. Jeg viser dig rundt. 366 00:23:09,500 --> 00:23:13,541 Jeg ved ikke. Det er koldt og ved at blive mørkt. 367 00:23:14,208 --> 00:23:16,291 Kom nu, du får den korte version. 368 00:23:31,458 --> 00:23:32,625 Måske kommer vi 369 00:23:33,541 --> 00:23:38,583 tilbage til foråret, så kan vi ligge her og se op på universet. 370 00:23:45,000 --> 00:23:45,916 Fårene. 371 00:23:52,416 --> 00:23:53,375 Lad os sige hej. 372 00:23:54,666 --> 00:23:56,000 -Hej får. -Hej får. 373 00:23:57,625 --> 00:24:00,083 Der er noget trøstesløst herinde. 374 00:24:00,250 --> 00:24:01,166 Og her lugter. 375 00:24:01,416 --> 00:24:03,625 Gad vide, hvordan det er at være får. 376 00:24:03,750 --> 00:24:07,583 Lave ingenting et helt liv på det her miserable, stinkende sted. 377 00:24:07,791 --> 00:24:10,541 Spise, skide, sove, igen og igen. 378 00:24:10,625 --> 00:24:12,250 Det var så det. 379 00:24:13,208 --> 00:24:14,083 Fårene. 380 00:24:15,000 --> 00:24:16,708 Hvad er der sket med lammene? 381 00:24:17,541 --> 00:24:19,708 -Hvad sker der... -Hvad vil du vide? 382 00:24:19,791 --> 00:24:23,666 De er allerede døde, så hvad kan der ellers ske med dem? 383 00:24:23,750 --> 00:24:29,083 -Bliver de begravet? -De bliver nok brændt til foråret. 384 00:24:29,166 --> 00:24:31,791 De er helt frosne nu, så der sker ikke noget. 385 00:24:33,625 --> 00:24:34,500 Bare rolig. 386 00:24:36,666 --> 00:24:39,625 Kom nu, jeg viser dig den gamle grisesti. 387 00:24:40,500 --> 00:24:41,708 De måtte aflive dem. 388 00:24:42,583 --> 00:24:45,166 -Det er synd. -En rådden situation, grisene. 389 00:24:45,833 --> 00:24:48,958 Livet er ikke altid kønt på en gård. Det bør du vide. 390 00:24:53,208 --> 00:24:55,458 Hvad skete der med dem? 391 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Med grisene? 392 00:25:01,416 --> 00:25:05,541 -Du ville ikke synes om historien. -Du er nødt til at fortælle det nu. 393 00:25:05,625 --> 00:25:07,333 -Sikker? -Ja! Herregud. 394 00:25:07,416 --> 00:25:08,291 Okay, jamen... 395 00:25:11,125 --> 00:25:14,458 Min far havde ikke set til grisene i et par dage. 396 00:25:14,541 --> 00:25:16,166 Mine forældre havde travlt. 397 00:25:16,583 --> 00:25:18,916 Han smed deres mad ind i indhegningen. 398 00:25:19,791 --> 00:25:21,041 Men efter et par dage 399 00:25:21,125 --> 00:25:25,000 bemærkede han, at de hele tiden lå i det ene hjørne, 400 00:25:25,375 --> 00:25:27,958 så han gik ind for at tjekke. De så syge ud. 401 00:25:28,041 --> 00:25:30,250 Han besluttede sig for at flytte dem. 402 00:25:30,416 --> 00:25:31,708 Og de er tunge. 403 00:25:33,416 --> 00:25:35,041 De er grise, ikke? 404 00:25:35,791 --> 00:25:39,208 Men det lykkedes ham endelig at flytte en, og han opdagede, 405 00:25:40,500 --> 00:25:44,666 at hele undersiden var fyldt med maddiker. 406 00:25:46,541 --> 00:25:48,708 De var begge ved at blive ædt levende. 407 00:25:54,833 --> 00:25:57,041 Livet kan være brutalt på en gård. 408 00:26:00,666 --> 00:26:02,875 Skal vi gå ind? Her er koldt. 409 00:26:04,625 --> 00:26:07,333 Alt skal dø. Det er sandheden. 410 00:26:07,958 --> 00:26:10,416 Det er rarest at tænke, at der er håb. 411 00:26:10,833 --> 00:26:12,666 At man kan hæve sig over døden. 412 00:26:13,166 --> 00:26:16,833 Kun den menneskelige fantasi kan tro, at ting bliver bedre, 413 00:26:17,291 --> 00:26:21,875 måske affødt af den menneskelige erkendelse af, at tingene ikke bliver det. 414 00:26:22,750 --> 00:26:24,416 Ingen ved det med sikkerhed. 415 00:26:24,500 --> 00:26:28,708 Men mennesker er nok de eneste dyr, der ved, at deres død er uundgåelig. 416 00:26:29,625 --> 00:26:31,333 Andre dyr lever i nuet. 417 00:26:32,750 --> 00:26:35,791 Mennesker kan ikke, så de opfandt håb. 418 00:26:41,541 --> 00:26:42,375 Hallo? 419 00:26:45,541 --> 00:26:46,375 Hallo? 420 00:26:47,166 --> 00:26:49,166 Jeg er her. Vi er her. 421 00:26:58,125 --> 00:26:59,166 Hallo? 422 00:27:00,875 --> 00:27:02,083 Hallo? 423 00:27:03,666 --> 00:27:04,541 Det er Jake! 424 00:27:06,333 --> 00:27:07,166 Hallo? 425 00:27:15,583 --> 00:27:16,416 Hallo? 426 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 -Vi kommer straks. -Okay. 427 00:27:27,541 --> 00:27:28,958 Vil du have hjemmesko? 428 00:27:29,041 --> 00:27:30,791 -Øhm... -Gulvene er kolde. 429 00:27:30,875 --> 00:27:33,083 -Gamle huse. Gider du holde den? -Ja. 430 00:27:33,166 --> 00:27:34,458 Ja tak, så. 431 00:27:36,500 --> 00:27:39,916 De er lidt store til dig, det er mine gamle, men de varmer. 432 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Voila. 433 00:27:47,750 --> 00:27:49,166 -Ikke nogen til dig? -Næ. 434 00:27:49,250 --> 00:27:52,041 Nej, tag dem her. De er dine. 435 00:27:52,125 --> 00:27:54,583 Ikke tale om. Jeg er en gentleman. 436 00:27:58,041 --> 00:28:00,666 Mine hjemmesko er dine hjemmesko. 437 00:28:02,083 --> 00:28:03,666 -Er du sikker? -Ja. 438 00:28:10,458 --> 00:28:11,291 Tag plads. 439 00:28:21,708 --> 00:28:22,833 De kommer straks. 440 00:28:32,458 --> 00:28:34,125 -Musik? -Gerne. 441 00:29:29,500 --> 00:29:32,500 Soveværelserne er ovenpå. 442 00:29:33,208 --> 00:29:34,208 Ikke meget andet. 443 00:29:36,583 --> 00:29:38,250 Min mors syværelse, 444 00:29:39,083 --> 00:29:40,583 soveværelse, linnedskab. 445 00:29:43,000 --> 00:29:45,791 Jeg kan vise dig rundt efter maden, hvis du vil. 446 00:29:47,875 --> 00:29:50,541 Det er ikke prangende, som du kan se. 447 00:29:50,625 --> 00:29:52,583 Her er rart. Jeg kan lide det. 448 00:29:52,666 --> 00:29:53,708 -Ja? -Ja. 449 00:29:54,125 --> 00:29:56,000 Minder mig om mit barndomshjem. 450 00:29:57,833 --> 00:30:01,500 Alle gårde minder vel om hinanden. 451 00:30:03,708 --> 00:30:05,333 Og alle lykkelige familier. 452 00:30:07,041 --> 00:30:09,250 Jeg ved ikke, om Tolstoj har ret der. 453 00:30:13,291 --> 00:30:16,916 Lykke i en familie er lige så mangefacetteret som ulykke. 454 00:30:17,541 --> 00:30:20,666 -Jeg tror, han talte om ægteskab. -Her kommer de! 455 00:30:30,500 --> 00:30:32,625 Jeg får gang i pejsen i mellemtiden. 456 00:30:50,541 --> 00:30:52,625 Dine forældre vidste, vi kom, ikke? 457 00:30:52,708 --> 00:30:54,458 De inviterede os og sådan? 458 00:30:54,541 --> 00:30:58,791 Invitation lyder lidt formelt for min familie, 459 00:30:58,875 --> 00:31:00,458 men ja, vi kommunikerede. 460 00:31:00,541 --> 00:31:01,541 Okay, fedt. 461 00:31:05,791 --> 00:31:07,250 Dejligt med ilden. 462 00:31:09,041 --> 00:31:09,875 Hyggeligt. 463 00:31:11,208 --> 00:31:13,041 -Hvad er der derinde? -Kælderen. 464 00:31:14,833 --> 00:31:15,666 Jaså. 465 00:31:16,333 --> 00:31:21,541 Der er normalt lukket af, det kan trække lidt i gamle huse. 466 00:31:21,625 --> 00:31:22,458 Klart. 467 00:31:25,541 --> 00:31:28,541 Kælderen er ikke bygget færdig. 468 00:31:29,500 --> 00:31:31,125 Et hul i jorden, egentlig. 469 00:31:31,208 --> 00:31:32,333 Et hul i jorden? 470 00:31:33,250 --> 00:31:36,083 Bare vandvarmer, vaskemaskine og tørretumbler. 471 00:31:36,875 --> 00:31:39,000 Vi bruger den ikke til andet. 472 00:31:41,166 --> 00:31:42,833 Den er spild af plads. 473 00:31:44,666 --> 00:31:47,958 Jeg hader kælderen, hvis du virkelig vil vide det. 474 00:31:48,041 --> 00:31:50,166 Du har intense følelser omkring den. 475 00:31:51,291 --> 00:31:52,708 Når man er barn, 476 00:31:54,125 --> 00:31:55,708 så er kældre skræmmende. 477 00:31:55,791 --> 00:31:58,708 Vi havde ikke en, jeg voksede op i en lejlighed, 478 00:31:58,791 --> 00:32:02,125 men jeg fornemmer det fra uhyggelige film. 479 00:32:03,666 --> 00:32:05,666 Kig ikke ned i kælderen. 480 00:32:12,083 --> 00:32:12,916 Præcis. 481 00:32:15,375 --> 00:32:16,750 Han gemmer sig derinde. 482 00:32:19,208 --> 00:32:20,291 -Hvem? -Hvad? 483 00:32:23,416 --> 00:32:25,500 Hvad er ridserne på døren? 484 00:32:26,541 --> 00:32:29,166 Fra hunden, hovedsageligt. 485 00:32:33,250 --> 00:32:34,708 Jeg elsker hunde. 486 00:32:35,541 --> 00:32:39,750 Jeg vidste ikke, de havde hund! Jeg ved normalt, om der er hund i huset. 487 00:32:39,833 --> 00:32:42,458 -Legetøj, der flyder... -De holder orden. 488 00:32:42,541 --> 00:32:45,083 Hvor er den? Hvilken slags? Hvad hedder den? 489 00:32:46,125 --> 00:32:48,083 Så mange spørgsmål. Jimmy. 490 00:32:49,208 --> 00:32:50,291 En border collie. 491 00:32:50,708 --> 00:32:52,625 Sikkert udenfor, eller... 492 00:32:53,750 --> 00:32:55,333 Hej Jimmy! 493 00:32:55,541 --> 00:32:56,416 Hej! 494 00:32:58,583 --> 00:32:59,541 Han er våd. 495 00:33:03,333 --> 00:33:05,916 -Det er... -Her kommer de. 496 00:33:11,041 --> 00:33:12,208 Var køreturen okay? 497 00:33:12,291 --> 00:33:13,166 Ja, fin. 498 00:33:14,250 --> 00:33:16,125 Dejligt at møde dig, Louisa. 499 00:33:16,208 --> 00:33:19,000 Jake har fortalt os så meget om dig. 500 00:33:19,791 --> 00:33:22,041 Han har også fortalt mig meget om jer. 501 00:33:22,833 --> 00:33:24,041 Og du kom alligevel? 502 00:33:29,791 --> 00:33:30,625 Hej. 503 00:33:39,583 --> 00:33:40,583 Nå, lad os spise. 504 00:33:40,666 --> 00:33:44,333 Maden bliver så kold som et heksebryst svøbt i messing. 505 00:33:59,166 --> 00:34:01,333 -Det dufter godt. -Bare I er sultne. 506 00:34:01,416 --> 00:34:04,541 Alt på bordet er hjemmelavet og fra gården. 507 00:34:10,500 --> 00:34:14,333 -Det ser lækkert ud. -Jake siger, du er kunstmaler. 508 00:34:14,416 --> 00:34:16,458 Ja! Jake taler sandt. 509 00:34:16,541 --> 00:34:20,708 Jeg har ikke forstand på kunst, men det skal helst forestille noget. 510 00:34:20,791 --> 00:34:23,375 Hvad hedder det? Abstrakt. Forstår det ikke. 511 00:34:23,458 --> 00:34:27,458 Jeg kunne male abstrakt. Smøre farve ud på, hvad hedder det nu? 512 00:34:28,208 --> 00:34:31,041 Lærredet. Svindel og humbug, hvis du spørger mig. 513 00:34:31,458 --> 00:34:33,666 Malerier skal ligne fotografier. 514 00:34:34,625 --> 00:34:37,750 Det kunne jeg aldrig male. Det er talent. 515 00:34:37,958 --> 00:34:43,708 Hvorfor ikke bare tage et billede, far, hvis du kan lide fotografier? 516 00:34:43,791 --> 00:34:47,000 Det er hurtigere og ligner fotografier på en prik. 517 00:34:47,083 --> 00:34:49,791 Jeg holder af fotografier, især af sport. 518 00:34:49,875 --> 00:34:51,666 Hvilken slags maler du, Lucy? 519 00:34:54,416 --> 00:34:57,833 Jeg er ikke abstrakt kunstner, så det var heldigt. 520 00:34:57,916 --> 00:35:00,875 Godt! Det er præcis min pointe. Ser du? Godt! 521 00:35:00,958 --> 00:35:02,750 Jeg maler mest landskaber. 522 00:35:03,541 --> 00:35:05,666 Udendørs malerier? 523 00:35:05,750 --> 00:35:07,958 Ja! Friluft. 524 00:35:08,500 --> 00:35:09,833 Altså udendørs maleri. 525 00:35:10,708 --> 00:35:14,166 Jeg prøver at indfange lys og stemninger. 526 00:35:14,583 --> 00:35:17,416 -Hvor skønt. Jake malede også før i tiden. -Mor! 527 00:35:17,500 --> 00:35:18,916 Han arbejdede ihærdigt. 528 00:35:20,416 --> 00:35:23,083 -Det vidste jeg ikke. -Han var dygtig. 529 00:35:27,791 --> 00:35:32,333 Jeg forsøger at tilføre værkerne en slags... indvendighed. 530 00:35:32,416 --> 00:35:36,250 Indvendighed? Så du maler indenfor? 531 00:35:36,333 --> 00:35:40,250 I mit hoved. Så et landskab forsøger at udtrykke mine følelser. 532 00:35:40,333 --> 00:35:42,833 Ensom, opstemt, bekymret, trist. 533 00:35:43,625 --> 00:35:45,083 Det lyder interessant. 534 00:35:45,916 --> 00:35:49,541 Som maleriet af pigen, der sad på marken og kiggede på huset. 535 00:35:49,625 --> 00:35:52,208 -Christinas verden. Wyeth. Ja. -Præcis. 536 00:35:53,166 --> 00:35:54,375 Men uden mennesker. 537 00:35:55,833 --> 00:35:58,583 Hvordan kan et billede af en mark være trist 538 00:35:58,666 --> 00:36:01,708 uden en trist person, der ser trist ud på marken? 