1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,791 --> 00:00:32,291 ‎NETFLIX PREZINTĂ 4 00:00:41,208 --> 00:00:43,958 ‎Inspirat din fapte reale. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,666 ‎În 1994, în Johannesburg, Africa de Sud, 6 00:00:47,750 --> 00:00:50,041 ‎Gert de Jager a răpit șase fete ‎care n-au fost găsite. 7 00:00:50,125 --> 00:00:52,000 ‎După arestare, ‎i-a fost filmată mărturisirea. 8 00:00:52,083 --> 00:00:54,791 ‎Guvernul apartheid a refuzat ‎să o facă publică. 9 00:01:50,041 --> 00:01:53,166 ‎Oficial, spuneți-vă numele și vârsta. 10 00:01:54,083 --> 00:01:55,541 ‎Gert de Jager. 11 00:01:56,666 --> 00:01:57,666 ‎Am 43 de ani. 12 00:02:03,833 --> 00:02:07,333 ‎BRAKPAN, EST JOHANNESBURG, 1994 13 00:02:22,583 --> 00:02:24,583 ‎Vreau să zic oficial că nu fac asta 14 00:02:24,666 --> 00:02:26,500 ‎pentru reducerea pedepsei. 15 00:02:29,125 --> 00:02:30,791 ‎Vreau să ajut părinții fetelor… 16 00:02:31,625 --> 00:02:32,666 ‎Nu. 17 00:02:33,833 --> 00:02:35,333 ‎Să afle ce li s-a întâmplat. 18 00:02:36,291 --> 00:02:39,208 ‎OK. Spuneți-ne ce s-a întâmplat. 19 00:02:48,875 --> 00:02:49,875 ‎Au murit. 20 00:02:52,666 --> 00:02:54,833 ‎Nu doar cinci sau șase de care știți. 21 00:02:56,333 --> 00:02:57,750 ‎Sunt peste 40. 22 00:03:04,583 --> 00:03:06,208 ‎Eu și iubita mea… 23 00:03:07,541 --> 00:03:09,166 ‎Le-am răpit, dar… 24 00:03:11,166 --> 00:03:12,708 ‎nu pentru noi. 25 00:03:15,500 --> 00:03:17,166 ‎Acționam conform instrucțiunilor. 26 00:03:17,750 --> 00:03:18,666 ‎Ale cui? 27 00:03:25,833 --> 00:03:28,625 ‎- ‎Ale unui ministru din Partidul Național. ‎- ‎Care ministru? 28 00:03:40,833 --> 00:03:41,833 ‎Nu pot spune. 29 00:03:44,833 --> 00:03:46,333 ‎O să pună să fiu ucis... 30 00:03:47,333 --> 00:03:48,333 ‎chiar și aici. 31 00:03:48,916 --> 00:03:50,333 ‎Bine, și fetele? 32 00:03:54,041 --> 00:03:57,333 ‎Aveau o fermă în Brakpan. 33 00:03:59,208 --> 00:04:01,583 ‎Era ca o cabană. 34 00:04:23,208 --> 00:04:25,000 ‎Haide! Afară! 35 00:04:28,750 --> 00:04:30,583 ‎Haideți, repede! Repede! 36 00:04:33,541 --> 00:04:34,958 ‎Haide, micuțo! 37 00:05:03,166 --> 00:05:04,208 ‎Haide! 38 00:05:12,500 --> 00:05:13,625 ‎Doamne… 39 00:05:23,458 --> 00:05:25,041 ‎Avea pistă de aterizare. 40 00:05:26,250 --> 00:05:31,541 ‎De acolo, fetele erau duse ‎în Orientul Mijlociu. Poate în Iran... 41 00:05:33,125 --> 00:05:36,875 ‎Existau sancțiuni pe atunci, ‎au fost vândute... pe petrol. 42 00:05:38,541 --> 00:05:40,208 ‎Ca un fel de troc. 43 00:05:44,916 --> 00:05:45,875 ‎Luați-le. 44 00:05:46,416 --> 00:05:47,625 ‎Haide, mișcați-vă! 45 00:06:05,583 --> 00:06:08,166 ‎Chestia e că… nu toate au fost vândute. 46 00:06:09,541 --> 00:06:10,458 ‎De ce? 47 00:06:13,125 --> 00:06:15,708 ‎Unele au fost folosite… 48 00:06:19,208 --> 00:06:20,375 ‎apoi ucise. 49 00:07:14,666 --> 00:07:18,500 ‎JOHANNESBURG, ÎN PREZENT 50 00:10:11,250 --> 00:10:18,250 ‎DISPĂRUTĂ 51 00:10:56,541 --> 00:10:57,750 ‎Haideți! 52 00:10:57,833 --> 00:11:01,625 ‎Haideți! 53 00:11:01,708 --> 00:11:02,875 ‎Mișcați-vă! 54 00:11:06,166 --> 00:11:08,333 ‎- Mișcați-vă! ‎- Se duc prin spate! 55 00:11:09,375 --> 00:11:10,625 ‎Bine! 56 00:11:10,708 --> 00:11:12,666 ‎- Atenție! ‎- Intrăm! 57 00:11:20,583 --> 00:11:21,666 ‎Jode… Jodie! 58 00:11:24,458 --> 00:11:25,541 ‎Intrăm… 59 00:11:30,541 --> 00:11:31,458 ‎Intrăm! 60 00:11:33,791 --> 00:11:34,875 ‎Mișcați! 61 00:11:46,875 --> 00:11:48,041 ‎Liber! 62 00:11:53,208 --> 00:11:54,583 ‎Stai pe loc! 63 00:11:56,708 --> 00:11:58,666 ‎Urmăresc pe jos un suspect, ‎fereastra din spate. 64 00:12:00,791 --> 00:12:02,125 ‎La naiba! 65 00:12:11,791 --> 00:12:12,791 ‎Tu! 66 00:12:13,375 --> 00:12:15,583 ‎La naiba! Ce face? 67 00:12:34,041 --> 00:12:35,000 ‎La naiba! 68 00:12:47,458 --> 00:12:48,583 ‎Unde sunt? 69 00:13:52,458 --> 00:13:56,666 ‎SUNAȚI-O PE MAMA MEA 70 00:14:21,666 --> 00:14:23,000 ‎La naiba… 71 00:14:30,208 --> 00:14:32,000 ‎MEDICINA LEGALĂ 72 00:14:53,500 --> 00:14:56,166 ‎Organizează-te! Adună-te! 73 00:14:56,250 --> 00:15:00,500 ‎Nu vreau să mai avem conversația asta! 74 00:15:07,541 --> 00:15:09,916 ‎AU FOST DESCHISE RĂNI VECHI 75 00:15:11,416 --> 00:15:13,208 ‎TRANSPORTURI ȘI EXPORTURI KHAN 76 00:15:20,833 --> 00:15:22,333 ‎„Constrângeri tactice și financiare”? 77 00:15:22,416 --> 00:15:24,250 ‎- Aveau oameni de pază. ‎- Trebuia să fi așteptat. 