1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,500 --> 00:00:28,916
NETFLIX 出品
4
00:00:51,291 --> 00:00:52,958
我想結束這一切
5
00:00:53,958 --> 00:00:56,000
這念頭一旦來了便不肯走
6
00:00:56,375 --> 00:00:59,333
它揮不去驅不走,盤據重要位置
7
00:00:59,875 --> 00:01:02,166
我幾乎束手無策,相信我吧
8
00:01:02,250 --> 00:01:03,083
它縈繞不去
9
00:01:03,916 --> 00:01:07,625
無論我喜不喜歡,它都在那裡
無論我吃飯還是睡覺,它都在那裡
10
00:01:07,708 --> 00:01:09,791
我睡覺時它在那裡
我醒來時它在那裡
11
00:01:09,875 --> 00:01:11,583
它一直在那裡,由始至終
12
00:01:13,291 --> 00:01:15,083
我沒有花太多時間思考它
13
00:01:15,541 --> 00:01:16,500
這念頭是新的
14
00:01:17,375 --> 00:01:19,083
但同時又覺得陳舊
15
00:01:20,000 --> 00:01:21,208
它是從何時開始?
16
00:01:21,666 --> 00:01:23,458
要是這念頭不是由我想出來
17
00:01:23,541 --> 00:01:25,416
而是在未成形前就已植入我的腦袋
18
00:01:26,416 --> 00:01:28,750
一個未宣之於口的念頭
是否了無新意?
19
00:01:29,458 --> 00:01:31,458
或許我一直都是知道的
20
00:01:32,041 --> 00:01:34,333
或許它永遠都是以這樣的方式結束的
21
00:01:36,666 --> 00:01:37,708
傑克曾經說過
22
00:01:38,791 --> 00:01:41,291
“有時候想法比行動
23
00:01:41,666 --> 00:01:43,458
更接近真相和現實
24
00:01:44,166 --> 00:01:47,458
你什麼也可以說,什麼也可以做
但你的想法不能造假”
25
00:01:48,791 --> 00:01:50,333
道路幾乎是空蕩蕩的
26
00:01:51,708 --> 00:01:54,208
這裡靜悄悄的,空無一物
27
00:01:54,541 --> 00:01:55,916
比預期的更甚
28
00:01:56,416 --> 00:01:58,250
可以看的有很多,人卻很少
29
00:01:58,333 --> 00:02:00,083
建築物和房屋很少
30
00:02:00,416 --> 00:02:01,250
天空
31
00:02:01,583 --> 00:02:03,583
樹木、農田、圍欄
32
00:02:04,125 --> 00:02:06,625
道路和路上的碎石礫路肩
33
00:02:08,083 --> 00:02:09,333
“妳想停車買杯咖啡嗎?”
34
00:02:09,416 --> 00:02:10,750
我說:“不用了”
35
00:02:11,625 --> 00:02:14,458
“這是最後的機會了
之後就要進入鄉野”
36
00:02:15,833 --> 00:02:18,041
我第一次探望傑克的父母
37
00:02:18,375 --> 00:02:20,125
或許該說,抵達後我會是首次拜訪
38
00:02:20,416 --> 00:02:22,166
我的男朋友傑克
39
00:02:22,500 --> 00:02:24,333
他當了我的男朋友沒多久
40
00:02:24,583 --> 00:02:26,041
這是我們首次一起去旅行
41
00:02:26,541 --> 00:02:27,708
我們首次開車出遠門
42
00:02:28,000 --> 00:02:30,083
我竟然對我們的關係、對他、對我們
43
00:02:30,291 --> 00:02:32,583
產生了懷舊之情,這可真奇怪
44
00:02:34,458 --> 00:02:37,375
我應該覺得興奮
期盼著我們眾多經歷中的第一個
45
00:02:37,708 --> 00:02:39,791
但我不興奮,完全不興奮
46
00:02:41,500 --> 00:02:44,458
我在這路上見到的穀倉
比我多年見過的還要多
47
00:02:44,541 --> 00:02:45,791
也許比我一生見過的還多
48
00:02:46,208 --> 00:02:47,458
它們全都一模一樣
49
00:02:47,625 --> 00:02:50,250
一些牛、馬、羊、農田
50
00:02:50,958 --> 00:02:51,875
還有穀倉
51
00:02:52,541 --> 00:02:53,750
如此廣闊的天空
52
00:02:57,041 --> 00:02:59,291
感覺我認識傑克的時間不止這麼短
53
00:03:00,333 --> 00:03:01,375
到底認識了多久?
54
00:03:02,666 --> 00:03:05,291
一個月?六星期,或許是七星期
55
00:03:05,875 --> 00:03:08,333
我應該很清楚答案的
我會說是七星期
56
00:03:12,625 --> 00:03:16,166
假定是對的,我感覺到恐懼感在膨脹
現在是時候…
57
00:03:16,250 --> 00:03:17,583
我們之間有真正的連結
58
00:03:18,083 --> 00:03:20,125
一種罕見而強烈的羈絆
59
00:03:21,125 --> 00:03:23,125
我從未有過類似的經歷
60
00:03:25,250 --> 00:03:28,500
…在膨脹
現在是時候回答,只是一個問題
61
00:03:28,958 --> 00:03:30,416
回答一個問題
62
00:03:36,416 --> 00:03:37,250
下雪了!
63
00:03:37,333 --> 00:03:38,791
冬天來了
64
00:03:39,750 --> 00:03:40,666
對
65
00:03:47,416 --> 00:03:48,250
天空!
66
00:04:19,166 --> 00:04:20,666
我想結束這一切
67
00:04:20,750 --> 00:04:22,166
-呃?
-什麼?
68
00:04:22,250 --> 00:04:23,375
妳有說什麼嗎?
69
00:04:23,708 --> 00:04:25,666
我沒有說話啊
70
00:04:26,791 --> 00:04:28,208
-真奇怪
-對
71
00:04:30,041 --> 00:04:31,458
我想結束這一切
72
00:04:32,916 --> 00:04:35,041
這樣繼續下去有何意義?
73
00:04:35,375 --> 00:04:37,208
我不知道這段感情何去何從
74
00:04:37,875 --> 00:04:39,833
傑克是個好人,但…
75
00:04:40,750 --> 00:04:43,500
這段感情不會有結果
我好一陣子前已認清這事實
76
00:04:44,458 --> 00:04:47,833
或許人性使然
即使明知如此,還是會繼續交往
77
00:04:48,375 --> 00:04:50,625
改變要花太大力氣了
78
00:04:50,791 --> 00:04:51,875
需要決斷力
79
00:04:53,500 --> 00:04:56,500
人們留戀不健康的關係
因為這樣比較容易
80
00:04:56,916 --> 00:04:58,125
基礎物理學
81
00:04:58,625 --> 00:05:00,708
動者恆動
82
00:05:00,916 --> 00:05:04,166
即使戀情已過了保存期限
人還是不願斬斷情絲
83
00:05:04,583 --> 00:05:06,625
這是牛頓第一情感定律
84
00:05:06,708 --> 00:05:09,583
妳想停下來喝杯咖啡
85
00:05:09,666 --> 00:05:11,625
或吃點心嗎?
86
00:05:11,916 --> 00:05:14,958
從這裡開始
我們很快會進入鄉野之地
87
00:05:15,208 --> 00:05:16,625
-我不用了
-妳肯定?
88
00:05:17,625 --> 00:05:19,375
我不想破壞我的胃口
89
00:05:22,541 --> 00:05:23,375
好
90
00:05:44,416 --> 00:05:47,833
我媽媽最近身體不太舒服
91
00:05:48,291 --> 00:05:49,125
所以…
92
00:05:49,208 --> 00:05:51,250
-真遺憾
-我是想說家裡的飯菜
93
00:05:51,333 --> 00:05:53,375
可能不是很豐盛
94
00:05:53,458 --> 00:05:55,750
她可能沒辦法煮太多菜
95
00:05:59,125 --> 00:06:01,500
-她病了好一陣子
-她身體有什麼毛病?
96
00:06:01,583 --> 00:06:04,958
我只是想說,如果妳想停車吃點心
97
00:06:05,041 --> 00:06:09,375
或其他食物,大概是沒問題…
98
00:06:12,083 --> 00:06:13,541
不用擔心之後吃不下飯
99
00:06:14,125 --> 00:06:16,125
甚至應該先吃點東西墊墊胃
100
00:06:16,625 --> 00:06:17,500
不用了
101
00:06:17,583 --> 00:06:18,416
好
102
00:06:26,625 --> 00:06:31,208
來,和我一起,我的朋友
讓耶穌住進你們的心裡
103
00:06:31,291 --> 00:06:33,833
因為《以賽亞書》
第1章第18節告訴我們
104
00:06:34,041 --> 00:06:35,958
你們的罪雖像硃紅
105
00:06:36,291 --> 00:06:38,708
必變成雪白
106
00:06:39,333 --> 00:06:41,833
他們很期待見到妳
107
00:06:42,833 --> 00:06:45,291
我不想妳有誤解
108
00:06:45,666 --> 00:06:48,416
-我跟他們說了很多關於妳的事
-你這樣說我很高興
109
00:06:48,708 --> 00:06:51,791
對,我也很期待見到他們
110
00:06:54,458 --> 00:06:57,166
或許這趟跟傑克的旅行是不對的
111
00:06:58,000 --> 00:07:01,083
我對我們的未來猶豫不決
或者我們根本沒有未來
112
00:07:02,708 --> 00:07:04,458
畢竟去跟男朋友的父母見面
113
00:07:04,541 --> 00:07:06,541
是人所共知的下一步,不是嗎?
114
00:07:06,708 --> 00:07:09,541
事實是,我根本還沒告訴我爸媽
我在跟傑克約會
115
00:07:09,750 --> 00:07:12,291
我從未提起過他
我大概永遠也不會提起他
116
00:07:12,791 --> 00:07:14,458
她一直身體不舒服
117
00:07:14,541 --> 00:07:17,791
正如貝蒂戴維斯所說
膽小鬼不適合變老
118
00:07:17,958 --> 00:07:19,208
這是真的,不過…
119
00:07:19,291 --> 00:07:23,625
她的用詞可能會引來爭議
畢竟“膽小鬼”這詞…
120
00:07:23,708 --> 00:07:26,375
-對,當然了,先生
-…帶有貶義
121
00:07:27,375 --> 00:07:28,583
時代不同了
122
00:07:29,875 --> 00:07:31,875
這大概是好奇吧
123
00:07:33,416 --> 00:07:35,083
傑克確實很難猜透
124
00:07:36,333 --> 00:07:38,458
或許這就像一扇通往他身世的窗戶
125
00:07:39,125 --> 00:07:40,291
孩子從小的性格
126
00:07:40,375 --> 00:07:43,166
-決定終生的個性
-妳喜歡華茲渥斯吧?
127
00:07:43,916 --> 00:07:46,041
-華茲渥斯?
-威廉華茲渥斯,那位詩人?
128
00:07:48,916 --> 00:07:51,166
我不熟悉他
129
00:07:51,458 --> 00:07:52,333
為什麼這樣問?
130
00:07:52,416 --> 00:07:55,541
只是因為某些原因想起他
131
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
突然在我腦海浮現
132
00:07:58,875 --> 00:08:04,416
他的詩《頌歌:從早期童年的回憶中
獲得永生的暗示》
133
00:08:04,500 --> 00:08:06,041
天哪,這是詩的名稱?
134
00:08:06,666 --> 00:08:08,708
-聽起來像一整首詩
-那個…
135
00:08:15,250 --> 00:08:17,916
-我想…
-跟華茲渥斯跳華爾茲
136
00:08:18,875 --> 00:08:19,833
去死吧
137
00:08:22,291 --> 00:08:24,166
妳想聽聽我為什麼想起這首詩嗎?
138
00:08:24,250 --> 00:08:26,708
-純粹是那…
-我不是那種喜歡隱喻的女孩
139
00:08:26,791 --> 00:08:28,666
純粹是那首詩引起我的共鳴
140
00:08:30,750 --> 00:08:33,333
順帶一說,華茲渥斯
為一位名叫露西的女子
141
00:08:33,666 --> 00:08:34,875
寫了一系列的詩
142
00:08:37,375 --> 00:08:38,333
跟我同名!
143
00:08:38,416 --> 00:08:44,041
一名被理想化的薄命紅顏
144
00:08:44,125 --> 00:08:45,166
哎呀
145
00:08:46,250 --> 00:08:49,000
妳們的相似之處只限於名字
146
00:08:50,958 --> 00:08:54,541
當然妳也是理想的女子
147
00:08:56,875 --> 00:08:59,291
你嘴巴真甜
148
00:09:04,541 --> 00:09:05,458
只是…
149
00:09:08,708 --> 00:09:11,125
(露西)
150
00:09:11,208 --> 00:09:12,041
是誰?
151
00:09:12,833 --> 00:09:15,375
只是個朋友,我不想接
152
00:09:15,625 --> 00:09:17,916
-妳可以接啊,我不介意,妳應該接
-沒關係
153
00:09:18,000 --> 00:09:18,916
我不介意
154
00:09:28,375 --> 00:09:30,541
真古怪
你有看到我們剛路過的鞦韆架嗎?
155
00:09:30,708 --> 00:09:32,000
-什麼鞦韆架?
-真古怪
156
00:09:32,083 --> 00:09:34,916
在一間廢棄的房子前
有一座全新的漂亮鞦韆架
157
00:09:35,000 --> 00:09:36,333
-沒有,我錯過了
-什麼?
158
00:09:37,250 --> 00:09:38,375
我沒見到
159
00:09:38,458 --> 00:09:39,791
它怎麼會在那裡?
160
00:09:39,875 --> 00:09:41,958
那間房子已經這麼多年沒人住了
161
00:09:42,041 --> 00:09:44,833
有人要搬進去,然後…
162
00:09:45,416 --> 00:09:48,750
他們先搬來鞦韆架?我只想到這原因
163
00:09:50,875 --> 00:09:51,708
-我…
-這…
164
00:09:51,791 --> 00:09:53,875
似乎不太可能是事件發生的次序
165
00:09:57,000 --> 00:09:59,041
在父母忙著裝修房子時
166
00:09:59,125 --> 00:10:02,583
讓孩子有點東西可以玩
167
00:10:05,083 --> 00:10:05,916
好怪
168
00:10:06,416 --> 00:10:08,583
據說之後或許
169
00:10:08,666 --> 00:10:10,125
-會下頗大的雪
-是嗎?
170
00:10:10,208 --> 00:10:11,666
有這樣的天氣預測
171
00:10:12,333 --> 00:10:14,291
你覺得我們應該折返嗎?
172
00:10:15,958 --> 00:10:21,000
我明天有頗多…其實是很多工作要做
173
00:10:21,458 --> 00:10:23,666
-我今晚必須回家,我才能…
-應該不會有事
174
00:10:23,750 --> 00:10:26,083
我的後車廂有雪鍊
175
00:10:29,916 --> 00:10:33,041
-妳在忙什麼?
-我星期三要交一份論文
176
00:10:33,125 --> 00:10:34,041
題目是什麼?
177
00:10:34,125 --> 00:10:36,333
背根神經節感覺神經元
178
00:10:36,416 --> 00:10:38,625
易受狂犬病感染的程度
179
00:10:38,708 --> 00:10:40,791
還有三叉神經節吧?
180
00:10:41,666 --> 00:10:43,166
對,沒錯
181
00:10:45,291 --> 00:10:46,166
我得一分
182
00:10:47,916 --> 00:10:51,666
對女朋友的工作有興趣,也所知甚多
183
00:10:51,750 --> 00:10:52,916
傑克得一分
184
00:10:55,166 --> 00:10:56,416
論文寫得怎樣?
185
00:10:57,125 --> 00:10:59,125
其實沒什麼進展
186
00:10:59,541 --> 00:11:02,708
我今晚真的要回家,趕快處理
187
00:11:02,791 --> 00:11:03,833
我會把妳送回家的
188
00:11:04,791 --> 00:11:06,666
-雪鍊
-雪鍊
189
00:11:07,916 --> 00:11:09,416
對,我喜歡傑克
190
00:11:10,250 --> 00:11:11,291
他有學識
191
00:11:11,666 --> 00:11:15,041
我們的專業範疇不同
但他好奇愛鑽研,毫不落後
192
00:11:15,125 --> 00:11:17,416
這是好事,是他的長處
193
00:11:17,583 --> 00:11:20,083
他笨拙得可愛
194
00:11:21,000 --> 00:11:22,541
我們一起時也很好玩
195
00:11:23,000 --> 00:11:24,916
我們走在一起時,大家都在看我們
196
00:11:25,291 --> 00:11:27,916
那對情侶是誰?
我一個人時不會招來別人的目光
197
00:11:28,291 --> 00:11:30,000
傑克一個人時也不會
198
00:11:30,291 --> 00:11:31,708
傑克說他會感覺到
199
00:11:32,416 --> 00:11:33,875
他感覺自己是隱形人
200
00:11:40,291 --> 00:11:42,083
妳想聽音樂嗎?
201
00:11:45,541 --> 00:11:46,833
對不起,你說什麼?
202
00:11:51,041 --> 00:11:56,833
我問妳想不想聽音樂
203
00:11:56,916 --> 00:11:58,375
噢,好
204
00:12:03,958 --> 00:12:06,666
開到這麼遠的地方,訊號會變很弱
205
00:12:13,833 --> 00:12:15,291
這首歌好怪
206
00:12:16,666 --> 00:12:17,541
在…
207
00:12:18,791 --> 00:12:22,041
-這荒郊野外
-這是《俄克拉荷馬》的歌曲
208
00:12:22,250 --> 00:12:23,125
那齣音樂劇
209
00:12:23,500 --> 00:12:25,916
我不知道你是音樂劇迷
210
00:12:26,000 --> 00:12:27,583
我其實並不是
211
00:12:27,666 --> 00:12:29,791
我只認識幾齣音樂劇
212
00:12:30,416 --> 00:12:34,291
《俄克拉荷馬》、《歌劇魅影》
《天上人間》、《南太平洋》
213
00:12:34,375 --> 00:12:37,166
《紅男綠女》、《花鼓歌》
《女巫前傳》
214
00:12:37,541 --> 00:12:40,708
《一步登天》、《歡樂音樂妙無窮》
215
00:12:40,791 --> 00:12:42,541
《睡衣遊戲》、《歌廳》
216
00:12:43,375 --> 00:12:46,583
《獅子王》、《火爆浪子》
《國王與我》、《真善美》
217
00:12:46,666 --> 00:12:48,666
《酒綠花紅》、《查理的姑媽》
《錦城春色》
218
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
《窈窕淑女》
219
00:12:50,166 --> 00:12:52,416
但我最熟悉的應該是《俄克拉荷馬》
220
00:12:52,833 --> 00:12:57,000
他們每幾年就重演一次,原因很明顯
221
00:12:57,916 --> 00:12:59,458
等等,誰每幾年演出一次?
222
00:12:59,541 --> 00:13:02,041
有時我見到…
223
00:13:02,166 --> 00:13:05,416
之前演過這音樂劇的孩子
224
00:13:06,875 --> 00:13:09,416
在超市,或在城裡的商店工作
225
00:13:11,625 --> 00:13:12,625
現在都長大了
226
00:13:40,583 --> 00:13:42,750
這女孩似乎還算端正
227
00:13:43,916 --> 00:13:44,750
對她是件好事
228
00:13:44,833 --> 00:13:48,208
結果發現她的怨言太多
229
00:13:48,291 --> 00:13:49,625
這我們都有經驗
230
00:13:51,833 --> 00:13:52,666
什麼經驗?
231
00:13:53,916 --> 00:13:56,166
一切都好好的,我們卻怨聲載道
232
00:13:56,833 --> 00:13:58,291
所以我喜歡公路之旅
233
00:13:58,833 --> 00:14:00,916
提醒自己外面的世界
234
00:14:01,375 --> 00:14:05,250
比你的腦袋大是件好事
235
00:14:05,625 --> 00:14:06,458
知道嗎?