539 00:36:03,666 --> 00:36:05,041 Et interessant problem. 540 00:36:05,416 --> 00:36:09,333 Jeg kæmper med det. 541 00:36:11,416 --> 00:36:16,208 Jeg har nogle billeder af mine værker, hvis I vil se dem. 542 00:36:18,291 --> 00:36:20,333 Ja! 543 00:36:20,416 --> 00:36:21,583 -Ja? -Ja? 544 00:36:21,666 --> 00:36:22,916 -Gerne! -Ja? 545 00:36:32,125 --> 00:36:34,291 UBESVARET OPKALD 546 00:36:41,333 --> 00:36:42,166 Dem her. 547 00:36:57,000 --> 00:36:59,041 De er pæne, men jeg kan ikke se, 548 00:36:59,125 --> 00:37:01,750 hvordan de skulle få mig til at føle noget, 549 00:37:01,833 --> 00:37:04,708 når der ikke er en person i dem, der føler noget. 550 00:37:04,791 --> 00:37:09,958 Hvis der ikke er en, der føler sig trist, glad eller de andre følelser, du nævnte. 551 00:37:11,000 --> 00:37:15,791 Måske er du den person, der skuer ud over landskabet. 552 00:37:15,916 --> 00:37:17,541 Så skulle jeg se mig i dem. 553 00:37:17,791 --> 00:37:20,000 Hvis du var der, så du ikke dig selv. 554 00:37:20,083 --> 00:37:22,708 Jo, hvis jeg så ned. Jeg er ikke et spøgelse. 555 00:37:22,791 --> 00:37:24,125 Det kan jeg bevidne. 556 00:37:24,208 --> 00:37:25,708 Især i soveværelset. 557 00:37:27,666 --> 00:37:30,416 Jeg mener, at hvis du var der, 558 00:37:30,500 --> 00:37:34,333 og så ud uden at kigge ned, ville du se landskabet og føle noget. 559 00:37:34,416 --> 00:37:38,583 Dine følelser for omgivelserne handler om dig, ikke om omgivelserne. 560 00:37:39,250 --> 00:37:40,083 Ingen af… 561 00:37:40,291 --> 00:37:42,791 Følelsen er ikke iboende i stedet. 562 00:37:43,500 --> 00:37:47,291 -Den gik over mit hoved. -De er nu pæne. Du er meget talentfuld. 563 00:37:48,708 --> 00:37:50,333 -Tak. -Jeg kan lide farverne. 564 00:37:50,416 --> 00:37:51,250 Tak. 565 00:37:52,625 --> 00:37:55,916 Jake, du sagde ikke, din kæreste var så talentfuld. 566 00:37:56,000 --> 00:37:57,708 Det gjorde jeg faktisk. 567 00:38:00,041 --> 00:38:00,958 Nå, men... 568 00:38:02,833 --> 00:38:03,916 Nogle gange gør jeg. 569 00:38:04,166 --> 00:38:05,250 Jeg havde troet... 570 00:38:06,791 --> 00:38:07,625 Fordi... 571 00:38:13,333 --> 00:38:15,458 Så, Jake... 572 00:38:15,916 --> 00:38:19,166 fortæller, at du studerer kvantepsyke på universitetet. 573 00:38:19,500 --> 00:38:20,916 -Ja. -Fysik. 574 00:38:21,000 --> 00:38:22,166 -Virkelig? -Ja. 575 00:38:23,083 --> 00:38:24,833 Usædvanligt for en pige, ikke? 576 00:38:25,625 --> 00:38:26,750 Det er det faktisk. 577 00:38:26,833 --> 00:38:27,958 Jeg spørger bare. 578 00:38:29,583 --> 00:38:32,500 Mindre end det har været, så det er en god ting. 579 00:38:32,750 --> 00:38:37,750 Siden syvende klasse har jeg ikke kunne forstå, hvad Jake sagde, 580 00:38:37,833 --> 00:38:41,708 så det er vidunderligt, han har en, han kan dele sine tanker med. 581 00:38:41,791 --> 00:38:47,166 Jake siger, der har været mange kendte fysiker-ægtepar. 582 00:38:47,708 --> 00:38:48,791 Far! 583 00:38:49,958 --> 00:38:53,208 Der har vist været nogle. 584 00:38:54,000 --> 00:38:57,125 Pierre og Marie Curie delte en Nobelpris i fysik. 585 00:38:57,291 --> 00:39:00,458 Selv jeg har hørt om dem. Eller om hende, stråling. 586 00:39:00,541 --> 00:39:02,333 -Radioaktivitet. -Radium. 587 00:39:02,416 --> 00:39:06,208 Jeg er så glad for, at Jake har fundet en. 588 00:39:07,541 --> 00:39:11,750 Vil du ikke fortælle os, hvordan I mødte hinanden? Jake nægter. 589 00:39:11,833 --> 00:39:14,875 Jeg elsker romantiske møder. Som i Forget Paris. 590 00:39:15,291 --> 00:39:19,958 -Billy Crystal? -Dårlig film. Billy Crystal er en svans. 591 00:39:27,000 --> 00:39:27,833 Nå, men... 592 00:39:29,875 --> 00:39:32,708 Jeg tog med en ven på bar ved universitetet, 593 00:39:32,833 --> 00:39:35,708 og det viste sig at være quizaften. 594 00:39:35,791 --> 00:39:38,333 Fantastisk, Jake er vild med at quizze! 595 00:39:38,416 --> 00:39:42,333 -Vi spillede geni-udgaven... -Genus! 596 00:39:42,416 --> 00:39:47,208 -Geni-udgaven af Trivial Pursuit. Hvad? -Genus! Det er Genus-udgaven. 597 00:39:47,291 --> 00:39:51,958 Jeg har altid troet, det var geni. Så har jeg sagt det forkert i årevis. 598 00:39:52,125 --> 00:39:54,041 Jeg er tydeligvis ikke et genus! 599 00:39:57,333 --> 00:39:58,500 Den var god. 600 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 Nej. 601 00:40:01,041 --> 00:40:05,958 Genus er ikke det samme som et geni. Genus er en kategori. 602 00:40:06,041 --> 00:40:08,083 Jeg troede, det var geni-udgaven. 603 00:40:08,166 --> 00:40:12,791 Jeg fortalte alle, at du kunne svarene i geni-udgaven. Jeg var stolt af det. 604 00:40:13,833 --> 00:40:16,333 -Hvorfor fik vi ikke... -Der er ingen... 605 00:40:19,625 --> 00:40:22,458 -...geni-udgave. -Okay. 606 00:40:39,666 --> 00:40:44,166 Jake var med sit quizhold, og min ven og jeg fandt et tomt bord i nærheden. 607 00:40:44,250 --> 00:40:45,666 Jeg holdt øje med ham. 608 00:40:45,750 --> 00:40:47,750 -Du syntes, han var sød. -Ja. 609 00:40:48,625 --> 00:40:52,750 Han tog spillet meget alvorligt, hvilket jeg syntes, var charmerende. 610 00:40:53,333 --> 00:40:55,416 Hvad var det nu, hans hold hed? 611 00:40:55,500 --> 00:40:58,333 -Bresjnevs Øjenbryn. -Bresjnevs Øjenbryn, ja. 612 00:40:58,875 --> 00:41:02,791 Og jeg spurgte, hvem Bresjnev var, bare for at have noget at sige. 613 00:41:02,875 --> 00:41:06,416 Og han fortalte, at Bresjnev var en sovjetisk ingeniør. 614 00:41:06,833 --> 00:41:10,958 Og en general i... 615 00:41:11,041 --> 00:41:14,083 -Afdelingsleder for... -Leder af kommunistpartiet. 616 00:41:14,500 --> 00:41:15,875 Under dagsrationstiden. 617 00:41:15,958 --> 00:41:17,500 -Stagnationstiden. -Nemlig. 618 00:41:17,583 --> 00:41:21,583 Normalt driver de holdnavne mig til vanvid, de vil vise sig sådan. 619 00:41:21,666 --> 00:41:24,291 Men det gjorde mig ikke så meget med Jake. 620 00:41:24,541 --> 00:41:26,708 Det var nok, fordi han var sød. 621 00:41:26,791 --> 00:41:29,416 Nårh. Han er sød, er han ikke? 622 00:41:30,125 --> 00:41:33,416 Så jeg prøvede at samle mod til at snakke med ham, 623 00:41:33,500 --> 00:41:37,875 for selvom han så på mig flere gange, turde han tydeligvis ikke sige noget. 624 00:41:37,958 --> 00:41:41,875 Sagde du ikke, at I talte om Bresjnev? 625 00:41:52,833 --> 00:41:55,000 Jo, det er sandt. 626 00:41:55,833 --> 00:41:57,791 Men vi talte ikke mere efter det, 627 00:41:58,041 --> 00:41:59,291 mente jeg nok bare. 628 00:42:08,500 --> 00:42:12,041 Så jeg sagde noget dumt, a la: "I klarer jer nok godt". 629 00:42:16,291 --> 00:42:19,208 Jeg råbte det næsten, fordi der var så meget støj. 630 00:42:19,291 --> 00:42:24,625 Og Jake hævede sig glas og sagde: "Ja, men vi har flydende forstærkninger." 631 00:42:24,708 --> 00:42:26,833 Så jeg grinede, og isen var brudt, 632 00:42:26,916 --> 00:42:31,083 og jeg tror, min latter gav ham mod, for så fortalte han mig, 633 00:42:31,166 --> 00:42:32,541 at han var krydsords... 634 00:42:33,583 --> 00:42:34,958 -Verbalist. -Verbalist. 635 00:42:35,041 --> 00:42:39,708 Jeg forstod det ikke, men det ville jeg ikke indrømme, så jeg sagde: "Fedt". 636 00:42:39,791 --> 00:42:42,708 Han viste sig igen, ret uelegant, og jeg tænkte: 637 00:42:42,791 --> 00:42:45,791 "Den fyr er akavet. Han spiller ikke spillet." 638 00:42:46,083 --> 00:42:48,875 Og det var der noget tiltalende ved. 639 00:42:50,666 --> 00:42:51,916 Men så fortsatte han. 640 00:42:52,000 --> 00:42:57,625 Han fortalte, at han ville have, at holdet skulle hedde Ipseitet. 641 00:42:58,083 --> 00:43:01,291 -Og jeg tænkte: "Åh gud". -Kunne du ikke lide ham mere? 642 00:43:04,375 --> 00:43:05,208 Nej. 643 00:43:09,208 --> 00:43:10,041 Det kunne jeg. 644 00:43:12,125 --> 00:43:14,875 Jeg ville bare stoppe den slags. Så jeg sagde: 645 00:43:14,958 --> 00:43:18,291 "Du ved, jeg ikke kender det ord. Drop nu det lort." 646 00:43:19,833 --> 00:43:22,708 Så sagde han noget a la: "Jeg er et røvhul". 647 00:43:32,333 --> 00:43:36,875 "Jeg er ikke god til at tale med folk. Ipseitet er et andet ord for selvet." 648 00:43:37,333 --> 00:43:41,041 Efter det talte han som et normalt menneske, og han var sjov. 649 00:43:41,125 --> 00:43:44,958 Og jeg kunne se, han ville bede om mit nummer, men var genert. 650 00:43:45,666 --> 00:43:47,458 Og jeg rejste mig for at gå. 651 00:43:47,916 --> 00:43:49,500 Min veninde ville afsted. 652 00:43:49,875 --> 00:43:50,708 Og Jake 653 00:43:51,041 --> 00:43:53,125 udbrød, om han måtte få mit nummer. 654 00:43:54,250 --> 00:43:56,708 Sådan Jake. 655 00:43:57,375 --> 00:43:58,291 Det er på tide. 656 00:44:00,000 --> 00:44:01,375 Og resten er historie. 657 00:44:02,000 --> 00:44:03,083 Det er, hvad... 658 00:44:04,416 --> 00:44:05,666 seks uger siden? 659 00:44:06,125 --> 00:44:07,291 Det føles som mere. 660 00:44:10,541 --> 00:44:12,250 Det føles som for evigt. 661 00:44:13,666 --> 00:44:14,583 Jeg kan ikke... 662 00:44:16,750 --> 00:44:19,083 ...engang huske, hvor lang tid det er. 663 00:44:42,791 --> 00:44:46,041 Jeg kommer straks. Hej, velkommen til Red Line. 664 00:44:46,125 --> 00:44:47,916 Jeg er Yvonne, jeres tjener. 665 00:44:48,000 --> 00:44:49,333 Der er en fyr bag dig. 666 00:44:51,083 --> 00:44:51,916 Virkelig? 667 00:44:54,416 --> 00:44:58,916 Det er Nimrod. Den idiotiske tjener under oplæring, der forfølger mig. 668 00:44:59,125 --> 00:45:00,958 -Hej, jeg hedder Nimrod. -Hej. 669 00:45:01,500 --> 00:45:04,333 Er I klar til at bestille, eller har I spørgsmål? 670 00:45:04,416 --> 00:45:07,083 -Hvordan er Santa Fe-burgeren? -Meget populær. 671 00:45:07,166 --> 00:45:12,208 Okay, så hvad foretrækker du? Santa Fe-burgeren eller Natchez-burgeren? 672 00:45:12,791 --> 00:45:14,791 Den er svær. Begge to er ret gode. 673 00:45:14,875 --> 00:45:18,083 -Har du ikke en favorit? -Jeg ville nok sige... 674 00:45:18,166 --> 00:45:20,208 Fister, hun er veganer. 675 00:45:20,291 --> 00:45:22,750 -Hvad fanden laver du? -Hør her. 676 00:45:22,833 --> 00:45:26,250 Den fantastiske kvinde foran dig er ikke tjener. 677 00:45:26,333 --> 00:45:28,500 -Gider du... Gå nu. -Hun er tjener. 678 00:45:28,583 --> 00:45:31,041 Men kun for at finansiere sine studier 679 00:45:31,125 --> 00:45:32,916 som dyrerettighedsadvokat. 680 00:45:33,375 --> 00:45:37,208 Hun har ikke rørt en krumme kød eller mælk, siden hun var fem år. 681 00:45:37,291 --> 00:45:40,833 Og hun indså, at en hamburger bare er en ko i småstykker. 682 00:45:40,916 --> 00:45:43,375 Hun brugte resten af sit liv på at prøve 683 00:45:43,458 --> 00:45:47,958 at gøre verden til et bedre sted for dyr, og jeg elsker hende! 684 00:45:48,458 --> 00:45:51,458 Jeg elsker hende, fordi hun er den smukkeste... 685 00:45:57,125 --> 00:45:59,708 Det var smukt, Yvonne. Du er fyret. 686 00:46:08,000 --> 00:46:09,875 Jeg havde brug for det job. 687 00:46:11,958 --> 00:46:12,791 Det ved jeg. 688 00:46:18,833 --> 00:46:20,458 Sagde du, at du elsker mig? 689 00:46:24,083 --> 00:46:24,916 Ja. 690 00:46:33,333 --> 00:46:34,166 Idiot. 691 00:46:41,583 --> 00:46:43,291 Det har været hyggeligt. 692 00:46:43,458 --> 00:46:45,875 -Vi må afsted. -Jake var en god dreng. 693 00:46:45,958 --> 00:46:48,791 Han fik endda en præmie for flid i skolen. 694 00:46:49,083 --> 00:46:51,000 -Arbejder du stadig på det? -Nej. 695 00:46:51,083 --> 00:46:53,291 Flid. Som otteårig. Utroligt, ikke? 696 00:46:53,375 --> 00:46:56,458 Imponerende. Vi fik aldrig præmier som børn. 697 00:46:56,541 --> 00:46:59,291 -Eller som voksne. -Sandt. På intet tidspunkt. 698 00:46:59,375 --> 00:47:02,625 Jeg vandt sportstrofæer, men aldrig for flid. 699 00:47:02,708 --> 00:47:05,208 Jeg kendte næppe ordet flid som otteårig! 