78 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 ‎Dacă nu le găsim în primele 48 de ore… 79 00:15:25,833 --> 00:15:27,500 ‎- Cunosc statisticile. ‎- Speranța de viață nu se măsoară în ani. 80 00:15:27,583 --> 00:15:29,583 ‎Resursele sunt resurse, Jodie. 81 00:15:32,291 --> 00:15:33,166 ‎Bine. 82 00:15:36,541 --> 00:15:38,500 ‎Spune-mi, cum ajungem aici? 83 00:15:39,375 --> 00:15:41,583 ‎Lăsând la o parte cum trafichează minore, 84 00:15:41,666 --> 00:15:43,375 ‎nu avem ce ne trebuie 85 00:15:43,458 --> 00:15:45,458 ‎ca să-i prindem pe cei ‎care le iau de pe străzi. 86 00:15:46,375 --> 00:15:51,291 ‎Jodie… Dacă nu faci arestări, ‎nu pot cere fonduri. 87 00:15:52,166 --> 00:15:55,625 ‎Fără fonduri, operațiunea asta se oprește. 88 00:15:58,583 --> 00:15:59,458 ‎Ceva? 89 00:16:01,500 --> 00:16:03,791 ‎Niște amprente, dar nu. 90 00:16:17,166 --> 00:16:19,500 ‎L-am rugat pe Samuel ‎să discute cu noi azi. 91 00:16:19,583 --> 00:16:21,375 ‎Are un caz care ne-ar putea interesa. 92 00:16:22,000 --> 00:16:23,500 ‎Arendse. Crimă și tâlhărie. 93 00:16:25,791 --> 00:16:29,833 ‎Bărbat caucazian, 60 de ani, ‎arată ca o crimă ritualică. 94 00:16:30,333 --> 00:16:34,500 ‎E suspectat de pedofilie. A fost ‎pe lista de supraveghere a traficului. 95 00:16:34,583 --> 00:16:35,583 ‎Când? 96 00:16:36,166 --> 00:16:37,000 ‎Acum 20, 30 de ani. 97 00:16:38,916 --> 00:16:40,166 ‎Căpitane, cu tot respectul… 98 00:16:43,000 --> 00:16:44,708 ‎Jodie, vreau să preiei cazul. 99 00:16:45,166 --> 00:16:46,666 ‎- Poftim? ‎- Fă-o. 100 00:16:47,666 --> 00:16:49,833 ‎Thamsanqa, tu preiei aici. 101 00:16:55,708 --> 00:16:56,625 ‎Dle căpitan? 102 00:17:01,000 --> 00:17:04,583 ‎Scuze, dar… nu mă mai ocup de operațiune? 103 00:17:04,666 --> 00:17:06,541 ‎- M-a sunat comandantul. ‎- Nenorocitul ăla… 104 00:17:06,625 --> 00:17:09,125 ‎Nu îndeplinim cerințele minime ‎pentru Unitatea de Trafic de Persoane. 105 00:17:09,208 --> 00:17:10,166 ‎- Pentru că nu-mi dai ce-mi trebuie. ‎- Jodie, ascultă! 106 00:17:10,250 --> 00:17:13,708 ‎O dai în bară. E a treia razie ‎la care nu rezolvăm nimic. 107 00:17:13,791 --> 00:17:14,958 ‎Mai dă-mi o echipă de supraveghere. 108 00:17:15,041 --> 00:17:17,125 ‎Ia cazul și ia o pauză. 109 00:17:17,333 --> 00:17:18,500 ‎E un ordin. 110 00:17:52,625 --> 00:17:54,500 ‎Cauza decesului este ‎o împușcătură în piept 111 00:17:54,583 --> 00:17:56,458 ‎care a dus la hemoragie ‎urmată de stop cardiac. 112 00:17:57,166 --> 00:18:00,375 ‎Rană superficială pe gât… ‎probabil de la un electroșoc. 113 00:18:00,458 --> 00:18:01,291 ‎Și asta. 114 00:18:10,166 --> 00:18:11,625 ‎Și pe mine m-a uimit. 115 00:18:15,333 --> 00:18:16,791 ‎Unde a fost găsit corpul? 116 00:18:16,875 --> 00:18:18,750 ‎În parcul James și Ethel Gray. 117 00:18:19,333 --> 00:18:21,125 ‎N-a fost ucis acolo. A fost mutat. 118 00:18:23,500 --> 00:18:24,666 ‎Mersi! 119 00:18:54,541 --> 00:18:55,708 ‎Încă o băutură? 120 00:18:56,875 --> 00:18:58,000 ‎Sigur, de ce nu? 121 00:18:58,666 --> 00:18:59,750 ‎Frate… 122 00:19:05,375 --> 00:19:11,541 ‎DUVENHAGE VA ȚINE UN DISCURS ‎LA ÎNTRUNIREA PARTIDULUI NAȚIONAL 123 00:19:12,125 --> 00:19:13,125 ‎Un tip amuzant? 124 00:19:33,958 --> 00:19:35,000 ‎Ești grozavă. 125 00:19:41,875 --> 00:19:42,833 ‎Ador melodia asta. 126 00:19:45,333 --> 00:19:47,250 ‎Ce? Nu. 127 00:19:47,583 --> 00:19:49,041 ‎Nu-ți face griji. Sunt câțiva albi acolo. 128 00:19:49,833 --> 00:19:50,916 ‎Poftim? 129 00:20:49,000 --> 00:20:51,375 ‎Există cineva care ar fi vrut ‎să-ți rănească tatăl? 130 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 ‎A avut și el defecte, dar… 131 00:20:56,208 --> 00:20:57,833 ‎Dar era un om bun. 132 00:20:58,541 --> 00:21:00,333 ‎Dră Lourens, știați că numele lui e 133 00:21:00,416 --> 00:21:03,083 ‎pe vechiul Registrul Național ‎al Infractorilor Sexuali? 134 00:21:05,291 --> 00:21:07,625 ‎A fost achitat. 135 00:21:09,541 --> 00:21:10,625 ‎Cine a depus plângerea? 136 00:21:15,916 --> 00:21:19,291 ‎Dră Lourens, ‎e mai ușor aici decât în instanță. 137 00:21:21,666 --> 00:21:24,250 ‎Pe atunci, avea o poziție înaltă ‎în Partidul Național. 138 00:21:26,208 --> 00:21:29,000 ‎După cum știți, aveau mulți inamici. 139 00:21:32,625 --> 00:21:33,625 ‎Scuzați-mă. 140 00:21:59,666 --> 00:22:00,500 ‎Bună! 141 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 ‎Sunteți polițistă? 142 00:22:04,666 --> 00:22:05,500 ‎Da. 143 00:22:06,833 --> 00:22:07,916 ‎Eu sunt Jodie. 144 00:22:09,333 --> 00:22:11,458 ‎- Cum te numești? ‎- Liezel. 