236
00:14:07,750 --> 00:14:09,833
-角度
-角度
237
00:14:11,541 --> 00:14:12,916
外面的景色很美
238
00:14:13,958 --> 00:14:15,958
荒涼的美,讓人心碎的美
239
00:14:18,708 --> 00:14:20,500
我上一次的公路之旅去了哪?
240
00:14:24,333 --> 00:14:25,833
我應該記得,卻想不起來
241
00:14:27,208 --> 00:14:28,750
腦袋一片空白
242
00:14:28,833 --> 00:14:31,541
很奇怪,我最近對很多事情都很迷糊
243
00:14:31,625 --> 00:14:33,541
妳喜歡這種景色嗎?
244
00:14:34,458 --> 00:14:35,666
喜歡,很漂亮
245
00:14:35,750 --> 00:14:36,791
很憂傷
246
00:14:37,208 --> 00:14:38,458
我喜歡這樣
247
00:14:40,041 --> 00:14:41,416
因為妳骨子裡是個詩人
248
00:14:43,416 --> 00:14:45,875
對,應該是這個原因
249
00:14:47,625 --> 00:14:48,666
或許吧,我不知道
250
00:14:53,166 --> 00:14:54,708
妳最近有在寫什麼嗎?
251
00:14:55,708 --> 00:14:58,291
我剛寫好一首
252
00:14:58,625 --> 00:15:00,166
我不知道呢
253
00:15:00,583 --> 00:15:01,541
可以唸給我聽嗎?
254
00:15:01,791 --> 00:15:02,625
你可以看
255
00:15:02,708 --> 00:15:06,625
我喜歡聽妳唸,妳很擅長唸詩
256
00:15:06,708 --> 00:15:08,166
沒有啦,不過謝謝稱讚
257
00:15:08,250 --> 00:15:11,375
跟詩一般的景色很搭
258
00:15:11,791 --> 00:15:15,666
我不知道,傑克
我不怎麼想表演…
259
00:15:15,750 --> 00:15:17,583
妳就唸嘛,可以消磨時間
260
00:15:19,333 --> 00:15:20,791
我不想悶壞你
261
00:15:23,375 --> 00:15:24,583
這首詩名為《骨狗》
262
00:15:30,500 --> 00:15:31,958
“歸家真是要命…
263
00:15:33,250 --> 00:15:35,541
無論狗狗舔不舔你的臉
264
00:15:36,291 --> 00:15:39,541
無論你有沒有妻子
265
00:15:39,708 --> 00:15:44,250
或只有狀似妻子的寂寞等你的門
266
00:15:44,916 --> 00:15:46,916
歸家真是孤單得要命…
267
00:15:47,875 --> 00:15:52,041
讓你滿懷喜愛地想起
268
00:15:52,208 --> 00:15:54,791
自己剛離開之處的大氣壓力
269
00:15:54,916 --> 00:15:57,166
因為你一進家門,一切都變糟
270
00:15:57,666 --> 00:16:01,083
你想起死命抓住青草的害蟲
271
00:16:02,291 --> 00:16:07,375
漫長的車程,路旁求援和冰淇淋
272
00:16:07,458 --> 00:16:10,500
還有雲的奇怪形狀
273
00:16:10,666 --> 00:16:14,875
以及帶著沉默的期待
因為你並不想回去
274
00:16:15,041 --> 00:16:16,250
歸家…
275
00:16:18,958 --> 00:16:20,083
就是糟糕
276
00:16:21,791 --> 00:16:24,166
家庭式的沉默
277
00:16:24,333 --> 00:16:28,000
和雲朵只招來不滿,別無用處
278
00:16:28,083 --> 00:16:31,125
一無是處的雲其實是嫌疑犯
279
00:16:31,541 --> 00:16:34,875
它們不是用你遺下的物料所造
280
00:16:34,958 --> 00:16:39,000
你是從一塊不同的雲布剪裁出來
281
00:16:40,416 --> 00:16:44,000
被退回,被降價求售
282
00:16:45,375 --> 00:16:46,875
不巧在月光下再見
283
00:16:46,958 --> 00:16:50,916
不情願地回來,在錯的地方偷懶
284
00:16:51,000 --> 00:16:54,750
醜陋的衣裳,如洗碗布般破爛
285
00:16:57,875 --> 00:16:59,166
你回家
286
00:17:00,416 --> 00:17:03,458
登陸月球,一片陌生
287
00:17:05,833 --> 00:17:07,916
地球的萬有引力
288
00:17:08,291 --> 00:17:09,916
已成雙倍的力氣
289
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
把你的鞋帶拉鬆
290
00:17:14,833 --> 00:17:16,125
還有你的肩膀
291
00:17:17,750 --> 00:17:20,875
把你額頭上擔憂的詩句越鑿越深
292
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
你的回家變沉重
293
00:17:24,750 --> 00:17:27,083
接通明日的乾涸水井
294
00:17:27,166 --> 00:17:29,416
只靠弱弱的一絲…
295
00:17:31,500 --> 00:17:32,333
無論如何
296
00:17:37,833 --> 00:17:41,000
日復日相同的日子,你嘆息無奈
297
00:17:42,708 --> 00:17:45,000
別人或許也會嘆息,在某時某刻
298
00:17:47,958 --> 00:17:48,791
嗯…
299
00:17:50,166 --> 00:17:52,916
無論如何,你回來了
300
00:17:54,458 --> 00:17:58,083
太陽東升西沉,像疲乏的妓女
301
00:17:59,416 --> 00:18:05,250
天氣像斷掉的手腳,一動不動
而你年華老去
302
00:18:05,750 --> 00:18:10,250
除了你體內鹹潮的漲退
萬物靜止不動
303
00:18:10,500 --> 00:18:12,083
你的視力變模糊
304
00:18:12,166 --> 00:18:14,166
你攜帶著你的天氣
305
00:18:14,750 --> 00:18:19,208
碩大的藍鯨,黑暗的輪廓
306
00:18:22,916 --> 00:18:24,125
你回來
307
00:18:25,458 --> 00:18:26,666
帶著X光的視力
308
00:18:29,583 --> 00:18:31,250
你雙眸變成了渴望
309
00:18:32,875 --> 00:18:36,083
你帶著突變的才能歸家
310
00:18:37,416 --> 00:18:38,708
回到骨之家
311
00:18:42,125 --> 00:18:43,625
你現在見到的一切
312
00:18:45,125 --> 00:18:45,958
全部…
313
00:18:47,541 --> 00:18:48,375
都是骨”
314
00:18:52,708 --> 00:18:53,541
哇
315
00:18:54,375 --> 00:18:56,833
嗯,“哇”是個萬用的驚嘆詞
316
00:18:57,041 --> 00:18:58,208
我剛剛才意識到
317
00:19:00,666 --> 00:19:01,666
可能表示你能…
318
00:19:03,458 --> 00:19:05,625
可能表示你喜歡
319
00:19:05,708 --> 00:19:09,833
也可能表示沒有詞語能描述它有多爛
320
00:19:10,250 --> 00:19:12,208
我很喜歡…
321
00:19:12,625 --> 00:19:13,583
這首詩很棒
322
00:19:15,541 --> 00:19:16,583
就像…
323
00:19:17,750 --> 00:19:19,375
這首詩彷彿是妳寫來描述我
324
00:19:19,458 --> 00:19:23,375
寫詩的人大概都以此為目標
325
00:19:25,416 --> 00:19:26,250
什麼目標?
326
00:19:26,625 --> 00:19:29,791
既與眾不同又隨處可見,我不知道
327
00:19:29,875 --> 00:19:31,541
這首詩彷彿是妳寫來描述我
328
00:19:34,166 --> 00:19:35,833
我想結束這一切
329
00:19:36,375 --> 00:19:37,541
傑克人真的很好
330
00:19:37,958 --> 00:19:40,166
他很貼心、體貼入微
331
00:19:40,250 --> 00:19:42,250
他聆聽我,他聰明
332
00:19:42,333 --> 00:19:45,333
但有些難以言喻的東西
333
00:19:45,750 --> 00:19:48,291
有些東西錯得厲害
錯得離譜,錯得無可救藥
334
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
-妳沒事吧?
-沒事
335
00:19:50,791 --> 00:19:52,625
妳好像心不在焉
336
00:19:52,708 --> 00:19:54,458
我只是在想事情
337
00:19:55,916 --> 00:19:56,750
想什麼?
338
00:19:59,708 --> 00:20:03,666
我不知道,只是…腦袋裡模糊的東西
339
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
腦袋裡模糊的東西
340
00:20:06,541 --> 00:20:08,208
我大概是在思索著時間
341
00:20:08,291 --> 00:20:09,583
-是嗎?
-對
342
00:20:11,791 --> 00:20:14,333
我們彷彿坐在火車上
任由它把我們載到某處
343
00:20:14,416 --> 00:20:16,500
沒有拐彎,不會順道到訪某處
344
00:20:16,583 --> 00:20:17,750
像墨索里尼的火車
345
00:20:17,833 --> 00:20:19,541
-準時行駛
-墨索里尼和火車的故事
346
00:20:19,625 --> 00:20:21,541
其實不是真的
347
00:20:21,625 --> 00:20:24,791
他上台之前,鐵路系統就改良了
348
00:20:24,875 --> 00:20:26,666
他只是佔了功勞
349
00:20:26,750 --> 00:20:29,500
而且火車也不總是準時
350
00:20:29,583 --> 00:20:30,750
我也不完全是在說
351
00:20:30,833 --> 00:20:33,625
-墨索里尼的火車…
-無論如何,妳永遠可以
352
00:20:33,708 --> 00:20:35,250
-從火車跳下來
-那是在電影裡
353
00:20:35,333 --> 00:20:39,083
在現實生活,如果你從行駛中的
火車跳下來,八成會死掉
354
00:20:42,333 --> 00:20:44,000
這倒是真的
355
00:20:44,291 --> 00:20:47,625
我大概是看太多電影
356
00:20:48,666 --> 00:20:49,750
大家都是這樣
357
00:20:50,166 --> 00:20:51,458
社會疾病
358
00:20:51,541 --> 00:20:54,416
一眨眼用謊言填滿我的腦袋
359
00:20:54,500 --> 00:20:57,458
以消磨時間
360
00:20:57,541 --> 00:21:01,500
而眨眼的速度極其緩慢
361
00:21:01,666 --> 00:21:03,666
就像瘋犬病病毒
362
00:21:04,291 --> 00:21:06,375
依附在我們的神經節
363
00:21:06,750 --> 00:21:09,041
把我們變成它
364
00:21:09,375 --> 00:21:10,708
病毒很狠毒
365
00:21:10,791 --> 00:21:12,500
萬物都想存活,傑克
366
00:21:14,416 --> 00:21:16,791
病毒只是萬物的一份子
367
00:21:16,875 --> 00:21:17,875
不過…
368
00:21:17,958 --> 00:21:21,041
即使是虛假的
差勁的電影橋段也想存活
369
00:21:21,125 --> 00:21:22,958
它們在你的腦內滋長
370
00:21:23,500 --> 00:21:25,291
取代真實的念頭
371
00:21:25,750 --> 00:21:27,291
這才是它們的危險之處
372
00:21:27,375 --> 00:21:28,916
但妳知不知道…
373
00:21:29,875 --> 00:21:32,416
有些昆蟲會把自己炸死?
374
00:21:32,500 --> 00:21:33,791
-沒錯
-不是萬物都想存活…
375
00:21:33,875 --> 00:21:37,125
-某些螞蟻、蚜蟲…
-為了成全牠們的社群
376
00:21:37,208 --> 00:21:38,833
還有自殺炸彈客啊
377
00:21:44,208 --> 00:21:45,375
(塔爾斯鎮冰淇淋店)
378
00:21:45,458 --> 00:21:47,708
來,和我一起
379
00:21:49,625 --> 00:21:51,416
所以不是所有生物都想存活
380
00:21:53,750 --> 00:21:54,583
對不對?
381
00:21:56,333 --> 00:21:57,875
沒錯,牠們…
382
00:21:58,250 --> 00:22:00,083
牠們希望自己的社群能存活
383
00:22:00,166 --> 00:22:02,375
社群有點像昆蟲本身的放大版
384
00:22:04,208 --> 00:22:06,958
不管怎麼說,我們也不知道
牠們有沒有渴求什麼
385
00:22:07,666 --> 00:22:12,083
牠們十之八九被預設成這樣子
386
00:22:12,166 --> 00:22:14,000
或許我們全都被預設了,對吧?
387
00:22:24,000 --> 00:22:25,125
我們現在都死掉了
388
00:22:25,208 --> 00:22:26,375
看!
389
00:22:52,625 --> 00:22:55,708
我還沒準備好進去
390
00:22:56,333 --> 00:22:58,541
我要伸展一下雙腿,我的腿太長了
391
00:22:59,375 --> 00:23:00,208
車程很長
392
00:23:00,750 --> 00:23:02,750
什麼?這很沒禮貌吧?
393
00:23:02,875 --> 00:23:05,208
她明知道我們來了,還揮了手…
394
00:23:05,583 --> 00:23:06,708
揮了好一陣子
395
00:23:06,791 --> 00:23:09,333
他們知道我喜歡伸展雙腿
來,我帶妳到處參觀
396
00:23:09,500 --> 00:23:12,541
-傑克,我不知道,天氣很冷
-來嘛
397
00:23:12,625 --> 00:23:13,833
而且天越來越黑
398
00:23:14,208 --> 00:23:16,291
來吧,我帶妳稍微參觀一下
399
00:23:31,458 --> 00:23:32,625
或許我們…
400
00:23:33,541 --> 00:23:38,583
春天時再來
我們可以躺在這裡,仰望宇宙
401
00:23:45,000 --> 00:23:46,083
羊
402
00:23:52,416 --> 00:23:53,250
說“嗨”吧
403
00:23:54,666 --> 00:23:56,000
-嗨,羊
-嗨,羊
404
00:23:57,625 --> 00:24:00,083
這裡有乏味和悲傷的東西
405
00:24:00,250 --> 00:24:01,166
而且很臭
406
00:24:01,541 --> 00:24:03,583
我不知道羊的生活到底是怎樣
407
00:24:03,750 --> 00:24:07,708
一輩子都待在這臭氣沖天的爛地方
無所事事
408
00:24:07,791 --> 00:24:10,541
吃喝拉睡,重覆又重覆
409
00:24:10,625 --> 00:24:12,250
嗯,妳親眼見到了
410
00:24:13,208 --> 00:24:14,083
羊
411
00:24:14,916 --> 00:24:16,541
-那些小羊怎麼了?
-什麼?
412
00:24:17,541 --> 00:24:19,708
-牠們會怎…
-我不知道妳在問我什麼
413
00:24:19,791 --> 00:24:23,666
牠們已經死了,還能怎樣?
414
00:24:23,750 --> 00:24:29,083
-我是說牠們會被埋葬嗎?
-春天時應該會拿去燒掉
415
00:24:29,166 --> 00:24:31,750
但現在凍成冰了,所以沒問題的
416
00:24:33,625 --> 00:24:34,500
不用擔心
417
00:24:36,666 --> 00:24:39,625
來,我帶妳看看我們以前養豬的豬圈
418
00:24:40,500 --> 00:24:41,666
他們不得不把豬隻撲殺
419
00:24:42,583 --> 00:24:45,166
-真可憐
-豬的情況糟糕極了
420
00:24:45,833 --> 00:24:49,125
農場的生活不是只有美好的一面
這是妳應該要知道的
421
00:24:53,208 --> 00:24:55,458
牠們怎麼了?
422
00:24:55,541 --> 00:24:56,375
那些豬嗎?
423
00:25:01,416 --> 00:25:03,333
忘記這事吧,我想妳不會喜歡那故事
424
00:25:03,416 --> 00:25:05,541
我忘不了,現在就告訴我吧
425
00:25:05,625 --> 00:25:07,333
-是嗎?
-是!天啊
426
00:25:07,416 --> 00:25:08,291
好,那個…
427
00:25:11,125 --> 00:25:14,458
我爸爸有幾天沒有查看豬隻的情況
428
00:25:14,541 --> 00:25:15,875
我父母很忙碌
429
00:25:16,583 --> 00:25:18,916
他只把食物拋進豬圈
430
00:25:19,791 --> 00:25:21,041
但幾天後
431
00:25:21,125 --> 00:25:25,041
他發現牠們一直躺在這個角落
432
00:25:25,375 --> 00:25:26,916
所以他去看看牠們
433
00:25:27,000 --> 00:25:28,041
牠們不太對勁
434
00:25:28,125 --> 00:25:30,125
他決定最好還是試試移動牠們
435
00:25:30,416 --> 00:25:31,833
牠們很重
436
00:25:33,416 --> 00:25:35,041
畢竟是豬嘛,對吧?
437
00:25:35,791 --> 00:25:39,166
他終於移動了一隻豬,然後發現…
438
00:25:40,500 --> 00:25:44,666
牠整個肚子滿是蛆蟲
439
00:25:46,666 --> 00:25:48,333
兩隻豬活生生地被吃掉
440
00:25:54,833 --> 00:25:57,208
農場的生活可以很血淋淋
441
00:26:00,666 --> 00:26:02,291
我們進去吧?越來越冷了
442
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
一切都會死掉,這是事實
443
00:26:07,958 --> 00:26:10,416
人喜歡想,我們永遠有希望
444
00:26:10,875 --> 00:26:12,625
希望在死後仍然能夠存活
445
00:26:13,166 --> 00:26:17,000
只有人類才會幻想事情會變好
446
00:26:17,291 --> 00:26:21,875
或許只有人類明白事情不會變好
所以他們才有這種幻想
447
00:26:22,916 --> 00:26:24,166
沒法子得出肯定的答案
448
00:26:24,458 --> 00:26:26,541
但我懷疑動物中只有人類
449
00:26:26,625 --> 00:26:28,708
知道自己難逃一死
450
00:26:29,625 --> 00:26:31,333
其他動物活在當下
451
00:26:32,750 --> 00:26:35,791
人類不能,所以他們創造出希望
452
00:26:41,541 --> 00:26:42,375
有人嗎?
453
00:26:45,541 --> 00:26:46,375
有人嗎?
454
00:26:47,166 --> 00:26:49,166
我回來了,我們來了
455
00:26:58,125 --> 00:26:59,166
有人嗎?
456
00:27:00,625 --> 00:27:01,458
有人嗎?
457
00:27:03,666 --> 00:27:04,541
我是傑克!
458
00:27:06,333 --> 00:27:07,166
有人嗎?
459
00:27:15,583 --> 00:27:16,416
有人嗎?
460
00:27:16,500 --> 00:27:18,291
-我們馬上下來
-好
461
00:27:27,541 --> 00:27:28,958
妳要穿拖鞋嗎?
462
00:27:29,041 --> 00:27:30,791
-我…
-家裡的地板冷冰冰的
463
00:27:30,875 --> 00:27:33,083
-老房子,妳拿著好嗎?
-好
464
00:27:33,166 --> 00:27:34,458
好的,謝謝
465
00:27:36,541 --> 00:27:39,666
妳穿會有點大
是我的舊拖鞋,但很暖的
466
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
瞧
467
00:27:47,750 --> 00:27:49,166
-你沒有拖鞋?
-沒有
468
00:27:49,250 --> 00:27:52,041
不,你穿吧,這是你的
469
00:27:52,125 --> 00:27:54,583
不要,這樣還算紳士嗎?
470
00:27:58,041 --> 00:28:00,666
我的拖鞋就是妳的
471
00:28:02,083 --> 00:28:03,666
-確定?
-確定
472
00:28:10,458 --> 00:28:11,291
坐吧
473
00:28:21,708 --> 00:28:22,833
他們很快下來
474
00:28:32,458 --> 00:28:34,125
-聽音樂嗎?