700 00:47:05,291 --> 00:47:07,125 Men det gjorde Jake. 701 00:47:07,416 --> 00:47:08,375 Jake kendte det. 702 00:47:09,291 --> 00:47:12,125 -Kan du huske, hvor glad du var for den? -Nej. 703 00:47:12,541 --> 00:47:14,458 -Han havde den på i skolen. -Nej. 704 00:47:14,541 --> 00:47:17,000 Det havde han. Hver dag. 705 00:47:17,083 --> 00:47:20,291 Nej, jeg var skuffet. Jeg ville have den for skarpsind. 706 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 Flid... er en andenplads. 707 00:47:23,458 --> 00:47:27,500 "Du har arbejdet hårdt, du er ikke så klog, men godt forsøgt." 708 00:47:27,583 --> 00:47:31,625 Vær ikke sur. Det var en flot præmie, skat. 709 00:47:32,000 --> 00:47:33,166 Jakey. 710 00:47:34,958 --> 00:47:35,791 Dessert? 711 00:47:36,208 --> 00:47:38,708 Jeg har lavet Jakes yndlingschokoladekage. 712 00:47:42,875 --> 00:47:43,708 Skønt. 713 00:47:45,250 --> 00:47:48,291 -Jeg kan ikke sige nej til chokolade. -Skønt. 714 00:47:49,291 --> 00:47:54,375 Ville det ej være elskerligt? 715 00:47:55,125 --> 00:47:56,291 Hjælp mig. 716 00:47:58,041 --> 00:47:59,750 Jeg serverer dessert i stuen. 717 00:48:01,000 --> 00:48:02,791 Det er fra My Fair Lady. 718 00:48:03,416 --> 00:48:05,083 Det var dig! Ja! 719 00:48:05,166 --> 00:48:09,291 -Hun sagde, han var en svans. -Det har du sagt i årevis! 720 00:48:09,375 --> 00:48:12,041 Du kan ikke blive ved med det her! 721 00:48:12,250 --> 00:48:13,500 Du virker så stille. 722 00:48:15,208 --> 00:48:16,041 Er du okay? 723 00:48:20,250 --> 00:48:21,666 Kan du lide dem? 724 00:48:22,083 --> 00:48:23,000 De er flinke. 725 00:48:24,333 --> 00:48:25,666 Meget flinke forældre. 726 00:48:26,125 --> 00:48:27,541 Du valgte godt, min ven. 727 00:48:28,291 --> 00:48:29,750 -Ja. -Ja. 728 00:48:29,875 --> 00:48:31,416 -Ja. -Ja. 729 00:48:33,583 --> 00:48:34,416 Selvfølgelig. 730 00:48:35,791 --> 00:48:37,041 De elsker dig højt. 731 00:48:38,250 --> 00:48:40,333 -Ja. -Central egenskab hos forældre. 732 00:48:43,250 --> 00:48:44,333 Det er det vel. 733 00:48:49,833 --> 00:48:51,166 Vi har haft problemer. 734 00:48:51,250 --> 00:48:53,500 Alle har problemer med deres forældre. 735 00:48:56,958 --> 00:48:58,416 Hvad blev der af Jimmy? 736 00:49:00,125 --> 00:49:02,125 Ah, her er han! 737 00:49:02,916 --> 00:49:05,875 -Du er et stinkende, vådt monster. -Undskyld! 738 00:49:07,791 --> 00:49:09,416 -Undskyld. -For hvad? 739 00:49:09,500 --> 00:49:10,500 Hans lugt. 740 00:49:11,416 --> 00:49:12,875 Jake, han er en hund. 741 00:49:13,375 --> 00:49:14,750 Det er fint. Jimmy… 742 00:49:29,125 --> 00:49:30,458 Hvem er det? 743 00:49:31,375 --> 00:49:32,583 Kan du ikke se det? 744 00:49:34,458 --> 00:49:35,291 Nej. 745 00:49:39,708 --> 00:49:40,541 Det er mig. 746 00:49:41,125 --> 00:49:43,541 Nej, det var mig. Var det ikke mig? 747 00:49:44,041 --> 00:49:45,333 -Hvordan... -Beklager. 748 00:49:45,416 --> 00:49:47,750 -Åh gud. -Nødsituation i køkkenet. 749 00:49:48,416 --> 00:49:50,875 Her er den, Jakes favorit. Ta-da! 750 00:49:50,958 --> 00:49:52,416 Chokolade-juleroulade. 751 00:49:54,041 --> 00:49:55,708 Selvom det ikke er jul mere. 752 00:49:56,208 --> 00:49:59,291 Det minder mig om dengang, Jake suttede tommelfinger. 753 00:49:59,375 --> 00:50:01,583 Selvom han var for gammel til det. 754 00:50:02,250 --> 00:50:06,250 Han sagde: "Jul, jul, jul", mens han suttede på den. 755 00:50:06,333 --> 00:50:09,125 Juleroulade. Ligner lidt en tommelfinger! 756 00:50:10,416 --> 00:50:11,333 Ser lækker ud. 757 00:50:14,125 --> 00:50:15,083 Velbekomme! 758 00:50:15,166 --> 00:50:16,000 Tak. 759 00:50:16,416 --> 00:50:17,750 Den ser fantastisk ud. 760 00:50:17,833 --> 00:50:19,500 Tak. Velbekomme. 761 00:50:19,583 --> 00:50:21,250 Åh gud. 762 00:50:22,166 --> 00:50:24,000 Jeg har problemer med ørerne. 763 00:50:24,083 --> 00:50:27,625 Hvis I undrer jer over, at jeg konstant hiver mig i ørerne. 764 00:50:27,708 --> 00:50:28,916 Mere end et problem. 765 00:50:29,583 --> 00:50:32,375 Tinnitus. Det er, hvad det er, som man siger. 766 00:50:32,458 --> 00:50:33,541 Hvad er tinnitus? 767 00:50:33,625 --> 00:50:35,416 Ikke morsomt er, hvad det er. 768 00:50:35,500 --> 00:50:37,000 Ikke morsomt. 769 00:50:37,583 --> 00:50:39,208 Skidt sker, som man siger. 770 00:50:42,125 --> 00:50:44,041 Jeg hører en summen i mine ører. 771 00:50:44,125 --> 00:50:47,083 Måske mere en hvislen. Eller en... 772 00:50:47,625 --> 00:50:48,500 Hvisken. 773 00:50:49,916 --> 00:50:51,000 Altid? 774 00:50:51,458 --> 00:50:52,291 Ja! 775 00:50:52,958 --> 00:50:55,291 Som om jeg konstant bliver hvisket til. 776 00:51:03,500 --> 00:51:06,333 Måske deler den universets hemmeligheder med mig. 777 00:51:08,375 --> 00:51:09,375 Jeg ved det ikke. 778 00:51:12,500 --> 00:51:15,166 Måske er det tips til aktiemarkedet. 779 00:51:15,958 --> 00:51:17,083 Vi ville være rige! 780 00:51:19,000 --> 00:51:20,125 Undskyld. 781 00:51:20,208 --> 00:51:22,458 Jeg troede, den var slukket. 782 00:51:25,333 --> 00:51:27,041 -Kan du se mine briller? -Her. 783 00:51:32,166 --> 00:51:33,541 {\an8}Det er bare en ven. 784 00:51:33,666 --> 00:51:37,583 -Hendes ven ringer meget. -Tag den bare. Det er ikke uhøfligt. 785 00:51:37,666 --> 00:51:39,125 Det er ikke vigtigt. 786 00:51:39,208 --> 00:51:41,583 Man ved aldrig. Der er snestorm derude. 787 00:51:41,666 --> 00:51:43,666 -Hun er måske strandet. -Det er okay. 788 00:51:43,750 --> 00:51:46,166 Er der snestorm? Vi vil ikke blive fanget. 789 00:51:46,625 --> 00:51:49,875 -Det er okay. Jeg har kæder. -Jeg skal arbejde i morgen. 790 00:51:49,958 --> 00:51:51,208 Satte du kæderne på? 791 00:51:51,291 --> 00:51:53,750 Ikke endnu, men de er i sengen. 792 00:51:53,833 --> 00:51:55,583 Kæder burde ordne sagen. 793 00:51:55,666 --> 00:51:56,666 Hvad? Undskyld. 794 00:51:56,750 --> 00:51:57,583 Kæderne. 795 00:51:57,666 --> 00:52:00,500 Åh gud. Hviskerne, kalder jeg dem. 796 00:52:01,041 --> 00:52:02,791 -Natten er værst. -Hvad er? 797 00:52:02,875 --> 00:52:04,958 -Natten! -Åh, natten er værst. 798 00:52:05,458 --> 00:52:09,208 -Jeg sover næsten ikke. -Det lyder svært. Det beklager jeg. 799 00:52:09,291 --> 00:52:11,041 -Beklager? -Det beklager jeg! 800 00:52:12,041 --> 00:52:13,375 Vi beklager begge to! 801 00:52:16,208 --> 00:52:17,625 Men tag nu dit opkald. 802 00:52:17,708 --> 00:52:18,958 Det kan være alvorligt. 803 00:52:19,041 --> 00:52:19,875 Det er fint. 804 00:52:20,375 --> 00:52:21,208 Jeg... 805 00:52:21,708 --> 00:52:25,000 -Jeg ved, hvad hun vil. -Lyt i det mindste til beskeden. 806 00:52:25,083 --> 00:52:25,916 Okay! 807 00:52:28,958 --> 00:52:29,791 Fint. 808 00:52:36,500 --> 00:52:38,916 Kun et spørgsmål at opklare. Jeg er bange. 809 00:52:39,000 --> 00:52:43,583 Jeg føler mig skør. Mine tanker uklare. Antagelserne er korrekte. 810 00:52:43,666 --> 00:52:47,958 Jeg mærker min frygt vokse. Tiden er inde til svaret, kun ét spørgsmål. 811 00:52:48,041 --> 00:52:49,458 Ét spørgsmål at besvare. 812 00:52:53,416 --> 00:52:54,416 Hun har det fint. 813 00:52:56,208 --> 00:52:59,208 -Hvad ville hun? -Hun ringede bare for at sige hej. 814 00:52:59,291 --> 00:53:00,250 Hvor dejligt. 815 00:53:00,333 --> 00:53:01,583 Venner er vigtige. 816 00:53:02,250 --> 00:53:05,875 Jake havde ikke så mange som barn. Heller ikke nu. 817 00:53:07,041 --> 00:53:09,458 -Husker du din 50-års fødselsdag? -20-års. 818 00:53:09,958 --> 00:53:11,875 -Hvad sagde jeg? -50-års. 819 00:53:13,750 --> 00:53:15,875 Du godeste, hvor er min hjerne? 820 00:53:18,291 --> 00:53:19,125 Nå, men. 821 00:53:20,958 --> 00:53:22,375 Venner kan være nyttige. 822 00:53:23,583 --> 00:53:25,041 Det har jeg altid ment. 823 00:53:25,750 --> 00:53:27,833 For livet kan være svært. 824 00:53:29,125 --> 00:53:29,958 På en gård. 825 00:53:30,291 --> 00:53:33,875 Det bliver ikke nemmere, som det trasker afsted. 826 00:53:35,041 --> 00:53:36,916 -Hvad? -Bliver ikke lettere. 827 00:53:37,000 --> 00:53:38,375 -Hvad? -Livet! 828 00:53:38,666 --> 00:53:41,916 Nej, det gør ikke. Det er et lyntog til helvede. 829 00:53:42,000 --> 00:53:46,083 -For guds skyld, mor! -Okay, jeg overdriver. Det er rigtigt. 830 00:53:47,416 --> 00:53:48,958 Et lyntog til hekkenfeldt! 831 00:54:05,500 --> 00:54:07,333 Din mor var altid meget sjov. 832 00:54:09,375 --> 00:54:11,125 Det var det, jeg faldt for. 833 00:54:12,458 --> 00:54:16,000 Jeg tror, det var det første, jeg forelskede mig i. 834 00:54:19,000 --> 00:54:22,250 Det falmede lidt med alderen. 835 00:54:24,083 --> 00:54:25,500 Man bliver vel slidt op. 836 00:54:26,875 --> 00:54:28,458 Det er ikke så sjovt mere. 837 00:54:32,083 --> 00:54:33,750 Jeg savner hende frygteligt. 838 00:54:47,208 --> 00:54:50,708 Lucia studerer gerontologi. 839 00:54:51,833 --> 00:54:53,333 Virkelig? 840 00:54:53,416 --> 00:54:55,250 Hvor fascinerende. 841 00:54:56,250 --> 00:54:57,125 Fascinerende. 842 00:54:58,916 --> 00:54:59,750 Ja. 843 00:55:01,250 --> 00:55:04,750 Jeg har altid været interesseret i aldringsprocessen. 844 00:55:05,375 --> 00:55:08,875 Jeg synes, vores samfund nærmest er frastødt af alderdom. 845 00:55:08,958 --> 00:55:10,166 Yderst tåbeligt, 846 00:55:10,250 --> 00:55:14,416 da det er en uundgåelig og naturlig del af alle skabningers livscyklus. 847 00:55:15,916 --> 00:55:17,916 Foruden at være utroligt uvenligt. 848 00:55:21,166 --> 00:55:23,958 Hvor interessant. Og medmenneskeligt. 849 00:55:25,291 --> 00:55:26,833 Vi må beholde hende, Jake. 850 00:55:27,458 --> 00:55:29,083 Så god hun er. 851 00:55:34,250 --> 00:55:35,125 Mand, det... 852 00:55:37,208 --> 00:55:38,916 Det ser slemt ud derude. 853 00:55:39,833 --> 00:55:42,208 Jeg ved ikke, Jake. Vi må hellere... 854 00:55:53,416 --> 00:55:54,250 Jake? 855 00:55:57,833 --> 00:55:58,666 Jake? 856 00:55:59,500 --> 00:56:01,083 -Jake? -Hvad? 857 00:56:01,166 --> 00:56:02,833 Vi må hellere tage afsted. 858 00:56:02,916 --> 00:56:04,166 Det ser ret slemt ud. 859 00:56:06,166 --> 00:56:07,333 Jeg har kæder! 860 00:56:14,000 --> 00:56:14,833 Hvor er du? 861 00:56:15,250 --> 00:56:16,750 -Ovenpå. -Jeg kommer op. 862 00:56:19,958 --> 00:56:21,083 Bare så du ved det. 863 00:56:50,333 --> 00:56:51,166 Jake? 864 00:57:03,750 --> 00:57:04,583 Jake? 865 00:57:06,166 --> 00:57:07,041 Hvor er du? 866 00:57:09,916 --> 00:57:11,916 JAKES BØRNEVÆRELSE 867 00:57:13,333 --> 00:57:14,166 Jake? 868 00:58:14,500 --> 00:58:16,208 "At komme hjem er frygteligt. 869 00:58:16,916 --> 00:58:19,250 Om hundene slikker dit ansigt eller ej, 870 00:58:20,333 --> 00:58:24,208 om du har en kone eller bare en koneformet ensomhed, der venter på dig. 871 00:58:25,083 --> 00:58:27,208 At komme hjem er frygteligt ensomt." 872 00:58:30,083 --> 00:58:32,541 Undskyld, du skræmte mig. 873 00:58:32,625 --> 00:58:33,833 Det må du undskylde. 874 00:58:37,500 --> 00:58:41,500 Det er Jakes børneværelse. 875 00:58:45,291 --> 00:58:47,666 Ja, jeg så skiltet på døren. 876 00:58:49,083 --> 00:58:50,291 Nå, det. 877 00:58:51,916 --> 00:58:53,625 Hvordan kan jeg forklare det? 878 00:58:53,833 --> 00:58:56,041 Min hukommelse forsvinder. 879 00:58:56,125 --> 00:58:58,458 Tidlige tegn på… 880 00:59:06,291 --> 00:59:07,166 Alzheimers? 881 00:59:09,041 --> 00:59:09,875 Demens? 882 00:59:11,583 --> 00:59:13,875 -Lewy Body... -Ja, det er vist det. 883 00:59:15,333 --> 00:59:19,166 Vi er begyndt at sætte mærkat på ting. 884 00:59:19,750 --> 00:59:24,000 Du vil opdage, at der er mærkater over hele huset. 885 00:59:25,583 --> 00:59:27,125 Det har jeg ikke bemærket. 