145 00:22:11,958 --> 00:22:13,125 ‎Ai un nume frumos. 146 00:22:18,000 --> 00:22:19,541 ‎Ascultați, nu cred că e necesar… 147 00:22:19,625 --> 00:22:20,666 ‎Dați-mi o secundă. 148 00:22:24,333 --> 00:22:25,875 ‎Îmi pare rău pentru bunicul tău. 149 00:22:44,333 --> 00:22:45,416 ‎Deshideți ușa garajului. 150 00:22:46,208 --> 00:22:47,125 ‎De ce vreți să mergeți… 151 00:22:47,208 --> 00:22:48,333 ‎Deschide naibii garajul! 152 00:22:48,666 --> 00:22:49,833 ‎Avem mandat. 153 00:23:33,458 --> 00:23:35,166 ‎Arendse, dă-mi scara aia. 154 00:23:52,666 --> 00:23:53,750 ‎Fir-ar! 155 00:25:27,291 --> 00:25:28,458 ‎Ce părere ai? 156 00:25:31,708 --> 00:25:34,791 ‎Cred că oricine l-a ucis pe Carel ‎știa în ce e băgat. 157 00:25:43,416 --> 00:25:45,041 ‎TSC. Este… 158 00:25:46,458 --> 00:25:48,250 ‎Un fel de mesaj. 159 00:25:49,541 --> 00:25:50,541 ‎Ești bine? 160 00:25:53,583 --> 00:25:54,500 ‎Sunt bine. 161 00:25:57,208 --> 00:25:58,291 ‎Doar… 162 00:26:00,333 --> 00:26:03,333 ‎Chestia asta chiar e groaznică, știi? 163 00:26:04,708 --> 00:26:08,458 ‎De ce nu verifici alte crime ‎din aceeași zonă? Pe aceeași dată. 164 00:26:10,041 --> 00:26:10,875 ‎Mersi. 165 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 ‎Intră repede în casă! Mișcă! 166 00:27:12,833 --> 00:27:15,083 ‎Repede! Mișcă! Haide! 167 00:27:15,333 --> 00:27:17,708 ‎Grăbește-te! 168 00:27:20,000 --> 00:27:21,541 ‎Haide. 169 00:27:22,291 --> 00:27:23,375 ‎Doamne, intră! 170 00:27:23,458 --> 00:27:24,791 ‎Mersi, Gert. 171 00:27:25,291 --> 00:27:26,500 ‎Urcă. 172 00:27:27,208 --> 00:27:29,000 ‎Aia deja a fost folosită. 173 00:27:53,708 --> 00:27:59,166 ‎Eu sunt Thando… 174 00:28:00,916 --> 00:28:04,541 ‎Dragostea mea... 175 00:28:06,500 --> 00:28:12,583 ‎Somn ușor 176 00:28:14,000 --> 00:28:19,166 ‎Copila mea 177 00:28:19,500 --> 00:28:26,250 ‎Copila mea 178 00:28:49,125 --> 00:28:50,333 ‎Haide! 179 00:31:16,500 --> 00:31:17,375 ‎Mulțumesc. 180 00:31:23,958 --> 00:31:29,041 ‎FOSTUL PREȘEDINTE AL PARTIDULUI NAȚIONAL, ‎CAREL DUVENHAGE, GĂSIT MORT 181 00:31:59,833 --> 00:32:00,875 ‎Jodie, ce faci aici? 182 00:32:00,958 --> 00:32:02,166 ‎Am ceva ce trebuie să vezi. 183 00:32:02,250 --> 00:32:03,666 ‎- Reședințele personale… ‎- Știu. 184 00:32:03,750 --> 00:32:06,041 ‎- ...sunt interzise. ‎- Ascultă-mă o secundă. 185 00:32:06,125 --> 00:32:07,958 ‎Trebuie să te urci în mașină, ‎să mergi acasă și să dormi. 186 00:32:08,041 --> 00:32:09,625 ‎N-aș fi aici dacă n-ar fi important. 187 00:32:13,333 --> 00:32:14,291 ‎Haide. 188 00:32:37,000 --> 00:32:37,875 ‎TSC. 189 00:32:39,166 --> 00:32:42,125 ‎Cred că vin de la Tarrynlee Shaw Carter. 190 00:32:47,041 --> 00:32:50,208 ‎Mergeți la somn. Știți regulile. 191 00:32:51,458 --> 00:32:52,291 ‎Agnes… 192 00:32:59,250 --> 00:33:01,708 ‎Corpul a fost găsit ‎în parcul James și Ethel Gray. 193 00:33:01,791 --> 00:33:05,166 ‎În același loc, la aceeași dată, ‎Tarrynlee a fost răpită de Gert de Jager. 194 00:33:05,666 --> 00:33:06,750 ‎Gert de Jager… 195 00:33:06,833 --> 00:33:09,208 ‎- De Jager a răpit șase fete. ‎- Da, știu ce s-a întâmplat. 196 00:33:09,291 --> 00:33:11,000 ‎Omul ăsta e un pedofil. 197 00:33:13,208 --> 00:33:14,916 ‎Chiar și cu propria nepoată. 198 00:33:16,000 --> 00:33:17,083 ‎A și înregistrat. 199 00:33:19,250 --> 00:33:20,791 ‎Așteaptă până se culcă copiii tăi. 200 00:33:23,541 --> 00:33:25,583 ‎Jodie, cât ai dormit? 201 00:33:25,666 --> 00:33:28,791 ‎George, vreau să încep operațiunea, ‎ar putea fi o anchetă nouă… 202 00:33:28,875 --> 00:33:31,500 ‎Abia avem resurse ‎pentru investigațiile actuale. 203 00:33:31,583 --> 00:33:35,958 ‎Ascultă-mă. Gert de Jager… Gert de Jager ‎a luat șase fetițe care n-au fost găsite. 204 00:33:36,666 --> 00:33:40,291 ‎Tarrynlee, Frances Hughes, Jenna Hartley, ‎Olivia Booysen, Abigail Viljoen… 205 00:33:40,375 --> 00:33:41,541 ‎- …și Yvette Rossouw. ‎- A fost acum șase ani. 206 00:33:41,625 --> 00:33:44,458 ‎Dacă ucigașul le folosește ‎ca pe o tabelă de marcaj… 207 00:33:45,000 --> 00:33:46,375 ‎Vor mai fi cinci cadavre. 208 00:33:47,208 --> 00:33:48,250 ‎E problema celor de la Crimă. 209 00:33:48,333 --> 00:33:50,958 ‎Știu. Dar înțelege asta: ‎imediat după ce a fost arestat, 210 00:33:51,041 --> 00:33:53,750 ‎Gert de Jager a mărturisit ‎în fața camerei de filmat. 211 00:33:53,833 --> 00:33:55,750 ‎A menționat un ministru ‎al Partidului Național, 212 00:33:55,833 --> 00:33:58,083 ‎iar în următoarea zi, ‎a fost găsit ucis în celulă. 