-好
475
00:29:29,500 --> 00:29:32,500
嗯,睡房在樓上
476
00:29:33,208 --> 00:29:34,125
大概就這樣
477
00:29:36,583 --> 00:29:38,250
我媽的縫紉室
478
00:29:39,083 --> 00:29:40,583
睡房和壁櫥
479
00:29:43,125 --> 00:29:45,791
如果妳想,我飯後帶妳參觀
480
00:29:47,875 --> 00:29:50,541
妳也看到了,我家不是豪宅
481
00:29:50,625 --> 00:29:52,583
很漂亮,我喜歡
482
00:29:52,666 --> 00:29:53,791
-是嗎?
-是
483
00:29:54,125 --> 00:29:55,750
讓我想起我小時候住的房子
484
00:29:57,833 --> 00:30:01,500
我想農舍都長得差不多
485
00:30:03,708 --> 00:30:05,333
就像快樂家庭也都差不多
486
00:30:07,041 --> 00:30:08,875
我不肯定托爾斯泰說得對不對
487
00:30:13,291 --> 00:30:16,916
家庭的快樂與不快樂
只有細微的差別
488
00:30:17,541 --> 00:30:19,333
他說的應該是婚姻…
489
00:30:19,416 --> 00:30:20,666
啊,他們下來了!
490
00:30:30,500 --> 00:30:32,416
我來生個火
491
00:30:50,541 --> 00:30:52,541
你父母知道我們會來吧?
492
00:30:52,666 --> 00:30:54,458
我是說,他們邀請我們,然後一切…
493
00:30:54,541 --> 00:30:58,791
對我家人來說,邀請聽來有點太正式
494
00:30:58,875 --> 00:31:00,458
不過我們當然有溝通過
495
00:31:00,541 --> 00:31:01,666
好的
496
00:31:05,791 --> 00:31:07,250
生了火真好
497
00:31:09,041 --> 00:31:09,875
很舒服
498
00:31:11,208 --> 00:31:12,791
-那裡面是什麼?
-地下室
499
00:31:14,833 --> 00:31:15,666
是這樣啊
500
00:31:16,333 --> 00:31:21,541
地下室的門通常都關著
因為老房子常有冷風
501
00:31:21,625 --> 00:31:22,458
對
502
00:31:25,541 --> 00:31:28,541
無論怎說,地下室沒有裝修
503
00:31:29,500 --> 00:31:31,125
其實只是地裡的一個洞
504
00:31:31,208 --> 00:31:32,333
地裡的一個洞?
505
00:31:33,250 --> 00:31:36,083
只放了熱水器、洗衣機
和烘乾機之類的東西
506
00:31:36,875 --> 00:31:39,000
除此之外沒有別的用途
507
00:31:41,166 --> 00:31:42,833
可以說是浪費空間
508
00:31:44,666 --> 00:31:47,958
如果妳真想知道,我很討厭地下室
509
00:31:48,041 --> 00:31:49,791
你對地下室的心情還真強烈
510
00:31:51,291 --> 00:31:52,708
對小孩子來說…
511
00:31:54,125 --> 00:31:55,708
地下室是很嚇人
512
00:31:55,791 --> 00:31:58,708
我們家裡沒有地下室,我在公寓長大
513
00:31:58,791 --> 00:32:02,125
但看過恐怖電影就懂了
514
00:32:03,666 --> 00:32:05,750
別往地下室內看
515
00:32:12,083 --> 00:32:12,916
沒錯
516
00:32:15,458 --> 00:32:16,541
他躲在那裡
517
00:32:19,791 --> 00:32:20,625
怎麼?
518
00:32:23,416 --> 00:32:24,916
門上的抓痕是什麼?
519
00:32:26,541 --> 00:32:29,166
狗狗,大多都是狗狗抓的
520
00:32:33,250 --> 00:32:34,125
我很愛狗
521
00:32:35,625 --> 00:32:37,416
我不知道你父母養了狗!
522
00:32:37,500 --> 00:32:39,750
如果家裡有狗,通常不用說我也知道
523
00:32:39,833 --> 00:32:42,458
-亂放的玩具,還有…
-我父母很整齊
524
00:32:42,541 --> 00:32:44,916
牠在哪?什麼品種?叫什麼名字?
525
00:32:46,125 --> 00:32:48,083
問題真多,吉米
526
00:32:49,208 --> 00:32:50,291
是邊境牧羊犬
527
00:32:50,708 --> 00:32:52,625
應該在外面,或…
528
00:32:53,750 --> 00:32:55,333
嗨,吉米!
529
00:32:55,541 --> 00:32:56,416
嗨!
530
00:32:58,583 --> 00:32:59,583
牠渾身濕透
531
00:33:03,666 --> 00:33:05,666
-那是…
-啊!他們來了
532
00:33:10,916 --> 00:33:12,208
一路順利嗎?
533
00:33:12,291 --> 00:33:13,166
順利
534
00:33:14,250 --> 00:33:16,125
很高興見到妳,露易莎
535
00:33:16,541 --> 00:33:19,291
傑克跟我們說了很多關於妳的事
536
00:33:19,791 --> 00:33:22,041
他也跟我說了很多關於你們的事
537
00:33:22,833 --> 00:33:24,041
妳還是敢來啊!
538
00:33:29,791 --> 00:33:30,625
嗨
539
00:33:39,625 --> 00:33:40,625
我們吃飯吧
540
00:33:40,750 --> 00:33:44,541
食物都冷得像
穿著銅製胸罩的女巫奶頭一樣
541
00:33:59,291 --> 00:34:01,333
-很香
-希望妳肚子餓
542
00:34:01,416 --> 00:34:04,541
全是自產的
妳眼前的食物都來自我們農場
543
00:34:10,583 --> 00:34:11,416
看來很好吃
544
00:34:11,500 --> 00:34:14,333
所以…傑克說妳是畫家
545
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
對,傑克說得沒錯
546
00:34:16,541 --> 00:34:18,291
我不怎麼了解藝術
547
00:34:18,375 --> 00:34:20,708
但我喜歡看得懂的畫
548
00:34:20,791 --> 00:34:23,375
那叫什麼?抽象畫,我搞不懂
549
00:34:23,458 --> 00:34:27,583
我也會畫抽象畫
把顏料塗在…那叫什麼?
550
00:34:28,250 --> 00:34:31,041
油畫布,如果你問我
我覺得那是騙人的玩意
551
00:34:31,458 --> 00:34:33,791
我喜歡像照片的畫
552
00:34:34,625 --> 00:34:37,750
我花一百萬年也學不會
這個就叫天賦
553
00:34:37,958 --> 00:34:43,708
爸,如果你喜歡照片
那何不乾脆拍照?
554
00:34:43,791 --> 00:34:46,916
拍照快多了,而且照片長得才像照片
555
00:34:47,083 --> 00:34:50,250
我喜歡照片,主要是運動照片
556
00:34:50,333 --> 00:34:51,666
妳畫什麼畫,露西?
557
00:34:54,416 --> 00:34:57,833
我不是抽象畫畫家,我真走運
558
00:34:57,916 --> 00:35:00,875
太好了!這正是我的想法,太好了!
559
00:35:00,958 --> 00:35:02,750
我主要畫風景
560
00:35:03,541 --> 00:35:05,666
戶外寫生嗎?
561
00:35:05,750 --> 00:35:07,958
對!戶外寫生
562
00:35:08,500 --> 00:35:09,833
就是在室外畫畫
563
00:35:10,708 --> 00:35:14,166
我嘗試捕捉光線與氣氛的感覺
564
00:35:14,583 --> 00:35:16,791
聽起來很棒,當然傑克以前也畫畫
565
00:35:16,875 --> 00:35:18,916
-媽!
-他很努力畫畫
566
00:35:20,500 --> 00:35:21,500
我還真不知道
567
00:35:21,583 --> 00:35:23,083
-他畫得很好
-媽
568
00:35:27,791 --> 00:35:31,166
我嘗試在作品灌注一種…
569
00:35:31,708 --> 00:35:36,250
-內在性
-內在性,那麼妳在室內畫畫嗎?
570
00:35:36,333 --> 00:35:38,958
嗯,在我的腦袋裡
那是說風景會嘗試表達
571
00:35:39,041 --> 00:35:40,250
我當下的感受
572
00:35:40,333 --> 00:35:42,958
孤單、高興、擔心、難過
573
00:35:43,625 --> 00:35:45,083
聽起來很有趣
574
00:35:45,916 --> 00:35:49,541
像那幅畫
有個女孩坐在田地,看著一間房子
575
00:35:49,625 --> 00:35:50,958
魏斯的《克里斯蒂娜的世界》
576
00:35:51,041 --> 00:35:52,375
-對
-沒錯
577
00:35:53,166 --> 00:35:54,125
但我的畫沒有人物
578
00:35:55,833 --> 00:35:58,583
田裡沒有一個滿臉悲痛的傷心人
579
00:35:58,666 --> 00:36:01,708
一幅畫田地的畫
怎麼會有悲傷的氛圍?
580
00:36:03,666 --> 00:36:05,041
這是個有趣的難題
581
00:36:05,416 --> 00:36:09,500
我…對,我努力想做到這一點
582
00:36:11,416 --> 00:36:16,291
如果你們想看
我有我作品的一些照片
583
00:36:18,291 --> 00:36:20,333
好啊!
584
00:36:20,416 --> 00:36:21,583
-是喔?
-好嗎?
585
00:36:21,666 --> 00:36:22,916
-好!
-好嗎?
586
00:36:32,083 --> 00:36:34,291
(露西,未接來電
露易莎,未接來電)
587
00:36:41,333 --> 00:36:42,166
有這些
588
00:36:57,000 --> 00:36:59,041
我覺得這些畫很美,但如果畫中
589
00:36:59,125 --> 00:37:01,750
沒有人物,沒有任何情緒
590
00:37:01,833 --> 00:37:04,708
我看不出這幅畫怎能讓我有所感受
591
00:37:04,791 --> 00:37:07,791
如果畫中
沒有一個覺得難過或高興的人
592
00:37:07,875 --> 00:37:09,708
也沒有一個感受到妳所說情緒的人
593
00:37:11,000 --> 00:37:15,791
嗯…或許你想像自己
是眺望這風景的人
594
00:37:15,916 --> 00:37:17,458
那我要在畫中見到自己
595
00:37:17,916 --> 00:37:20,083
如果你身處其中
你不會見到自己吧?
596
00:37:20,166 --> 00:37:22,458
如果我低頭看,我會見到自己
我又不是鬼
597
00:37:22,666 --> 00:37:24,125
我可以作證
598
00:37:24,208 --> 00:37:25,708
特別是在睡房裡
599
00:37:27,666 --> 00:37:30,500
我是說,如果你身處其中
600
00:37:30,583 --> 00:37:34,333
眺望風景,不低頭往下看
你會欣賞到景色,有所感受
601
00:37:34,416 --> 00:37:37,000
你因環境而產生的情緒,都是源於你
602
00:37:37,125 --> 00:37:38,583
而不是環境,對吧?
603
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
沒有…
604
00:37:40,291 --> 00:37:42,791
沒有情緒是環境固有的
605
00:37:43,500 --> 00:37:44,750
我大概無法理解
606
00:37:45,333 --> 00:37:47,166
不過畫很漂亮,妳很有才華
607
00:37:48,833 --> 00:37:50,333
-謝謝
-我喜歡畫的顏色
608
00:37:50,416 --> 00:37:51,250
謝謝
609
00:37:52,625 --> 00:37:55,916
傑克,你沒有告訴我們
你的女朋友是如此才華洋溢
610
00:37:56,000 --> 00:37:57,708
其實我有說過
611
00:38:00,041 --> 00:38:00,958
無論如何…
612
00:38:02,833 --> 00:38:03,833
我是說,我有時…
613
00:38:04,166 --> 00:38:05,250
我會想…
614
00:38:06,791 --> 00:38:07,625
因為…
615
00:38:13,208 --> 00:38:15,458
那麼,傑克…
616
00:38:16,041 --> 00:38:19,166
傑克告訴我,妳在大學讀量子“屋理”
617
00:38:19,250 --> 00:38:20,916
-是
-物理
618
00:38:21,000 --> 00:38:22,166
-是嗎?
-是的
619
00:38:23,083 --> 00:38:24,833
女孩讀這科目很少見吧?
620
00:38:25,708 --> 00:38:26,750
對,確實少見
621
00:38:26,833 --> 00:38:27,958
我只是隨便問問
622
00:38:29,583 --> 00:38:32,500
現在沒那麼少見,我覺得是好事
623
00:38:32,750 --> 00:38:37,750
傑克七年級以後
他說的話我都聽不懂
624
00:38:37,833 --> 00:38:41,458
所以他有交流想法的對象
真是太好了
625
00:38:41,791 --> 00:38:47,250
傑克跟我們說
有很多著名的夫妻檔物理學家
626
00:38:47,958 --> 00:38:48,791
爸!
627
00:38:49,958 --> 00:38:53,208
對,是曾經有好幾對
628
00:38:54,125 --> 00:38:56,541
皮耶和瑪麗居禮
共同獲頒諾貝爾物理獎
629
00:38:57,416 --> 00:39:00,375
連我也聽過他們的名字
反正我是知道她,輻射
630
00:39:00,541 --> 00:39:02,333
-放射線
-鐳
631
00:39:02,416 --> 00:39:06,208
-對
-我很高興傑克找到另一半
632
00:39:07,541 --> 00:39:10,000
可以告訴我們,你們相識的故事嗎?
633
00:39:10,541 --> 00:39:11,750
傑克拒絕跟我們說
634
00:39:11,833 --> 00:39:13,416
我超愛浪漫的邂逅故事
635
00:39:13,500 --> 00:39:14,958
就像《忘情巴黎》
636
00:39:15,416 --> 00:39:17,500
-比利基斯度?
-我不喜歡那電影
637
00:39:17,625 --> 00:39:20,083
比利基斯度是同性戀者
638
00:39:27,000 --> 00:39:27,833
那個…
639
00:39:29,875 --> 00:39:32,750
我跟朋友去了大學附近一間酒吧
640
00:39:32,833 --> 00:39:35,708
結果那晚是問答比賽
641
00:39:35,791 --> 00:39:38,333
到這裡我都很喜歡
傑克超沉迷問答遊戲
642
00:39:38,416 --> 00:39:40,541
我們以前玩分數版…
643
00:39:40,625 --> 00:39:42,333
-我們以前玩分數版…
-是分門別類
644
00:39:42,416 --> 00:39:44,208
-我們以前玩分數版…
-分門別類!
645
00:39:44,291 --> 00:39:45,625
棋盤問答的分數版,什麼?
646
00:39:46,000 --> 00:39:47,208
是分門別類版
647
00:39:47,291 --> 00:39:52,041
噢,我一直以為那個詞是分數
我這些年來都說錯了
648
00:39:52,125 --> 00:39:54,041
這顯示我得不到分數!
649
00:39:57,333 --> 00:39:58,500
真是天才
650
00:39:58,583 --> 00:39:59,875
不對…
651
00:40:01,041 --> 00:40:02,000
分門別類…
652
00:40:02,416 --> 00:40:05,958
跟分數不同,分門別類是指範疇
653
00:40:06,041 --> 00:40:08,083
我一直以為是分數版
654
00:40:08,166 --> 00:40:11,083
我告訴所有人
他知道分數版每一題的答案
655
00:40:11,166 --> 00:40:12,500
我非常自豪
656
00:40:13,916 --> 00:40:15,958
-我們不如拿分數…
-才沒有…
657
00:40:19,625 --> 00:40:22,458
-分數版
-好的
658
00:40:40,000 --> 00:40:41,625
傑克跟他的隊友在一起
659
00:40:41,708 --> 00:40:45,666
我跟朋友在他附近的桌子坐下
我在看著他
660
00:40:45,750 --> 00:40:47,750
-妳覺得他很帥!
-是的
661
00:40:48,625 --> 00:40:52,750
他對比賽十分認真
我覺得…我也不明白,很有魅力
662
00:40:53,333 --> 00:40:55,416
他的隊名叫什麼?
663
00:40:55,500 --> 00:40:58,083
-里茲涅夫的眉毛
-里茲涅夫的眉毛,對
664
00:40:59,000 --> 00:41:02,583
我問他里茲涅夫是誰
基本上是為了找個話題跟他聊
665
00:41:02,875 --> 00:41:06,416
然後他告訴我
里茲涅夫是蘇聯的工程師
666
00:41:06,833 --> 00:41:10,958
也是一位將軍…
667
00:41:11,041 --> 00:41:14,083
-部門首長…
-共產黨的總書記
668
00:41:14,541 --> 00:41:15,875
在飢荒的年代
669
00:41:15,958 --> 00:41:17,500
-是停滯的年代
-停滯
670
00:41:17,583 --> 00:41:19,416
總而言之,那些隊名通常讓我抓狂
671
00:41:19,500 --> 00:41:21,583
大家都愛拿隊名來炫耀知識
672
00:41:21,666 --> 00:41:24,291
但我不討厭傑克的隊名,我也搞不懂
673
00:41:24,541 --> 00:41:26,708
大概是因為我覺得他帥
所以我才不覺得反感
674
00:41:26,791 --> 00:41:29,416
啊,他很帥吧?
675
00:41:30,125 --> 00:41:33,250
我努力鼓起勇氣跟他說話,因為…
676
00:41:33,708 --> 00:41:35,875
即使他不止一次轉過頭來看我
677
00:41:35,958 --> 00:41:37,875
我也知道他不會來搭話
678
00:41:37,958 --> 00:41:41,875
妳不是說你們在討論里茲涅夫嗎?
679
00:41:53,166 --> 00:41:55,000
對,沒錯
680
00:41:55,833 --> 00:41:57,708
但之後就沒再聊里茲涅夫了
681
00:41:58,041 --> 00:41:59,291
我是這個意思
682
00:42:08,500 --> 00:42:12,166
所以我說了些蠢話
像是:“你們好像蠻厲害的”
683
00:42:16,291 --> 00:42:19,166
而且我非用吼的不可
因為酒吧實在太吵了
684
00:42:19,291 --> 00:42:22,750
然後傑克舉起酒杯說:“對
685
00:42:22,833 --> 00:42:24,625
我們加強了防禦,這很有用”
686
00:42:24,708 --> 00:42:26,833
於是我大笑,打破了隔閡
687
00:42:26,916 --> 00:42:31,083
我覺得我的笑聲鼓勵了他
因為他接著告訴我…
688
00:42:31,166 --> 00:42:32,541
他是個填…
689
00:42:33,583 --> 00:42:34,958
-填字遊戲家
-填字遊戲家
690
00:42:35,375 --> 00:42:36,666
我不知道那是什麼意思
691
00:42:36,750 --> 00:42:38,750
但我不想承認,所以我只說
692
00:42:38,833 --> 00:42:39,708
-“酷”
-酷
693
00:42:39,791 --> 00:42:42,291
他又在炫耀,而且炫耀得很差勁
694
00:42:42,375 --> 00:42:45,583
我心想:“這傢伙真彆扭
完全不懂撩妹”
695
00:42:46,083 --> 00:42:48,875
但他這樣反而很有魅力
696
00:42:50,750 --> 00:42:51,916
可是他之後繼續說不停
697
00:42:52,000 --> 00:42:57,625
他說他原本想把隊伍取名為“自性”
698
00:42:58,208 --> 00:42:59,333
我心想:“呸”
699
00:42:59,750 --> 00:43:01,166
你就不喜歡他了?
700
00:43:04,375 --> 00:43:05,208
不是
701
00:43:09,208 --> 00:43:10,041
我喜歡他
702
00:43:12,250 --> 00:43:13,958
我只希望他別再說下去
703
00:43:14,041 --> 00:43:14,875
所以我告訴他
704
00:43:14,958 --> 00:43:17,833
“我不認識那個詞
你還是少說廢話吧!”