886 00:59:30,166 --> 00:59:31,500 Du vil bemærke det. 887 00:59:32,458 --> 00:59:36,083 Jeg er ked af at høre, at du er… 888 00:59:36,166 --> 00:59:37,250 Det er okay. 889 00:59:38,916 --> 00:59:39,833 Sandheden er, 890 00:59:40,500 --> 00:59:43,000 at jeg glæder mig til, det bliver så slemt, 891 00:59:43,083 --> 00:59:45,708 at jeg ikke kan huske, at jeg intet husker! 892 00:59:50,500 --> 00:59:52,166 Det virker til at være en... 893 00:59:52,958 --> 00:59:54,958 Bedre måde at... 894 00:59:56,083 --> 00:59:57,375 Årh, kom nu. 895 01:00:01,125 --> 01:00:03,916 -Ja. -De siger, at intet er så skidt... 896 01:00:06,375 --> 01:00:09,875 -Godt for noget. -At det ikke er godt for noget. Nemlig. 897 01:00:10,791 --> 01:00:13,833 De siger, at intet er så skidt, at det... 898 01:00:14,458 --> 01:00:16,000 Jeg tror, at det er sandt. 899 01:00:21,166 --> 01:00:22,791 Det er Jakes gamle værelse. 900 01:00:25,250 --> 01:00:27,500 I to kan sove her i nat, hvis I vil. 901 01:00:27,666 --> 01:00:31,500 Hans mor og jeg er ikke gammeldags med den slags. 902 01:00:31,625 --> 01:00:33,250 Hvis I vil knalde og sådan. 903 01:00:33,583 --> 01:00:35,833 Jeg er nødt til at komme hjem i aften. 904 01:00:35,916 --> 01:00:37,541 Jeg skal arbejde i morgen. 905 01:00:37,625 --> 01:00:39,000 Jeg ved godt, at sengen 906 01:00:39,833 --> 01:00:42,083 ser lidt lille ud til to... 907 01:00:43,208 --> 01:00:44,041 Åh, kom nu. 908 01:00:44,458 --> 01:00:45,791 Voksne mennesker. 909 01:00:46,166 --> 01:00:49,666 Det er jo en barneseng. Ikke engang til tvillinger. 910 01:00:50,250 --> 01:00:53,541 Kun til ét barn. Men mon ikke, det kan gå for en nat. 911 01:00:54,041 --> 01:00:56,750 Det er meget gæstfrit, men jeg må... 912 01:00:56,833 --> 01:00:59,791 Jeg tænker, I ikke kommer til at knalde i den seng. 913 01:01:00,375 --> 01:01:03,250 Ikke rigtigt lavet til det. Det er en barneseng. 914 01:01:03,333 --> 01:01:04,875 Kun til ét barn, ikke to. 915 01:01:05,291 --> 01:01:06,125 Ja. 916 01:01:06,208 --> 01:01:09,541 Jeg kan sikkert finde en af min kones gamle... 917 01:01:14,250 --> 01:01:16,333 ...ting, du kan tage på i aften. 918 01:01:16,875 --> 01:01:18,708 Kan gennemrode nogle kufferter. 919 01:01:19,666 --> 01:01:23,458 Jeg kan sikkert finde en af min kones gamle ting, du kan have på. 920 01:01:24,500 --> 01:01:26,125 Til i aften. Hov, se der... 921 01:01:26,625 --> 01:01:29,458 Jakes gamle værelse. 922 01:01:53,083 --> 01:01:53,916 Jake. 923 01:01:56,791 --> 01:01:59,625 Se, det er kæresten. 924 01:02:00,625 --> 01:02:01,458 Åbn munden. 925 01:02:02,458 --> 01:02:04,083 Jake, sneen. Jeg må afsted. 926 01:02:04,458 --> 01:02:09,833 Jeg har sagt til ham igen og igen, at det er på tide at tage afsted! 927 01:02:10,041 --> 01:02:11,916 Mor, du skal spise! 928 01:02:12,000 --> 01:02:13,250 Jeg kommer om lidt. 929 01:02:16,958 --> 01:02:17,791 Mor! 930 01:02:19,208 --> 01:02:21,958 Jake har altid været en god dreng. 931 01:02:22,041 --> 01:02:22,875 Mor. 932 01:02:23,375 --> 01:02:24,500 Flittig. 933 01:02:27,291 --> 01:02:28,708 Han vandt en præmie. 934 01:02:29,416 --> 01:02:35,458 Måske ikke så naturligt talentfuld som nogle af de andre elever, 935 01:02:35,541 --> 01:02:40,291 men han arbejdede så hårdt. 936 01:02:42,083 --> 01:02:45,000 Og det er endnu mere imponerende. 937 01:02:47,375 --> 01:02:48,666 At være genus... 938 01:02:48,750 --> 01:02:50,291 Geni, mor. 939 01:02:53,250 --> 01:02:55,375 En stor lodtrækning. 940 01:02:57,416 --> 01:03:00,791 Det genetiske lotteri, som man siger. 941 01:03:02,875 --> 01:03:07,000 Men at klare sig så godt som Jake 942 01:03:07,083 --> 01:03:12,208 uden særlige talenter eller evner... 943 01:03:14,750 --> 01:03:18,000 Det er meget mere imponerende. 944 01:03:20,708 --> 01:03:21,666 Ja. 945 01:03:22,208 --> 01:03:24,250 -Måske skulle du... -Snart! 946 01:03:25,500 --> 01:03:26,333 Okay. 947 01:03:27,166 --> 01:03:30,166 Vi kører snart. 948 01:03:31,875 --> 01:03:33,375 Lad mig blive færdig her. 949 01:03:56,333 --> 01:03:57,208 Mor? 950 01:03:58,333 --> 01:04:00,958 Jeg er imponeret over din omsorg for din mor. 951 01:04:01,916 --> 01:04:02,875 Det er sjældent. 952 01:04:03,583 --> 01:04:05,500 Vi oplagrer normalt vores ældre. 953 01:04:08,458 --> 01:04:11,083 Der er noget særligt ved så hengiven en søn. 954 01:04:11,166 --> 01:04:14,000 Det er jeg glad for at høre. Det muntrer mig op. 955 01:04:15,750 --> 01:04:16,583 Nogle gange... 956 01:04:18,666 --> 01:04:22,166 ...føles det, som om ingen ser de gode ting, man gør. 957 01:04:24,125 --> 01:04:25,625 Som om man bare er alene. 958 01:04:31,666 --> 01:04:32,791 Jeg ser det. 959 01:04:40,083 --> 01:04:41,458 Jeg venter nedenunder. 960 01:04:42,291 --> 01:04:43,500 Så I kan være alene. 961 01:04:48,916 --> 01:04:52,625 Jeg vil ikke bo i en lagerbygning. 962 01:04:53,416 --> 01:04:54,791 Jeg bør gøre det forbi. 963 01:04:55,083 --> 01:04:57,833 Bare gøre det forbi. Et rent snit. 964 01:04:58,166 --> 01:05:00,833 Ikke blive hængende. Ikke vente på forbedring. 965 01:05:01,500 --> 01:05:03,000 Man kan ikke vente evigt. 966 01:05:03,291 --> 01:05:05,916 Jeg ved ikke, hvem jeg er i det her længere. 967 01:05:06,000 --> 01:05:07,958 hvor jeg ender, og Jake begynder. 968 01:05:08,458 --> 01:05:12,416 Jeg er en flipperkugle. Mine følelser vælter rundt. 969 01:05:12,791 --> 01:05:15,625 Jake har brug for at se mig som en, der ser ham. 970 01:05:15,875 --> 01:05:18,750 Han har brug for at blive set og værdsat. 971 01:05:19,166 --> 01:05:21,708 Som om det er mit formål i det her, i livet. 972 01:05:21,791 --> 01:05:24,125 At værdsætte Jake. At holde ham i gang. 973 01:05:24,250 --> 01:05:27,333 Og han skal se min værdsættelse af ham som valideret, 974 01:05:27,416 --> 01:05:28,958 godkendt af andre. 975 01:05:29,041 --> 01:05:33,708 "Se min kæreste. Se min gevinst. Hun er klog, talentfuld, følsom. 976 01:05:33,791 --> 01:05:36,916 Hun kan dit, ved dat. Hun har lavet dit, går op i dat. 977 01:05:37,000 --> 01:05:39,416 Jeg følger ham lige på toilet, så går vi. 978 01:05:39,666 --> 01:05:41,000 Jeg må gøre det forbi. 979 01:05:41,083 --> 01:05:41,958 Er det pigen? 980 01:05:44,166 --> 01:05:45,666 Ja, far. Louisa. 981 01:05:46,958 --> 01:05:49,583 Godt. Jeg har din mors... 982 01:05:52,375 --> 01:05:54,166 NATKJOLE 983 01:05:54,250 --> 01:05:55,333 ...natkjole. 984 01:05:56,416 --> 01:05:57,250 Til hende. 985 01:05:59,250 --> 01:06:02,541 Det er meget venligt. Jeg... 986 01:06:04,750 --> 01:06:06,166 Jeg skal hjem i aften. 987 01:06:07,250 --> 01:06:08,416 Snart. 988 01:06:08,666 --> 01:06:11,583 Jeg forstår ikke. Hvad mener hun? 989 01:06:11,666 --> 01:06:15,458 -Jeg ved ikke, far. Jeg forstår ikke. -Jeg har min vagt i morgen. 990 01:06:16,916 --> 01:06:18,166 Hun er servitrice. 991 01:06:20,458 --> 01:06:22,791 Vi mødtes, da hun servicerede mig. 992 01:06:24,500 --> 01:06:25,875 Det er en sød historie. 993 01:06:27,791 --> 01:06:30,916 Jeg spurgte hende om... 994 01:06:31,875 --> 01:06:33,833 Santa Fe-burgeren. 995 01:06:36,833 --> 01:06:38,250 Jeg føler mig forvirret. 996 01:06:38,333 --> 01:06:39,791 Lad os få dig på toilet. 997 01:06:41,333 --> 01:06:44,541 Vi vil ikke have flere ulykker. Kan du huske i aftes? 998 01:06:44,625 --> 01:06:47,375 -Hvad laver den gamle ting her? -Aner det ikke. 999 01:06:47,833 --> 01:06:51,666 Den er jo møgbeskidt. Der er Jakes babymad på. Hvad laver den her? 1000 01:06:52,041 --> 01:06:55,708 Jeg ville forlægge mit eget hoved, hvis det ikke sad fast. 1001 01:06:55,791 --> 01:06:58,666 Vil du være en skat og smide den i vaskemaskinen? 1002 01:06:58,750 --> 01:07:01,166 Jeg har travlt med at samle legetøj op. 1003 01:07:01,250 --> 01:07:04,416 Jake lod sit hoved flyde, hvis ikke det sad fast. 1004 01:07:04,500 --> 01:07:05,333 Selvfølgelig. 1005 01:07:05,583 --> 01:07:07,083 -Hvor er den? -I kælderen. 1006 01:07:09,916 --> 01:07:11,541 Det vil Jake ikke synes om. 1007 01:07:11,625 --> 01:07:15,291 Jake kan være kontrollerende. Du må ikke lade ham styre dig. 1008 01:07:15,708 --> 01:07:19,833 Jeg tror, det er den anden side af hans personlighed. Det med flid. 1009 01:07:19,916 --> 01:07:21,500 Han skal kontrollere alt. 1010 01:07:21,583 --> 01:07:23,291 Der er så mange, 1011 01:07:23,375 --> 01:07:25,750 mange ting, der gør ham nervøs. 1012 01:07:25,833 --> 01:07:29,375 Han lukker sig mere og mere af for verden. Det er et problem. 1013 01:07:29,708 --> 01:07:33,708 De få mennesker, han har tilbage i sit liv, skal følge hans regler. 1014 01:07:33,791 --> 01:07:35,083 Det er et problem. 1015 01:07:35,166 --> 01:07:36,666 Ja, det er nok min skyld. 1016 01:07:38,000 --> 01:07:40,833 Al denne skyld gør, at jeg føler mig forpligtet 1017 01:07:42,041 --> 01:07:46,375 til at stå på hovedet for at imødekomme hans behov. Det er en ond cirkel. 1018 01:07:46,916 --> 01:07:48,916 Så hvad er det, du prøver at sige? 1019 01:07:49,541 --> 01:07:50,416 Jeg siger, 1020 01:07:50,916 --> 01:07:53,916 tag den forbaskede natkjole ned i kælderen. 1021 01:07:55,041 --> 01:07:56,125 Lev livet farligt! 1022 01:08:30,083 --> 01:08:31,291 Sendte du hende ned? 1023 01:08:32,791 --> 01:08:33,916 Til vaskemaskinen. 1024 01:08:34,583 --> 01:08:36,250 Mor! Seriøst? 1025 01:08:37,125 --> 01:08:39,791 Du behøver ikke vaske tøj for min mor. 1026 01:08:40,208 --> 01:08:45,458 Du er gæst, og vi skaffer dig en ren natkjole. 1027 01:08:45,541 --> 01:08:47,583 -Det er okay. -Men vi må... 1028 01:08:47,666 --> 01:08:49,250 Vi må virkelig afsted. 1029 01:08:50,833 --> 01:08:54,083 -Gider du hjælpe med kæderne? -Øjeblik, jeg kommer. 1030 01:10:19,541 --> 01:10:23,041 Det er tragisk, så få der besidder deres sjæl, før de dør. 1031 01:10:25,541 --> 01:10:27,708 "Intet er så sjældent hos mennesker," 1032 01:10:27,791 --> 01:10:28,708 siger Emerson, 1033 01:10:29,291 --> 01:10:31,125 "som en selvstændig handling". 1034 01:10:31,250 --> 01:10:32,291 Og det er sandt. 1035 01:10:33,000 --> 01:10:34,708 Folk er som regel hinanden. 1036 01:10:35,458 --> 01:10:37,791 Deres tanker hinandens holdninger. 1037 01:10:37,875 --> 01:10:40,583 {\an8}Deres liv en parodi, deres lidenskab et citat. 1038 01:10:42,333 --> 01:10:44,041 {\an8}Det er et Oscar Wilde-citat. 1039 01:10:48,458 --> 01:10:50,541 Der er kun et spørgsmål at opklare. 1040 01:10:50,625 --> 01:10:53,750 Jeg er bange. Jeg føler mig skør. Mine tanker uklare. 1041 01:10:54,000 --> 01:10:57,041 Antagelserne er korrekte. Jeg mærker frygten vokse. 1042 01:10:57,125 --> 01:11:00,083 Tiden er inde til svaret. Kun ét spørgsmål. 1043 01:11:00,250 --> 01:11:01,666 Ét spørgsmål at besvare. 1044 01:11:14,958 --> 01:11:15,791 Du godeste. 1045 01:11:16,916 --> 01:11:18,125 Jake, er din mor...? 1046 01:11:25,125 --> 01:11:26,083 Hun... 1047 01:11:29,166 --> 01:11:30,000 Hun sover. 1048 01:11:32,166 --> 01:11:33,000 Hun... 1049 01:11:34,708 --> 01:11:35,708 Vi må afsted. 1050 01:11:37,541 --> 01:11:39,458 Det er ved at blive forræderisk. 1051 01:11:40,875 --> 01:11:42,083 Er hun okay? 1052 01:11:42,166 --> 01:11:43,625 Hun gik ud som et lys. 1053 01:11:47,541 --> 01:11:49,041 Godt tidspunkt at smutte. 1054 01:11:50,541 --> 01:11:51,541 Hvad med din far? 1055 01:11:52,291 --> 01:11:53,125 Han... 1056 01:11:55,250 --> 01:11:56,958 Han trisser rundt et sted. 1057 01:11:59,416 --> 01:12:01,375 Affaldskværnen er i stykker igen. 1058 01:12:03,833 --> 01:12:05,291 Det var rart at møde dig. 1059 01:12:08,250 --> 01:12:09,750 Tak, i lige måde. 1060 01:12:13,791 --> 01:12:15,791 Tusind tak for jeres gæstfrihed. 1061 01:12:15,875 --> 01:12:17,750 Du er velkommen når som helst. 