213 00:34:00,000 --> 00:34:00,958 ‎Ai filmarea? 214 00:34:03,583 --> 00:34:05,916 ‎Nu, a fost secretizată de apartheid, ‎dar o voi găsi. 215 00:34:06,000 --> 00:34:08,208 ‎Jodie, faci conexiuni ‎pe care nu le poți dovedi. 216 00:34:08,291 --> 00:34:11,041 ‎La naiba, am nevoie de operațiune. ‎George, eu… 217 00:34:15,708 --> 00:34:19,708 ‎Jodie, îți voi sugera ‎să te duci la cabinet 218 00:34:19,791 --> 00:34:21,333 ‎pentru o evaluare psihologică. 219 00:34:21,416 --> 00:34:23,208 ‎- Consider că suferi… ‎- Iar începi! 220 00:34:23,291 --> 00:34:25,166 ‎- …de stres post-traumatic. ‎- Pe naiba. 221 00:34:25,250 --> 00:34:27,041 ‎Slujba asta ne afectează pe toți. 222 00:34:27,125 --> 00:34:30,541 ‎Așa trebuie, George. ‎Altfel, ce naiba facem? 223 00:34:38,333 --> 00:34:40,708 ‎Voi insista să-ți iei ‎trei luni de concediu. 224 00:35:10,291 --> 00:35:11,125 ‎Încet… 225 00:35:36,208 --> 00:35:37,125 ‎Ești bine? 226 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 ‎Am terminat. 227 00:36:00,416 --> 00:36:01,583 ‎Haide! 228 00:36:03,875 --> 00:36:04,958 ‎Dă-mi mâinile. 229 00:36:13,375 --> 00:36:14,708 ‎Dă-mi mâinile și închide ochii. 230 00:36:20,166 --> 00:36:21,625 ‎Inspiră adânc… 231 00:36:22,875 --> 00:36:24,625 ‎Și stai așa timp de cinci… 232 00:36:26,000 --> 00:36:26,833 ‎Patru… 233 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 ‎Trei… 234 00:36:31,583 --> 00:36:32,458 ‎Doi… 235 00:36:33,166 --> 00:36:34,125 ‎Unu. 236 00:36:34,708 --> 00:36:35,666 ‎Expiră. 237 00:36:52,333 --> 00:36:54,291 ‎Știi că n-ar trebui ‎să știu unde locuiești, nu? 238 00:36:55,625 --> 00:36:57,208 ‎De ce ai intrat după mine? 239 00:37:01,166 --> 00:37:02,166 ‎Nu se știe niciodată. 240 00:37:12,583 --> 00:37:13,625 ‎Unde sunt făcute astea? 241 00:37:14,708 --> 00:37:15,583 ‎Sunt… 242 00:37:16,625 --> 00:37:19,000 ‎La programele de asistență ‎pentru victimele traficului. 243 00:37:23,333 --> 00:37:25,291 ‎Îmi place că nu te distanțezi. 244 00:37:26,250 --> 00:37:27,208 ‎Da, ei bine… 245 00:37:29,833 --> 00:37:31,250 ‎Parcă ar fi copiii mei. 246 00:37:47,166 --> 00:37:48,125 ‎Cum te simți? 247 00:37:49,208 --> 00:37:50,833 ‎Mă întrebi cum mă simt? 248 00:37:53,166 --> 00:37:54,666 ‎Nu știu niciodată la ce te gândești. 249 00:38:01,000 --> 00:38:01,958 ‎Mi-a zis căpitanul. 250 00:38:10,416 --> 00:38:11,291 ‎Trei luni. 251 00:38:16,708 --> 00:38:17,583 ‎Îmi pare rău. 252 00:38:40,958 --> 00:38:41,916 ‎Aș putea rămâne. 253 00:38:45,708 --> 00:38:47,125 ‎Am nevoie să fiu singură. 254 00:41:16,500 --> 00:41:22,750 ‎DISPĂRUTĂ 255 00:42:05,625 --> 00:42:08,166 ‎102-1-7-1. Recepție. 256 00:42:14,958 --> 00:42:17,041 ‎Jodie! Ce cauți aici? 257 00:42:17,125 --> 00:42:18,583 ‎Eu i-am zis să vină. 258 00:42:19,333 --> 00:42:21,000 ‎Trebuia să vadă asta. 259 00:42:24,166 --> 00:42:25,166 ‎FH. 260 00:42:29,958 --> 00:42:31,250 ‎Frances Hughes. 261 00:42:36,666 --> 00:42:37,583 ‎Bine. 262 00:42:38,500 --> 00:42:39,416 ‎Urmează-mă. 263 00:43:21,541 --> 00:43:28,458 ‎Eu sunt Thando... 264 00:43:28,541 --> 00:43:32,458 ‎Dragostea mea... 265 00:43:38,083 --> 00:43:39,125 ‎Jodie. 266 00:43:39,208 --> 00:43:44,875 ‎Eu sunt Thando 267 00:44:07,583 --> 00:44:08,625 ‎La ce te gândești? 268 00:44:13,875 --> 00:44:15,791 ‎Aici vrea ucigașul să fim. 269 00:44:21,916 --> 00:44:23,250 ‎Ce e cu ea? 270 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 ‎Lucrează aici, dar nu vorbește. 271 00:44:26,958 --> 00:44:29,916 ‎Căpitane, uită-te la asta. 272 00:44:30,583 --> 00:44:34,833 ‎Recipise. Toate de la același ‎șantier naval din Durban. 273 00:44:34,916 --> 00:44:37,208 ‎Și fiți atenți: ‎deținute de către frații Khan. 274 00:44:39,208 --> 00:44:40,666 ‎Salim și Parwaz? 275 00:44:41,291 --> 00:44:42,416 ‎Directorii. 276 00:44:47,125 --> 00:44:50,833 ‎Asta are data de mâine. ‎E pentru un transport extern. 277 00:44:52,916 --> 00:44:54,541 ‎Mă pot duce la prima oră. 278 00:44:54,625 --> 00:44:55,791 ‎Fără mandat? Jodie… 279 00:44:55,875 --> 00:44:57,625 ‎Doar adun informații. 280 00:44:59,541 --> 00:45:00,625 ‎Pot merge cu ea. 281 00:45:02,000 --> 00:45:03,875 ‎E și investigația mea. 282 00:45:05,208 --> 00:45:06,208 ‎Bine. 283 00:45:06,291 --> 00:45:08,083 ‎Dar acționați legal. 284 00:45:08,958 --> 00:45:13,375 ‎POLIȚIA 285 00:45:36,375 --> 00:45:39,458 ‎Urmăresc o pistă către Durban. ‎Ne vedem în câteva zile. 286 00:47:46,125 --> 00:47:47,375 ‎Ia loc. 287 00:48:12,416 --> 00:48:13,750 ‎Ntombi! 