705
00:43:19,833 --> 00:43:22,125
然後他說了“我是個混蛋”之類的
706
00:43:32,458 --> 00:43:34,458
“我不是很擅長與人交談
707
00:43:34,541 --> 00:43:36,875
自性跟自我是同義詞”
708
00:43:37,333 --> 00:43:41,041
不管怎樣,他之後說話很正常
而且他很風趣
709
00:43:41,166 --> 00:43:43,750
我看得出他想問我的電話
710
00:43:43,875 --> 00:43:44,958
但卻很害羞
711
00:43:45,666 --> 00:43:47,458
我站起來準備離開
712
00:43:47,916 --> 00:43:49,500
我的女朋友想離開
713
00:43:49,875 --> 00:43:50,708
而傑克…
714
00:43:51,041 --> 00:43:52,791
脫口而出問我可不可以給他電話
715
00:43:54,250 --> 00:43:56,833
這就對了…傑克
716
00:43:57,458 --> 00:43:58,291
也該要電話了
717
00:44:00,000 --> 00:44:01,500
後來的事就不用贅述了
718
00:44:02,000 --> 00:44:02,875
那應該是…
719
00:44:04,416 --> 00:44:05,666
六星期前吧?
720
00:44:06,125 --> 00:44:07,333
天啊,感覺是更久以前
721
00:44:10,541 --> 00:44:12,125
某方面來說就像一輩子那麼久
722
00:44:13,750 --> 00:44:14,583
記不得…
723
00:44:16,750 --> 00:44:18,750
記不得是多久以前
724
00:44:42,791 --> 00:44:43,750
我馬上來
725
00:44:43,833 --> 00:44:46,041
哈囉,歡迎光臨紅線餐廳
726
00:44:46,125 --> 00:44:47,916
我是伊馮娜,今天由我替您們服務
727
00:44:48,000 --> 00:44:49,250
妳身後有個男人
728
00:44:51,083 --> 00:44:51,916
你認真的?
729
00:44:54,416 --> 00:44:55,875
他是尼姆羅德
730
00:44:55,958 --> 00:44:58,541
他是個蠢見習服務生
老愛黏在我身後
731
00:44:59,125 --> 00:45:00,958
-嗨,我是尼姆羅德
-嘿
732
00:45:01,500 --> 00:45:04,416
您們準備好點餐了嗎?
還是對菜單有什麼問題?
733
00:45:04,500 --> 00:45:06,833
-聖菲漢堡包如何?
-很受歡迎
734
00:45:07,166 --> 00:45:10,458
好,妳會選哪個?聖菲漢堡包
735
00:45:10,833 --> 00:45:12,250
還是納奇茲漢堡包?
736
00:45:12,791 --> 00:45:14,791
真難選擇,兩款都很美味
737
00:45:14,875 --> 00:45:16,208
妳沒有最喜歡的漢堡包嗎?
738
00:45:16,458 --> 00:45:20,208
-我應該會選…
-聽著,她是純素食者
739
00:45:20,291 --> 00:45:22,750
-你在搞什麼鬼?
-不,聽著,你們不知道
740
00:45:22,833 --> 00:45:26,250
你們面前的這位出色女士
其實不是服務生
741
00:45:26,333 --> 00:45:28,500
-可以請你…離開嗎?
-她是服務生
742
00:45:28,583 --> 00:45:31,041
但她當服務生只為供自己上學
743
00:45:31,125 --> 00:45:33,000
為了日後成為動物權益律師
744
00:45:33,375 --> 00:45:35,875
她自五歲以後
嘴唇不曾沾過一丁點肉
745
00:45:35,958 --> 00:45:37,208
或一滴奶製品
746
00:45:37,291 --> 00:45:40,833
她明白漢堡包只是絞碎的牛
747
00:45:40,916 --> 00:45:43,375
她餘生都花在努力…
748
00:45:43,458 --> 00:45:45,791
她餘生都花在努力把世界變成
749
00:45:45,875 --> 00:45:47,958
善待動物的地方,而且我愛她!
750
00:45:48,458 --> 00:45:51,458
我愛她!我愛她是因為她是最美的…
751
00:45:57,125 --> 00:45:59,708
真美,伊馮娜,妳被解僱了
752
00:46:08,083 --> 00:46:09,541
我需要那工作,笨蛋
753
00:46:11,958 --> 00:46:12,791
我知道
754
00:46:18,958 --> 00:46:20,166
你說你愛我嗎?
755
00:46:24,083 --> 00:46:24,916
是
756
00:46:33,333 --> 00:46:34,166
笨蛋
757
00:46:41,583 --> 00:46:43,291
嗯,真美好
758
00:46:43,583 --> 00:46:45,750
-我們要上路了
-傑克一直都是個好孩子
759
00:46:46,000 --> 00:46:48,875
他讀書時甚至拿過勤奮徽章
你記得嗎?
760
00:46:49,208 --> 00:46:50,875
-你還吃嗎?
-不
761
00:46:51,125 --> 00:46:53,291
勤奮,八歲時,你能相信嗎?
762
00:46:53,375 --> 00:46:56,708
挺厲害的,他爸爸和我在八歲時
沒有得過任何徽章
763
00:46:56,791 --> 00:46:58,208
-從來都沒有
-這是真的
764
00:46:58,291 --> 00:46:59,250
不論任何年齡
765
00:46:59,333 --> 00:47:02,625
我贏過很多運動獎盃
但從沒贏過勤奮獎盃
766
00:47:02,708 --> 00:47:05,208
我八歲時連勤奮這個詞也不認識!
767
00:47:05,291 --> 00:47:07,125
但傑克認識,你認識的
768
00:47:07,416 --> 00:47:08,333
傑克認識
769
00:47:09,291 --> 00:47:10,708
你記得你對那勤奮徽章
770
00:47:10,791 --> 00:47:12,125
-有多興奮嗎?
-不記得
771
00:47:12,666 --> 00:47:14,333
-他還別去上學
-我沒有
772
00:47:14,541 --> 00:47:17,000
他有,每天都別,你有!
773
00:47:17,166 --> 00:47:20,208
不,我覺得失望,我想要聰敏徽章
774
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
勤奮…是失敗者
775
00:47:23,458 --> 00:47:25,791
“你很努力,你不太聰明
776
00:47:25,875 --> 00:47:27,500
但我們很欣賞你依然努力嘗試”
777
00:47:27,583 --> 00:47:31,625
別酸溜溜的
那枚勳章很漂亮啊,乖兒子
778
00:47:32,000 --> 00:47:33,166
小傑
779
00:47:34,958 --> 00:47:35,791
吃甜點嗎?
780
00:47:36,208 --> 00:47:38,666
我烤了傑克最愛的巧克力蛋糕
781
00:47:42,875 --> 00:47:43,708
真好
782
00:47:45,291 --> 00:47:47,291
當然,只要是巧克力,我來者不拒
783
00:47:47,416 --> 00:47:48,291
太好了
784
00:47:49,291 --> 00:47:54,375
那是多美好呀?
785
00:47:55,125 --> 00:47:56,291
來幫我
786
00:47:58,041 --> 00:47:59,666
我們在客廳吃甜點
787
00:48:01,000 --> 00:48:02,791
是《窈窕淑女》的歌詞
788
00:48:03,416 --> 00:48:05,083
是你!對!
789
00:48:05,166 --> 00:48:06,625
她說他是同性戀者
790
00:48:06,708 --> 00:48:09,291
你多年來一直這樣說!
791
00:48:09,375 --> 00:48:12,041
噢,你不能再這樣了
792
00:48:12,250 --> 00:48:13,500
你似乎很沉默
793
00:48:15,208 --> 00:48:16,041
你沒事吧?
794
00:48:20,250 --> 00:48:21,083
妳喜歡他們嗎?
795
00:48:22,083 --> 00:48:23,000
他們人很好
796
00:48:24,375 --> 00:48:25,541
人很好的父母
797
00:48:26,208 --> 00:48:27,541
你真會選,朋友
798
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
-對
-沒錯
799
00:48:29,875 --> 00:48:31,416
-對
-沒錯
800
00:48:33,583 --> 00:48:34,416
沒錯
801
00:48:35,791 --> 00:48:37,041
他們很愛你
802
00:48:38,250 --> 00:48:40,333
-對
-父母最重要是要愛子女
803
00:48:43,250 --> 00:48:44,333
應該是吧
804
00:48:49,875 --> 00:48:51,166
我們之間也有問題
805
00:48:51,250 --> 00:48:53,291
天哪,大家跟爸媽都有問題
806
00:48:56,958 --> 00:48:58,416
嘿,吉米去了哪?
807
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
呀,牠在這裡!
808
00:49:02,916 --> 00:49:05,875
-你是個又臭又濕的怪物,對吧?
-對不起!
809
00:49:07,791 --> 00:49:09,416
-對不起
-為什麼說對不起?
810
00:49:09,500 --> 00:49:10,666
牠很臭
811
00:49:11,416 --> 00:49:12,291
傑克,牠是狗狗
812
00:49:13,375 --> 00:49:14,750
沒關係,吉米…
813
00:49:29,125 --> 00:49:30,583
嘿,這人是誰?
814
00:49:31,375 --> 00:49:32,208
妳看不出來?
815
00:49:34,458 --> 00:49:35,291
看不出來
816
00:49:39,708 --> 00:49:40,541
是我
817
00:49:41,458 --> 00:49:43,541
不,這是我,不是我嗎?
818
00:49:44,041 --> 00:49:45,333
-怎麼…
-抱歉遲了…
819
00:49:45,416 --> 00:49:47,750
-天啊
-廚房發生了突發事件
820
00:49:48,416 --> 00:49:50,875
蛋糕來了,傑克的最愛,看!
821
00:49:50,958 --> 00:49:52,416
巧克力聖誕樹幹蛋糕
822
00:49:54,041 --> 00:49:55,583
雖然聖誕節已經過了很久
823
00:49:56,208 --> 00:49:59,291
讓我想起傑克以前會吮大拇指
824
00:49:59,375 --> 00:50:01,583
那時他早已過了該吮大拇指的年齡
825
00:50:02,250 --> 00:50:06,250
他一邊說著:“聖誕節…”
一邊吮大拇指
826
00:50:06,333 --> 00:50:09,125
聖誕樹幹蛋糕,真有點像大姆指!
827
00:50:10,416 --> 00:50:11,500
看起來很棒
828
00:50:14,125 --> 00:50:15,083
慢用!
829
00:50:15,166 --> 00:50:16,000
謝謝
830
00:50:16,500 --> 00:50:17,708
看起來很好吃
831
00:50:17,833 --> 00:50:19,500
謝謝,慢用
832
00:50:19,583 --> 00:50:21,333
天啊
833
00:50:22,166 --> 00:50:24,000
我的耳朵一直有點問題
834
00:50:24,083 --> 00:50:25,750
以防有人不知道我為什麼
835
00:50:25,833 --> 00:50:27,375
整晚都在拉扯自己的耳朵
836
00:50:27,708 --> 00:50:28,833
不只是問題
837
00:50:29,583 --> 00:50:32,375
耳鳴,他們是這樣說的
838
00:50:32,458 --> 00:50:33,541
什麼是耳鳴?
839
00:50:33,625 --> 00:50:35,416
不是什麼好玩的事就是了
840
00:50:35,500 --> 00:50:37,000
不好玩
841
00:50:37,583 --> 00:50:39,208
但俗話說,天有不測風雲
842
00:50:42,166 --> 00:50:44,041
我聽到耳朵裡有嗡嗡聲
843
00:50:44,125 --> 00:50:47,083
不是嗡嗡聲,更像是嘶嘶聲
嗯,更像是…
844
00:50:47,625 --> 00:50:48,500
耳語
845
00:50:49,916 --> 00:50:51,083
噢,經常這樣?
846
00:50:51,458 --> 00:50:52,291
是!
847
00:50:52,958 --> 00:50:55,250
彷彿有人不斷向我低聲耳語
848
00:51:03,666 --> 00:51:06,333
或許那東西在跟我分享宇宙的秘密
849
00:51:08,375 --> 00:51:09,333
但我搞不懂
850
00:51:12,625 --> 00:51:14,583
或許那東西在給我股票消息
851
00:51:15,958 --> 00:51:17,083
噢,我們會發大財!
852
00:51:19,000 --> 00:51:20,125
對不起
853
00:51:20,208 --> 00:51:22,458
我以為我關掉了
854
00:51:25,333 --> 00:51:26,875
-有見到我的眼鏡嗎?
-給妳
855
00:51:30,458 --> 00:51:31,291
{\an8}(伊馮娜)
856
00:51:31,375 --> 00:51:32,208
(拒絕接聽)
857
00:51:32,250 --> 00:51:33,583
只是個朋友
858
00:51:33,791 --> 00:51:35,833
-她的朋友經常打來
-妳可以接電話啊
859
00:51:35,916 --> 00:51:37,583
妳應該接
我們不會覺得這樣沒禮貌
860
00:51:37,666 --> 00:51:39,125
不,沒事,不重要
861
00:51:39,208 --> 00:51:41,583
很難講,搞不好很重要
外面在下暴風雪
862
00:51:41,666 --> 00:51:43,666
-她可能被困住
-沒事
863
00:51:43,750 --> 00:51:46,166
外面下了暴風雪?我們不想被困住
864
00:51:46,625 --> 00:51:48,166
沒問題,我有雪鍊
865
00:51:48,250 --> 00:51:49,875
我明天一大早要工作
866
00:51:49,958 --> 00:51:51,208
噢,你裝上了雪鍊嗎?
867
00:51:51,291 --> 00:51:53,750
還沒,但雪鍊在後車廂
868
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
有雪鍊應該沒有問題
869
00:51:55,666 --> 00:51:56,666
什麼?對不起
870
00:51:56,750 --> 00:51:57,583
雪鍊
871
00:51:57,666 --> 00:52:00,500
天啊,我說的那些耳語
872
00:52:01,041 --> 00:52:02,791
-晚上的情況最糟
-什麼?
873
00:52:02,875 --> 00:52:04,958
-晚上!
-噢,晚上的情況最糟
874
00:52:05,541 --> 00:52:06,666
我都睡不太著
875
00:52:06,750 --> 00:52:09,208
噢,聽起來很辛苦,真是抱歉
876
00:52:09,291 --> 00:52:11,041
-抱歉?
-我剛說我很抱歉!
877
00:52:12,041 --> 00:52:13,375
我們都在說抱歉
878
00:52:16,208 --> 00:52:17,625
不過妳應該接電話
879
00:52:17,708 --> 00:52:18,958
有可能是緊急事件
880
00:52:19,041 --> 00:52:19,875
沒事
881
00:52:20,375 --> 00:52:21,208
我…
882
00:52:21,708 --> 00:52:25,000
-我知道她打來幹什麼
-妳最起碼應該聽聽訊息
883
00:52:25,083 --> 00:52:25,916
好吧!
884
00:52:28,958 --> 00:52:29,791
好
885
00:52:36,541 --> 00:52:38,916
只需要解決一個問題,我很害怕
886
00:52:39,000 --> 00:52:43,583
我覺得有點瘋狂,我頭腦不清醒
怎樣…假定是對的
887
00:52:43,666 --> 00:52:45,208
我感覺到自己的恐懼在膨脹
888
00:52:45,291 --> 00:52:47,916
現在是時候回答,只是一個問題
889
00:52:48,041 --> 00:52:49,500
回答一個問題
890
00:52:53,416 --> 00:52:54,250
她沒事
891
00:52:56,208 --> 00:52:59,208
-她打來幹嘛?
-她只是打來跟我打招呼
892
00:52:59,291 --> 00:53:00,250
她人真好
893
00:53:00,333 --> 00:53:01,583
朋友很重要
894
00:53:02,250 --> 00:53:05,958
傑克兒時沒有很多朋友
長大成人後,朋友也不多
895
00:53:07,208 --> 00:53:08,583
記得你的50歲生日嗎?
896
00:53:08,666 --> 00:53:10,625
-20歲
-我說了什麼?
897
00:53:11,041 --> 00:53:11,875
50
898
00:53:13,750 --> 00:53:15,875
天哪,我的腦袋在想什麼?
899
00:53:18,291 --> 00:53:19,125
總之呢
900
00:53:20,958 --> 00:53:22,125
朋友可以幫上忙
901
00:53:23,583 --> 00:53:25,041
我一直都是這樣覺得
902
00:53:25,750 --> 00:53:27,958
因為人生可能困難重重
903
00:53:29,125 --> 00:53:29,958
在農場的人生
904
00:53:30,291 --> 00:53:33,875
我要說的是,即使艱苦前行
人生也不會越來越輕鬆
905
00:53:35,041 --> 00:53:36,916
-什麼?
-不會越來越輕鬆
906
00:53:37,000 --> 00:53:38,333
-說的是什麼東西?
-人生!
907
00:53:38,666 --> 00:53:41,916
噢,的確不會
人生基本上是通往地獄的高速火車
908
00:53:42,000 --> 00:53:43,166
拜託,媽!
909
00:53:43,250 --> 00:53:46,250
好吧,對,我誇大了,我同意
910
00:53:47,416 --> 00:53:48,708
是通往地府的高速火車!
911
00:54:05,500 --> 00:54:07,333
你媽媽以前一向很幽默
912
00:54:09,500 --> 00:54:10,916
我就是愛她這一點
913
00:54:12,458 --> 00:54:16,125
我最先愛上的應該是她的幽默感
914
00:54:19,000 --> 00:54:22,375
幽默感…隨著她老去而消逝
915
00:54:24,083 --> 00:54:25,291
歲月讓人筋疲力盡
916
00:54:26,875 --> 00:54:28,625
後來就沒那麼好笑了
917
00:54:32,125 --> 00:54:33,458
我非常懷念她
918
00:54:47,208 --> 00:54:50,708
露西亞在讀老人學
919
00:54:51,833 --> 00:54:53,333
是嗎?
920
00:54:53,416 --> 00:54:55,250
噢,真棒
921
00:54:56,250 --> 00:54:57,125
真棒
922
00:54:58,916 --> 00:54:59,750
是的
923
00:55:01,250 --> 00:55:04,750
我一直對與衰老有關的問題很感興趣
924
00:55:05,375 --> 00:55:08,875
我認為我們的社會近乎厭惡老人家
925
00:55:08,958 --> 00:55:12,000
既然衰老是所有生物生命週期中
無可避免和自然的過程
926
00:55:12,083 --> 00:55:14,083
這種做法是極其愚蠢
927
00:55:15,916 --> 00:55:18,041
更不用說這樣做是非常刻薄
928
00:55:21,166 --> 00:55:23,958
真有趣,也很有同情心
929
00:55:25,291 --> 00:55:26,833
我們要留住她,傑克
930
00:55:27,458 --> 00:55:29,250
她心腸真好
931
00:55:34,250 --> 00:55:35,125
哎呀,天氣…
932
00:55:37,208 --> 00:55:38,916
外面的天氣似乎很糟
933
00:55:39,833 --> 00:55:42,208
我不知道,傑克,我想我們應該…
934
00:55:53,416 --> 00:55:54,250
傑克?
935
00:55:57,833 --> 00:55:58,666
傑克?
936
00:55:59,500 --> 00:56:01,083
-傑克?
-什麼?
937
00:56:01,166 --> 00:56:02,833
我們應該起程了
938
00:56:02,916 --> 00:56:04,125
天氣看來很糟
939
00:56:06,166 --> 00:56:07,333
我有雪鍊!
940
00:56:14,000 --> 00:56:14,833
你在哪?
941
00:56:15,250 --> 00:56:16,750
-在樓上
-我上來了
942
00:56:19,958 --> 00:56:21,083
跟你說一聲
943
00:56:50,333 --> 00:56:51,166
傑克?
944
00:57:03,750 --> 00:57:04,583
傑克?
945
00:57:06,166 --> 00:57:07,041
你在哪?
946
00:57:09,916 --> 00:57:11,916
(傑克兒時的睡房)
947
00:57:13,333 --> 00:57:14,166
傑克?