1062 01:12:24,750 --> 01:12:26,375 Jake er en god dreng, ikke? 1063 01:12:27,875 --> 01:12:28,791 -Jo. -Ikke? 1064 01:12:29,416 --> 01:12:31,125 En god mand, burde jeg sige. 1065 01:12:32,375 --> 01:12:33,208 Er du enig? 1066 01:12:33,708 --> 01:12:34,541 Ja. 1067 01:12:39,375 --> 01:12:40,291 Okay, jamen... 1068 01:13:15,583 --> 01:13:16,416 Hvad så? 1069 01:13:17,916 --> 01:13:19,208 Kunne du lide dem? 1070 01:13:21,125 --> 01:13:22,541 Ja, de er vældigt søde. 1071 01:13:24,083 --> 01:13:25,625 -Virkelig? -Ja. 1072 01:13:28,250 --> 01:13:31,458 De kan være lidt påtrængende, men de er gode mennesker. 1073 01:13:31,875 --> 01:13:33,166 Det stod meget klart. 1074 01:13:35,791 --> 01:13:37,583 De var begge to vilde med dig. 1075 01:13:38,250 --> 01:13:39,458 Det er jeg glad for. 1076 01:13:41,666 --> 01:13:43,166 Så klog, sagde min mor. 1077 01:13:43,583 --> 01:13:44,416 Gjorde hun? 1078 01:13:45,125 --> 01:13:48,041 Ikke til dig direkte, det havde gjort dig utilpas. 1079 01:13:48,916 --> 01:13:51,333 Men da jeg hjalp hende med opvasken. 1080 01:13:52,083 --> 01:13:55,083 Jeg husker ikke, at Jake hjalp sin mor med opvasken. 1081 01:13:55,791 --> 01:13:58,875 Jeg føler mig usikker på mange af aftenens hændelser. 1082 01:13:58,958 --> 01:14:01,333 Da du og far talte om... 1083 01:14:01,416 --> 01:14:02,250 Hvad? 1084 01:14:03,333 --> 01:14:05,083 Da du og far talte om... 1085 01:14:05,541 --> 01:14:07,416 Som om alt var lidt... 1086 01:14:07,958 --> 01:14:10,291 -Takster. -Nå ja. Takster. 1087 01:14:13,291 --> 01:14:16,000 Ja, nu husker jeg det. Det er lidt sløret. 1088 01:14:16,083 --> 01:14:17,500 Du drak også en del vin. 1089 01:14:19,791 --> 01:14:22,708 -Han elskede, at du kendte forskel. -Gjorde jeg? 1090 01:14:22,791 --> 01:14:23,625 Det gjorde du. 1091 01:14:26,000 --> 01:14:29,000 Du bemærkede det nok ikke. Han fyldte dit glas ofte. 1092 01:14:29,083 --> 01:14:30,958 -Gjorde han? -Ja. 1093 01:14:31,041 --> 01:14:31,875 -Ja. -Okay. 1094 01:14:33,041 --> 01:14:34,416 Det bemærkede jeg ikke. 1095 01:14:34,916 --> 01:14:36,125 -Ja. -Lumskt. 1096 01:14:36,208 --> 01:14:37,666 Gør det svært at tælle. 1097 01:14:39,208 --> 01:14:41,208 -Det gør det. -Som jeg sagde… 1098 01:14:42,458 --> 01:14:46,875 Alt i alt synes jeg, det gik godt. 1099 01:14:46,958 --> 01:14:48,666 Det var et vellykket besøg. 1100 01:14:49,333 --> 01:14:50,166 Ja. 1101 01:14:51,083 --> 01:14:52,791 Alle lærte hinanden at kende. 1102 01:14:52,875 --> 01:14:55,000 Det er sandt. De er vældigt søde. 1103 01:14:55,416 --> 01:14:56,791 -Kunne du lide dem? -Ja. 1104 01:14:56,875 --> 01:15:00,916 De kunne også lide dig. Jeg tror, det er et godt tegn. 1105 01:15:01,875 --> 01:15:02,708 Tegn? 1106 01:15:02,791 --> 01:15:03,625 Tegn. 1107 01:15:04,333 --> 01:15:06,500 Tegn er måske ikke det rigtige ord. 1108 01:15:06,625 --> 01:15:09,375 Tingen. Den gode ting. 1109 01:15:10,750 --> 01:15:11,625 Gode ting. 1110 01:15:12,750 --> 01:15:15,166 Når folk, man kan lide, kan lide hinanden. 1111 01:15:18,375 --> 01:15:21,916 Folk forestiller sig som enheder, der bevæger sig gennem tid. 1112 01:15:22,833 --> 01:15:24,625 Men jeg tror, det er modsat. 1113 01:15:25,666 --> 01:15:26,583 Vi står stille, 1114 01:15:27,333 --> 01:15:29,166 og tiden bevæger sig gennem os, 1115 01:15:29,958 --> 01:15:31,500 blæsende som en kold vind, 1116 01:15:32,583 --> 01:15:35,375 stjæler vores varme, gør os sprukne og forfrosne. 1117 01:15:35,458 --> 01:15:36,375 Hvad tænker du? 1118 01:15:36,458 --> 01:15:38,625 Jeg ved det ikke, død. 1119 01:15:40,291 --> 01:15:42,416 Jeg føler, jeg var den vind i aften. 1120 01:15:43,208 --> 01:15:45,166 Der blæste gennem Jakes forældre. 1121 01:15:45,666 --> 01:15:48,458 Så dem, som de var. Som de vil blive. 1122 01:15:48,833 --> 01:15:50,916 -Så dem, efter de er væk. -Hvad... 1123 01:15:51,000 --> 01:15:53,541 -Når kun jeg er tilbage. -Hvad tænker du på? 1124 01:15:53,625 --> 01:15:54,708 Kun vinden. 1125 01:15:54,791 --> 01:15:55,958 Ikke meget. 1126 01:15:59,333 --> 01:16:00,166 Virkelig? 1127 01:16:00,250 --> 01:16:02,625 Jeg er træt, Jake. Det er nok vinen. 1128 01:16:02,708 --> 01:16:03,833 Ja, du drak meget. 1129 01:16:03,916 --> 01:16:04,833 Ja. 1130 01:16:05,583 --> 01:16:07,208 Det sløver dig, ved du nok. 1131 01:16:07,291 --> 01:16:08,125 Selvfølgelig. 1132 01:16:08,208 --> 01:16:11,750 Jeg tror, det er vigtigt for folk at huske på, 1133 01:16:11,833 --> 01:16:14,333 før de træffer beslutninger påvirket. 1134 01:16:24,583 --> 01:16:27,583 -En kvinde under indflydelse. -Fantastisk film. 1135 01:16:29,541 --> 01:16:30,958 Jeg er ikke helt enig. 1136 01:16:34,041 --> 01:16:38,458 Jeg har set den film om og om igen til mit essay, der skal afleveres onsdag. 1137 01:16:42,166 --> 01:16:44,333 Jeg følte et slægtskab 1138 01:16:45,458 --> 01:16:46,666 med Mabel, tror jeg. 1139 01:16:47,166 --> 01:16:51,541 Hun er sådan en kraftfuld, frygteligt uretfærdigt behandlet karakter. 1140 01:16:51,625 --> 01:16:52,541 Er hun? 1141 01:16:55,000 --> 01:16:55,833 Jeg tror, 1142 01:17:02,708 --> 01:17:06,958 at Mabel Longhetti er udkørt, fordi hun altid prøver at gøre alle tilpas. 1143 01:17:08,166 --> 01:17:12,458 så hun kan blive betragtet som endnu en offer-heltinde i kvindekampen. 1144 01:17:12,875 --> 01:17:16,541 Men kun kvindeforkæmpere, der er villige til at godtage 1145 01:17:16,625 --> 01:17:20,416 spin-offs fra lærebøger som kunst. Den statuariske Gena Rowlands, 1146 01:17:20,500 --> 01:17:24,500 fru Cassavetes, er fænomenal og slipper aldrig rollen. 1147 01:17:24,583 --> 01:17:27,416 Enig. Jeg syntes, hun var fantastisk i rollen. 1148 01:17:29,541 --> 01:17:31,833 Det var som om, hun omfattede... 1149 01:17:31,916 --> 01:17:35,166 Nu med en ubestemmelig alder og en skønhed med dybde, 1150 01:17:35,250 --> 01:17:36,916 kan hun virke gammel og ung. 1151 01:17:37,000 --> 01:17:40,666 Skygger af udtryk forvandler Mabel Longhetti fra 1152 01:17:41,166 --> 01:17:45,958 en strålende, flirtende skønhed til en trist og sammensunken dranker. 1153 01:17:46,041 --> 01:17:49,208 Rowlands vender skizofren opløsning udad. 1154 01:17:50,291 --> 01:17:52,750 Mabel fragmenteres for øjnene af dig. 1155 01:17:52,833 --> 01:17:55,666 Et cirkus med tre maneger i hendes ansigt. 1156 01:17:56,208 --> 01:18:01,000 Rowlands præstation er nok til et halvt dusin tours de force, en hel række Oscars. 1157 01:18:01,083 --> 01:18:04,000 Det er udmattende. Hun er en dygtig skuespiller, 1158 01:18:04,083 --> 01:18:07,458 men hun gør intet mindeværdigt, fordi hun gør så meget. 1159 01:18:16,625 --> 01:18:19,958 Det er den mest flygtige store præstation, jeg har set. 1160 01:18:20,125 --> 01:18:23,250 Det er uklart for mig, hvad du mener med flygtig? 1161 01:18:26,666 --> 01:18:30,291 Mabel forsøger at skære sit håndled, Nick putter plaster på. 1162 01:18:30,375 --> 01:18:32,791 Den idiotiske symbolik er til at huje af. 1163 01:18:32,875 --> 01:18:36,958 Men efter 2 timer og 35 minutter er man så groggy, at man kun stønner. 1164 01:18:37,041 --> 01:18:40,375 Detaljer, der skal etablere de patologiske træk 1165 01:18:40,750 --> 01:18:42,916 hos karaktererne, der omgiver Mabel, 1166 01:18:43,000 --> 01:18:47,750 og dermed vise hendes isolation, bliver i stedet livløse, falske momenter. 1167 01:18:48,250 --> 01:18:50,250 Om karaktererne er ubevidste, 1168 01:18:50,333 --> 01:18:53,958 eller om Cassavetes er ubevidst om, hvad han laver, er uklart. 1169 01:18:54,041 --> 01:18:56,583 Børnene mumler konstant, at de elsker hende. 1170 01:18:56,833 --> 01:18:59,500 Men hvordan skal det refræn forstås? 1171 01:18:59,583 --> 01:19:04,333 Pylrer de om hende? Vender rollerne om og behandler hende som et barn, 1172 01:19:04,416 --> 01:19:05,541 der skal beroliges? 1173 01:19:05,625 --> 01:19:08,791 Eller er de så uforbeholdent kærlige, som hun er? 1174 01:19:09,166 --> 01:19:10,541 Og hvad skal vi tænke 1175 01:19:10,625 --> 01:19:12,750 om Nicks konstante proklamationer? 1176 01:19:12,833 --> 01:19:14,375 Er det overhovedet et ord? 1177 01:19:14,458 --> 01:19:18,166 -Jeg troede, det hed proklamering. -Begge er ord. Slå det op. 1178 01:19:19,166 --> 01:19:22,250 Hvordan skal Nicks kærlighedsproklamationer forstås? 1179 01:19:22,333 --> 01:19:24,708 Filmen er komplet tendentiøs. 1180 01:19:24,875 --> 01:19:27,291 Planlagt uden at være gennemtænkt. 1181 01:19:36,666 --> 01:19:38,500 Jeg kan godt se, hvad du mener. 1182 01:19:41,666 --> 01:19:46,333 Du er helt klart filmeksperten. 1183 01:19:46,666 --> 01:19:47,500 Ja. 1184 01:19:49,000 --> 01:19:49,833 Det er jeg. 1185 01:19:53,958 --> 01:19:57,166 Jeg blev vel bare draget 1186 01:19:57,875 --> 01:20:02,833 af den sympati, Cassavetes udviste for hende. 1187 01:20:03,708 --> 01:20:07,416 Jeg føler måske, at vores samfund mangler en vis venlighed, 1188 01:20:08,416 --> 01:20:14,416 en vis vilje til at engagere sig i andres kampe, 1189 01:20:15,291 --> 01:20:19,708 kampe med problemer, der skyldes... 1190 01:20:19,791 --> 01:20:21,333 Et fremmedgørende samfund? 1191 01:20:22,833 --> 01:20:26,000 Jeg ved ikke. Det er det vel. 1192 01:20:26,583 --> 01:20:28,083 Ja. Det virker håbløst. 1193 01:20:31,208 --> 01:20:32,125 Hvad gør? 1194 01:20:35,000 --> 01:20:36,958 Det hele. Alt. 1195 01:20:37,166 --> 01:20:38,583 Som at føle sig gammel, 1196 01:20:38,666 --> 01:20:42,541 din krop svækkes, din hørelse, dit syn. 1197 01:20:43,833 --> 01:20:46,666 Du kan ikke se, og du er usynlig. 1198 01:20:49,083 --> 01:20:51,708 Du har styret forkert så mange gange. 1199 01:20:53,875 --> 01:20:54,833 Den store løgn. 1200 01:20:54,916 --> 01:20:57,500 -Hvad er den store løgn? -Det ved jeg ikke! 1201 01:20:58,125 --> 01:21:00,833 At det bliver bedre. At det aldrig er for sent. 1202 01:21:01,500 --> 01:21:03,041 At Gud har en plan for os. 1203 01:21:03,125 --> 01:21:05,291 -At alder kun er et tal. -Hold kæft. 1204 01:21:05,458 --> 01:21:06,291 At... 1205 01:21:07,375 --> 01:21:09,708 det altid er mørkest før daggry. At... 1206 01:21:11,083 --> 01:21:14,041 Intet er så skidt, at det ikke er godt for noget. 1207 01:21:17,500 --> 01:21:18,333 At der 1208 01:21:19,625 --> 01:21:21,375 er en person til os alle. 1209 01:21:22,291 --> 01:21:23,541 Alt sammen floskler. 1210 01:21:27,250 --> 01:21:30,000 Hold kæft, Mabel! Sæt dig, Mabel! 1211 01:21:38,041 --> 01:21:40,708 Og Gud giver os aldrig mere, end vi kan klare. 1212 01:21:41,000 --> 01:21:42,625 Gud er god nok på den måde. 1213 01:21:45,375 --> 01:21:47,000 Vil du have noget sødt? 1214 01:21:47,458 --> 01:21:48,291 Hvad mener du? 1215 01:21:48,375 --> 01:21:51,375 -Dessert. -Spiste vi ikke dessert hos din mor? 1216 01:21:51,750 --> 01:21:54,458 Jeg føler, der var en kæmpe kage, eller... 1217 01:21:56,041 --> 01:21:56,875 Det passer. 1218 01:21:57,083 --> 01:21:59,166 Jeg er nok bare sukkerjunkie! 1219 01:22:00,541 --> 01:22:01,375 Jeg ved ikke. 1220 01:22:05,791 --> 01:22:09,125 -Det kan hjælpe med at holde mig vågen. -Helt sikkert! 1221 01:22:10,250 --> 01:22:13,041 Vi har brug for en vågen Jake. Alt er så forræderisk. 1222 01:22:13,458 --> 01:22:16,541 Der er en Tulsey Town ved den næste frakørsel. 1223 01:22:17,041 --> 01:22:18,000 Tulsey Town? 1224 01:22:19,583 --> 01:22:22,125 Åben nu? I det her vejr? Her er iskoldt. 1225 01:22:22,708 --> 01:22:26,750 Det er perfekt vejr til en Brrr. 1226 01:22:28,291 --> 01:22:29,333 Synes du ikke? 1227 01:22:29,416 --> 01:22:30,416 Det er det vel. 1228 01:22:33,375 --> 01:22:35,708 Hos Tulsey Town 1229 01:22:36,083 --> 01:22:40,708 servicerer vi med softice! 