288 00:49:23,375 --> 00:49:25,708 ‎ZAHĂR 289 00:49:37,333 --> 00:49:38,833 ‎Verifică recipisele. 290 00:49:46,125 --> 00:49:47,750 ‎Care e treaba cu tine, Arendse? 291 00:49:50,458 --> 00:49:51,291 ‎Treaba cu mine? 292 00:49:53,041 --> 00:49:54,208 ‎Da, ce faci aici. 293 00:49:55,541 --> 00:49:56,666 ‎Îmi faci profilul psihologic? 294 00:50:00,583 --> 00:50:03,541 ‎Am auzit că ai lucrat sub acoperire, ‎cu găștile din Cape Town… 295 00:50:05,333 --> 00:50:07,541 ‎Aparent, acum se ocupă de trafic. 296 00:50:11,541 --> 00:50:12,916 ‎Care e treaba cu tine, cucoană? 297 00:50:15,125 --> 00:50:17,208 ‎Treaba mea e chiar aici, chiar acum. 298 00:51:02,666 --> 00:51:05,125 ‎TRANSPORTURI ȘI EXPORTURI KHAN 299 00:51:13,291 --> 00:51:15,583 ‎Detectiv Jodie Snyman. 300 00:51:16,708 --> 00:51:19,125 ‎DPCI. Trafic de persoane. 301 00:51:22,541 --> 00:51:24,625 ‎Vreau să știu unde vă sunt containerele. 302 00:51:42,041 --> 00:51:43,583 ‎De unde ai astea? 303 00:51:49,333 --> 00:51:51,125 ‎Dacă cooperezi acum… 304 00:51:53,000 --> 00:51:54,291 ‎va fi bine pentru tine. 305 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 ‎Jodie. 306 00:52:05,166 --> 00:52:06,500 ‎Zi-mi unde e ăsta. 307 00:52:06,583 --> 00:52:08,875 ‎Aș vrea să văd mandatul. 308 00:53:04,625 --> 00:53:06,666 ‎- Jodie… ‎- Nu putem sta degeaba. 309 00:53:09,958 --> 00:53:10,875 ‎Jodie, n-o face. 310 00:53:12,000 --> 00:53:13,333 ‎Nu trebuie să vii. 311 00:53:14,750 --> 00:53:15,958 ‎La naiba! 312 00:53:37,208 --> 00:53:38,125 ‎Sunt pentru export? 313 00:53:38,708 --> 00:53:40,250 ‎Scuzați-mă, ce faceți? 314 00:53:40,333 --> 00:53:41,666 ‎Le deschid. 315 00:53:41,750 --> 00:53:42,708 ‎Cine sunteți? 316 00:53:42,791 --> 00:53:44,791 ‎Suntem detectivi, Trafic de persoane. 317 00:53:44,875 --> 00:53:45,708 ‎Nu puteți veni aici. 318 00:53:45,791 --> 00:53:47,583 ‎Vreau să văd ‎interiorul containerelor, acum! 319 00:53:47,666 --> 00:53:50,333 ‎- Ești nebună? Știi… ‎- Ascultă. Deschide-le sau le deschid eu. 320 00:53:51,125 --> 00:53:52,166 ‎Ascultă cu atenție, domnule. 321 00:53:52,250 --> 00:53:55,166 ‎Cumva, ne uităm în containere. 322 00:53:58,125 --> 00:54:00,333 ‎Ce tâmpenie! 323 00:54:01,291 --> 00:54:02,416 ‎Deschide containerul. 324 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 ‎De ce sunt goale? 325 00:54:26,083 --> 00:54:27,250 ‎Redistribuire. 326 00:54:27,333 --> 00:54:28,250 ‎La naiba. 327 00:54:31,458 --> 00:54:32,541 ‎Deschide-l pe ăsta. 328 00:54:34,875 --> 00:54:35,750 ‎Fă-o! 329 00:54:36,750 --> 00:54:37,666 ‎Deschide-l. 330 00:54:47,083 --> 00:54:48,041 ‎Poftim? 331 00:54:56,208 --> 00:54:58,583 ‎Dnă polițist, vă asigur ‎că am documente pentru alea. 332 00:55:02,541 --> 00:55:03,625 ‎Ce e asta? 333 00:55:08,583 --> 00:55:09,541 ‎La naiba. 334 00:55:30,875 --> 00:55:31,875 ‎Fir-ar. 335 00:55:36,833 --> 00:55:37,875 ‎E în regulă. Plecăm. 336 00:55:38,791 --> 00:55:39,625 ‎Jodie. 337 00:55:40,166 --> 00:55:41,000 ‎Jodie! 338 00:55:50,083 --> 00:55:51,583 ‎Am făcut razie la șantier. 339 00:55:51,666 --> 00:55:53,958 ‎Nu era nimic în containere. ‎Am făcut-o de oaie. 340 00:55:54,041 --> 00:55:55,208 ‎Iisuse, Jodie! 341 00:55:58,875 --> 00:56:02,458 ‎E în regulă. Nimeni nu va zice nimic. 342 00:56:02,541 --> 00:56:04,625 ‎Jodie, asta ar putea duce la Parwaz. 343 00:56:05,375 --> 00:56:07,208 ‎Realizezi că, chiar și cu un mandat, 344 00:56:07,291 --> 00:56:09,708 ‎orice am fi găsit ar fi fost inadmisibil? 345 00:56:09,791 --> 00:56:13,250 ‎Și dacă găseam copii? Tinere? 346 00:56:13,916 --> 00:56:17,750 ‎Trebuia să intru acolo. ‎Și tu ai fi făcut la fel. 347 00:56:18,666 --> 00:56:20,375 ‎Jodie, compromiți investigația. 348 00:56:20,458 --> 00:56:21,958 ‎Adună-te. 349 00:57:01,208 --> 00:57:03,125 ‎Mersi că mi-ai luat apărarea azi. 350 00:57:11,541 --> 00:57:14,541 ‎Câte condamnări pentru trafic ‎ai obținut anul trecut? 351 00:57:21,625 --> 00:57:22,875 ‎Nu vrei să știi. 352 00:58:04,125 --> 00:58:05,250 ‎Mă duc sus. 353 00:58:05,708 --> 00:58:06,833 ‎Da, și eu. 354 00:58:07,416 --> 00:58:08,500 ‎Aș vrea o sticlă de vin. 355 00:58:14,625 --> 00:58:15,875 ‎Îmi înec amarul. 356 00:58:22,000 --> 00:58:26,166 ‎DISPĂRUTĂ 357 00:59:35,125 --> 00:59:36,625 ‎Jodie! Trebuie să mergem! 358 00:59:37,500 --> 00:59:38,666 ‎Acum, Jodie! 359 00:59:53,666 --> 00:59:55,458 ‎SERVICIILE PENTRU PROTECȚIA COPILULUI 360 01:00:18,000 --> 01:00:18,833 ‎Investigații Criminale. 