948
00:57:45,000 --> 00:57:46,958
(吉米)
949
00:58:12,541 --> 00:58:14,416
(《骨狗》)
950
00:58:14,500 --> 00:58:15,916
“歸家真是要命
951
00:58:16,916 --> 00:58:19,000
無論狗狗舔不舔你的臉
952
00:58:20,458 --> 00:58:24,125
無論你有沒有妻子
或只有狀似妻子的寂寞等你的門
953
00:58:25,083 --> 00:58:26,833
歸家真是孤單得要命…”
954
00:58:30,083 --> 00:58:32,541
對不起,你嚇到我了
955
00:58:32,958 --> 00:58:33,958
對不起
956
00:58:37,500 --> 00:58:41,500
這是傑克兒時的睡房
957
00:58:45,291 --> 00:58:47,666
對,我見到門上的牌
958
00:58:49,083 --> 00:58:50,291
噢,那個
959
00:58:51,916 --> 00:58:53,375
可以怎樣解釋呢?
960
00:58:53,833 --> 00:58:56,041
我的記憶慢慢流逝
961
00:58:56,125 --> 00:58:58,458
病徵是早期…
962
00:59:06,291 --> 00:59:07,166
阿茲海默症?
963
00:59:09,041 --> 00:59:09,875
失智症?
964
00:59:11,583 --> 00:59:13,875
-路易氏體…
-對,應該是這個
965
00:59:15,333 --> 00:59:19,166
我們開始習慣在東西上貼標籤
966
00:59:19,750 --> 00:59:24,000
妳會見到整間房子到處都有標籤
967
00:59:25,583 --> 00:59:26,791
我沒有注意到
968
00:59:30,166 --> 00:59:31,750
妳會注意到的
969
00:59:32,458 --> 00:59:36,083
我很遺憾聽到你…
970
00:59:36,166 --> 00:59:37,250
沒關係
971
00:59:38,916 --> 00:59:39,833
事實是…
972
00:59:40,625 --> 00:59:43,000
我很期待病情嚴重惡化
973
00:59:43,083 --> 00:59:45,916
那我就不必記得
自己根本記不住事情!
974
00:59:50,500 --> 00:59:52,000
這似乎會是一個…
975
00:59:52,958 --> 00:59:54,958
比較好的方法去…
976
00:59:56,083 --> 00:59:57,375
噢,快說
977
01:00:01,125 --> 01:00:03,916
-對
-人們說黑暗中總有…
978
01:00:06,375 --> 01:00:09,875
-一線光…
-一線光!對了,沒錯,光
979
01:00:10,791 --> 01:00:13,833
人們說黑暗中總有一線光…
980
01:00:14,500 --> 01:00:16,000
我相信這是真的
981
01:00:21,166 --> 01:00:22,625
這是傑克以前的房間
982
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
如果妳想,你們今晚可睡在這裡
983
01:00:27,666 --> 01:00:31,500
我和他媽媽對那種事並不古板
984
01:00:31,625 --> 01:00:33,125
打炮什麼的
985
01:00:33,708 --> 01:00:35,625
噢,我今晚要回家
986
01:00:35,916 --> 01:00:37,541
我早上要工作
987
01:00:37,625 --> 01:00:38,750
我知道這張床
988
01:00:39,833 --> 01:00:42,083
看來有點小,如果要睡兩個…
989
01:00:43,208 --> 01:00:44,041
噢,快說
990
01:00:44,458 --> 01:00:45,791
大人
991
01:00:46,166 --> 01:00:49,666
畢竟是兒童床,甚至不能睡兩個孩子
992
01:00:50,250 --> 01:00:53,541
只能睡一個孩子
但我肯定妳可以湊合著睡一晚
993
01:00:54,041 --> 01:00:56,750
你真是太好心了,但我真的要…
994
01:00:56,833 --> 01:00:59,458
我猜想你們在這張床上不會打炮
995
01:01:00,500 --> 01:01:03,250
它不是用來打炮,是兒童床
996
01:01:03,333 --> 01:01:04,791
只能睡一個孩子,不是兩個
997
01:01:05,291 --> 01:01:06,125
對
998
01:01:06,208 --> 01:01:09,625
我可以找我老婆的舊…
999
01:01:14,250 --> 01:01:16,333
東西給妳今晚穿著
1000
01:01:16,875 --> 01:01:18,625
可能要翻箱倒櫃
1001
01:01:19,666 --> 01:01:23,416
我可以找我老婆的舊東西給妳穿著
1002
01:01:24,500 --> 01:01:25,958
今晚穿的,噢,看,這是…
1003
01:01:26,625 --> 01:01:29,458
傑克以前的房間
1004
01:01:53,083 --> 01:01:53,916
傑克
1005
01:01:56,791 --> 01:01:59,625
噢,是那個女朋友
1006
01:02:00,625 --> 01:02:01,458
張開嘴巴
1007
01:02:02,458 --> 01:02:04,083
傑克,雪很大,我必須離開
1008
01:02:04,458 --> 01:02:09,833
我一次又一次地告訴他
是時候離開了!
1009
01:02:10,041 --> 01:02:11,916
媽,妳要吃東西!
1010
01:02:12,000 --> 01:02:13,250
我很快就下去
1011
01:02:16,958 --> 01:02:17,791
媽!
1012
01:02:19,208 --> 01:02:21,958
傑克一直是個好孩子
1013
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
媽
1014
01:02:23,375 --> 01:02:24,500
勤奮
1015
01:02:27,291 --> 01:02:28,708
他獲得一枚徽章
1016
01:02:29,416 --> 01:02:35,458
他或許不像某些學生
有那麼高的天賦
1017
01:02:35,541 --> 01:02:40,416
但他是那麼用功
1018
01:02:42,083 --> 01:02:45,000
這一點更加讓人敬佩
1019
01:02:47,375 --> 01:02:48,666
天菜…
1020
01:02:48,750 --> 01:02:50,291
是天才,媽
1021
01:02:53,250 --> 01:02:55,375
全靠運氣,是真的
1022
01:02:57,416 --> 01:03:00,791
這是大家說的基因樂透
1023
01:03:02,875 --> 01:03:07,000
但傑克沒有特殊的天賦或才能
1024
01:03:07,083 --> 01:03:12,208
卻有這般成就…
1025
01:03:14,750 --> 01:03:18,000
更讓人敬佩
1026
01:03:20,708 --> 01:03:21,666
對
1027
01:03:22,291 --> 01:03:23,666
-或許你應該…
-快了!
1028
01:03:25,500 --> 01:03:26,333
好
1029
01:03:27,166 --> 01:03:30,291
我們很快就出發
1030
01:03:31,875 --> 01:03:33,333
我先餵完我媽
1031
01:03:56,333 --> 01:03:57,208
媽?
1032
01:03:58,375 --> 01:04:00,833
我很欣賞你全心全意照顧你媽媽
1033
01:04:01,958 --> 01:04:02,791
很少見
1034
01:04:03,541 --> 01:04:05,375
我們往往把老人塞到像貨倉的養老院
1035
01:04:08,500 --> 01:04:10,791
你這麼孝順,真是難能可貴
1036
01:04:11,166 --> 01:04:14,000
聽到妳這樣說我很高興
也讓我比較好受
1037
01:04:15,750 --> 01:04:16,583
有時候…
1038
01:04:18,666 --> 01:04:22,166
你做了好事,卻感覺沒有人看到
1039
01:04:24,125 --> 01:04:25,500
你彷彿孤單一人
1040
01:04:31,666 --> 01:04:32,791
我看到了
1041
01:04:40,083 --> 01:04:41,458
我在樓下等你
1042
01:04:42,458 --> 01:04:43,500
給你一些隱私
1043
01:04:48,916 --> 01:04:52,625
我不想住在貨倉
1044
01:04:53,416 --> 01:04:54,375
我應該結束它
1045
01:04:55,083 --> 01:04:57,833
就結束它,我就來個一刀兩斷
1046
01:04:58,166 --> 01:05:00,666
不留戀,不等待情況好轉
1047
01:05:01,500 --> 01:05:02,875
不能再等待了
1048
01:05:03,375 --> 01:05:05,750
我甚至不再知道
自己在整件事中到底是何人
1049
01:05:06,000 --> 01:05:07,791
不知道我在哪裡停下
傑克在哪裡開始
1050
01:05:08,458 --> 01:05:12,583
我是彈珠台,心理狀態是彈來彈去的
1051
01:05:12,833 --> 01:05:15,625
傑克需要把我視為一個看見他的人
1052
01:05:15,875 --> 01:05:18,750
他需要別人看到他
他需要別人以認同的態度看待他
1053
01:05:19,291 --> 01:05:21,625
這彷彿是我在這件事的目的
在人生的目的
1054
01:05:21,750 --> 01:05:24,125
認同傑克,讓他繼續前行
1055
01:05:24,333 --> 01:05:27,333
別人認同我
證明我對他的認同也是正確的
1056
01:05:27,416 --> 01:05:28,958
他需要把我視作這樣的人
1057
01:05:29,041 --> 01:05:31,583
“看我的女朋友
看我贏得了什麼,她很聰明
1058
01:05:31,666 --> 01:05:33,708
她很有才華,她體貼入微
1059
01:05:33,791 --> 01:05:36,916
她會做這,她懂那個
她製造了這個,她在意那個”
1060
01:05:37,000 --> 01:05:39,416
我先帶他上洗手間,然後我們就離開
1061
01:05:39,791 --> 01:05:41,000
我需要結束它
1062
01:05:41,083 --> 01:05:41,958
是這個女孩嗎?
1063
01:05:44,166 --> 01:05:45,791
是的,爸,露易莎
1064
01:05:46,958 --> 01:05:49,583
好,我拿來了你媽的…
1065
01:05:52,375 --> 01:05:54,166
(睡袍)
1066
01:05:54,250 --> 01:05:55,333
睡袍
1067
01:05:56,416 --> 01:05:57,250
給她
1068
01:05:59,250 --> 01:06:02,541
這…太體貼了,我…
1069
01:06:04,750 --> 01:06:06,166
我今晚要回家
1070
01:06:06,958 --> 01:06:07,791
很快要回去
1071
01:06:08,666 --> 01:06:11,583
我不明白,她是什麼意思?
1072
01:06:11,666 --> 01:06:13,000
我不知道,爸
1073
01:06:13,083 --> 01:06:15,458
-我不清楚
-我明天要值班
1074
01:06:16,916 --> 01:06:18,291
她是服務生
1075
01:06:20,458 --> 01:06:22,958
我們認識是因為她在服務我
1076
01:06:24,500 --> 01:06:25,791
是個甜蜜的故事
1077
01:06:27,791 --> 01:06:30,916
我問她…
1078
01:06:31,666 --> 01:06:33,833
聖菲漢堡包的問題
1079
01:06:36,833 --> 01:06:38,250
我覺得很困惑
1080
01:06:38,333 --> 01:06:40,083
我帶你去洗手間吧
1081
01:06:41,416 --> 01:06:42,875
不想再發生意外
1082
01:06:43,416 --> 01:06:44,541
記得昨晚發生什麼嗎?
1083
01:06:44,625 --> 01:06:46,416
這老傢伙在這裡幹嘛?
1084
01:06:46,500 --> 01:06:47,375
我不清楚
1085
01:06:47,833 --> 01:06:50,458
天哪,真髒
上面沾有傑克的嬰兒食物
1086
01:06:50,541 --> 01:06:51,625
這衣服幹嘛在這裡?
1087
01:06:52,166 --> 01:06:55,708
我告訴妳,要不是我的頭固定在那
我連自己的頭都會忘了位置
1088
01:06:55,791 --> 01:06:58,666
妳可以好心幫忙把它丟進洗衣機?
我剛開了洗衣機
1089
01:06:58,791 --> 01:07:01,166
我要收拾這些討厭的玩具
忙得不可開交
1090
01:07:01,250 --> 01:07:04,375
要不是傑克的頭固定在那
否則他會把頭丟在地上
1091
01:07:04,458 --> 01:07:05,291
好的
1092
01:07:05,583 --> 01:07:07,083
-洗衣機在哪?
-在地下室
1093
01:07:10,041 --> 01:07:11,541
傑克好像不希望我下去
1094
01:07:11,625 --> 01:07:13,125
傑克很愛控制別人
1095
01:07:13,291 --> 01:07:15,291
妳不能讓他控制妳
1096
01:07:15,708 --> 01:07:19,833
我覺得這是他勤奮個性的另一面
1097
01:07:19,916 --> 01:07:21,500
他需要掌控一切
1098
01:07:21,583 --> 01:07:23,291
有很多
1099
01:07:23,375 --> 01:07:25,750
很多事會讓他緊張
1100
01:07:25,833 --> 01:07:29,291
他跟世上越來越多的事物切斷聯繫
這是一個問題
1101
01:07:29,833 --> 01:07:32,125
他生命中僅餘的少數人
1102
01:07:32,208 --> 01:07:33,708
需要遵從各種規則
1103
01:07:33,791 --> 01:07:35,083
這真是個問題
1104
01:07:35,208 --> 01:07:36,625
對,或許這該怪我
1105
01:07:38,000 --> 01:07:40,833
愧疚感讓我覺得有責任
1106
01:07:42,041 --> 01:07:44,750
盡自己所能對他千依百順
1107
01:07:44,833 --> 01:07:46,375
這是惡性循環
1108
01:07:46,916 --> 01:07:48,541
妳到底想跟我說什麼?
1109
01:07:49,541 --> 01:07:50,416
我是說
1110
01:07:50,916 --> 01:07:53,916
把那討厭的睡袍拿到地下室
1111
01:07:55,041 --> 01:07:56,291
危險地過日子
1112
01:08:30,083 --> 01:08:31,250
妳叫她下去?
1113
01:08:32,791 --> 01:08:33,916
叫她去洗衣服
1114
01:08:34,583 --> 01:08:36,250
媽!妳真是的!
1115
01:08:37,125 --> 01:08:39,791
妳不用替我媽洗衣服
1116
01:08:40,250 --> 01:08:45,458
妳是客人
我們會給妳一件乾淨的睡袍今晚穿
1117
01:08:45,541 --> 01:08:47,583
-我不介意
-嗯,我們真的要…
1118
01:08:47,666 --> 01:08:49,250
我們真的要起程了
1119
01:08:50,833 --> 01:08:54,083
-我需要有人幫我安裝雪鍊
-好,我很快就上去
1120
01:09:47,833 --> 01:09:49,625
(雷夫阿爾伯特布萊克洛克 )
1121
01:10:05,416 --> 01:10:07,375
(傑克)
1122
01:10:19,541 --> 01:10:22,791
在死前擁有靈魂的人少得很
這真可悲
1123
01:10:25,541 --> 01:10:27,333
愛默生說:“最難得的
1124
01:10:27,791 --> 01:10:28,708
莫過於
1125
01:10:29,291 --> 01:10:30,541
出自本人的行為”
1126
01:10:31,250 --> 01:10:32,291
這說得相當對
1127
01:10:33,000 --> 01:10:34,500
大多數人都不是自己
1128
01:10:35,458 --> 01:10:37,541
他們的想法是別人的意見
1129
01:10:37,875 --> 01:10:40,583
他們的生活是模仿別人的
情感只是引述別人
1130
01:10:40,708 --> 01:10:42,208
(沒有照片或影片)
1131
01:10:42,333 --> 01:10:43,625
那是奧斯卡王爾德的名言
1132
01:10:44,333 --> 01:10:46,416
(露易莎)
1133
01:10:48,625 --> 01:10:50,541
只需要解決一個問題
1134
01:10:50,625 --> 01:10:53,875
我很害怕,我覺得有點瘋狂
我頭腦不清醒
1135
01:10:54,125 --> 01:10:57,041
假定是對的
我感覺到自己的恐懼在膨脹
1136
01:10:57,125 --> 01:11:00,083
現在是時候回答,只是一個問題
1137
01:11:00,250 --> 01:11:01,666
回答一個問題
1138
01:11:15,041 --> 01:11:15,875
天啊
1139
01:11:16,916 --> 01:11:18,000
傑克,你媽是不是…
1140
01:11:25,125 --> 01:11:26,083
她…
1141
01:11:29,166 --> 01:11:30,000
她睡著了
1142
01:11:32,166 --> 01:11:33,000
她…
1143
01:11:34,708 --> 01:11:35,708
我們該走了
1144
01:11:37,541 --> 01:11:39,000
路況越來越危險
1145
01:11:40,875 --> 01:11:42,083
你肯定她沒事嗎?
1146
01:11:42,500 --> 01:11:43,625
瞬間就睡著了
1147
01:11:47,541 --> 01:11:48,625
是時候走了
1148
01:11:50,541 --> 01:11:51,541
你爸呢?
1149
01:11:52,291 --> 01:11:53,125
他…
1150
01:11:55,250 --> 01:11:56,958
他在某處打混
1151
01:11:59,458 --> 01:12:01,000
廢物處理機又壞掉了
1152
01:12:03,958 --> 01:12:05,291
很高興認識妳
1153
01:12:08,250 --> 01:12:09,750
我也很高興認識你
1154
01:12:13,791 --> 01:12:15,791
很感謝你熱情招待
1155
01:12:15,875 --> 01:12:18,333
噢,歡迎妳隨時再來,對
1156
01:12:24,750 --> 01:12:26,375
傑克是個好孩子,對吧?
1157
01:12:27,875 --> 01:12:28,791
-對
-對嗎?
1158
01:12:29,416 --> 01:12:31,125
我應該說是個好男人
1159
01:12:32,375 --> 01:12:33,208
妳同意嗎?
1160
01:12:34,041 --> 01:12:34,875
同意
1161
01:12:39,375 --> 01:12:40,291
那好吧
1162
01:13:15,583 --> 01:13:16,416
怎樣?
1163
01:13:17,916 --> 01:13:19,208
妳喜歡他們嗎?
1164
01:13:21,125 --> 01:13:22,666
喜歡,他們人很好
1165
01:13:24,083 --> 01:13:25,791
-真的嗎?
-是
1166
01:13:28,333 --> 01:13:31,458
他們可能有點咄咄逼人
但基本上是好人
1167
01:13:31,875 --> 01:13:33,291
我看得出來
1168
01:13:35,791 --> 01:13:37,416
順便說一下,他們都喜歡妳
1169
01:13:38,250 --> 01:13:39,375
這真好,我很高興
1170
01:13:41,666 --> 01:13:43,166
真聰明,我媽說的
1171
01:13:43,583 --> 01:13:44,416
她有嗎?
1172
01:13:45,125 --> 01:13:48,041
不是在妳面前說,這會讓妳難為情
1173
01:13:48,916 --> 01:13:51,333
她在我幫她洗碗時說的
1174
01:13:52,083 --> 01:13:54,833
我不記得傑克有幫他媽媽洗碗
1175
01:13:55,875 --> 01:13:58,875
今晚發生的事
有很多我都覺得不確定,感覺像…
1176
01:13:58,958 --> 01:14:01,333
當妳跟爸爸在討論…
1177
01:14:01,416 --> 01:14:02,250
什麼?
1178
01:14:03,333 --> 01:14:05,083
當妳跟爸爸在討論…
1179
01:14:05,541 --> 01:14:07,416
彷彿一切都稍微…
1180
01:14:07,958 --> 01:14:10,416
-關稅
-對,關稅
1181
01:14:13,291 --> 01:14:16,000
對啊,我現在想起來了
我腦筋有點不清醒
1182
01:14:16,083 --> 01:14:17,458
妳喝了很多酒
1183
01:14:19,791 --> 01:14:21,541
他很興奮有人知道當中的分別
1184
01:14:21,625 --> 01:14:22,458
我有喝很多嗎?
1185
01:14:22,791 --> 01:14:23,625
妳有
1186
01:14:26,083 --> 01:14:29,000
妳可能沒注意到
因為他一直幫妳倒酒
1187
01:14:29,083 --> 01:14:30,958
-他有嗎?
-有
1188
01:14:31,041 --> 01:14:31,875
-有
-對
1189
01:14:33,166 --> 01:14:34,250
我沒有注意到
1190
01:14:34,916 --> 01:14:36,125
-對
-真狡猾
1191
01:14:36,208 --> 01:14:37,666
數都數不清了
1192
01:14:39,208 --> 01:14:41,208
-沒錯
-我剛在是說…
1193
01:14:42,458 --> 01:14:46,875
總之我覺得一切都很順利
1194
01:14:46,958 --> 01:14:48,416
來看我爸媽算是成功了
1195
01:14:49,333 --> 01:14:50,166
對
1196
01:14:51,208 --> 01:14:52,708
大家都更認識對方
1197
01:14:52,875 --> 01:14:55,000
沒錯,他們非常友善
1198
01:14:55,458 --> 01:14:56,666
-妳喜歡他們?