1230 01:22:40,958 --> 01:22:42,083 Tulsey Town. 1231 01:22:45,333 --> 01:22:47,583 Det har jeg aldrig tænkt på før. 1232 01:22:50,083 --> 01:22:52,083 Hvad tror du, Tulsey Town er? 1233 01:22:52,250 --> 01:22:53,333 Ud fra klovnen 1234 01:22:54,833 --> 01:22:56,833 tænker jeg, at det er en cirkusby. 1235 01:22:57,291 --> 01:22:59,000 Måske ligesom det sted... 1236 01:23:01,041 --> 01:23:03,958 hvor opvarmningsartisterne tager hen i lavsæsonen. 1237 01:23:04,041 --> 01:23:06,000 Hvor klovnedamen hersker? 1238 01:23:06,541 --> 01:23:08,375 Ja, hun har en krone på. 1239 01:23:08,791 --> 01:23:11,791 Har hun en klovnekrone? 1240 01:23:11,875 --> 01:23:17,291 En venligsindet og tolerant isklovnedronning. 1241 01:23:17,791 --> 01:23:19,500 Lavet udelukkende af laktose. 1242 01:23:19,583 --> 01:23:21,166 Hun er laktosetolerant! 1243 01:23:21,625 --> 01:23:23,208 Hun er sød, men kold. 1244 01:23:23,333 --> 01:23:24,625 Som din mor. 1245 01:23:30,125 --> 01:23:33,125 -Hvad? -Det røg bare ud af munden på mig. 1246 01:23:33,208 --> 01:23:35,541 -Synes du, min mor er kold? -Nej. 1247 01:23:35,666 --> 01:23:38,208 Hun var skøn, det mener jeg virkelig. 1248 01:23:38,291 --> 01:23:41,000 For jeg abonnerer ikke på det der, 1249 01:23:41,083 --> 01:23:44,666 moderen er årsagen til alle psykiske problemer-lort. 1250 01:23:44,750 --> 01:23:48,041 Det er kvindefjendsk nonsens. Freudiansk humbug. 1251 01:23:48,416 --> 01:23:49,416 Det er fristende 1252 01:23:50,208 --> 01:23:52,500 at have en af tørre det af på. 1253 01:23:52,791 --> 01:23:53,666 Hvad? 1254 01:23:55,250 --> 01:23:59,083 Det hele. Hvorfor du føler, som du gør. Hvorfor du er, som du er. 1255 01:24:01,208 --> 01:24:04,125 Det er kvindefjendsk nonsens. Freudiansk humbug. 1256 01:24:05,083 --> 01:24:08,041 Et voksent menneske skal før eller siden 1257 01:24:08,666 --> 01:24:11,291 tage ansvar for, hvem de er. 1258 01:24:13,666 --> 01:24:14,500 Synes du ikke? 1259 01:24:15,416 --> 01:24:17,958 -Jo. -Mødre bærer på deres egen smerte. 1260 01:24:18,041 --> 01:24:20,708 Deres egen historik af forsømmelse og misbrug. 1261 01:24:21,750 --> 01:24:24,708 Og alligevel, før eller siden i det 20. århundrede, 1262 01:24:24,791 --> 01:24:27,500 er de blevet beskyldt for børns træk: 1263 01:24:27,583 --> 01:24:30,666 skizofreni, autisme, narcissisme, homoseksualitet. 1264 01:24:30,750 --> 01:24:34,833 Ikke at homoseksualitet har noget til fælles med de andre ting. 1265 01:24:35,500 --> 01:24:37,041 -Klart. -Selvfølgelig ikke. 1266 01:24:37,125 --> 01:24:40,916 At sige, at en mor er skyld i sit barns homoseksualitet, antyder, 1267 01:24:41,000 --> 01:24:42,916 at homoseksualitet er negativt. 1268 01:24:43,000 --> 01:24:47,916 Jeg sagde bare, at dengang homoseksualitet blev betragtet som en patologi 1269 01:24:48,000 --> 01:24:50,500 i DSM-manualen indtil 1973, 1270 01:24:51,250 --> 01:24:53,416 blev en pylret mor 1271 01:24:54,750 --> 01:24:56,458 ofte anset for at være årsag. 1272 01:24:56,541 --> 01:24:57,375 Ja. 1273 01:25:01,208 --> 01:25:05,833 Det er forkasteligt, som vi stempler folk, kategoriserer dem og afviser dem. 1274 01:25:07,458 --> 01:25:11,500 Jeg ser på børnene i skolen hver dag. 1275 01:25:13,416 --> 01:25:15,375 Jeg ser dem, der er udstødt. 1276 01:25:16,375 --> 01:25:18,166 De er anderledes. Ude af trit. 1277 01:25:18,250 --> 01:25:21,166 Og jeg ser de liv, de vil få på grund af det. 1278 01:25:21,541 --> 01:25:26,625 Nogle gange ser jeg dem flere år senere, i byen, i supermarkedet. 1279 01:25:32,500 --> 01:25:38,208 Jeg kan fornemme, at de stadig bærer rundt på det. 1280 01:25:39,458 --> 01:25:40,291 Som en... 1281 01:25:41,208 --> 01:25:42,916 ...sort aura. 1282 01:25:45,083 --> 01:25:46,333 Som en møllesten. 1283 01:25:48,666 --> 01:25:50,166 Som et væskende sår. 1284 01:25:52,875 --> 01:25:53,708 Jake. 1285 01:25:55,208 --> 01:25:57,000 -Jeg overvejer... -Her! Ta-da! 1286 01:26:00,750 --> 01:26:02,750 Mand, det er brutalt. 1287 01:26:04,125 --> 01:26:06,458 Et brutalt sted, Tulsey Towns hjemsted. 1288 01:26:09,875 --> 01:26:12,833 Også klimaforandringer her. Har du læst romanen Is? 1289 01:26:12,916 --> 01:26:15,458 -Det tror jeg ikke. -Af Anna Kavan? 1290 01:26:15,541 --> 01:26:20,166 -Det tror jeg ikke. -1967, det er en slags fabel om... 1291 01:26:20,250 --> 01:26:25,041 -Lad os købe isen og køre, jeg fryser. -Jeg vil bare se, hvem der er her i aften. 1292 01:26:25,125 --> 01:26:26,375 Kender du personalet? 1293 01:26:27,500 --> 01:26:28,416 Nogle af dem. 1294 01:26:29,750 --> 01:26:32,750 Jeg stopper af og til efter besøg hos mine forældre. 1295 01:26:32,833 --> 01:26:35,916 Nogle af pigerne er ikke søde, så jeg tjekker lige. 1296 01:26:36,000 --> 01:26:37,916 -Hvorfor ikke? -Jeg ved ikke. 1297 01:26:38,000 --> 01:26:40,708 Folk kan være kolde over for mig. 1298 01:26:41,125 --> 01:26:43,208 -Jeg venter i bilen. -Nej! Hils på. 1299 01:26:43,291 --> 01:26:45,750 De kommer ikke, hvis de ved, det er mig. 1300 01:26:53,166 --> 01:26:55,375 -Hallo, er der nogen? -Øjeblik! 1301 01:26:55,458 --> 01:27:00,791 Så, Ice finder sted under en miljøkatastrofe, 1302 01:27:00,875 --> 01:27:04,041 der gør verden til en frossen ødemark. 1303 01:27:04,666 --> 01:27:05,541 Og hoved... 1304 01:27:06,875 --> 01:27:07,916 Hej! 1305 01:27:09,458 --> 01:27:10,291 Hej. 1306 01:27:15,958 --> 01:27:17,333 Kan jeg hjælpe dig, hr? 1307 01:27:25,625 --> 01:27:28,958 Jeg vil gerne have en Oreo Brr. 1308 01:27:29,166 --> 01:27:30,333 Og han vil have… 1309 01:27:31,583 --> 01:27:32,458 Samme. 1310 01:27:33,000 --> 01:27:34,083 To af dem, tak. 1311 01:27:35,750 --> 01:27:36,625 To samme. 1312 01:27:42,416 --> 01:27:44,583 Undskyld, vi skal tilbage på vejen. 1313 01:27:44,666 --> 01:27:47,583 Kan vi få dem så hurtigt som muligt? 1314 01:27:51,083 --> 01:27:52,041 Undskyld, hej. 1315 01:27:52,500 --> 01:27:55,000 Beklager lugten, de lakerer ude bagved. 1316 01:27:55,791 --> 01:27:56,625 Lakerer? 1317 01:27:58,166 --> 01:27:59,000 Hylder. 1318 01:28:00,250 --> 01:28:01,250 Intet problem. 1319 01:28:03,875 --> 01:28:07,666 Jeg kender den pige. Jeg har set hende før, hendes ansigt. 1320 01:28:08,000 --> 01:28:10,625 Det udslæt. Jeg har det lige på tungen. 1321 01:28:10,708 --> 01:28:12,958 Lige på hjernen, som Jake siger. 1322 01:28:13,041 --> 01:28:14,666 Hun er nogen. Et sted fra. 1323 01:28:15,375 --> 01:28:16,375 Jeg er sikker. 1324 01:28:19,125 --> 01:28:20,791 Fandens til snestorm derude. 1325 01:28:21,458 --> 01:28:26,041 -Det overraskede mig, at I har åbent. -Fandens snestorm, fandens Brrr herinde. 1326 01:28:26,125 --> 01:28:29,166 Ja, jeg tænkte præcis det samme. 1327 01:28:32,500 --> 01:28:33,500 Du er venlig. 1328 01:28:34,458 --> 01:28:35,583 Du er ikke som dem. 1329 01:28:36,583 --> 01:28:39,416 Hul og ondskabsfuld og smuk. 1330 01:28:40,583 --> 01:28:41,708 Mange tak. 1331 01:28:42,833 --> 01:28:44,250 Det var ikke sådan ment. 1332 01:28:46,041 --> 01:28:50,125 Jeg elsker dit udseende. Du er venlig, og du er meget tiltrækkende. 1333 01:28:50,208 --> 01:28:53,250 -Det var ikke sådan ment. -Det er okay. Jeg forstår. 1334 01:28:54,083 --> 01:28:58,083 Der virker bare til at være en 1335 01:28:58,916 --> 01:29:01,916 vis hårdhed, der følger med en vis type af skønhed. 1336 01:29:02,041 --> 01:29:03,000 Den har du ikke. 1337 01:29:03,583 --> 01:29:06,666 Måske lider de smukke også. Jeg ved ikke. 1338 01:29:07,416 --> 01:29:09,833 Måske lider de på grund af deres skønhed. 1339 01:29:10,833 --> 01:29:12,166 Jeg er ikke psykiater. 1340 01:29:12,583 --> 01:29:16,000 Sikke en sær udtalelse. Selvfølgelig er hun ikke psykiater. 1341 01:29:16,541 --> 01:29:18,041 Hun må være højst 15 år. 1342 01:29:18,208 --> 01:29:20,333 Ekstra høje, fordi du er så sød. 1343 01:29:21,083 --> 01:29:21,916 Tak. 1344 01:29:22,375 --> 01:29:24,083 Det bliver otte dollars, tak. 1345 01:29:24,791 --> 01:29:25,791 Jake? 1346 01:29:36,291 --> 01:29:37,125 Behold resten. 1347 01:29:38,333 --> 01:29:40,291 -Tak. -Det var så lidt. Tak. 1348 01:29:40,375 --> 01:29:41,791 Jeg er bekymret. 1349 01:29:43,500 --> 01:29:46,083 -Undskyld? -Jeg burde ikke sige det. 1350 01:29:46,166 --> 01:29:49,791 -Er du okay? Skal jeg ringe efter hjælp? -Det er ikke lak. 1351 01:29:51,833 --> 01:29:53,750 Der lugter. Det bør du vide. 1352 01:29:53,833 --> 01:29:54,666 Hvad mener du? 1353 01:29:55,208 --> 01:29:57,458 -Du behøver ikke at gå. -Gå hvorhen? 1354 01:29:58,041 --> 01:29:59,500 Fremad. I tiden. 1355 01:29:59,666 --> 01:30:02,458 Du kan blive her. 1356 01:30:05,250 --> 01:30:08,166 -Jeg er så bange. -Hvad er det, du er bange for? 1357 01:30:08,250 --> 01:30:10,250 -Jeg er bekymret for dig. -Tak. 1358 01:30:12,208 --> 01:30:15,291 God aften! Pas på derude. Vejene er forræderiske. 1359 01:30:40,708 --> 01:30:42,458 Bemærkede du pigens arme? 1360 01:30:42,541 --> 01:30:44,541 -Hvilken pige? -I Tulsey Town. 1361 01:30:45,958 --> 01:30:48,208 Hvilken pige? Der var adskillelige. 1362 01:30:48,541 --> 01:30:50,541 Adskillige? De var tre. 1363 01:30:50,625 --> 01:30:52,791 Adskillelige er alt over to. 1364 01:30:52,875 --> 01:30:53,708 Virkelig? 1365 01:30:54,750 --> 01:30:57,375 -Slå det op. -Stop nu med at sige det. 1366 01:30:59,250 --> 01:31:02,125 Hende med udslæt ud over begge arme. 1367 01:31:02,291 --> 01:31:03,416 Bemærkede jeg ikke. 1368 01:31:03,500 --> 01:31:05,041 Du er tungnem med vilje. 1369 01:31:07,041 --> 01:31:09,708 -Ikke min hensigt. -Ikke min hensigt. 1370 01:31:11,583 --> 01:31:12,416 Nå, men. 1371 01:31:17,916 --> 01:31:19,583 Hvordan er din Brrr? 1372 01:31:20,250 --> 01:31:21,833 -For sød? -Ja, den er sød. 1373 01:31:21,916 --> 01:31:26,125 Jeg glemmer altid, hvor søde de er. En lille smule er rigeligt. 1374 01:31:27,541 --> 01:31:29,541 Jeg tror ikke, jeg kan spise mere. 1375 01:31:30,000 --> 01:31:31,500 Du har knap nok rørt den. 1376 01:31:32,333 --> 01:31:34,125 Den er meget sød. 1377 01:31:35,708 --> 01:31:38,166 Ja. Der er meget. 1378 01:31:42,625 --> 01:31:45,250 -Fryser du? -Ja. Det må være isen. 1379 01:31:48,958 --> 01:31:50,958 Vi er midt i en snestorm. 1380 01:31:52,250 --> 01:31:55,875 Hvis idé var det at tage til Tulsey Town midt i alt det her? 1381 01:31:55,958 --> 01:31:58,125 Jeg siger ikke et ord. 1382 01:32:03,708 --> 01:32:04,541 Hvor sært. 1383 01:32:05,083 --> 01:32:08,208 Det er nok sidste gang, jeg sidder i en bil med Jake. 1384 01:32:08,833 --> 01:32:10,833 Snart er det hele et fjernt minde. 1385 01:32:11,541 --> 01:32:15,750 Vi vil begge være forskellige steder og tænke tilbage på dette øjeblik. 1386 01:32:16,375 --> 01:32:17,458 Den fælles latter. 1387 01:32:18,250 --> 01:32:19,750 Måske med fortrydelse. 1388 01:32:23,791 --> 01:32:26,125 Måske vil tiden opbløde de hårde sider, 1389 01:32:26,916 --> 01:32:29,916 og vi vil begge tænke, at det var egentlig ret fint. 1390 01:32:31,541 --> 01:32:34,916 Hvorfor måtte det ende? Og så er der ingen vej tilbage. 1391 01:32:35,750 --> 01:32:37,833 Der er aldrig en vej tilbage. 1392 01:32:37,916 --> 01:32:40,875 -Du blev pludselig stille. -Kigger bare på stormen. 1393 01:32:42,250 --> 01:32:45,458 Hvis du ikke engang kan dele dine tanker med den anden, 1394 01:32:45,541 --> 01:32:46,791 er det et skidt tegn. 1395 01:32:46,875 --> 01:32:49,958 -Du er vist færdig med den. -Hvad mener du? 1396 01:32:54,083 --> 01:32:55,500 Lidt unødvendigt stop. 1397 01:32:56,375 --> 01:32:59,916 Så kan jeg sige, jeg har været på Tulsey Town midt om natten. 1398 01:33:00,166 --> 01:33:02,416 midt i ingenting, midt i en snestorm. 