361 01:00:26,791 --> 01:00:27,916 ‎Jenna Hartley. 362 01:00:30,833 --> 01:00:33,625 ‎Doamnă? Cred că vreți să vedeți asta. 363 01:02:01,583 --> 01:02:03,916 ‎Vreau toate astea, din fiecare container. 364 01:02:04,750 --> 01:02:05,666 ‎Ne ocupăm. 365 01:02:12,375 --> 01:02:14,416 ‎Selma, organizează-mi astea, te rog. 366 01:02:22,458 --> 01:02:23,583 ‎Jode… 367 01:02:29,125 --> 01:02:32,791 ‎Avizele astea conectează ‎multe părți cu containerele. 368 01:02:32,875 --> 01:02:35,833 ‎Avem nume, legături, locații. 369 01:02:36,208 --> 01:02:37,291 ‎Asta e… 370 01:02:38,666 --> 01:02:39,625 ‎E incredibil. 371 01:02:41,000 --> 01:02:43,625 ‎Am o echipă națională ‎de intervenție în așteptare. 372 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 ‎E vorba de multiple arestări… 373 01:02:45,833 --> 01:02:47,083 ‎Condamnări. 374 01:02:47,625 --> 01:02:51,125 ‎- Și frații Khan? ‎- Salim și Parwaz s-au ascuns. 375 01:02:51,833 --> 01:02:53,041 ‎Dar i-am dat în urmărire. 376 01:02:54,041 --> 01:02:55,625 ‎Îi vom prinde pe nenorociți. 377 01:02:59,625 --> 01:03:00,666 ‎Pot? 378 01:03:02,125 --> 01:03:03,166 ‎Desigur. 379 01:03:08,208 --> 01:03:11,208 ‎Am niște întrebări incomode de adresat. 380 01:03:13,375 --> 01:03:14,875 ‎Doar anumiți membri ai unității tale știau 381 01:03:14,958 --> 01:03:16,666 ‎ce se petrece pe șantier. Nu? 382 01:03:18,291 --> 01:03:19,958 ‎Ce vrei să zici? 383 01:03:23,125 --> 01:03:25,500 ‎E posibil ca cineva din operațiunea ta 384 01:03:25,583 --> 01:03:27,583 ‎să fie cumva implicat. 385 01:03:29,500 --> 01:03:32,500 ‎Această persoană pare mereu ‎cu doi pași înainte. 386 01:03:35,166 --> 01:03:36,250 ‎Păreri? 387 01:03:43,625 --> 01:03:46,375 ‎Comunitatea bisericii ‎din Sunderland a fost zdruncinată 388 01:03:46,458 --> 01:03:49,958 ‎când pastorul Marius Groenewald ‎a fost arestat pentru abuz infantil 389 01:03:50,041 --> 01:03:52,833 ‎și vânzarea copiilor către traficanți. 390 01:03:53,208 --> 01:03:55,666 ‎Arestul vine după o descoperire ‎înfiorătoare în Durban, 391 01:03:55,750 --> 01:03:57,875 ‎după ce copii dintr-o comună din apropiere 392 01:03:57,958 --> 01:04:00,791 ‎au fost găsiți într-un container ‎menit pentru Orientul Mijlociu. 393 01:04:02,250 --> 01:04:03,375 ‎Îmi place de tine. 394 01:04:04,166 --> 01:04:06,541 ‎Dar trebuie să recunoști, cel mai probabil 395 01:04:06,625 --> 01:04:08,833 ‎cineva lucrează din interior. 396 01:04:10,166 --> 01:04:11,791 ‎Poliția a arestat-o pe Tina Moloi, 397 01:04:11,875 --> 01:04:14,458 ‎directoarea Școlii Generale din Kgomotso, 398 01:04:14,541 --> 01:04:17,583 ‎considerată a fi implicată ‎în dispariția câtorva copii 399 01:04:17,666 --> 01:04:21,125 ‎care au fost salvați săptămâna trecută ‎dintr-un container din Durban. 400 01:04:22,333 --> 01:04:25,625 ‎Căpitan Ntombizonke Bapai. 401 01:04:27,041 --> 01:04:29,375 ‎De cât timp lucrezi la această operațiune? 402 01:04:29,458 --> 01:04:30,416 ‎De opt luni. 403 01:04:30,916 --> 01:04:32,708 ‎Așadar... 404 01:04:32,791 --> 01:04:36,041 ‎Dle Marais, sunteți arestat ‎pentru producția și distribuția 405 01:04:36,125 --> 01:04:38,625 ‎de materiale pornografice cu minori. 406 01:04:38,708 --> 01:04:41,708 ‎Orice declarați poate fi folosit ‎împotriva dvs. în instanță. 407 01:04:41,791 --> 01:04:44,250 ‎Aveți dreptul la un avocat. ‎Vă înțelegeți drepturile? 408 01:04:44,333 --> 01:04:46,375 ‎Nu o suspectez deloc pe Jodie. 409 01:04:46,458 --> 01:04:49,666 ‎Femeia aceea e prea integră. ‎E prea implicată. 410 01:04:51,750 --> 01:04:54,958 ‎Te anunț dinainte ‎pentru că trebuie să predau raportul. 411 01:04:55,041 --> 01:04:58,458 ‎Dar cel mai probabil ‎o să te sune comandantul. 412 01:04:58,541 --> 01:04:59,916 ‎Apreciez asta. 413 01:05:00,000 --> 01:05:04,458 ‎El e ținta noastră. ‎Salim Khan, 60 de ani, indian. 414 01:05:09,416 --> 01:05:13,083 ‎Hai! 415 01:05:14,291 --> 01:05:16,208 ‎Salim Khan a fost arestat astăzi. 416 01:05:16,541 --> 01:05:19,250 ‎Se presupune că opera 417 01:05:19,333 --> 01:05:21,041 ‎un sindicat internațional ‎de trafic de carne vie, 418 01:05:21,125 --> 01:05:23,750 ‎alături de fratele său, ‎Parwaz Khan, care nu a fost găsit. 419 01:05:23,833 --> 01:05:26,291 ‎Încă e necunoscut liderul sindicatului, 420 01:05:26,375 --> 01:05:29,875 ‎dar Investigațiile Criminale cercetează. 421 01:05:41,833 --> 01:05:42,666 ‎Bună! 422 01:06:22,458 --> 01:06:24,083 ‎POLIȚIA - AFRICA DE SUD 423 01:06:56,125 --> 01:06:58,791 ‎Dă-te la o parte! 