-喜歡
1199
01:14:56,875 --> 01:14:57,875
他們也喜歡妳
1200
01:14:58,500 --> 01:15:00,916
我認為…我認為這是好的徵兆
1201
01:15:01,875 --> 01:15:02,708
徵兆?
1202
01:15:02,791 --> 01:15:03,625
徵兆
1203
01:15:04,333 --> 01:15:06,500
徵兆也許不是正確的詞
1204
01:15:06,625 --> 01:15:09,458
應該說是好事,好事一樁
1205
01:15:10,750 --> 01:15:11,625
好事
1206
01:15:12,750 --> 01:15:15,125
你喜歡的人也喜歡你,這是好事
1207
01:15:18,375 --> 01:15:21,833
人們喜歡認為自己
是在時間的洪流裡前行的一點
1208
01:15:22,833 --> 01:15:24,750
我覺得情況應該恰恰相反
1209
01:15:25,666 --> 01:15:26,583
我們是靜止不動的
1210
01:15:27,333 --> 01:15:29,125
時間在我們身邊流逝
1211
01:15:29,958 --> 01:15:31,458
像冷風般吹拂
1212
01:15:32,666 --> 01:15:33,750
偷走我們的熱度
1213
01:15:33,833 --> 01:15:36,375
-讓我們皮膚乾裂,全身凍僵
-妳在想什麼?
1214
01:15:36,458 --> 01:15:38,625
我不知道,死亡
1215
01:15:40,291 --> 01:15:42,416
我覺得自己是今晚的風
1216
01:15:43,208 --> 01:15:44,916
穿過傑克父母的身體吹拂著
1217
01:15:45,666 --> 01:15:48,458
看著他們以前的模樣
看著他們將來的模樣
1218
01:15:48,833 --> 01:15:50,291
看著他們死後的模樣
1219
01:15:50,375 --> 01:15:52,083
-妳在…
-只剩下我一人
1220
01:15:52,166 --> 01:15:53,291
妳在想什麼?
1221
01:15:53,625 --> 01:15:54,708
剩下的只有風
1222
01:15:54,791 --> 01:15:56,083
沒想什麼
1223
01:15:59,333 --> 01:16:00,166
真的嗎?
1224
01:16:00,583 --> 01:16:02,625
我累了,傑克,我想是因為喝了酒
1225
01:16:02,708 --> 01:16:03,833
對,妳喝了很多
1226
01:16:03,916 --> 01:16:04,833
對
1227
01:16:05,583 --> 01:16:07,208
妳也知道酒精使人消沉
1228
01:16:07,291 --> 01:16:08,125
我當然知道
1229
01:16:08,208 --> 01:16:11,125
我覺得人一旦喝醉了,要作出決定前
1230
01:16:11,208 --> 01:16:14,416
得先謹記這一點,這是很重要的
1231
01:16:24,583 --> 01:16:27,583
-《醉酒的女人》
-很棒的電影
1232
01:16:29,541 --> 01:16:31,083
我不確定是否同意
1233
01:16:34,041 --> 01:16:38,375
我為了寫星期三要交的論文
把那齣電影反覆看了多遍
1234
01:16:42,166 --> 01:16:44,333
我認為我對梅布爾
1235
01:16:45,458 --> 01:16:46,666
有一種親切感
1236
01:16:47,166 --> 01:16:51,541
她是一個充滿力量
卻含冤受屈的角色
1237
01:16:51,625 --> 01:16:52,541
她是嗎?
1238
01:16:55,000 --> 01:16:55,833
我想…
1239
01:17:02,791 --> 01:17:06,541
梅布爾朗格蒂失敗得一塌糊塗
是因為她總想討好所有人
1240
01:17:08,166 --> 01:17:12,458
好讓別人會認為
她是女性解放的受害者兼女英雄
1241
01:17:12,875 --> 01:17:16,750
但只有願意接受
教科書衍生作品是藝術的人
1242
01:17:16,833 --> 01:17:20,416
才會這樣認為,卡薩維蒂的妻子
1243
01:17:20,500 --> 01:17:23,000
雍容華貴的吉娜羅蘭茲
是非凡的演員
1244
01:17:23,083 --> 01:17:24,500
她一直沒有走出那個角色
1245
01:17:24,583 --> 01:17:27,541
我同意,我覺得她的演繹很出色
1246
01:17:29,541 --> 01:17:31,833
她似乎包含了…
1247
01:17:31,916 --> 01:17:35,250
我不知道她現在多大
她的美麗已超越了天真的少女角色
1248
01:17:35,333 --> 01:17:36,916
不管年老或年輕的角色
羅蘭茲都能演
1249
01:17:37,000 --> 01:17:40,666
漸變的表情把梅布爾朗格蒂
1250
01:17:41,166 --> 01:17:45,958
由容光煥發的風騷美人
變成落魄的可憐酒鬼
1251
01:17:46,041 --> 01:17:49,208
羅蘭茲表現出精神分裂的解離
1252
01:17:50,291 --> 01:17:52,750
梅布爾在你眼前變得支離破碎
1253
01:17:52,833 --> 01:17:55,500
她臉上的表情變化多端
1254
01:17:56,291 --> 01:17:59,583
羅蘭茲的表現堪稱傑作
1255
01:17:59,666 --> 01:18:01,708
值得拿好幾座奧斯卡
她的演出很花力氣
1256
01:18:02,041 --> 01:18:03,916
可以想像她是一位偉大演員,但…
1257
01:18:04,250 --> 01:18:07,333
她演過的角色沒有一個讓人難忘
因為她演過的角色太多了
1258
01:18:16,625 --> 01:18:19,958
這是我見過最短暫的盛大表演
1259
01:18:20,125 --> 01:18:23,250
我不太明白妳說的短暫是什麼意思
1260
01:18:26,666 --> 01:18:28,500
梅布爾想割腕
1261
01:18:28,833 --> 01:18:30,375
尼克在傷口上貼上OK繃
1262
01:18:30,500 --> 01:18:32,791
這愚蠢的象徵手法引人發笑
1263
01:18:32,875 --> 01:18:36,666
但這齣2小時35分鐘的電影
卻讓你頭昏腦脹,只能呻吟
1264
01:18:36,958 --> 01:18:40,500
電影想透過細節塑造出
梅布爾身邊的人病態的性格
1265
01:18:40,750 --> 01:18:42,916
以顯示她孤立無援
1266
01:18:43,000 --> 01:18:47,750
最後這些細節卻顯得無力與虛假
1267
01:18:48,250 --> 01:18:50,708
我們不清楚這些角色有沒有意識
1268
01:18:50,791 --> 01:18:53,666
或是卡薩維蒂
對自己所幹的事沒有意識
1269
01:18:54,041 --> 01:18:56,333
孩子不停喃喃說他們愛她
1270
01:18:56,833 --> 01:18:59,250
如何解讀那句一再重複的話
電影裡沒有線索
1271
01:18:59,583 --> 01:19:01,750
他們在溺愛她嗎?
1272
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
交換角色
把她當成需要安慰的孩子?
1273
01:19:05,625 --> 01:19:08,791
還是他們跟她一樣
毫無顧忌地表達愛意?
1274
01:19:09,166 --> 01:19:10,416
還有我們應該如何看待
1275
01:19:10,500 --> 01:19:12,750
碎漿機一樣的男人尼克
常斬鋼截鐵說著的話?
1276
01:19:12,833 --> 01:19:14,375
有斬鋼截鐵這個詞嗎?
1277
01:19:14,458 --> 01:19:18,166
-我以為只有斬釘截鐵
-兩個詞都是對的,你自己去查
1278
01:19:19,250 --> 01:19:22,250
我們應該如何看待碎漿機男尼克
常常斬鋼截鐵說著的愛?
1279
01:19:22,333 --> 01:19:24,708
這齣電影完全是偏頗的
1280
01:19:24,875 --> 01:19:27,291
電影經過精心安排,卻沒有周詳考慮
1281
01:19:36,791 --> 01:19:38,208
我懂妳的意思
1282
01:19:41,666 --> 01:19:46,333
妳絕對是電影方面的專家
1283
01:19:46,666 --> 01:19:47,500
對
1284
01:19:49,000 --> 01:19:49,833
我是
1285
01:19:53,958 --> 01:19:57,291
我想我只是…
1286
01:19:57,875 --> 01:20:02,833
受卡薩維蒂對她的同情所欺騙
1287
01:20:03,708 --> 01:20:07,416
我感覺
我們的社會也許缺乏了某種慈悲
1288
01:20:08,416 --> 01:20:14,416
面對別人的掙扎時
心甘情願受欺騙的慈悲
1289
01:20:15,291 --> 01:20:19,708
掙扎對抗之事是源於…
1290
01:20:19,791 --> 01:20:21,333
一個疏離的社會?
1291
01:20:22,833 --> 01:20:26,000
我不知道,大概吧
1292
01:20:26,583 --> 01:20:28,083
對,似乎沒有希望
1293
01:20:31,208 --> 01:20:32,125
什麼沒有希望?
1294
01:20:35,000 --> 01:20:36,958
全部,一切
1295
01:20:37,166 --> 01:20:38,583
像是感覺老邁
1296
01:20:38,666 --> 01:20:42,541
你的身體不聽使喚
你的聽覺和視力也一樣
1297
01:20:43,833 --> 01:20:46,666
你看不見,你是透明人
1298
01:20:49,083 --> 01:20:51,708
你轉錯很多彎
1299
01:20:53,875 --> 01:20:54,833
一切的謊言
1300
01:20:54,916 --> 01:20:57,500
-什麼是一切的謊言?
-我不知道!騙人說…
1301
01:20:58,166 --> 01:21:00,666
情況會好轉
騙人說永遠都不算太遲…
1302
01:21:01,541 --> 01:21:03,041
騙人說神對你有安排
1303
01:21:03,125 --> 01:21:05,291
-騙人說歲數只是個數字
-閉嘴
1304
01:21:05,458 --> 01:21:06,291
騙人說…
1305
01:21:07,375 --> 01:21:09,708
黎明前總是最黑暗的,騙人說…
1306
01:21:11,083 --> 01:21:14,208
黑暗中總有一線他媽的光明
1307
01:21:17,500 --> 01:21:18,333
騙人說…
1308
01:21:19,625 --> 01:21:21,375
騙人說大家都有命中注定的另一半
1309
01:21:22,291 --> 01:21:23,541
全都是陳腔濫調
1310
01:21:27,250 --> 01:21:30,166
閉嘴,梅布爾!坐下,梅布爾!
1311
01:21:38,166 --> 01:21:40,666
神給我們的,永不會超出我們的負擔
1312
01:21:41,000 --> 01:21:42,375
這樣說來神很仁慈
1313
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
喂,妳想吃些甜食嗎?
1314
01:21:47,458 --> 01:21:48,291
什麼意思?
1315
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
-甜點
-我們在你媽家不是吃了甜點嗎?
1316
01:21:51,791 --> 01:21:54,458
好像有個超大的蛋糕或…
1317
01:21:56,041 --> 01:21:56,875
對
1318
01:21:57,083 --> 01:21:59,166
我大概吃糖吃上癮了!
1319
01:22:00,541 --> 01:22:01,375
我不知道
1320
01:22:05,916 --> 01:22:07,250
甜食也許有助提神
1321
01:22:08,125 --> 01:22:09,125
絕對可以!
1322
01:22:10,375 --> 01:22:13,041
我們要傑克清醒一下,路面非常危險
1323
01:22:13,458 --> 01:22:16,541
前面的岔路有一家塔爾斯鎮冰淇淋店
1324
01:22:17,041 --> 01:22:18,000
塔爾斯鎮冰淇淋?
1325
01:22:19,583 --> 01:22:22,125
現在有營業?在這裡?這裡冰天雪地
1326
01:22:22,708 --> 01:22:26,750
現在的天氣正適合吃雪雪冰
1327
01:22:28,291 --> 01:22:29,333
妳不覺得嗎?
1328
01:22:29,416 --> 01:22:30,416
大概是吧
1329
01:22:33,375 --> 01:22:35,708
去塔爾斯鎮冰淇淋店
1330
01:22:36,083 --> 01:22:40,708
我們來吃霜淇淋!
1331
01:22:40,958 --> 01:22:42,083
塔爾斯鎮冰淇淋
1332
01:22:45,333 --> 01:22:47,583
天哪,我之前從未想過
1333
01:22:50,083 --> 01:22:52,083
你覺得塔爾斯鎮是怎樣?
1334
01:22:52,250 --> 01:22:53,333
根據那小丑推斷
1335
01:22:54,875 --> 01:22:56,541
我猜是個馬戲團的城鎮
1336
01:22:57,291 --> 01:22:59,000
也許是…
1337
01:23:01,083 --> 01:23:03,916
表演者在淡季時會去的地方
1338
01:23:04,000 --> 01:23:06,000
由小丑夫人統治?
1339
01:23:06,541 --> 01:23:08,375
對,她頭戴王冠
1340
01:23:08,791 --> 01:23:11,791
她有一個…小丑王冠?
1341
01:23:11,875 --> 01:23:17,291
仁慈和寬容的冰淇淋小丑女王
1342
01:23:17,916 --> 01:23:19,500
成分完全是乳糖
1343
01:23:19,583 --> 01:23:21,166
她耐乳糖!
1344
01:23:21,625 --> 01:23:23,208
她甜甜的,但卻冷冰冰
1345
01:23:23,333 --> 01:23:24,625
就像你媽媽
1346
01:23:30,125 --> 01:23:31,250
-妳什麼意思?
-沒什麼
1347
01:23:31,333 --> 01:23:33,125
我不知道為何這樣說
我只是衝口而出
1348
01:23:33,208 --> 01:23:35,541
-妳覺得我媽冷冰冰嗎?
-不
1349
01:23:35,666 --> 01:23:38,208
她很和藹,真的
1350
01:23:38,291 --> 01:23:41,000
因為我不贊同
1351
01:23:41,083 --> 01:23:44,666
一切心理問題都源於母親這種廢話
1352
01:23:44,750 --> 01:23:48,208
這是厭惡女人的蠢話
佛洛德學說的一派胡言
1353
01:23:48,416 --> 01:23:49,458
不過這觀點很誘人
1354
01:23:50,208 --> 01:23:52,500
歸咎於某人身上
1355
01:23:52,791 --> 01:23:53,791
把什麼歸咎於別人?
1356
01:23:55,250 --> 01:23:59,125
一切,你為什麼這樣想
你為什麼是這樣的人
1357
01:24:01,208 --> 01:24:04,125
這是厭惡女人的蠢話
佛洛德學說的一派胡言
1358
01:24:05,208 --> 01:24:08,208
一個成年人變成怎樣的人
1359
01:24:08,666 --> 01:24:11,291
總得為自己負起責任
1360
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
你同意嗎?
1361
01:24:15,750 --> 01:24:17,958
-同意
-母親也有自己的痛苦
1362
01:24:18,041 --> 01:24:20,625
她們自己也遭遇過疏忽和虐待
1363
01:24:21,791 --> 01:24:23,708
可是在二十世紀的某些時間
1364
01:24:23,791 --> 01:24:27,500
卻得背負罵名
承擔兒童的各種該死的性格特徵
1365
01:24:27,583 --> 01:24:30,666
精神分裂、自閉、自戀、同性戀
1366
01:24:30,750 --> 01:24:34,833
但同性戀跟其他性格特徵並不是同類
1367
01:24:35,541 --> 01:24:37,000
-很明顯
-當然不是同類
1368
01:24:37,166 --> 01:24:39,875
為了孩子是同性戀者而責怪母親
1369
01:24:39,958 --> 01:24:42,916
這說法是暗示
同性戀在某方面來說是負面的
1370
01:24:43,000 --> 01:24:47,916
我要說的是,1973年前
《精神疾病診斷與統計手冊》
1371
01:24:48,000 --> 01:24:50,500
把同性戀當作是一種病時
1372
01:24:51,250 --> 01:24:53,416
溺愛子女的母親
1373
01:24:54,916 --> 01:24:56,916
-常被視為罪魁禍首
-對
1374
01:25:01,208 --> 01:25:05,833
我們把人貼上標籤,把他們分類
無視他們,這樣真惹人厭惡
1375
01:25:07,458 --> 01:25:11,625
我看著我每天在學校見到的孩子
1376
01:25:13,416 --> 01:25:15,375
我見到被排擠的孩子
1377
01:25:16,416 --> 01:25:18,166
他們與眾不同、格格不入
1378
01:25:18,583 --> 01:25:21,166
這讓我預見了他們未來的人生
1379
01:25:21,500 --> 01:25:26,583
有時,過了好幾年之後
我會在鎮上和超市見到他們
1380
01:25:32,500 --> 01:25:38,208
我看到…我看得出
他們身上依然背負著那東西
1381
01:25:39,458 --> 01:25:40,291
像一股…
1382
01:25:41,208 --> 01:25:42,916
黑暗的氛圍
1383
01:25:45,083 --> 01:25:46,333
像一個磨盤
1384
01:25:48,666 --> 01:25:50,166
像一個滲血的傷口
1385
01:25:52,875 --> 01:25:53,708
傑克
1386
01:25:55,208 --> 01:25:57,000
-我想…
-到了!看!
1387
01:26:00,750 --> 01:26:02,750
嘿,真是嚴寒
1388
01:26:04,125 --> 01:26:06,458
苦寒之地,塔爾斯鎮
1389
01:26:09,916 --> 01:26:11,208
這裡也有氣候變化
1390
01:26:11,708 --> 01:26:12,833
妳看過小說《冰》嗎?
1391
01:26:12,916 --> 01:26:15,458
-應該沒看過
-安娜卡文寫的?
1392
01:26:15,541 --> 01:26:16,416
應該沒看過
1393
01:26:17,166 --> 01:26:20,166
1967年的作品
勉強稱得上是寓言故事,講述…
1394
01:26:20,250 --> 01:26:22,250
我們買完冰淇淋就走吧,冷死了
1395
01:26:22,333 --> 01:26:25,041
我想先看看今晚誰值班
1396
01:26:25,125 --> 01:26:26,708
你認識這裡的店員嗎?
1397
01:26:27,500 --> 01:26:28,416
認識幾個
1398
01:26:29,875 --> 01:26:32,458
我探望完父母後偶爾會來
1399
01:26:32,833 --> 01:26:35,916
我不喜歡這裡某些女店員
所以我想確定一下
1400
01:26:36,000 --> 01:26:37,916
-為什麼,她們有什麼問題?
-我不知道
1401
01:26:38,000 --> 01:26:40,708
有些人對我很冷淡
1402
01:26:41,208 --> 01:26:43,208
-我在車上等你
-不!打個招呼
1403
01:26:43,291 --> 01:26:45,750
如果知道是我,她們就不會出來了
1404
01:26:53,166 --> 01:26:55,375
-哈囉,有人嗎?
-來了!
1405
01:26:55,458 --> 01:26:56,416
那個,《冰》的…
1406
01:26:56,500 --> 01:27:00,791
故事發生於一場環境大災難
1407
01:27:00,875 --> 01:27:04,041
災難導致世界變成一片冰封的荒地
1408
01:27:04,666 --> 01:27:05,541
而主要的…
1409
01:27:06,875 --> 01:27:07,916
嗨!
1410
01:27:09,458 --> 01:27:10,291
嗨
1411
01:27:15,958 --> 01:27:17,291
有什麼可為您效勞,先生?