1399 01:33:06,625 --> 01:33:12,916 Jeg er din yndlingsklovn fra Tulsey Town Hvor isen gror på træerne 1400 01:33:13,291 --> 01:33:18,916 Så frygt nu ej og tag med mig Spis indtil du revner 1401 01:33:19,541 --> 01:33:22,625 Alle sure miner vendes om 1402 01:33:22,708 --> 01:33:25,916 Når du får din første smag 1403 01:33:26,000 --> 01:33:29,083 Af vanilje, chokolade eller jordbær 1404 01:33:29,166 --> 01:33:33,750 Og vi har åbent nat og dag 1405 01:33:34,916 --> 01:33:39,458 -Det er noget, jeg aldrig gør igen. -Noget muligvis sjovt, du aldrig gør igen. 1406 01:33:39,541 --> 01:33:41,333 -Ja. -Har du læst den? 1407 01:33:41,541 --> 01:33:42,375 Læst hvad? 1408 01:33:43,625 --> 01:33:46,333 Det er en essaysamling af David Foster Wallace. 1409 01:33:47,416 --> 01:33:48,875 Nej. Det har jeg ikke. 1410 01:33:50,875 --> 01:33:52,750 Det er en essaysamling. 1411 01:33:53,416 --> 01:33:54,750 Jeg har ikke læst den. 1412 01:33:58,000 --> 01:34:00,541 Vi bør finde et sted at smide de her ud. 1413 01:34:00,708 --> 01:34:04,166 De smelter, og så bliver kopholderne klistrede. 1414 01:34:05,500 --> 01:34:06,333 Okay. 1415 01:34:10,833 --> 01:34:13,375 Et af hans essays handler om tv. 1416 01:34:15,041 --> 01:34:16,958 Smukke mennesker appellerer til… 1417 01:34:21,125 --> 01:34:24,958 Smukke mennesker er behageligere at se på 1418 01:34:25,583 --> 01:34:27,041 end ikke-smukke. 1419 01:34:27,125 --> 01:34:31,083 Men når vi taler om tv, afføder kombinationen af publikums størrelse 1420 01:34:31,166 --> 01:34:35,458 og den psykiske interferens mellem billeder og beskuere et kredsløb, 1421 01:34:35,541 --> 01:34:40,833 der forøger de smukke billeders appel og undergraver seernes egen sikkerhed 1422 01:34:40,916 --> 01:34:42,500 over for andres blikke. 1423 01:34:45,083 --> 01:34:47,291 Det er fra essayet. 1424 01:34:48,416 --> 01:34:50,583 Det er interessant. 1425 01:34:51,291 --> 01:34:52,708 Han begik selvmord. 1426 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 Ja, det vidste jeg vist godt. 1427 01:34:55,083 --> 01:34:56,708 Det ved alle. 1428 01:34:56,791 --> 01:35:00,208 Selv folk, der ikke ved andet om David Foster Wallace, 1429 01:35:00,291 --> 01:35:05,625 aldrig har læst et ord af hans bøger. Selvmord bliver historien. 1430 01:35:06,875 --> 01:35:07,750 Mytologien. 1431 01:35:09,083 --> 01:35:11,875 Til skræk og advarsel. Det er afstumpet. 1432 01:35:13,583 --> 01:35:14,750 Det er afstumpet. 1433 01:35:15,375 --> 01:35:18,583 Jeg tror, vi har glemt, hvordan vi skal være mennesker. 1434 01:35:19,333 --> 01:35:20,208 Hvem har? 1435 01:35:20,291 --> 01:35:23,250 Vores samfund, vores kultur, folk. 1436 01:35:24,708 --> 01:35:27,166 Hvad end alt det her er. 1437 01:35:28,375 --> 01:35:29,208 Ingen af os. 1438 01:35:32,083 --> 01:35:34,375 Har du nogensinde læst Guy Debord? 1439 01:35:37,250 --> 01:35:39,791 -Det spektakulære samfund? -Præcis. Ja. 1440 01:35:40,375 --> 01:35:41,708 Ja. Selvfølgelig. 1441 01:35:42,666 --> 01:35:43,666 Debord siger: 1442 01:35:44,958 --> 01:35:48,458 "Udstyrsstykket kan ikke udelukkende forstås som synsbedrag, 1443 01:35:48,791 --> 01:35:50,875 frembragt af massemedieteknologier. 1444 01:35:52,250 --> 01:35:54,750 Det er et verdenssyn, der materialiseres." 1445 01:35:54,833 --> 01:35:57,625 Ansku verden gennem dette glas, 1446 01:35:58,291 --> 01:35:59,875 allerede fortolket for os. 1447 01:35:59,958 --> 01:36:03,041 Og det inficerer vores hjerner. Vi bliver til det. 1448 01:36:03,875 --> 01:36:05,083 Som en virus. 1449 01:36:13,333 --> 01:36:17,666 Hør her, de smeltende ting driver mig til vanvid. 1450 01:36:17,750 --> 01:36:20,375 Alt kommer til at blive klistret. 1451 01:36:20,708 --> 01:36:23,208 Har du en plastikpose eller noget? 1452 01:36:23,291 --> 01:36:25,250 -En serviet måske? -Ingenting. 1453 01:36:25,333 --> 01:36:27,583 Jeg vil finde et sted at smide dem ud. 1454 01:36:27,875 --> 01:36:30,125 Der ser ikke ud til at være noget her. 1455 01:36:31,375 --> 01:36:35,166 Der er en lille vej forude, som jeg kender. 1456 01:36:36,250 --> 01:36:37,625 Der er en skraldespand. 1457 01:36:37,875 --> 01:36:40,500 Jeg ved ikke. Måske skulle vi bare tage hjem. 1458 01:36:43,875 --> 01:36:46,458 -Til gården? -Nej. Til byen. 1459 01:36:47,208 --> 01:36:51,833 Jeg vil ikke fanges herude. Kører vi af vejen og sidder fast, finder ingen os. 1460 01:36:51,916 --> 01:36:56,041 Jeg får det ikke rigtigt godt, hvis jeg ikke 1461 01:36:56,125 --> 01:36:58,333 slipper af med dem. Det tærer på mig. 1462 01:36:58,583 --> 01:36:59,708 Okay? Pis. 1463 01:37:00,541 --> 01:37:01,375 Pis. 1464 01:37:02,458 --> 01:37:04,083 Hey! Det er... 1465 01:37:05,791 --> 01:37:07,083 Det er ikke vigtigt. 1466 01:37:07,666 --> 01:37:08,500 Virkelig. 1467 01:37:10,250 --> 01:37:12,208 Det ved jeg, Ames. 1468 01:37:13,041 --> 01:37:14,291 -Ames? -Det ved jeg. 1469 01:37:15,625 --> 01:37:16,833 Er det kort for Amy? 1470 01:37:18,291 --> 01:37:19,666 Det lyder ikke rigtigt. 1471 01:37:20,250 --> 01:37:21,958 Det virker ikke som mit navn. 1472 01:37:22,291 --> 01:37:23,416 Eller mit kælenavn. 1473 01:37:23,500 --> 01:37:25,166 Lad os køre herhen, hurtigt. 1474 01:37:28,333 --> 01:37:29,958 Så kan du se mit gymnasium. 1475 01:37:30,875 --> 01:37:33,333 Fører den til et gymnasium? 1476 01:37:33,416 --> 01:37:37,083 Mit gymnasium, hvor jeg tilbragte hver eneste uudholdelige dag. 1477 01:37:37,625 --> 01:37:38,833 I så lang tid. 1478 01:37:39,375 --> 01:37:42,416 I så fandens lang tid. 1479 01:37:42,500 --> 01:37:45,416 Kan vi ikke bare vende om? Det her føles forkert. 1480 01:37:46,083 --> 01:37:49,208 -Hvorfor? Det er bare et gymnasium. -Det føles skidt. 1481 01:37:49,291 --> 01:37:51,291 Vejen er for smal til at vende om. 1482 01:37:52,125 --> 01:37:56,875 Jeg kører op til skolen, vi smider kopperne og tager afsted. 1483 01:37:57,291 --> 01:38:00,333 Nej, jeg ved ikke, hvad det her er. 1484 01:38:00,416 --> 01:38:04,166 Det giver ingen mening. Hvordan kommer skolebusser herned? 1485 01:38:04,250 --> 01:38:05,791 Det er et landgymnasium. 1486 01:38:05,875 --> 01:38:07,583 Jeg voksede op på en gård. 1487 01:38:07,666 --> 01:38:14,375 Jeg gik på et landgymnasium med en normal indgang og en fucking asfalteret vej. 1488 01:38:14,458 --> 01:38:16,916 Det er fint. Alt har et skær. 1489 01:38:18,208 --> 01:38:21,041 Det er det, du skal indse. 1490 01:38:21,208 --> 01:38:24,833 -Et skær? -Farvet af humør, af følelser, 1491 01:38:24,916 --> 01:38:26,250 af tidligere erfaring. 1492 01:38:26,541 --> 01:38:29,708 Der er ingen objektiv virkelighed. 1493 01:38:30,250 --> 01:38:35,750 Du ved godt, der ikke findes farve i universet? Kun i hjernen. 1494 01:38:36,041 --> 01:38:39,375 Kun elektromagnetiske frekvenser, som hjernen farver. 1495 01:38:39,458 --> 01:38:42,291 Ja, jeg er fysiker. Jeg ved, hvad farve er. 1496 01:38:42,375 --> 01:38:44,000 Ja ja, det er du. 1497 01:38:45,333 --> 01:38:46,166 Det gør du. 1498 01:38:46,375 --> 01:38:48,000 Farver er lysets gerninger. 1499 01:38:50,500 --> 01:38:52,125 Dets gerninger og lidelser. 1500 01:38:54,166 --> 01:38:55,125 Det er smukt. 1501 01:38:58,875 --> 01:39:00,750 Det er ikke fysikersnak, 1502 01:39:02,458 --> 01:39:04,958 men yderst poetisk. 1503 01:39:05,375 --> 01:39:07,750 Ja, jeg er trods alt digter. 1504 01:39:07,833 --> 01:39:09,291 Det er du. Det er smukt. 1505 01:39:09,375 --> 01:39:12,416 -Den her vej virker urimeligt lang. -Virker. 1506 01:39:12,500 --> 01:39:13,833 Det er nøgleordet. 1507 01:39:14,041 --> 01:39:16,958 Tid er en anden ting, der kun findes i hjernen. 1508 01:39:17,041 --> 01:39:18,000 Og dog ældes vi. 1509 01:39:18,083 --> 01:39:20,083 Ældre og ældre, ældre og ældre. 1510 01:39:21,125 --> 01:39:23,166 Sådan virker det. 1511 01:39:23,625 --> 01:39:27,541 Nogle gange føler jeg mig meget yngre, 1512 01:39:28,333 --> 01:39:31,125 end jeg er. Stadig som et barn indeni. 1513 01:39:31,250 --> 01:39:33,375 Indtil jeg går forbi et spejl. 1514 01:39:33,458 --> 01:39:34,875 -Er yngre bedre? -Ja. 1515 01:39:36,250 --> 01:39:38,875 Det synes jeg. Det er beundringsværdigt. 1516 01:39:40,250 --> 01:39:41,916 Er ungdom beundringsværdigt? 1517 01:39:44,250 --> 01:39:46,666 Hvordan kan man beundre en persons alder? 1518 01:39:46,958 --> 01:39:49,916 Det er som at beundre en bestemt del af et vandløb. 1519 01:39:51,041 --> 01:39:52,458 Det er sundere, 1520 01:39:53,166 --> 01:39:54,125 lysere 1521 01:39:55,333 --> 01:39:56,541 og sjovere. 1522 01:39:57,375 --> 01:39:59,083 Mere attraktivt, håbefuldt. 1523 01:40:00,208 --> 01:40:01,708 Som en Coca Cola-reklame. 1524 01:40:01,791 --> 01:40:06,750 Næsten alt banebrydende arbejde inden for videnskab og kunst 1525 01:40:06,833 --> 01:40:10,125 udføres af unge. Gamle mennesker er ungdommens aske. 1526 01:40:10,208 --> 01:40:12,500 Hør, jeg tror, vi bliver nødt til... 1527 01:40:12,583 --> 01:40:13,416 Ta-da! 1528 01:40:15,541 --> 01:40:18,083 Wow. Jeg forventede ikke noget så enormt. 1529 01:40:18,250 --> 01:40:20,500 130 klasselokaler, 1530 01:40:20,583 --> 01:40:24,208 en sportshal, to omklædningsrum, drenge, piger, 1531 01:40:24,291 --> 01:40:27,541 et auditorium, ti badeværelser, seks kontorer, 1532 01:40:28,458 --> 01:40:31,333 et lærerværelse, et vejledningscenter. 1533 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 Det er regionalt med elever fra 11 byer. 1534 01:40:35,125 --> 01:40:38,166 -Du kender dit gymnasium. -Som min egen håndryg. 1535 01:40:45,166 --> 01:40:47,375 -Der er nogen her. -Håndværkere? 1536 01:40:47,458 --> 01:40:48,958 Pedel? Noget. 1537 01:40:49,458 --> 01:40:50,291 Aha! 1538 01:40:50,375 --> 01:40:51,208 Hvad? 1539 01:40:51,500 --> 01:40:52,333 Der. 1540 01:40:52,708 --> 01:40:54,833 Skraldespand. Jeg er straks tilbage. 1541 01:41:25,333 --> 01:41:27,750 Kom nu! Ja! 1542 01:41:31,000 --> 01:41:31,916 Hvor var du? 1543 01:41:32,000 --> 01:41:34,916 Skraldespanden var fyldt med vejsalt. 1544 01:41:35,208 --> 01:41:37,208 Til isen. 1545 01:41:37,750 --> 01:41:42,416 Jeg kom i tanke om en skraldespand på den anden side, ved læsseplatformene. 1546 01:41:42,500 --> 01:41:44,250 -Missionen er fuldført. -Kør. 1547 01:41:44,333 --> 01:41:45,333 Her er fugtigt. 1548 01:41:52,083 --> 01:41:53,083 Og fredfyldt. 1549 01:41:53,166 --> 01:41:56,250 -Mere uhyggeligt end fredfyldt. -Det synes jeg ikke. 1550 01:41:56,333 --> 01:41:59,041 -Jeg vil afsted. -Hvorfor pludselig så travlt? 1551 01:41:59,125 --> 01:42:03,083 Jeg har været som en plade, der er gået i hak, hele aftenen. 1552 01:42:03,166 --> 01:42:08,041 Jeg har givet dig 40 årsager til, at jeg skal nå tilbage i aften. 1553 01:42:14,708 --> 01:42:16,333 -Det er vel sandt. -"Vel"? 1554 01:42:19,250 --> 01:42:21,250 Jeg tænkte bare, du ved. 1555 01:42:24,125 --> 01:42:26,041 Der er fredeligt, stille herude. 1556 01:42:29,875 --> 01:42:31,291 Baby, it's cold outside. 1557 01:42:32,250 --> 01:42:33,083 Seriøst? 1558 01:42:35,458 --> 01:42:37,583 Du citerer en voldtægtssang for mig? 1559 01:42:39,416 --> 01:42:41,666 Det er ikke en voldtægtssang. 1560 01:42:41,750 --> 01:42:45,833 Hun gentager, at hun vil væk. Han ignorerer hende. Hvad kalder du det? 1561 01:42:47,583 --> 01:42:50,875 Hun vil blive. Hun er bare bange for, hvad folk vil tro. 1562 01:42:50,958 --> 01:42:54,125 Hun spørger ham, hvad har du puttet i min skide drink? 1563 01:42:54,208 --> 01:42:59,958 Herregud. Sangen blev skrevet i 1936. Den handler ikke om rohypnol! 1564 01:43:00,041 --> 01:43:03,416 Han prøver stadig at nedbryde hendes forsvar med spiritus. 1565 01:43:03,500 --> 01:43:05,750 De havde desuden stoffer i 30'erne. 1566 01:43:05,833 --> 01:43:07,250 Det er en sang om tvang. 