424 01:07:44,375 --> 01:07:45,291 ‎George. 425 01:07:45,375 --> 01:07:48,375 ‎Avem o problemă. ‎La mine acasă, în zece minute. 426 01:07:49,291 --> 01:07:50,708 ‎Nu, doar vino acolo. 427 01:08:05,708 --> 01:08:06,541 ‎La naiba! 428 01:08:22,708 --> 01:08:23,625 ‎Ce este? 429 01:08:53,250 --> 01:08:54,250 ‎George! 430 01:08:54,541 --> 01:08:55,666 ‎Ești bine? 431 01:08:56,166 --> 01:08:57,375 ‎- Unde ți-e telefonul? ‎- Ce este? 432 01:08:57,458 --> 01:08:59,666 ‎- Unde sunt Katlego și Naledi? ‎- În camera lor. 433 01:09:03,375 --> 01:09:05,125 ‎Împachetează. Duci copiii la sora ta. 434 01:09:05,208 --> 01:09:06,208 ‎George, ce se petrece? 435 01:09:06,291 --> 01:09:07,958 ‎Agnes, te rog, ai încredere în mine. 436 01:09:08,041 --> 01:09:10,291 ‎Fără întrebări. Nu pot răspunde. 437 01:09:25,708 --> 01:09:26,541 ‎La naiba! 438 01:09:48,416 --> 01:09:50,458 ‎- Au intrat în operațiune. ‎- Pe naiba. 439 01:09:50,541 --> 01:09:52,250 ‎Știu unde locuiesc, că am copii! 440 01:09:52,333 --> 01:09:54,291 ‎Nu sunt informații greu de aflat. 441 01:09:54,375 --> 01:09:57,125 ‎Arendse crede că cineva din operațiune ‎ajută cumva ucigașul. 442 01:09:57,208 --> 01:09:58,375 ‎E o prostie. 443 01:10:01,833 --> 01:10:05,916 ‎Jodie, am fost detectiv 20 de ani. ‎Spune-mi ce știi. 444 01:10:23,666 --> 01:10:25,083 ‎E procurorul lui Khan. 445 01:10:30,125 --> 01:10:30,958 ‎Bună! 446 01:10:35,750 --> 01:10:36,583 ‎Băga-mi-aș! 447 01:10:40,333 --> 01:10:41,375 ‎Da. 448 01:10:43,208 --> 01:10:44,041 ‎Mersi! 449 01:10:54,291 --> 01:10:56,000 ‎Îl eliberează pe Salim Khan. 450 01:10:56,083 --> 01:10:56,916 ‎De ce? 451 01:10:58,000 --> 01:10:59,541 ‎Am făcut razie pe șantier fără mandat. 452 01:11:00,291 --> 01:11:01,458 ‎Ba nu. 453 01:11:05,000 --> 01:11:05,958 ‎Eu am făcut-o. 454 01:11:09,166 --> 01:11:10,750 ‎Iisuse, Jodie. 455 01:11:12,000 --> 01:11:13,958 ‎Îți dai seama că nu-mi dai de ales. 456 01:11:14,041 --> 01:11:15,541 ‎Căpitane, erau copii pe șantier. 457 01:11:15,625 --> 01:11:17,708 ‎Voi solicita o audiere disciplinară 458 01:11:17,791 --> 01:11:19,916 ‎unde voi cere demiterea ta. 459 01:11:23,000 --> 01:11:25,166 ‎Dacă crezi că mă poți intimida, te înșeli. 460 01:11:25,250 --> 01:11:26,625 ‎Îi ajuți, Jodie! 461 01:11:26,708 --> 01:11:28,416 ‎Voi face orice e necesar! 462 01:12:53,250 --> 01:12:54,708 ‎- Bună! ‎- Bună! 463 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 ‎- Bei ceva? ‎- Nu. 464 01:13:14,833 --> 01:13:17,125 ‎Salim Khan va fi eliberat. 465 01:13:17,833 --> 01:13:18,875 ‎Știu. 466 01:13:21,333 --> 01:13:22,541 ‎Îl vei prinde. 467 01:13:26,541 --> 01:13:28,041 ‎Sau o va face altcineva. 468 01:13:33,708 --> 01:13:36,833 ‎Cred că știi că George ‎ia măsuri împotriva mea. 469 01:13:40,791 --> 01:13:42,125 ‎Te vei lupta. 470 01:13:49,958 --> 01:13:51,416 ‎Hai la o plimbare cu mașina. 471 01:13:54,708 --> 01:13:55,750 ‎Unde? 472 01:13:57,708 --> 01:13:58,666 ‎Vezi tu. 473 01:14:35,666 --> 01:14:36,708 ‎Jodie… 474 01:15:51,250 --> 01:15:52,666 ‎Jodie, întoarce mașina. 475 01:16:00,208 --> 01:16:01,666 ‎Jodie, întoarce. 476 01:16:07,666 --> 01:16:09,416 ‎Ntombi, trebuie să-mi spui. 477 01:16:15,791 --> 01:16:18,333 ‎Lucrezi singură sau cu cineva? 478 01:16:20,000 --> 01:16:21,041 ‎Oprește mașina. 479 01:16:23,875 --> 01:16:24,958 ‎E în regulă. 480 01:16:27,333 --> 01:16:28,625 ‎Am zis să oprești mașina. 481 01:16:29,166 --> 01:16:30,125 ‎Vorbește cu mine. 482 01:16:35,375 --> 01:16:36,458 ‎Te iubesc. 483 01:16:50,833 --> 01:16:52,625 ‎- Ntombi… ‎- Oprește naibii mașina! 484 01:16:52,708 --> 01:16:55,125 ‎- Încerc să… ‎- Am zis să oprești mașina! 485 01:16:55,208 --> 01:16:56,291 ‎Oprește mașina! 486 01:17:24,958 --> 01:17:27,291 ‎Jodie? 487 01:18:33,166 --> 01:18:36,041 ‎Relaxează-te, Jodie. Ești în siguranță. 488 01:18:38,500 --> 01:18:39,458 ‎Ești în regulă? 489 01:18:41,750 --> 01:18:42,833 ‎Ce s-a întâmplat? 490 01:18:44,333 --> 01:18:45,583 ‎Te-ai rostogolit cu mașina. 491 01:18:49,500 --> 01:18:50,416 ‎Sunt morți. 492 01:18:56,666 --> 01:18:57,916 ‎Cine e mort? 493 01:18:58,000 --> 01:19:01,041 ‎Bărbații care te-au lovit ‎au fost împușcați și uciși. 494 01:19:04,541 --> 01:19:05,666 ‎Cumva tu... 495 01:19:10,750 --> 01:19:12,375 ‎N-am fost eu. 496 01:19:18,583 --> 01:19:20,625 ‎Și Salim Khan? 497 01:19:26,000 --> 01:19:26,916 ‎A fost luat. 498 01:19:28,750 --> 01:19:29,583 ‎Jodie. 