1412
01:27:25,625 --> 01:27:28,958
對了,我要奧利奧巧克力餅乾雪雪冰
1413
01:27:29,166 --> 01:27:30,041
他要…
1414
01:27:31,583 --> 01:27:32,458
一樣的
1415
01:27:33,000 --> 01:27:34,083
麻煩要兩杯
1416
01:27:35,750 --> 01:27:36,833
要兩杯一樣的
1417
01:27:42,416 --> 01:27:44,583
對不起,我們還要上路
1418
01:27:44,666 --> 01:27:47,750
可以盡快把冰淇淋給我們嗎?
1419
01:27:51,083 --> 01:27:52,041
對不起,嗨
1420
01:27:52,458 --> 01:27:55,000
抱歉,有點味道
他們在後面上亮光漆
1421
01:27:55,791 --> 01:27:56,625
上亮光漆?
1422
01:27:58,166 --> 01:27:59,000
架子
1423
01:28:00,250 --> 01:28:01,250
沒關係
1424
01:28:03,875 --> 01:28:07,833
我認識這個女孩,我在某處見過她
我之前見過她,見過她的臉
1425
01:28:08,125 --> 01:28:10,625
她的疹子,我認識她
就在我嘴邊,卻一時說不出來
1426
01:28:10,708 --> 01:28:12,750
同傑克所說,就在我腦邊
1427
01:28:13,041 --> 01:28:14,666
她是某人,她來自某處
1428
01:28:15,375 --> 01:28:16,375
我肯定
1429
01:28:19,125 --> 01:28:20,416
外面有他媽的暴風雪
1430
01:28:21,458 --> 01:28:22,375
在這樣的晚上
1431
01:28:22,458 --> 01:28:24,416
-你們居然還營業
-外面有他媽的暴風雪
1432
01:28:24,500 --> 01:28:25,791
店裡有他媽的雪雪冰
1433
01:28:26,125 --> 01:28:29,166
對,我也在想同樣的事
1434
01:28:32,500 --> 01:28:33,500
妳人真好
1435
01:28:34,458 --> 01:28:35,541
妳跟她們不一樣
1436
01:28:36,625 --> 01:28:39,416
愚蠢、刻薄、漂亮
1437
01:28:40,875 --> 01:28:41,708
非常感謝妳
1438
01:28:42,833 --> 01:28:44,250
我不是那個意思
1439
01:28:46,166 --> 01:28:47,333
我喜歡妳的外表
1440
01:28:47,416 --> 01:28:50,125
妳很仁慈,當然妳的外表迷人
1441
01:28:50,208 --> 01:28:52,875
-我不是那個意思
-沒事,我明白
1442
01:28:54,083 --> 01:28:58,083
而是…只是似乎
1443
01:28:58,916 --> 01:29:01,875
某種討厭的性格
常會出現在某種漂亮的人身上
1444
01:29:02,166 --> 01:29:03,000
妳並不是
1445
01:29:03,583 --> 01:29:06,666
也許漂亮的人也很痛苦
我不知道,也許…
1446
01:29:07,416 --> 01:29:09,666
也許他們的美貌害他們痛苦
1447
01:29:10,833 --> 01:29:12,041
我不是精神科醫生
1448
01:29:12,708 --> 01:29:15,875
這樣說真古怪
她當然不是精神科醫生
1449
01:29:16,541 --> 01:29:18,041
她最多15歲
1450
01:29:18,208 --> 01:29:20,333
我盛得特別滿,因為妳很友善
1451
01:29:21,083 --> 01:29:21,916
謝謝
1452
01:29:22,375 --> 01:29:24,083
總共八美元
1453
01:29:24,791 --> 01:29:25,833
傑克
1454
01:29:36,291 --> 01:29:37,125
不用找了
1455
01:29:38,333 --> 01:29:40,291
-多謝
-別客氣,謝謝
1456
01:29:40,375 --> 01:29:41,208
我很擔心
1457
01:29:43,416 --> 01:29:44,333
抱歉,妳說什麼?
1458
01:29:44,833 --> 01:29:46,083
我不應該這樣說
1459
01:29:46,166 --> 01:29:48,416
妳沒事嗎?
妳需要我打電話幫妳求助嗎?
1460
01:29:48,875 --> 01:29:49,916
不是亮光漆
1461
01:29:51,833 --> 01:29:53,750
味道不是來自亮光漆
應該讓妳知道
1462
01:29:53,833 --> 01:29:54,666
妳是什麼意思?
1463
01:29:55,208 --> 01:29:57,458
-妳不一定要去
-我不一定要去哪裡?
1464
01:29:58,041 --> 01:29:59,500
在時間的洪流裡前行
1465
01:29:59,666 --> 01:30:02,458
妳…妳可以留在這裡
1466
01:30:05,250 --> 01:30:06,083
我很害怕
1467
01:30:06,166 --> 01:30:08,125
害怕什麼?妳害怕什麼?
1468
01:30:08,208 --> 01:30:09,333
-我為妳感到害怕
-謝謝
1469
01:30:12,375 --> 01:30:14,708
祝您晚上愉快!路上小心
路面很危險
1470
01:30:40,833 --> 01:30:42,250
你有留意那女孩的手臂嗎?
1471
01:30:42,541 --> 01:30:44,541
-哪個女孩?
-塔爾斯鎮冰淇淋店的
1472
01:30:45,958 --> 01:30:48,208
哪個?有好幾個女孩
1473
01:30:48,541 --> 01:30:50,541
好幾個?只有三個
1474
01:30:50,625 --> 01:30:52,791
多於兩個就是好幾個
1475
01:30:52,875 --> 01:30:53,708
真的嗎?
1476
01:30:54,750 --> 01:30:57,375
-妳查一查
-查一查?可以別再這樣說了嗎?
1477
01:30:59,250 --> 01:31:02,125
總而言之,那個手臂長滿疹子的女孩
1478
01:31:02,208 --> 01:31:03,416
我沒有注意到
1479
01:31:03,500 --> 01:31:05,041
你在故意裝遲鈍
1480
01:31:07,041 --> 01:31:09,708
-我無意的
-我無意的
1481
01:31:11,583 --> 01:31:12,416
無所謂
1482
01:31:18,250 --> 01:31:19,583
妳覺得雪雪冰怎樣?
1483
01:31:20,250 --> 01:31:21,833
-太甜?
-對,太甜
1484
01:31:21,916 --> 01:31:23,916
我總是忘記它們有多甜
1485
01:31:24,000 --> 01:31:26,125
吃幾口就夠了
1486
01:31:27,583 --> 01:31:29,500
我應該吃不下了
1487
01:31:30,000 --> 01:31:31,208
你幾乎沒吃嘛
1488
01:31:32,333 --> 01:31:34,125
太甜了
1489
01:31:35,708 --> 01:31:38,291
對,非常甜
1490
01:31:42,625 --> 01:31:45,333
-冷嗎?
-是,我想是因為吃了冰淇淋
1491
01:31:48,958 --> 01:31:50,958
我們在漫天風雪中
1492
01:31:52,250 --> 01:31:55,875
是誰說要在漫天風雪中
去塔爾斯鎮冰淇淋店的?
1493
01:31:55,958 --> 01:31:58,250
我什麼也不說
1494
01:32:03,708 --> 01:32:04,541
真奇怪
1495
01:32:05,083 --> 01:32:08,208
這很可能是我最後一次跟傑克同車
1496
01:32:08,833 --> 01:32:10,750
這很快會成為遙遠的記憶
1497
01:32:11,541 --> 01:32:13,833
我們會在不同的地方
1498
01:32:14,041 --> 01:32:15,333
記起這一刻
1499
01:32:16,375 --> 01:32:17,458
記起我們一起大笑
1500
01:32:18,250 --> 01:32:19,750
也許會有懊悔
1501
01:32:23,791 --> 01:32:26,125
也許時間會軟化我們的尖銳,然後…
1502
01:32:26,916 --> 01:32:29,916
我們都會想,這樣還算不錯
1503
01:32:31,666 --> 01:32:34,750
為什麼一定要結束?
那一刻沒有回頭路了
1504
01:32:35,750 --> 01:32:37,833
從來都沒有回頭路
1505
01:32:37,916 --> 01:32:39,375
妳突然沉默起來
1506
01:32:39,458 --> 01:32:40,791
我只是在看風暴啊
1507
01:32:42,333 --> 01:32:45,041
如果你連在想什麼
也不能告訴另一個人
1508
01:32:45,666 --> 01:32:46,791
這不是好預兆
1509
01:32:46,875 --> 01:32:49,958
-看來妳已經夠了
-你什麼意思?
1510
01:32:54,083 --> 01:32:55,500
有點白費了停車的時間
1511
01:32:56,375 --> 01:32:59,708
最起碼我可以說
我曾經在半夜漫天風雪之時
1512
01:33:00,166 --> 01:33:02,791
去過在荒郊野外的塔爾斯鎮冰淇淋店
1513
01:33:06,625 --> 01:33:12,916
我是塔爾斯鎮你最愛的小丑
冰淇淋從樹上長出來
1514
01:33:13,291 --> 01:33:19,166
不必害怕,來和我一起,盡情狂吃
1515
01:33:19,541 --> 01:33:22,625
我會讓你重現笑顏
1516
01:33:22,708 --> 01:33:25,916
你第一次大啖冰淇淋之時
1517
01:33:26,000 --> 01:33:29,083
香草味、巧克力味或草莓味
1518
01:33:29,166 --> 01:33:33,750
我們日夜歡迎你
1519
01:33:34,916 --> 01:33:36,833
這件事我再也不會做了
1520
01:33:37,250 --> 01:33:39,458
我再也不會做的一件有趣的事
1521
01:33:39,541 --> 01:33:41,333
-對
-妳有讀過嗎?
1522
01:33:41,541 --> 01:33:42,375
讀什麼?
1523
01:33:43,625 --> 01:33:45,916
那是大衛福士特華萊士
寫的一本散文集
1524
01:33:47,416 --> 01:33:48,958
不,沒有
1525
01:33:50,875 --> 01:33:52,916
那是一本散文集
1526
01:33:53,416 --> 01:33:54,541
不,我沒有讀過
1527
01:33:58,000 --> 01:34:00,541
我們應該找個地方丟掉杯子
1528
01:34:00,708 --> 01:34:04,166
冰淇淋會融化,把杯架弄得黏乎乎
1529
01:34:05,500 --> 01:34:06,333
好
1530
01:34:10,833 --> 01:34:13,375
書中有篇散文講到了電視
1531
01:34:15,041 --> 01:34:16,708
漂亮的人比較具吸引力…
1532
01:34:21,125 --> 01:34:25,125
相比不漂亮的人,漂亮的人比較…
1533
01:34:25,708 --> 01:34:27,041
賞心悅目
1534
01:34:27,125 --> 01:34:29,125
但當我們談及電視
1535
01:34:29,208 --> 01:34:30,875
大量的觀眾人數
1536
01:34:30,958 --> 01:34:35,166
加上影像與偷窺之間的內心交流
成了一個循環
1537
01:34:35,250 --> 01:34:37,750
既增加了美麗影像的吸引力
1538
01:34:37,833 --> 01:34:40,583
也侵蝕了我們身為觀眾
1539
01:34:40,916 --> 01:34:42,625
面對別人目光時的安全感
1540
01:34:45,083 --> 01:34:47,291
散文是這樣說的
1541
01:34:48,416 --> 01:34:50,583
這…真有趣
1542
01:34:51,291 --> 01:34:52,125
他是自殺的
1543
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
對,我想我知道
1544
01:34:55,083 --> 01:34:56,708
對,大家都知道
1545
01:34:56,791 --> 01:35:00,208
連對大衛福士特華萊士毫無認識
從未讀過他作品的人
1546
01:35:00,291 --> 01:35:02,208
也知道他是自殺的
1547
01:35:02,958 --> 01:35:05,625
自殺成了新聞
1548
01:35:06,875 --> 01:35:07,916
有如神話
1549
01:35:09,083 --> 01:35:12,083
或警世故事,令人反感
1550
01:35:13,583 --> 01:35:14,750
令人反感
1551
01:35:15,375 --> 01:35:18,583
我認為我們已經不知道怎麼當人了
1552
01:35:19,208 --> 01:35:20,208
誰不知道?
1553
01:35:20,291 --> 01:35:23,250
我們的社會、文化、民族
1554
01:35:24,708 --> 01:35:27,166
不管是什麼
1555
01:35:28,375 --> 01:35:29,208
我們任何一個人
1556
01:35:32,083 --> 01:35:34,375
你讀過居伊德博的作品嗎?
1557
01:35:37,250 --> 01:35:39,958
-《景觀社會》?
-有讀過這本
1558
01:35:40,375 --> 01:35:41,708
有,當然有
1559
01:35:42,666 --> 01:35:43,666
德博說…
1560
01:35:44,958 --> 01:35:48,291
“不能把景觀理解為
由大眾傳播媒介技術製造出來
1561
01:35:48,791 --> 01:35:50,791
純粹的視覺欺騙
1562
01:35:52,250 --> 01:35:53,375
它是一個實際上
1563
01:35:53,458 --> 01:35:57,625
-已經物化的世界觀”
-透過一塊玻璃觀看
1564
01:35:58,291 --> 01:35:59,875
一個預先為我們詮釋的世界
1565
01:35:59,958 --> 01:36:03,125
它感染了我們的腦袋,我們成為了它
1566
01:36:03,875 --> 01:36:05,083
就像病毒一樣
1567
01:36:13,333 --> 01:36:17,666
聽著,融化的冰淇淋讓我發瘋
1568
01:36:17,750 --> 01:36:20,375
它們會把所有東西弄得黏乎乎的
1569
01:36:20,708 --> 01:36:23,208
你有塑膠袋之類嗎?
1570
01:36:23,291 --> 01:36:25,250
-餐巾呢?
-沒有這類東西
1571
01:36:25,333 --> 01:36:27,250
我想找個地方丟掉杯子
1572
01:36:27,875 --> 01:36:30,041
這一帶似乎沒有垃圾桶
1573
01:36:31,375 --> 01:36:35,166
我知道前面有一條小路
1574
01:36:36,250 --> 01:36:37,583
那裡會有垃圾桶
1575
01:36:37,875 --> 01:36:40,416
我不知道,或許我們應該乾脆回家
1576
01:36:43,875 --> 01:36:46,458
-回農場?
-不,回城市
1577
01:36:47,208 --> 01:36:49,000
我擔心我們會被困在這裡
1578
01:36:49,083 --> 01:36:51,833
如果我們駛離大路
在小路被困住,沒有人會找到我們
1579
01:36:51,916 --> 01:36:56,041
這不…如果我不丟掉杯子
1580
01:36:56,125 --> 01:36:58,333
我會渾身不自在,坐立難安
1581
01:36:58,583 --> 01:36:59,708
好嗎?該死
1582
01:37:00,541 --> 01:37:01,375
該死
1583
01:37:02,458 --> 01:37:04,250
嘿!這不是…
1584
01:37:05,791 --> 01:37:07,083
這不是什麼大事
1585
01:37:07,666 --> 01:37:08,500
真的
1586
01:37:10,250 --> 01:37:12,208
我知道,艾姆斯
1587
01:37:13,041 --> 01:37:14,291
-艾姆斯?
-我知道
1588
01:37:15,625 --> 01:37:16,916
是艾米的簡稱嗎?
1589
01:37:18,291 --> 01:37:19,583
這名字聽起來不對勁
1590
01:37:20,250 --> 01:37:21,833
這不像是我的名字
1591
01:37:22,333 --> 01:37:23,250
或我的暱稱
1592
01:37:23,500 --> 01:37:25,000
我們駛進小路,很快的
1593
01:37:28,333 --> 01:37:29,958
還能帶妳看看我的高中
1594
01:37:30,875 --> 01:37:33,333
這條路通往一間高中?
1595
01:37:33,416 --> 01:37:37,083
我的高中
我在那裡度過煎熬的每一天
1596
01:37:37,625 --> 01:37:38,833
痛苦了很久
1597
01:37:39,375 --> 01:37:42,416
太久了
1598
01:37:42,500 --> 01:37:45,416
還是掉頭吧?感覺不太對勁
1599
01:37:46,083 --> 01:37:48,291
我不懂,不過是一間高中
1600
01:37:48,375 --> 01:37:49,208
感覺不妥
1601
01:37:49,291 --> 01:37:51,291
我無法掉頭,路太窄了
1602
01:37:52,125 --> 01:37:57,041
我就去學校丟掉杯子,然後就離開
1603
01:37:57,291 --> 01:38:00,333
我不懂這是怎麼回事
1604
01:38:00,416 --> 01:38:04,166
這說不通,校車要怎樣開進來?
1605
01:38:04,250 --> 01:38:05,791
這是一所鄉村高中
1606
01:38:05,875 --> 01:38:08,875
對,我讀…我在農場長大
我讀鄉村高中
1607
01:38:08,958 --> 01:38:12,583
我們…學校有一個正常的入口
1608
01:38:12,666 --> 01:38:14,375
有鋪好的馬路
1609
01:38:14,458 --> 01:38:17,000
沒事的,一切都染了色
1610
01:38:18,208 --> 01:38:21,041
好,妳要明白這件事
1611
01:38:21,208 --> 01:38:24,833
-染了色?
-觀點受情緒、情感
1612
01:38:24,916 --> 01:38:26,291
和過往經歷影響
1613
01:38:26,541 --> 01:38:29,708
客觀現實並不存在
1614
01:38:30,375 --> 01:38:32,916
妳知道宇宙並沒有顏色
1615
01:38:33,000 --> 01:38:35,750
知道吧?顏色只存於腦袋裡
1616
01:38:36,166 --> 01:38:39,375
只有由腦袋染了色的電磁頻率…
1617
01:38:39,458 --> 01:38:42,291
是,我是物理學家,知道顏色是什麼
1618
01:38:42,375 --> 01:38:44,000
對,妳是物理學家
1619
01:38:45,333 --> 01:38:46,166
妳知道
1620
01:38:46,375 --> 01:38:48,041
顏色是光線所為
1621
01:38:50,500 --> 01:38:51,833
是光線的所為和所受的苦
1622
01:38:54,166 --> 01:38:55,125
真美
1623
01:38:58,875 --> 01:39:00,875
這不是物理學家會說的話
1624
01:39:02,458 --> 01:39:04,958
反而極富詩意
1625
01:39:05,375 --> 01:39:07,750
對啊,我畢竟是個詩人
1626
01:39:07,833 --> 01:39:09,291
妳是,真美
1627
01:39:09,375 --> 01:39:12,416
-這條路似乎長得過分
-似乎
1628
01:39:12,500 --> 01:39:13,833
這是關鍵詞
1629
01:39:14,041 --> 01:39:16,958
時間是另一種只存在於腦袋的東西
1630
01:39:17,083 --> 01:39:18,000
可是我們會變老啊
1631
01:39:18,083 --> 01:39:20,083
越來越老…
1632
01:39:21,125 --> 01:39:23,166
似乎是這樣一回事
1633
01:39:23,625 --> 01:39:27,541
有時我覺得自己比真實年齡
1634
01:39:28,333 --> 01:39:31,125
要年輕得多,內心彷彿還是個小孩
1635
01:39:31,250 --> 01:39:33,375
直到我經過一面鏡子
1636
01:39:33,458 --> 01:39:34,875
-年輕比較好嗎?
-是
1637
01:39:36,250 --> 01:39:38,875
我覺得是,值得稱羨
1638
01:39:40,375 --> 01:39:41,625
年輕值得稱羨?
1639
01:39:44,250 --> 01:39:46,541
你怎會因為年齡而稱羨一個人?
1640
01:39:46,958 --> 01:39:49,500
這就像欣賞河流中的某一點
1641
01:39:51,041 --> 01:39:52,458
年輕比較健康
1642
01:39:53,166 --> 01:39:54,125
比較光明
1643
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
比較好玩
1644
01:39:57,375 --> 01:39:59,083
比較吸引人和有希望
1645
01:40:00,291 --> 01:40:01,708
很像可口可樂的廣告
1646
01:40:01,791 --> 01:40:03,791
幾乎所有科學和藝術的
1647
01:40:04,833 --> 01:40:07,833
突破成就都是年輕人的傑作
1648
01:40:07,916 --> 01:40:10,125
老人是年輕人的垃圾堆
1649
01:40:10,208 --> 01:40:12,500
聽著,傑克,我想我們需要…
1650
01:40:12,583 --> 01:40:13,416
看!