1567 01:43:09,625 --> 01:43:12,875 -Hvorfor du bliver så vred? -Jeg vil bare hjem. 1568 01:43:12,958 --> 01:43:16,791 -Til gården? -Ikke til den fucking gård, til mit hjem! 1569 01:43:17,416 --> 01:43:18,916 Jake, mit hjem! 1570 01:43:19,000 --> 01:43:19,833 Okay. 1571 01:43:20,875 --> 01:43:21,750 Tak. 1572 01:43:22,291 --> 01:43:24,916 Og så siger han, hvorfor såre min stolthed, 1573 01:43:25,000 --> 01:43:27,666 som om det er hende opgave at pleje hans ego. 1574 01:43:27,750 --> 01:43:31,291 Uden hensyn til hendes lyster, som om det er hendes ansvar. 1575 01:43:31,375 --> 01:43:32,375 Jeg ser det. 1576 01:43:34,666 --> 01:43:36,583 Du har overbevist mig. Undskyld. 1577 01:43:48,958 --> 01:43:50,041 Undskyld. 1578 01:43:53,208 --> 01:43:54,041 Det er okay. 1579 01:44:15,041 --> 01:44:16,708 -Jøsses. -Hvad? 1580 01:44:17,875 --> 01:44:20,541 -Der var en, der så på os. -Jeg så ikke nogen. 1581 01:44:20,625 --> 01:44:23,083 Han så på os. Sådan et perverst svin. 1582 01:44:23,166 --> 01:44:27,000 -Lad os køre. -Tro mig, jeg kender nøjagtigt det blik. 1583 01:44:27,083 --> 01:44:29,458 Jake, hvad fanden betyder det? 1584 01:44:29,541 --> 01:44:32,500 -Jeg giver ham ren besked. -Jake, du er latterlig. 1585 01:44:32,583 --> 01:44:34,583 -Det er uacceptabelt. -Lad os køre. 1586 01:44:34,666 --> 01:44:36,791 Nej. Jeg er straks tilbage. 1587 01:44:37,375 --> 01:44:38,208 Det... 1588 01:44:43,000 --> 01:44:45,541 -Det er uacceptabelt. -Jake, jeg beder dig! 1589 01:44:46,083 --> 01:44:47,625 Jake! Lad være! 1590 01:44:50,166 --> 01:44:51,000 Jake! 1591 01:44:53,208 --> 01:44:54,166 Lort! 1592 01:44:57,791 --> 01:44:59,666 Jeg skulle ikke være taget med. 1593 01:45:03,416 --> 01:45:04,250 Pis! 1594 01:45:10,125 --> 01:45:13,041 Det er svært at sige nej. Det har jeg aldrig lært. 1595 01:45:14,083 --> 01:45:15,625 Det er nemmere at sige ja. 1596 01:45:16,916 --> 01:45:21,041 Nogle gange har man paraderne nede. Og du bliver spurgt om dit nummer. 1597 01:45:21,125 --> 01:45:23,000 Og det nemmeste er at sige ja, 1598 01:45:23,083 --> 01:45:26,500 som bliver til mere ja, og derefter er det ja, ja, ja. 1599 01:45:39,625 --> 01:45:41,166 Han er ikke et monster. 1600 01:45:46,666 --> 01:45:47,500 Jake? 1601 01:45:58,166 --> 01:45:59,250 Han slår dig ikke. 1602 01:46:00,208 --> 01:46:01,041 Vel? 1603 01:46:03,000 --> 01:46:06,541 Sexlivet har sikkert været godt. Noget af tiden i hvert fald. 1604 01:46:06,791 --> 01:46:07,708 Bare... 1605 01:46:09,458 --> 01:46:11,833 Hvor lang tid tager det at få hypotermi? 1606 01:46:15,333 --> 01:46:17,833 Måske er det ikke en dårlig måde at dø. 1607 01:46:34,083 --> 01:46:34,916 Jake? 1608 01:46:36,541 --> 01:46:37,375 Jake? 1609 01:46:40,000 --> 01:46:40,916 Jake! 1610 01:46:42,916 --> 01:46:45,041 Pis, pis, pis! 1611 01:46:46,916 --> 01:46:48,041 Åh gud. 1612 01:46:49,500 --> 01:46:51,250 Sådan noget pis! Pis! 1613 01:46:52,208 --> 01:46:53,416 Pis, pis! 1614 01:46:59,458 --> 01:47:00,291 Åh gud. 1615 01:48:21,708 --> 01:48:22,541 Jake? 1616 01:48:26,791 --> 01:48:29,125 Ja, jeg vil afsted. Kom nu? 1617 01:49:21,791 --> 01:49:22,625 Hej. 1618 01:49:24,250 --> 01:49:25,083 Hej. 1619 01:49:26,208 --> 01:49:29,458 Undskyld. Min kæreste gik herind. 1620 01:49:29,541 --> 01:49:32,125 Jeg tror, han gik i skole her i sin tid. 1621 01:49:34,958 --> 01:49:36,458 Måske kender du ham. 1622 01:49:36,916 --> 01:49:40,458 Jeg ved ikke, om du var her, da han var elev. 1623 01:49:41,041 --> 01:49:43,041 Hvor skulle jeg vide det fra? 1624 01:49:43,500 --> 01:49:45,791 Nå men, du har ikke set nogen, har du? 1625 01:49:47,125 --> 01:49:49,041 Hvordan ser din kæreste ud? 1626 01:49:53,958 --> 01:49:55,750 Det er svært at beskrive folk. 1627 01:50:00,083 --> 01:50:02,583 Det er så længe siden, jeg husker det knap. 1628 01:50:03,791 --> 01:50:04,625 Jeg mener... 1629 01:50:07,708 --> 01:50:10,125 Vi talte aldrig sammen. Det er sandheden. 1630 01:50:10,208 --> 01:50:13,000 Jeg ænsede ham knap. Der var mange mennesker. 1631 01:50:13,083 --> 01:50:14,750 Jeg var ude med min veninde. 1632 01:50:15,250 --> 01:50:16,875 Vi fejrede vores årsdag, 1633 01:50:16,958 --> 01:50:18,875 gik ind på en bar, og den her fyr 1634 01:50:19,208 --> 01:50:20,375 stirrede på mig. 1635 01:50:20,916 --> 01:50:22,041 Det er en plage. 1636 01:50:22,583 --> 01:50:27,416 Sådan er det at være kvinde. Man kan ikke tage en drink uden at blive nedstirret. 1637 01:50:27,500 --> 01:50:29,500 Han var skummel. Du ved? 1638 01:50:31,583 --> 01:50:34,708 Og jeg husker, at jeg tænkte, gid min kæreste var her. 1639 01:50:35,500 --> 01:50:37,666 Det er lidt trist. 1640 01:50:37,750 --> 01:50:42,291 At du som kvinde kun kan få fyre til at lade dig være, hvis du har en kæreste. 1641 01:50:42,375 --> 01:50:45,541 Som om du er taget. Selv da er du en ejendel. 1642 01:50:45,625 --> 01:50:46,750 Nå, men jeg... 1643 01:50:48,125 --> 01:50:50,250 Jeg husker ikke, hvordan han ser ud. 1644 01:50:52,083 --> 01:50:53,208 Hvorfor skulle jeg? 1645 01:50:54,958 --> 01:50:56,208 Der skete ikke noget. 1646 01:50:58,208 --> 01:50:59,333 Måske var det bare… 1647 01:51:00,833 --> 01:51:02,083 Jeg tror bare, det… 1648 01:51:02,458 --> 01:51:07,041 Bare en af tusindvis af sådanne ikke-interaktioner i mit liv. 1649 01:51:15,541 --> 01:51:18,875 Det er som at bede mig om at beskrive en myg, der bed mig 1650 01:51:19,041 --> 01:51:21,041 en aften for 40 år siden! 1651 01:51:28,375 --> 01:51:31,333 Har du set nogen, der passer til den beskrivelse? 1652 01:51:31,708 --> 01:51:33,083 Jeg har ikke set nogen. 1653 01:51:35,375 --> 01:51:36,208 Okay. 1654 01:51:37,000 --> 01:51:40,041 Bortset fra dig. Jeg kan se dig. 1655 01:51:50,375 --> 01:51:54,208 Jeg er lidt bekymret for ham. 1656 01:51:55,875 --> 01:51:57,666 Det er sikkert unødvendigt. 1657 01:51:59,666 --> 01:52:01,125 Han er i sikkerhed her. 1658 01:52:02,333 --> 01:52:03,458 Her er sikkert. 1659 01:52:04,666 --> 01:52:05,625 Her er stille. 1660 01:52:26,708 --> 01:52:28,958 Er det okay, hvis jeg leder efter ham? 1661 01:52:33,833 --> 01:52:36,916 Tag måske dine våde sko af. Jeg har lige vasket gulv. 1662 01:52:46,666 --> 01:52:47,625 Det er dine. 1663 01:53:08,583 --> 01:53:09,416 Farvel. 1664 01:53:10,625 --> 01:53:12,833 Ja. Farvel. 1665 01:53:30,416 --> 01:53:31,250 Jake? 1666 01:53:34,750 --> 01:53:35,583 Jake? 1667 01:53:37,416 --> 01:53:38,250 Jake? 1668 02:02:08,333 --> 02:02:15,333 Tag med mig. 1669 02:02:16,958 --> 02:02:19,750 Tag med mig. 1670 02:02:26,041 --> 02:02:31,125 Jeg er din yndlingsklovn fra Tulsey Town Hvor isen gror på træerne 1671 02:02:31,458 --> 02:02:36,333 Så frygt nu ej og tag med mig Spis indtil du revner 1672 02:02:36,666 --> 02:02:39,250 Alle sure miner vendes om 1673 02:02:39,333 --> 02:02:41,958 Når du får din første smag 1674 02:02:42,041 --> 02:02:48,291 Af vanilje, chokolade eller jordbær Og vi har åbent nat og dag 1675 02:02:53,583 --> 02:02:54,708 -Åh. -Kom. 1676 02:02:56,166 --> 02:02:57,000 Tag med mig. 1677 02:03:18,000 --> 02:03:22,375 Det er ikke slemt, når du kommer over det med, at du kun er en gris, 1678 02:03:22,708 --> 02:03:25,791 eller værre endnu, en maddikeinficeret gris. 1679 02:03:25,875 --> 02:03:28,500 Nogen må være en maddikeinficeret gris, ikke? 1680 02:03:29,083 --> 02:03:32,041 Det kan lige så godt være dig. En stor lodtrækning. 1681 02:03:32,125 --> 02:03:35,791 Du spiller de kort, du har på hånden. Får det bedste ud af det. 1682 02:03:35,875 --> 02:03:39,083 -Don't worry about a thing. -Den sang får tårerne frem. 1683 02:03:39,166 --> 02:03:42,708 Jeg har altid elsket den. Der er godhed i verden. Ved du det? 1684 02:03:42,791 --> 02:03:45,458 -Men man skal lede efter den. -Du er god. 1685 02:03:45,541 --> 02:03:49,958 Jeg udvikler mig bare. Selv nu. Selv som et spøgelse. Som et minde. 1686 02:03:50,041 --> 02:03:51,416 Som støv. Som du vil. 1687 02:03:51,500 --> 02:03:52,375 Vi er ens. 1688 02:03:52,458 --> 02:03:54,958 Alt er ens, når man kigger tæt nok på. 1689 02:03:55,208 --> 02:03:56,708 Som fysiker ved du det. 1690 02:03:56,958 --> 02:04:00,208 Dig, mig, idéer. Vi er alle én ting. 1691 02:04:01,208 --> 02:04:02,541 Lad os få dig i tøjet. 1692 02:04:12,958 --> 02:04:13,833 Tak. 1693 02:04:16,625 --> 02:04:17,458 Tak. 1694 02:04:25,375 --> 02:04:26,416 Jeg tager imod. 1695 02:04:29,041 --> 02:04:30,250 Jeg tager imod... 1696 02:04:32,708 --> 02:04:33,541 ...det hele. 1697 02:04:34,458 --> 02:04:38,666 Tager imod jeres anerkendelse, denne pris. 1698 02:04:39,166 --> 02:04:42,750 Jeg tager imod alt, hvad den indebærer. 1699 02:04:44,041 --> 02:04:51,000 At denne pris kommer hen mod slutningen på et langt og udbytterigt liv, 1700 02:04:53,208 --> 02:04:57,458 som en anerkendelse af arbejde, jeg udførte for årtier siden. 1701 02:04:58,083 --> 02:05:02,291 Min søgen har ført mig gennem det fysiske, det metafysiske, 1702 02:05:03,083 --> 02:05:04,541 vrangforestillinger, 1703 02:05:05,416 --> 02:05:06,250 og retur. 1704 02:05:07,375 --> 02:05:13,958 Og jeg har gjort min karrieres vigtigste opdagelse, 1705 02:05:15,000 --> 02:05:17,125 mit livs vigtigste opdagelse. 1706 02:05:21,041 --> 02:05:24,416 Det er kun i kærlighedens mystiske ligninger, 1707 02:05:28,208 --> 02:05:31,375 der kan findes nogen logiske årsager. 1708 02:05:36,833 --> 02:05:39,166 Jeg er her kun i aften på grund af dig. 1709 02:05:42,791 --> 02:05:45,208 Du er grunden til, at jeg er. 1710 02:05:53,125 --> 02:05:55,041 Du er alle mine grunde. 1711 02:05:59,291 --> 02:06:00,125 Tak. 1712 02:06:18,166 --> 02:06:21,208 Gulvet knirker 1713 02:06:21,958 --> 02:06:24,750 Døren piber 1714 02:06:25,666 --> 02:06:31,833 En markmus Nipper til en kost 1715 02:06:32,416 --> 02:06:35,708 Og jeg sidder alene 1716 02:06:36,333 --> 02:06:39,291 Som spindelvæv på en hylde 1717 02:06:39,958 --> 02:06:41,750 Alene 1718 02:06:42,125 --> 02:06:48,250 I et ensomt rum 1719 02:06:49,458 --> 02:06:54,291 Men når månen ses gennem vinduet 1720 02:06:55,000 --> 02:06:58,583 Og den trækker en stråle over min seng 1721 02:06:59,958 --> 02:07:01,708 Begynder skyggen af et træ 1722 02:07:02,166 --> 02:07:04,291 At danse på væggen 1723 02:07:04,708 --> 02:07:08,708 Og en drøm begynder at danse i mit sind 1724 02:07:09,375 --> 02:07:13,000 Og alt, hvad jeg ønsker mig 1725 02:07:14,000 --> 02:07:17,833 Bliver helt, som jeg ønsker det 1726 02:07:17,916 --> 02:07:22,458 Og jeg er bedre end Den kålhøgne kvægkarl 1727 02:07:23,041 --> 02:07:27,375 Som tror, han er bedre end mig 1728 02:07:27,458 --> 02:07:32,416 Og den pige, jeg vil have Frygter ikke mine arme 1729 02:07:32,500 --> 02:07:36,666 Og i hendes bløde arme er jeg varm 1730 02:07:37,083 --> 02:07:39,791 Og hendes lange, filtrede hår 1731 02:07:40,541 --> 02:07:42,791 Falder hen over mit ansigt 1732 02:07:43,833 --> 02:07:46,375 Som regnen 1733 02:07:46,500 --> 02:07:51,583 I en storm! 1734 02:07:57,375 --> 02:08:00,458 Gulvet knirker 1735 02:08:01,250 --> 02:08:04,333 Døren piber 1736 02:08:04,958 --> 02:08:10,875 Og en mus begynder At nippe til kosten 1737 02:08:12,041 --> 02:08:15,125 Solen svirper mine øjne 1738 02:08:15,666 --> 02:08:18,875 Det var alt sammen løgne! 1739 02:08:19,250 --> 02:08:20,625 Jeg er vågen 1740 02:08:21,250 --> 02:08:27,458 I et ensomt rum 1741 02:08:27,833 --> 02:08:32,916 Drømmer ikke mere om hendes arme 1742 02:08:33,416 --> 02:08:36,750 Jeg lader hende ikke være 1743 02:08:38,125 --> 02:08:40,458 Går udenfor 1744 02:08:41,458 --> 02:08:44,041 Finder mig en brud 1745 02:08:44,541 --> 02:08:49,833 Finder mig en kvinde, jeg kan kalde 1746 02:08:50,041 --> 02:08:57,041 Min egen 1747 02:13:45,125 --> 02:13:50,125 Tekster af: Sidsel Seeberg