499 01:19:33,250 --> 01:19:35,833 ‎Trebuie să-mi spui ce făceai acolo. 500 01:19:54,291 --> 01:19:55,416 ‎Ești concediată, Jodie. 501 01:20:16,833 --> 01:20:18,666 ‎URGENȚE 502 01:20:48,166 --> 01:20:49,333 ‎Ntombi! 503 01:21:53,333 --> 01:21:55,875 ‎Oficial, spuneți-vă numele și vârsta. 504 01:21:56,625 --> 01:21:57,833 ‎Gert de Jager. 505 01:21:59,166 --> 01:22:00,458 ‎Am 43 de ani. 506 01:22:01,875 --> 01:22:04,500 ‎OK. Spuneți-ne ce s-a întâmplat. 507 01:22:07,958 --> 01:22:08,958 ‎Au murit. 508 01:22:12,125 --> 01:22:14,208 ‎Nu doar cinci sau șase de care știți. 509 01:22:16,000 --> 01:22:17,041 ‎Peste 40. 510 01:22:19,041 --> 01:22:20,833 ‎Nu doar copii albi. 511 01:22:23,833 --> 01:22:26,166 ‎Servitoarea mea ne aducea copii ‎din comună. 512 01:22:28,291 --> 01:22:32,541 ‎Eu și iubita mea... le-am răpit. 513 01:22:32,625 --> 01:22:36,291 ‎Dar... nu pentru noi. 514 01:22:39,375 --> 01:22:41,041 ‎Acționam conform instrucțiunilor. 515 01:22:41,666 --> 01:22:42,666 ‎Ale cui? 516 01:22:45,583 --> 01:22:47,750 ‎Ale unui ministru din Partidul Național. 517 01:22:48,041 --> 01:22:49,166 ‎Care ministru? 518 01:22:51,875 --> 01:22:53,375 ‎VOTEAZĂ PARTIDUL NAȚIONAL 519 01:22:53,625 --> 01:22:54,791 ‎Nu pot spune. 520 01:22:56,166 --> 01:22:57,666 ‎O să pună să fiu ucis... 521 01:23:00,333 --> 01:23:01,375 ‎chiar și aici. 522 01:23:02,166 --> 01:23:03,541 ‎Bine, și fetele? 523 01:23:04,750 --> 01:23:06,666 ‎Aveau o fermă în Brakpan. 524 01:23:08,208 --> 01:23:09,750 ‎Era ca o cabană. 525 01:23:12,916 --> 01:23:14,125 ‎Avea pistă de aterizare. 526 01:23:18,416 --> 01:23:24,416 ‎De acolo, fetele erau duse ‎în Orientul Mijlociu. Poate în Iran... 527 01:23:26,000 --> 01:23:27,458 ‎Au fost vândute pe petrol. 528 01:23:28,583 --> 01:23:30,541 ‎Ca un fel de troc. 529 01:23:32,500 --> 01:23:34,500 ‎Chestia e că... nu toate au fost vândute. 530 01:23:37,125 --> 01:23:38,125 ‎De ce? 531 01:23:41,625 --> 01:23:42,833 ‎Unele au fost folosite... 532 01:23:47,083 --> 01:23:48,208 ‎apoi ucise. 533 01:24:29,541 --> 01:24:31,791 ‎Mă numesc Ntombizonke Bapai. 534 01:24:35,708 --> 01:24:37,416 ‎Prenumele meu înseamnă... 535 01:24:38,416 --> 01:24:39,875 ‎„toate fetele”. 536 01:28:09,416 --> 01:28:14,291 ‎DISPĂRUTE 537 01:28:32,625 --> 01:28:33,750 ‎Aprinde lumina! 538 01:29:14,833 --> 01:29:15,833 ‎Așteaptă aici. 539 01:29:40,333 --> 01:29:41,666 ‎Nu, mersi. 540 01:29:48,750 --> 01:29:50,166 ‎Vrei să arunci o privire? 541 01:30:09,583 --> 01:30:10,500 ‎Deschide-o! 542 01:30:18,416 --> 01:30:19,958 ‎Ieși! 543 01:30:40,083 --> 01:30:42,541 ‎Nu mișcați! ‎Sunt ofițer de la Investigații! 544 01:30:42,625 --> 01:30:43,750 ‎Fir-ar! 545 01:30:44,291 --> 01:30:45,583 ‎Am întăriri pe drum. 546 01:30:46,750 --> 01:30:48,083 ‎Culcat, imediat! 547 01:30:50,291 --> 01:30:52,166 ‎Dați fetele jos din avion. 548 01:31:01,458 --> 01:31:03,958 ‎Ce naiba se petrece? 549 01:31:11,625 --> 01:31:12,791 ‎Du-te! 550 01:31:22,750 --> 01:31:23,625 ‎A fost împușcat! 551 01:31:24,833 --> 01:31:26,083 ‎Asigurați perimetrul! 552 01:31:26,166 --> 01:31:27,583 ‎Asigurați perimetrul! 553 01:32:31,166 --> 01:32:32,083 ‎Ntombi. 554 01:32:34,708 --> 01:32:37,333 ‎Ce faci... 555 01:33:48,958 --> 01:33:50,291 ‎Și eu te iubesc. 556 01:33:59,666 --> 01:34:00,833 ‎Ntombi. 557 01:34:02,250 --> 01:34:03,916 ‎Ntombi. 558 01:34:05,083 --> 01:34:05,916 ‎Nu... 559 01:34:11,250 --> 01:34:12,375 ‎Nu... 560 01:35:49,750 --> 01:35:51,291 ‎Plecați! 561 01:36:15,166 --> 01:36:16,333 ‎Fir-ar! 562 01:37:59,750 --> 01:38:02,250 ‎Ntombizonke Bapai. 563 01:38:04,750 --> 01:38:07,958 ‎DISPĂRUTĂ 564 01:38:12,375 --> 01:38:14,708 ‎Vrei s-o dau în urmărire pe Jodie Snyman? 565 01:38:41,083 --> 01:38:42,208 ‎Ce faceți? 566 01:38:42,291 --> 01:38:44,208 ‎LINIILE AERIENE IRANIENE 567 01:38:45,666 --> 01:38:47,166 ‎Dați-vă ochelarii jos, vă rog. 568 01:38:53,666 --> 01:38:54,625 ‎Un zbor plăcut! 569 01:39:12,041 --> 01:39:15,041 ‎Departamentul de Stat al SUA estimează ‎că între 500.000 și 700.000 de femei 570 01:39:15,125 --> 01:39:16,500 ‎sunt traficate anual. 571 01:39:16,583 --> 01:39:19,166 ‎Peste jumătate sunt copii. 572 01:39:19,250 --> 01:39:22,500 ‎Mai puțin de 1% sunt recuperate. 573 01:39:25,458 --> 01:39:28,125 ‎Acest film e dedicat ‎victimelor, familiilor lor 574 01:39:28,208 --> 01:39:30,833 ‎și organizațiilor care luptă pentru ele. 575 01:46:05,458 --> 01:46:07,666 ‎Subtitrarea: Ramona Coman