1651
01:40:15,541 --> 01:40:18,166
哇,沒想到是一所這麼大的學校
1652
01:40:18,250 --> 01:40:20,500
130間教室
1653
01:40:20,583 --> 01:40:24,166
體育館、兩個更衣室
男生跟女生用的
1654
01:40:24,250 --> 01:40:27,666
禮堂、十個洗手間、六間行政辦公室
1655
01:40:28,458 --> 01:40:31,333
教師休息室、輔導中心
1656
01:40:32,000 --> 01:40:34,250
這是地區學校,招收11個城鎮的學生
1657
01:40:35,125 --> 01:40:38,166
-你真的很熟悉你的學校
-瞭如指掌
1658
01:40:45,166 --> 01:40:47,375
-有人在啊
-學校維修?
1659
01:40:47,458 --> 01:40:48,958
學校管理員?之類的
1660
01:40:50,375 --> 01:40:51,208
什麼?
1661
01:40:51,500 --> 01:40:52,333
那裡
1662
01:40:52,750 --> 01:40:54,833
垃圾桶,我就知道,很快回來
1663
01:41:25,333 --> 01:41:27,750
快點!好!
1664
01:41:31,000 --> 01:41:31,916
你去了哪?
1665
01:41:32,000 --> 01:41:34,916
垃圾桶放滿了要灑在路面的鹽
1666
01:41:35,208 --> 01:41:37,208
融化路面的冰時用的
1667
01:41:37,750 --> 01:41:39,000
我記得…
1668
01:41:39,375 --> 01:41:42,125
另一邊有個垃圾桶,在裝卸台附近
1669
01:41:42,625 --> 01:41:44,250
-任務完成
-走吧
1670
01:41:44,333 --> 01:41:45,333
這裡很潮濕
1671
01:41:52,083 --> 01:41:53,083
挺安靜的
1672
01:41:53,500 --> 01:41:55,375
比起安靜,我倒覺得是詭異
1673
01:41:55,458 --> 01:41:56,958
-我不同意
-我想離開
1674
01:41:57,041 --> 01:41:58,833
-為什麼突然這樣急?
-突然?
1675
01:41:59,125 --> 01:42:03,083
我已經跳針了一整晚,說我想回家
1676
01:42:03,166 --> 01:42:08,208
我跟你說了40個
我今晚必須回家的理由
1677
01:42:14,708 --> 01:42:16,333
-我想是這樣沒錯
-你想?
1678
01:42:19,250 --> 01:42:21,250
我只是想,那個…
1679
01:42:23,833 --> 01:42:26,083
這裡寂靜無聲
1680
01:42:30,000 --> 01:42:31,291
寶貝,外面很冷
1681
01:42:32,250 --> 01:42:33,083
是嗎?
1682
01:42:35,583 --> 01:42:37,583
你要向我朗讀強暴之歌的歌詞嗎?
1683
01:42:39,416 --> 01:42:41,791
這不是強暴之歌
1684
01:42:41,958 --> 01:42:44,458
她不停說想離開,他卻一直無視她
1685
01:42:44,541 --> 01:42:45,750
你會怎麼形容這情況?
1686
01:42:47,583 --> 01:42:49,541
她想留下來,她只是懼怕
1687
01:42:49,625 --> 01:42:51,541
-其他人的想法
-她問他
1688
01:42:51,625 --> 01:42:53,875
你在我該死的飲料裡加了什麼?
1689
01:42:54,208 --> 01:42:57,916
天啊,這首歌是1936年的作品
1690
01:42:58,000 --> 01:43:00,166
與迷姦藥無關!
1691
01:43:00,250 --> 01:43:03,416
不管有沒有用迷姦藥
他想用烈酒降低她的防禦力
1692
01:43:03,500 --> 01:43:05,750
順便一說
30年代已經有摻入酒中的麻醉劑
1693
01:43:05,833 --> 01:43:07,458
這首歌講的是脅迫
1694
01:43:09,708 --> 01:43:11,750
我不懂妳為何這樣生氣
1695
01:43:11,833 --> 01:43:12,875
我只想回家
1696
01:43:12,958 --> 01:43:15,625
-回農舍?
-不是回他媽的農舍
1697
01:43:15,708 --> 01:43:17,000
是回我家!
1698
01:43:17,416 --> 01:43:18,916
傑克,我的家!
1699
01:43:19,000 --> 01:43:19,833
好
1700
01:43:20,875 --> 01:43:21,750
謝謝
1701
01:43:22,458 --> 01:43:24,916
然後他問為什麼要傷害他的自尊心
1702
01:43:25,000 --> 01:43:27,666
說得像她有責任讓這傢伙自覺性感
1703
01:43:27,750 --> 01:43:31,291
不管她自己渴望什麼
那彷彿是她的責任
1704
01:43:31,375 --> 01:43:32,375
我明白了
1705
01:43:34,666 --> 01:43:36,500
妳說服了我,抱歉
1706
01:43:48,958 --> 01:43:50,041
抱歉
1707
01:43:53,208 --> 01:43:54,041
沒關係
1708
01:44:15,041 --> 01:44:16,708
-天啊
-什麼?
1709
01:44:17,875 --> 01:44:19,333
有人在看著我們
1710
01:44:19,416 --> 01:44:21,541
-我沒見到有人啊
-他剛才在看著我們
1711
01:44:21,625 --> 01:44:23,083
像個死變態
1712
01:44:23,166 --> 01:44:25,250
-走吧
-相信我,我非常熟悉
1713
01:44:25,333 --> 01:44:27,000
那一個表情
1714
01:44:27,083 --> 01:44:29,458
傑克,我…那到底是什麼意思?
1715
01:44:29,541 --> 01:44:32,500
-我要教訓他一頓
-傑克,別傻了
1716
01:44:32,583 --> 01:44:34,583
-這不能接受
-傑克,我們走吧
1717
01:44:34,666 --> 01:44:36,791
不,我很快回來
1718
01:44:37,375 --> 01:44:38,208
這…
1719
01:44:42,833 --> 01:44:45,541
-這不能接受,我很快回來
-傑克,求求你!我們走吧
1720
01:44:46,083 --> 01:44:47,625
傑克!不要,求求你!
1721
01:44:50,166 --> 01:44:51,000
傑克!
1722
01:44:53,208 --> 01:44:54,166
爛透!
1723
01:44:57,791 --> 01:44:59,666
我不應該來的…
1724
01:45:03,416 --> 01:45:04,250
他媽的!
1725
01:45:10,291 --> 01:45:12,833
說“不”很困難
從沒有人教我如何說“不”
1726
01:45:14,083 --> 01:45:15,708
說“好”比較容易
1727
01:45:16,916 --> 01:45:18,750
不管怎說,你偶爾一不留神
1728
01:45:18,833 --> 01:45:21,041
別人提出要求
“可以要妳的電話嗎?”
1729
01:45:21,125 --> 01:45:23,000
最輕鬆的脫身方法是說“好”
1730
01:45:23,083 --> 01:45:25,916
然後衍生出更多的“好”
之後是無數的“好”
1731
01:45:39,625 --> 01:45:41,166
他不是怪物,他…
1732
01:45:46,666 --> 01:45:47,500
傑克?
1733
01:45:58,166 --> 01:45:59,250
他沒有打妳
1734
01:46:00,250 --> 01:46:01,083
對吧?
1735
01:46:03,041 --> 01:46:04,750
毫無疑問,床事一直很愉快
1736
01:46:05,041 --> 01:46:06,375
最起碼在某些時候
1737
01:46:06,791 --> 01:46:07,708
只是…
1738
01:46:09,458 --> 01:46:11,833
要多久會出現失溫症?
1739
01:46:15,333 --> 01:46:17,833
如果我必須死掉
這也許是不錯的死法
1740
01:46:34,083 --> 01:46:34,916
傑克?
1741
01:46:36,541 --> 01:46:37,375
傑克?
1742
01:46:40,000 --> 01:46:41,166
傑克!
1743
01:46:42,916 --> 01:46:45,333
該死…
1744
01:46:46,916 --> 01:46:48,041
天啊
1745
01:46:49,500 --> 01:46:51,250
爛東西!該死!
1746
01:46:52,041 --> 01:46:53,416
該死…
1747
01:46:59,458 --> 01:47:00,291
天哪
1748
01:48:21,708 --> 01:48:22,541
傑克?
1749
01:48:26,791 --> 01:48:29,125
傑克,我想走了,拜託
1750
01:49:21,791 --> 01:49:22,625
哈囉
1751
01:49:24,250 --> 01:49:25,083
哈囉
1752
01:49:26,208 --> 01:49:29,458
對不起,我的男朋友進來了
1753
01:49:29,541 --> 01:49:32,125
他應該在一陣子前走進了學校
1754
01:49:34,958 --> 01:49:36,458
或許你認識他,我不…
1755
01:49:36,916 --> 01:49:40,458
我不知道他在這上學時你在不在學校
1756
01:49:41,041 --> 01:49:43,041
我怎麼可能知道?總之,我…
1757
01:49:43,500 --> 01:49:45,791
你在這裡沒有見到其他人吧?
1758
01:49:47,125 --> 01:49:49,041
妳的男朋友長什麼模樣?
1759
01:49:54,083 --> 01:49:55,625
要描述人很困難
1760
01:50:00,083 --> 01:50:02,666
事隔太久了,我記不起來
1761
01:50:03,791 --> 01:50:04,625
我是說…
1762
01:50:07,833 --> 01:50:09,125
我們從沒有交談
1763
01:50:09,708 --> 01:50:12,875
這是事實,我甚至不肯定
是否注意到他,那裡有很多人
1764
01:50:13,083 --> 01:50:14,750
我跟我的女朋友在那裡
1765
01:50:15,250 --> 01:50:16,875
我們在慶祝我們的週年紀念
1766
01:50:16,958 --> 01:50:18,958
停下來喝一杯,然後這傢伙
1767
01:50:19,208 --> 01:50:20,375
不停盯著我
1768
01:50:20,916 --> 01:50:22,041
這煩死了
1769
01:50:22,583 --> 01:50:25,125
這是身為女性的職業災害
1770
01:50:25,208 --> 01:50:27,416
連去喝杯酒也不行,總是招來目光
1771
01:50:27,500 --> 01:50:29,500
他是個變態!你知道嗎?
1772
01:50:31,583 --> 01:50:34,458
我記得當時在想,我希望男朋友在場
1773
01:50:35,500 --> 01:50:37,666
這有點悲哀
1774
01:50:37,750 --> 01:50:39,666
身為女性,不想被男人糾纏
1775
01:50:39,750 --> 01:50:42,083
唯一的方法是跟另一個男人在一起
1776
01:50:42,166 --> 01:50:45,541
彷彿妳已有人認領
甚至彷彿妳是一件財物
1777
01:50:45,625 --> 01:50:46,791
無論怎樣說,我無法…
1778
01:50:48,125 --> 01:50:50,125
我無法記起他長什麼模樣
1779
01:50:52,041 --> 01:50:53,041
我為什麼會記得?
1780
01:50:54,958 --> 01:50:56,166
什麼也沒有發生
1781
01:50:58,208 --> 01:50:59,250
或許只是…
1782
01:51:00,958 --> 01:51:02,083
我想這只是…
1783
01:51:02,458 --> 01:51:07,041
一輩子數千次萍水相逢中的其中一次
1784
01:51:15,541 --> 01:51:18,625
就像要我描述40年前的一個晚上
1785
01:51:19,041 --> 01:51:21,041
叮過我的蚊子!
1786
01:51:28,500 --> 01:51:31,083
你沒有見過符合這描述的人吧?
1787
01:51:31,708 --> 01:51:32,875
我沒有見到任何人
1788
01:51:35,375 --> 01:51:36,208
好吧
1789
01:51:37,000 --> 01:51:40,041
我是指除了妳,我見到妳
1790
01:51:50,375 --> 01:51:54,250
我…有點擔心他
1791
01:51:55,875 --> 01:51:57,666
我肯定妳不必擔心
1792
01:51:59,666 --> 01:52:01,250
如果他在這裡,他很安全
1793
01:52:02,333 --> 01:52:03,458
這裡很安全
1794
01:52:04,666 --> 01:52:05,625
很寧靜
1795
01:52:26,708 --> 01:52:28,750
我可以到處找找他?
1796
01:52:33,833 --> 01:52:36,916
把濕鞋子脫掉吧
我剛把地板打掃乾淨
1797
01:52:46,666 --> 01:52:47,833
這雙拖鞋是你的
1798
01:53:08,583 --> 01:53:09,416
拜拜
1799
01:53:10,625 --> 01:53:12,958
對,拜拜
1800
01:53:30,416 --> 01:53:31,250
傑克?
1801
01:53:34,750 --> 01:53:35,583
傑克?
1802
01:53:37,416 --> 01:53:38,250
傑克?
1803
02:02:08,416 --> 02:02:15,333
來和我一起
1804
02:02:16,958 --> 02:02:19,750
來和我一起
1805
02:02:26,041 --> 02:02:31,125
我是塔爾斯鎮你最愛的小丑
冰淇淋從樹上長出來
1806
02:02:31,458 --> 02:02:36,333
不必害怕,來和我一起,盡情狂吃
1807
02:02:36,666 --> 02:02:39,250
我會讓你重現笑顏
1808
02:02:39,333 --> 02:02:41,958
你第一次大啖冰淇淋之時
1809
02:02:42,041 --> 02:02:48,291
香草味、巧克力味或草莓味
我們日夜歡迎你
1810
02:02:53,583 --> 02:02:54,708
-噢
-來
1811
02:02:56,166 --> 02:02:57,000
和我一起
1812
02:03:18,333 --> 02:03:22,250
你不再因為自己是一隻豬
甚至是長滿蛆蟲的豬而難過
1813
02:03:22,708 --> 02:03:25,791
這是件好事
1814
02:03:25,875 --> 02:03:28,500
總要有人當長滿蛆蟲的豬,不是嗎?
1815
02:03:29,166 --> 02:03:31,791
有可能是你,這全靠運氣
1816
02:03:32,041 --> 02:03:35,666
你在不如意的人生努力活著
你邁步前行
1817
02:03:36,000 --> 02:03:37,208
你無愁無慮
1818
02:03:37,291 --> 02:03:38,958
這首歌總讓我哭
1819
02:03:39,041 --> 02:03:40,083
我一直很喜歡它
1820
02:03:40,625 --> 02:03:42,416
這世界是有慈悲的,對吧?
1821
02:03:42,791 --> 02:03:44,416
你要去尋找,但它是存在的
1822
02:03:44,500 --> 02:03:46,625
-你真仁慈
-我只是在進化
1823
02:03:46,708 --> 02:03:49,958
即使是現在
即使身為鬼魂,身為回憶
1824
02:03:50,041 --> 02:03:51,416
身為塵埃,你也會
1825
02:03:51,500 --> 02:03:52,375
我們都是一樣的
1826
02:03:52,458 --> 02:03:54,958
如果你湊得夠近,一切都是一樣的
1827
02:03:55,208 --> 02:03:56,708
身為物理學家,你是知道的
1828
02:03:56,958 --> 02:04:00,333
你、我、念頭,我們都是同一回事
1829
02:04:01,208 --> 02:04:02,500
去替你穿上衣服吧
1830
02:04:12,958 --> 02:04:13,833
謝謝
1831
02:04:16,625 --> 02:04:17,458
謝謝
1832
02:04:25,375 --> 02:04:26,416
我領受
1833
02:04:29,041 --> 02:04:30,250
我領受…
1834
02:04:32,708 --> 02:04:33,541
這一切
1835
02:04:34,458 --> 02:04:38,791
領受你們的認同和這個獎項
1836
02:04:39,166 --> 02:04:42,916
我領受與獎項相關的一切
1837
02:04:44,041 --> 02:04:51,000
在我漫長而豐盛的一生即將終結之時
我獲頒這個獎項
1838
02:04:53,333 --> 02:04:55,583
肯定我在數十年前
1839
02:04:56,125 --> 02:04:57,458
所做的工作
1840
02:04:58,083 --> 02:05:02,291
我的探索之旅
帶我穿梭物理學、形上學
1841
02:05:03,083 --> 02:05:03,958
妄想
1842
02:05:05,416 --> 02:05:06,250
然後又折返
1843
02:05:07,375 --> 02:05:13,958
我在事業上有最重要的發現
1844
02:05:15,000 --> 02:05:17,125
在人生裡也有最重要的發現…
1845
02:05:21,041 --> 02:05:24,416
唯有在愛的神秘方程式裡…
1846
02:05:28,208 --> 02:05:31,375
才可找到合邏輯的理由
1847
02:05:36,833 --> 02:05:38,750
我今晚在這裡全因為妳
1848
02:05:42,791 --> 02:05:45,208
妳是我存在的理由
1849
02:05:53,125 --> 02:05:55,166
妳是我一切的理由
1850
02:05:59,291 --> 02:06:00,125
謝謝
1851
02:06:18,166 --> 02:06:21,208
地板嘎吱作響
1852
02:06:21,958 --> 02:06:24,750
大門嘎吱作響
1853
02:06:25,666 --> 02:06:31,833
有隻田鼠在啃咬掃帚
1854
02:06:32,416 --> 02:06:35,708
我獨自呆坐
1855
02:06:36,333 --> 02:06:39,291
像架子上的蜘蛛網
1856
02:06:39,958 --> 02:06:41,750
形單影隻
1857
02:06:42,125 --> 02:06:48,250
在空寂斗室
1858
02:06:49,458 --> 02:06:54,291
但當月光照進我的窗子
1859
02:06:55,000 --> 02:06:58,583
月色在我的床上灑下一道斜光
1860
02:06:59,875 --> 02:07:01,875
婆娑樹影
1861
02:07:02,166 --> 02:07:04,291
在牆上起舞
1862
02:07:04,708 --> 02:07:08,708
夢在我腦裡起舞
1863
02:07:09,375 --> 02:07:13,000
我期盼的一切
1864
02:07:13,916 --> 02:07:17,833
通通成真
1865
02:07:17,916 --> 02:07:22,458
那自作聰明的牛仔比不上我
1866
02:07:23,041 --> 02:07:27,375
他以為自己比我棒
1867
02:07:27,458 --> 02:07:32,416
我渴求的女孩看著我雙臂,毫無懼色
1868
02:07:32,500 --> 02:07:36,666
她柔軟的雙臂溫暖著我
1869
02:07:37,083 --> 02:07:39,791
她打結的長髮
1870
02:07:40,541 --> 02:07:42,791
拂著我的臉
1871
02:07:43,833 --> 02:07:46,375
長髮像雨
1872
02:07:46,500 --> 02:07:51,583
風暴中的雨!
1873
02:07:57,375 --> 02:08:00,458
地板嘎吱作響
1874
02:08:01,250 --> 02:08:04,333
大門嘎吱作響
1875
02:08:04,958 --> 02:08:10,875
一隻老鼠開始啃咬掃帚
1876
02:08:12,041 --> 02:08:15,250
陽光輕灑在我眼皮上
1877
02:08:15,666 --> 02:08:18,875
全是謊話連篇!
1878
02:08:19,250 --> 02:08:20,625
我醒過來
1879
02:08:21,250 --> 02:08:27,458
在空寂斗室
1880
02:08:27,875 --> 02:08:32,916
我不會再夢到她的雙臂
1881
02:08:33,416 --> 02:08:36,750
我不會丟下她
1882
02:08:38,125 --> 02:08:40,458
到外面的世界
1883
02:08:41,458 --> 02:08:44,041
找個新娘子
1884
02:08:44,541 --> 02:08:49,958
給我一個女人
1885
02:08:50,041 --> 02:08:57,041
屬於我的女人
1886
02:13:45,125 --> 02:13:48,125
字幕翻譯:李恒聰